Sonde à résistance, exécution compacte, type TR30 selon directive
Transcripción
Sonde à résistance, exécution compacte, type TR30 selon directive
Mode d’emploi Manual de instrucciones Sonde à résistance, exécution compacte, versions à sécurité intrinsèque (Ex i), type TR30 FR Térmómetro de resistencia, en versión compacta, ES versiones con seguridad intrínseca (Ex i), modelo TR30 Model TR30 with angular connector Model TR30 with circular connector FR Mode d‘emploi type TR30 (Ex i) Manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 3 - 32 Página 33 - 62 Further languages can be found at www.wika.com. © 06/2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. WIKA® is a registered trademark in various countries. Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure ! ¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta! 2 WIKA operating instructions model TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ES Page Sommaire Sommaire EN FR 1. Généralités 3. Spécifications 11 Transport, emballage et stockage 16 2. 4. 5. 6. 7. 8. Sécurité Conception et fonction Mise en service, exploitation Configuration type TR30-W Raccordement de l‘unité de programmation PU-448 9. Consignes de sécurité en cas d‘exploitation en zone explosive 10. Entretien et nettoyage 6 14 17 20 23 25 30 31 14018501.03 06/2016 FR/ES 11. Démontage, retour et mise au rebut 4 WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 3 1. Généralités 1. Généralités ■■ La sonde à résistance décrite dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de la sonde à résistance. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation. ■■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de la sonde à résistance. ■■ Le mode d'emploi fait partie du produit et doit être conservé à proximité immédiate de la sonde à résistance et accessible à tout moment pour le personnel qualifié. ■■ Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi. ■■ La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualifié de même qu'en cas de modifications de la sonde à résistance effectuées par l'utilisateur. ■■ Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s‘appliquent. ■■ Sous réserve de modifications techniques. ■■ Pour obtenir d'autres informations : - Consulter notre site internet : www.wika.fr - Fiche technique correspondante : TE 60.30 - Conseiller applications : Tel. : +33 1 343084-84 Fax : +33 1 343084-94 [email protected] 4 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES EN FR 1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles FR EN de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. DANGER ! … indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité. 14018501.03 06/2016 FR/ES AVERTISSEMENT ! … indique une situation en zone explosive présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 5 2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que la sonde à résistance a été choisie de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version, les conditions de mesure spécifiques et les pièces en contact avec le fluide adéquates (corrosion). Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. EN FR Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi. 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Les sondes à résistance de type TR30 et TR31 sont à usage général et permettent de mesurer des températures allant de -50 ... +150 °C (sans extension) et de -50 ... +250 °C (avec extension) dans un médium liquide et gazeux. Elles peuvent supporter des contraintes de pression allant jusqu'à 40 bar (modèles spéciaux jusqu'à 400 bar, en fonction de la longueur d'insertion et du diamètre). L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence. Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en service. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu. 6 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. 2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! EN FR Une utilisation non conforme peut entraîner d‘importants dommages corporels et matériels. ■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après. ■■ Tenir le personnel non qualifié à lécart des zones dangereuses. Personnel qualifié Le personnel qualifié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales des normes et directives en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers potentiels. Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs. 2.3 Consignes de sécurité complémentaires pour les appareils avec homologation Ex AVERTISSEMENT ! 14018501.03 06/2016 FR/ES ■■ Par ailleurs, les spécifications des prescriptions nationales respectives concernant l'usage en zone explosive (par ex. GB3836.1 (NEPSI) ou P51330.0 (EAC)) s'appliquent. ■■ Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut entraîner une perte de la protection contre les explosions. ■■ La classification des zones est une responsabilité qui incombe à l'exploitant du site et non au fabricant/fournisseur de l'équipement. ■■ Sous sa propre responsabilité, l'exploitant du site s'assure que les sondes utilisées sont identifiables sur la base des caractéristiques relatives à la sécurité. Des sondes défectueuses ne doivent pas être utilisées. ■■ Le raccordement à la terre des écrans conducteurs doit être effectué unilatéralement et en dehors de la zone explosive. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 7 2. Sécurité ■■ Une isolation galvanique doit exister entre le circuit électrique à sécurité intrinsèque et le circuit à sécurité non-intrinsèque. EN FR 2.4 Dangers particuliers AVERTISSEMENT ! Respecter les indications de l'attestation d'examen de type valable de même que les prescriptions nationales respectives concernant l'installation et l'utilisation en zone explosive. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. Autres consignes de sécurité importantes pour les instruments avec homologation Ex, voir chapitre 2.3 “Consignes de sécurité complémentaires pour les instruments avec homologation Ex“. AVERTISSEMENT ! Protection nécessaire contre les décharges électrostatiques (DES) ! L'utilisation conforme des surfaces de travail mises à la terre et des bracelets personnels est nécessaire lors des opérations effectuées avec des circuits ouverts (circuits imprimés) afin d'éviter une détérioration des composants électroniques sensibles due à une décharge électrostatique. 8 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES AVERTISSEMENT ! Dans le cas de fluides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène, l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales. 2. Sécurité Afin de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit s'assurer ■■ qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les premiers soins peuvent être EN FR dispensés sur place à tout moment en cas de besoin, ■■ que le personnel de service reçoit à intervalles réguliers des instructions relatives à toutes les questions pertinentes concernant la sécurité du travail, les premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans celui-ci. DANGER ! Danger de mort lié au courant électrique Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous tension. ■■ Le montage et le raccordement des appareils électriques ne doit être effectué que par un électricien qualifié. ■■ En cas d'utilisation avec un instrument d'alimentation défectueux (par exemple court-circuit entre la tension du secteur et la tension de sortie), des tensions présentant un danger de mort peuvent apparaître sur l'indicateur de pression portable ! 14018501.03 06/2016 FR/ES AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence. Une utilisation incorrecte de l'instrument peut occasionner des blessures. En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être disponibles à une température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau du capteur de pression. