Sonde à résistance, exécution compacte, type TR30 selon directive

Transcripción

Sonde à résistance, exécution compacte, type TR30 selon directive
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Sonde à résistance, exécution compacte, versions à
sécurité intrinsèque (Ex i), type TR30
FR
Térmómetro de resistencia, en versión compacta,
ES
versiones con seguridad intrínseca (Ex i), modelo TR30
Model TR30
with angular connector
Model TR30
with circular connector
FR Mode d‘emploi type TR30 (Ex i)
Manual de instrucciones modelo TR30
(Ex i)
3 - 32
Página 33 - 62
Further languages can be found at www.wika.com.
© 06/2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved.
WIKA® is a registered trademark in various countries.
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions model TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
ES
Page
Sommaire
Sommaire
EN
FR
1.
Généralités
3.
Spécifications
11
Transport, emballage et stockage
16
2.
4.
5.
6.
7.
8.
Sécurité
Conception et fonction
Mise en service, exploitation
Configuration type TR30-W
Raccordement de l‘unité de programmation
PU-448
9. Consignes de sécurité en cas d‘exploitation
en zone explosive
10. Entretien et nettoyage
6
14
17
20
23
25
30
31
14018501.03 06/2016 FR/ES
11. Démontage, retour et mise au rebut
4
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
3
1. Généralités
1. Généralités
■■ La sonde à résistance décrite dans le mode d'emploi est conçu
et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les
composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement
stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés
selon ISO 9001 et ISO 14001.
■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
l'utilisation de la sonde à résistance. Il est possible de travailler en
toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de
sécurité et d'utilisation.
■■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour
le domaine d'application de la sonde à résistance.
■■ Le mode d'emploi fait partie du produit et doit être conservé à
proximité immédiate de la sonde à résistance et accessible à tout
moment pour le personnel qualifié.
■■ Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir
lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
■■ La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de
dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage
prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel
peu qualifié de même qu'en cas de modifications de la sonde à
résistance effectuées par l'utilisateur.
■■ Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents
de vente s‘appliquent.
■■ Sous réserve de modifications techniques.
■■ Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site internet :
www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TE 60.30
- Conseiller applications :
Tel. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
[email protected]
4
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
EN
FR
1. Généralités
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles FR
EN
de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est
pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et
susceptible de provoquer de légères blessures ou des
dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas
évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de
même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal.
DANGER !
… indique les dangers liés au courant électrique. Danger de
blessures graves ou mortelles en cas de non respect des
consignes de sécurité.
14018501.03 06/2016 FR/ES
AVERTISSEMENT !
… indique une situation en zone explosive présentant des
risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides
chauds si elle n'est pas évitée.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
5
2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s'assurer que la sonde à résistance a été choisie de façon
adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version,
les conditions de mesure spécifiques et les pièces en
contact avec le fluide adéquates (corrosion).
Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
EN
FR
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les
sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les sondes à résistance de type TR30 et TR31 sont à usage général et
permettent de mesurer des températures allant de -50 ... +150 °C (sans
extension) et de -50 ... +250 °C (avec extension) dans un médium liquide
et gazeux. Elles peuvent supporter des contraintes de pression allant
jusqu'à 40 bar (modèles spéciaux jusqu'à 400 bar, en fonction de la
longueur d'insertion et du diamètre).
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation
conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en
conséquence.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un
environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer
un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire
d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la
température ambiante avant une nouvelle mise en service.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d‘utilisation non
conforme à l‘usage prévu.
6
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi
doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de
fonctionnement de l'instrument en dehors des spécifications techniques,
un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un
collaborateur autorisé du service de WIKA.
2. Sécurité
2.2 Qualification du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualification insuffisante !
EN
FR
Une utilisation non conforme peut entraîner d‘importants
dommages corporels et matériels.
■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne
doivent être effectuées que par un personnel ayant la
qualification décrite ci-après.
■■ Tenir le personnel non qualifié à lécart des zones
dangereuses.
Personnel qualifié
Le personnel qualifié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses
connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation
et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions
nationales des normes et directives en vigueur, en mesure d'effectuer les
travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une
connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs.
2.3 Consignes de sécurité complémentaires pour les appareils
avec homologation Ex
AVERTISSEMENT !
14018501.03 06/2016 FR/ES
■■ Par ailleurs, les spécifications des prescriptions nationales
respectives concernant l'usage en zone explosive (par ex.
GB3836.1 (NEPSI) ou P51330.0 (EAC)) s'appliquent.
■■ Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut
entraîner une perte de la protection contre les explosions.
■■ La classification des zones est une responsabilité qui incombe à
l'exploitant du site et non au fabricant/fournisseur de l'équipement.
■■ Sous sa propre responsabilité, l'exploitant du site s'assure que les
sondes utilisées sont identifiables sur la base des caractéristiques
relatives à la sécurité. Des sondes défectueuses ne doivent pas être
utilisées.
■■ Le raccordement à la terre des écrans conducteurs doit être effectué
unilatéralement et en dehors de la zone explosive.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
7
2. Sécurité
■■ Une isolation galvanique doit exister entre le circuit électrique à
sécurité intrinsèque et le circuit à sécurité non-intrinsèque.
EN
FR 2.4 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Respecter les indications de l'attestation d'examen de
type valable de même que les prescriptions nationales
respectives concernant l'installation et l'utilisation en zone
explosive. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Autres consignes de sécurité importantes pour les
instruments avec homologation Ex, voir chapitre
2.3 “Consignes de sécurité complémentaires pour les
instruments avec homologation Ex“.
AVERTISSEMENT !
Protection nécessaire contre les décharges électrostatiques
(DES) !
L'utilisation conforme des surfaces de travail mises à la
terre et des bracelets personnels est nécessaire lors des
opérations effectuées avec des circuits ouverts (circuits
imprimés) afin d'éviter une détérioration des composants
électroniques sensibles due à une décharge électrostatique.
8
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de fluides de mesure dangereux comme
notamment l'oxygène, l'acétylène, les substances
combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas
d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les
directives appropriées existantes doivent être observées en
plus de l'ensemble des règles générales.
