IIV 0072E

Transcripción

IIV 0072E
-NF1
-NM5
-NMW
-PM1
-PM2
-AL1
-AL2
Système de
serrage
Sistema di
staffaggio
Sistema de
amarre
-NR1
-NR2
-NR3
Cermet
-PF1
S
Inserto monolaterale
À simple bris
copeaux
Una caraca
-NM3
-NM4
PMC
-PF2
G
-PF3
G
G
G
G
G
Dégrossissage
pesant
Srossatura
pesante
Debaste
fuerte
-NM1
-NM2
G
G
G
G
G
G
Sgrosstura
Debaste
-NF2
-NF3
G
G
WIPER
G
G
G
G
G
G
Dégrossissage
légère
Sgrosstura
leggera
Debaste
fino
G
G
G
G
G
Finition
Acabado
Finition
G
G
G
G
Superfinitura
Finition
élevée
Intermittent
Acabado
extremo
Intermitente
G
Interrotto
G
G
Fonte
Métaux nonferreux
Tenaces, difficiles
à briser
Hierro fundido
Metales no
ferrosos
Duro, difícil
romper
Ghise
G
G
G
Metalli non
ferrosi
G
G
G
G
Tenaci, difficili da
truciolare
G
G
G
G
G
G
G
G
Doux, “collants“, qui
forment de faux
tranchants
Blando, “pegajoso“,
Termo resistentes,
aportación de viruta al inoxidable aust./duplex
filo
Molle, “appiccicoso“,
tagliente di riporto
G
G
À haute température,
inoxydables
aust./duplex
Resistenti a calore,
inox aust./duplex
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Faibles efforts
de coupe
Bassa forza di
taglio
Bajas fuerzas
de corte
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
-NF1
G
G
G
1)
-NF2
G
G
G
1)
-NF3
G
G
-NM1
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Application
Utilizzo
Aplicaciones
G
-NM2
-NM3
G
G
-NM4
-NM5
-NMW
-PF3
-PM2
G
G
-AL1
-AL2
G
G
WIPER
G
G
-NR2
-NR3
-PF1 Cermet
G
G
G
G
1)
-PF2
G
G
1)
G
G
1)
G
-PM1
G
G
G
G
G
G
G
G
G
1)
G
G
G
G
1)
G
G
G
1)
G
G
1)
G
G
G
G
G
-NR1
G
G
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
G
M: Tous les types dʼacier inoxydable austenitique/duplex - Tutti i tipi di acciaio inossidabile austinitico/duplex - Todo tipo de acero inoxidable austenitico/duplex.
Finition/dégrossissage légère - Finitura/sgrossatua leggera - Acabado/desbaste ligero
Semi-ébauche - Media sgrossatura - Medio desbaste
Dégrossissage/dégrossissage pesant - Sgrossatura/srossatura pesante - Desbaste/desbaste pesado
G Domaine de application - Area di impiego principale - Área principal de aplicación
H: Matériaux dur: Tous les types acier et fonte trempés - Materiali cementati: Tutti i tipi di acciaio e ghisa temprati - Materiales duros: Todo tipo de aceros y fundido templados.
N: Tous les types métaux non-ferreux et matière non-ferreux - Tutti i tipi di metalli non ferrosi e materiali non ferrosi - Todo tipo de metales no ferrosos y material no ferrosos.
S: Tous les types alliages Ni-, Co-, Fe- et Ti à haute température - Tutti i tipi di leghe Ni-, Co-, Fe- e Ti resistenti a calore - Todo tipo de termoresistentes aleaciones Ni-, Co-, Fe- y Ti.
K: Tous les types fonte copeaux courts - Tutti i tipi di ghise truciolo corto - Todo tipo de hierro fundido viruta corta.