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 9 2. Sécurité 2.5 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique (exemple) EN FR Type ohne Année de fabrication Numéro de série Raccordement électrique Informations sur la version (elément de mesure, signal de sortie, etendue de mesure...) ■■ Sonde avec transmetteur et signal de sortie 4 ... 20 mA ■■ Sonde avec sortie capteur directe avec Pt100 Données d’agrément liées 14018501.03 06/2016 FR/ES Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument ! 10 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 3. Spécifications 3. Spécifications ■■ Signal de sortie Pt100, type TR30-P Elément de mesure et insert de mesure L'élément de mesure Pt100 est situé à l'extrémité du capteur de la sonde. Signal de sortie Pt100, type TR30-P Plage de température ■■ Classe A ■■ Classe B Elément de mesure Type de raccordement Précision du capteur selon IEC 60751 Raccordement électrique Applications en zone explosive (option) Sans extension -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F) Avec extension -50 ... +250 °C (-22 ... +302 °F) Sans extension -50 ... +150 °C (-22 ... +302 °F) Avec extension -50 ... +250 °C (-22 ... +302 °F) Pt100 (courant de mesure : 0,1 ... 1,0 mA) ■■ 2 fils ■■ Classe B ■■ Classe A ■■ 3 fils ■■ 4 fils ■■ Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots) ■■ Connecteur coudé DIN, forme A Sécurité intrinsèque pour Ex i gaz/poussière Pour obtenir des spécifications détaillées sur les capteurs Pt100, voir l’information technique IN 00.17 sur www.wika.fr. ■■ Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W Elément de mesure et insert de mesure L'élément de mesure Pt100 est situé à l'extrémité du capteur de la sonde. Le transmetteur 4 ... 20 mA est monté et encapsulé dans le corps tubulaire de la sonde. Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W 14018501.03 06/2016 FR/ES Plage de température 1) ■■ Classe A ■■ Classe B Elément de mesure Précision du capteur selon DIN EN 60751 Sans extension -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F) Avec extension -50 ... +250 °C (-22 ... +302 °F) Sans extension -50 ... +150 °C (-22 ... +302 °F) Avec extension -50 ... +250 °C (-22 ... +302 °F) Pt100 (courant de mesure : 0,5 mA) ■■ Classe B ■■ Classe A WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 11 EN FR 3. Spécifications Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W Minimum 20 K, maximum 300 K Sortie analogique 4 ... 20 mA, 2 fils Configuration de base Erreur de mesure selon DIN EN 60770, 23 °C ±5 K Linéarisation Linéarisation d'erreur Retard au démarrage, électrique Signalement de la surchauffe du capteur Court-circuit capteur Charge RA Etendue de mesure 0 ... 150 °C, d'autres étendues de mesure sont réglables 1 % (transmetteur) 2) Linéaire avec la température selon DIN EN 60751 ±0,1 % 3) < 10 ms Configurable en conformité avec NAMUR NE43 bas d‘échelle ≤ 3,6 mA haut d‘échelle ≥ 21,0 mA Non configurable, en général bas d‘échelle NAMUR ≤ 3,6 mA RA ≤ (UB - 9 V) / 0,023 A avec RA en Ω et UB en V Effet de charge ±0,05 % / 100 Ω Ondulation résiduelle max. admissible 10 % à 24 VDC / charge 300 Ω maxi Alimentation UB 10 ... 35 VDC Entrée alimentation électrique Protégée contre l'inversion de polarité Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et immunité aux perturbations (domaine industriel) 4), ainsi que selon NAMUR NE21 Effet de l'alimentation électrique ±0,025 % / V Unités de température Configurables °C, °F, K Données de configuration et d'étalonnage Stockées en permanence dans l'EEPROM Données d'info 12 N° identification, description et message peuvent être stockés dans le transmetteur WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES EN FR Intervalle de mesure 3. Spécifications Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W Raccordement électrique ■■ Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots) Applications en zone explosive (option) Sécurité intrinsèque pour Ex i gaz/poussière Valeurs maximales de sécurité pour la boucle de courant (raccordements + et -) : Ui = DC 30 V Ci = 6,2 nF Ii = 120 mA Pi = 800 mW Li = 110 µH ■■ Connecteur coudé DIN, forme A Les indications en % se rapportent à la plage de mesure Pour une détermination correcte de l'erreur de mesure globale, il convient de prendre en compte à la fois les déviations de mesure du capteur et du transmetteur. 1) 2) 3) 4) C'est pourquoi le transmetteur de température doit être protégé des températures supérieures à 85 °C Pour des intervalles de mesure inférieurs à 50 K plus 0,1 K ±0,2 % pour des plages de mesure avec une limite de début en dessous de 0 °C Utiliser des sondes à résistance avec un câble blindé, et mettre le blindage à la terre à une extrémité du fil de sortie au moins, si les câbles sont longues de plus de 30 m ou sortent du bâtiment. Diagramme de charge Pour régler les étendues de mesure, se référer au chapitre 7 “Configuration type TR30-W”. 1182 14018501.03 06/2016 FR/ES Charge RA in Ω 909 636 0 10 Tension UB in V 24 3036 La charge admissible dépend de la tension d‘alimentation de la boucle. Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA TE 60.30. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 13 EN FR 4. Conception et fonction 4. Conception et fonction 4.1 Description EN FR La sonde à résistance type TR30 est constituée d'une gaine avec un raccord de process fixe et sont vissées directement dans le process. Elle est conçue de manière à résister aux chocs et vibrations, et tous les composants électriques sont protégés contre les éclaboussures. La résistance aux vibrations de la version standard correspond à la norme DIN EN 60751 (jusqu'à 3 g) ; les versions spéciales offrent une résistance allant jusqu'à 10 g. La résistance aux chocs correspond pour toutes les versions aux exigences de la norme DIN EN 60751. Le raccordement électrique est effectué au moyen d'un connecteur coudé DIN de forme A ou d'un connecteur circulaire M12 x 1. 4.2 Dimensions en mm ■■ Raccord de process avec filetage parallèle (ou sans raccord process) Connecteur coudé DIN EN 175301-803 Version avec extension Connecteur circulaire à 4 broches M12 x 1 Version avec raccord coulissant Version sans raccord process Légende : U1 Longueur d‘insertion N Longueur totale extension (70 mm) Ød Diamètre du capteur 14 ≥ WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ≥ 11176688.06 Version avec rétrein 4. Conception et fonction ■■ Raccord de process avec filetage conique Connecteur coudé DIN EN 175301-803 Connecteur circulaire à 4 broches M12 x 1 Version avec raccord coulissant Version avec extension EN FR ≥ 11318708.01 Version avec rétrein Légende : U2 Longueur d‘insertion N Longueur totale extension (70 mm) Ød Diamètre du capteur 14018501.03 06/2016 FR/ES 4.3 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 15 5. Transport, emballage et stockage 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport EN FR Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage : ■■ Température de stockage : 0 ... 70 °C ■■ Humidité : 35 ... 85 % humidité relative (pas de formation de rosée) Eviter les influences suivantes : ■■ Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds ■■ Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant) ■■ Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs AVERTISSEMENT ! Enlever tous les restes de fluides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, carcinogènes, radioactives etc. 16 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit : 1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique. 2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage. 3. En cas de stockage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage. 6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation AVERTISSEMENT ! Il convient d'éviter les contraintes mécaniques sur les raccordements électriques ou sur les boîtiers. Les températures maximales de -50 ... +150 °C (sans extension) et -50 ... +250 °C (avec extension) ne doivent pas être dépassées. L'accès aux raccordements ne doit être effectué que lorsque l'appareil n'est plus sous pression et qu'il est suffisamment refroidi. 