2. Sécurité
Afin de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société
exploitante doit s'assurer
■■ qu'un équipement de premier secours adapté est
disponible et que les premiers soins peuvent être
EN
FR
dispensés sur place à tout moment en cas de besoin,
■■ que le personnel de service reçoit à intervalles réguliers
des instructions relatives à toutes les questions
pertinentes concernant la sécurité du travail, les premiers
secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît
le mode d'emploi et particulièrement les consignes de
sécurité contenues dans celui-ci.
DANGER !
Danger de mort lié au courant électrique
Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous
tension.
■■ Le montage et le raccordement des appareils électriques
ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
■■ En cas d'utilisation avec un instrument d'alimentation
défectueux (par exemple court-circuit entre la tension du
secteur et la tension de sortie), des tensions présentant
un danger de mort peuvent apparaître sur l'indicateur de
pression portable !
14018501.03 06/2016 FR/ES
AVERTISSEMENT !
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité suffisantes.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de
sécurité ou d'arrêt d'urgence. Une utilisation incorrecte de
l'instrument peut occasionner des blessures.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être
disponibles à une température extrême et sous une pression
élevée ou sous vide au niveau du capteur de pression.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
9
2. Sécurité
2.5 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique (exemple)
EN
FR









Type



ohne
Année de fabrication
Numéro de série
Raccordement électrique
Informations sur la version (elément de mesure, signal de sortie, etendue de mesure...)
■■ Sonde avec transmetteur et signal de sortie 4 ... 20 mA
■■ Sonde avec sortie capteur directe avec Pt100
Données d’agrément liées
14018501.03 06/2016 FR/ES
Lire impérativement le mode d'emploi avant le
montage et la mise en service de l'instrument !
10
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
3. Spécifications
3. Spécifications
■■ Signal de sortie Pt100, type TR30-P
Elément de mesure et insert de mesure
L'élément de mesure Pt100 est situé à l'extrémité du capteur de la sonde.
Signal de sortie Pt100, type TR30-P
Plage de température
■■ Classe A
■■ Classe B
Elément de mesure
Type de raccordement
Précision du capteur selon
IEC 60751
Raccordement électrique
Applications en zone
explosive (option)
Sans extension -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Avec extension -50 ... +250 °C (-22 ... +302 °F)
Sans extension -50 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Avec extension -50 ... +250 °C (-22 ... +302 °F)
Pt100 (courant de mesure : 0,1 ... 1,0 mA)
■■ 2 fils
■■ Classe B
■■ Classe A
■■ 3 fils
■■ 4 fils
■■ Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots)
■■ Connecteur coudé DIN, forme A
Sécurité intrinsèque pour Ex i gaz/poussière
Pour obtenir des spécifications détaillées sur les capteurs Pt100, voir l’information technique
IN 00.17 sur www.wika.fr.
■■ Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W
Elément de mesure et insert de mesure
L'élément de mesure Pt100 est situé à l'extrémité du capteur de la
sonde. Le transmetteur 4 ... 20 mA est monté et encapsulé dans le corps
tubulaire de la sonde.
Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W
14018501.03 06/2016 FR/ES
Plage de température 1)
■■ Classe A
■■ Classe B
Elément de mesure
Précision du capteur
selon DIN EN 60751
Sans extension -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Avec extension -50 ... +250 °C (-22 ... +302 °F)
Sans extension -50 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Avec extension -50 ... +250 °C (-22 ... +302 °F)
Pt100 (courant de mesure : 0,5 mA)
■■ Classe B
■■ Classe A
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
11
EN
FR
3. Spécifications
Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W
Minimum 20 K, maximum 300 K
Sortie analogique
4 ... 20 mA, 2 fils
Configuration de base
Erreur de mesure selon
DIN EN 60770, 23 °C ±5 K
Linéarisation
Linéarisation d'erreur
Retard au démarrage,
électrique
Signalement de la surchauffe
du capteur
Court-circuit capteur
Charge RA
Etendue de mesure 0 ... 150 °C, d'autres
étendues de mesure sont réglables
1 % (transmetteur) 2)
Linéaire avec la température selon
DIN EN 60751
±0,1 % 3)
< 10 ms
Configurable en conformité avec NAMUR NE43
bas d‘échelle ≤ 3,6 mA
haut d‘échelle ≥ 21,0 mA
Non configurable, en général bas d‘échelle
NAMUR ≤ 3,6 mA
RA ≤ (UB - 9 V) / 0,023 A avec RA en Ω et UB en V
Effet de charge
±0,05 % / 100 Ω
Ondulation résiduelle max.
admissible
10 % à 24 VDC / charge 300 Ω maxi
Alimentation UB
10 ... 35 VDC
Entrée alimentation
électrique
Protégée contre l'inversion de polarité
Compatibilité
électromagnétique (CEM)
EN 61326 émission (groupe 1, classe B)
et immunité aux perturbations (domaine
industriel) 4), ainsi que selon NAMUR NE21
Effet de l'alimentation
électrique
±0,025 % / V
Unités de température
Configurables °C, °F, K
Données de configuration et
d'étalonnage
Stockées en permanence dans l'EEPROM
Données d'info
12
N° identification, description et message
peuvent être stockés dans le transmetteur
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
EN
FR
Intervalle de mesure
3. Spécifications
Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W
Raccordement électrique
■■ Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots)
Applications en zone
explosive (option)
Sécurité intrinsèque pour Ex i gaz/poussière
Valeurs maximales de sécurité pour la boucle
de courant (raccordements + et -) :
Ui = DC 30 V
Ci = 6,2 nF
Ii = 120 mA
Pi = 800 mW
Li = 110 µH
■■ Connecteur coudé DIN, forme A
Les indications en % se rapportent à la plage de mesure
Pour une détermination correcte de l'erreur de mesure globale, il convient de prendre en
compte à la fois les déviations de mesure du capteur et du transmetteur.
1)
2)
3)
4)
C'est pourquoi le transmetteur de température doit être protégé des températures supérieures à 85 °C
Pour des intervalles de mesure inférieurs à 50 K plus 0,1 K
±0,2 % pour des plages de mesure avec une limite de début en dessous de 0 °C
Utiliser des sondes à résistance avec un câble blindé, et mettre le blindage à la terre à une extrémité du fil de
sortie au moins, si les câbles sont longues de plus de 30 m ou sortent du bâtiment.
