IIV 0072E
Transcripción
IIV 0072E
-NF1 -NM5 -NMW -PM1 -PM2 -AL1 -AL2 Système de serrage Sistema di staffaggio Sistema de amarre -NR1 -NR2 -NR3 Cermet -PF1 S Inserto monolaterale À simple bris copeaux Una caraca -NM3 -NM4 PMC -PF2 G -PF3 G G G G G Dégrossissage pesant Srossatura pesante Debaste fuerte -NM1 -NM2 G G G G G G Sgrosstura Debaste -NF2 -NF3 G G WIPER G G G G G G Dégrossissage légère Sgrosstura leggera Debaste fino G G G G G Finition Acabado Finition G G G G Superfinitura Finition élevée Intermittent Acabado extremo Intermitente G Interrotto G G Fonte Métaux nonferreux Tenaces, difficiles à briser Hierro fundido Metales no ferrosos Duro, difícil romper Ghise G G G Metalli non ferrosi G G G G Tenaci, difficili da truciolare G G G G G G G G Doux, “collants“, qui forment de faux tranchants Blando, “pegajoso“, Termo resistentes, aportación de viruta al inoxidable aust./duplex filo Molle, “appiccicoso“, tagliente di riporto G G À haute température, inoxydables aust./duplex Resistenti a calore, inox aust./duplex G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Faibles efforts de coupe Bassa forza di taglio Bajas fuerzas de corte G G G G G G G G G G G -NF1 G G G 1) -NF2 G G G 1) -NF3 G G -NM1 G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Application Utilizzo Aplicaciones G -NM2 -NM3 G G -NM4 -NM5 -NMW -PF3 -PM2 G G -AL1 -AL2 G G WIPER G G -NR2 -NR3 -PF1 Cermet G G G G 1) -PF2 G G 1) G G 1) G -PM1 G G G G G G G G G 1) G G G G 1) G G G 1) G G 1) G G G G G -NR1 G G 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) G M: Tous les types dʼacier inoxydable austenitique/duplex - Tutti i tipi di acciaio inossidabile austinitico/duplex - Todo tipo de acero inoxidable austenitico/duplex. Finition/dégrossissage légère - Finitura/sgrossatua leggera - Acabado/desbaste ligero Semi-ébauche - Media sgrossatura - Medio desbaste Dégrossissage/dégrossissage pesant - Sgrossatura/srossatura pesante - Desbaste/desbaste pesado G Domaine de application - Area di impiego principale - Área principal de aplicación H: Matériaux dur: Tous les types acier et fonte trempés - Materiali cementati: Tutti i tipi di acciaio e ghisa temprati - Materiales duros: Todo tipo de aceros y fundido templados. N: Tous les types métaux non-ferreux et matière non-ferreux - Tutti i tipi di metalli non ferrosi e materiali non ferrosi - Todo tipo de metales no ferrosos y material no ferrosos. S: Tous les types alliages Ni-, Co-, Fe- et Ti à haute température - Tutti i tipi di leghe Ni-, Co-, Fe- e Ti resistenti a calore - Todo tipo de termoresistentes aleaciones Ni-, Co-, Fe- y Ti. K: Tous les types fonte copeaux courts - Tutti i tipi di ghise truciolo corto - Todo tipo de hierro fundido viruta corta. Dégrossissage ISO Index des matières - Indice dei materiali - Índice de materiales 15.38 P: Tous les types dʼacier et acier moulé et font copeaux longs a part acier inoxydable austenitique/duplex - Tutti i tipi di acciaio, getti di acciaio e ghisa truciolo lungo eccetto acciaio inossidabile austenitico/duplex - Todo tipo de aceros, aceros moldeado y fundición de viruta larga excepto acero inoxidable austenitico/iduplex. 14-03-20 1) IIV 72F:IIV 0072E Sida 1 M MM Alternative - Alternativa - Alternativa Recommandée - Consigliato Recomendado Recommandée dans une étendue limitée Consigliato per applicazioni limitate Recomendado hasta cierto punto IIV 72F:IIV 0072E 14-03-20 15.38 Sida 2 IIV0072F Informations sur une usure anormale de l'outil Indicazioni sullʼusura anormale dellʼinserto Indiccaiones para desgaste de herramienta anormal B497 VB B498 ! G Usure rapide de lʼoutil Usure en dépouille Usura superficiale Desgaste de cara Symptômes – Sintomo – Sintomas B460 G Usura rapida dellʼutensile t G Ecaillage de lʼarête de coupe G Scheggiatura del tagliente G Astillamiento del filo G Formation de bavure exagérée sur la pièce usinée Usure en entaille Tacca dʼusura Muescas en el filo B461 G Vibrazioni G Vibraciones B501 G Mauvais état de surface B502 Dmin Dmax B503 B504 B505 B506 Choisir une géométrie de coupe différente, changer lʼavance. Mauvais état de surface, non respect des tolérances. Seleccionar una geometría de corte alternativa. Cambiar el avance. Scegliere una geometria diversa del tagliente. Cambiare avanzamento. Pessima finitura superficiale e discrepanze nelle tolleranze. Mesures correctives – Misure – Medidas G Mancato rispetto delle tolleranze Reducir vc / fn.Seleccionar grado de carburo Al2O3/geometría de corte positiva. G Elevata e non uniforme generazione di calore Déformation plastique Deformazione plastica Deformación plástica B463 G Rumori durante la lavorazione G Ruido durante el mecanizado Choisir une nuance plus dure, réduire la vc /fn . Arête rapportée Tagliente di riporto Filos de aportación B464 Scegliere un grado più