in our catholic schools - Catholic Diocese of Fort Worth

Comentarios

Transcripción

in our catholic schools - Catholic Diocese of Fort Worth
THEGOODNEWS
IN OUR CATHOLIC SCHOOLS
Supplement to The North Texas Catholic
A publication of the Catholic Schools Office Diocese of Fort Worth, Texas
WINTER/INVIERNO 2013-14
DON MILLER, superintendent
O
ur modern world is, indeed, pretty amazing. I
have recently read that prior to the year 1900 the
body of human knowledge was doubling about once
a century. By the end of World War II, the rate had
escalated to every 25 years. Today, the folks who try
to keep track of such things say the doubling rate is every 12 months
and within a decade will likely be every 12 hours. But too often in
face of this tsunami of information far too many see this as a reason to
separate religion from life and marginalize almost everything having to
do with faith. This will never happen in our Catholic schools.
What folks caught up in the primacy of reason and knowledge
seem to have missed is that human beings were created by God as
essentially spiritual beings, with a physical side and not the other way
around. In our Catholic world view, all education, then, must reach for
the spiritual. In a Catholic school that means putting deep Catholic
convictions to work throughout the entire curriculum. It means
educators committing themselves to some of the great universal values
of our Catholic faith: worship, a commitment to truth, service to others
and the communal nature of our being.
And the key to these values in our Catholic school is formulated
around the centrality of Jesus in our daily lives. The students in our
Catholic schools must everyday encounter the person of Jesus who
walked the roads of Galilee preaching the reign of God’s unconditional
love, the Jesus who invited a radical love, even of enemies and most
especially the marginalized. Jesus was welcoming and inclusive. He
went out looking for and claiming disciples. Just think how affirming
such a message is to learners. The overall approach of Jesus was for
people to bring their life to their faith and faith to their life. This is
precisely what every Catholic school strives to show and tell every
single student, every single day in every single way.
In such an environment, cast in the Light of Christ, faith makes
sense. It appeals to reason. Following Jesus is its own reward. Following
Jesus by becoming the best we can be with the gifts God has given
to each of us allows us to maximize the life God has given each of us.
Jesus reveals God in all aspects of our world and our lives. What our
Catholic schools do is focus the lens of grace on the grandeur of God
in the world around us and our roles in that world.
This world view is not true just because our Church says it is; but,
because it is true, our Church says it … no matter how fast the pace
of change in our amazing world. That, my friends, is precisely why you
and I invest our children’s and grandchildren’s future in our Catholic
schools.
N
uestro mundo moderno es, de hecho, muy impresionante.
Recientemente he leído que antes del año 1900 la cantidad de
conocimiento humano se estaba duplicando a un ritmo de más o
menos una vez por siglo. Al final de la Segunda Guerra Mundial,
ese mismo ritmo de crecimiento era cada 25 años y en la actualidad,
los expertos que le dan seguimiento a este tipo de evento, dicen que
el conocimiento se está duplicando cada 12 meses y dentro de diez
años se estima que sea cada 12 horas. Sin embargo, frente a este
maremoto de información, demasiadas personas ven esto como una
razón para separar la religión de la vida y para aislar casi todo lo que
esté relacionado con la fe. Esto no pasará nunca en nuestras escuelas
católicas.
Lo que las personas que se sienten atrapadas por la primacía de
la razón y el conocimiento parecen haber perdido de vista es que los
seres humanos esencialmente fueron creados por Dios como seres
espirituales, con un aspecto físico y no al revés. De acuerdo a nuestra
perspectiva católica del mundo, toda educación debe entonces aspirar
a alcanzar lo espiritual. En una escuela católica esto significa que todo
el currículo esté basado profundamente en las convicciones católicas.
Esto significa que los educadores se comprometan con algunos de los
valores católicos universales más importantes de nuestra fe católica:
la adoración, el compromiso con la verdad, el servicio a los demás y la
naturaleza comunitaria de nuestro ser.
La clave para cultivar estos valores en nuestras escuelas católicas está
formulada alrededor de la persona de Jesus que recorrió los caminos de
Galilea predicando el amor incondicional del reino de Dios, el Jesús
que invitó a un amor radical, que hasta incluye a los enemigos y los
marginados. Jesús era acogedor y no excluyó a nadie. Él salió a buscar
y reclamar a sus discípulos. Piensen en lo que este mensaje le afirma
a los estudiantes. El acercamiento general de Jesús fue que la gente
llevara sus vidas a la fe y la fe a sus vidas. Esto es precisamente lo que
cada escuela católica se esfuerza por enseñar y decirle a cada estudiante,
todos los días, en todos los sentidos.
En tal ambiente, fundido en la Luz de Cristo, la fe tiene sentido. La
fe apela a la razón. El seguimiento de Cristo es su propia recompensa.
Seguir a Jesús al ser lo mejor que podemos ser con los dones que Dios
nos ha dado a cada uno de nosotros nos permite aprovechar al máximo
continúa en el otro lado »
ST. MARIA GORETTI CATHOLIC SCHOOL
S
t. Maria Goretti Catholic School celebrated All Saints Day in an
entertaining and informative way under the direction and hard work
of SMG’s Jr. High Religion teacher, Mrs. Beth Belcher. Twelve Saints
were chosen to be highlighted in this year’s celebration including the
school’s name sake, St. Maria Goretti.
Weeks before the Holy Day, each classroom studied the lives of
the twelve Saints. Then, four students were chosen from among the
kindergarten to eighth grade to represent these individuals who have
been recognized for having an exceptional degree of holiness, sanctity
and virtue. Dressed up as their designated Saint, these 48 students
led the procession in an all school’s Mass joining celebrant, Fr. Larry
Uhlman, T.O.R.
To continue the celebration of Saints, the student body also
participated in a program modeled after the show To Tell the Truth.
The 12 sets of Saints came forward and answered questions about their
lives. The audience clapped for the Saint they believed was the one
with the correct answers. The real Saint was then asked to step forward
as the winner.
encabezaron la procesión de entrada de la Misa de tda la escuela,
celebrada por el Padre Larry Uhlman, T.O.R.
Para continuar con la celebración de los Santos, el alumnado
participó también en un programa inspirado por la serie To Tell the
Truth (Decir la Verdad). Los 12 grupos de Santos respondieron a las
preguntas sobre sus vidas. El público le aplaudió al Santo que creían
que estaba respondiendo correctamente. A continuación, se le pidió al
Santo de verdad a dar un paso adelante como el ganador.
E
l Colegio Católico de Santa María Goretti celebró el Día de Todos
los Santos de una manera divertida e informativa bajo la dirección de
la profesora de religión, la Sra. Beth Blechr. Se escogieron doce santos
para ser resaltados durante la celebración de este año, inclusive Santa
María Goretti, a quien la escuela está dedicada.