Diagramme de charge
Pour régler les étendues de mesure, se référer au chapitre 7
“Configuration type TR30-W”.
1182
14018501.03 06/2016 FR/ES
Charge RA in Ω
909
636
0
10
Tension UB in V
24 3036
La charge
admissible dépend
de la tension
d‘alimentation de la
boucle.
Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA TE 60.30.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
13
EN
FR
4. Conception et fonction
4. Conception et fonction
4.1 Description
EN
FR La sonde à résistance type TR30 est constituée d'une gaine avec un
raccord de process fixe et sont vissées directement dans le process.
Elle est conçue de manière à résister aux chocs et vibrations, et tous
les composants électriques sont protégés contre les éclaboussures.
La résistance aux vibrations de la version standard correspond à la
norme DIN EN 60751 (jusqu'à 3 g) ; les versions spéciales offrent une
résistance allant jusqu'à 10 g. La résistance aux chocs correspond
pour toutes les versions aux exigences de la norme DIN EN 60751. Le
raccordement électrique est effectué au moyen d'un connecteur coudé
DIN de forme A ou d'un connecteur circulaire M12 x 1.
4.2 Dimensions en mm
■■ Raccord de process avec filetage parallèle (ou sans raccord process)
Connecteur coudé
DIN EN 175301-803
Version avec
extension
Connecteur circulaire
à 4 broches M12 x 1
Version avec raccord
coulissant
Version sans raccord
process
Légende :
U1 Longueur d‘insertion
N
Longueur totale extension (70 mm)
Ød Diamètre du capteur
14
≥
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
≥
11176688.06
Version avec
rétrein
4. Conception et fonction
■■ Raccord de process avec filetage conique
Connecteur coudé
DIN EN 175301-803
Connecteur circulaire
à 4 broches M12 x 1
Version avec raccord
coulissant
Version avec
extension
EN
FR
≥
11318708.01
Version avec
rétrein
Légende :
U2 Longueur d‘insertion
N
Longueur totale extension (70 mm)
Ød Diamètre du capteur
14018501.03 06/2016 FR/ES
4.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
15
5. Transport, emballage et stockage
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
EN
FR Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection
optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
■■ Température de stockage : 0 ... 70 °C
■■ Humidité : 35 ... 85 % humidité relative (pas de formation de rosée)
Eviter les influences suivantes :
■■ Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■■ Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques
en le posant)
■■ Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de fluides adhérents avant
l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement). Ceci
est particulièrement important lorsque le fluide représente
un danger pour la santé, comme p. ex. des substances
corrosives, toxiques, carcinogènes, radioactives etc.
16
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui
satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas
disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas de stockage long (plus de 30 jours), mettre également un
sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
6. Mise en service, exploitation
6. Mise en service, exploitation
AVERTISSEMENT !
Il convient d'éviter les contraintes mécaniques sur
les raccordements électriques ou sur les boîtiers. Les
températures maximales de -50 ... +150 °C (sans extension)
et -50 ... +250 °C (avec extension) ne doivent pas être
dépassées. L'accès aux raccordements ne doit être effectué
que lorsque l'appareil n'est plus sous pression et qu'il est
suffisamment refroidi.
6.1 Montage
Ces sondes à résistance sont conçues de manière à être vissées
directement dans le process. La longueur d'insertion ainsi que la vitesse
de débit et la viscosité du fluide process peuvent réduire la charge
maximale exercée sur la gaine.
Installation exemples
Installation sur tubes
a sur coudes
b dans des petits tubes, inclinés
c perpendiculaire à la direction
du débit
14018501.03 06/2016 FR/ES
Longueur
d’insertion A
Pour obtenir des informations
relatives sur les trous de vissage,
veuillez vous référer à la norme
DIN 3852, ou ANSI B 1.20 pour
les filetage NPT.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
17
EN
FR
6. Mise en service, exploitation
6.2 Raccordement électrique
6.2.1 Signal de sortie Pt100, type TR30-P
Connecteur coudé DIN EN 175301-803,
forme A
Connecteur M12 x 1 (4-plots)
6.2.2 Signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W
DANGER !
Danger vital à cause du courant électrique
Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un
danger vital direct.
■■ Le montage de l’instrument électrique ne doit être effectué
que par un électricien qualifié.
■■ En cas d’utilisation avec une unité d’alimentation
défectueuse (par exemple court-circuit entre la tension du
secteur et la tension de sortie), des tensions présentant
un danger de mort peuvent apparaître sur l’instrument !
■■ Ne procéder à des travaux de montage que si
l’alimentation est coupée.
Ceci est un équipement de protection classe 3 pour le raccordement
à des tensions faibles, qui sont séparées de l’alimentation ou la
tension par plus que 50 VAC ou 120 VDC. On recommande de
préférence une connexion à un circuit SELV ou PELV ; on peut aussi
utiliser les mesures de protection aux termes de HD 60346-4-41
(norme DIN VDE 0100-410).
18
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
EN
FR
6. Mise en service, exploitation
Alternative pour le continent nord-américain
Le raccordement peut être également effectué sur “circuits classe 2” ou
des unités de “puissance classe 2” conformément au CEC (Canadian
Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code).
Connecteur coudé DIN EN 175301-803,
forme A
Connecteur M12 x 1 (4-plots)
DC 10 ... 35 V
Version avec connecteur coudé (DIN EN 175301-803)
Pour des conducteurs de câble, nous
recommandons d'utiliser des embouts à sertir.
Pour garantir l'indice de protection IP65 :
14018501.03 06/2016 FR/ES
■■ Toujours utiliser les joints en silicone
■■ Serrer la vis de verrouillage
■■ Réaliser minutieusement l'entrée de câble
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
19
EN
FR
7. Configuration type TR30-W
7. Configuration type TR30-W
La configuration est effectuée au moyen d'une interface USB avec PC
EN
FR via l'unité de programmation de l'appareil PU-448 (accessoires, code
article 11606304).
Le raccordement avec la sonde est effectué au moyen d'un câble
adaptateur approprié.
