Moving past the `war zone`
Transcripción
Moving past the `war zone`
FREE NEWSPAPER - PERIÓDICO GRATIS Volume I PARA LA COMUNIDAD HISPANA DE ALBUQUERQUE - SANTA FE WWW.MASNEWMEXICO.COM No. 6 February 11, 2009 Moving past the ‘war zone’ adentro - Inside CULTURA Residents push to improve Albuquerque’s troubled neighborhood NOCHES DE SALSA Página 11 DEPORTES WORLD CUP: U.S. AND MEXICO FACE OFF Page 14 méxico Photo Stephanie Davis / Más New Mexico A work in progress in the notoriously dubbed “war zone” neighborhood in the southeast region of Albuquerque. Many low-income housing accomodations have been demolished in recent years in an effort to change the face of the area. Peter Rice Albuquerque — What’s in a name? Plenty that residents and community leaders from the part of the southeast mesa popularly known as the “war zone” don’t ESP like one bit. Página 4 en español “It’s degrading. It’s demeaning,” said Joanne Landry, a pastor at the Interfaith Bible Church, which sits in the heart of what she prefers to call the Trumbull neighborhood. Landry is one of a growing chorus of residents lobbying to formally call the area the “International District,” in a bid to re-brand a formerly crime-ridden neighborhood that seems to have turned over a new leaf in recent years. The formal designation has the support of Albuquerque City Councilor Ray Garduño, who will introduce a resolution to that effect on Feb. 18. State Sen. Tim Keller has already introduced a similar measure in the New Mexico Legislature. capital punishment agricultura House panel approves death penalty abolition Rojo o verde, la industria del chile disminuye en Nuevo México Más New Mexico Writer Deborah Baker The name for many years seemed to fit a neighborhood wracked by all manner of crime. As scores of low income people packed into tiny, run-down apartments run by slum lords, drive-by shootings, drugs, homicides and prostitution ruled the day. “That is a recipe for disaster,” Conrad said. But since the early part of the decade, things have been changing. Police have gone after the slum lords, shutting down many apartment complexes, and those are being international district page 4 Associated Press Writer Krystal A. Zaragoza Santa FE, N.M. (AP) — Legislation abolishing the death penalty in New Mexico is headed to the full House for a vote this week. ESP The Judiciary Committee Página 5 en español approved the bill last Friday on a vote of 8-5. “It looks good,” said Rep. Gail Chasey, D-Albuquerque, who twice before— in 2005 and 2007 — shepherded the repeal DEATH PENALTY page 5 Más New Mexico Writer Las Cruces, NM — El Chile es el alimento básico de Nuevo México. Pero en la última década ENG la industria del Page 2 in english chile, comúnmente cosechado por granjas de familias, se ha reducido drásticamente en el estado, incluso ante la fuerte demanda, de acuerdo a los productores de ese sector agrícola. “Estamos en una especie de situación de crisis en este momento”, dijo Stephanie Walker, copresidente del 2009 New Mexico Chile Conference Conference y especialista de extensión vegetal en el colegio New Mexico State University (NMSU). “Una vez que dio inició el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC o NAFTA por sus siglas en inglés) la industria fue muy afectada por una perfecta tormenta de dificultades”. Algunos de esos con tratiempos incluyen las enfer medades causadas conferencia página 2 gabinete de obama Presionan en favor de la confirmación de Hilda Solís Sam Hananel Reportero de Associated Press Washington (AP) — Los sindicatos acusaron a los republicanos de valerse de cuestionamientos sobre problemas fisENG cales para impedir la Page 12 in english confirmación de Hilda Solís como secretaria del Trabajo porque les desagradan las políticas de la funcionaria. La AFL-CIO —la mayor federa- ción laboral de Estados Unidos—, junto con otros sindicatos, grupos feministas y de hispanos, comenzaron a llamar por teléfono y a enviar comunicados el viernes a los legisladores, instándolos a confirmar a la representante de California. “Ya es suficiente”, dijo el presidente de la AFL-CIO, John Sweeney, al tiempo que advertía a los senadores republicanos a “que dejen de obstruir y confirmen ya a la representante Solis”. Bill Samuel, director legislativo de la AFL-CIO, dijo que el agravamiento de la situación económica requiere una secretaria del Trabajo fuerte. “Hoy nos presentaron cifras terribles sobre el empleo y el no tener un Departamento del Trabajo funcionando a su capacidad total es un desastre para nosotros”, dijo Samuel. Los antecedentes fiscales pro- blemáticos en algunos nominados han sido un tema recurrente en este nuevo gobierno. El descubrimiento de este problema en el caso de Solís representa otro dolor de cabeza para la Casa Blanca, que ya tuvo su dosis de problemas tributarios y otras controversias con otros nominados, incluyendo a Tom Daschle, postulado como secretario de Salud, el cual finalmente tuvo que renunciar a SOLíS página 12 Más de 200 estadounidenses asesinados en México desde el 2004 Houston (AP) — Más de 200 estadounidenses han muerto desde el 2004 en la creciente ola de violencia en ENG México, la mayor Page 14 in english cifra de fallecimientos de habitantes del país del norte por causas no naturales en cualquier nación que no sea una zona de guerra, de acuerdo con el Departamento de Estado. Los muertos incluyen a un joven de 22 años de Houston y un amigo suyo de 16, quienes fueron sacados de una minifurgoneta y asesinados. También está el caso de una enfermera de 65 años oriunda ASESINADOS página 14 ecuador US diplomat expelled Gabriela Molina Associated Press Writer Quito, Ecuador (AP) — President Rafael Correa on Saturday ordered the expulsion of a top U.S. diplomat ESP Página 15 he accused of susen español pending $340,000 in annual aid because Ecuador would not allow the U.S. to veto appointments to the antismuggling police. A U.S. Embassy spokeswoman said the official in question, the Immigration and Customs Enforcement attache, left the country in early January when his assignment ended, and that the aid suspension was a U.S. government decision. Ecuador’s leftist president EXPULSION page 15 Página : Page 2 February 11, 2009 WWW.MASNEWMEXICO.COM local Red or green, chili industry in decline State chili conference discusses hot issues Krystal A. Zaragoza Más New Mexico Writer Las Cruces, NM — Chili is the staple food of New Mexico. But for the last decade, the chili industry in the state, ESP which is mostly familyPágina 1 en español owned, has declined dramatically, even among soaring demand, according to those in the industry. “We’re kind of in a crisis situation now,” said Stephanie Walker, co-chair of the 2009 New Mexico Chile Conference and extension vegetable specialist at New Mexico State University (NMSU). “Once NAFTA [North American Free Trade Agreement] came involved the industry was really hit by a perfect storm of issues.” Some of those issues include microbial diseases affecting plant growth and yield, pests, weed control, soil issues and, what most involved seemed to agree was one of the biggest issues, competing foreign chili industries with low labor rates. At the Chile Pepper Institute’s annual New Mexico Chile Conference in Las Cruces, on Feb. 2 and 3, approximately 250 researchers, farmers, processors and canners came together to discuss important challenges facing the industry. The Chile Pepper Institute is a non-profit organization dedi- Photo Melanie Dabovich / AP This Aug. 1, 2008 file photo shows Ricardo Alatriste grabing handfuls of green chili peppers for a customer at the Chile Traditions stand in Albuquerque. New Mexico’s chili industry is struggling to stay alive due to a lack of workers, high labor costs, foreign imports and increased farming operation costs. Gene Baca, president of the New Mexico Chile Association, revealed at the 2009 New Mexico Chile Conference revealed that the industry lost 1,000 jobs last year and 25 percent of the farming land statewide. cated to education, research and archiving of chili peppers and collaborates with departments at NMSU, where its headquarters are located. In 2007, the New Mexico chili industry, which includes both red and green varieties, was worth $250 million and employed 3,000 people, said Gene Baca, president of the New Mexico Chile Association and senior vice president of Bueno Foods, in an e-mail interview. Comparatively, at the industry’s peak in 1993, there were 7,000 jobs and a $550 million industry value. “At that point [the peak], given the growth curve, it looked like chili was going into the stratosphere,” Baca said. “But it didn’t… In the last year alone we lost 1,000 jobs and 25 percent of our preceding year’s acres and economic value.” Members of the chili industry presented on eight issues and topics surrounding the state’s declining industry, including the current state of the industry, progress in breeding new types of chili and mechanization and safety while growing. Dr. Bill Lindemann, professor of soils in the Department of Plant and Environmental Sciences at NMSU, moderated for a panel that discussed ways to optimize chili pepper yield by studying issues such as fertility, insects and weeds. “Our goal is to increase yield and profitability for the farmer,” Lindemann said. “That is then turned around and that also means better profitability for processors and also means jobs for New Mexicans.” Lindemann said that the researchers he is working with have not yet found a “silver bullet” solution to solve the decreasing yield in the industry, but they are solving problems incrementally. Labor was another hot topic at the conference. Chili has traditionally been a hand-picked crop, and foreign chili industries, such as those in Mexico and Peru, sell chili in the United States at much cheaper prices than domestic farmers, partially because labor rates for chili harvesters is much lower. Industry leaders credit part of this to NAFTA, Baca also credits increasingly strict immigration laws, “regulation, litigation risk, unionization, infrastructure, and anything else that impacts costs.” For this reason, much of the industry is turning to mechanization, said Ed Hughs, research leader at the Department of Agriculture’s Agriculture Research Service Southwestern Cotton Ginning Research Laboratory, because it drastically cuts costs for farmers. So far, about 85 percent of the red chili crops, grown primarily in the eastern part of the state is machine harvested, Hughs said. Green chili peppers, however, need more delicate machinery to ensure pods are not broken, posing a much more difficult problem for machine developers and researchers like Hughs. Two new breeds of chili pepper were also unveiled at the conference, bred by the Institute to increase uniformity in heat and flavor: NuMex Heritage 6-4 (now available for purchase) and NuMex Heritage Big Jim (available soon). “When you think about the culture we have here, chili is very much a part of that and certainly in the southern part,” Hughs said. “We lose that and we lose something pretty significant as part of our culture.” conferencia: ‘Estamos en una especie de situación de crisis en este momento’ Viene de la página 1 por microorganismos que han afectado el crecimiento de las plantas y su cosecha, plagas, control de hierbas, dificultades con la tierra de los campos, y – para aquellos que están más implicados – el mayor problema es el competir con industrias de chile extranjeras las cuales producen el chile con una mano de obra más barata. Durante la conferencia anual del instituto del chile (CPI, Chile Pepper Institute) en Las Cruces, la cual se llevó a cabo del 2 al 3 de febrero, alrededor de 250 investigadores, agricultores, representantes de plantas procesadoras y de enlatado se reunieron para discutir importantes desafíos que enfrenta la industria. El CPI es una organización sin fines de lucro y dedicada a la educación, investigación y el documentación del chile, al igual que colabora con varios departamentos del NMSU, donde tiene su oficinas principales. Durante el 2007, la industria del chile nuevo mexicana, en la cual incluye tanto la var iedad roja como la verde, tenía una cotización de $250 millones y mantenía empleados hasta 3,000 personas, dijo Gene Baca, presidente del New Mexico Chile Association y vicepresidente original de la empresa Bueno Foods, en una entrevista por correo electrónico. Comparativamente, al pináculo de la industria en 1993, existieron 7,000 puestos de trabajo y cotizada la industria en $550 millones. “En ese momento [del pináculo], al mirar la curva de crecimiento, parecía que el chile se dirigía hacia la estratósfera”, comentó Baca. “Pero no fue así... En el último año hemos perdido 1,000 empleos y 25 por ciento de nuestras hectáreas del año anterior y el valor económico de las mismas”. Miembros de la industria del chile presentaron ocho temas y problemas a tratar en torno al declive de la industria del estado, además incluyeron la situación actual de esta industria, los progresos en nuevos tipos de cultivos del chile, aparte de sistemas de mecanización y seguridad en el crecimiento de los retoños. Mientras tanto Dr. Bill Lindemann, profesor de la ciencia del suelo, del departamento de plantas y ciencias del medioambiente en NMSU, moderó a un panel que discutió los métodos de optimización de la producción del chile, mediante el estudio de problemas tales como la fertilidad, insectos y hierbas. “Nuestro objetivo es aumentar la cosecha y el producto para el agricultor”, dijo Lindemann. “Ese es entonces el nuevo inicio y eso también significa un mejor producto para las plantas procesadoras y también nuevos empleos para los nuevo mexicanos”. Lindemann dijo que los investigadores con quienes está trabajando aún no han encontrado la “bala de plata” como solución para resolver la disminución de la cosecha en la industria, pero son cada vez más las resoluciones que han encontrado a los problemas. La mano de obra es otro tema candente en la conferencia. El chile ha sido tradicionalmente un cultivo cosechado a mano, mientras que las industrias extranjeras del chile, como las provenientes de México y Perú, venden a EEUU sus cosechas de chile a precios mucho más baratos que los agricultores nacionales, en parte porque el índice de mano de obra para los granjeros del chile es mucho menor. Los líderes de esta industria afirman que en parte es debido al TLC, Baca también considera que existen leyes inmigratorias más estrictas, “regulaciones, riesgos de litigación, sindicalización de obreros, de infraestructura y todo lo que afecta el costo de producción”. Por esta razón, en gran parte la industria del chile está cambiando a sistemas mecanizados, comentó Ed Hughs, jefe de investigación en el departamento de agricultura del Research Service Southwestern Cotton Ginning Research Laboratory, debido a que éste sistema reduce drásticamente el costo de producción para los granjeros. Hasta el momento, alrededor del 85 por ciento de los cultivos de chile rojo, producido principal- mente en la parte oriental del estado, es cosechado con maquinarias, aseguró Hughs. Sin embargo, el chile necesita de sistemas mecánicos más delicados para garantizar que las vainas no sean destrozadas, lo que representa un problema mucho más difícil para los fabricantes e investigadores de estas maquinarias como lo es Hughs. Durante la conferencia fueron develados dos nuevos tipos de cosecha de chile, desarrollados por el CPI, para incrementar uniformidad en picor y sabor: NuMex Heritage 6-4 (ahora disponible para la compra) y NuMex Heritage Big Jim (próximamente disponible). “Cuando piensas acerca de la cultura que tenemos aquí, el chile es una parte importante de esta y definitivamente al sur del estado”. “Perdemos eso y perderemos algo muy importante que es parte de nuestra cultura”. WWW.MASNEWMEXICO.COM House panel OK’s presidential popular vote bill Maggie Shepard Associated Press Writer Santa Fe (AP) — New Mexico would join a handful of states banding together to change the ESP way the president is Página 5 elected under a bill en español making its way through the Legislature. The measure would pledge New Mexico’s five electoral votes to the presidential candidate who gets the most votes nationwide — even if New Mexico voters chose a different candidate. The proposal for a national p o p u l a r v o t e re q u i re s t h a t enough states join together to promise their electoral votes to a communal pot to reach a level of at least 270 electoral votes, the number necessary to ensure a presidential victory for any candidate. ``This is an interstate compact,’’ said Rep. Mimi Stewart, D-Albuquerque, the bill’s sponsor. ``It is about fairness, every vote counts.’’ Supporters say it would ensure that whoever won the popular vote nationally would also be awarded sufficient electoral votes to secure the presidency. The measure was approved Thursday by the House Consumer and Public Affairs Committee. It has to clear another committee before reaching the full House for a vote. Stewart told the committee it would force candidates to focus on every state, not just the large, winner-take-all states, such as California and Florida. Currently, 48 states, including New Mexico, give all their electoral votes to the candidate who wins their popular vote, even if by the slightest margin. House Republicans opposed the bill, saying it would disenfranchise voters. National Popular Vote is the group leading the charge for the plan. Lawrence Sokol, a representative of the group, said four other states — Hawaii, Illinois, Maryland and New Jersey — have approved the bill, which the organization is promoting in every state. local February 11, 2009 Grupo pro inmigrante expone su visión en la capital 3 Página : Page office 123 Palomas Drive NE Albuquerque, New Mexico 87108 ma i l i n g P.O. Box 8386 Albuquerque, New Mexico 87198 t e l ep h o ne 505.255.1928 fa x 505.255.4550 “No pueden separar los problemas económicos de la problemática inmigrante – esto debería de ser tratado al mismo tiempo”. Rachel LaZar, directora de El Centro de Igualdad y Derechos Katherine Michalske Reportera de Más New México Albuquerque — Una organización local pro inmigrante sin fines de lucro, basada en Albuquerque se unió al discurso político nacional la semana pasada en el Capitolio de EEUU. EL CENTRO de Igualdad y Derechos (ECID) envió a la organizadora comunitaria, Adriana Ontiveros, a unirse junto a 200 organizaciones de los 40 estados, las cuales se encontraron en apoyo por una reforma política, con una campaña proselitista de 100 días que permanecerá las primeras 15 semanas de la presidencia de Barack Obama. “Albuquerque tiene la oportunidad de ser el ejemplo para otros estados, a partir de que tenemos una población inmigrante grande y habitantes de minoría étnica”, dijo Ontiveros, en entrevista al regreso de la capital. Ontiveros se presento ante asistentes legislativos y otros organizadores comunitarios para aseverar que no se deje fuera a los inmigrantes o minorías en el paquete de estímulo económico. Mientras que ECID se enfoca en los derechos de los inmigrantes latinoamericanos, la organización colabora conjutamente con grupos de apoyo, especializándose desde los derechos de los jóvenes obreros a la movilización de votantes y hasta campañas de concientización sobre el cáncer de seno. “Muchas comunidades quieren asegurarse que cualquier planeación del paquete de estímulo económico incluya a las comunidades de color e que tome en cuenta al inmigrante”, dijo Rachel LaZar, directora de EL CENTRO. “No pueden separar los problemas económicos de la problemática inmigrante – esto debería de ser tratado al mismo tiempo”, aseguró. La organización expuso su apoyo por una legislación en parar las redadas a los sitios de trabajo y la aplicación de las leyes a estos, conducidas por agentes federales del Immigration and Customs Enforcement (ICE), una práctica que LaZar dijo está “separando las familias, causando miedo y fomentando el incremento de la explotación y discriminación en contra de los trabajadores, ambos inmigrantes y ciudadanos comunes”, comentó a través de un reciente comunicado de prensa. La “campaña por los valores comunitarios” inició el 26 de enero y, desde su lanzamiento, los organizadores comunitarios se reúnen cada martes, para asegurarse que la gente más afec- tada por la crisis económica – tanto trabajadores de salario bajo, mujeres, jóvenes, como personas de color – sean incluidas en el paquete de recuperación económica del presidente Obama. “Necesitamos del uno al otro para que esto funcione. Si la comunidad latina, afroamericana, asiática o cualquier otra comunidad está separada, no lo vamos a lograr. Tenemos que trabajar en juntos”, dijo Ontiveros. ECID ha enviado a ocho representantes a Washington, en lo que va del año para participar, al mismo tiempo tiene planes de preservar su presencia en la iniciativa. Mientras que Ontiveros ha trabajado en ECID por lo que va de un mes, de sus cuatro años como organizadora comunitaria, dijo que ella reconoce la gran responsabilidad que retiene por sus prójimos nuevo mexiquenses. “No es tan sólo para nosotros los organizadores, pero para toda la gente tras de nosotros y tenemos que asegurarnos que estén representados”, comentó. “Creo que somos como el puente [intercesor]. Tengo la abilidad de estar entre los dos mundos y algunas veces los representantes no son tan accesibles para la gente”. Ontiveros nació en EEUU, pero creció en Cd. Juárez, México, por lo tanto, ella ha estado en ambos lados del problema inmigratorio. Ella inició a trabajar con la comunidad a la edad de 16. “Es increíble cuanta gente joven está involucrándose con la comunidad”, dijo. “Somos el futuro de éste país, por eso necesitamos que envolvernos en todo esto”. immigrant rights Local advocacy group speaks out in DC Katherine Michalske Más New Mexico Writer Washington — A local immigrant rights organization based in Albuquerque joined the national political discourse last week on Capitol Hill. El CENTRO de Igualidad y Derechos sent community organizer Adriana Ontiveros to join 200 organizations from 40 states advocating policy reform in a 100-day campaign endur- ing the first 15 weeks of Barack Obama’s presidency. “Albuquerque has the opportunity to be an example for other states, since we have a large immigrant and minority population,” said Ontiveros, upon her return from the nation’s capitol. Ontiveros met with legislative assistants and other community organizers to ensure the stimulus package, which has yet to be approved by the house, didn’t leave out immigrants or www.southwest.com minorities. While El CENTRO focuses on Latino immigrant rights, the organization collaborated with advocacy groups specializing in youth workers rights to voter mobilization to breast cancer awareness. “A lot of communities want to make sure that any kind of economic stimulus plan includes communities of color and includes immigrants,” said el centro page 6 In t erne t www.masnewmexico.com pad i l l a med i a , l l c Clara Padilla Andrews President 505.255.1928 ext. 400 [email protected] Stephanie Davis Presidents Assistant 505.255.1928 ext. 402 [email protected] m á s new me x i c o Samuel Treviño Publisher/Art Director 505.255.1928 ext. 403 [email protected] Katherine Michalske Assistant Editor 505.255.1928 ext. 412 [email protected] c o n t r i b u t i n g wr i t er s Gary Herron Mark O’Flahavan Peter Rice Shirl Sazynski Krystal Zaragoza t ran s l a t i o n s Jonathan Aguilar Andrea Archuletta Soledad Garcia-King Matthew Mehne p h o t o g rap h er s David Lienemann Stephanie Davis Frank Andrews Photographer 505.255.1928 ext. 401 [email protected] c l a s s i f i ed s Miguel Ángel Bautista Graphic Designer 505.255.1928 ext. 454 [email protected] A D V E R TISI N G S A L E S Melanie Dunn Account Executive 505.255.1928 ext. 421 [email protected] Salvador Alcaraz Account Executive 505.255.1928 ext. 425 [email protected] Más New Mexico is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of Central and Northern New Mexico. Más New Mexico is a weekly publication printed each Wednesday. Advertising and copy deadline is Monday at 12:00 noon. Articles signed by their authors do not represent views of Más New Mexico. Copyright 2009 by Más New Mexico. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. Más New Mexico es un semanario publicado los miércoles. Fecha límite para anuncios y artículos es el lunes a las 12:00 del mediodía. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de Más New Mexico. Copyright 2009 por Más New Mexico. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. A f f i l i at i o n s Página : Page 4 February 11, 2009 local WWW.MASNEWMEXICO.COM La “Zona de Guerra” se internacionaliza El anuncio del u nhotel queda como seña de lo que fue un necogio en la zona. Foto Stephanie Davis / Más New Mexico Cambiando el nombre y la cara del problemático barrio de Albuquerque Peter Rice Columnista Más New Mexico Albuquerque — ¿Qué significa un nombre? Mucho que a los residentes y líderes comunitarios ENG de esta parte del sudPage 1 in english este de La Mesa, popularmente conocida como “Zona de Guerra”, no les gusta. “Es degradante. Es descalificador”, dijo Joanne Landry, pastor de la iglesia Interfaith Bible Church, que se encuentra en el corazón de lo que ella prefiere llamar el barrio Trumbull. Landry es tan solo una más de un creciente coro de residentes que están peticionando para que el área sea llamada formalmente “Distrito Internacional”, como una propuesta para renombrar al barrio donde el crimen era moneda corriente y que parece haber logrado cambiar la historia en años recientes. Esta nueva designación formal tiene el apoyo del concejal de la ciudad Ray Garduño, quien introducirá una resolución de respaldo el 18 de febrero. El senador estatal Tim Keller ya ha introducido una medida similar en la Legislatura de Nuevo México. Por muchos años el nombre parecía ser apropiado para un área asediada por todas las formas posibles del crimen. Mientras que personas de bajos ingresos se hacinaban en pequeños apartamentos precarios administra- dos por inescrupulosos personajes, tiroteos desde carros, drogas, homicidios y prostitución regían el día. “Esa es la receta para el desastre”, dijo Conrad. Pero desde la primer parte de esta década las cosas han estado cambiando. La policía ha perseguido a los cabecillas de estos complejos habitacionales, cerrando muchos de estos complejos y los están reemplazando por nuevas viviendas para familias. Los representantes de la ley han trabajado con autoridades policiales a nivel federal para atrapar y encarcelar criminales. Organizaciones sin fines de lucro ayudaron a personas que estaban crónicamente sin hogar a encontrar lugares donde vivir. Aun más, dijo Conrad, la comunidad ha encontrado su voz, demandando un cambio desde adentro. De acuerdo a estadísticas en el sitio de internet del Departamento de Policía de Albuquerque, el barrio Trumbull sumaba 5,861 incidentes policiales en el 2000. En el 2007, el número había bajado a 2,329. Los barrios vecinos han experimentado similares cambios. Trumbull ni siquiera tuvo un homicidio en el 2008. “Ellos han recuperado sus calles”, dijo. Los resultados son obvios para Alejandro Huizar, un trabajador del estado Mexicano de Zacate- Foto Stephanie Davis / Más New Mexico Edificaciones abandonadas en la zona de Guerra de Albuquerque. Varios edificios de bajo coste han sido derrumbados durante los recientes años, para cambiar el rostro del vecindario. cas, quien ha vivido en Trumbull por 13 años. Él se había acostumbrando al constante andar de autos por su calle en busca de drogas. “Ya no hay drogas. Ya no hay cosas de esa”, dijo durante una entrevista conducida a través de su rejas en el frente de la casa. La misma historia fue expresada por Salvador Carrilo, el dueño de Carnicería Chihuahua, también en este barrio. “Tengo nueve años aquí. Yo no tengo problemas. Ni graffiti ni nada”, dijo. Pero mientras que el nombre “Zona de Guerra” pierde popularidad y la baja en la cantidad de crímenes genera alegría entre los residentes, el nuevo nombre no está exento de críticas. “Cambiar el nombre no va a cambiar al barrio”, dijo Dante Smith, un vendedor y administrador de propiedades de la inmobiliaria Tierra Mía cuya familia ha vivido en el área desde los años cincuenta. Smith conoce los problemas del barrio por experiencia propia. Una casa común para una familia que se vende por encima de $225,000 en otras partes de la ciudad, está valorada en $125,000 en el área de La Mesa/Trumbull, dice él. Aun así, dice que prefiere seguir usando el nombre actual mientras se trabaja en remplazar más complejos de apartamentos por hogares para familias. Garduño, quien se rehusó a tan siquiera mencionar el término “Zona de Guerra” durante una entrevista reciente, defiende el nombre “Distrito Internacional”, diciendo que el área es una de las más diversas en Albuquerque, incluyendo gente nacida en Asia, África y Latinoamérica, así como hispanos nativos de Nuevo México, afro-americanos, indígenas y caucásicos. “No es algo que sacamos del sombrero”, dijo. Los nombres individuales de los barrios se mantendrán dentro de su plan, dijo, los límites del “Distrito Internacional” están fijados para incluir los barrios South San Pedro, Elder Homestead y Fair West, así como La Mesa y Trumbull. “Este será como un nombre que agrupe los barrios, como lo hace “Downtown”, dijo Garduño. Los barrios en Albuquerque cambian de nombre cada tanto, pero típicamente es para reconocer algún cambio popular o el resultado de la unión de dos o más asociaciones vecinales, dijo Richard Dineen, el director del Departamento de Planeamiento de la ciudad. Él nunca ha escuchado de un ejemplo local en el que se cambiara el nombre de un área para rehabilitar su imagen. Pero esto ha ocurrido en otras partes. En el 2003, el Consejo de la Ciudad de Los Angeles votó para renombrar el Distrito South-Central –“ South Los Ángeles”, dijo el profesor de la Universidad de Nuevo México Tim Krebs. ¿La gente incorpora el nuevo nombre? “Tiene que haber planes listos para realizar mejoras o si no todavía existirá la imagen de un barrio peligroso en la cabeza de las personas” dijo Krebs. Siguiendo esas líneas, Dineen dijo que la ciudad está planeando reciclar una propiedad en la esquina de la avenida Eastern y la calle Alvarado Drive, para atraer nuevos negocios y residentes al área. También está en la agenda: mejorar el Boulevard San Mateo con proyectos como un carril para bicicletas, iluminación y decoración para la calle. “Esto se agrega a otros cambios en el área… y la convierte en un lugar para visitar”, dijo Dineen. Si esto va a quitar el término “Zona de Guerra” del vocabulario popular no es claro, pero la pastor Landry es optimista. “Creo que la gente va a adoptar el nuevo término”, dijo ella. international district: ‘There have to be some plans on the ground for improvement or else it’s still going to be a tough neighborhood in people’s minds’ Continued from 4 replaced by new single family homes. They’ve worked with federal law enforcement authorities to catch and imprison criminals. Non-profit agencies have helped chronically homeless people get off the street. But more than that, Conrad said, the community has found its voice, demanding the change from within. The Trumbull neighborhood racked up 5,861 police incidents in 2000, according to statistics published on the APD Web site. For 2007, the number had dropped to 2,329. Surrounding neighborhoods have seen similar declines. Trumbull didn’t even have one homicide in 2008. “They’ve taken back their streets,” he said. The results are obvious to Alejandro Huizar, a laborer from the Mexican state of Zacatecas who has lived in Trumbull for 13 years. He had grown accustomed to watching a stream of strange cars drive down his street, on the hunt for drugs. “Now there aren’t drugs here. There’s nothing like that,” he said during an interview conducted across his front yard fence. The same rosy story is told by Salvador Carillo, the owner of Carniceria Chihuahua, also in Trumbull. “I’ve been here nine years. I don’t have problems. Not graffiti or anything,” he said. But while a dip in crime rates is as popular as the name “war zone” is not, the new name — hatched at a recent community meeting hosted by Garduño — isn’t without its critics. “Changing the name isn’t going to change the neighborhood,” said Dante Smith, a Realtor and property manager at Tierra Mia Real Estate whose family has lived in the area since the 1950s. Smith knows the neighborhood’s problems first hand. A standard single family house that sells for upwards of $225,000 in other parts of town will only fetch $125,000 in the La Mesa/Trum- bull area, he said. Still, he says he would prefer to keep using the current name while working to replace more apartment complexes with family homes. Garduño, who refused even to utter the term “war zone” during a recent interview, defends the “International District” name, saying the area is one of the most diverse in Albuquerque, including people born in Asia, Africa, and Latin America, as well as native New Mexican Hispanics, African neighborhood page 9 WWW.MASNEWMEXICO.COM Still no police force in NM border town Colombus, N.M. (AP) — Two months after closing its police department, the border community of Columbus still has no police force because village leaders have tabled a joint powers agreement approved by Luna County. Mayor Eddie Espinoza said trustees wanted more discussions because the agreement would require the village to pay the county more than $26,000 each month for law enforcement services. “ They think it’s too much,” Espinoza said. The village has appointed a five-member advisory committee to explore reforming a department, but Espinoza said there has been no progress. The Luna County Sheri f f ’s D e p a r t m e n t h a s increased patrols in Columbus since late December. Sheriff Raymond Cobos said assigning deputies to Columbus spreads his staff thin, but payment from the village would allow hiring more deputies. I n N o v e m b e r, t h e Columbus police chief resigned after three months on the job. He was the village’s sixth chief since Espinoza dismissed Clare May as chief after being elected mayor in March 2006. The joint powers agreement would transfer all law enforcement equipment and accessories, including title of two vehicles, to the sheriff’s department. The village would also furnish a substation for sheriff’s personnel. In return, Luna County would furnish three fulltime deputies on eighthour shifts. “We’ve proposed it,” Cobos said. “There is nothing from Columbus— zero, zilch, nada. I don’t know what other definitions of ‘nothing’ there are.” Cobos said having deputies work overtime without the county receiving additional funds from the village is taking a financial toll. “ We’re draining our resources,” he said. “We’re going to have to ask for more money.” DEATH PENALTY: ‘There is no more inefficient law on the books than the death penalty’ Continued from 1 m e a s u re t h r o u g h t h e House only to have it fail in the Senate. Death penalty opponents are hopeful that new lawmakers on the Senate side will make the difference this year. The legislation replaces capital punishment with a sentence of life in prison without the possibility of parole. Michelle Giger, whose father was fatally shot by a drifter in 1984 in Santa Rosa, told the committee that murder victims’ families need help they’re not getting. T h e re s o u rc e s Ne w Mexico puts into capital punishment should instead be used for services to survivors, she said. “Let’s put victims’ families first,” said Giger, a founder of Murder Victims’ Families for Reconciliation. New Mexico has executed just one person in the last 49 years— child killer Terry Clark, by injection in 2001. “There is no more inefficient law on the books than the death penalty,” said Rep. Antonio “Moe” Maestas, D-Albuquerque. There are two men on death row, Robert Fry of Farmington and Timothy Allen of Bloomfield. Their sentences would not be affected by the proposed repeal. “The citizens of my county... found both of these men guilty and sentenced them to death. I don’t see how I can say they were wrong in that,” said Rep. Paul Bandy, an Aztec Republican who voted against the repeal bill. Other opponents said there was no guarantee a convicted killer with a life sentence wouldn’t murder again in prison. Rep. Dennis Kintigh, a Roswell Republican, disputed the contention by repeal supporters that the state would save money, arguing that decades in prison would not necessarily be cheaper than an expensive trial and ten years on death row. “The issue here is justice. ... I beg this committee not to repeal the death penalty,” he said. Joining Kintigh and Bandy in voting against the bill were Republican Reps. Zachary Cook of Ruidoso and William Rehm of Albuquerque and Democrat Joseph Cervantes of Las Cruces. Voting for the bill were Chasey, Maestas, and Democratic Reps. Eliseo Alcon of Milan, Elias Barela of Belen, Majority Leader W. Ken Martinez of Grants, and Bill O’Neill, Mimi Stewart and Committee Chairman Al Park, all of Albuquerque. February 11, 2009 local 5 Página : Page Ratifican la abolición de la pena de muerte en NM “El verdadero problema es la justicia… suplico a la comitiva que no vote a favor de la abolición de la pena de muerte”. Rep. Dennis Kingtigh, R-Roswell Deborah Baker Reportera de Associated Press Santa Fe, N.M. (AP) — La constitución estatal que prohíbe la pena de muerte va en camino al pleno de la cámara legislativa para ENG someterse a votación esta Page 1 in english semana. El comité del poder Judicial, aprobó una propuesta de ley el pasado viernes con un resultado de ocho votos a favor, cinco en contra. “Se mira bien”, dijo Rep. Gail Chasey, D-Albuquerque, quien anteriormente - en 2005 y 2007 - guió dicha medida a la cámara legislativa pero fue simplemente rechazada por el Senado. Por el momento, los opositores a la pena de muerte esperan que los nuevos legisladores al Senado hagan la diferencia en esta ocasión. La nueva legislación remplazaría la pena capital por una condena perpetua sin la posibilidad de libertad condicional. Michelle Giger, quien perdió a su padre en 1984, en Santa Rosa, después de que un vagabundo le disparara quitándole la vida, dijo ante el comité que las familias de las víctimas por asesinato necesitan ayuda que no están recibiendo. Los recursos económicos que Nuevo México usa en la aplicación de la pena capital podrían ser canalizados en servicios de ayuda para los familiares de las víctimas, afirmó Michelle. “Pongamos a las familias de las víctimas en el primer plano”, afirmó Giger, fundadora de Reconciliación para Familias de las Víctimas. Mientas que en Nuevo México se ha ejecutado tan solo un convicto en los últimos 49 años, el infanticida Terry Clark, quien fue ejecutado con la inyección letal en 2001. “No existe ninguna otra ley más ineficiente que la de pena de muerte”, dijo Rep. Antonio “Moe” Maestas, D-Albuquerque. Hoy en día existen dos condenados a muerte, Robert Fry, de Farmington, y Timothy Allen, de Bloomfield, pero estas sentencias no se verían afectadas por la propuesta de revocar ésta ley. “Los ciudadanos residentes de mi condado… encontraron culpables a ambos hombres con una sentencia a la pena capital y yo no encuentro nada malo en eso”, dijo Rep. Paul Bandy, R-Aztec, quien emitió su voto en contra de la propuesta. Otros opositores argumentan de que no era garantizado de que un asesino condenado a cadena perpetúa no volvería a cometer un asesinato en prisión. Por su parte Rep. Dennis Kingtigh, R-Roswell, refutó la impugnación por quienes quieren revocar la pena capital objetando que el estado ahorraría dinero, al argumentar que el pasar décadas en la prisión no necesariamente sería más barato que un juicio caro y diez años en prisión en la espera de la pena capital. “El verdadero problema es la justicia… suplico a la comitiva que no vote a favor de la abolición de la pena de muerte” dijo el representante de Roswell. Los representantes republicanos Zachary Cook, de Ruidoso, y William Rehm, de Albuquerque, se unieron a Kintigh y Bandy expresando su voto en contra de la propuesta de ley, en el mismo sentido emitió su voto el Rep., Joseph Cervantes, D-Las Cruces. A favor de la propuesta de ley se registraron los votos de Chasey, Ma e s t a s y l o s re p re s e n t a n t e s demócratas Eliseo Alcon, de Milan; Elías Barela, de Belen; W. Ken Martinez, líder mayoritario, de Grants; y Bill O’Neill, Mimi Stewart y el presidente del comité Al Park, por Albuquerque. La frontera legislación Aun no hay fuerza policial en Columbus Aprueban propuesta sobre votos electorales Columbus, N.M. (AP)— Dos meses después de cerrar su Departamento de Policía, la comunidad fronteriza de Columbus aun no tiene una fuerza policial porque los líderes del pueblo pospusieron la votación de un acuerdo de poderes conjuntos que fue aprobado por el condado de Luna. El alcalde Eddie Espinoza dijo que los delegados querían más tiempo para discutir porque el acuerdo le requeriría al pueblo pagarle al condado más de $26,000 cada mes por los servicios policiales. “Ellos piensan que es demasiado”, dijo Espinoza. El pueblo ha nombrado un comité de cinco miembros para explorar como se podría reformar el Departamento, pero Espinoza dijo que no ha habido progreso. El Departamento del Alguacil del Condado de Luna ha incrementado las patrullas en Columbus desde finales de diciembre. El alguacil Raymond Cobos dijo que asignar oficiales a Columbus pone mucho peso sobre su personal, pero que el aporte financiero del pueblo le permitiría contratar más oficiales. En noviembre, el jefe de policía de Columbus renunció luego de tres meses en el cargo. Fue el sexto jefe en el pueblo desde que Espinoza despidió a Clare May como jefe después de haber sido elegido alcalde en Marzo de 2006. El acuerdo de poderes conjuntos transferiría todo el equipo y accesorios de la fuerza policial, inclu- yendo el título de dos vehículos, al Departamento del Alguacil. Columbus también deberá poner en condiciones una subestación para el personal del alguacil. A cambio, el Condado de Luna proveerá tres oficiales de tiempo completo en turnos de ocho horas al día. “Lo hemos propuesto”, dijo Cobos. “No ha habido respuesta por parte de Columbus- cero, nada. No conozco otra definición de ‘nada’” Cobos dijo que tener oficiales trabajando horas extras sin que el Condado reciba fondos adicionales desde Columbus está causando problemas financieros. “Estamos poniendo en riesgo nuestros recursos” dijo. “Tendremos que pedir más dinero”. Maggie Shepard Reportera de Associated Press Santa Fe (AP) — Nuevo México se uniría a un gr upo de estados formando parte de ENG un movimiento Page 3 in english para cambiar la manera en la cual se elige el presidente de los Estados Unidos, si la legislación aprueba una nueva ley. La medida comprometería los cinco votos electorales de Nuevo México al candidato de la presidencia que recibe la mayoría de los votos a nivel nacional, aún si los votantes de Nuevo México eligen a otro candidato. La propuesta para un voto nacional popular requiere la unión de sufinueva ley página 6 State Farm® Providing Insurance and Financial Services Home Office, Bloomington, Illinois 61710 SERVICIO ELECTRÓNICO: G RALEXKE PARA O ESCRÍBANOS A: MÁS INFORMACIÓN Y CITAS LLAME AL: 505.291.9141 [email protected] Michelle Bermudez Agent 1803 Louisiana NE #F-1 Albuquerque, NM 87110 [email protected] Se habla español Business: (505) 265-8861 Fax: (505) 265-5331 Página : Page 6 February 11, 2009 Hispanic businesswoman to serve on advisory team E.J. T Damara Associated Press Writer Los Angeles (AP) — Mónica Lozano will serve on President Barack Obama’s team of external advisors, primarily in her capacity as a businesswoman, said ex-Governor Gary Davis last Friday, who has known her for 20 years. Lozano, of Mexican descent, is the only Hispanic woman in the team of economic advisors that the president announced last Friday. She’s the executive director of the newspaper La Opinion, based in Los Angeles, and the senior vice president of the parent corporation, ImpreMedia LLC. She is also part of the board of directors of businesses and institutions like The Walt Disney Co., the Board of Regents of the University of California, and Bank of America. “He has economists and organizations specialized in economics that are brilliant and experts, but they don’t know the real world. He needs to hear the opinion of businessmen of flesh and blood, that direct businesses every day,” Davis said to the AP. “He knows that she has managed very well in the newspaper for more than a decade.” The goal of the 15-member committee is to give the president feedback about economic issues to help him pull the economy out of its freefall: a group of external personalities to Washington that will respond directly. The board will possibly meet once a month with the president, and respond to his requests, for example, study a business matter in particular, without competing with the official organizations or participating in making decisions on a daily basis. The team will be lead by the ex-president of the Federal Reserve, Paul Volcker. Other members of the Economic Recuperation Advisory Board are William Donaldson, ex-president of the Securities and Exchange Commission; professor Martin Feldstein of Harvard University; the chief of finance of Obama’s campaign, Penny Trizker; private businessmen like Jim Owens, of Caterpiller, and Jeffrey R. Immelt, of General Electric; and union members Richard Trumka and Anna Burger. WWW.MASNEWMEXICO.COM NEGOCIOS Empresaria hispana servirá en equipo asesor de Obama “Estoy emocionado. Mónica es excelente, conocedora, bien templada y ofrecerá una perspectiva de mucho uso para al presidente”. Gray Davis, Ex gobernador de California E.J. T Damara Reportero de Associated Press Los Angeles (AP) — Mónica Lozano servirá al presidente Barack Obama en su equipo de asesores externos principalmente en calidad de empresaria, dijo el viernes anterior el ex gobernador de California Gray Davis, quien la conoce hace 20 años. Lozano, de ascendencia mexicana, es la única hispana en el equipo de asesores económicos que el presidente anunció el viernes pasado. Es directora ejecutiva del diario La Opinión, con sede en Los Angeles, y vicepresidente sénior de periódicos de la empresa matriz, ImpreMedia LLC. La funcionaria también es integrante de la junta de directores de empresas e instituciones como The Walt Disney Co., la Junta de Regentes de la Universidad de California, y Bank of America. “El tiene economistas y organizaciones especializadas en economía que son brillantes y conocedoras pero no saben del mundo real. Necesita escuchar la opinión de negociantes de carne y hueso, que dirigen empresas a diario”, dijo Davis a la AP. “El sabe que ella se ha desempeñado bien en el diario por más de una década”. El objetivo de la junta de 15 miembros es servir al presidente de caja de resonancia económica para ayudarle a reanimar una economía en caída libre: un grupo de personalidades externas a Washington que le responderá directamente. Posiblemente la junta se reunirá con el mandatario una vez por mes, y responderá a sus solicitudes —por ejemplo, estudiar un asunto en particular— sin competir con los organismos oficiales ni participar de la toma de decisiones cotidiana. El equipo estará encabezado por el ex presidente de la Reserva Federal, Paul Volcker. Otros integrantes de la Junta Asesora de Recuperación