Varias semanas antes del Día de los Santos, cada sala de clase estudió
la vida de los doce santos. Entonces, se escogieron cuatro estudiantes
entre las clases de kindergarten y octavo grado para representar a estos
santos que se han distinguido por sus vidas de santidad y mucha virtud.
Vestidos como los santos que se le asignaron, estos 48 estudiantes
ST. JOHN THE APOSTLE CATHOLIC SCHOOL
T
hird grade students at St. John the Apostle Catholic School
dressed up as their favorite Saint for our All Saints Day Mass and
participated by bringing up gifts, reading the petitions and leading the
readings.
After Mass, the students made a short presentation about the Saint
they had chosen explaining to the audience about the dioramas they
made about a particular event in their Saint’s life. Most importantly,
the students spoke on how they wanted to imitate the holiness or some
other particular virtue in the Saint’s life.
L
os alumnos del tercer grado del Colegio Católico de San Juan
Apóstol se vistieron como sus santos preferidos y participaron en la
Misa del Día de los Santos. Hicieron las lecturas, leyeron las peticiones
y llevaron las ofrendas.
Después de la Misa los estudiantes hicieron una corta presentación
sobre el Santo que habían escogido y le explicaron al público los
dioramas que habían hecho sobre un acontecimiento en particular de
la vida de su santo. Lo más importante es que los estudiantes hablaron
sobre cómo ellos querían imitar la santidad o alguna otra virtud en
particular de la vida del santo.
27TH ANNUAL
CELEBRATION OF CATHOLIC SCHOOLS
Saturday, January 25, 2014
Fort Worth Convention Center Ballroom
Keynote Speaker – Dr. Mary C. McDonald
Reservations: $85 per person
For more information contact Lisa Griffith at 817.560.3300 or [email protected]
ALL SAINTS CATHOLIC SCHOOL
A
ll Saints Catholic School conducted
its first living rosary recently with
over 150 students, faculty and parents
participating in this special event, which
took place on the school parking lot.
Rather than praying with rosary
beads, students in fourth through eighth
grade each held a balloon to represent
a bead of the rosary. In rotation, the
students then led the participants in
prayer as they passed from one “bead” to
the next. The second grade students also
got involved and made signs to denote
the luminous mysteries for which they
prayed.
The living rosary was a beautiful way
to introduce and have students show
their appreciation to the devotion of
praying the rosary. It was also a great
way to conclude the Month of the
Rosary as a community of faith. Third
grade student Leila Cornejo noted, “My
favorite thing about praying the living
rosary was that everybody was united
together.”
E
l Colegio Católico de Todos los
Santos realizó recientemente
su primer rosario viviente en el
estacionamiento de la escuela con la
participación de más de 150 estudiantes,
profesores y padres.
En vez de rezar con las cuentas
del rosario, cada estudiante de cuarto
a octavo grado tenía un globo que
representaba una cuenta del rosario.
Tomando turnos, los estudiantes
dirigieron a los participantes mientras
rezaban y pasaban de una “cuenta” a la
próxima. Los estudiantes de segundo
grado también participaron e hicieron
letreros para resaltar los misterios
luminosos que ellos rezaron.
El rosario viviente fue una manera
fabulosa de introducir la devoción de
rezar el rosario y de que los estudiantes
mostraran su aprecio a esta devoción.
Fue también un modo maravilloso
de concluir el Mes del Rosario como
comunidad de fe. La alumna de tercer
grado Leila Cornejo señaló “Lo que más
me gustó de rezar el rosario viviente fue
que todo el mundo estaba unido”.
ST. MARY’S CATHOLIC SCHOOL
S
t. Mary’s Catholic School has adopted a new program this year -Mission of the Month. This program will focus students’ attention
toward an area of need around the world.
On the first mission this fall, students focused on the World Wide
Eucharistic Holy Hour region of the world. During the reciting
of this special rosary, the intention of each decade was said for a
particular region of the world. Prior to the rosary, the students had
an opportunity to learn about these regions and write prayers for the
children and families who live in those areas.
Mrs. Rae Ann Gerken, teacher, said, “It was wonderful to see the
children writing prayers for people they do not even know, yet people
they felt compassion towards. It made them realize how blessed they
are.” The prayers were put in boxes and presented during Mass.
The second mission will focus on veterans. St. Mary’s will be
collecting items specifically needed for the Veterans Administration
Hospital in Amarillo, TX, and writing Christmas cards for these
special service men and women. The goal of the Mission of the Month
project is to increase student awareness of the needs of others and to
foster a spirit of empathy and compassion for others.
E
l Colegio Católico de Santa María ha adoptado este año un
programa nuevo – La Misión del Mes. Este programa dirije la
atención de los estudiantes hacia algún área de necesidad en el mundo.
En la primera misión de este otoño, los estudiantes se enfocaron
en la Santa Hora Eucarística Mundial. Cada decena de este rosario
especial se hizo por una intención de una región en particular del
mundo. Antes del rosario, los estudiantes tuvieron la oportunidad de
aprender acerca de estas regiones y escribir sus propias oraciones por
los niños y las familias que viven en esas áreas.
La profesora Rae Ann Gerken dijo “Fue maravilloso ver a los
niños escribir sus propias oraciones por personas que ellos ni tan
siquiera conocen, pero por los que sienten compasión. Esto hizo
que ellos se dieran cuenta de lo dichosos que son al haber recibido
tantas bendiciones”. Las oraciones se pusieron en varias cajas y fueron
presentadas durante la Misa.
La segunda misión se enfocará en los veteranos. El Colegio de
Santa María recogerá artículos que específicamente se necesitan en el
Hospital de Veteranos de Amarillo, Texas; y también escribirán tarjetas
de Navidad para estos hombres y mujeres que han servido a nuestro
país. El objetivo del proyecto de la Misión del Mes es aumentar el
conocimiento de los estudiantes de las necesidades de los demás y
fomentar un espíritu de empatía y compasión por los demás.
IMMACULATE CONCEPTION CATHOLIC SCHOOL
“I
t just makes your heart FEEL GOOD!”
That’s Kelsey Reinhardt’s reaction to the annual St. Jude’s
Trike-a-thon held at Immaculate Conception Catholic School. Over
the last ten years, preschool and kindergarten students peddled their
way to raise almost $23,000 for children who can’t enjoy this childhood
delight.
The annual trike-a-thon is the ultimate hands-on service activity
that involves the latest in safety strategies plus interaction with the
local police department. It’s a joy-filled morning of bright-orange
cones and eager riders.
“We really look forward to this every year, and hope to help out for
many years to come,” said City of Denton Police officer, Marc Hodges.