Dégrossissage
ISO Index des matières - Indice dei materiali - Índice de materiales
15.38
P: Tous les types dʼacier et acier moulé et font copeaux longs a part acier inoxydable austenitique/duplex - Tutti i tipi di acciaio, getti di acciaio e ghisa truciolo lungo
eccetto acciaio inossidabile austenitico/duplex - Todo tipo de aceros, aceros moldeado y fundición de viruta larga excepto acero inoxidable austenitico/iduplex.
14-03-20
1)
IIV 72F:IIV 0072E
Sida 1
M MM
Alternative - Alternativa - Alternativa
Recommandée - Consigliato Recomendado
Recommandée dans une étendue limitée Consigliato per applicazioni limitate Recomendado hasta cierto punto
IIV 72F:IIV 0072E
14-03-20
15.38
Sida 2
IIV0072F
Informations sur une usure anormale de l'outil
Indicazioni sullʼusura anormale dellʼinserto
Indiccaiones para desgaste de herramienta anormal
B497
VB
B498
!
G Usure rapide de lʼoutil
Usure en dépouille
Usura superficiale
Desgaste de cara
Symptômes – Sintomo – Sintomas
B460
G Usura rapida dellʼutensile
t
G Ecaillage de lʼarête de coupe
G Scheggiatura del tagliente
G Astillamiento del filo
G Formation de bavure exagérée sur la pièce
usinée
Usure en entaille
Tacca dʼusura
Muescas en el filo
B461
G Vibrazioni
G Vibraciones
B501
G Mauvais état de surface
B502
Dmin Dmax
B503
B504
B505
B506
Choisir une géométrie de coupe différente, changer lʼavance.
Mauvais état de surface, non respect des tolérances.
Seleccionar una geometría de corte alternativa.
Cambiar el avance.
Scegliere una geometria diversa del tagliente.
Cambiare avanzamento.
Pessima finitura superficiale e discrepanze nelle tolleranze.
Mesures correctives – Misure – Medidas
G Mancato rispetto delle tolleranze
Reducir vc / fn.Seleccionar grado de carburo
Al2O3/geometría de corte positiva.
G Elevata e non uniforme generazione di calore
Déformation plastique
Deformazione plastica
Deformación plástica
B463
G Rumori durante la lavorazione
G Ruido durante el mecanizado
Choisir une nuance plus dure, réduire la vc /fn .
Arête rapportée
Tagliente di riporto
Filos de aportación
B464
Scegliere un grado più duro/ ridurre vc / fn .
Seleccionar un grado más duro, reducir vc / fn .
Mauvais état de surface/effritement de lʼarête de coupe.
Pessima finitura superficiale/scheggiatura del tagliente.
Mal acabdo superficial/astillamiento del filo.
Mesures correctives – Misure – Medidas
Augmenter vc /choisir une géométrie de coupe positive.
G Mal control de viruta
Incrementar la vc /seleccionar geometría positiva.
ap = Profondeur de coupe, mm
ap = Profondità di tagllio, mm
ap = Profundidad de corte, mm
Rotture perpendicolari del tagliente causano una
scadente finitura superficiale/scheggiatura del
tagliente.
Rotura perpendicular al filo de corte que causa
mal acabado superficial/astillamiento del filo.
Mesures correctives – Misure – Medidas
Choisir une nuance plus tenace, arrosez abondamment ou pas du tout.
Scegliere un grado più tenace. Usare abbondante
lubrorefrigerante o lavorare a secco.
Aumentare vc /scegliere una geometria positiva.
Seleccionar un grado más tenaz. Usar abundante
refrigerante o absolutamente nada.
Rupture de plaquette
Rottura dellʼinserto
Rotura de placa
G Mauvais contrôle des copeaux
fn = Avance, mm/tour
fn = Avanzamento, mm/giro
fn = Avance, mm/rev
Petites fissures perpendiculaires à lʼarête de
coupe cause dʼun mauvais état de surface/dʼun
effritement de lʼarête de coupe.
Mauvais état de surface/usure excessive en dépouille/mauvais contrôle des copeaux/rupture dʼarête de coupe.