Eco- el centro Continued from 3 Rachel LaZar, director of El CENTRO. “They can’t separate economic issues from immigrant issues— that should be tackled at the same time.” The organization voiced their support for legislation to stop workplace enforcement and raids conducted by federal agents, a practice LaZar said is “separating families, causing fear, and fomenting increased exploitation and discrimination against workers, both immigrant and nativeborn,” in a recent press release. The Campaign for Community Values began January 26th, and since its launch, community organiz- nueva ley Viene de la página 5 cientes estados para comprometer los votos electorales en un conjunto que alcanza 270 votos electorales, la cantidad necesaria para asegurar la victoria a cualquier candidato para la presidencia. “Este es un conjunto entre estados”, comentó la Representante Mimi St e w a rd , D - A l b u q u e rque, la patrocinadora de nómica son William Donaldson, ex presidente de la Comisión de Valores y Cambio; el profesor Martin Feldstein de la Universidad de Harvard; la jefa de finanzas de la campaña de Obama, Penny Trizker; empresarios privados como Jim Owens, de Caterpillar, y Jeffrey R. Immelt, de General Electric; y los sindicalistas Richard Tr umka y Anna Burger. “Estoy emocionado. Mónica es excelente, conocedora, bien templada y ofrecerá una perspectiva de mucho uso para al presidente”, apuntó Davis. “Tan Mónica Lozano solo en el mundo de los medios de comunicación, ella ha administrado el negocio familiar con gran éxito y le ha ido mucho mejor que a sus competidores”. El ex gobernador agregó que conoce a Lozano desde hace 20 años. “Ella fue la primera persona a la que acudí después de las elecciones para ver si quería servir como miembro de la Junta Estatal de Educación, en la que fungió tres años, y luego la nominé a miembro de la Junta de Regentes de la Universidad de California”. La Opinión no contestó a mensajes que le dejó la AP en busca de comentarios. ers have met every Tuesday to ensure that people most affected by the economic crisis — low-wage workers, women, youth and people of color — are included in President Obama’s economic recovery plan. “We need each other to make this work. If the Latino community, African, Asian and any other community is separate, we’re not going to make it. We have to work together,” Ontiveros said. El CENTRO has sent 8 representatives to Washington so far this year to participate, and has plans to maintain its presence in the initiative. While Ontiveros has only been working with El CENTRO for one month of her four years as a community organizer, she said she recognized the great responsibility she holds for her fellow New Mexicans. “It’s not just us organizers, but all the people behind us, and we have to make sure they’re represented,” she said. “I think we are the bridge. I have the ability to be in both worlds, and sometimes the representatives aren’t as accessible to people.” Ontiveros was bor n in the United States, but grew up in Juarez, Mexico, so she’s seen both sides of the immigration issue. She began working with the community at the age of 16. “It’s incredible how many young people are getting involved with the community,” she said. “We’re the future of this country, so we should get more involved in all of this.” la medida. “Se trata de la igualdad, cada voto cuenta”. Los apoyadores dicen que esto aseguraría que el ganador de la mayoría nacional también sería otorgado los suficientes votos para asegurar la presidencia. La medida fue aprobada el jueves por el Comité de Asuntos Públicos y del Consumidor de la Cámara de Representantes. Tiene que pasar por otro comité antes de alcan- zar la Cámara entera para un voto. Steward le dijo al comité que la medida obligaría que los candidatos cubran cada estado en vez de solo concentrar la mayoría de sus energías en los estados grandes como California y Florida. Presentemente en 48 estados, incluyendo a Nuevo México, el candidato que gana la mayoría de los votos, aún por un margen minúsculo, se lleva la totalidad de los votos electorales para ese estado. WWW.MASNEWMEXICO.COM House cuts education budget by $36 million Barry Massey Associated Press Writer Santa Fe (AP) — Lawmakers are trying to spare public schools from deep cuts in the coming year but a leader of an educational group says the Legislature should select another option: finding n e w re ve n u e s t o f u n d schools. The House Education C o m m i t t e e o n Fr i d a y re c o m m e n d e d s p e n d ing almost $2.6 billion on public schools, the Public Education Department and related educational programs in the next budget year. That’s nearly $36 million or 1.4 percent below this year’s spending. The panel’s spending proposals represent the opening act in the Legislature’s debate over how to pay for government and public education in the 2010 budget year, which starts in July. Lawmakers have completed work on legislation to eliminate a projected $450 million deficit in this year’s budget. Public schools account for the largest slice of state spending, about 43 percent of this year’s budget. U n d e r t h e p a n e l ’s budget recommendations, almost $2.4 billion of state aid will flow to school districts through New Mexico’s funding formula— roughly the same as this year. Most of the proposed reductions are in transportation and earmarked appropriations for school programs, including savings from a delay in purchases of new textbooks and instructional materials. The committee’s proposal provides no money to pay for the expected higher costs of health insurance next year or for salary increases for teachers and other educational workers. That will squeeze school workers, according to Charles Bowyer, executive director of the National Education AssociationNew Mexico. “There is nothing in there for insurance ... so it means that benefits will simply be slashed,” said Bowyer. “In a year in which school employees are looking at no salary increases, to have draconian cuts in their health insurance benefits is kind of a double slap. We want the Legislature to work hard to do something about that.” The committee did provide money to raise the minimum salary for educational assistants from $12,000 to $13,000. “We believe it’s a false choice to choose between cutting education and balancing the budget. We think the correct choice is balancing the budget by creating the revenues necessary to support education,” said Bowyer. A coalition of educational groups has endorsed the tax proposal to provide almost $400 million a year for schools. Miera backs the measure. An independent study of the state’s funding formula recommended changes in the financing system and concluded that schools needed a 15 percent increase in state aid to adequately educate students. The Education Committee did not endorse budget proposals by Gov. Bill Richardson’s administration to save money by allowing larger class sizes in schools and by reducing one school day. On Friday, Richardson said those cost-cutting steps likely won’t be needed because New Mexico will receive federal money for education through an economic relief package pending in Congress. “I believe that we can mitigate and minimize a number of public education cuts,” said Richardson. February 11, 2009 EDUCACIÓN 7 Página : Page Recortaran el presupuesto de educación para el año próximo Barry Massey Reportero de Associated Press Santa Fe (AP) — Los legisladores están tratando de evitar que las escuelas públicas tengan cortes profundos en los próximos años, pero un líder de un grupo de educación dice que el congreso debe seleccionar otra opción: buscando nuevos ingresos para financiar las escuelas. El viernes, el Comité de la Casa Educacional recomendó gastar casi $2.6 mil millones en las escuelas públicas, el Departamento de Educación Pública y los programas educativos, en el presupuesto del próximo año. Eso es casi $36 millones o el 1.4 por ciento por debajo del gasto de este año. El panel de propuestas de gastos representa el acto de apertura en el debate de los congresistas, sobre la forma en que el gobierno debe pagar y la educación pública en el ejercicio presupuestario 2010, que comienza en julio. Los legisladores han concluido los trabajos sobre la legislación para eliminar un proyectado déficit de $450 millones en el presupuesto de este año. Las escuelas públicas representan la mayor porción de los gastos del estado, aproximadamente 43 por ciento del presupuesto de este año. En el marco del presupuesto de las recomendaciones del panel, casi $2.4 millones de flujo de las ayudas estatales a los distritos escolares a través de la fórmula del financiamiento de Nuevo México más o menos el mismo que este año. La mayoría de las reducciones propuestas son en el transporte y los créditos asignados para los programas de la escuela, incluyendo los ahorros en un retraso en la compra de nuevos libros de texto y materiales de instrucción. La propuesta de la comisión no ofrece dinero para pagar el esperado aumento de los costos del seguro de salud del próximo año o para aumentos de sueldos para los maestros y otros trabajadores de la educación. Esto apretara a los trabajadores de escuelas, de acuerdo a Charles Bowyer, director ejecutivo de la Asociación Nacional de Educación de Nuevo México. “No hay nada ahí para el seguro... lo que significa que los beneficios simplemente se cortan”, dijo Bowyer. “En un año en el que los empleados de las escuelas no están buscando aumentos de sueldo, para tener draconianos recortes en sus beneficios de seguro de salud es una especie de doble bofetada. Queremos que el congreso trabaje duro para hacer algo al respecto”. La comisión si proporciona dinero para elevar el salario mínimo a los asistentes de educación de $12,000 a $13,000. “Creemos que es una falsa opción de elegir entre la reducción educacio- nal y equilibrar el presupuesto. Creemos que la opción correcta es equilibrar el presupuesto mediante la creación de los ingresos necesarios para apoyar la educación”, dijo Bowyer. Una coalición de los grupos de educación ha hecho suya la propuesta fiscal de casi 400 millones de dólares anuales para las escuelas. Miera respalda la medida. Un estudio independiente de la fórmula de financiamiento del estado recomendó cambios en el sistema de financiamiento y llegó a la conclusión de que las escuelas necesitan 15 por ciento de aumento en las ayudas estatales para adecuadamente educar a los estudiantes. El Comité de Educación no ha aceptado las propuestas del presupuesto por la administración del Gobernador Bill Richardson para ahorrar dinero al permitir que haya un mayor número de alumnos por clase en las escuelas y también mediante la reducción de un día escolar. El viernes, Richardson dijo que las medidas de reducción de costos probablemente no serán necesarias porque Nuevo México recibirá fondos federales para la educación a través de un conjunto de medidas de alivio económico pendiente en el congreso. “Creo que podemos mitigar y reducir una serie de recortes de la educación pública”, comentó Richardson. Educación Bilingue Se empeñan en mejorar las calificaciones del hispano Jessie L. Bonner Reportera de Associated Press Boise, Idaho (AP) – El estado debería contratar a más maestros bilingües y así permitir a los estudiantes con niveles de inglés bajo en no realizar los exámenes estandarizados o tomarlos en su idioma nativo, declaró el comité sobre asuntos hispanos de Idaho. En un comunicado del jueves pasado la agencia reportó más de dos docenas de recomendaciones sobre cómo el estado puede mejorar la educación de la población creciente de estudiantes hispanos y cerrar la brecha entre las calificaciones de estos y sus compañeros de clase. Según un estudio por la comisión, las calificaciones de los estudiantes hispanos estaban significativamente más bajas en el pasado ciclo escolar que las de los estudiantes de otras etnicidades en las áreas de lectura, matemáticas e idioma en los exámenes estatales del año escolar 2006-2007. Por ejemplo, uno de cada cinco estudiantes hispanos del décimo grado obtuvo unas calificaciones de bajo nivel en el área de matemáticas del examen estandarizado de Idaho (ISAT), mientras sólo uno de cada 12 estudiantes caucásicos no aprobó el examen. El examen ISAT se utiliza para determinar si las escuelas han satisfecho los requisitos de la Ley Que Ningún Niño Se Quede Atrás. Los estudiantes latinos del distrito escolar Jerome han sido particularmente exitosos en mejorar sus calificaciones, pero, sólo después que los oficiales se enfocaron por varios años en diferentes maneras de ayudar a los niños que no hablan el inglés como su primer idioma. “Queremos buscar una manera de eliminar la distancia. Esto es solo es el comienzo”, comentó Juan Saldana, un especialista de recursos comunitarios de la comisión sobre asuntos hispanos de Idaho. El comité recomienda que los distritos escolares desarrollen planes educativos individuales para los estudiantes de programas bilingües y utilizar fondos federales y estatales para desarrollar nuevas prácticas, basadas en investigaciones, con un objetivo en el éxito académico de los niños. La agencia también propone una expansión del programa Head Start para niños hispanos en el estado de Idaho, con el propósito de eliminar los programas bilingües y clases de inglés como segundo idioma que han sido ineficaces en algunos distritos Bilingual Education Idaho education agency tackles gap in Hispanic student scores Jessie L. Bonner Associated Press Writer Boise, Idaho (AP) — The state should hire more bilingual teachers and allow students who are not proficient in English to skip standardized tests or take them in their native language, the Idaho Commission on Hispanic Affairs says. The agency released a report last Thursday with more than two dozen recommendations for how Idaho can better educate a growing population of Hispanic students and close the stark achievement gap between them and their classmates. A study released by the commission last year showed Hispanic students scored significantly lower than non-Hispanic students in reading, math and language on statewide tests taken during the 2006-2007 school year. For example, one in five Hispanic students in the 10th grade scored below proficiency levels in math on the Idaho Standardized Achievement Test (ISAT), while only one in 12 white students failed the test. The ISAT is used to determine whether schools are meeting federal benchmarks set by the No Child Left Behind Act. Latino students in the Jerome School District were particularly successful in bringing up their scores, but only after officials there spent several years targeting ways to help children who don’t speak English as a first language. “We want to get closer to eliminating the gap. This is just the starting point,” said Juan Saldana, a community resource specialist at the state Commission on Hispanic Affairs. The commission recommends that school districts create individual education plans for students who are in bilingual programs and use state and federal funding to develop practices, based on research, aimed at the academic success of these children. The agency also proposes that Idaho expand Head Start programs for Hispanic students and eliminate bilingual and English as a Second Language classes that have proven ineffective in some school districts. “There are some that are just not working at all, the students are still scoring really low,” Saldana said. The state Department of Education has developed a program to recognize Limited English Proficiency, or LEP, classes where students are thriving and use them as a model for schools across the state, said spokeswoman Melissa McGrath. “This is something we feel strongly about,” she said. “We saw the gap get a little bit more narrow in the past year and we’re excited about that, but we still have a long ways to go.” Página : Page 8 February 11, 2009 WWW.MASNEWMEXICO.COM espiritual Nombran un nuevo obispo en Gallup Pope names new “Estoy un poco nervioso porque el ser nombrado obispo no es ocurrencia de cada día, me siento humillado de agradecimiento por ser nombrado”. James S. Wall Cuarto obispo de Gallup Gallup, N.M. (AP) — El vicario del clero de la Diócesis de Phoenix fue nombrado por el Vaticano el jueves como el nuevo obispo para la Diócesis de Gallup, la cual incluye la parte noroeste de Nuevo México y la mayor parte del noreste de Arizona. Monseñor, James S. Wall, 44 años de edad, será el cuarto obispo en toda la historia de Gallup. El año anterior, el Papa Benedicto XVI aceptó la dimisión del obispo de Gallup, Donald Pelotte, quien estaba recuperando de heridas cerebrales causadas por una presunta caída en su casa. Pelotte, quien fue ordenado en 1972, se convirtió en el primer obispo Nativo Americano en 1990. Su padre era miembro de la tribu Abenaki. En diciembre del año 2007, el papa nombró a Thomas J. Olmsted el obispo de Phoenix como adminis- trador apostólico de la diócesis de Gallup hasta que su pudiera nombrar un sucesor. “Estamos muy orgullosos que un padre de Phoenix fue nombrado obispo de Gallup,” Olmsted comentó en una comunicación de prensa en Gallup dónde presentó al nuevo obispo. Se piensa que Wall tomará posesión del puesto el 23 de abril, según Olmsted y Wall, y que la ceremonia tomará lugar el la Catedral del Sagrado Corazón en Gallup. La Diócesis de Phoenix afirma que el obispoelecto continuará a servir la diócesis de Phoenix hasta que tome lugar su consagración. “Estoy un poco nervioso porque el ser nombrado obispo no es ocurrencia de cada día,” comentó Wall a los reporteros, luego agregó, “me siento humillado de agradecimiento por ser nombrado”. Hay cerca de 58.290 católicos romanos en la diócesis, la cual incluye un área de más de 55.000 millas cuadradas. Wall nació el año del 1964 en Ganado, AZ, en la Nación Navajo. Wall dice que sus padres, ambos maestros, se mudaron a Chinle, AZ en el año del 1962, también ubicado en la reserva. Sus padres, quienes se conocieron en la Universidad del Oeste de Nuevo México en Silver City, se convirtieron al Catolicismo después de haberse puesto en contacto con los padres Franciscanos, según él. Olmsted mencionó en una conversación informal que cuando fue concebido sus padres no eran Católicos, pero ya lo eran para cuando él nació. Del los años 2003 hasta el 2007, Wall era miembro del Consejo Asesor Nacional de la Conferencia de los Obispos Estadounidenses. Hace poco ha sido asignado al centro pastoral de la diócesis en Phoenix. La jubilación de Pelotte la primavera anterior ocurrió después de haberle concedido el Vaticano permiso médico por un año y después de haber nombrado a Olmsted como la persona encargada de la diócesis. inmigraciÓn anti-semitism Activista cumple un año dentro de una iglesia Argentine seminary ousts Holocaust-denying bishop Sophia Tareen Debora Rey Reportera de Associated Press Associated Press Writer Chicago (AP) — Flor Crisóstomo ha pasado el último año tranquilamente dentro de una iglesia en Chicago escribiendo cartas, reuniéndose con grupos escolares y organizando demostraciones políticas con miras a una reforma migratoria. La inmigrante ilegal ha desafiado una orden de deportación a México, su país de origen. Ella ha vivido en la iglesia esperando atraer atención a la reforma migratoria durante un tiempo en el cual la economía y la elección de un nuevo presidente estadounidense han capturado la atención nacional. “Necesitamos tener un plan”, ella le dijo al Associated Press el martes por la tarde, a un día de su aniversario en la iglesia. “Mi gente necesitan una voz.” Crisóstomo, de 29, dijo que no tiene planes inmediatos para irse, a diferencia de Elvira Arellano, una activista, quien anuncio el final de su santuario en la misma iglesia en el 2007 al cumplir su propio aniversario de un año. Ella fue arrestada y deportada a México poco después de dejar la iglesia. Crisóstomo, quien también abogó por una renegociación del Tratado de Libre Comercio de América del Norte dijo que su trabajo no esta completo y que quiere que el presidente Barack Obama cumpla su promesa Buenos Aires, Argentina (AP) — The traditionalist bishop whose rehabilitation by the Vatican sparked outrage because of his denials of the Holocaust has been removed as the head of an Argentine seminary, his superiors said Monday. The ultraconservative Society of St. Pius X, which is trying to reconcile with the Vatican, announced it had dismissed British Bishop Richard Williamson as director of the La Reja seminary and distanced itself from his views. The development came even as a new report quoted Wi l l i a m s o n a s h a v i n g declared in a 1989 speech that “Jews made up the Holocaust, Protestants get their orders from the devil and the Vatican has sold its soul to liberalism.” Williamson’s views about the Holocaust created an uproar last month when Pope Benedict XVI lifted his excommunication and that of three other bishops con- Activista página 9 secrated by the late Archbishop Marcel Lefebvre. Lefebvre founded the Society of St Pius X in 1969 in opposition to the liberalizing reforms of the Second Vatican council, particularly its outreach to Jews. In an interview broadcast Jan. 21, Williamson told Swedish state TV that no Jews were gassed during the Holocaust and only 200,000 to 300,00 were killed, not 6 million. “The statements from Monsignor Williamson do not in any way reflect the position of our congregation,” the Rev. Christian Bouchacourt, South American superior for the Society of St. Pius X in Buenos Aires, said in a statement e-mailed to The Associated Press. Williamson also questioned the Holocaust while serving as rector of the St. Thomas Aquinas Seminary in Winona, Minnesota, between 1988 and 2003, the Winona Daily News reported Sunday. “There was not one Jew killed in the gas chambers. It was all lies, lies, lies,” Wil- liamson said in the 1989 speech at Notre-Dame-deLourdes church in Sherbrooke, Canada, according to the newspaper. In the same speech, the paper said Williamson asserted that “the Jews created the Holocaust so we would prostrate ourselves on our knees before them and approve of their new State of Israel.” After the pope lifted Williamson’s excommunication, Israel’s chief rabbinate suspended a planned regular meeting in March to discuss Catholic and Jewish religious teachings. But last week, the Vatican demanded Williamson recant before he can be admitted as a bishop in the Roman Catholic Church. Rabbi David Rosen, a longtime participant in Vatican-Jewish dialogue, said Monday that thanks to the new Vatican demand, the meeting would probably take place at the end of March. Associated Press writer Nicole Winfield contributed from Rome. Reform Chicago immigration activist marks year in church Sophia Tareen Associated Press Writer Chicago (AP) — Flor Crisostomo has quietly spent the last year inside a Chicago church writing letters, meeting with school groups and organizing political demonstrations toward her goal of U.S. immigration reform. The illegal immigrant has defied a deportation order to her native Mexico and lived at Adalberto United Methodist Church, hoping to draw attention to immigration reform at a time when the economy and election of a new U.S. president have taken center stage. “ We have to have a plan,” she told The Associated Press late Tuesday, the eve of her one-year anniversary at the church. “My people need a voice.” The 29-year-old Crisostomo said she has no immediate plans to leave, unlike immigration activist Elvira SAnctuary page 9 bishop in Gallup “I’m a little nervous because being appointed bishop is not something that happens every day.” Monsignor James S. Wall Gallup’s fourth bishop Gallup, N.M. (AP) — The vicar for clergy in the Diocese of Phoenix was named by the Vatican on Thursday as the new bishop