The officers check each child’s helmet to make sure they fit correctly
while also providing some encouragement and showing off their shiny
badges. “The students really love this,” said preschool teacher, Robin
Hermes. “We show them the St. Jude’s video about the children they
are helping, so it becomes very real.” “It was fun!” said student Jacob
McKay.
simplemente hace que tu corazón SE SIENTA BIEN!”
“¡E stoÉsta
fue la reacción de Kelsey Reinhardt luego de haberse
llevado a cabo el Trike-a-thon anual de St. Jude en el Colegio Católico
de la Inmaculada Concepción. Durante los últimos diez años los
estudiantes de edad preescolar y de kindergarten han logrado recaudar
un total de casi $23,000 para los niños que no pueden disfrutar
felizmente de su niñez.
El trike-a-thon anual es la mejor actividad práctica de servicio que
comprende las estrategias más adecuadas de seguridad y la interacción
de la comunidad escolar con el departamento de la policía local.
Se trata de una mañana llena de alegría con conos de color naranja
brillante y muchos ciclistas ávidos.
“Todos los años esperamos con mucho interés esta actividad y
esperamos poder seguir ayudando por muchos años más”, dijo Marc
Hodges, oficial de la policía de la Ciudad de Denton. Los agentes de
la uniformada se aseguraron de que los cascos de los niños encajaban
correctamente en sus cabezas, al mismo tiempo que los alentaron y
les mostraron sus insignias brillantes. “A los estudiantes realmente les
encanta esto”, dijo la profesora de preescolar, la señora Robin Hermes.
“Les mostramos el video de St. Jude de los niños que ellos están
ayudando, por lo que esta causa se hace muy real para ellos”. El alumno
Jacob McKay comentó, “¡Fue muy divertido!”
ST. JOSEPH CATHOLIC SCHOOL
A
bout 200 St. Joseph Catholic School students and their teachers
loaded backpacks with bottled and jug water and trekked around
the soccer field 19 times. The exercise was not only one for physical
endurance but, more importantly, one of empathy. Leading up to the
walk, students learned that one billion people around the world walk
an average of three miles a day to get to their water supply. The 19 laps
emphasized the daily inconveniences children in Africa face.
The nearly $6,000 in pledges and donations collected during Water
Walk 2013 will help St. Boniface, a school in South Africa. Water for
Life, a nonprofit group, works with the school and other communities
to construct and maintain local water supplies.
Second-grader Emilie Robertson knew the walk was the right thing
to do. “It’s sad to think of all those kids walking three miles just to get
water,” she said. “It was worth it, but it was hard.”
In reflection, eighth-grader Allison Bryant said she will never again
take clean water and bathroom access for granted. “I was inspired by
their strength to keep going,” she said.
C
erca de 200 estudiantes y sus profesores del Colegio Católico de San
José llenaron sus mochilas con jarros y botellas de agua y caminaron
diecinueve veces alrededor de todo el campo de fútbol. El ejercicio
tuvo como objetivo no sólo aumentar la resistencia física, sino que más
importante aún se trató de un ejercicio de empatía. Como preparación
para esta caminata los estudiantes aprendieron que mil millones de
personas en todo el mundo caminan un promedio de tres millas al día
para llegar a su suministro de agua. Las diecinueve vueltas alrededor
del campo de fútbol destacaron los incovenientes a los que se enfrentan
diariamente los niños de África.
Durante la Water Walk 2013 se recogieron cerca de $6,000 en
promesas y donaciones, que serán de gran ayuda para San Bonifacio,
una escuela en África del Sur. El grupo sin fines de lucro Water for Life
trabaja con la escuela y otras comunidades para construir y mantener
los suministros locales de agua.
La alumna de segundo grado, Emilie Robertson, sabía que esto era
lo que se debía hacer. “Es triste pensar que todos esos niños tienen que
caminar tres millas sólo para recoger agua”, ella dijo. “Fue difícil, pero
valió la pena”.
Al reflexionar sobre esto, la alumna de octavo grado, Allison Bryant,
dijo que ella nunca más dará por sentado tener agua limpia y acceso
al baño. “Me inspiró la fortaleza de ellos para seguir caminando””, ella
comentó.
HOLY TRINITY CATHOLIC SCHOOL
H
oly Trinity Catholic School and Catholic Charities deepened their
partnership this year, going beyond the school’s annual toy drive
that has taken place for over ten years. This unique partnership was
designed to help students learn more about Catholic social teaching
and understand why Catholics are called to serve, all in the context of
community.
Recently, HTCS Student Council and faculty members visited
Catholic Charities for a Service Learning Day to kick off the initiative.
Catholic Charities educated the students about services offered and
three specific populations served – the homeless, refugees, and families.
The members then took ownership of projects to lead at school with
each middle school grade selecting a specific population to target.
Throughout the year, Catholic Charities speakers will visit HTCS
to discuss the different populations. The middle schoolers are sharing
what they learned and are collecting high-need items for their targeted
group with the help of their elementary buddies. The relationship being
Caridades Católicas les habló a los estudiantes sobre los diversos
formed with Catholic Charities is a perfect example of how Holy
servicios que ellos ofrecen y los tres tipos de poblaciones servidas – las
Trinity students live their motto of Discere. Serviam. Duco. (Learn.
personas sin hogar, los refugiados y las familias. Los estudiantes y
Serve. Lead.) every day.
profesores de la escuela se hicieron cargo de los proyectos y hacer que
cada clase de la escuela intermedia escogiera y sirviera a una población
l Colegio Católico de la Santísima Trinidad y Caridades Católicas
específica.
han profundizado aún más sus vínculos este año, yendo más allá en
A través del año representantes de Caridades Católicas visitarán
la campaña anual de recoger juguetes de la escuela que se ha llevado a
al Colegio de la Santísima Trinidad para hablar sobre las diferentes
cabo por más de diez años. Esta colaboración única fue diseñada para
ayudar a los estudiantes a aprender más sobre la doctrina social católica poblaciones. Los alumnos de la escuela intermedia comparten lo que
han aprendido y están recogiendo artículos que su grupo necesita con
y entender mejor la razón por la que los católicos estamos llamados a
la ayuda de los estudiantes de los grados primarios. La asociación y
servir, todo ello dentro del contexto de la comunidad.
colaboración con Caridades Católicas es un ejemplo perfecto de la
El Consejo Estudiantil del Colegio de la Santísima Trinidad y
manera que los estudiantes del Colegio de la Santísma Trinidad viven a
algunos profesores visitaron las Caridades Católicas para un Día de
diario su lema “Discere. Serviam. Duco.” (Aprender. Servir. Liderar.)
Aprendizaje de Servicio con el fin de poner en marcha esta iniciativa.
E
ST. ELIZABETH ANN SETON CATHOLIC SCHOOL
1 Corinthians 12: 7, “Now to each one the
manifestation of the Spirit is given for the
common good.”
ow do students at St. Elizabeth Ann Seton
Catholic School discern what gifts God
has given them?