6.1 Montage Ces sondes à résistance sont conçues de manière à être vissées directement dans le process. La longueur d'insertion ainsi que la vitesse de débit et la viscosité du fluide process peuvent réduire la charge maximale exercée sur la gaine. Installation exemples Installation sur tubes a sur coudes b dans des petits tubes, inclinés c perpendiculaire à la direction du débit 14018501.03 06/2016 FR/ES Longueur d’insertion A Pour obtenir des informations relatives sur les trous de vissage, veuillez vous référer à la norme DIN 3852, ou ANSI B 1.20 pour les filetage NPT. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 17 EN FR 6. Mise en service, exploitation 6.2 Raccordement électrique 6.2.1 Signal de sortie Pt100, type TR30-P Connecteur coudé DIN EN 175301-803, forme A Connecteur M12 x 1 (4-plots) 6.2.2 Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W DANGER ! Danger vital à cause du courant électrique Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un danger vital direct. ■■ Le montage de l’instrument électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié. ■■ En cas d’utilisation avec une unité d’alimentation défectueuse (par exemple court-circuit entre la tension du secteur et la tension de sortie), des tensions présentant un danger de mort peuvent apparaître sur l’instrument ! ■■ Ne procéder à des travaux de montage que si l’alimentation est coupée. Ceci est un équipement de protection classe 3 pour le raccordement à des tensions faibles, qui sont séparées de l’alimentation ou la tension par plus que 50 VAC ou 120 VDC. On recommande de préférence une connexion à un circuit SELV ou PELV ; on peut aussi utiliser les mesures de protection aux termes de HD 60346-4-41 (norme DIN VDE 0100-410). 18 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES EN FR 6. Mise en service, exploitation Alternative pour le continent nord-américain Le raccordement peut être également effectué sur “circuits classe 2” ou des unités de “puissance classe 2” conformément au CEC (Canadian Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code). Connecteur coudé DIN EN 175301-803, forme A Connecteur M12 x 1 (4-plots) DC 10 ... 35 V Version avec connecteur coudé (DIN EN 175301-803) Pour des conducteurs de câble, nous recommandons d'utiliser des embouts à sertir. Pour garantir l'indice de protection IP65 : 14018501.03 06/2016 FR/ES ■■ Toujours utiliser les joints en silicone ■■ Serrer la vis de verrouillage ■■ Réaliser minutieusement l'entrée de câble WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 19 EN FR 7. Configuration type TR30-W 7. Configuration type TR30-W La configuration est effectuée au moyen d'une interface USB avec PC EN FR via l'unité de programmation de l'appareil PU-448 (accessoires, code article 11606304). Le raccordement avec la sonde est effectué au moyen d'un câble adaptateur approprié. ■■ Accessoires, connecteur circulaire M12 x 1 : code article 14003193 ■■ Accessoires, connecteur coudé DIN : code article 14005324 La plage de mesure, la signalisation et d'autres paramètres peuvent également être configurés ; voir logiciel de configuration. Facile à utiliser Affichage d'état par DEL Version compacte Maintenant, plus besoin d'alimentation électrique supplémentaire pour l'unité de programmation ou pour le transmetteur. ■■ Il est possible de mesurer le courant de ligne des sondes à résistance ■■ ■■ ■■ ■■ 14018501.03 06/2016 FR/ES Capture d'écran du logiciel de configuration 20 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 7. Configuration type TR30-W Le début de la plage de mesure peut être configuré entre -50 ... +150 °C. La fin possible de la plage de mesure dépend du début de chaque plage. Combinaisons possibles pour le début et la fin de la plage de mesure, se référer au diagramme. Pour donner une vue d'ensemble, cette relation EN FR de dépendance est représentée à titre d'exemple par pas de 50 °C dans ce diagramme. Le logiciel de configuration contrôle la plage de mesure souhaitée et accepte uniquement les valeurs admissibles. Il est possible de configurer des valeurs intermédiaires ; l'incrément le plus petit est de 0,1 °C. Les sondes sont livrées avec une configuration de base (0 ... 150 °C, bas d'échelle) ou sont configurées selon les souhaits du client dans les limites des possibilités de configuration. En cas de configuration conforme aux souhaits du client, la plage de mesure est indiquée clairement sur la plaque signalétique de l'appareil. La configuration et les possibilités de sélection des paramètres sont décrites dans le logiciel de configuration piloté par menu. Il est recommandé de noter toute modification au moyen d'un feutre à encre indélébile sur la plaque signalétique. 14018501.03 06/2016 FR/ES Combinaisons possibles pour le début et la fin de la plage de mesure La fin de la plage de mesure dépend du début de chaque plage. Pour donner une vue d'ensemble, cette relation de dépendance est représentée à titre d'exemple par pas de 50 °C dans ces diagrammes. Le logiciel de configuration contrôle la plage de mesure souhaitée et accepte uniquement les valeurs admissibles. Il est possible de configurer des valeurs intermédiaires ; l'incrément le plus petit est de 0,1 °C. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 21 7. Configuration type TR30-W Diagramme pour étendues de mesure de l‘appareil TR30-W Fins possibles de l’étendue de mesure en °C EN FR -500 +100 +250 Etendue de mesure en °C minimale -50 °C 0 °C de re ge rra mesu ma Dé ue de end l’ét -50 ... +250 0... 20 0 ... 250 -40 ... -20 -40 °C +10 °C +20 °C +50 °C maximale -50 ... -20 10 ... 30 20 ... 50 50 ... 230 -40 ... +250 10 ... 250 20 ... 250 50 ... 250 14018501.03 06/2016 FR/ES Attention : La plage de mesure de la sonde est limitée par la plage d'application de l'élément de mesure, et non par la plage de réglage du transmetteur. Sans extension -50 ... +150 °C Avec extension -50 ... +250 °C 22 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 8. Raccordement de l’unité de programmation 8. Raccordement de l'unité de programmation PU-448 Câble adaptateur pour connecteur M12 EN FR 14004919.01 Connexion PU-448 ↔ câble adaptateur avec connecteur M12 14018501.03 06/2016 FR/ES TR30-W WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 23 8. Raccordement de l’unité de programmation Câble adaptateur pour connecteur DIN, forme A Connexion PU-448 ↔ câble adaptateur avec connecteur angulaire DIN forme A 14005537.01 EN FR 14018501.03 06/2016 FR/ES TR30-W 24 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ... 9. Consignes de sécurité en cas d'exploitation en zone explosive Les sondes TR30-x-A et TR30-x-B sont adaptées pour une utilisation EN FR en tant que dispositif protégé contre les explosions avec le mode de protection sécurité intrinsèque. Explication de la codification de l'appareil, en particulier l'affectation de la catégorie aux différents caractères dans le code de l'appareil, c'est-à-dire : Type Marquage Ex TR30-W-A avec transmetteur, Ex i pour gaz Ex ia IIC T* 0 Ex ia IIC T6 ... T1 Ex ia IIC T* 0 Ex ia IIC T6 ... T1 Ex iaD 21 T* DIPA21 TA 60°C/ TA 90°C/TA 120°C TR30-P-A sans transmetteur, Ex i pour gaz TR30-W-B avec transmetteur, Ex i pour gaz et poussière TR30-P-B sans transmetteur, Ex i pour gaz et poussière NEPSI Ex iaD 21 T* EACEx DIPA21 TA 60°C/ TA 90°C/TA 120°C 9.1 Montage dans des boîtiers métalliques Le boîtier doit être relié à la terre pour protéger l'appareil contre les champs électromagnétiques et les charges électrostatiques. Il ne doit pas être raccordé spécifiquement à la liaison équipotentielle lorsqu'un contact métallique fixe et sécurisé est établi entre lui et le récipient ou ses composants ou canalisations, dans la mesure où ceux-ci sont raccordés à la liaison équipotentielle. 14018501.03 06/2016 FR/ES 9.2 Montage dans des boîtiers non-métalliques Tous les composants conducteurs de la sonde se trouvant dans la zone explosive doivent être pourvus d'une liaison équipotentielle. 