for the Diocese of Gallup, which encompasses parts of northwestern New Mexico and most of northeastern Arizona. Monsignor James S. Wall, 44, will become the fourth bishop in the Gallup diocese’s history. Last year, Pope Benedict XVI accepted the resignation of Gallup’s bishop, Donald Pelotte, who had been recovering from head injuries in an apparent fall at his home. Pelotte, who was ordained in 1972, became the first Native American bishop in 1990. His father was a member of the Abenaki tribe. The pope had appointed Phoenix Bishop Thomas J. Olmsted in December 2007 as apostolic administrator of the Gallup diocese until a successor could be installed. “We are very proud of a priest from the Phoenix diocese being named the bishop of Gallup,” Olmsted told a news conference in Gallup to introduce the new bishop. Olmsted and Wall said April 23 is under consideration for Wall to take over, and the ceremony probably will be at Sacred Heart Cathedral in Gallup. The Diocese of Phoenix said the bishop-elect will continue to serve the Phoenix diocese until his consecration. “I’m a little nervous because being appointed bishop is not something that happens every day,” Wall told reporters, adding that he was “gratefully humbled to be appointed.” There are about 58,290 Roman Catholics in the diocese, which encompasses more than 55,000 square miles. Wall was born in 1964 in Ganado, Ariz., on the Navajo Nation. He said his parents, both teachers, moved in 1962 to Chinle, Ariz., also on the reservation. His parents, who met at Western New Mexico University in Silver City, converted to Catholicism after coming into contact with two Franciscan priests, he said. Olmsted alluded to that in a lighthearted introduction, saying that when Wall was conceived his parents were not Catholic, but they were when he was born. Between 2003 and 2007, Wall was a member of the National Advisory Council of the U.S. Bishops’ Conference. He most recently has been assigned to the diocesan pastoral center in Phoenix. Pelotte’s retirement last spring came a few months after the Vatican had granted him a one-year medical leave and had named Olmsted to handle the diocese in the meantime. argentina Intransigencia le cuesta el cargo a obispo que niega Holocausto Debora Rey Reportera de Associated Press Buenos Aires, Argentina (AP) — En un gesto para apaciguar la controversia que salpicó al propio papa Benedicto XVI, la ultraconservadora Fraternidad San Pío X se distanció del polémico obispo que negó la existencia del Holocausto y lo apartó de su cargo de director del único seminario de la congregación en América Latina. “Los superiores de la Fraternidad sacerdotal San Pío X han decidido días atrás relevar a monseñor Richard Williamson del cargo de director que desempeñaba en el seminario de La Reja” desde 2003, en la provincia de Buenos Aires, dijo superior del Distrito de América del Sur de esa congregación, padre Christian Bouchacourt, en un comunicado enviado a la AP el lunes. Williamson es uno de cuatro obispos de la ultraconservadora Sociedad de San Pío X cuya excomunión fue levantada por el papa Benedicto XVI el 24 de enero. La decisión provocó indignación porque Williamson había dicho en una entrevista televisiva que durante la Segunda Guerra Mundial las cámaras de gas no existieron y que fueron entre 200.000 y 300.000 judíos los que murieron en los campos de exterminio nazis, y no seis millones. Ante la ola de críticas, desde la canciller de Alemania Angela Merkel hasta referentes de la comunidad judía y de la propia Iglesia Católica, la Santa Sede dio marcha atrás en la decisión obispo página 9 WWW.MASNEWMEXICO.COM en memoria February 11, 2009 9 Página : Page Internationally renowned Journalist Eloy O. Aguilar dies Texas Valley native dies in his home in Mexico City after a successful journalistic career José Luis B. Garza Special to Más New Mexico McAllen, T X — Distinguished journalist Eloy Omar Aguilar, Texas Valley native, died last Friday in Mexico City, on his way to a college campus conference, the place where he had been invited on virtue of his well-known professional career. Although he had vast experience in diverse news sources, the grand part of which was with the Associated Press (AP), for which he covered, in his 41 years of service, earthquakes, civil wars, and every type of social conflict. Aguilar, who was born the 5th of January in 1937 in Los Ebanos, retired from the AP in 2006 to direct the news agency of the Mexican newspaper El Universal. “Eloy personified the best of the AP, leading by example and hard work, impeccable journalism and inexauhstable goodness,” said Tom Curley, president of the AP, in a press release. “He was a beloved colleague we will miss dearly.” For several years, he was the president of the Association of Foreign Correspondents in Mexico. The earthquake that shook the Mexican capital in 1985 allowed Aguilar one of his foremost professional achievements. Confronted with the impossibility of transmitting information during the first hours after the natural disaster, Aguilar rented a plant with another correspondent and flew to Harlington, Texas, from where he transmitted the first reports out of Mexico. The U.S. invasion of Panama, in December of 1989 Aguilar became the top correspondent. Alerted about the imminent military operation the same morning by a military acquaintance, Aguilar reported this long night from the streets. When the U.S. bombs began to fall, he called the Mexican office to dictate a news flash. The editor asked who had confirmed the start of the invasion. Aguilar just raised the telephone so they could hear the sound of the bombs. There were also very painful moments. In 1984, his friend and colleague Joe Frazier informed him of the death of his wife Linda, who was supposed to cover a press conference by Eden Pastora, commander of the counter-Sandinista movement, when a bomb went off. In 2000, the University of Colombia awarded Aguilar the Maria Moors Cabot prize, in recognition of his journalistic career in Latin America. Aguilar is succeeded by his second wife, Lisette Carrasco, his son Edwin, and his grandchild Citlali. (The author would like to thank the AP facilitating information for this story.) Obituario Obispo: Viene de la página 8 y exigió al obispo británico que se retractara. Pero Williamson dejó bien claro que no planea hacerlo de inmediato en una entrevista el último sábado a la revista alemana Der Spiegel. La Fraternidad sacerdotal San Pío X hasta ahora sólo se había limitado a despegarse de los dichos de Williamson, pero su negativa a retractarse evidentemente la forzó a dar una señal más concreta, para no tensar los lazos recién recompuestos con el Vaticano. “Las afirmaciones de Monseñor Williamson no reflejan en modo alguno la posición de nuestra congregación () Es evidente que un obispo católico no puede hablar con autoridad eclesiástica sino sobre temas concernientes a la fe y a la moral”, manifestó Bouchacourt para justificar la decisión de apartar al prelado del seminario. La comunidad judía local, que desconocía la presencia de Williamson en Buenos Aires hasta que estalló la polémica, expresó el lunes su beneplácito por el anuncio. “Es un gesto que hace recomponer los vínculos”, expresó el rabino Daniel Goldman, uno de los referentes de la mesa de diálogo interreligioso en Argentina, a la agencia judía de noticias (AJN). “Sus dichos (por Williamson) demuestran que todavía hay en el mundo gente que tiene las ideas del nazismo instaladas, hay que seguir trabajando en los planos de educación y justicia para que esas fuerzas no triunfen”, agregó. Murió el reconocido periodista Eloy O. Aguilar José Luis B. Garza Especial para Más New Mexico McAllen, TX — El destacado periodista Eloy Omar Aguilar, originario del Valle de Texas, murió el pasado viernes en la ciudad de México, al dirigirse a ofrecer una conferencia en un campus de educación superior, lugar al que había sido invitado en virtud de su reconocida trayectoria profesional. Aunque tuvo una vasta experiencia en diversos medios informativos, la mayor parte de ésta fue con la Associated Press (AP), para quien cubrió, en sus 41 años de labor, terremotos, guerras civiles y toda clase de conflictos sociales. Aguilar, quien nació el 5 de enero de 1937 en Los Ebanos, se jubiló de AP en el 2006, y actualmente dirigía la agencia de noticias del diario mexicano El Universal. “Eloy personificó lo mejor de AP, liderando con ejemplo y trabajo arduo, periodismo impecable y bondad inagotable”, dijo en un comunicado Tom Curley, presidente de AP. “Era un colega querido al que extrañaremos”. Fue por varios años presidente de la Asociación de Corresponsales Extranjeros en México. El terremoto que sacudió la capital mexicana en 1985 permitió a Aguilar alcanzar uno de sus principales logros profesionales. Ante la imposibilidad de transmitir información durante las primeras horas posteriores al sismo, Aguilar alquiló un avión junto a otro corresponsal que los llevara a Harlingen, Texas, desde donde se transmitieron los primeros despachos fuera de México. La invasión estadounidense a Panamá, en diciembre de 1989, tuvo a Aguilar como testigo de lujo. Alertado sobre la inminencia del operativo militar desde la misma mañana por un militar conocido, Aguilar reporteó en las calles esa larga noche. Al caer las primeras bombas estadounidenses, llamó a la oficina de México para dictar el alerta noticioso. El editor le preguntó quién había confirmado el inicio de la invasión. Aguilar sólo alzó el auricular para que escuchara los bombazos. Le tocaron también momentos muy dolorosos. En 1984, le comunicó a su amigo y colega Joe Frazier, la muerte de su esposa Linda, quien cubría una conferencia de prensa de Edén Pastora, entonces comandante de las fuer zas antisandinistas, cuando estalló una bomba. En el 2000, la universidad de Columbia le concedió a Aguilar el galardón Maria Moors Cabot, en reconocimiento a su trayectoria periodística en América Latina. Aguilar deja a su segunda esposa, Lisette Carrasco, a su hijo Edwin, y a su nieta Citlali. (Agradecemos la información facilitada por la agencia AP para la elaboración de esta nota) Sanctuary: ‘My children are strong and they understand why I am fighting’ Activista: Viene de la página 8 Arellano, who announced the end of her sanctuary at the same church in 2007 on her one-year anniversary. She was arrested and deported to Mexico shortly after leaving. Crisostomo, who has also pushed for a renegotiation of North American Free Trade Agreement, said her work isn’t done and she wants President Barack Obama to make good on campaign promises for reform. She wrote an open letter to Obama and planned to read it Wednesday at a news conference at the church. “No one wants to end the system of undocumented labor more than the undocumented. That system left me unprotected from exploita- de campaña para reforma migratoria. Ella escribió una carta abierta a Obama y tiene la intención de leerla el miércoles en una conferencia de prensa en la iglesia. “Nadie quiere acabar con el sistema de labor de indocumentados mas que los mismos i n d o c u m e n t a d o s. E s e sistema me dejo vulnerable a la explotación como trabajadora y sin la habilidad de visitar a mis hijos en México. Con la legalización, podemos tener verificación de empleo y aplicación de la ley sin destruir las vidas de las familias y la economía de la comunidad Latina”, ella escribió, de acuerdo a una copia de la carta enviada a The Associated Press. Crisóstomo dijo que la parte más difícil del último año ha sido hacer que los políticos la escuchen y también vivir sin sus tres hijos quienes están en México con su abuela. “Mis hijos son fuertes y entienden porque estoy luchando,” dijo ella. E s t a b a n l i s t o s p a ra deportarla pero ella busco asilo en la iglesia. Las autoridades no han intentado entrar a la iglesia para arrestarla. Continued from 8 tion as a worker and unable to visit my children in Mexico. With legalization, we can also have employment verification and enforcement without destroying the lives of families and the economy of the Latino community,” she wrote, according to a copy of the letter sent to The Associated Press. Crisostomo said the hardest part about the last year has been getting politicians to listen to her message and living without her three children who are in Mexico with their grandmother. “My children are strong and they understand why I am fighting,” she said. Crisostomo left her three children in Iguala Guerrero, Mexico, in 2000 when she paid a smuggler to drive her across the border. She said she was unable to find a job in Mexico that would support her family. Once in the U.S., she worked at a factory and was able to send home hundreds of dollars each week for her family. But she was arrested by immigration authorities in 2006, during raids on IFCO Systems North America sites across the country. She was scheduled for deportation, but took sanctuary at the church instead. Agents with Immigration Customs and Enforcement have not made attempts to go inside the church and arrest her. neighborhood: ‘There have to be some plans on the ground for improvement or else it’s still going to be a tough neighborhood in people’s minds’ Continued from page 1 Americans, American Indians, and whites. “It’s not something we pulled out of a hat,” he said. Individual neighborhood names would remain under his plan, he said, the borders of the “International District” region are set to include the South San Pedro, Elder Homestead and Fair West neighborhoods, as well as La Mesa and Trumbull. “This would be kind of an over-all name, not unlike ‘Downtown,’” Garduño said. Neighborhoods do change names in Albuquerque from time to time, but typically it’s to recognize some popular landmark or the result of two or more neighborhood associations merging together, said Richard Dineen, the director of the city’s planning department. He’s never heard of a local example of name changing for purposes of rehabilitating an image. But it has happened elsewhere. In 2003, the Los Angeles City Coun- cil voted to rename the South-Central district — an area plagued with a reputation for gang activity and riots — “South Los Angeles,” said University of New Mexico Political Science Professor Tim Krebs. Does it stick? “There have to be some plans on the ground for improvement or else it’s still going to be a tough neighborhood in people’s minds,” Krebs said. Along those lines, Dineen said the city is looking to redevelop a property at the corner of Eastern Avenue and Alvarado Drive, attracting new businesses and home owners to the area. Also on the agenda: Improving San Mateo Boulevard with such projects as bike lanes, lighting, and street furniture. “It spins off other developments in the area…and makes it a destination place,” Dineen said. Whether that will get the term “war zone” out of people’s vocabularies isn’t clear, but Pastor Landry is optimistic. Página : Page 10 February 11, 2009 WWW.MASNEWMEXICO.COM CULTURA El fuego aún arde Fotos David Lienemann // Más New Mexico Estudiantes de salsa Edgar Solis y Vanessa Jacobsohn esperan para que empieza la musica en el curso intermedio en Doubletime Dance Studio en Nob Hill, Albuquerque, el 5 de Febrero, y siguen bailando. El estudio ofrece cursos para principiantes cada lunes a las 7 por la noche, un curso de fundamentales latinos cada otra jueves a las 6 por la noche, y salsa de nivel intermedio los jueves a las 7. ‘1…2…3…pausa en 4’ Foto David Lienemann // Más New Mexico Un grupo de gente bailan en Sauce, ubicado en el centro de Albuquerque, miércoles, el 5 de febrero. Shirl Sazynski Reportera de Más New Mexico John Henry, un hombre delgado y ágil, con sus brazos decorados con tatuajes, levanta su cabeza e inspecciona la pista de baile. ENG Atraviesa el cuarto y suavePage 11 in english mente ajusta la posición de uno de sus estudiantes, lo suelta y mueve su cabeza mientras mira a los veintitrés estudiantes para que continúen. “Bien… cinco… seis…ahora ca-siiino…” Son las 7:00 de la tarde del lunes en el Estudio Doubletime- es tiempo de bailar salsa. Puedes contar los ocho tiempos del compás golpeando la suela de tu zapato sobre el suelo encerado, incluso si Dj Quico no está tocando los contagiosos ritmos latinos. (Pregúntele a prácticamente cualquiera, por qué comenzaron a bailar salsa e inevitablemente escuchará, “¡por la música!”) Velas eléctricas que iluminan a la distancia desde un candelabro antiguo, de alguna manera no han perdido su presen- Foto David Lienemann // Más New Mexico Yadina Martinez y Jucio Jauregui bailan debajo de las luces en Sauce. Sauce tiene noches de baile latino cada miércoles a las 9 por la noche. cia ante la clásica esfera de las discotecas y el muro de espejos. Todo el lugar tiene un toque de decoración antigua, desde un sofá color damasco rosáceo con almohadones deshilachados y una barra, hasta discos antiguos de música latina, volantes de shows, fotos de celebridades y recortes de diarios a lo largo del muro de la recepción. (Resalta una foto que tiene una nota personal de Angélica Houston, su familia tomó clases personales con Henry en Taos). Es el escenario perfecto para una atmósfera relajada y aun así energica, respaldada por la posibilidad de mezclar estilos de danza compatibles. A diferencia de la mayoría de los instructores en Albuquerque, Henry dice que él enseña la forma clásica de este baile, como se bailaba en los años treinta y cuarenta en lugar de los pasos de salón, porque para él, “… Es más lindo”. En su experiencia, es más auténtico como se baila en los clubes en Sudamérica. Más tarde en la noche aparecen, dos antiguos campeones de baile, clásicos en la escena local – uno de Cuba y otro de Sudamérica. Ahí las cosas realmente cobran vida. “Has visto a los viejitos con las manos como panqueques haciendo este número…”. Un coro de tímidas risas emerge mientras John Henry hace su mejor imitación de un viejito bailando, poniendo su mano arriba y derecha, la palma y los dedos planos contra una pareja imaginaria. Esta es una forma tradicional de baile latino que él muestra como una variante, pero que no lo recomienda. La popularidad de la salsa es algo que ha estado creciendo constantemente en Albuquerque durante los últimos diez años, en parte por el crecimiento del turismo a países Latinoamericanos. Visite sal- sapower.com y encontrará tres listas de lugares en Santa Fe y otros nueve lugares esparcidos en Albuquerque, con una pequeña diferencia cada noche, abriéndole las puertas a personas de todas las edades y gustos. En las noches de música Latina en la ciudad se encuentran las mejores mezclas de canciones de Albuquerque, de acuerdo con lo que comenta tanto el personal del estudio como los dueños de los clubes. En Doubletime, hay tres instructores y nadie tiene una pareja de baile fija- y hoy, cada uno de los veintitrés estudiantes son solteros. El cambio constante de parejas a través de la noche funciona bien como rompehielos para los nuevos estudiantes y genera camaradería entre los estudiantes con más antigüedad: durante el transcurso de la noche, todos bailarán con todos más allá de su experiencia. Un par de bellas rubias de una hermandad están sentadas cerca de la puerta, observando con cuidado la pista de baile mientras esperan que los visitantes más frecuentes arriven. “Ya ha pasado un tiempo. Estoy tratando de recordar los movimientos”, comentó una de ellas, mientras sus ojos estudian las filas que están en constante cambio, tratando de examinar cada hombre en la pista. La clase es diversa, atrayendo a estudiantes que acaban de entrar a la universidad, jóvenes profesionales y adultos con diferentes niveles de experiencia en salsa. Cuando la lección termina, algunos estudiantes se encaminan a otros clubes, pero la mayoría se queda varias horas, esperando a que se abra la pista de baile, que es cuando se duplica y hasta triplica el número de bailarines que llegan de todas partes de la ciudad a llenar este modesto salón. Si usted busca divertirse el día de San Valentín, el Doubletime es uno de los varios clubes en la ciudad que tendrán un baile de San Valentín el sábado 14 de febrero por la noche WWW.MASNEWMEXICO.COM February 11, 2009 CULTURA The fire still burns Local couples heat up the dance floor Dance instructors Ben Beville and Nicole Jacot demonstrate a step at Double Time Dance Studio. Shirl Sazynski Más New Mexico Writer “One…two…three…hold four.” John Henry, a lean, agile man spor ting as much ESP Página 12 ink on his arms as a en español tear sheet, cranes his head, surveying the dance floor. He crosses the room and smoothly adjusts one student’s stance, withdraws and nods to his class of twenty-three students to continue. “Good… five… six…. Now casiii-no…” It’s 7:00 PM Monday at Doubletime Studios— time for Salsa dancing. You can count the 8-beat meter by the tap of flat-footed shoes on the waxed wooden floors, even if DJ Quico wasn’t spinning infectious Latin rhythms. (Ask almost anyone why they started salsa dancing, and inevitably you hear, “for the music!”) Electric candle flames flicker in a vintage chandelier in the distance, somehow not overshadowed by the scintillating disco ball and wall of mirrors. The whole place has a vintage patina, from a pink damask couch with fraying cushions and generously curved bar to old dance records, show fliers, celebrity pictures and gently fading newspaper clippings papering the lobby walls. (One prominently displayed photo has a personal note from Angelica Houston, whose family took lessons from Henry in Taos.) It’s the perfect stage for a relaxed yet energetic atmosphere, Photos David Lienemann / Más New Mexico Janet Martinez and Eduardo Inguanzo (L to R) dance at Sauce in downtown Albuquerque, Wednesday, February 5, 2009. Sauce has Latin dancing on Wednesday nights starting at 9pm. encouraged by the open mixing of compatible dance styles. Unlike most instructors in Albuquerque, Henry says he teaches old-school clubstyle dancing from the 30s and 40s instead of ballroom steps, because for him, “…it’s more beautiful.” In his experience, it’s more authentic to the dancing in South American clubs. Later in the evening, two spry old dance champions, fixtures of local scene— one from Cuba, another from South America—show up. Then things really liven up. “You ever see the old guys with the pancake hands doing this number…” A chorus of giggles emerges as John Henry does his best elderly dancer impression, holding his hand straight up, palm and fingers pressed flat against an imaginary partner. It’s a traditional Latin dance form he demonstrates for variety but doesn’t advocate copying. Salsa’s popularity has been steadily growing in the Albuquerque region over the last ten years, in part because of increased tourism to Latin American countries. Visit Salsapower. com and you’ll find three Santa Fe listings and nine additional venues scattered across Albuquerque, with a slightly different scene each night, catering to a variety of age groups and tastes. Latin dance nights throughout the city are one of the best singles mixers in Albuquerque, according to both studio staff and club-hopping patrons. At Doubletime, there are three instructors and no established dance partners— and, tonight, all twenty-three students are single. The constant change in dance partners throughout the evening acts as a good icebreaker for newcomers and leads to camaraderie among the regular students: at some point in the evening, everyone will dance with everyone else, regardless of their experience. A pair of cute blond sorority sisters sit near the entrance, cautiously eyeing the dance floor as they wait for more frequent fliers to arrive. “It’s been a while, I’m trying to remember my moves,” one covers—while her eyes flick appraisingly across the everchanging