The answer? They participate in both
classroom and extracurricular activities in and
around the school opening doors to new and
different experiences and ways of looking at
things.
But none of these opportunities would
be possible without the full body of Christ
--teachers, parents and parishioners-- working
together.
Teachers work towards this goal in the
classroom using multi-sensory lessons
and individualized instruction and beyond
the classroom by sponsoring after school
opportunities such as: drama club, NJHS,
Cecilian singers, running club, and student
council. Parent volunteers contribute by
leading a variety of clubs, like: Destination
Imagination, PSIA, Challenge Girls,
cheerleading, and by coaching sports
teams. Parishioners volunteer keeping the
facilities and grounds ready for all of these
opportunities.
H
As a result, SEAS students are not only able
to hone in on their gifts but find ways to share
them with others.
1 Corintios 12: 7, “La manifestación del Espíritu
que a cada uno se le da es para provecho común”.
ómo los estudiantes del Colegio de Santa
Elizabeth Ann Seton disciernen qué
dones Dios les ha dado?
¿La respuesta? Ellos participan en el aula y
en las actividades extracurriculares alrededor
de la escuela abriendo puertas a experiencias
nuevas y diferentes modos de mirar las cosas.
Sin embargo, ninguna de estas
oportunidades sería posible sin que todo
el Cuerpo de Cristo—profesores, padres y
feligreses—trabajaran juntos.
Los profesores laboran para alcanzar
esta meta en la sala de clases utilizando
lecciones multi-sensoriales y una enseñanza
individualizada, y más allá del aula mediante
el patrocinio de oportunidades después
de la escuela, tales como: el club de teatro,
National Junior Honor Society, los cantantes
Cecilianos, el club de corredores y el consejo
de estudiantes. Los padres voluntarios
contribuyen al dirigir una gran variedad de
clubes como: Destination Imagination, PSIA,
¿C
Reto a las Niñas, cheerleaders y dirigiendo
equipos deportivos. Los feligreses colaboran
al mantener las instalaciones y preparar los
terrenos para todas estas oportunidades.
Como resultado, los alumnos del Colegio
Católico de Santa Elizabeth Ann Seton no
sólo son capaces de desarrollar sus dones, sino
también encuentran la manera de compartir
esos dones con las demás personas.
NOTRE DAME CATHOLIC SCHOOL
N
otre Dame Catholic School honors its students by proudly boasting
14 new flags in the upper campus foyer. Notre Dame is host to
students from twelve different nations: China, Vietnam, Nigeria, Japan,
Mexico, Canada, Germany, Austria, Norway, Romania, Denmark,
and the Philippines. Also displayed are the flags of the United States
and the Holy See (Vatican City.) Principal Doug Jones commented,
“We are proud of the global presence we have at our school and look
forward to more families from different cultures and backgrounds
attending the school.”
These students attend Notre Dame for a variety of reasons such
as military and foreign exchange programs. Director of Enrollment,
Courtney Cluley added, “17% of our students come from military
families and we are so grateful that they choose to send their children
to Notre Dame. We are growing and diversifying.”
que tenemos en nuestra escuela y esperamos que más familias de
diversas culturas y orígenes vengan a la escuela”.
Estos estudiantes asisten al Colegio de Notre Dame por varias
razones, tales como los programas de intercambio militar y extranjero.
La Directora de Registro, Courtney Cluley, añadió que el 17% de
nuestros alumnos provienen de familias militares y estamos muy
agradecidos de que opten por enviar a sus hijos a Notre Dame.
Estamos creciendo y nos estamos diversificando”.
E
l Colegio Católico de Notre Dame honra a sus alumnos al exhibir
con orgullo 14 banderas nuevas en el pasillo de entrada del campus
superior. El Colegio de Notre Dame es el anfitrión de estudiantes
procedentes de doce países diferentes: China, Vietnam, Nigeria, Japón,
México, Canadá, Alemania, Austria, Noruega, Rumania, Dinamarca y
las Filipinas. Se exhiben también las banderas de los Estados Unidos
y de la Santa Sede (Ciudad del Vaticano). El Director, el señor Doug
Jones comentó “Nos sentimos orgullosos de la presencia internacional
ST. ANDREW CATHOLIC SCHOOL
S
t. Andrew Catholic School celebrated its version of Red Ribbon
Week, a national program used to promote drug awareness, with
Blue and Gold Week. Counselor, Molly Brown, and Liturgy and
Special Projects Coordinator, Andie LaChance, put a different spin on
the tradition to tailor it to fit the SAS community.
The main idea behind the week was the premise that all people are
gifts from God. Treating one’s body with respect and treating others
with respect is how God wants us to respond to these gifts. With
that in mind, the week focused on good diet, proper amounts of sleep,
exercise and good manners. The issues of drug and alcohol abuse,
conflict resolution and bullying were also discussed.
During the week, symbols of blue and gold were visible throughout
the school -- from the crosses on classroom and office doors to the
ribbons tied around the trees. Julia Murray summed the week up
perfectly when she said, “Blue and Gold Week is our spin on Red
Ribbon Week - standing strong as a community, bound by the Golden
Rule.”
E
l Colegio Católico de San Andrés celebró su propia versión de la
Semana de la Cinta Roja, un programa nacional para promover
conciencia sobre las drogas, con la Semana de
Azul y Oro. La consejera Molly Brown y el
Coordinador de la Liturgia y Proyectos Especiales,
Andie LaChance, le han dado un nuevo giro a esta
tradición para que se adapte mejor a la comunidad
del Colegio de San Andrés.
La idea principal de la semana fue la premisa de
que todas las personas son regalos de Dios. Tratar el
cuerpo con respeto y tratar a los demás con respeto
es la forma en que Dios quiere que respondamos a
estos dones. Teniendo esto en mente, la semana se
centró en una buena dieta, cantidades adecuadas de
sueño, ejercicio y los buenos modales. Se discutieron
también los problemas del abuso de las drogas y las
bebidas alcohólicas, la resolución de conflictos y la
intimidación.
Durante la semana, los símbolos de color azul
y oro eran visibles en toda la escuela – desde
los crucifijos en las salas de clase y las puertas
de la oficina hasta las cintas atadas alrededor
de los árboles. La señora Julia Murray resumió
perfectamente la semana cuando ella dijo, “La
semana de Azul y Oro es nuestro toque personal a la
Semana de la Cinta Roja – manteniéndonos firmes
como comunidad, unidos por la Regla de Oro”.
HOLY FAMILY CATHOLIC SCHOOL
H
oly Family Catholic School recently hosted its first
ever school Walk-a-thon as the official kick-off
to its Annual Appeal Campaign. Students rose to
the challenge and took charge of seeking financial
supporters as they reached out to parents, grandparents,
friends and neighbors to help raise money. Some of
the kindergarteners even hosted a lemonade stand.