■■ Accessoires, connecteur circulaire M12 x 1 : code article 14003193
■■ Accessoires, connecteur coudé DIN : code article 14005324
La plage de mesure, la signalisation et d'autres paramètres peuvent
également être configurés ; voir logiciel de configuration.
Facile à utiliser
Affichage d'état par DEL
Version compacte
Maintenant, plus besoin d'alimentation
électrique supplémentaire pour l'unité de
programmation ou pour le transmetteur.
■■ Il est possible de mesurer le courant de
ligne des sondes à résistance
■■
■■
■■
■■
14018501.03 06/2016 FR/ES
Capture d'écran du logiciel de configuration
20
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
7. Configuration type TR30-W
Le début de la plage de mesure peut être configuré entre -50 ... +150 °C.
La fin possible de la plage de mesure dépend du début de chaque plage.
Combinaisons possibles pour le début et la fin de la plage de mesure, se
référer au diagramme. Pour donner une vue d'ensemble, cette relation
EN
FR
de dépendance est représentée à titre d'exemple par pas de 50 °C dans
ce diagramme. Le logiciel de configuration contrôle la plage de mesure
souhaitée et accepte uniquement les valeurs admissibles. Il est possible
de configurer des valeurs intermédiaires ; l'incrément le plus petit est
de 0,1 °C. Les sondes sont livrées avec une configuration de base
(0 ... 150 °C, bas d'échelle) ou sont configurées selon les souhaits du
client dans les limites des possibilités de configuration.
En cas de configuration conforme aux souhaits du client, la plage de
mesure est indiquée clairement sur la plaque signalétique de l'appareil.
La configuration et les possibilités de sélection des paramètres
sont décrites dans le logiciel de configuration piloté par menu. Il est
recommandé de noter toute modification au moyen d'un feutre à encre
indélébile sur la plaque signalétique.
14018501.03 06/2016 FR/ES
Combinaisons possibles pour le début et la fin de la plage de
mesure
La fin de la plage de mesure dépend du début de chaque plage.
Pour donner une vue d'ensemble, cette relation de dépendance est
représentée à titre d'exemple par pas de 50 °C dans ces diagrammes.
Le logiciel de configuration contrôle la plage de mesure souhaitée et
accepte uniquement les valeurs admissibles. Il est possible de configurer
des valeurs intermédiaires ; l'incrément le plus petit est de 0,1 °C.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
21
7. Configuration type TR30-W
Diagramme pour étendues de mesure de l‘appareil TR30-W
Fins possibles de l’étendue de mesure en °C
EN
FR
-500
+100
+250
Etendue de mesure en °C
minimale
-50 °C
0 °C
de re
ge
rra mesu
ma
Dé ue de
end
l’ét
-50 ... +250
0... 20
0 ... 250
-40 ... -20
-40 °C
+10 °C
+20 °C
+50 °C
maximale
-50 ... -20
10 ... 30
20 ... 50
50 ... 230
-40 ... +250
10 ... 250
20 ... 250
50 ... 250
14018501.03 06/2016 FR/ES
Attention :
La plage de mesure de la sonde est limitée par la plage d'application de
l'élément de mesure, et non par la plage de réglage du transmetteur.
Sans extension -50 ... +150 °C
Avec extension -50 ... +250 °C
22
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
8. Raccordement de l’unité de programmation
8. Raccordement de l'unité de programmation PU-448
Câble adaptateur pour connecteur M12
EN
FR
14004919.01
Connexion PU-448 ↔ câble adaptateur avec connecteur M12
14018501.03 06/2016 FR/ES
TR30-W
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
23
8. Raccordement de l’unité de programmation
Câble adaptateur pour connecteur DIN, forme A
Connexion PU-448 ↔ câble adaptateur avec connecteur angulaire DIN forme A
14005537.01
EN
FR
14018501.03 06/2016 FR/ES
TR30-W
24
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ...
9. Consignes de sécurité en cas d'exploitation en
zone explosive
Les sondes TR30-x-A et TR30-x-B sont adaptées pour une utilisation
EN
FR
en tant que dispositif protégé contre les explosions avec le mode de
protection sécurité intrinsèque.
Explication de la codification de l'appareil, en particulier l'affectation de la
catégorie aux différents caractères dans le code de l'appareil, c'est-à-dire :
Type
Marquage Ex
TR30-W-A
avec transmetteur, Ex i pour gaz
Ex ia IIC T*
0 Ex ia IIC T6 ... T1
Ex ia IIC T*
0 Ex ia IIC T6 ... T1
Ex iaD 21 T*
DIPA21 TA 60°C/
TA 90°C/TA 120°C
TR30-P-A
sans transmetteur, Ex i pour gaz
TR30-W-B
avec transmetteur, Ex i pour gaz et poussière
TR30-P-B
sans transmetteur, Ex i pour gaz et poussière
NEPSI
Ex iaD 21 T*
EACEx
DIPA21 TA 60°C/
TA 90°C/TA 120°C
9.1 Montage dans des boîtiers métalliques
Le boîtier doit être relié à la terre pour protéger l'appareil contre les
champs électromagnétiques et les charges électrostatiques. Il ne doit
pas être raccordé spécifiquement à la liaison équipotentielle lorsqu'un
contact métallique fixe et sécurisé est établi entre lui et le récipient ou ses
composants ou canalisations, dans la mesure où ceux-ci sont raccordés à
la liaison équipotentielle.
14018501.03 06/2016 FR/ES
9.2 Montage dans des boîtiers non-métalliques
Tous les composants conducteurs de la sonde se trouvant dans la zone
explosive doivent être pourvus d'une liaison équipotentielle.
9.3 Installation en zone 0 (gaz)
L‘utilisation du thermomètre dans des conditions correspondant à la zone 0
est admissible uniquement si les conditions spécifiques à un pays. Il convient
de s‘assurer que toute charge électrostatique est évitée lors du montage
et de l‘utilisation. L'installation en zone 20 (poussière) n'est pas admissible.
L'étanchéité de l'installation doit être réalisée conformément à IP67 selon
CEI 60529 afin de garantir une séparation sûre entre les zones Ex.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
25
9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ...