rows, sizing up each potential male on the floor. The class is diverse, attracting college freshmen, young professionals and mature types of variety of skill levels. When the lessons are done, some students drift off to other clubs, but most stay for hours, looking forward to the open dance floor, when two- to three-times more dancers from around the city will crowd the modest-sized room. If you’re looking to mingle on Valentine’s Day, on Wednesday night, February 14th, Doubletime is one of several clubs across the city hosting a Valentine’s “Dance Managerie.” música music Tocará un sexteto afro-peruviano de jazz Afro-Peruvian jazz sextet to play cORTESíA DE nhcc Gabriel Alegría Jaelyn deMaria Reportero de Más New Mexico Albuquerque — El sexteto afroperuviano de Gabriel Alegría realzará una noche de San Valentín de jazz, comida y arte en el National Hispanic Cultural Center (NHCC). Alegría, quien es unos de los músicos destacados de jazz en Perú, presentará su estilo único de jazz mundial, lo que combina elementos de la música costera de Perú con una influencia de la música jazz de los EEUU para creer un enfoque distinto a la música que promete fluir con una noche llena de entretenimiento en Albuquerque. Además a la música en vivo, la galería del NHCC estará abierta esa noche, para que los invitados puedan añadir a su noche de música un viaje visual por la colección de arte del centro y del restaurante La Fonda del Bosque, ubicado en las instalaciones del NHCC. El concierto, que empieza a las 8 de la noche, concluirá con la música de Alegría, quien tocará su trompeta de jazz en combinación con el sabor de la música del sexteto afro-peruviano para crear una melodía de cultura. “En todas las obras de Alegría, existe un intercambio transcultural entre el continente, que define el jazz afro-peruviano como la nueva voz de música que viene de latinoamérica”, según un comunicado de prensa del NHCC. Alegría, quien actualmente es el director asociado de los estudios de jazz en New York University, fundó Jazz Perú Internacional y es el director artístico. El museo del arte del NHCC tendrá horarios extendidos por la noche, y estará abierto desde las 5 hasta las 7:30 por la tarde. Tickets están disponibles por Ticketmaster. Jaelyn deMaria Más New Mexico Writer Albuquerque — Gabriel Alegrìa’s Afro-Peruvian Sextet will highlight a Valentine evening of jazz, food and art at the National Hispanic Cultural Center (NHCC). Alegrìa, who is one of Peru’s leading jazz musicians, will present his unique style of world jazz that combines elements of coastal Peruvian music with an influence from the U.S. jazz scene to create a distinctive approach to alegría page 14 11 Página : Page ¿MÁS QUE PASA? Union Conformidad y Conquista Enjoy an evening of poetry, dance and music staring the Capitanes de Danza Azteca, as well as a number of Mexican, Chicano and Native artists. Learn the history of the funding of the Analco, the last mandate of Cuauhtemoc and the meaning of Mexicanidad for modern families. Disfrute una noche de poesía, danza y música con los Capitanes de Danza Azteco, más la presentación de obras de artistas mexicanos, chicanos y nativos. Aprenderá la historia de la fundación Analco, la consigna de Cuauhtemoc, y lo que significa para las familias modernas la mexicanidad en actualidad. Cúando: Feb. 13 from 6:30 p.m. to 10:00 p.m. Dónde: 615 Peralta Rd., Santa Fe Más Info: www.elmuseocultural.org or (505) 992-0591 Find Your Lucky Stars Sweetheart Star Party Grab your sweetie and joins us for a valentine’s eve star party. Peter Lipscomb and his 20 inch Telescope will be on hand to give us a tour of the night sky. People will be encouraged to use telescopes. Lleve su cariño y acompañarnos en una fiesta en víspera del día San Valentín. Peter Lipscomb tendrá disponible su telescopio de tamaño de 20 pulgadas para darnos un tour del cielo de la noche. Animarán a la gente a usar telescopios. Cúando: Feb. 13 from 7 p.m. to 7 p.m. Dónde: Hyde Memorial State Park Lodge, Santa Fe Más Info: [email protected] or (505) 983-7175 Valentine’s Dinner at Los Poblanos Executive Chef Jonathan Perno will prepare a fivecourse dinner featuring local ingredients from the Rio Grande River Valley, paired with wines. La cena del día de San Valentín en Los Poblanos—el Chef Ejecutivo Jonathan Perno prepará una cena de cinco platos hecho de ingredientes locales del valle del Rio Grande, en combinación de selectos vinos. Cúando: Feb. 14 from 7 p.m. Dónde: 4803 Rio Grande Blvd. NW, Albuquerque Más Info: www.lospoblanos.com or (505) 3449297 Valentine’s Day at the Albuquerque Zoo and Aquarium Visit special discovery stations to find out how male seahorses get pregnant, courtship signs in the coral reef, or how the zoo acts as a “dating service” for endangered animals. El día de San Valentín en el parque zoológico y acuario. Visita distintos puestos para aprender como caballitos de mares masculinos se encuentran preñados, señales de noviazgo en el arrecife corral, o como el parque zoológico funciona como un “servicio de citas” para los animales en vías de extinción. Cúando: Feb. 14 from 10 a.m. to 2 p.m. Dónde: Albuquerque Biological Park Más Info: www.Cabq.gov or (505) 764-6200 Gabriel Alegria’s Afro-Cuban Jazz Sextet El sexteto afro-cubano de jazz de Gabriel Alegria Cúando: Feb. 14 at 8 p.m. Dónde: 1701 4th St. SW, Albuquerque Más Info: www.nhccnm.org or (505) 246-2613 Valentine’s Dance Menagerie Un baile de San Valentín. Cúando: Feb. 14 8 p.m. Dónde: 112 Morningside Dr. SE, Albuquerque Más Info: www.myspace.com/doubletimedance or (505) 268-1123 Enliste cualquier evento relacionado con la comunidad Latina en nuestro calendario semanal ¿más que pasa? envielo a/ SUBMIT YOUR LATINO-RELATED COMMUNITY CALENDAR LISTING TO: Más New Mexico, ¿más que pasa?, P.O. Box 8386 Albuquerque, New Mexico 87198, fax: 505.255.4550, e-mail: [email protected]. FECHA LÍMITE: DOS SEMANAS ANTES DE DICHO EVENTO. DEADLINE: TWO WEEKS PRIOR TO EVENT DATE. Página : Page 12 February 11, 2009 Labor unions press for vote on Solis NACIONAL No idemnizan las familias de los trabajadores mexicanos Phillip Rawls Reportero de Associated Press Labor Secretary nominee Hilda Solis. Sam Hananel Associated Press Writer Washington (AP) — Labor unions accused Republicans of seizing on questions about unpaid taxes to stall the confirmation of Labor Secretary nominee Hilda Solis because they dislike her policies. The nation’s largest labor federation, the AFL-CIO, along with other unions, women’s and Hispanic groups, began calling and writing lawmakers Friday, urging them to confirm the California congresswoman. “Enough is enough,” AFL-CIO president John Sweeney said, warning GOP senators “to stop obstructing and confirm Rep. Solis now.” Bill Samuel, the AFLCIO’s legislative director, said the worsening economic climate demands a strong labor secretary. “ We’ve ha d terr ible e m p l oy m e n t n u m b e r s released today and not having a labor department operating at full capacity is a disaster for us,” Samuel said. Tax problems have been a recurring theme for the administration. The discovery posed another political headache for a White House already chafing after tax problems and other controversies derailed some administration appointments, including former Sen. Tom Daschle’s nomination as health secretary. Solis’ nomination had already been delayed for nearly a month when a newspaper reported Thursday that unpaid tax liens on a California auto repair business owned by Solis’ husband were settled this week for about $6,400. That led Democratic and Republican leaders of the Senate Health, Education, Labor and Pensions Committee to postpone their scheduled vote on her nomination. “This was a joint decision made by the leaders of the committee to allow Senators additional time to review the documents,” said Michael Mahaffey, a spokesman for Wyoming Sen. Mike Enzi, the committee’s top Republican. White House officials say they don’t expect the tax lien issue to scuttle Solis’s chances. Union leaders claim Solis already would have been approved were it not for GOP posturing. Some Republican lawmakers have questioned Solis’ role as a board member and treasurer of American Rights at Work, a group pushing federal legislation that would make it easier for workers to organize unions. Enzi has spent weeks asking Solis for detailed written answers about her work with the group and suggested that Solis recuse herself from debate over the Employee Free Choice Act. Solis insists she will not stay out of the debate. Unions consider Enzi’s questions a thinly veiled effort to engage Democrats early on what is expected to be a major fight over the union-backed measure. Mahaffey said Enzi is just seeking answers that Solis declined to offer at her confirmation hearing. “Exercising due diligence and carefully reviewing nominations for critical cabinet positions isn’t ‘political’ — it’s the job of the Senate,” Mahaffey said. Until now, Labor leaders refrained from openly criticizing Republicans over the pace of Solis’ confirmation process. Now, they are impatient. “Instead of working together to provide relief, Senate Republicans are offering more of the same divisive politics of the past,” said Chris Chafe, executive director of the labor federation Change to Win. WWW.MASNEWMEXICO.COM Montgomery, Ala. (AP) —Un tribunal de apelaciones dictaminó el viernes en la primera de su clase, el caso de que los trabajadores de Alabama en lo que corresponde con la ley de compensación por muerte no ofrece beneficios a la familia de un trabajador Mexicano muerto en un accidente en Alabama, porque la familia reside en México. El Tribunal Penal de Apelaciones de Alabama dictaminó por unanimidad, que los dependientes que viven fuera de los Estados Unidos no pueden cobrar las prestaciones de muerte en virtud a una ley del Estado escrita en 1919. Greg Davis, un abogado de la familia del trabajador, dijo que El congreso tiene que cambiar la ley para reflejar en Alabama una economía moderna, no sólo con los trabajadores hispanos, sino también con los trabajadores de muchos países que trabajan en fábricas de propiedad extranjera en Alabama. “Es definitivamente la hora de cambiar”, dijo. Un abogado de la compensación a los trabajadores de la compañía de seguros implicadas en el caso no regreso de inmediato las llamadas telefónicas que buscan por algún comentario. Luis Martínez Silva, fue asesinado el 12 de septiembre de 2003, cuando cayó desde un andamio de 30 pies en un proyecto de construcción en Rockford. The Occupational Safety and Health Administration cito dos empresas por no levantar el andamio correctamente y no entrenar a los trabajadores correctamente. La compañía de seguros para el empleador de Silva, el Goff Group, fue a la corte para determinar cómo manejar la muerte bajo la ley de compensación de los trabajadores de Alabama. Silva había entrado al país legalmente, pero su visa había expirado en el momento de su muerte. Lo que no era un problema en el caso de Alabama, porque la ley de compensación de los trabajadores no distingue, dijo Davis. El tribunal de apelación dictaminó que la esposa de Silva, Alanis Reynalda Durán, y sus dos hijos no tienen derecho a las prestaciones de muerte porque la ley del estado dice que los beneficios, se pagará a los dependientes que viven en los Estados Unidos en el momento de la muerte del empleado. La familia de Silva vive cerca de la Ciudad de México. La familia de Silva sostuvo que la ley de Alabama viola la igualdad de protección y el proceso de garantías que se encuentran en la Constitución de los Estados Unidos. Sin embargo, el Tribunal de Apelación Civil dijo que los dependientes no pueden invocar las garantías constitucionales, porque no son ciudadanos o extranjeros residentes de los Estados Unidos. El tribunal de apelaciones señaló que los tribunales en otros diferentes estados han lidiado con esta cuestión y la mayoría, incluyendo a Georgia, han mantenido el poder de los congresos estatales para distinguir entre residentes y no residentes extranjeros y sus beneficiarios extranjeros en casos de compensación del trabajador. Si la familia de Silva hubiese ganado, hubiesen recibido cerca de dos tercios de su salario semanal hasta que los niños hubiesen crecido, con una suma excediendo los $100.000. La familia de Silva no se fue sin indemnización. Demandaron al contratista principal en los empleos de construcción, Pemberton Inc., y ganaron 3,2 millones de dólares en la sentencia. La cantidad se redujo posteriormente, fuera en los tribunales de liquidación, dijo Davis. Davis dijo que ninguna decisión ha sido tomada en apelar a la Corte Suprema de Alabama. Pero dijo que es evidente que el derecho de la compensación a los trabajadores, hace que sea más barato para una empresa si un trabajador extranjero con familia muere en el trabajo en lugar de resultar gravemente herido, porque los trabajadores lesionados reciben compensación hasta que se recuperen de sus heridas. migrant worker benefits Court says no money for Mexican worker’s family Phillip Rawls Associated Press Writer Montgomery, Ala. (AP)— An appeals court ruled Friday in a first-of-its-kind case that Alabama’s workers’ compensation law does not provide death benefits to the family of a Mexican worker killed in an accident in Alabama because the family resided in Mexico. The Alabama Court of Criminal Appeals ruled unanimously that dependents living outside the United States can’t collect death benefits under an Alabama law written in 1919. Greg Davis, an attorney for the worker’s family, said the Legislature needs to change the law to reflect Alabama’s modern economy, with not only Hispanic workers but employees from many countries at foreignowned factories in Alabama. “It’s definitely time for change,” he said. SOLíS Viene de la página 1 asumir el puesto. La nominación de Solís, hija de inmigrantes de México y Nicaragua, ya había sido retrasada casi un mes cuando el diario USA Today reportó el jueves que los An attorney for the workers’ compensation insurance company involved in the case did not immediately return phone calls seeking comment. Luis Martinez Silva was killed on Sept. 12, 2003, when he fell 30 feet from scaffolding at a construction project in Rockford. The Occupational Safety and Health Administration cited two companies for not erecting the scaffolding properly and not training workers. The insurance company for Silva’s employer, the Goff Group, went to court to determine how to handle death benefits under Alabama’s workers’ compensation law. Silva had entered the country legally, but his visa had expired by the time of his death. That was not an issue in the case because Alabama’s workers’ compensation law does not differentiate, Davis said. The appeals court ruled that Silva’s wife, Reynalda Alanis Duran, and their two sons are not entitled to death benefits because state law says benefits shall only be paid to dependents who lived in the United States at the time of the employee’s death. Silva’s family lives near Mexico City. Silva’s family argued that Alabama’s law violates the equal protection and dueprocess guarantees of the United States Constitution. But the Court of Civil Appeals said the dependents can’t invoke those constitutional guarantees because they are not citizens or resident aliens of the United States. The appeals court noted that courts in several other states have wrestled with this issue and most, including Georgia, have upheld the power of the state legislatures to distinguish between resident alien ben- eficiaries and nonresident alien beneficiaries in workers’ compensation cases. If Silva’s family had won, they would have received about two-thirds of his weekly salary until the children were grown, with the amount exceeding $100,000. Silva’s family did not go without compensation. They sued the main contractor on the construction job, Pemberton Inc., and won a $3.2 million judgment. The amount was later reduced in an out-of-court settlement, Davis said. Davis said no decision has been made about appealing to the Alabama Supreme Court. But he said it’s clear the workers’ compensation law makes it cheaper for a company if a worker with a foreign family dies on the job rather than getting seriously injured because injured workers get compensated until they recover from their injuries. embargos fiscales preventivos a un negocio de reparación de autos en California propiedad de su esposo fueron estimados esta semana en 6.400 dólares. Esto llevó a los líderes republicanos en el Comité de Salud, Educación, Pensiones y Trabajo del Senado a posponer la votación de la nominada. “Fue una decisión conjunta hecha entre los líderes del comité, que da a los senadores tiempo extra para revisar documentos”, dijo Michael Mahaffey, un vocero del senador Mike Enzi, el republicano más importante del comité. Los funcionarios de la Casa Blanca han dicho que ellos no consideran que el asunto de los embargos fiscales acabe con las posibilidades de Solís para ocupar el puesto. Por su parte, los líderes sindicales argumentan que la funcionaria ya habría sido aprobada si no fuera por la resistencia de los republicanos. WWW.MASNEWMEXICO.COM NACIONAL Ejército de EEUU preocupado por aumento de suicidios “La tendencia y trayectoria vistas en enero destacan la seriedad y urgencia de las medidas que todos nosotros debemos adoptar para evitar los suicidios”. General Peter Chiarelli, Subjefe del Estado Mayor del ejército Pauline Jelinek Reportera de Associated Press WASHINGTON (AP) — El ejército investiga un considerable aumento de suicidios entre su personal en enero, cifra que podría superar todos los caídos el mes pasado en las guerras de Irak y Afganistán. Según cifras obtenidas por The Associated Press, en enero hubo 24 presuntos suicidios, frente a cinco en enero del 2008, seis ese mismo mes en el 2007 y 10 en enero del 2006. Los suicidios anuales han aumentado paulatinamente desde el 2004 debido a la creciente tensión de la tropa por las largas y repetidas labores de patrullaje y combate en Irak y Afganistán. El alto mando raramente publica estadísticas mensuales de suicidios, pero sus voceros dijeron el jueves que desean resaltar “la urgencia y la seriedad necesarias para adoptar medidas preventivas en todos los niveles”. Además, el alto mando adoptó la medida sin precedentes de informar a los líderes legislativos el jueves por la mañana sobre la situación. Un informe difundido la semana pasada indicó que en el 2008 los soldados se suicidaron en cifra récord —128 confirmados y 15 pendientes de investigación—, un aumento por cuarto año consecutivo que supera incluso el índice de suicidios entre los civiles. “La tendencia y trayectoria vistas en enero destacan la seriedad y urgencia de las medidas que todos nosotros debemos adoptar para evitar los suicidios”, dijo el general Peter Chiarelli, subjefe del Estado Mayor del ejército. Al anunciar la semana pasadas las estadísticas del 2008, el ejército dijo que realizará un entrenamiento especial del 15 de febrero al 15 de marzo para ayudar a la tropa a reconocer el comportamiento suicida e intervenir si ven dicha conducta en un camarada de armas. Tras ello, el ejército piensa adoptar un programa para la prevención de suicidios en los mandos y tropa. Fuerzas Militares Entregan a Irak cuatro reos de Guantánamo Hadeel Al-Shalchi Y Qassim Abdul-Zahra Reporteros de Associated Press BAGDAD (AP) — Cuatro iraquíes que estaban en la prisión estadounidense en Guantánamo fueron transferidos a Irak, informaron el lunes dos altos funcionarios locales de seguridad. Los funcionarios dijeron que los cuatro fueron detenidos en Afganistán, llevados a la bahía cubana de Guantánamo y luego entregados a Irak para interrogarlos. En declaraciones anónimas por carecer de autorización para hablar con los medios de comunicación, se abstuvieron de mencionar los lapsos de su detención y de su liberación. “Hemos interrogado a cuatro hombres iraquíes que ahora están en nuestra custodia”, dijo uno de los funcionarios y añadió que está incluido un chií de Basora. Indicó que otro iraquí sigue detenido en la base naval de Estados Unidos en Cuba, quien pide refugio en Estados Unidos. La hermana de uno de los prisioneros, Hassan Abdul-Hadi al-Jawhar, dijo que la Cruz Roja Internacional confirmó la transferencia de su pariente. La Cruz Roja declinó abordar casos individuales. El presidente Barack Obama, que asumió hace tres semanas, ordenó entre sus primeras acciones de gobierno el cierre dentro de un año del centro de detención en Cuba, como parte de una reestructuración en la política de seguridad nacional de Estados Unidos. En la prisión aún permanecen unos 245 hombres, y la mayoría lleva años esperando los cargos. Neda Abdul-Hadi dijo que su hermano desapareció en 1999 cuando servía en las fuerzas armadas en el norte de Irak en el gobierno de Saddam Hussein. En el 2004 recibieron una carta de Hassan desde Guantánamo que fue el comienzo de una misiva cada tres meses en las que sólo decía que estaba bien y quería a su familia, señaló. “Ahora solamente queremos saber dónde está”, exclamó. Armed Forces Army reports alarming spike in suicides last month Pauline Jelinek Associated Press Writer Wa s h i n g t o n ( A P ) — The Army is investigating an unexplained and stunning spike in suicides in January. The count is likely to surpass the number of combat deaths reported last month by all branches of the armed forces in Iraq, Afghanistan and elsewhere in the fight against terrorism. “In Ja n u a r y, we lost more soldiers to suicide than to al-Qaida,” said Paul Rieckhoff, director of the Iraq and Afghanistan Veterans of America. He urged “bold and immediate action” by the depar tments of D e f e n s e a n d Ve t e r a n s Affairs. According to figures obtained by The Associated Press, there were seven confirmed suicides last month, compared with five a year earlier. An additional 17 cases from Jan- uary are under investigation. There was no detailed breakdown available for January, such as the percentage of suicides that o c c u r re d i n I r a q a n d A f g h a n i s t a n o r i n f o rmation about the dead. But just one base — Fort Campbell on the Kentucky-Tennessee line — reported that four soldiers killed themselves near the installation, where 14,000 soldiers from the two war have returned from duty since October. Some Fort Campbell soldiers have done three or four tours of duty in the wars. “They come back and they really need to be in a supportive environment,” said Dr. Bret Logan, a commander at the base’s Blanchfield Army Community Hospital. “They really need to be nourished back to normalcy because they have been in a very extreme experience that makes them vulnerable to all kinds of problems.” Yearly suicides have risen steadily since 2004 amid increasing stress on the force from long and repeated tours of duty in Iraq and Afghanistan. Usually the vast majority of suspected suicides are eventually confirmed. If that holds true, it would mean that selfinflicted deaths in January surpassed the 16 combat deaths reported last month in all branches of the armed forces in Iraq, Afghanistan and other nations considered part of the global fight against terrorism. An annual report last week showed that soldiers killed themselves at the highest rate on record in 2008. The toll for all of last year — 128 confirmed and 15 pending investigation — was an increase for the fourth straight year. It even surpassed the civilian rate adjusted to reflect the age and gender differences in the military. “The trend and trajectory seen in January further heightens the seriousness and urgency that all of us must have in preventing suicides,” Gen. Peter Chiarelli, the Army’s vice chief of staff, said Thursday. In announcing the 2008 figures last week, the Army said it would hold special training from Feb. 15 to March 15 to help troops recognize suicidal behaviors and to intervene if they see such behavior in a buddy. After that, the Army also plans a suicide prevention program for all soldiers from the top of the chain of command down. Yearly increases in suicides have been recorded since 2004, when there were 64 all year. Officials have said over the years that they found that the most common factors were soldiers suffering problems with their personal relationships, legal or financial issues and problems on the job. February 11, 2009 13 Página : Page 4 ex-Gitmo prisoners transferred to Iraqi custody Hadeel Al-Shalchi and Qassim Abdul-Zahra President Barack Obama has ordered the detention center in Cuba to be closed within a year as part of his overhaul of U.S. national security policy. An estimated 245 men are being held; most of them have been detained for years without being charged. Neda Abdul-Hadi said her brother disappeared in 1999 while serving with the Iraqi military under Saddam Hussein in northern Iraq. After almost losing hope, she said the family received a letter from Hassan in 2004 saying he was in Guantanamo. “We received a handwritten letter from him almost every three months,” she said. “He would only tell us about his well-being and send his love to the family, but nothing about his arrest or why he was in Guantanamo.” She said the family, which lives in Basra, 340 miles (550 kilometers) southeast of Baghdad, heard through news reports that her brother was one of four people now in an Iraqi prison run by the Ministry of Justice. “I never knew him to be overly religious or extreme in his faith,” said AbdulHadi. “We just want to know where he is.” Associated Press Writers Baghdad (AP) — Four Iraqi prisoners have been transferred from the U.S. military detention center in Guantanamo Bay to Iraqi custody, two senior Iraqi security officials said Monday. The officials said the men had been arrested in Afghanistan, then transferred to Guantanamo, before being released to the Iraqis for questioning. The officials, who spoke on condition of anonymity because they were not authorized to speak to the media, did not give a timeframe for their arrests or release. “We have interrogated four Iraqi men who are now in our custody,” one of the officials said, adding the detainees included a Shiite from Basra. He said one more Iraqi citizen remains at the U.S. naval base in Cuba and was seeking refugee status in the United States. The sister of one of the prisoners, Hassan AbdulHadi al-Jawhar, said the International Committee of the Red Cross confirmed her brother’s release. The Red Cross said it would not comment on individual cases. (O0HMRU([DPHQ'H 3UHSDUDFLRQ(Q/D1DFLRQ \'H0HMRU&DOLGDG 1HFHVLWDV3DVDU7X ([DPHQ'H O(VWDGR" 7H3RGHPRV$\XGDU *$5$17,=$'2 Nosotros Hemos Ayudado A Mas De Contratistas y Journeyman A Pasar Su Examen Del Estado Desde 1974 ! 