On the day of the walk, the entire school community
-- students, faculty and staff -- walked in solidarity. The
message was clear: this event was a way to physically
support the good things happening at the school. And
the good news is that the students did more than just
walk -- they raised more than $9,000.
E
l Colegio Católico de la Sagrada Familia auspició
recientemente por primera vez en la escuela un
Walk-a-thon para iniciar oficialmente su Campaña
Anual de Apelación. Los estudiantes aceptaron el
reto y solicitaron con entusiasmo el apoyo económico
de sus padres, abuelos, amigos y vecinos para ayudar
a recaudar dinero. Algunos estudiantes incluso
organizaron un puesto de limonada. Toda la comunidad
escolar – alumnos, profesores y personal – se unió en
solidaridad para la caminata de ese día. El mensaje era
claro: este evento era una forma de apoyar físicamente
las cosas buenas que estaban ocurriendo en la escuela.
Como resultado, los estudiantes lograron algo más que
una mera caminata – se recaudaron más de $9,000.
HOLY CROSS CATHOLIC SCHOOL
D
uring a Spanish unit on classroom and school objects, Dorina
Crutchfield, Fine Art Specialist at Holy Cross Catholic School,
had students in kindergarten through third grade complete a project
entitled En Mi Mochila or In My Backpack.
All the students were asked to draw what they might find in their
backpacks and then label their drawings in Spanish. In addition, older
students were required to write a description of their findings.
To enhance the project further, Crutchfield photographed the
students’ work and uploaded it to Fotobabble-- an application that
allows students to record themselves speaking in Spanish. Crutchfield
then shared her student’s work by creating Quick Response (QR)
codes for each students backpack and then posted them on a bulletin
board giving parents and visitors the opportunity to scan the QR code
and listen to the children speak about En Mi Mochila!
These QR codes easily engage students with today’s technology
and can be used in a variety of ways. Crutchfield will train her fellow
teachers on how to create QR codes so that they can take advantage of
this easy-to–use technology in planning classroom instruction.
D
urante una lección de la clase de español sobre los objetos de la sala
de clase y de la escuela, Dorina Crutchfield, Especialista de Arte
del Colegio Católico de la Santa Cruz, le pidió a los estudiantes de
kindergarten al tercer grado que hicieran un proyecto llamado En Mi
Mochila.
Se le pidió a todos los estudiantes que dibujaran todas las cosas que
encontraban en sus mochilas y que escribieran una etiqueta con el
nombre en español de cada dibujo. Además, se le pidió a los estudiantes
más grandes que escribieran una descripción de sus hallazgos.
Para mejorar aún más los proyectos, la profesora Crutchfield tomó
una foto del trabajo de los estudiantes y las puso en Fotobabble –
una aplicación que permite que los estudiantes hagan una grabación
mientras hablan en español. La profesora Crutchfield compartió
el trabajo de sus estudiantes mediante la creación de códigos de
Respuesta Rápida (Quick Response - QR) para la mochila de cada
estudiante y luego los publicó en el tablero de anuncios para dar a los
padres y los visitantes la oportunidad de escanear el código de QR y
¡escuchar a los niños hablar sobre las cosas En Mi Mochila!
Estos códigos de QR ayudan a los estudiantes a participar en la
tecnología moderna y pueden ser utilizados de diversas maneras. La
profesora Crutchfield va a adiestrar a sus compañeros maestros a
cómo crear los códigos de QR para que puedan aprovecharse de esta
tecnología fácil de usar en la planificación de la enseñanza en clase.
ST. GEORGE CATHOLIC SCHOOL
I
s it possible to make soup from a stone? St. George Catholic School
students prove it is by re-enacting the classic tale Stone Soup by
Marcia Brown and turning it into a feast. For over ten years, the
reading of Stone Soup by the seventh graders a few weeks before
Thanksgiving has become a favorite tradition among students.
What began as a way to remember World Hunger Day has now
developed into a day to help the St. George students. It gives them the
opportunity to remember that they are part of a larger community and
by working together, they can achieve far more than working alone.
Before weekly Mass, the seventh graders re-enacted the story
about a village’s members who saved themselves from starvation by
pooling their food and sharing. During the story, each student took
pre-assigned food items up to the altar. The food was then taken to the
cafeteria where a delightful soup was prepared. Many parents joined in
the celebration taking part in a communal luncheon with the students.
“I love Stone Soup Day because we focus on the idea of sharing
what we have to help others in need,” commented seventh grader
David Baeza, “plus we get to eat the delicious soup.”
¿E
s posible hacer sopa de una piedra? Los estudiantes del Colegio
Católico de San Jorge demostraron que es posible, volviendo
a representar el cuento clásico Stone Soup de Marcia Brown y
convirtiéndolo en una fiesta. Durante más de diez años los alumnos del
séptimo grado han estado leyendo el cuento de Stone Soup un par de
semanas antes del Día de Acción de Gracias y esto se ha convertido en
una de las tradiciones favoritas de los estudiantes en nuestra escuela.
Lo que comenzó como una manera de recordar el Día Mundial
contra el Hambre se ha convertido en un día para ayudar a los
estudiantes del Colegio de San Jorge. Esta celebración les brinda
la oportunidad de recordar que ellos son también parte de una
comunidad más grande y que, al trabajar juntos, pueden lograr mucho
más que si cada cual trabaja por su cuenta.
Antes de celebrar la Misa semanal de la escuela los estudiantes del
séptimo grado volvieron a representar la historia sobre los habitantes
de un pueblo que se salvaron a sí mismos de morir de hambre al
juntar todos sus alimentos y compartirlos. Mientras se representaba
el cuento, cada estudiante llevó al altar los alimentos que se le habían
asignado. Los alimentos fueron llevados luego a la cafetería en donde
se preparó una sopa deliciosa. Algunos padres se unieron también a
esta celebración almorzando con los estudiantes.
“Me encanta el Día de la Sopa de Piedra porque nos centramos en
la idea de compartir lo que tenemos para ayudar a los necesitados”,
comentó David Baeza, alumno del séptimo grado, y añadió diciendo “y
además nos podemos comer una sopa deliciosa”.
OUR LADY OF VICTORY CATHOLIC SCHOOL
O
ur Lady of Victory Catholic School will participate in Boston
College’s Externship program hosting students for the first time.
The students will come to OLV to shadow and be mentored by faculty
and staff to gain valuable experience. Boston College students will gain
an understanding of what a particular job entails, observe day to day
business operations, and make connections.
OLV first learned of this program through parent and BC Alumni,
Deanna Villegas Lopez. “The motto of Boston College is Ever to
Excel! It comes from the strong Catholic foundations established by
the Jesuits at Boston College. At BC, we are taught to promote service
and to give back to our community,” said Lopez who believes that the
OLV students will benefit greatly from the exposure to BC students. “I
hope this program will inspire the children to work hard and want to
dream big about attending college. They can achieve their dreams!”