9.5 Autres Information
■■ La borne 4 sur le connecteur coudé DIN n'est pas raccordé au boîtier
■■ Conducteur électrique. Sur l'appareil de type TR30-W, cette borne
n'est pas utilisée. Sur l'appareil de type TR30-P, elle est utilisée pour
le circuit électrique du capteur dans des raccordements à 4 fils.
■■ D'éventuelles réparations ou des modifications structurelles ne
sont pas autorisées et entraînent l'extinction de la garantie et de
l'homologation Ex.
9.6 Conditions à respecter pour un branchement dans des zones
à risque d'explosion
■■ Le branchement électrique est effectué via les bornes ⊕ et ⊖
■■ Le circuit d'alimentation doit satisfaire aux conditions pour le mode de
protection contre l'inflammation-à sécurité intrinsèque
■■ En cas d’exploitation dans des zones poussiéreuses à risque
d’explosion, les conditions spécifiques à un pays doivent être
respectées.
Version avec signal de sortie 4 ... 20 mA, type TR30-W
■■ Les valeurs suivantes ne doivent pas être dépassées pour
l'alimentation et le circuit avec boucle de courant :
Alimentation et circuit avec boucle de courant (raccordements)
Tension
Ui 30 VDC
Courant
Ii 120 mA
Puissance
Pi voir tableau 1
Capacité interne effective
Ci 6,2 nF
Conductivité interne effective Li 110 µH
Courant boucle de capteur
Puissance
Po 37,5 mW
Le chauffage propre max. sur l'extrémité du capteur est de 4 K
Température ambiante : en fonction de la classe de température, la
tableau 1a ou la tableau 1b est valable.
26
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
EN
FR
9.4 Installation en Zone 21 / 22
Installation en Zone 21 / 22 (poussière)
Les exigences de la norme CEI 60529 doivent être respectées.
9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ...
Tableau 1a, type TR30-W-A (pour gaz)
Classe de
température
Source
d'inflammation
Puissance
Pi
Température
ambiante Tamb
T5
Gaz
800 mW
-20 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C
T1 à T4
T6
Gaz
Gaz
800 mW
800 mW
-20 °C ≤ Tamb ≤ 85 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C
En cas d'utilisation dans des zones qui exigent un équipement de
catégorie 2D, les valeurs suivantes sont applicables :
Tableau 1b, type TR30-W-B (pour gaz et poussière)
Puissance
Pi
Température ambiante
Ta
Température de surface
max. T
750 mW
-20 ... +40 °C
60 °C
550 mW
-20 ... +100 °C
120 °C
650 mW
-20 ... +70 °C
90 °C
La température max. en °C sur l'extrémité du capteur est calculée sur la
base de la température du fluide plus le chauffage propre en cas d'erreur
(4 K).
14018501.03 06/2016 FR/ES
Exemple pour l'appareil de type TR30-W-A
Sonde à résistance, diamètre : 6 mm
Tamb = 40 °C
Puissance alimentée = 37,5 mW (voir Po du transmetteur)
Température classe pour T3, instrument catégorie 1
Informations supplémentaires
Température classe pour T3 = 200 °C
Facteur de sécurité pour les appareils avec attestation d'examen (pour
T6 à T3) = 5 K
Facteur de sécurité pour les applications avec les appareils de
catégorie 1 (zone 0) = 80 %
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
27
EN
FR
9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ...
À déterminer : la température max. admissible en °C sur l'extrémité du
capteur TM
Chauffage propre [en K] = 4 K
TM = (classe de température pour T3 - facteur de sécurité pour les appareils
avec attestation d'examen) x facteur de sécurité pour les applications
avec les appareils de catégorie 1 - chauffage propre [en K]
TM = (200 °C – 5 K) x 0,8 – 4 K
TM = 152 °C
La température admissible en °C sur l'extrémité du capteur (Tmax) = 152 °C
Version avec signal de sortie Pt100, type TR30-P
■■ Courant boucle de capteur
Tension
Courant
Puissance
Capacité interne effective
Conductivité interne effective
Ui 30 VDC
li 550 mA
Pi voir tableau 2
négligeable
négligeable
Température ambiante : en fonction de la classe de température, la
tableau 2 (pour la source d'inflammation gaz) ou le tableau 3 (pour la
source d‘inflammation poussière) est valable.
Tableau 2, appareil de type TR30-P-A (pour gaz)
Classe de
Puissance
température Pi
Température max.
admissible sur
l'extrémité du
capteur
Température
ambiante Tamb
T1
1500 mW
450 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C
T3
500 mW
200 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C
T2
T4
T5
T6
28
1500 mW
250 mW
50 mW
50 mW
300 °C
135 °C
100 °C
85 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
EN
FR
9. Consignes de sécurité en cas d’exploitation ...
En cas d'utilisation d'une résistance de mesure double (ou de deux
résistances de mesure individuelles), et en cas d'exploitation simultanée,
la somme des puissances individuelles ne doit pas dépasser la valeur de
la puissance max. admissible, mentionnée dans le tableau 2 ou 3.