duro/ ridurre vc / fn . Seleccionar un grado más duro, reducir vc / fn . Mauvais état de surface/effritement de lʼarête de coupe. Pessima finitura superficiale/scheggiatura del tagliente. Mal acabdo superficial/astillamiento del filo. Mesures correctives – Misure – Medidas Augmenter vc /choisir une géométrie de coupe positive. G Mal control de viruta Incrementar la vc /seleccionar geometría positiva. ap = Profondeur de coupe, mm ap = Profondità di tagllio, mm ap = Profundidad de corte, mm Rotture perpendicolari del tagliente causano una scadente finitura superficiale/scheggiatura del tagliente. Rotura perpendicular al filo de corte que causa mal acabado superficial/astillamiento del filo. Mesures correctives – Misure – Medidas Choisir une nuance plus tenace, arrosez abondamment ou pas du tout. Scegliere un grado più tenace. Usare abbondante lubrorefrigerante o lavorare a secco. Aumentare vc /scegliere una geometria positiva. Seleccionar un grado más tenaz. Usar abundante refrigerante o absolutamente nada. Rupture de plaquette Rottura dellʼinserto Rotura de placa G Mauvais contrôle des copeaux fn = Avance, mm/tour fn = Avanzamento, mm/giro fn = Avance, mm/rev Petites fissures perpendiculaires à lʼarête de coupe cause dʼun mauvais état de surface/dʼun effritement de lʼarête de coupe. Mauvais état de surface/usure excessive en dépouille/mauvais contrôle des copeaux/rupture dʼarête de coupe. Mesures correctives – Misure – Medidas G Aumento della richiesta di potenza G Bruit durant lʼusinage Chocs thermiques Rotture termiche B467 Choques térmicos Mal acabado superficial/desgaste de cara grande/mal control de viruta/rotura del filo. G Demande de puissance augmentée G Incremento de la necesidad de potencia Seleccionar un grado más tenaz/filo de corte más fuerte. Brutta finitura superficiale/ampia superficie usurata/cattivo controllo del truciolo/rottura del tagliente. G Generación de calor alta o desigual Mal acabado superficial/desgaste de cara grande. Scegliere una grado più tenace/migliori prestazioni del tagliente. Ridurre vc / fn. Scegliere un rivestimento Al2O3/una geometria di taglio positiva. G Non respect des tolérances Brutta finitura superficiale/tagliente usurato. Choisir une nuance plus tenace/une géométrie à arête de coupe plus robuste. Brutta finitura superficiale, rischio di rottura del tagliente Mal acabado superficial, riesgo de rotura del filo. Mauvais état de surface, usure excessive en dépouille. Mesures correctives – Misure – Medidas Mauvais état de surface, risque de rupture de lʼarête de coupe. Réduire vc /fn. Choisir une nuance carbure revêtu Al2O3/une plaquette à géométrie de coupe positive. G Génération de chaleur élevée ou inégale Ecaillage de lʼarête de coupe Scheggiatura del taglienteB466 Astillamiento del filo de corte Seleccionar cermet o recubrimiento Al2O3. Reducir vc . G Mal acabado superficial G Discrepancias en las tolerancias Mesures correctives – Misure – Medidas Choisir une nuance cermet/revêtu Al2O3. Réduire la vc . Scegliere un grado cermet/rivestimento in Al2O3. Ridurre la vc . B462 Scheggiatura della parte del tagliente che non taglia. Réduire vc , choisir une nuance plus dure. Mal acabado superficial, discrepancias en las tolerancias. G Pessima finitura superficiale G Cattivo controllo del truciolo vc = Vitesse de coupe, m/min vc = Velocità di taglio m/min vc = Velocidad de corte, m/min Mal acabado superficial, discrepancias en las tolerancias. Mesures correctives – Misure – Medidas Usure en cratère Cratere dʼusura Desgaste de crater Ecaillage de la partie de lʼarête de coupe non engagée. Astillamiento del filo que no se corta. Pessima finitura superficiale e discrepanze nelle tolleranze. Bajar vc . Seleccionar un grado más duro. G Formación de rebaba exagerada en la pieza G Vibrations B465 Più bassa vc , selezionare un grado più duro. G Formazione eccessiva di bava sul pezzo B500 Mauvais état de surface, non respect des tolérances. Martelage des copeaux Martellatura del truciolo Martilleo de la viruta Mesures correctives – Misure – Medidas G Desgaste de herramienta rápido B499 P Problèmes – Problema – Problemas B460 Mauvais état de surface/pièce usinée endommagée. Brutta finitura superficiale/pezzo danneggiato Mal acabado superficial/pieza dañada. Mesures correctives – Misure – Medidas Choisir une plaquette plus grande/nuance plus tenace/simple brise-copeaux avec une arête de coupe plus robuste. Réduire fn et/ou la ap . Scegliere un inserto più grande/un grado più tenace/un inserto monlaterale più robusto/ riducerre fn e/o ap . Seleccionar una placa más grande/grado más tenaz/placa de una cara con filo más fuerte/ reducir fn y/o ap . Box 955 l S-801 33 GÄVLE, SWEDEN l Tel 46-(0)26-12 93 45 l Fax 46-(0)26-10 56 59 l E-mail: mircona @ mircona.se l Web: www.mircona.se