E
l Colegio Católico de Nuestra Señora de la Victoria participará en
el programa de Externado de Boston College y recibirá a varios de
sus estudiantes por primera vez. Estos estudiantes de Boston College
vendrán a Nuestra Señora de la Victoria para seguir y ser tutelados
por los profesores y empleados del colegio y así adquirir una valiosa
experiencia. Los estudiantes de Boston College obtendrán una mejor
comprensión de lo que conlleva un trabajo en particular, observarán
las operaciones de día a día de la escuela y establecerán las conexiones
entre los diferentes aspectos.
El Colegio de Nuestra Señora de la Victoria se enteró de este
programa a través de una de las madres de la escuela y ex-alumna de
Boston College, Deanna Villegas Lopez. “El lema de Boston College
es ¡Sobresalir siempre! Este lema nace de los fundamentos católicos
sólidos establecidos por los Jesuitas en Boston College. En Boston
College se nos enseña a fomentar el servicio y a contribuir a nuestra
comunidad”, dijo Lopez, que cree que los estudiantes de Nuestra
Señora de la Victoria se pueden beneficiar enormemente de estar en
contacto y observar a los estudiantes de Boston College. “Yo espero que
este programa inspire a los niños a trabajar duro y a soñar con asistir a
la universidad. ¡Ellos pueden lograr sus sueños!”
NOLAN CATHOLIC HIGH SCHOOL
“A
well-balanced instrumental music
program has many parts to its
curriculum,” said 11-year Nolan Catholic
High School Director of Instrumental Music,
Brian Standridge. And he would know!
Standridge has taught high school and
middle school band and orchestra for more
than 30 years, and is quite an accomplished
musician himself. He was a high school AllState trumpeter, earned a music degree from
Texas Wesleyan University, and a graduate
degree in music education from the University
of North Texas. He has performed in
countless professional organizations and leads
several of his own groups and plays with the
Jazz Monsters Big Band in Fort Worth.
This year, under Standridge’s direction, the
Nolan Viking Band won its 10th consecutive
private school State Marching title. His
secret: “Returning students know the amount
of time, work, practice, and commitment
required to compete at a high level,” he says.
“They show the new members through their
leadership and by daily example in rehearsals
and after-school marching practice.” Nolan
also boasts an award-winning symphonic
band, jazz band, and string orchestra.
Individually, Nolan musicians regularly earn
recognition at regional and state competitions.
Standridge follows the adage: Kids don’t
care how much you know until they know
how much you care. “I have always tried to
put myself in the place of the student and to
remember what it felt like to be their age,” he
said. “You can’t work with people if you can’t
relate to them.”
His best advice to younger students: “Enjoy
the many blessings that music can bring to
your family for the rest of your life. Music is
work, but most of all, music is fun and exciting
to make and experience.”
Instrumental de la Escuela Secundaria
Católica de Nolan. ¡Nadie podría saberlo
mejor que él!
El señor Standridge ha sido profesor de
banda y orquesta en la escuela intermedia y
secundaria por más de 30 años, además de
ser muy buen músico. Él fue trompetista AllState, obtuvo un bachillerato de la Universidad
de Texas Wesleyan y tiene una maestría en
educación de música de la Universidad del
Norte de Texas. Él ha tocado con diferentes
organizaciones profesionales, dirige varios de
sus propios grupos y toca con la banda Jazz
Monsters Big Band de Fort Worth.
Este año bajo la dirección de Standridge
la Banda de Nolan Viking ganó su 10mo
título consecutivo como la Banda del Estado.
Su secreto: “Los estudiantes que siguen en la
banda saben la cantidad de tiempo, esfuerzo,
práctica y dedicación que se requiere para
l currículo de un programa de música
competir a un alto nivel”, él comentó. “Ellos
instrumental bien balanceado tiene
muchas partes”, dijo el señor Brian Standridge, inspiran a los miembros nuevos de la banda a
que lleva once años como Director de Música través de su liderazgo y el ejemplo que dan día
a día en los ensayos y la práctica de la banda
después de la escuela”. El Colegio de Nolan
cuenta también con una banda sinfónica que
ha ganado premios, una banda de jazz y una
orquesta de cuerdas. Los músicos de Nolan
individualmente reciben reconocimientos con
regularidad en las competencias regionales y
estatales.
El señor Standridge sigue el adagio: A
los chicos no les importa cuánto uno sabe
hasta que se dan cuenta de lo mucho que
ellos significan para uno. “He tratado siempre
de ponerme en el lugar del estudiante y de
recordar cómo yo me sentía cuando tenía su
edad, “dijo. “Uno no puede trabajar con las
personas, si uno no se identifica con ellos”.
“E
ST. RITA CATHOLIC SCHOOL
T
he University of Notre Dame’s Alliance for Catholic Education is
celebrating its 20th anniversary with a national bus tour to celebrate
the benefits of Catholic schools. The bus stopped at St. Rita Catholic
School, which has had eight ACE teachers over the years. ACE is a
two-year service program that offers the opportunity to serve as a fulltime teacher in Catholic schools while participating in the Master of
Education program at Notre Dame.
L
a Alianza para la Educación Católica de la Universidad de Notre
Dame está celebrando su 20mo aniversario con una gira nacional en
autobús que celebra los beneficios de las escuelas católicas. El autobús
se detuvo en el Colegio Católico de Santa Rita, que ha tenido ocho
profesores de la Alianza para la Educación Católica en los últimos
años. La Alianza para la Educación Católica es un programa de
servicio de dos años que ofrece la oportunidad a los estudiantes de
Notre Dame de servir como maestro a tiempo completo en las escuelas
católicas, mientras que se cursan estudios en el programa de Maestría
en Educación de la Universidad de Notre Dame.
CASSATA HIGH SCHOOL
C
assata High School was selected as the first high school to work
with TCU faculty member Dr. Vanessa Bouché and The Frederick
Douglass Family Initiatives (FDFI) to implement a curriculum geared
towards human trafficking.
Dr. Bouché enlisted the help of The NET, a local nonprofit, to teach
the human trafficking prevention mini-class – a weeklong learning
experience to improve students’ understanding of a challenging
subject – to the Cassata students. The goal of the class is for students
to understand why modern day slavery is a human rights crisis and
teach ways to protect the students and others from becoming victims
of trafficking. During class, students Skyped with Kenneth Morris,
President of FDFI. Morris is the great-great-grandson of Booker T.
Washington and great-great-great-grandson of Frederick Douglass.
His message to students was that they have the power to make a
difference.
“You always hear about human trafficking happening in other
countries, but it was astonishing to learn about it happening here,” said
senior Hannah.