EN
FR
Tableau 3, appareil TR30-P-B (pour gaz et poussière)
Puissance
Pi
Température ambiante
Ta
Température de surface
max. T
750 mW
-20 ... +40 °C
Ta max. + chauffage propre
550 mW
-20 ... +100 °C
Ta max. + chauffage propre
650 mW
-20 ... +70 °C
Ta max. + chauffage propre
La puissance alimentée, Pi, est réalisée uniquement sur l'extrémité du
capteur. Le chauffage propre peut, selon la version de l'appareil, être
calculé à l'aide du tableau suivant :
Tableau 4
Installation type
Résistivité thermique Rth
Sans gaine supplémentaire
110 K/W
Intégré dans un alésage borgne
(épaisseur minimale de la paroi 5 mm)
Pour gaine Ø
3 mm
Pour gaine Ø
6 mm
22 K/W
16 K/W
75 K/W
14018501.03 06/2016 FR/ES
Conditions particulières pour garantir la sécurité de l'application: aucune
Exemple pour l'appareil de type TR30-P-A
Sonde à résistance, diamètre : 6 mm
Tamb = 40 °C
Puissance alimentée = 50 mW
[alternative exemple : 500 mW]
Température classe pour T3, instrument catégorie 1
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
29
9. Consignes ... / 10. Entretien et nettoyage
Informations supplémentaires
Température classe pour T3 = 200 °C
Facteur de sécurité pour les appareils avec attestation d'essai (pour T6
EN
FR à T3) = 5 K
Facteur de sécurité pour les applications de la catégorie d'appareils 1
(zone 0) = 80 %
À déterminer : la température max. admissible en °C sur l'extrémité du
capteur TM
Résistivité thermique [Rth en K/W] du tableau 4 = 75 K/W
Puissance alimentée [Po en W] = 50 mW = 50 *10-3 W = 0,05 W
[0,5 W]
Chauffage propre [en K] = 75 K/W * 0,05 W = 3,75 K
[37,5 K]
TM = (classe de température pour T3 - facteur de sécurité pour
appareils avec attestation d'examen) x facteur de sécurité pour les
applications de la catégorie d'appareils 1 - chauffage propre [en K]
TM = (200 °C – 5 K) x 0,8 – 3,75 K
[(200 °C – 5 K) x 0,8 – 37,5 K]
TM = 152,25 °C
[118,5 °C]
La température admissible in °C sur l'extrémité du capteur
(TM) = 152,25 °C
[118,5 °C]
10.1 Entretien
Les sondes à résistance décrites dans ce document ne nécessitent pas
de maintenance et ne comportent aucun composant devant faire l'objet
d'une réparation ou d'un échange.
30
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
10. Entretien et nettoyage
10. Entretien et nettoyage / 11. Démontage ...
10.2 Nettoyage
ATTENTION !
■■ Avant le nettoyage, il est impératif de mettre l'instrument
■■
■■
■■
■■
EN
hors pression, de le mettre hors circuit et de le séparer du FR
secteur.
Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
Eviter tout contact des raccordements électriques avec
l'humidité.
Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le
renvoyer pour protéger le personnel et l'environnement
contre l'exposition à des restes de fluides.
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
mesures de sécurité suffisantes.
Indications concernant le retour de l'instrument, voir chapitre
11.2 “Retours”.
11. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité suffisantes.
14018501.03 06/2016 FR/ES
11.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage, laisser refroidir suffisamment l'instrument !
Danger de brûlure lié à la sortie de fluides dangereux chauds.
Déconnecter la sonde à résistance uniquement une fois que le système
a été mis hors pression.
WIKA mode
operating
d‘emploi
instructions
type TR30
model
(ExTR30
i)
(Ex i)
31
11. Démontage, retour et mise au rebut
11.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter
impérativement ceci :
Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de
toute substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.).
EN
FR
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage
adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
Isoler de manière uniforme tous les côtés de la boîte d'expédition.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très
sensible à transporter.
Joindre le formulaire de retour rempli à l'instrument.
Des informations relatives à la procédure de retour sont
disponibles sur notre site Internet à la rubrique “Services”.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage
conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et
l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en
vigueur.
32
WIKA operating
WIKA mode
instructions
d‘emploi
model
type TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
11.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour
l'environnement.
Contenido
Contenido
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Información general
34 ES
Datos técnicos
41
Seguridad
36
Diseño y función
44
Puesta en servicio, funcionamiento
47
Conectar la unidad de programación PU-448
53
Transporte, embalaje y almacenamiento
Configuración modelo TR30-W
Indicaciones técnicas de seguridad para la
utilización en zonas ex
10. Mantenimiento y limpieza
50
55
60
61
14018501.03 06/2016 FR/ES
11. Desmontaje, devolución y eliminación
46
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
33
1. Información general
1. Información general
■■ La termorresistencia descrita en el manual de instrucciones está
■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
sobre del manejo de la termorresistencia. Para que el trabajo con
este instrumento sea seguro es imprescindible cumplir con todas las
instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
■■ Observar las normativas sobre prevención de accidentes y las
normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización de la
termorresistencia.
■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
■■ El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de
daños causados por un uso no conforme a la finalidad prevista, la
inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por
personal insuficientemente cualificado así como una modificación no
autorizada de la termorresistencia.
■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
■■ Modificaciones técnicas reservadas.
■■ Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:
www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TE 60.30
- Servicio técnico:
Tel.: +34 933 938-630
Fax: +34 933 938-666
[email protected]
34
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
ES
construida y fabricada según los últimos conocimientos. Todos los
componentes están sujetos a criterios estrictos de calidad y medio
ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
1. Información general
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda
causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda
causar lesiones leves o medianas o daños materiales y
medioambientales si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos.
¡PELIGRO!
... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Hay un
riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas
indicaciones de seguridad.
14018501.03 06/2016 FR/ES
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa en una
atmósfera potencialmente explosiva que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que
pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos
calientes, si no se evita.
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
35
ES
2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el
funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado
la termorresistencia adecuada con respecto a rango de
medida, versión, condiciones de medición específicas y
material adecuado para el contacto con el medio (corrosión).
El no respetar las instrucciones puede generar lesiones
graves y/o daños materiales.
ES
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones
contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Las termorresistencias modelo TR30 se emplean como termómetros
universales para medición de temperaturas de entre -50 ... +150 °C (sin
cuello) y -50 ... +250 °C (con cuello) en medios líquidos y gaseosos.
Son utilizables para presiones de hasta 40 bar (formas especiales hasta
400 bar, dependiendo de la longitud de montaje y del diámetro).
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Si se cambia el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede
producirse un fallo de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que
esperar que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura
ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
36
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones.
Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme
a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de
servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
2. Seguridad
2.2 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente
cualificación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
■■ Las actividades descritas en este manual de
ES
instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualificación.
■■ Mantener alejado a personal no cualificado de las zonas
peligrosas.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica
de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento
de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización
el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y
reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos
adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
14018501.03 06/2016 FR/ES
2.3 Instrucciones de seguridad adicionales para instrumentos con
certificación Ex
¡ADVERTENCIA!
■■ Adicionalmente rigen las indicaciones de las respectivas
disposiciones nacionales referidas al uso en ambientes
clasificados Ex (por ejemplo GB3836.1 (NEPSI) o
P51330.0 (EAC)).
■■ La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede
originar la pérdida de la protección contra explosiones.