9.3 Installation en zone 0 (gaz) L‘utilisation du thermomètre dans des conditions correspondant à la zone 0 est admissible uniquement si les conditions spécifiques à un pays. Il convient de s‘assurer que toute charge électrostatique est évitée lors du montage et de l‘utilisation. L'installation en zone 20 (poussière) n'est pas admissible. L'étanchéité de l'installation doit être réalisée conformément à IP67 selon CEI 60529 afin de garantir une séparation sûre entre les zones Ex. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 25 9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ... 9.5 Autres Information ■■ La borne 4 sur le connecteur coudé DIN n'est pas raccordé au boîtier ■■ Conducteur électrique. Sur l'appareil de type TR30-W, cette borne n'est pas utilisée. Sur l'appareil de type TR30-P, elle est utilisée pour le circuit électrique du capteur dans des raccordements à 4 fils. ■■ D'éventuelles réparations ou des modifications structurelles ne sont pas autorisées et entraînent l'extinction de la garantie et de l'homologation Ex. 9.6 Conditions à respecter pour un branchement dans des zones à risque d'explosion ■■ Le branchement électrique est effectué via les bornes ⊕ et ⊖ ■■ Le circuit d'alimentation doit satisfaire aux conditions pour le mode de protection contre l'inflammation-à sécurité intrinsèque ■■ En cas d’exploitation dans des zones poussiéreuses à risque d’explosion, les conditions spécifiques à un pays doivent être respectées. Version avec signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W ■■ Les valeurs suivantes ne doivent pas être dépassées pour l'alimentation et le circuit avec boucle de courant : Alimentation et circuit avec boucle de courant (raccordements) Tension Ui 30 VDC Courant Ii 120 mA Puissance Pi voir tableau 1 Capacité interne effective Ci 6,2 nF Conductivité interne effective Li 110 µH Courant boucle de capteur Puissance Po 37,5 mW Le chauffage propre max. sur l'extrémité du capteur est de 4 K Température ambiante : en fonction de la classe de température, la tableau 1a ou la tableau 1b est valable. 26 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES EN FR 9.4 Installation en Zone 21 / 22 Installation en Zone 21 / 22 (poussière) Les exigences de la norme CEI 60529 doivent être respectées. 9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ... Tableau 1a, type TR30-W-A (pour gaz) Classe de température Source d'inflammation Puissance Pi Température ambiante Tamb T5 Gaz 800 mW -20 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C T1 à T4 T6 Gaz Gaz 800 mW 800 mW -20 °C ≤ Tamb ≤ 85 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C En cas d'utilisation dans des zones qui exigent un équipement de catégorie 2D, les valeurs suivantes sont applicables : Tableau 1b, type TR30-W-B (pour gaz et poussière) Puissance Pi Température ambiante Ta Température de surface max. T 750 mW -20 ... +40 °C 60 °C 550 mW -20 ... +100 °C 120 °C 650 mW -20 ... +70 °C 90 °C La température max. en °C sur l'extrémité du capteur est calculée sur la base de la température du fluide plus le chauffage propre en cas d'erreur (4 K). 14018501.03 06/2016 FR/ES Exemple pour l'appareil de type TR30-W-A Sonde à résistance, diamètre : 6 mm Tamb = 40 °C Puissance alimentée = 37,5 mW (voir Po du transmetteur) Température classe pour T3, instrument catégorie 1 Informations supplémentaires Température classe pour T3 = 200 °C Facteur de sécurité pour les appareils avec attestation d'examen (pour T6 à T3) = 5 K Facteur de sécurité pour les applications avec les appareils de catégorie 1 (zone 0) = 80 % WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 27 EN FR 9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ... À déterminer : la température max. admissible en °C sur l'extrémité du capteur TM Chauffage propre [en K] = 4 K TM = (classe de température pour T3 - facteur de sécurité pour les appareils avec attestation d'examen) x facteur de sécurité pour les applications avec les appareils de catégorie 1 - chauffage propre [en K] TM = (200 °C – 5 K) x 0,8 – 4 K TM = 152 °C La température admissible en °C sur l'extrémité du capteur (Tmax) = 152 °C Version avec signal de sortie Pt100, type TR30-P ■■ Courant boucle de capteur Tension Courant Puissance Capacité interne effective Conductivité interne effective Ui 30 VDC li 550 mA Pi voir tableau 2 négligeable négligeable Température ambiante : en fonction de la classe de température, la tableau 2 (pour la source d'inflammation gaz) ou le tableau 3 (pour la source d‘inflammation poussière) est valable. Tableau 2, appareil de type TR30-P-A (pour gaz) Classe de Puissance température Pi Température max. admissible sur l'extrémité du capteur Température ambiante Tamb T1 1500 mW 450 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C T3 500 mW 200 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C T2 T4 T5 T6 28 1500 mW 250 mW 50 mW 50 mW 300 °C 135 °C 100 °C 85 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES EN FR 9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ... En cas d'utilisation d'une résistance de mesure double (ou de deux résistances de mesure individuelles), et en cas d'exploitation simultanée, la somme des puissances individuelles ne doit pas dépasser la valeur de la puissance max. admissible, mentionnée dans le tableau 2 ou 3. EN FR Tableau 3, appareil TR30-P-B (pour gaz et poussière) Puissance Pi Température ambiante Ta Température de surface max. T 750 mW -20 ... +40 °C Ta max. + chauffage propre 550 mW -20 ... +100 °C Ta max. + chauffage propre 650 mW -20 ... +70 °C Ta max. + chauffage propre La puissance alimentée, Pi, est réalisée uniquement sur l'extrémité du capteur. Le chauffage propre peut, selon la version de l'appareil, être calculé à l'aide du tableau suivant : Tableau 4 Installation type Résistivité thermique Rth Sans gaine supplémentaire 110 K/W Intégré dans un alésage borgne (épaisseur minimale de la paroi 5 mm) Pour gaine Ø 3 mm Pour gaine Ø 6 mm 22 K/W 16 K/W 75 K/W 14018501.03 06/2016 FR/ES Conditions particulières pour garantir la sécurité de l'application: aucune Exemple pour l'appareil de type TR30-P-A Sonde à résistance, diamètre : 6 mm Tamb = 40 °C Puissance alimentée = 50 mW [alternative exemple : 500 mW] Température classe pour T3, instrument catégorie 1 WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 29 9. Consignes ... / 10. Entretien et nettoyage Informations supplémentaires Température classe pour T3 = 200 °C Facteur de sécurité pour les appareils avec attestation d'essai (pour T6 EN FR à T3) = 5 K Facteur de sécurité pour les applications de la catégorie d'appareils 1 (zone 0) = 80 % À déterminer : la température max. admissible en °C sur l'extrémité du capteur TM Résistivité thermique [Rth en K/W] du tableau 4 = 75 K/W Puissance alimentée [Po en W] = 50 mW = 50 *10-3 W = 0,05 W [0,5 W] Chauffage propre [en K] = 75 K/W * 0,05 W = 3,75 K [37,5 K] TM = (classe de température pour T3 - facteur de sécurité pour appareils avec attestation d'examen) x facteur de sécurité pour les applications de la catégorie d'appareils 1 - chauffage propre [en K] TM = (200 °C – 5 K) x 0,8 – 3,75 K [(200 °C – 5 K) x 0,8 – 37,5 K] TM = 152,25 °C [118,5 °C] La température admissible in °C sur l'extrémité du capteur (TM) = 152,25 °C [118,5 °C] 10.1 Entretien Les sondes à résistance décrites dans ce document ne nécessitent pas de maintenance et ne comportent aucun composant devant faire l'objet d'une réparation ou d'un échange. 30 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES 10. Entretien et nettoyage 10. Entretien et nettoyage / 11. Démontage ... 10.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Avant le nettoyage, il est impératif de mettre l'instrument ■■ ■■ ■■ ■■ EN hors pression, de le mettre hors circuit et de le séparer du FR secteur. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité. Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer pour protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des restes de fluides. Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. Indications concernant le retour de l'instrument, voir chapitre 11.2 “Retours”. 11. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. 14018501.03 06/2016 FR/ES 11.1 Démontage AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! Avant le démontage, laisser refroidir suffisamment l'instrument ! Danger de brûlure lié à la sortie de fluides dangereux chauds. Déconnecter la sonde à résistance uniquement une fois que le système a été mis hors pression. WIKA mode operating d‘emploi instructions type TR30 model (ExTR30 i) (Ex i) 31 11. Démontage, retour et mise au rebut 11.2 Retour AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.). EN FR Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Pour éviter des dommages : 1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique. 2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de la boîte d'expédition. 3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage. 4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter. Joindre le formulaire de retour rempli à l'instrument. Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique “Services”. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. 32 WIKA operating WIKA mode instructions d‘emploi model type TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES 11.3 Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Contenido Contenido 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Información general 34 ES Datos técnicos 41 Seguridad 36 Diseño y función 44 Puesta en servicio, funcionamiento 47 Conectar la unidad de programación PU-448 53 Transporte, embalaje y almacenamiento Configuración modelo TR30-W Indicaciones técnicas de seguridad para la utilización en zonas ex 10. Mantenimiento y limpieza 50 55 60 61 14018501.03 06/2016 FR/ES 11. Desmontaje, devolución y eliminación 46 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 33 1. Información general 1. Información general ■■ La termorresistencia descrita en el manual de instrucciones está ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes sobre del manejo de la termorresistencia. Para que el trabajo con este instrumento sea seguro es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas. ■■ Observar las normativas sobre prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización de la termorresistencia. ■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. ■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo. ■■ El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la finalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insuficientemente cualificado así como una modificación no autorizada de la termorresistencia. ■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■■ Modificaciones técnicas reservadas. ■■ Para obtener más informaciones consultar: - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: TE 60.30 - Servicio técnico: Tel.: +34 933 938-630 Fax: +34 933 938-666 [email protected] 34 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ES construida y fabricada según los últimos conocimientos. Todos los componentes están sujetos a criterios estrictos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. 1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡PELIGRO! ... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Hay un riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. 14018501.03 06/2016 FR/ES ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa en una atmósfera potencialmente explosiva que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes, si no se evita. WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 35 ES 2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado la termorresistencia adecuada con respecto a rango de medida, versión, condiciones de medición específicas y material adecuado para el contacto con el medio (corrosión). El no respetar las instrucciones puede generar lesiones graves y/o daños materiales. ES Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad. 2.1 Uso conforme a lo previsto Las termorresistencias modelo TR30 se emplean como termómetros universales para medición de temperaturas de entre -50 ... +150 °C (sin cuello) y -50 ... +250 °C (con cuello) en medios líquidos y gaseosos. Son utilizables para presiones de hasta 40 bar (formas especiales hasta 400 bar, dependiendo de la longitud de montaje y del diámetro). El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. Si se cambia el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un fallo de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado. 36 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. 2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■■ Las actividades descritas en este manual de ES instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. ■■ Mantener alejado a personal no cualificado de las zonas peligrosas. Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo. Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos. 14018501.03 06/2016 FR/ES 2.3 Instrucciones de seguridad adicionales para instrumentos con certificación Ex ¡ADVERTENCIA! ■■ Adicionalmente rigen las indicaciones de las respectivas disposiciones nacionales referidas al uso en ambientes clasificados Ex (por ejemplo GB3836.1 (NEPSI) o P51330.0 (EAC)). ■■ La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra explosiones. ■■ La responsabilidad para la clasificación de zonas le corresponde a la empresa explotadora/operadora de la planta y no al fabricante/ proveedor de los equipos eléctricos. ■■ La empresa operadora de la planta garantiza bajo su propia responsabilidad que todos los termómetros en uso estén identificados respecto a todas las características relevantes de la seguridad. Queda prohibido utilizar termómetros deteriorados. WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 37 2. Seguridad ■■ Blindaje de cables conductores deben ponerse a tierra sólo en un lado y fuera de la zona Ex. ■■ Debe existir una separación galvánica entre el circuito eléctrico de seguridad intrínseca y el no intrínseco. 2.4 Riesgos específicos ¡ADVERTENCIA! Cumplir las indicaciones del certificado de tipo así como las normativas vigentes en el país de utilización acerca de la instalación y el uso en atmósferas potencialmente explosivas. Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia. Consultar el capítulo 2.3 “Instrucciones de seguridad adicionales para instrumentos con certificación Ex” para más instrucciones de seguridad importantes para instrumentos con certificación Ex. ¡ADVERTENCIA! En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno, sustancias inflamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes. ¡ADVERTENCIA! ¡Es imprescindible una protección contra descarga electrostática (ESD)! La utilización apropiada de superficies de trabajo conectadas a tierra y de pulseras individuales es imprescindible para trabajos en circuitos abiertos (placas de circuitos impresos), para evitar daños a componentes electrónicos sensibles causados por descarga electrostática. 38 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ES 2. Seguridad Para realizar un trabajo seguro en el instrumento, el propietario debe asegurarse de que ■■ esté disponible un kit de primeros auxilios y que siempre esté presente ayuda en caso necesario. ■■ los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y ES conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo. ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Hay peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ■■ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar exclusivamente a cargo de un electricista cualificado. ■■ ¡La operación con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), puede provocar tensiones letales en la cercanía del instrumento! ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 14018501.03 06/2016 FR/ES No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. Una utilización incorrecta del instrumento puede causar lesiones. En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento. WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 39 2. Seguridad 2.5 Rótulos, marcados de seguridad Placa de características (ejemplo) ES ohne Modelo Año de fabricación Número de serie Conexión eléctrica Datos de versión (elemento de medición, señal de salida, rango de medición...) ■■ Termómetro con transmisor y señal de salida de 4 ... 20 mA ■■ Termómetro con salida de sensor directa, con Pt100 y Pt1000 Zulassungsrelevante Daten 14018501.03 06/2016 FR/ES ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! 40 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 3. Datos técnicos 3. Datos técnicos ■■ Señal de salida Pt100, modelo TR30-P Elemento de medición y unidad de medida El elemento de medición Pt100 se encuentra en la punta de la sonda del termómetro. ES Señal de salida Pt100, modelo TR30-P Rango de temperatura ■■ Clase A Sin cuello -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F) Con cuello -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F) Sin cuello -50 ... +150 °C (-58 ... +302 °F) Con cuello -50 ... +250 °C (-58 ... +482 °F) ■■ Clase B Pt100 (corriente de medición: 0,1 ... 1,0 mA) Elemento de medición Tipo de conexionado ■■ 2 hilos Conexión eléctrica ■■ Conector angular DIN forma A ■■ M12 x 1 conector circular (4 polos) Desviación límite del elemento de medida según IEC 60751 Protección antiexplosiva (opción) ■■ Clase B ■■ Clase A ■■ 3 hilos ■■ 4 hilos Seguridad intrínseca conforme a Ex i gas/ polvo Para consultar más detalles acerca de las sondas Pt100 véase la información técnica IN 00.17 en www.wika.es. 14018501.03 06/2016 FR/ES ■■ Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W Elemento de medición y unidad de medida El elemento de medición Pt100 se encuentra en la punta de la sonda del termómetro. El transmisor de 4 ... 20 mA está encapsulado en el tubo del termómetro. Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W Rango de temperatura 1) ■■ Clase A ■■ Clase B Elemento de medición Sin cuello -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F) Con cuello -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F) Sin cuello -50 ... +150 °C (-58 ... +302 °F) Con cuello -50 ... +250 °C (-58 ... +482 °F) Pt100 (corriente de medición: 0,5 mA) WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 41 3. Datos técnicos Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W Desviación límite del elemento de medida según IEC 60751 Span de medida mín. 20 K, máx. 300 K Salida analógica 4 … 20 mA, técnica de 2 hilos Rango de medida 0 ... 150 °C, otros rangos de medida pueden ajustarse Configuración básica 1 % (transmisor) 2) Error de medición según DIN EN 60770, 23 °C ±5 K Linealización de temperatura según DIN EN 60751 Linealización ±0,1 % 3) Error de linealización Retardo de conexión, eléctrico < 10 ms Señalización de la ruptura de la sonda Configurable según NAMUR NE43 Límite inferior ≤ 3,6 mA Límite superior ≥ 21,0 mA No configurable, según NAMUR NE43 descendente ≤ 3,6 mA Cortocircuito de la sonda RA ≤ (UB - 9 V) / 0,023 A con RA en Ω y UB en V Carga RA Influencia de la carga ±0,05 % / 100 Ω Ondulación residual máx. admisible 10 % con DC 24 V / carga máx. de 300 Ω DC 10 ... 35 V Alimentación auxiliar UB Entrada de la energía auxiliar Protección contra polaridad inversa Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 61326 Emisión (Grupo 1, Clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial) 4) y NAMUR NE21 Influencia de la alimentación auxiliar ±0,025 % / V Unidades de temperatura Configurables: °C, °F, °K Datos de configuración y calibración Permanentemente guardados en EEPROM Datos informativos Conexión eléctrica 42 Nº TAG, descriptor y mensaje pueden guardarse en el transmisor ■■ Conector angular DIN forma A ■■ M12 x 1 conector circular (4 polos) WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ES ■■ Clase B ■■ Clase A 3. Datos técnicos Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W Protección antiexplosiva (opción) Seguridad intrínseca conforme a Ex i gas/polvo Valores máximos desde el punto de vista de la seguridad técnica para el circuito de bucles de corriente (conexiones + y -): Ui = DC 30 V Ci = 6,2 nF Ii = 120 mA Pi = 800 mW Li = 110 µH Indicaciones en % están relacionados al span de medición Para la determinación de la desviación total de medición deben considerarse la desviación de medición del sensor y la del transmisor. 1) 2) 3) 4) Proteger el transmisor de temperatura de temperaturas superiores a 85 °C (185 °F). Para margenes de medición inferiores a 50 K adicionalmente 0,1 K ±0,2 % para valor inicial de rango de medida inferior a 0 °C Utilizar la termorresistencia con un cable blindado y poner a tierra el blindaje en un lado del cable como mínimo si los cables tienen una longitud superior a 30 m o si salen del edificio. Diagrama de cargas Para ajustes de los rangos de medida véase el capítulo 7 “Configuración modelo TR30-W”. 1182 Carga RA in Ω 909 636 0 10 Tensión UB in V 24 3036 La carga admisible depende de la tensión del bucle de alimentación. 14018501.03 06/2016 FR/ES Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA TE 60.30. WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 43 ES 4. Diseño y función 4. Diseño y función 4.1 Descripción La termorresistencia modelo TR30 está compuesta de una vaina con conexión fija y se rosca directamente al proceso. Son a prueba de golpes y vibraciones y están protegidas contra salpicaduras de agua. La ES resistencia a las vibraciones de las versión estándar corresponde a la norma DIN EN 60751 (hasta 3 g), los modelos especiales resisten una carga de hasta 10 g. La resistencia a los golpes corresponde en todas las versiones a la norma DIN EN 60751. El contacto eléctrico se realiza mediante conectores angulares DIN, forma A o conectores circular M12 x 1. 4.2 Dimensiones en mm ■■ Conexión con rosca cilíndrica (o sin conexión) Conector angular DIN EN 175301-803 Versión con cuello Conector circular de 4 polos M12 x 1 Versión con racord deslizante Versión sin conexión 44 ≥ WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ≥ Leyenda: U1 Longitud de montaje N Longitud del cuello (70 mm) Ød Longitud del tubo de cuello 11176688.06 Versión con punta cónica 4. Diseño y función ■■ Conexión con rosca cónica Conector angular DIN EN 175301-803 Conector circular de 4 polos M12 x 1 Versión con racord deslizante Versión con cuello ES ≥ 11318708.01 Versión con punta cónica Leyenda: U2 Longitud de montaje N Longitud del cuello (70 mm) Ød Longitud del tubo de cuello 14018501.03 06/2016 FR/ES 4.3 Volumen de suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 45 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar de inmediato cualquier daño evidente. ES 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: 0 ... 70 °C ■■ Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío) Evitar lo siguiente: ■■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos ¡ADVERTENCIA! Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc. 46 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue: 1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. 3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un desecante en el embalaje. 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Deben evitarse los esfuerzos mecánicos de las conexiones eléctricas y de las cajas. No deben superarse las temperaturas máximas de -50 ... +150 °C (sin cuello) y -50… +250 °C (con cuello). Abrir todas las conexiones sólo cuando estén despresurizadas y enfriadas. 