L
a escuela secundaria Cassata High School fue escogida como la
primera escuela secundaria para colaborar con la profesora Dra.
Vanessa Bouché de la Universidad de Texas Christian University
(TCU) y The Frederick Douglass Family Initiatives (FDFI) para poner
en vigor un currículo que se enfocará en la trata de personas.
La Dra. Bouché consiguió la ayuda de una organización sin fines
de lucro local, The NET, para enseñar un curso corto de prevención
de la trata de personas – una experiencia de aprendizaje de una
semana para mejorar el conocimiento de los estudiantes sobre este
tema difícil. El objetivo de la clase es que los estudiantes entiendan
por qué la esclavitud de hoy día es una crisis de derechos humanos y
enseñar modos de proteger a los estudiantes y otras personas para que
no se conviertan en víctimas del tráfico humano. Durante la clases los
estudiantes se comunicaron a través de Skype con el señor Kenneth
Morris, Presidente de FDFI. El señor Morris es el tatara-tatara-tatara
nieto de Frederick Douglass. Su mensaje a los estudiantes fue que ellos
tienen el poder de hacer la diferencia.
“Se oye hablar siempre sobre la trata de personas que ocurre en otros
países, pero fue sorprendente saber que está ocurriendo también aquí”,
dijo Hannah, estudiante de cuarto año.
SACRED HEART CATHOLIC HIGH SCHOOL
T
his Fall, Sacred Heart Catholic High School along with 19 teams
from across the North Central Texas area came together at Nolan
Catholic High School in Fort Worth to compete in the Cowtown
BEST Robotics Game Day.
The Sacred Heart Machinators took the early lead by a large
margin during the preliminary rounds, maintaining it throughout the
competition. By the final round, inclusive of a mechanical failure, the
Sacred Heart students led the field and won first place in the robotics
competition.
In early November, the team advanced to Texas BEST, the regional
competition, placing third in the overall event. In addition, the team
walked away with two other awards including the Most Robust
(earning first place) and the Founders Award (placing second).
Although the team was disappointed with the loss, they look
forward to next year and are working hard to take the top spot in the
future.
E
n este otoño la Escuela Secundaria del Sagrado Corazón junto con
19 equipos de todo el área del Norte de Texas se reunieron en Nolan
Catholic High School en Fort Worth para competir en Cowtown
BEST Robotics Game Day (el Mejor Día de Juegos de Robótica de
Cowtown).
Los Machinators del Sagrado Corazón tomaron la delantera con un
amplio margen durante las rondas preliminares, manteniéndose alfrente
durante toda la competencia. En la ronda final, aún cuando ocurrió
un fallo mecánico, los alumnos del Sagrado Corazón prevalecieron y
ganaron el primer lugar en la competencia de robótica.
A principios de noviembre el equipo llegó a Texas BEST, la
competencia regional, y ganó el tercer lugar del evento en general.
Además, el equipo se ganó otros dos premios, entre ellos, el Más
Robusto (el primer lugar) y el Premio de los Fundadores (el segundo
lugar).
Aunque los estudiantes se decepcionaron por haber sido derrotados,
tienen gran interés en participar el próximo año y están trabajando
duro para tomar el primer lugar en el futuro.
ST. PETER THE APOSTLE CATHOLIC SCHOOL
S
o what do you do with leftover pumpkins during the month of
November? You chunk them of course!
The seventh and eighth grade students of St. Peter Catholic School
did just that as a project for their physical science class. The class
studied simple machines and concepts like torque, thrust and force, so
to drive home those concepts students built catapults and trebuchets.
The class was divided into teams of three to four students who worked
together to research the type of machine they would build and divide
up the materials they would need to bring. The class brought their
materials to school and under the supervision of Mrs. Lisa Giardino,
science teacher and Mr. John Smith, maintenance director, the projects
were built over the course of a week.
The students demonstrated their creations in front of the whole
school after eighth grader Daniel Romero explained the project and
the physics behind it. The students launched a practice round of mini
pumpkins, and, after some adjustments, competed against each other
for distance. The student team of Eric Romero, Cade Contreras, Elena
Allen, Mia Espinoza and Jane Ann Garrison were the winners. A
second round of competition consisting of Mr. Smith’s catapult vs. a
larger catapult made at home by Paul Sumner, Daniel Romero and
their fathers Mr. Juan Romero and Mr. Stuart Sumner was also held
with the student catapult winning the day.
The students really enjoyed the project build and learned a lot of
physics along the way. Experiential learning, or “learning by doing,”
is an important education strategy. “I think John Dewey would be
proud,” said Giardino.
con las calabazas que sobraron? Por supuesto, usted las
¿Q uécortase hace
en trozos.
Eso fue lo que hicieron los estudiantes de séptimo y octavo grado del
Colegio Católico de San Pedro en un proyecto de la clase de ciencias
físicas. Para familiarizarse más con los conceptos relacionados con
las máquinas simples – el par, el empuje y la fuerza – los estudiantes
construyeron catapultas y trabucos. Los estudiantes trabajaron
divididos en equipos, hicieron investigación sobre el tipo de máquina
que iban a construir y terminaron sus proyectos en el transcurso de una
semana.
Durante una presentación a toda la escuela, los estudiantes hicieron
una ronda de práctica de lanzamiento de los trozos de calabaza y, luego
de algunos ajustes, hicieron una competencia de distancia entre ellos.
Al final, el equipo compuesto de Eric Romero, Cade Contreras, Elena
Allen, Mia Espinoza y Jane Ann Garrison ganó el primer lugar de la
competencia.
Los estudiantes disfrutaron realmente el proyecto y aprendieron
mucho acerca de la física. El aprendizaje experimental o “aprender
haciendo” es una estrategia educativa importante. “Creo que John
Dewey estaría muy orgulloso de ellos”, dijo Giardino.
OUR MOTHER OF MERCY CATHOLIC SCHOOL
T
he Alumnae Chapter of Delta Sigma Theta Sorority, Incorporated
celebrated its 75th anniversary by conducting a Spread the Red
community fair at Our Mother of Mercy Catholic School. Delta
Sigma Theta donated 75 books to the OMM library and each child
attending the event received a free copy of The Pet Show, which was
signed by VIP reader and National President, Dr. Paulette C. Walker.
“Our Mother of Mercy was chosen to start the celebration because we
love OMM and want to help the student education process any way
we can,” said Dr. Walker. During the community fair, the sorority also
planted flowers in the front of the school.
E
l Capítulo de Exalumnos de la Sororidad Delta Sigma Theta celebró
sus 75to aniversario con la realización de una feria de la comunidad
llamada Spread the Red en el Colegio Católico de Nuestra Madre de la
Merced. La sororidad Delta Sigma Theta donó 75 libros a la biblioteca
de Nuestra Madre de la Merced y cada niño que asistió al evento
recibió una copia gratuita del libro The Pet Show, que fue firmado por la
lectora muy importante y Presidenta Nacional de la Sororidad, la Dra.