■■ La responsabilidad para la clasificación de zonas le corresponde a
la empresa explotadora/operadora de la planta y no al fabricante/
proveedor de los equipos eléctricos.
■■ La empresa operadora de la planta garantiza bajo su propia
responsabilidad que todos los termómetros en uso estén
identificados respecto a todas las características relevantes de la
seguridad. Queda prohibido utilizar termómetros deteriorados.
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
37
2. Seguridad
■■ Blindaje de cables conductores deben ponerse a tierra sólo en un
lado y fuera de la zona Ex.
■■ Debe existir una separación galvánica entre el circuito eléctrico de
seguridad intrínseca y el no intrínseco.
2.4 Riesgos específicos
¡ADVERTENCIA!
Cumplir las indicaciones del certificado de tipo así como las
normativas vigentes en el país de utilización acerca de la
instalación y el uso en atmósferas potencialmente explosivas. Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso
de inobservancia.
Consultar el capítulo 2.3 “Instrucciones de seguridad adicionales para instrumentos con certificación Ex” para más
instrucciones de seguridad importantes para instrumentos
con certificación Ex.
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej.
oxígeno, acetileno, sustancias inflamables o tóxicas, así
como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc.,
deben observarse en cada caso, además de todas las reglas
generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
¡Es imprescindible una protección contra descarga electrostática (ESD)!
La utilización apropiada de superficies de trabajo conectadas a tierra y de pulseras individuales es imprescindible para
trabajos en circuitos abiertos (placas de circuitos impresos),
para evitar daños a componentes electrónicos sensibles
causados por descarga electrostática.
38
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
ES
2. Seguridad
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento, el propietario debe asegurarse de que
■■ esté disponible un kit de primeros auxilios y que siempre
esté presente ayuda en caso necesario.
■■ los operadores reciban periódicamente instrucciones,
sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo,
primeros auxilios y protección del medio ambiente, y
ES
conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Hay peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
■■ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico
deben estar exclusivamente a cargo de un electricista
cualificado.
■■ ¡La operación con una fuente de alimentación defectuosa
(p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de
salida), puede provocar tensiones letales en la cercanía
del instrumento!
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
14018501.03 06/2016 FR/ES
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o
dispositivos de parada de emergencia. Una utilización
incorrecta del instrumento puede causar lesiones.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un
vacío en el instrumento.
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
39
2. Seguridad
2.5 Rótulos, marcados de seguridad
Placa de características (ejemplo)




ES


ohne






Modelo
Año de fabricación
Número de serie
Conexión eléctrica
Datos de versión (elemento de medición, señal de salida, rango de medición...)
■■ Termómetro con transmisor y señal de salida de 4 ... 20 mA
■■ Termómetro con salida de sensor directa, con Pt100 y Pt1000
Zulassungsrelevante Daten
14018501.03 06/2016 FR/ES
¡Es absolutamente necesario leer el manual de
instrucciones antes del montaje y la puesta en
servicio del instrumento!
40
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
■■ Señal de salida Pt100, modelo TR30-P
Elemento de medición y unidad de medida
El elemento de medición Pt100 se encuentra en la punta de la sonda del
termómetro.
ES
Señal de salida Pt100, modelo TR30-P
Rango de temperatura
■■ Clase A
Sin cuello -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Con cuello -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Sin cuello -50 ... +150 °C (-58 ... +302 °F)
Con cuello -50 ... +250 °C (-58 ... +482 °F)
■■ Clase B
Pt100 (corriente de medición: 0,1 ... 1,0 mA)
Elemento de medición
Tipo de conexionado
■■ 2 hilos
Conexión eléctrica
■■ Conector angular DIN forma A
■■ M12 x 1 conector circular (4 polos)
Desviación límite del elemento de
medida según IEC 60751
Protección antiexplosiva (opción)
■■ Clase B
■■ Clase A
■■ 3 hilos
■■ 4 hilos
Seguridad intrínseca conforme a Ex i gas/
polvo
Para consultar más detalles acerca de las sondas Pt100 véase la información técnica
IN 00.17 en www.wika.es.
14018501.03 06/2016 FR/ES
■■ Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W
Elemento de medición y unidad de medida
El elemento de medición Pt100 se encuentra en la punta de la sonda del
termómetro. El transmisor de 4 ... 20 mA está encapsulado en el tubo del
termómetro.
Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W
Rango de temperatura 1)
■■ Clase A
■■ Clase B
Elemento de medición
Sin cuello -30 ... +150 °C (-22 ... +302 °F)
Con cuello -30 ... +250 °C (-22 ... +482 °F)
Sin cuello -50 ... +150 °C (-58 ... +302 °F)
Con cuello -50 ... +250 °C (-58 ... +482 °F)
Pt100 (corriente de medición: 0,5 mA)
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
41
3. Datos técnicos
Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W
Desviación límite del elemento
de medida según IEC 60751
Span de medida
mín. 20 K, máx. 300 K
Salida analógica
4 … 20 mA, técnica de 2 hilos
Rango de medida 0 ... 150 °C, otros rangos
de medida pueden ajustarse
Configuración básica
1 % (transmisor) 2)
Error de medición según
DIN EN 60770, 23 °C ±5 K
Linealización de temperatura según
DIN EN 60751
Linealización
±0,1 % 3)
Error de linealización
Retardo de conexión, eléctrico < 10 ms
Señalización de la ruptura de
la sonda
Configurable según NAMUR NE43
Límite inferior ≤ 3,6 mA
Límite superior ≥ 21,0 mA
No configurable, según NAMUR NE43
descendente ≤ 3,6 mA
Cortocircuito de la sonda
RA ≤ (UB - 9 V) / 0,023 A con RA en Ω y UB en V
Carga RA
Influencia de la carga
±0,05 % / 100 Ω
Ondulación residual máx.