1XHVWURV(VWXGLDQWHV 7LHQHQ8Q3RUFHQWDMH'H GH3DVDU/DHUD9H] /ODPH\5HVHUYH 6X$VLHQWR+R\ 1XHVWURVLVWHPDFRPSXWDUL]DGR GHHQWUHQDPLHQWRVLPXODWX H[DPHQGHOHVWDGR “Todo lo puedo en Christo que me fortalece” Filip 4:13 Página : Page 14 WWW.MASNEWMEXICO.COM February 11, 2009 internacional Protestan contra reforma constitucional Photo Ariana Cubillos /AP Manifestantes llevan una pancarta que dice, “no” para protesta contra una reforma constitucional que acabará los límites de mandato para oficiales electos en Caracas, el 7 de febrero, 2009. La enmienda, si la aprueban el 15 de febrero, permitirá al presidente Hugo Chavez y todo el resto de oficiales electos a postularse para un puesto indefinidamente. Rachel Jones Reportera de Associated Press Caracas (AP) — Decenas de miles de personas protestaron el sábado en Caracas contra una reforma constitucional que le permitiría al presidente Hugo Chávez buscar su reelección de manera indefinida. Los manifestantes ondearon banderas nacionales y usaron gafas formadas con la palabra “No”. Los venezolanos vota rán el 15 de febrero en un referendo que eliminaría los límites a los mandatos consecutivos de todos los funcionarios electos. “Todo es peor. Hay mas inseguridad. Hay menos servicios. Todo está más feo. Los jóvenes profesionales no puedan comprar sus casas”, dijo Yraiber Davila, ingeniero mecánico. “Yo tengo una niña de 10 años y nunca ha visto otro presidente”. Un manifestante llevaba un letrero que presenta a Chávez como el personaje “Mr. T” de la televisión, con todo y un peinado a lo mohawk y aretes con plumas. “Nosotros no queremos que Venezuela sea una segunda Cuba”, dijo Reddy Puentes, taxista de 49 años. Los manifestantes portaban calcomanías con la leyenda “No es No”, que muchos coreaban en protesta al segundo intento de Chávez de buscar su reelección indefinida. Los electores rechazaron en diciembre del 2007 un paquete de reforma que habría eliminado los límites a los mandatos presidenciales consecutivos, entre otras medidas. Si n e m b a rg o, l a s e n c u e s tas demuestran que Chávez está cobrando impulso. Los niveles de aprobación de la enmienda se mantuvieron en un 51,5 por ciento en enero, un alza con respecto a los 37,7 de hace un mes, informó la empresa venezolana independiente Datanalisis. La encuesta fue realizada sobre una muestra de 1.300 electores y tiene un margen de error de 2,7 puntos porcentuales. Los muchos simpatizantes de Chávez dicen que debe de permanecer en el poder para supervisar el cumplimiento de su proyecto socialista, con el cual le ha dado a los pobres acceso a alimentos, educación y cuidado a la salud. Sin embargo, Ignacio Martínez, estudiante de economía de 19 años, de la Universidad Metropolitana, dijo creer que el permitirle a una sola persona tener el poder durante mucho tiempo genera la corrupción. “No puede desarrollarse una democracia justa y eficiente”, indicó. Aunque la marcha fue pacífica en lo general, un grupo de cuatro o cinco supuestos simpatizantes de Chávez empezó a atacar a los opositores al inicio, golpeándolos y quemando sus letreros. Chávez se ha pronunciado contra los sectores de oposición cercanos a los estudiantes, por supuestamente provocar la violencia, y pidió a las autoridades que dispersaran con gas lacrimógeno a quienes incurrieran en agresiones. Sin embargo, los manifestantes han negado que provoquen a la policía. “Todo lo que estamos haciendo lo estamos haciendo totalmente pacífico”, dijo Martínez. Chávez ganó por primera vez la presidencia en 1998 y tiene prohibido, conforme la constitución vigente, el postularse nuevamente cuando expire su mandato en el 2012. constitutional ammendment ASESINADOS Viene de la página 1 de Brownsville, que fue encontrada flotando en el río Bravo luego de visitar un salón de belleza en México, y un jubilado asesinado a puñaladas mientras acampaba en una playa de Baja California, informó el diario Houston Chronicle en un artículo publicado el domingo, el cual revisó cientos de registros relacionados con los fallecimientos. El Departamento de Estado investiga la mayor parte de los asesinatos de estadounidenses en el extranjero, pero da pocos detalles sobre sus muertes. La mayor parte de ellas, sin embargo, ocurrieron en ciudades de la frontera con Estados Unidos, entre ellas Tijuana, Ciudad Juárez y Nuevo Laredo, donde en años recientes se ha incrementado la violencia del narcotráfico. El análisis del Chronicle 505.255.1928 [email protected] demostró que algunos de los estadounidenses víctimas de homicidios estaban vinculados con el crimen organizado. Al menos dos docenas de víctimas fueron señaladas como sicarios, narcotraficantes, contrabandistas o pandilleros. Otros eran drogadictos o eran buscados por delitos en Estados Unidos. Pero en al menos otros 70 casos, los estadounidenses muertos en México realizaban al parecer actividades inocentes: visitar familiares, vacacionar o simplemente vivir y trabajar en el país. El legislador mexicano Juan Francisco Rivera Bedoya, del estado norteño de Nuevo León, dijo que considera que muchos de los estadounidenses murieron luego de cruzar la frontera con fines ilegales o tras internarse en lugares inseguros. El Departamento de Estado emitió el año pasado “alertas de viaje” para varias comunidades de la frontera, advirtiendo que decenas de ciudadanos estadounidenses han sido secuestrados o asesinados en Tijuana, sin dar detalles. Venezuela’s opposition protests ending term limits Rachel Jones Associated Press Writer C a r a c a s , Ve n e z u e l a (AP)— Tens of thousands of protesters marched in Caracas last Saturday to oppose a constitutional amendment that could allow President Hugo Chavez to run for re-election indefinitely. Marchers waved the nation’s flag and peered through glasses framed by the word “No” to encourage people to vote against ending term limits for all elected officials in a Feb. 15 referendum backed by Venezuela’s socialist leader. “Everything’s gotten worse,” said Yraiber Davila, a 24-year-old mechanical engineer who complained of rampant crime, a lack of government services and the difficulty of buying a house with annual inflation running at 31 percent in Caracas. “I have a 10-year-old daughter and she’s never seen another president,” Davila said. One protester carried a sign depicting Chavez as TV tough-guy Mr. T — complete with a Mohawk hair- style and long, feathery earrings — beneath the phrase: “Indefinite Aggression.” Marchers chanted and w o re e m b l e m s s a y i n g “No is no,” a reference to a failed 2007 referendum that would have scrapped term limits and expanded Chavez’s power. Chavez was first elected in 1998, and is barred under the current constitution from running again when his term expires in 2012. Polls show Chavez gaining momentum before the vote. Approval for the amendment stood at 51 percent in January — up from 38 percent a month earlier — the independent Venezuelan firm Datanalisis reported. The January poll of 1,300 likely voters had a margin of error of 2.5 percentage points. Chavez’s supporters say he needs to stay in power to oversee the completion of his socialist project — which they say has given the poor access to affordable food, education and health care. But Ignacio Martinez, a 19-year-old economics stu- dent at the Metropolitan University in Caracas, said he believes allowing one person to stay in power for too long breeds corruption. “A just and efficient democracy can’t develop,” he said. “We don’t want Venezuela to be a second Cuba,” said Reddy Puentes, a 49-year-old taxi driver. While the march was largely peaceful, a group of four or five Chavez supporters attacked some straggling protesters as they began to march — punching them and burning their protest signs. Chavez has spoken out against opposition-aligned student protesters for allegedly inciting violence — calling on authorities to disperse them with tear gas. B u t l a s t Sa t u rd a y ’s marchers denied provoking police, saying the protest was peaceful. Police did not provide an estimate of the crowd’s size, but protesters filled a major Caracas avenue and AP reporters at the scene estimated it to be in the tens of thousands. Officers arrested in alleged plot Christopher Toothaker Associated Press Writer Caracas, Venezuela (AP) — President Hugo Chavez said Thursday that two National Guard ESP Página 15 captains have en español been arrested for allegedly conspiring against his government with aid from Venezuela’s opposition and former military officers living in the United States. Chavez said the captains tracked his movements and maintained contact with former Venezuelan officers living in the U.S. who have been accused of playing roles in two Caracas bombings. Chavez told state television that the captains were detained on Wednesday. They are being held at the Military Intelligence Directorate. He did not identify the officers, but said they were conspiring with “political movements, contacting the United States, preparing destabilization plans against the president.” Ne i t h e r d i d C h a vez detained page 19 alegría Continued from 11 music, which promises to flow with a full evening of entertainment in Albuquerque. In addition to the live music, the NHCC art gallery will be open late so that guests can add to their night of musical entertainment with a visual journey through the center’s collection of art and La Fonda del Bosque Restaurant, which is located on the Center’s grounds, is accepting reservations for dinner. The concert, which beings at 8 p.m., will finish off the night featuring Alegrìa who will play his jazz trumpet combined with the flavor of the AfroPeruvian Sextet’s music to create a musical melody of culture. “In all of Alegrìa’s work, a cross-cultural exchange between the Americas is always present, carefully defining Afro-Peruvian jazz as the newest musical voice to come from Latin America,” according to a statement promoting the show. Cu r re n t l y a s s o c i a t e director of Jazz Studies at New York University, Alegría is the founder and artistic director of Jazz Perú Internacional. The Center’s art museum will have extended hours that evening from 5 pm to 7:30 pm. Tickets available at Ticketmaster. WWW.MASNEWMEXICO.COM internacional Detienen dos oficiales por conspiración Christopher Toothaker Reportero de Associated Press Caracas (AP) — El presidente Hugo Chávez dijo el jueves que dos capitanes de la Guardia Nacional fueron arrestados por presuntaENG mente conspirar contra su Page 14 in english gobierno con la ayuda de la oposición venezolana y de ex oficiales militares que viven en Estados Unidos. Chávez señaló que los oficiales habían estado siguiendo sus movimientos y manteniendo contacto con ex oficiales venezolanos que viven en Estados Unidos, quienes han sido acusados de participar en dos ataques con bomba en Caracas. “Ayer fueron detenidos dos oficiales de la GN: están detenidos”, dijo el mandatario. Chávez no proporcionó los nombres de los arrestados, quienes están detenidos en la Dirección de Inteligencia Militar. Los oficiales, apuntó, estaban en contacto “con movimientos políticos, haciendo contacto con Estados Unidos por correo electrónico, preparando planes desestabilizadores contra el presidente”. Chávez no dio más detalles sobre la identidad de los ex oficiales que viven en Estados Unidos, pero su referencia a los ataques con bomba sugiere que se refería a los ex tenientes del ejército José Antonio Colina y Germán Rodolfo Varela. Colina y Varela negaron cualquier participación en los bombazos del 25 de febrero del 2003 en la Embajada de España y en el Consulado de Colombia que ocasionaron cuatro personas lesionadas. Los ex soldados pertenecían a un grupo de oficiales en rebeldía que ocuparon una plaza de Caracas en octubre del 2002 —seis meses después de que Chávez sobrevivió a un golpe de Estado de corta duración— y que hicieron un llamado vano a otro levantamiento contra s gobierno. Ellos fueron detenidos por auto- ridades de inmigración de Estados Unidos en el 2003 luego de solicitar asilo político en Miami. A ninguno se le otorgó el asilo y ambos fueron liberados en abril del 2006. Venezuela pidió su extradición en enero del 2004 por presuntos crímenes “contra personas, contra el orden público y contra intereses públicos y privados”, según una orden de arresto emitida en Caracas. Pero ellos no fueron enviados a su país porque fiscales estadounidenses y abogados defensores estuvieron de acuerdo en que había evidencia d que serían torturados si regresaban, según consta en documentos de la corte y de sus abogados. Desde el intento fallido de golpe de Estado del 2002, Chávez ha acusado repetidamente a sus adversarios de conspirar contra su gobierno para asesinarlo. Los políticos de oposición han negado tales acusaciones e insisten en que Chávez debe ser expulsado por los votantes y no por un movimiento militar rebelde. asuntos exteriores Correa anuncia expulsión de diplomático de EEUU Quito (AP) — El presidente Rafael Correa dio un plazo de 48 horas para que un agregado de la embajada de Estados Unidos en Ecuador abandone el país, luego de que el funcionario informó por escrito sobre el retiro de apoyo logístico a la policía ecuatoriana. Correa, durante el programa radial Diálogo con el presidente, calificó de “grave” la carta enviada por el agregado Armando Astorga al Comandante General de la Policía, Jaime Hurtado, el pasado 8 de enero del 2009. Marta Youth, agregada de Prensa de la embajada norteamericana en Quito, informó el sábado a la AP que Astorga, agregado de la agencia de inmigración y aduanas (ICE, por sus siglas en inglés), no se encuentra en el país desde inicios de enero. “No vamos a comentar sobre el discurso del Presidente” mientras no se sostengan “conversaciones oficiales” con autoridades del gobierno estadounidense, previstas para la próxima semana. Yo u t h a s e g u r ó q u e Astorga concluyó su trabajo diplomático en Ecuador, pero aclaró que la decisión de suspender la colaboración con la Policía no fue una medida personal sino que responde a una “política de gobierno”. La misiva señaló que desde el 9 de enero “quedan suspendidos los 340.000 dólares anuales de apoyo logístico y operativo” a la unidad del Centro de Operaciones Anticontrabando (COAT), de la Policía. También se puso en duda la entrega de 160.000 dólares anuales para la Unidad de Trata de Personas. Además, se habría solicitado la devolución de “todos los activos”, como vehículos, motocicletas, muebles, cámaras y celulares, entregados al COAT. “Señor Astorga: !Quédese con su sucio dinero!. No lo necesitamos. Aquí hay soberanía y dignidad”, afirmó Correa. Calificó al estadounidense de “majadero” e “insolente”. “Señor canciller (Fander Falconí): Le da 48 horas a este señor para que coja sus maletas y se largue (vaya) de este país. Aquí no vamos a aceptar que nadie nos trate como colonia”, sentenció. Ordenó al comandante de la Policía devolver “hasta el último borrador”. “Ecuador no necesita caridad de nadie”, agregó. La carta explicó que la decisión obedece a que un acuerdo para la asignación de personal policial del COAT en un “proceso de selección coordinado, entre nuestra oficina y la Policía Nacional, no está funcionado satisfactoriamente”. S e g ú n C o r re a , e s t o implicaba que “la embaecuador página 19 EXPULSION: ‘Mr. Astorga, Keep your dirty money! We don’t need it. Here there is sovereignty and dignity’ Continued from 1 said the official, Armando Astorga, announced the suspension of aid to anticontraband police in a Jan. 8 letter that also demanded they return all donated equipment — including vehicles, furniture, cameras and phones. Correa said Astorga also said in the letter addressed to Ecuador’s police chief that $160,000 in annual aid to the Human Trafficking Unit “is being reconsidered.” “Mr. Astorga, Keep your dirty money! We don’t need it. Here there is sovereignty and dignity,” Correa said during his weekly radio address, calling the American “insolent and foolish.” “Mr. Foreign Minister: Give this man 48 hours to get his suitcases and get out of the country,” Correa said. He told police chief Jaime Hurtado to return the equipment “to the last eraser.” U.S. Embassy spokeswoman Marta Youth said Astorga left Ecuador last month and that the decision to suspend the assistance was in response an Ecuadorean government policy, without elaborating. Fred Lash, a spokesman for the US State Department, said the announcement of the expulsion “caused some people to start some dialogue, at least immediately.” Lash said he heard that U.S. ambassador Heather Hodges was planning to talk with the Ecuador’s foreign minister to “check why this announcement was made.” Although Correa has vigorously promoted a socialist agenda in this small Andean nation of 14 million, he did not join his allied leftist presidents in Venezuela and Bolivia when they expelled U.S. ambassadors in September. The actions were taken after Bolivia accused Washington of spurring opposition protests, a charge U.S. officials denied. U.S.-Ecuador relations have been warmer, with U.S. diplomats praising Correa’s cooperation in anti-narcotics efforts even after he accused the CIA, without providing evidence, of paying Ecuadorean military officers for information. Correa read from the Jan. 8 letter, which said the U.S. came to its decision because an “understanding” that members of the anti-contraband unit, known as COAT, would be jointly chosen “is not functioning satisfactorily.” He said that implied that “the embassy had to approve the person we name as commander of COAT and who we name as personnel.” Correa said if Washington was going to insist on vetting Ecuadorean personnel he would insist on the same for U.S. Coast Guard pilots who land their planes on Ecuadorean territory after the lease runs out in November on the U.S. anti-narcotics base at Manta on the Pacific coast. Correa has refused to renegotiate a renewal of the lease on the Manta operation, the only such U.S. base in South America. —— Associated Press writers Frank Bajak contributed to this report from Bogota and Christine Simmons from Washington D.C. February 11, 2009 15 Página : Page More than 200 Americans killed in Mexico since ‘04 “We’re not trying to scare anybody off, but we sure as heck want people to be aware of the dangerous conditions that they might encounter in certain parts of the country.” Tony Garza, Former U.S. Ambassador to Mexico Houston (AP) — More than 200 American citizens have been killed since 2004 ESP in Mexico’s escalating wave of vioPágina 1 en español lence, amounting to the highest number of unnatural deaths in any foreign country outside military combat zones, according to the U.S. State Department. The deaths included a 22-year-old Houston man and his 16-year-old friend who were hauled out of a minivan and shot execution style. They also included a 65-year-old nurse from Brownsville found floating in the Rio Grande after visiting a Mexican beauty salon and a retiree stabbed to death while camping on a Baja beach, reported the Houston Chronicle in a story published Sunday, which examined hundreds of records related to the deaths. The State Department tracks most American homicides abroad but releases few details about the deaths. Most, however, occurred in border cities, including Tijuana, Ciudad Juarez and Nuevo Laredo, where violence has spiked with drug cartel feuds in recent years. The Chronicle analysis showed some American homicide victims were involved in organized crime. At least two dozen American victims were labeled as cartel hitmen, drug dealers, smugglers or gang members. Others were drug users or wanted for crimes in the United States. But in at least 70 other cases, the Americans were killed in Mexico while there on seemingly innocent business: visiting family, vacationing or living and working there. Me x i c a n C o n g r e s s man Juan Francisco Rivera Bedoya of Nuevo Leon said he believes most American victims get killed after crossing the border for illegal activities or venturing into unsafe areas. “Tourists visiting cathedrals, museums and other cultural centers are not at risk,” he said. The State Department last year issued “travel alerts” for several border communities, warning that dozens of U.S. citizens had been kidnapped or killed in Tijuana, though it gave no details. “ We’re not tr ying to scare anybody off, but we sure as heck want people to be aware of the dangerous conditions that they might encounter in certain parts of the country,” said former U.S. Ambassador to Mexico Tony Garza in an interview before he left his post. Across Mexico, more than 5,000 people were killed last year, authorities report. Some of the deaths of police and other public officials have been public and gruesome, with bodies posed in public places. Records from the prosecutor in Baja California Norte, home to Tijuana, show none of the cases from 2004 to 2006 have been