Paulette C. Walker. “El Colegio de Nuestra Madre de la Merced fue
elegido para iniciar nuestra celebración porque amamos a este colegio
y queremos ayudar al proceso de formación de los estudiantes todo lo
que podamos”, dijo la Dra. Walker. Durante la feria de la comunidad la
sororidad también plantó flores en el frente de la escuela.
OUR SCHOOLS
All Saints Catholic School (PreK-8)
2006 N. Houston St., Fort Worth, TX 76164
817-624-2670 • www.ascsfw.org
Cassata High School
1400 Hemphill St., Fort Worth, TX 76104
817-926-1745 • www.cassatahs.org
Holy Cross Catholic School (PreK3-3)
303 King St., Frisco TX 75035
469-362-2400 • www.hccsf.org
» continúa de frente
la vida que Dios nos ha dado. Jesús nos revela
a Dios en todos los aspectos de nuestro
mundo y nuestras vidas. Nuestras escuelas
católicas hacen que los lentes de la gracia se
enfoquen en la grandeza de Dios en el mundo
que nos rodea y en nuestros deberes en ese
mundo.
Esta visión del mundo no es solamente
verdad porque la Iglesia dice que es, sino
Holy Family Catholic School (PreK-8)
6146 Pershing Ave., Fort Worth, TX 76107
817-737-4201 • www.hfsfw.org
Holy Trinity Catholic School (PreK-8)
3750 William D. Tate Ave., Grapevine, TX 76051
817-421-8000 • www.holytcs.org
Immaculate Conception Catholic School (PreK-8)
2301 N. Bonnie Brae St., Denton, TX 76207
940-381-1155 • www.catholicschooldenton.org
Nolan Catholic High School
4501 Bridge St., Fort Worth, TX 76103
817-457-2920 • www.nolancatholichs.org
Notre Dame Catholic School (PreK-12)
2821 Lansing Blvd., Wichita Falls, TX 76309
940-692-6041 • www.notredamecatholic.org
Our Lady of Victory Catholic School (PreK-8)
3320 Hemphill Ave., Fort Worth, TX 76110
817-924-5123 • www.olvfw.com
A+ ACCOLADES
T
he Nolan Catholic Vikings are football
state champions again. This time it’s
for the third straight year and five years
out of the last seven. In an ice-delayed
game, the Vikings took on Prestonwood
Christian Academy in a rematch of the
2010 state game that denied Nolan a
three-peat that year. “It’s been called the
‘curse’ around campus, because twice
we’ve been repeat champions, but lost
in the third year title game,” said Annette
Kearns, Director of Communication. “The
curse has now been broken!” The final
score was 24-21.
W
ith help from 604 stackers
(participants who engaged in sport
stacking of cups for at least 30 minutes)
from Saint Andrew Catholic School, a
new world record was set as part of the
2013 STACK UP! According to the World
Sport Stacking Association (WSSA), this
year’s event exceeded all expectations
with 555,932 stackers taking part on
Guinness World Records Day smashing
the 2012 mark of 483,658.
Our Mother of Mercy Catholic School (PreK-8)
1007 E. Terrell St., Fort Worth, TX 76104
817-923-0058 • www.omom.org
Sacred Heart Catholic School (PreK-12)
153 East Sixth St., Muenster, TX 76252
940-759-2511 • www.shmuenster.com
St. Andrew Catholic School (PreK-8)
3304 Dryden Rd., Fort Worth, TX 76109
817-924-8917 • www.standrewsch.org
St. Elizabeth Ann Seton Catholic School (PreK-8)
2016 Willis Lane, Keller, TX 76248
817-431-4845 • www.seascs.net
St. George Catholic School (PreK-8)
824 Hudgins Ave., Fort Worth, TX 76111
817-222-1221 • www.sgcctx.org
St. John the Apostle Catholic School (PreK-8)
7421 Glenview Dr., North Richland Hills, TX 76180
817-284-2228 • www.stjs.org
que, por el contrario, debido a que es verdad,
nuestra Iglesia dice que es...no importa
lo rápido que sea el ritmo de los cambios
de nuestro asombroso mundo. Esto, mis
estimados amigos, es precisamente la
razón por la cual ustedes y yo laboramos e
invertimos nuestro esfuerzo en el futuro de
nuestros hijos y nietos en nuestras escuelas
católicas.
F
ive Sacred Heart students took first
place awards at the 2013 State Fair
of Texas. Pictured are: Kate Springer,
Sophia Jones, Hannah Cornelison,
and Mikinzie Hess. Not pictured is
Darien Peters.
St. Joseph Catholic School (PreK-8)
2015 SW Green Oaks Blvd., Arlington, TX 76017
817-419-6800 • www.stjosephtx.com
St. Maria Goretti Catholic School (PreK-8)
1200 S. Davis Dr., Arlington, TX 76013
817-275-5081 • www.smgschool.org
St. Mary’s Catholic School (PreK-8)
931 N. Weaver St., Gainesville, TX 76240
940-665-5395, ext. 3 • www.smsmustangs.com
St. Peter the Apostle Catholic School (PreK-8)
1201 South Cherry Lane, Fort Worth, TX 76108
817-246-2032 • www.spsfw.org
St. Rita Catholic School (PreK-8)
712 Weiler Blvd., Fort Worth, TX 76112
817-451-9383 • www.saintritaschool.net
Visit the Fort Worth Catholic Schools
web site www.fwdioc.org
—————————————— Scheduled Open Houses ——————————————
All Saints
Jan. 26, 9:00am-3:00pm
Our Lady of Victory
Jan., 28 6:00pm - 7:30pm
St. John
Jan 26 10:30 to 3:30
Holy Cross
Jan. 26, 2:00pm - 4:00pm
Our Mother of Mercy
Jan. 28, 10:00am
St. Joseph
Jan. 12, 10:00am - 2:00pm
Holy Family
Jan. 26, 10:00am - 2:00pm
St. Andrew
Jan. 26, 10:00a-1:00pm
Holy Trinity
Jan. 30 7:00pm
St. Elizabeth Ann Seton
Jan. 26, 12:30pm - 2:00pm,
Jan. 29, 10:00am - 11:30am,
Jan. 30, 9:00am - 11:00am
St. Maria Goretti
Jan. 26, 10:00am - 1:00pm,
Jan. 28, 9:00am - 11:00am
Immaculate Conception
Jan. 24, 5:30pm - 7:30pm
St. George
Jan. 26, 10:30am - 12:00pm
St. Peter the Apostle
Jan. 26, 10:00am - 2:00pm,
Jan. 29, 9:00am - 12:00pm

Documentos relacionados