Mesures correctives – Misure – Medidas
G Aumento della richiesta di potenza
G Bruit durant lʼusinage
Chocs thermiques
Rotture termiche B467
Choques térmicos
Mal acabado superficial/desgaste de cara grande/mal control
de viruta/rotura del filo.
G Demande de puissance augmentée
G Incremento de la necesidad de potencia
Seleccionar un grado más tenaz/filo de corte más
fuerte.
Brutta finitura superficiale/ampia superficie usurata/cattivo
controllo del truciolo/rottura del tagliente.
G Generación de calor alta o desigual
Mal acabado superficial/desgaste de cara grande.
Scegliere una grado più tenace/migliori prestazioni del tagliente.
Ridurre vc / fn. Scegliere un rivestimento Al2O3/una geometria di taglio positiva.
G Non respect des tolérances
Brutta finitura superficiale/tagliente usurato.
Choisir une nuance plus tenace/une géométrie à
arête de coupe plus robuste.
Brutta finitura superficiale, rischio di rottura del tagliente
Mal acabado superficial, riesgo de rotura del filo.
Mauvais état de surface, usure excessive en
dépouille.
Mesures correctives – Misure – Medidas
Mauvais état de surface, risque de rupture de lʼarête de coupe.
Réduire vc /fn. Choisir une nuance carbure revêtu
Al2O3/une plaquette à géométrie de coupe positive.
G Génération de chaleur élevée ou inégale
Ecaillage de lʼarête de coupe
Scheggiatura del taglienteB466
Astillamiento del filo de corte
Seleccionar cermet o recubrimiento Al2O3. Reducir vc .
G Mal acabado superficial
G Discrepancias en las tolerancias
Mesures correctives – Misure – Medidas
Choisir une nuance cermet/revêtu Al2O3. Réduire la vc .
Scegliere un grado cermet/rivestimento in Al2O3.
Ridurre la vc .
B462
Scheggiatura della parte del tagliente che non
taglia.
Réduire vc , choisir une nuance plus dure.
Mal acabado superficial, discrepancias en las tolerancias.
G Pessima finitura superficiale
G Cattivo controllo del truciolo
vc = Vitesse de coupe, m/min
vc = Velocità di taglio m/min
vc = Velocidad de corte, m/min
Mal acabado superficial, discrepancias en las tolerancias.
Mesures correctives – Misure – Medidas
Usure en cratère
Cratere dʼusura
Desgaste de crater
Ecaillage de la partie de lʼarête de coupe non
engagée.
Astillamiento del filo que no se corta.
Pessima finitura superficiale e discrepanze nelle tolleranze.
Bajar vc . Seleccionar un grado más duro.
G Formación de rebaba exagerada en la pieza
G Vibrations
B465
Più bassa vc , selezionare un grado più duro.
G Formazione eccessiva di bava sul pezzo
B500
Mauvais état de surface, non respect des tolérances.
Martelage des copeaux
Martellatura del truciolo
Martilleo de la viruta
Mesures correctives – Misure – Medidas
G Desgaste de herramienta rápido
B499
P
Problèmes – Problema
– Problemas
B460
Mauvais état de surface/pièce usinée endommagée.
Brutta finitura superficiale/pezzo danneggiato
Mal acabado superficial/pieza dañada.
Mesures correctives – Misure – Medidas
Choisir une plaquette plus grande/nuance plus
tenace/simple brise-copeaux avec une arête de
coupe plus robuste. Réduire fn et/ou la ap .
Scegliere un inserto più grande/un grado più
tenace/un inserto monlaterale più robusto/
riducerre fn e/o ap .
Seleccionar una placa más grande/grado más
tenaz/placa de una cara con filo más fuerte/ reducir
fn y/o ap .
Box 955 l S-801 33 GÄVLE, SWEDEN l Tel 46-(0)26-12 93 45 l Fax 46-(0)26-10 56 59 l
E-mail: mircona @ mircona.se l Web: www.mircona.se

Documentos relacionados