closed. More than 90 Americans have been killed in the state south of San Diego since 2003. Página : Page 16 February 11, 2009 WWW.MASNEWMEXICO.COM DEPORTES Alcanzando las alturas Nuevo México abandona en las colinas a sus competidores profesionales de snowboard Foto Stephanie Davis / Más New Mexico “Es difícil cuando eres el único del estado que amas, la cual forma parte de tu sangre y herencia, y no tenemos un equipo”. Terry Sánchez Mark O’Flahavan Reportero de Más New Mexico Albuquerque – La gira de Revolution 2009 llegó a Colorado el 13 de enero hasta el 17, y trajo un recuerdo lamentable de la falta de apoyo que demuestra la Tierra del Encanto hacia sus competidores de snowboard. Entre los 125 competidores, Terry Sánchez fue el único representante de Nuevo México que participó en la competencia en las pistas de Copper Mountain. A sus 35 años de edad, Sánchez aún tiene algo que mostrar para sí mismo, para su estado y para su hijo. Aunque Sánchez marcó un tiempo de 1:04:61, empatando con un competidor mucho más joven, Tyson Martínez, 19, él no logro distinguirse entre los mejores 32 para seguir en la porción de boardercross. Alex Deibold, de la escuela Stratton Mountain en Vermont, ganó el primer lugar. Presentemente Deibold es un miembro del equipo nacional de snowboard. Mick Deirdorff, de 17, tomó el segundo lugar, él es un miembro del muy competitivo Steamboat Springs Winter Sports Club en Colorado. En tercer lugar quedó Kevin Hill, 19, un miembro del equipo nacional de esquiar Canadiense. “Es difícil cuando eres el único del estado que amas, la cual forma parte de tu sangre y herencia, y no tenemos un equipo”, expresó Sanchez, cabeceando su desilusión. Sánchez compitió en la Gira Revolución en el 2008 y alcanzo un plazo entre los mejores 32. Este es el tercer año de la Gira Revolución la cual provee acceso a competidores quienes necesitan de los recursos para alcanzar a la copa Mundial y el US Open. “Tenemos tremendos competidores de snowboard quienes son independientes pero no tienen la oportunidad, aún al nivel universitario”, dijo Sanchez, quien se crió en el South Valley. Aunque Nuevo México tiene ocho áreas de esquiar, incluyendo pistas tan empinadas que se podrían presentar en las películas de esquí extremo de Warren Miller, y la escuela de esquiar con el mejor puesto nacional, el estado no tiene ningún equipo de snowboard profesional. Ni existen equipos al nivel universitario. “La Asociación Nacional Universitaria Atlética no sanciona el deporte de snowboard. No porque es demasiado peligroso ni inferior al esquí, sino porque faltan los fondos”, explicó el entrenador George Brooks, que lleva 37 años a cargo del equipo de esquiar de UNM. “Sí, ese joven se enfrenta a una lucha, no es por su edad, sino porque no tiene el apoyo que se necesita hoy en día para ser un campeón”, dijo. Brooks intenta lograr que el tren corra los domingos en camino a las montañas para hacer la transportación más económica para los jóvenes, pero ese es el único empeño para animar a los atletas locales en la montaña. Los competidores aspirantes se encuentran solos en cuanto a su entrenamiento y apoyo financiero. “No puedes competir sin una buena tabla de snowboard. Hoy en día tienes que conseguir el equipo decente aún si tienes mucho más talento que tu competidor, la tabla hace la diferencia en estas pistas”, dijo Abbi Nyberg de la Asociación Unida del Esquí y Snowboard. Sin un patrocinador es un camino difícil y caro. Independientemente, Sanchez solo puede proveer para una sola carrera. Solamente contando cargos de entrada, él pagó casi $1,000 para la gira de Revolution 2009. “En esta carrera en particular puede existir mucha confusión ya que todos están con la mira sobre Vancouver… pero yo no tengo el lujo de eso todavía, tengo demasiado que hacer y me tengo que concentrar en la carrera delante de mi – una carrera a la vez”, dijo Sánchez. El “demasiado” algese se refiere Sanchez es el hecho de que él tiene que ocupar el puesto de entrenador, coordinador de producción, chofer y compañero de equipo para prepararse y también de técnico y mecánico para arreglar todo en relación a su tabla. “La mayoría de las tablas quizás tienen un raspó u grieta, pero con eso basta”, explico Sanchez. Su tabla está cubierta de más de 400 raspones y grietas. “Las tablas son caras, y cuando consideras el costo de viajar, albergue, cargos de entrada, tiempo fuera del empleo y ahorros, estas sin un centavo, y conseguir una tabla nueva no es una opción”. A pesar del estado de su e q u i p o, S á n c h e z t e r m i n ó atrasado por cuatro segundos en las finales. “Cuando tienes entrena dores, patrocinadores y la tabla de snowboard correcta adaptada para las necesidades especificas del competidor, especialmente en el área profesional, vas a entrar en un conjunto de tiempo, el cual significa que los que terminaron primero, segundo y tercero están alrededor de 54 segundos mientras el tiempo de Terry fue un minuto y cuatro segundos. Terry debe alcanzar 54 o quizás mejor con su experiencia y habilidad. Me demuestra que no se trata de Terry, se trata de su equipo”, dijo Nyberg. Mientras en Nuevo México Sánchez se queda sin recursos para competir a nivel nacional, no es así en otros estados. “Nuestra escuela se dedica a personas como Terry quienes pueden ser beneficiados por un programa preparatorio universitario con un enfoque en el esquí y snowboard asistido por becas y las nueve montañas que rodean la escuela”, dijo Katie Nolan Joyce, directora de admisiones en la Escuela de Stratton Mountain en Vermont. Es la misma escuela donde Deibold, el competidor que quedó en primer lugar contra Terry, recibe entrenamiento. Sanchez quizás sobrepasó la edad para entrar a un colegio de preparación, pero él dijo que eso no aplica a los jóvenes que viven en el South Valley. “Si Nuevo México pudiese ser como Vermont o Colorado con programas y becas para jóvenes desfavorecidos que demuestran potencial, deberíamos apoyar ese tipo de programa… ¡yo respaldo a eso!” snowboarding New Mexico leaves professional snowboarders high and dry Mark O’Flahavan Más New Mexico Writer Albuquerque — The 2009 Revolution Tour blew into Colorado on January 13th through17th, and it served a sad reminder of the Land of Enchantment’s non-existant support for its snowboarders. Among the 125 competitors, snowboarder Terry Sanchez was the only representative at the tour on Copper Mountain from New Mexico. At the age of 35, Sanchez still has something to prove to himself, his state, and his son. Coming in at a time of 1:04.61 to tie with a much younger competitor, Tyson Martinez, 19, Sanchez didn’t make the top 32 to carry on in the boardercross portion of the tour. Alex Deibold, from the Stratton Mountain school in Vermont, came in first. Deibold is now a member of the US Snowboard team. Second place was caught by Mick Deirdorff, 17 and member of the highly competitive Steamboat Springs Winter Sports Club in Colorado. Third place winner was Kevin Hill, 19, a member of the Canadian Ski team. “It’s tough when you are the only one from the state you love, that is a part of your blood and heritage, and we have no team,” Sanchez said, shaking his head in disgust. Sanchez competed in the Revolution Tour in 2008 and made it in the top 32. The Revolution Tour is three years old and gives access to racers who need an edge to get to the World cup and the US Open. “We have great snowboarders who are independent but do not have a chance even at the college level,” said Sanchez, who grew up in the South Valley. Although New Mexico has eight ski areas, terrain steep enough to be featured in extreme ski movies by Warren Miller, and the top-rated ski school in the country, the state has no professional snowboard teams. There aren’t even snowboard teams at the collegiate level. “The [National Collegiate Athletic Association] NCAA does not sanction snowboarding. Not because it’s dangerous or any less than skiing but it just can’t afford it,” said Coach George Brooks, who has been the head coach of UNM’s ski team for 37 years. “Yes, that young man is going to have an uphill battle, not because of his age, but because he doesn’t have the proper support that makes a champion today,” he said. Brooks is trying to get the train to run on Sundays to the mountains so the kids can get a break on transportation to the mountains, but this is the only effort to encourage local athletes on the mountain. Aspiring snowboarders are left on their own for funding, training and coaching. snowboarder page 19 WWW.MASNEWMEXICO.COM DEPORTES From the South Valley to the East Coast Photo Gary Herron / Más New Mexico Mayor Marty Chavez congradulates Albuquerque native and former Rio Grande High School basketball player Harvey Hale for his upcoming college graduation. Gary Herron Más New Mexico Writer Albuquerque — Mayor Marty Chavez didn’t need to know Harvey Hale’s statistics from his days playing basketball at Rio Grande High School. He didn’t need to know that Hale was the top free throw shooter at Wake Forest University in North Carolina, where he’s in his senior season. Chavez knew arguably the most important statistic — that Albuquerque native Hale’s collegiate career was coming to an end, with graduation just around the corner. Chavez and a large throng were on hand Thursday evening to honor Hale, who had his jersey from his days as a Raven (2001-05) retired before Rio Grande faced Los Lunas. For an athlete, many of whom are recruited to boost a football or basketball team’s success, and then casually tossed away when eligibility is used up, that’s quite a feat. But, then, Hale is no typical athlete. He puts the “student” back in student-athlete. “This kid was a super kid here,” recalled RGHS athletic director Pete Pino. “He was good in the classroom, good on the patio with other kids and good on the court.” It was on the court where Hale, 22, really sparkled, to the tune of school records in points scored, more than 2,700, and assists, more than 1,000. Hale also snagged more than 1,000 rebounds as a Raven, although a state championship eluded then-coach Ron Garcia and his team. “Every night I wanted to be challenged and that’s what the [Atlantic Coast Conference] ACC does,” he said. “I feel like I’m a totally better player, I’m a totally different player, and nobody retired jersey page 20 competencia juvenil Albuquerque será la sede del torneo de esgrima Atletas locales competirán en el torneo juvenil de esgrima nacional Albuquerque — No se alarmen si durante el transcurso de la semana vean jóvenes portando espadas en el centro de la ciudad. No es una nueva ola delictiva. Es el torneo juvenil de la Asociación de Esgrima de los Estados Unidos. 1500 jóvenes entre 13 y 19 años de edad vendrán de todas partes del país para la competencia nacional. La esgrima es uno de los cuatro deportes que ha prevalecido en todos los juegos olímpicos desde su iniciación en 1886. La esgrima también fue parte de los primeros juegos olímpicos en la antigua Grecia. De hecho, E.E.U.U. se ha convertido en una potencia muy poderosa en la practica de la esgrima, ganando seis medallas olímpicas en los juegos olímpicos del 2008 en Beijing (una de oro, tres de plata y dos de bronce). Este acontecimiento marca el mayor número de medallas que ha obtenido el país en este deporte en la historia de los juegos olímpicos. Entre los competidores locales se encuentran los miembros de la escuela de esgrima Duke City Fencing, Mathew Baca y Sydney Rhodes, también figuraron en la competencia Galen Rask, Ben Zeter, Micah Akard, Torin Hovander, Karl Madden y Josh Tellez. fencing Soccer Duke City hosts national youth fencing tournament Donovan leads US roster for World Cup qualifier Gary Herron Reportero de Más New Mexico Gary Herron Más New Mexico Writer Albuquerque – Don’t become alarmed if you see kids carrying swords in the downtown area this week. It’s only the United State Fencing Association’s annual Junior Olympics, with about 1,500 young athletes ranging in age from 13 to 19 who came here from all over the U.S. to compete. And those aren’t swords, they’re saber, epees and foils. Fencing is a fast, athletic, one-on-one sport, fencing page 20 February 11, 2009 Chicago (AP) — Landon Donovan leads the list of 20 players practicing in preparation for the U.S. men’s soccer team’s World Cup qualifier against Mexico on Wednesday. Co a c h B o b Br a d l e y a n n o u n c e d t h e ro s t e r Sunday. Eighteen of the players participated in the first two rounds of World Cup qualifying last year. A dozen come from foreign-based clubs, including captain Carlos Bocanegra and goalkeeper Tim Howard. The Americans will play Mexico at Crew Stadium in Columbus, Ohio to open the final round of regional qualifying. The top No es un deporte peligroso, dijo el entrenador de la escuela Duke City Fencing, John Arnold. “De hecho es uno de los deportes más seguros; tenemos el menor número de lesionados”, agregó. “Las lesiones mas serias que ocurren son moretones y calambres”. Arnold, de 22 años de edad, ha practicado el deporte desde los cinco años. ¿Cuál ha sido su lesión más seria? “Una ampolla,” dijo Arnold. “Es un deporte de concentración; en ocasiones llamado ajedrez mental, se utilizan tácticas y estrategias para evitar contacto mientras se ataca al oponente”, explicó Arnold. Rask, un estudiante de 15 años de edad de Bosque School, dijo que lo atractivo three teams from among the United States, Mexico, Costa Rica, El Salvador, Honduras, and Trinidad and Tobago, automatically advance to the 2010 World Cup in South Africa. The fourth-place team will compete in a two-game playoff Nov. 14 and 18 against the fifth-place finisher in South American qualifying. Donovan has the most international experience on the roster with 105 appearances. He’s the United States’ career leader in goals and assists and is one goal shy of tying Brian McBride for the most goals in World Cup qualifying (10). Donovan has been particularly tough against Mexico with es “la competitividad y la rapidez del deporte”. Otro punto a favor es que al practicar otros deportes el competidor debe de ser “más fuerte, más grande y cada vez más rápido” En esgrima, “no necesitas ser más grande, más fuerte o más rápido, aunque la rapidez le ayuda”. Las olimpiadas de la Asociación de Esgrima se realizan anualmente el fin de semana en que se celebra el día del presidente, para nombrar a los campeones de cada categoría. Los competidores deben calificar de entre las divisiones locales y tener 19 años de edad o menos para poder participar en el torneo juvenil. Si desea mayores informes acerca del club de esgrima Duke City Fencing, visite www.dukecityfencing.net. four goals, including one in the 2002 World Cup. Howard was the 2008 U.S. Soccer male athlete of the year. He’s unbeaten in four matches against Mexico and has an impressive five shutouts in World Cup qualifying appearances. THE ROSTER: Goalkeepers: Brad Guzan, Tim Howard. Defenders: Carlos Bocanegra, Jonathan Bornstein, Danny Califf, Frankie Hejduk, Oguchi Onyewu, Heath Pearce, Marvell Wynne. Midfielders: DaMarcus Beasley, Michael Bradley, Ricardo Clark, Sacha Kljestan, Robbie Rogers, José Francisco Torres. Forwards: Jozy Altidore, Brian Ching, Charlie Davies, Clint Dempsey, Landon Donovan. 17 Página : Page Mundial: Donovan encabeza alineación de EEUU Chicago (AP) — Landon Donovan encabeza la lista de 20 jugadores de la selección estadounidense de fútbol que se preparan para el partido por las eliminatorias mundialistas ante México el miércoles. El entrenador Bob Bradley anunció la lista de jugadores el domingo. Dieciocho de los futbolistas participaron en las primeras dos rondas de clasificación para el mundial el año pasado, y una decena de ellos proviene de clubes en el extranjero, incluyendo al capitán Carlos Bocanegra y al portero Tim Howard, que continua invicto tras cuatro partidos ante México y tiene cinco juegos sin permitir anotación en las clasificaciones mundialistas. Donovan es el jugador con más experiencia internacional de los integrantes del equipo con 105 partidos. Es el futbolista con más goles y pases de gol de la selección de Estados Unidos y está a sólo una anotación de Brian McBride para alcanzar el mayor número de goles en una eliminatoria para el mundial (10). Donovan ha sido especialmente duro frente a México y ya suma cuatro goles ante ese país, incluyendo uno en el mundial del 2002. Los estadounidenses jugarán ante México en el Crew Stadium en Columbus, Ohio, para comenzar la última ronda de clasificación regional. Los tres mejores equipos de entre Estados Unidos, México, Costa Rica, El Salvador, Honduras y Trinidad y Tobago pasarán automáticamente a la Copa Mundial del 2010 en Sudáfrica. La cuarta oncena competirá en una eliminatoria de dos partidos el 14 y el 18 de noviembre contra el quinto puesto de la clasificación sudamericana. LA LISTA DE JUGADORES ESTADOUNIDENSES: Porteros: Brad Guzan, Tim Howard. Defensas: Carlos Bocanegra, Jonathan Bornstein, Danny Califf, Frankie Hejduk, Oguchi Onyewu, Heath Pearce, Marvell Wynne. Mediocampistas: DaMarcus Beasley, Michael Bradley, Ricardo Clark, Sacha Kljestan, Robbie Rogers, José Francisco Torres. Delanteros: Jozy Altidore, Brian Ching, Charlie Davies, Clint Dempsey, Landon Donovan. baloncesto Desde el South Valley a la costa este Gary Herron Más New Mexico Writer Albuquerque — El Alcalde Marty Chávez no necesitó saber las estadísticas de Harvey Hale de sus días jugando al baloncesto en la secundaria de Río Grande. No necesitaba saber que Hale fue el principal tirador de tiros libres en la universidad de Wake Forest University en North Carolina, donde fue último año. Chávez sabía sin duda, el dato estadístico más importante – que la carrera de los estudiantes del colegio de Albuquerque Hale estaba llegando a su fin, con la graduación a la vuelta de la esquina. Chávez y una gran multitud fueron el jueves por la noche fueron tomados de la mano a honrar a Hale, quien tenía puesta su camiseta de sus días como un Raven ( 2 0 0 1 - 0 5 ) re t i r á n d o s e antes de que Río Grande se enfrentaran a Los Lunas. Para un atleta, muchos de los cuales son contratados para llevar al éxito un equipo de fútbol o de baloncesto y después usualmente arrojados fuera del equipo cuando han sido utilizados, es si que es una hazaña. Pero, entonces, Hale no es un atleta típico. Él devuelve el “estudiante” al estudiante atleta. “Este chico era un súper chico aquí”, recordó el director deportivo de RGHS Pete Pino. “Él era bueno en el aula, bueno en el patio con los otros niños y bueno en la cancha”, Fue en la cancha donde Hale, de 22 años, brillaba en realidad, en sintonía con la música de los registros escolares, e n l o s p u n t o s m a rc ados, más de 2,700, y más de 1,000 asistencias. Hale también engancho más de 1,000 rebotes como un Raven, aunque el campeonato del estado los eludido- entonces el entrenador Ronald García y su equipo. “Cada noche, quería ser retado y eso es lo que el [Atlantic Coast Conference] ACC hace”, dijo. “Me siento como lo que soy un jugador totalmente mejor, soy un jugador totalmente diferente, y nadie puede defenderme cuando voy a otros lugares del ACC”. Su madre, Jennetta Hale, una defensora del South Valley Parents Reaching Out y una entrenadora en RGHS, recuerda con cariño Prosser, quien murió en 2007, diciendo que el Hales Wake Forest sería como una familia de Hale. “Crecí en un entorno cristiano y mis padres me exigían disciplina y me exigían que fuera humilde, y así es como yo crecí”, dijo Hale. “Cuando recibo premios como éste, sólo trato de mantenerme humilde, porque, afortunadamente, Dios me bendice aún más. raven página 20 Página : Page 18 February 11, 2009 COCINA A Valentine’s meal that won’t break hearts or bank Jim Romanoff Associated Press Writer Not wanting to dish out serious cash at a restaurant doesn’t have to doom you to a dull Valentine’s Day dinner. Cooking a special meal for that special someone is a surefire way to show some love. And with the right recipe you can achieve gourmet results at a fraction of the cost of eating out. The secret is in the sauce. Sauteed chicken paillards with cremini mushroom sauce illustrates this perfectly. Boneless, skinless chicken breasts are pounded thin for even, quick cooking, then sauteed in butter and olive oil until golden-brown. These paillards are topped with a pan sauce made by sauteing cremini mushrooms and sliced leeks, then adding a splash of dry white wine, some chicken broth and a generous amount of sour cream. Lemon juice and dried tarragon add the final touch to the rich, tangy flavors. Most of the ingredients in this recipe are common pantry items and the leftover sour cream can be used to top baked potatoes or thicken a soup later in the week. The dish can be prepared in about 30 minutes and costs less than $2.75 per serving. Making four servings is the most economical way to prepare this dish, but if you’re having a roman- tic dinner for two, the leftovers make a great lunch. Chicken broth is less expensive when you buy it in larger containers. If you get the kind that comes in an aseptic box, you can refrigerate the extra for up to two weeks, or freeze it (in a plastic container) for up to six months. If possible, purchase dried herbs in bulk, which is how they are sold at many natural foods stores. This way you can purchase only what you need. Bulk spices also often are fresher than bottled. To complete this meal, serve the chicken and sauce over buttered basmati rice along with steamed green beans and the rest of the bottle of dry white wine used in the recipe. CHICKEN PAILLARDS WITH CREMINI MUSHROOM SAUCE Start to finish: 30 minutes (15 minutes active) Servings: 4 4 boneless, skinless chicken breast halves (about 1 1/4 pounds) 1/4 cup all-purpose flour Salt and ground black pepper 1 tablespoon extra-virgin olive oil 1 tablespoon butter 6 ounces cremini mushrooms, thinly sliced (2 1/2 cups) 1 small leek, trimmed, thinly sliced crosswise and rinsed thoroughly 1/4 cup dry white wine 1/2 cup reduced-sodium chicken broth 1/2 teaspoon cornstarch 1/3 cup sour cream 1/2 teaspoon lemon juice 1/2 teaspoon dried tarragon Arrange the chicken breasts in a single layer on a work surface and cover with plastic wrap. Using a heavy skillet or a rolling pin, pound them until flattened to about 1/2 inch thick. In a shallow dish, combine the flour, 1 teaspoon of salt and 1/2 teaspoon of pepper. Dredge both sides of each breast through the seasoned flour to lightly coat. In a large nonstick skillet over medium-high, heat the oil and butter. Add the chicken breasts and cook until they are well browned on both sides, about 4 minutes per side. Transfer them to a plate and cover with foil to keep warm. Add the mushrooms and leeks to the skillet and saute until the leeks are tender, about 5 minutes. Stir in the wine. In a small bowl, stir together the broth and cornstarch, then add to the mushrooms and leeks. When the sauce is simmering and thickened, stir in the sour cream, lemon juice and tarragon. Season the sauce with salt and pepper. To serve, spoon the sauce over the chicken breasts. Nutrition information per serving (values are rounded to the nearest whole number): 310 calories; 104 calories from fat; 12 g fat (5 g saturated; 0 g trans fats); 103 mg cholesterol; 10 g carbohydrate; 36 g protein; 1 g fiber; 783 mg sodium. Día del amor y la amistad Una comida de San Valentín que no romperá corazones o la cartera Jim Romanoff Reportero de Associated Press No querer pagar platos caros en efectivo en un restaurante no tiene que condenar a una aburrida cena del Día de San Valentín. Cocinar una comida especial para ese alguien especial es una manera segura de mostrar amor. Y con la receta gourmet correcta puedes conseguir el resultado a una fracción del costo de comer fuera de casa. El