6.1 Montaje Estas termorresistencias están previstas para roscar directamente al proceso. Longitud de montaje, así como velocidad de flujo y viscosidad el medio pueden tener un efecto reductor con respecto a la carga máxima de la vaina. Ejemplos de montaje Longitud de montaje A Instalación en tubos a en una pieza angular b en un tubo más pequeño, inclinado c perpendicular al sentido de flujo 14018501.03 06/2016 FR/ES Consultar información sobre los orificios para atornillar en la norma DIN 3852 o ANSI B 1.20 para roscas NPT. WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 47 ES 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Conexión eléctrica 6.2.1 Señal de salida Pt100, modelo TR30-P Conector angular DIN EN 175301-803, forma A M12 x 1 conector circular (4 polos) ES 6.2.2 Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W Eso es un dispositivo de la clase 3 para la utilización con baja tensión aislada de la tensión de red o de la tensión superior a AC 50 V y DC 120 V. Debe preferirse una conexión a circuitos eléctricos SELV o PELV; como alternativa se recomienda una medida de protección de HD 60 346-4-41 (DIN VDE 0100-410). 48 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ■■ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar exclusivamente a cargo del personal especializado. ■■ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en el instrumento! ■■ Efectuar los montajes en estado sin tensión. 6. Puesta en servicio, funcionamiento Alternativa para EE.UU: La conexión puede realizarse también a “Class 2 Circuits” o “Class 2 Power Units” según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical Code). Conector angular DIN EN 175301-803, forma A M12 x 1 conector circular (4 polos) ES 10 ... 35 VDC Versión con conector angular (DIN 175301-803) En el caso de conductores trenzados recomendamos emplear virolas de cable engarzadas a presión. Para asegurar el tipo de protección IP65: 14018501.03 06/2016 FR/ES ■■ Utilizar siempre la junta de silicona ■■ Apretar el tornillo de enclavamiento ■■ Introducir el cable con sumo cuidado WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 49 7. Configuración modelo TR30-W 7. Configuración modelo TR30-W La configuración se efectúa a través del puerto USB de un ordenador‘ vía unidad de programación modelo PU-448 (accesorio, Nº de art. 11606304). La conexión con el termómetro se establece mediante un cable adaptador apropiado. ES ■■ Accesorio, conector enchufable circular M12 x 1: Nº de art. 14003193 ■■ Accesorio, conector angular DIN: Nº de art. 14005324 Rango de medida y señalización son configurables, así como otros parámetros; véase software de configuración. Fácil manejo Indicadores de estado por LED Diseño compacto No se necesita ninguna alimentación de corriente adicional ni para la unidad de programación ni para el transmisor ■■ Posibilidad de medición de la corriente de bucle con la termorresistencia ■■ ■■ ■■ ■■ 14018501.03 06/2016 FR/ES Captura de pantalla del software de configuración 50 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 7. Configuración modelo TR30-W El valor inicial del rango de medida es configurable entre -50 ... +150 °C. El posible valor final del rango de medida depende siempre del respectivo valor inicial. Para posibles combinaciones de valor inicial y final del rango de medida, véase el diagrama. Esta dependencia se representa, por ejemplo, en pasos de 50 °C en el diagrama para una mayor claridad. El software de configuración controla el rango de medida deseado y solamente acepta valores admisibles. Valores intermedios ES son posibles, el incremento más pequeño es 0,1 °C. Los termómetros se entregan con una configuración básica (0 ... 150 °C, mínimo) o configurados según especificaciones del cliente en el marco de las posibilidades de configuración. En la configuración específica para el cliente, el rango de medición se indica en texto legible en la placa de características. En el software de configuración guiada por menú se describe la forma de configurar y las posibilidades de selección de parámetros. Apuntar cualquier modificación de la configuración en la placa de característica, utilizando un rotulador permanente. 14018501.03 06/2016 FR/ES Posibles combinaciones de valor inicial y final del rango de medida: El valor final del rango de medida depende siempre del respectivo valor inicial. Para una mayor claridad, dicha dependencia se representa, a modo de ejemplo, en pasos de 50 °C en los diagramas. El software de configuración controla el rango de medida deseado y solamente acepta valores admisibles. Valores intermedios son posibles, el incremento más pequeño es 0,1 °C. WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 51 7. Configuración modelo TR30-W Diagrama para rangos de medición del modelo TR30-W Valor final posible del rango de medición en °C -500 +250 Rango de medida en °C mínimo -50 °C lo Va an el r ld a icia id r in med -50 ... +250 0... 20 0 ... 250 -40 ... -20 -40 °C 0 °C +10 °C go +20 °C máximo -50 ... -20 10 ... 30 20 ... 50 50 ... 230 -40 ... +250 10 ... 250 20 ... 250 50 ... 250 de +50 °C Tener en cuenta: El rango de medida del termómetro es limitado por el campo de aplicación del elemento de medición, no por el margen de ajuste del transmisor. Sin cuello -50 ... +150 °C Con cuello -50 ... +250 °C 14018501.03 06/2016 FR/ES ES +100 52 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 8. Conectar la unidad de programación PU-448 8. Conectar la unidad de programación PU-448 Cable adaptador para conexión M12 Conexión PU-448 ↔ cable adaptador para conexión M12 14004919.01 ES 14018501.03 06/2016 FR/ES TR30-W WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 53 8. Conectar la unidad de programación PU-448 Cable adaptador para conector angular DIN conexión, forma A 14005537.01 Conexión PU-448 ↔ cable adaptador para conector angular DIN conexión, forma A ES 14018501.03 06/2016 FR/ES TR30-W 54 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ... 9. Indicaciones técnicas de seguridad para la utilización en zonas ex Los termómetros modelo TR30-x-A y TR30-x-B son aptos para el funcionamiento como equipo con protección antiexplosiva de seguridad intrínseca. Aclaración de la codificación, especialmente la asignación de categorías a los correspondientes lugares en el código de tipo; es decir: ES Modelo Marcaje Ex TR30-W-A con transmisor, Ex i para gases Ex ia IIC T* NEPSI EACEx TR30-P-A sin transmisor, Ex i para gases Ex ia IIC T* 0 Ex ia IIC T6 ... T1 Ex iaD 21 T* TR30-P-B sin transmisor, Ex i para gases y polvos Ex iaD 21 T* DIPA21 TA 60°C/ TA 90°C/TA 120°C TR30-W-B con transmisor, Ex i para gases y polvos 0 Ex ia IIC T6 ... T1 DIPA21 TA 60°C/ TA 90°C/TA 120°C 9.1. Montaje dentro de recipientes metálicos La caja debe ser puesta a tierra contra campos electromagnéticos y carga electrostática. No tiene que conectarse por separado al sistema equipotencial si tiene ya un contacto metálico fijo y asegurado con el depósito o sus componentes, o con tuberías, en tanto éstos estén conectados con dicho sistema. 14018501.03 06/2016 FR/ES 9.2. Montaje dentro de recipientes no metálicos Todos los componentes de termómetros conectados en la zona potencialmente explosiva deben ser provistos de una conexión equipotencial. 9.3 Instalación en zona 0 (gases) La utilización de la termorresistencia bajo condiciones de zona 0 está permitida únicamente si se observan los requisitos de específicas del país. Debe estar asegurado que pueda evitarse una carga electrostátiva durante el montaje y el funcionamiento. No está permitida la instalación en zona 20 (polvos). La estanqueidad de la instalación debe realizarse conforme a IP67 según IEC 60529, a fin de garantizar una separación de zonas segura. WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 55 9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ... 9.4 Instalación en zona 21 / 22 Instalación en zona 21 / 22 (polvo) Observar las exigencias de la norma IEC 60529. 