secreto está en la salsa. Paillards (unas rebanadas delgadas de carne) de pollo salteados con salsa de champiñones cremini ilustra esto perfectamente. Pechugas deshuesadas de pollo sin piel, aplanadas delgadamente, para que se cocinen aún más rápido, y luego salteadas en mantequilla y aceite de oliva hasta que esté bien doradito (dorado-marrón). Estos paillards están cubiertos con una salsa hecha por champiñones de cremini salteados y los poros o puerros en rodajas y, a continuación, añadir un toque de vino blanco seco, caldo de pollo y una generosa cantidad de crema agria. Añáda jugo de limón y estragones secos para el toque final de los ligeramente ácidos y ricos sabores. La mayoría de los ingredientes de esta receta son los elementos comunes de despensa y los restos de la crema pueden ser utilizados encima de las papas al horno o espesar una sopa más adelante en la semana. El plato se puede preparar en unos 30 minutos y cuesta menos de $2.75 por ración. Hacer cuatro porciones es la forma más económicamente posible para preparar este plato, pero si usted tiene una cena romántica para dos personas, las sobras pueden hacer un gran almuerzo. El caldo de pollo sale más barato al comprarlo en grandes contenedores. Si Ud. adquiere del tipo que viene en una caja aséptica, puede refrigerar el restante hasta por dos semanas, o congelarlo (en un recipiente de plástico) durante un máximo de seis meses. Si es posible, compre hierbas secas por manojo, que es la forma en que se venden en muchas tiendas de alimentos orgánicos e integrales. De esta manera usted puede comprar solamente lo que Ud. necesita. Las especias por monojo también a menudo son más frescas que enfrascadas. Para completar esta comida, sirva el pollo en salsa de mantequilla y arroz basmati al vapor con ejotes y el resto de la botella de vino blanco seco utilizado en la receta. PAILLARDS DE POLLO CON SALSA CREMINI Principio a fin: 30 minutos (15 minutos activo) Porciones: 4 4 mitades de pechugas de pollo sin piel, deshuesadas (aproximadamente 1 1/4 libras) 1/4 de taza de harina Sal y pimienta negra 1 cucharada de aceite de oliva (extra virgen) 1 cucharada de mantequilla 6 onzas de champiñones cremini, en rodajas finas (2 1/2 tazas) 1 poro o puerro pequeño, recortado, en rodajas finas de cruz y bien enjuagadas 1/4 taza de vino blanco seco 1/2 taza de caldo de pollo (bajo en sal) 1/2 cucharadita de maizena 1/3 taza de crema 1/2 cucharadita de jugo de limón 1/2 cucharadita de estragón secas Organizar las pechugas de pollo en una sola capa sobre una superficie y cubrirlas con plástico. Usando un sartén pesado o un rodillo de cocina, aplánelas hasta que estén cerca de 1/2 pulgada de espesor. En un plato plano, combinar la harina, 1 cucharadita de sal y 1/2 cucharadita de pimienta. Introduzca ambos lados de cada una de las pechugas y páselas a través de la harina sazonada haciendo una ligera capa. En un sartén grande a fuego medio-alto, caliente el aceite y la mantequilla. Añadir la pechugas de pollo y cocine hasta que estén bien doradas por ambos lados, aproximadamente 4 minutos por cada lado. Transferirlos a un plato y cubrir con papel de aluminio para mantener el calor. Añadir los champiñones y poros al sartén, sofría hasta que estén suaves, aproximadamente por 5 minutos. Añada el vino. En un tazón pequeño, mezcle el caldo y la maizena, a continuación, agregue los champiñones y los poros. Cuando la salsa se haya espesado a fuego lento, agítelo con la crema, el jugo de limón y estragón. Condimentar la salsa con sal y pimienta. Para servir, rocíe la salsa sobre las pechugas de pollo. Información nutricional por porción (los valores se redondearán al número entero más cercano): 310 calorías, 104 calorías de grasa, 12g de grasa (5g saturada, grasas trans 0g), 103mg de colesterol, 10g de carbohidratos, 36g de proteína; 1g de fibra, 783mg de sodio. WWW.MASNEWMEXICO.COM Más que comida, es vida Nueva campaña para reducir riesgo de diabetes entre hispanos Una courtesía del Departmento de Salud y Servicios Humanos (CDC) Los hispanos tienen a su disposición nuevas herramientas para disfrutar platillos saludables hechos con sus recetas favoritas y controlar el tamaño de las porciones, con el fin de reducir el riesgo de diabetes. Las recetas y otros materiales forman parte de la campaña Más que comida, es vida. Esta campaña fue diseñada por el Programa Nacional de Educación sobre la Diabetes, una iniciativa conjunta de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades y los Institutos Nacionales de la Salud. Más que comida, es vida ofrece nuevas herramientas a los hispanos para que preparen sus platillos tradicionales en forma más saludable. “Con unos cuantos ajustes sencillos se pueden elaborar estos platillos en forma más sana y con menos grasa y calorías”, dijo Betsy Rodríguez, consejera de salud pública del grupo de trabajo hispano/latino del Programa Nacional de Educación sobre la Diabetes. Más que comida, es vida contiene materiales en inglés y español, entre los que se incluye el recetario Ricas recetas para personas con diabetes y sus familiares, el cual ofrece ideas sobre la preparación de alimentos al gusto del paladar hispano. Esta publicación ofrece recetas deliciosas y saludables: tortilla española, carne guisada de res o pavo, pargo rojo caribeño, pizza de dos quesos y tacos de aguacate. En comparación con la población blanca, los hispanos están afectados por la diabetes de manera desproporcionada. Más del 10 por ciento de los hispanos de 20 años en adelante han recibido un diagnóstico de diabetes. Las tasas de diabetes varían entre los hispanos: 8.2 por ciento en los cubanos, 11.9 por ciento en los mexicoamericanos y 12.6 por ciento en los puertorriqueños. “La preparación de la comida es un componente fundamental en el control de la diabetes. Los estudios han demostrado que las personas obesas o con sobrepeso pueden prevenir o retrasar el desarrollo de la diabetes con solo rebajar el 5 o 7 por ciento de su peso total”, señaló Rodríguez. La División de Diabetes Aplicada de los CDC y los NIH copatrocinan el Programa Nacional de Educación sobre la Diabetes, que a través de la educación busca mejorar el tratamiento y la evolución médica de las personas con diabetes, promover el diagnóstico precoz y prevenir o retrasar la aparición de la diabetes. Los materiales de la campaña Más que comida, es vida y el recetario se pueden obtener en www.ndep.nih.gov o llamando al 1-888-693-NDEP (6337). Fight diabetes with food Department of Health offers recipe booklet for Hispanics Courtesy of the Department of Health and Human Services (CDC) New tools are available to help Hispanics enjoy healthy versions of their favorite recipes and control portion sizes, all designed to reduce their risk of developing diabetes. The recipes and other materials are part of a campaign called Más que comida, es vida, which means “It’s more than food. It’s life.” The campaign was developed by the National Diabetes Education Program, a joint program of the Centers for Disease Control and Prevention and the National Institutes of Health. “Más que comida, es vida provides new tools to Hispanics to prepare traditional foods in a more healthy way. A few simple adjustments can make these dishes healthier and lower in fat and calories,” said Betsy Rodríguez, public health advisor of the National Diabetes Education Program’s Hispanic/Latino Work Group. The materials are written in English and Spanish, including a recipe booklet called Ricas Recetas para Personas con Diabetes y Sus Familiares (Tasty Recipes for People with Diabetes and Their Families), that offers food ideas specifically designed for the Hispanic palate. Among the delicious and healthy recipes included in the booklet are: Spanish omelet, turkey stew, two cheese pizza, red snapper and avocado tacos. Compared to whites, Hispanics are disproportionately affected by diabetes. More than 10 percent of Hispanics aged 20 years and older have diagnosed diabetes. Among Hispanics, rates of diabetes are 8.2 percent for Cubans, 11.9 percent for Mexican-Americans, and 12.6 percent for Puerto Ricans. “Meal preparation is a critical component of diabetes control. Studies show that overweight or obese individuals can prevent or delay diabetes by losing just 5 percent to 7 percent of their total weight,” Rodriquez said. CDC’s Division of Diabetes Translation and the NIH jointly sponsor the National Diabetes Education Program, which provides diabetes education to improve treatment and outcomes for people with diabetes, promote early diagnosis and prevent or delay the onset of diabetes. Más que comida, es vida campaign materials and the recipe booklet are available at www.ndep.nih.gov or by calling 1-888-693-NDEP (6337). WWW.MASNEWMEXICO.COM February 11, 2009 19 Página : Page PRINT DATE FOR NEXT ISSUE/FECHA DE LA PRÓXIMA EDICIÓN: February 11, 2009 DEADLINE/FECHA LIMITE: DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: 01/09/2009 5p.m. CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados: 01/12/2009 2 p.m. 505.255.1928 ext 430 [email protected] Do you see diversity in your business? Place your help wanted notices and other advertisements in Más New Mexico $100 m e n o s 505.255.4550 [fax] Vende tus cosas gratis RESTRICCIONES: No vendedores comerciales o revendedores, un anuncio clasificado por jefe de familia/ número telefónico/correo electrónico por semana para vendedores individuales que vivan en el código de área 505. Cada publicación del clasificado será por una semana solamente. El anuncio deberá ser enviado vía correo electrónico a: [email protected] cada jueves a las 2 pm para la próxima edición semanal. Los anuncios gratuitos deberán ser provistos a tiempo, debido a fecha final de edición del próximo tomo. Nos reservamos el derecho de selección del anuncio gratuito a publicar de los clasificados en la sección, debido por el límite de espacio o a que el anuncio no cumple con los términos de restricción y los estándares de Más New México. 2324 Isleta Blvd. SW, Albuquerque, NM 87105 Congratulations on lauching Más New Mexico Welcome home Frank & Clara Event management, stage-roof systems Production Support, Riggers-Climbers Touring Rod Vernon, owner 5620 Blue Pine Ave., NW Albuquerque, NM 87120 505.890.7488 phone 505.890.7479 fax 2 story 2800 SF on ½ Acres w. city & mountain views. 2 story 3BR 2 BA, 1365 SF SIVAGE THOMAS home. New carpet & paint. 3 BR 1 ¾ BA, large yard, white ceramic tiles in LR& kitchen dr. 2 plantas 2800 pies² con ½ acres en ciudad & con vista a montañas. 2 plantas 3 recámaras 2 baños, 1365 pies² modelo Sivage Thomas. Alfombra nueva & recién pintada. 3 recamaras 1¾ baños, jardín grande, cerámica en cuarto de lavado & cocina. 10405 Heron SW 10313 Cartagena SW 2732 Barcelona SW $335,000 $265,000 1428 SF 3 BR plus guest house & workshops. Room for horses on .62 Acres. 2401 2 story 4 - 5 BR 2200 SF Wood oors downstairs LR & den, custom ceramic tile oors in wet areas, carpet in br. Upgraded kitchen appliances. 1428 pies² 3 recámaras más casa de invitados & taller. Espacio para caballos en .62 acres. 2 plantas 4-5 cuartos 2200 pies² Entarimado, cerámica, alfombrado en recámara. Nueva cocina. 304 Pomelo Pl. NW Barcelona Rd. SW FREE CLASIFIEDS FOR ITEMS UNDER $300 RESTRICTIONS: No comercial sellers or dealers, one ad per household/phone number/email per week, seller within the 505 area code. Published for one issue, ad text must be sent via e-mail to [email protected] by 2 PM Thursday for the following issue. Free classified ads will have to be resubmitted by deadline to run in the following issue. We reserve the right not to publish free classified ads if space is limited or ad doesn’t meet restrictions and standards of Más New Mexico. Pro West Production Services (505) 877-7000 $150,000 Sell your stuff for free Free classifieds only accepted via e-mail to [email protected] RIO GRANDE BROKERAGE 3492 Pies², modelo DR Horton Redwood con muchas alternativas, 2 chimeneas, 18x19 cuartos principales. 10505 Bitter Creek Dr. NW Más New Mexico se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación. CLASIFICADOS GRATIS PARA LOS ARTICULOS DE MENOS DE $300 en alg u n a s H U D y reposes i ó n d e c a s a s 3492 SF DR HORTON REDWOOD model with lots of upgrades, 2 FP, large 18x19 MB. Más New Mexico reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. All errors need to be reported within the first three business days of printing. $142,000 1380 SF home on ½ AC. Fully fenced and totally remodeled. 1380 pies² en ½ acre Lote cercado y totalemente remodelado. $208,000 5621 Winchester SW $148,000 RIO GRANDE BROKERAGE ecuador Viene de la página 15 jada tenía que aprobar a quien pongamos de Comandante del COAT y a quien pongamos de personal”, hecho que ordenó se suspenda. Como reacción a la misiva, Correa también condicionó la petición que le realizó anteriormente la embajadora de Estados Unidos en Ecuador, Heather Hodges, para que se permita el ingreso de aviones estadounidenses no militares al país, una vez que se retire la base de Manta. “Quer ida embajadora, usted goza de toda mi estima... le acepto que aterricen aviones guardacosta en suelo ecuatoriano con una condición: que nosotros tendremos que calificar a los pilotos que vengan piloteando en esos aviones para que no nos metan ningún delincuente en nuestro país”, afirmó el mandatario. Correa anunció que el lunes enviará una respuesta escrita a Astorga en la que reprocha la decisión y ofrece una donación a Estados Unidos para proyectos que eviten la tortura “en cárceles como la de Guantánamo”. snowboarder: ‘ You’re busted and broke and a board is nowhere in sight’ Continued from 16 “You can’t compete without a good board, that is. You have to have decent equipment these days even if you’re far more talented than the guy beating you, the board makes the difference on these slopes,” said Abbi Nyberg of United Ski and Snowboard Association, USSA. Without sponsorship it is a tough expensive road to do on your own. And Sanchez can only provide enough capital independently for one race. He paid almost $1,000 in fees for this year’s Revolutions Tour alone. “In this particular race there can be a lot of confusion because everyone has Vancouver in sight...but I don’t have that luxury just yet, I have to do too much and concentrate on the race in front of me — one race at a time,” Sanchez said. The “too much” Sanchez is talking about is that he must be his own coach, production coordinator, driver and team mate for himself to get him confident and prepared plus technician/mechanic, meaning he’s got to fix everything on his own board. “Mo s t r a c i n g b o a rd s , maybe, may have a scratch or one cut but that is it,” Sanchez said. His board has over 400 cuts and scratches all over it. “Boards are expensive and when you add travel, lodging, race fees, lift fees, time off work, meet the weekly budget for savings. You’re busted and broke and a board is nowhere in sight.” Despite his equipment, Sanchez came in four seconds behind in the finals. “When you have coaches, and sponsorship and the right board tailored for your specific needs especially in the professional realm, you’re going to come in at a cluster of time, meaning the guys who came in first, second and third were all in the 54 second range where Terry came in at a minute and four seconds. Terry should be in 54 maybe even faster with his experi- ence and strength. It shows me it’s not Terry, it’s his equipment,” Nyberg said. While Sanchez has no one to turn to in New Mexico to help athletes compete on a national level, it’s not that way in other states. “People like Terry are what our school is about where a college prep program and a focus on snowboarding and skiing is assisted by scholarships and the nine mountains that surround the school,” said Katie Nolan Joyce Director of Admission for the Stratton Mountain School in Vermont, where Deibold, the snowboarder who came in first against Terry, trains. Sanchez may be too old for college prep, but he said that the youth that live in South Valley are not. “If New Mexico could be like Vermont or Colorado who have programs and scholarships for the disadvantaged youth who show promise then we should support some type of program...I’m all about that!” $125,000 2 story 2970 SF 4 BR Charter model. 3 car garage. Views from upstairs. Loaded with upgrades. 2 plantas 2970 pies² 4 recamaras modelo Charter. Cochera de 3 autos. Vistas desde el segundo piso. Lleno de modernidades. 10736 Four Mile Rd. SW $250,000 (505) 877-7000 2324 Isleta Blvd. SW, Albuquerque, NM 87105 detained Continued from 14 name the former officers living in the U.S., but his reference to the bombings suggests he was referring to former army Lts. Jose Antonio Colina and German Rodolfo Varela. Colina and Varela have denied accusations by Venezuelan authorities that they were involved in the Feb. 25, 2003, bombings at the Spanish Embassy and Colombian Consulate that injured four people. The former soldiers belonged to a group of rebellious officers who occupied a Caracas plaza in October 2002 — six months after Chavez survived a short-lived coup — and futilely called for another uprising against his government. They were detained by U.S. immigration officials in 2003 after they requested asylum in Miami. Neither was granted that request and both were freed by U.S. authorities in April 2006. Venezuela asked in January 2004 that the men be extradited for alleged crimes “against persons, against public order and against public and private interests,” according to an arrest warrant issued in Caracas. But they were not sent home because U.S. prosecutors and defense attorneys agreed there was evidence they would be tortured, according to court documents and their attorneys. Since the botched 2002 coup, Chavez has repeatedly accused his adversaries of plotting to topple his government or assassinate him. Opposition politicians deny the allegations and insist that Chavez should be unseated by voters rather than a rebellious military movement. Página : Page 20 February 11, 2009 WWW.MASNEWMEXICO.COM SOCIALES HIGH SPIRIT DANCERS I UNA NOCHE DE DANZA EN EL NHCC Photo Frank Andrews / Más New Mexico The High Spirit Dancers performed Saturday, Feb. 7 at the National Hispanic Cultural Center in their specially choreographed event, “Dancing for Jesus.” Led by Peggie Salazar, owner of Albuquerque-based High Spirit Dance, the troupe performed 18 numbers throughout the night. Seven dance instructors collaborated with Salazar and assistant directors Marina Barros and Julie Maestas. Rose Baca emceed the event. Los bailarines de High Spirit Dance, bailaron el sábado, el 7 de febrero, en el National Hispanic Cultural Center durante un evento especial que se llama, “Dancing for Jesus”. Encabezado por Peggie Salazar, la dueña de High Spirit Dance en Albuquerque, el grupo presentó 18 danzas coreografiadas durante la noche. Siete profesores de danza colaboraron con Salazar y los directores asistentes Marina Barros y Julie Maestas. Rosa Baca fue la presentadora durante el evento. retired jersey Continued from 17 can guard me when I go other places than the ACC.” His mother, Jennetta Hale, a South Valley advocate for Parents Reaching Out and a coach at RGHS, fondly remembers Prosser, who died in 2007, telling the Hales that Wake Forest would be like a family for Hale. “I grew in a Christian background and my parents demanded discipline and demanded to be humble, and that’s how I grew up to be,” Hale said. “When I get awards like this, I just try to stay humble because, hopefully, God will bless me even more. It’s just an honor to be part of this— I just love this community. He’s still having fun, although his playing time has been reduced this season. Hale started in 46 games through his first three seasons. The Demon Deacons briefly enjoyed the No. 1 ranking, which they attained after beating Duke. “I feel like we’ve got a chance to go to the final four,” he said. Although Hale probably won’t follow in the footsteps of some noted Deacons who play in the NBA— Tim Duncan of the Spurs, Chris Paul of the Hornets or Josh Howard of the Mavericks— that doesn’t mean he doesn’t dream of playing the game professionally. A stint in Europe could be in the cards, he says. It may not matter. With a degree— he’s majoring in communications and minoring in sports marketing, hoping to be a sports agent someday— donning a shirt and tie on a daily basis may be more lucrative. “He’s accomplished enough,” his mother said proudly. fencing: ‘It is actually one of the safest sports; we have the least number of injuries.The worst injuries we have are bruises and cramps’ Continued from 17 in which individual fencers compete to score points in timed bouts. Each of the three different weapons has its own set of rules. And that leads to a unique “personality” in each weapon’s style of competition. Fencing is one of only four sports to be included in every modern Olympic Games, since the first in 1896. Fencing was also a sport in the original Olympic Games in ancient Greece. In fact, the U.S. has become a competitive international powerhouse in the sport of fencing, winning six medals (one gold, three silver and two bronze) at the 2008 Olympic Games in Beijing. Those six medals in Beijing mark the highest number of fencing medals ever won by the U.S. in any Olympic Games. Among the local contestants are two mem- bers of Duke City Fencing, Matthew Baca and Sydney Rhodes; Galen Rask; Ben Zeter; Micah Akard; Torin Hovander; Karl Madden and Josh Tellez. It’s not a dangerous sport, says Duke City Fencing coach John Arnold. “It is actually one of the safest sports; we have the least number of injuries,” he said. “The worst injuries we have are bruises and cramps.” Arnold, 22, has been fencing since he was five. His worst injury? “A blister,” he says. “It’s a very mental sport; it’s sometimes referred to as mental chess, with strategy and tactics — trying not to get hit while you hit the other person,” Arnold explained. Rask, 15, a student at Bosque School, said he likes “the competitiveness — and it’s fast.” Also appealing is the fact that in other sports, athletes are supposed to get “bigger, faster, stronger.” In fencing, he said, “You don’t have to be bigger, faster, stronger — but faster helps.” The USFA Junior Olympics are held annually on President’s Day weekend to establish Junior Olympic champions in each weapon class. Fencers must qualify from their local divisions and be 19 or younger to be eligible for the Junior Olympics. This one will be staged at the Albuquerque Convention Center’s northeast and southeast halls Feb. 13-16, throughout the day each day. Admission is free. For more information on the Duke City Fencing club, visit www.dukecityfencing. net. For more on the sport, visit www.USFencing.org. raven Viene de la página 17 Es sólo un honor ser parte de estoMe encanta esta comunidad”. Él sigue divirtiéndose, aunque su tiempo de juego se ha reducido esta temporada. Hale inició 46 juegos a través de sus tres primeras temporadas. Los Demon Deacons brevemente disfrutaron de la posicion No. 1, que alcanzaron tras derrotar a Duke. “Me siento como si hubiésemos obtenido la oportunidad de ir al Final Four”, dijo. Hale aunque probablemente no seguirá los pasos de algunos diáconos que juegan en la NBA señaló, Tim Duncan de los Spurs, Chris Paul de los Hornets o Josh Howard de los Mavericks, esto no quiere decir que no sueñe con jugar el deporte profesionalmente. Una temporada en Europa podría estar en las cartas, dice. Tal vez no impor taría. Con un título de grado, se está especializado en comunicaciones con un menor en negocios deportivos, con la esperanza de ser algún día un agente deportivo-ponerse una camisa y corbata a diario puede ser más lucrativo. “Él ha hecho lo suficiente”, dijo su madre con orgullo.