9.5 Otras indicaciones ocupado. En el modelo TR30-P se utiliza en la conexión de 4 conductores para el circuito eléctrico del sensor. ■■ No se permite ningún tipo de reparación ni modificación constructiva, ya que estas modificaciones provocan la anulación de la garantía y de la certificación Ex. 9.6 Condiciones que deben observarse para la conexión en atmósferas potencialmente explosivas ■■ La conexión eléctrica se realiza mediante los bornes de conexión ⊕ y⊖ ■■ El circuito de corriente de alimentación debe cumplir con las condiciones para el tipo de protección con seguridad intrínseca. ■■ Al utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas deben observarse las especificaciones del país. Variante con señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W ■■ No sobrepasar los siguientes valores en el circuito de alimentación y de bucles de corriente: Circuito de alimentación y de bucles de corriente (conexiones) Tensión Ui DC 30 V Intensidad de corriente Ii 120 mA Potencia Pi véase tabla página 1 Capacidad interna efectiva Ci 6,2 nF Inductividad interna efectiva Li 110 µH Circuito eléctrico de sensores Potencia Po 37,5 mW El máximo calentamiento propio en la punta de la sonda es de 4 K Temperatura ambiente: en correspondencia con la clase de temperatura rige la tabla 1a o 1b. 56 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ES ■■ El borne 4 en el conector angular DIN no tiene conexión eléctrica ■■ conductiva con la caja. En el modelo TR30-W, el mismo no está 9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ... Tabla 1a, modelo TR30-W-A (para gases) Clase de temperatura Fuente de ignición T5 Gas T1 a T4 T6 Gas Gas Potencia Pi 800 mW Temperatura ambiente Tamb -20 °C ≤ Tamb ≤ 85 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C 800 mW -20 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C 800 mW ES Si se utiliza en zonas que requieren equipos eléctricos de la categoría 2D, rigen los siguientes valores: Tabla 1b, modelo TR30-W-B (para gases y polvos) Potencia Pi 750 mW 650 mW 550 mW Temperatura ambiente Ta Máx. temperatura superficial T -20 ... +40 °C 60 °C -20 ... +100 °C 120 °C -20 ... +70 °C 90 °C La temperatura máxima en °C en la punta de la sonda se calcula a partir de la temperatura del medio más el calentamiento propio en caso de fallo (4 K). 14018501.03 06/2016 FR/ES Ejemplo para el modelo TR30-W-A Termorresistencia, diámetro: 6 mm Tamb: 40 °C Potencia suministrada = 37,5 mW (véase Po del transmisor) Clase de temperatura para T3, categoría de instrumentos 1 Información adicional Clase de temperatura para T3 = 200 °C Distancia de seguridad para instrumentos de tipos probados (para T6 a T3) = 5 K Distancia de seguridad para aplicaciones de la categoría de instrumentos 1 (zona 0) = 80 % WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 57 9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ... Pregunta: temperatura máx. permitida en °C en la punta de la sonda TM Calentamiento propio [en K] = 4 K TM = (clase de temperaratura para T3 - Distancia de seguridad para instrumentos de tipos probados) x distancia de seguridad para aplicaciones de la categoría de instrumentos 1 - calentamiento propio [en K] ES TM = (200 °C – 5 K) x 0,8 – 4 K TM = 152 °C La temperatura permitida en °C en la punta de la sonda (Tmax) = 152 °C Tabla 2, modelo TR30-P-A (para gases) Clase de temperatura Potencia Pi T1 1500 mW 450 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C T3 500 mW 200 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C T2 T4 T5 T6 58 1500 mW 250 mW 50 mW 50 mW Temperatura máx. permitida en °C en la punta de la sonda Temperatura ambiente Tamb 300 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C 135 °C 100 °C 85 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C -20 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES Variante con señal de salida Pt100, modelo TR30-P ■■ Circuito eléctrico de sensores Tensión Ui DC 30 V Intensidad de corriente Ii 550 mA Potencia Pi véase tabla 2 Capacidad interna efectiva de dimensión despreciable Inductividad interna efectiva de dimensión despreciable Temperatura ambiente: en correspondencia con la clase de temperatura rige la tabla 2 para fuente de ignición gas y tabla 3 para fuente de ignición polvo. 9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ... Si se utiliza un resistor multiplicador doble (o 2 resistores multiplicadores individuales) y se los hace funcionar simultáneamente, la suma de las potencias individuales no debe sobrepasar el valor de la potencia permitida según la tabla 2 ó 3. Tabla 3, modelo TR30-P-B (para gases y polvos) Potencia Pi 750 mW 650 mW 550 mW Temperatura ambiente Ta -20 ... +40 °C -20 ... +70 °C -20 ... +100 °C Máx. temperatura superficial T ES Ta máx. + calentamiento propio Ta máx. + calentamiento propio Ta máx. + calentamiento propio La potencia alimentada Pi se aplica solamente en la punta de la sonda. El calentamiento propio puede calcularse con la siguiente tabla, según el tipo de construcción: Tabla 4 Tipo de montaje Sin vaina adicional Montada en un agujero ciego (espesor mínimo de pared 5 mm) Resistencia térmica Rth En vaina Ø 3 mm En vaina Ø 6 mm 22 K/W 16 K/W 110 K/W 75 K/W 14018501.03 06/2016 FR/ES Condiciones especiales para una utilización segura: ninguna Ejemplo para el modelo TR30-P-A Termorresistencia, diámetro: 6 mm Tamb = 40 °C Potencia suministrada = 50 mW [Ejemplo alternativa: 500 mW] Clase de temperatura para T3, categoría de instrumento 1 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 59 9. Indicaciones ... / 10. Mantenimiento y limpieza Pregunta: temperatura máx. permitida en °C en la punta de la sonda TM Resistencia térmica [Rth en K/W] de la tabla 4 = 75 K/W Potencia alimentada [Po in W] = 50 mW = 50 *10-3 W = 0,05 W Calentamiento propio [en K] = 75 K/W * 0,05 W = 3,75 K [0,5 W] [37,5 K] TM = (clase de temperaratura para T3 - Distancia de seguridad para instrumentos de tipos probados) x distancia de seguridad para aplicaciones de la categoría de instrumentos 1 - calentamiento propio [en K] TM = (200 °C – 5 K) x 0,8 – 3,75 K [(200 °C – 5 K) x 0,8 – 37,5 K] TM = 152,25 °C [118,5 °C] La temperatura permitida en °C en la punta de la sonda (TM) = 152,25 °C [118,5 °C] 10. Mantenimiento y limpieza 10.1 Mantenimiento Las termorresistencias descritas aquí no requieren mantenimiento y no llevan componentes que pudieran ser susceptibles de reparación o sustitución. 60 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES ES Información adicional Clase de temperatura para T3 = 200 °C Distancia de seguridad para instrumentos de tipos probados (para T6 a T3) = 5 K Distancia de seguridad para aplicaciones de la categoría de instrumentos 1 (zona 0) = 80 % 10. Mantenimiento y limpieza / 11. Desmontaje ... 10.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Antes de proceder con la limpieza hay que separar ■■ ■■ ■■ ■■ debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen. Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición. Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. Véase el capítulo 11.2 “Devolución” para obtener más información acerca de la devolución del instrumento. 11. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 14018501.03 06/2016 FR/ES 11.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. ¡Desmontar las termorresistencias sólo si no están sometidas a presión! WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 61 ES 11. Desmontaje, devolución y eliminación 11.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). ES Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para evitar daños: 1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte. 3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante. 4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición altamente sensible. Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento. Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. 62 WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES 11.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. 14018501.03 06/2016 FR/ES WIKA operating instructions model TR30 (Ex i) 63 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 [email protected] www.wika.de 64 WIKA operating instructions model TR30 (Ex i) 14018501.03 06/2016 FR/ES La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.es. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.fr.