admisible
10 % con DC 24 V / carga máx. de 300 Ω
DC 10 ... 35 V
Alimentación auxiliar UB
Entrada de la energía auxiliar
Protección contra polaridad inversa
Compatibilidad
electromagnética (CEM)
EN 61326 Emisión (Grupo 1, Clase B) y
resistencia a interferencias (ámbito industrial)
4) y NAMUR NE21
Influencia de la alimentación
auxiliar
±0,025 % / V
Unidades de temperatura
Configurables: °C, °F, °K
Datos de configuración y
calibración
Permanentemente guardados en EEPROM
Datos informativos
Conexión eléctrica
42
Nº TAG, descriptor y mensaje pueden
guardarse en el transmisor
■■ Conector angular DIN forma A
■■ M12 x 1 conector circular (4 polos)
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
ES
■■ Clase B
■■ Clase A
3. Datos técnicos
Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W
Protección antiexplosiva
(opción)
Seguridad intrínseca conforme a Ex i gas/polvo
Valores máximos desde el punto de vista de la
seguridad técnica para el circuito de bucles de
corriente (conexiones + y -):
Ui = DC 30 V
Ci = 6,2 nF
Ii = 120 mA
Pi = 800 mW
Li = 110 µH
Indicaciones en % están relacionados al span de medición
Para la determinación de la desviación total de medición deben considerarse la desviación de
medición del sensor y la del transmisor.
1)
2)
3)
4)
Proteger el transmisor de temperatura de temperaturas superiores a 85 °C (185 °F).
Para margenes de medición inferiores a 50 K adicionalmente 0,1 K
±0,2 % para valor inicial de rango de medida inferior a 0 °C
Utilizar la termorresistencia con un cable blindado y poner a tierra el blindaje en un lado del cable como mínimo
si los cables tienen una longitud superior a 30 m o si salen del edificio.
Diagrama de cargas
Para ajustes de los rangos de medida véase el capítulo 7 “Configuración
modelo TR30-W”.
1182
Carga RA in Ω
909
636
0
10
Tensión UB in V
24 3036
La carga admisible
depende de la
tensión del bucle de
alimentación.
14018501.03 06/2016 FR/ES
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA TE 60.30.
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
43
ES
4. Diseño y función
4. Diseño y función
4.1 Descripción
La termorresistencia modelo TR30 está compuesta de una vaina con
conexión fija y se rosca directamente al proceso. Son a prueba de
golpes y vibraciones y están protegidas contra salpicaduras de agua. La
ES resistencia a las vibraciones de las versión estándar corresponde a la
norma DIN EN 60751 (hasta 3 g), los modelos especiales resisten una
carga de hasta 10 g. La resistencia a los golpes corresponde en todas
las versiones a la norma DIN EN 60751. El contacto eléctrico se realiza
mediante conectores angulares DIN, forma A o conectores circular
M12 x 1.
4.2 Dimensiones en mm
■■ Conexión con rosca cilíndrica (o sin conexión)
Conector angular
DIN EN 175301-803
Versión con
cuello
Conector circular de
4 polos M12 x 1
Versión con racord
deslizante
Versión sin
conexión
44
≥
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
≥
Leyenda:
U1 Longitud de montaje
N
Longitud del cuello (70 mm)
Ød Longitud del tubo de cuello
11176688.06
Versión con
punta cónica
4. Diseño y función
■■ Conexión con rosca cónica
Conector angular
DIN EN 175301-803
Conector circular de
4 polos M12 x 1
Versión con racord
deslizante
Versión con
cuello
ES
≥
11318708.01
Versión con
punta cónica
Leyenda:
U2 Longitud de montaje
N
Longitud del cuello (70 mm)
Ød Longitud del tubo de cuello
14018501.03 06/2016 FR/ES
4.3 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
45
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte. Notificar de inmediato cualquier daño evidente.
ES 5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte
(por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
■■ Temperatura de almacenamiento: 0 ... 70 °C
■■ Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
■■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
■■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
■■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del
funcionamiento), eliminar todos los restos de medios
adherentes. Esto es especialmente importante cuando el
medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico,
cancerígeno, radioactivo, etc.
46
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que
cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del
embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una
bolsa con un desecante en el embalaje.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Deben evitarse los esfuerzos mecánicos de las conexiones
eléctricas y de las cajas. No deben superarse las
temperaturas máximas de -50 ... +150 °C (sin cuello) y
-50… +250 °C (con cuello). Abrir todas las conexiones sólo
cuando estén despresurizadas y enfriadas.
6.1 Montaje
Estas termorresistencias están previstas para roscar directamente al
proceso. Longitud de montaje, así como velocidad de flujo y viscosidad el medio pueden tener un efecto reductor con respecto a la carga
máxima de la vaina.
Ejemplos de montaje
Longitud de
montaje A
Instalación en tubos
a en una pieza angular
b en un tubo más pequeño,
inclinado
c perpendicular al sentido de flujo
14018501.03 06/2016 FR/ES
Consultar información sobre
los orificios para atornillar en la
norma DIN 3852 o ANSI B 1.20
para roscas NPT.
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
47
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2 Conexión eléctrica
6.2.1 Señal de salida Pt100, modelo TR30-P
Conector angular DIN EN 175301-803,
forma A
M12 x 1 conector circular (4 polos)
ES
6.2.2 Señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W
Eso es un dispositivo de la clase 3 para la utilización con baja tensión
aislada de la tensión de red o de la tensión superior a AC 50 V y
DC 120 V. Debe preferirse una conexión a circuitos eléctricos SELV o
PELV; como alternativa se recomienda una medida de protección de
HD 60 346-4-41 (DIN VDE 0100-410).
48
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
■■ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar exclusivamente a cargo del personal
especializado.
■■ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación
defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la
tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en
el instrumento!
■■ Efectuar los montajes en estado sin tensión.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Alternativa para EE.UU:
La conexión puede realizarse también a “Class 2 Circuits” o “Class 2
Power Units” según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National
Electrical Code).
Conector angular DIN EN 175301-803,
forma A
M12 x 1 conector circular (4 polos)
ES
10 ... 35 VDC
Versión con conector angular (DIN 175301-803)
En el caso de conductores trenzados
recomendamos emplear virolas de cable
engarzadas a presión.
Para asegurar el tipo de protección IP65:
14018501.03 06/2016 FR/ES
■■ Utilizar siempre la junta de silicona
■■ Apretar el tornillo de enclavamiento
■■ Introducir el cable con sumo cuidado
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
49
7. Configuración modelo TR30-W
7. Configuración modelo TR30-W
La configuración se efectúa a través del puerto USB de un ordenador‘
vía unidad de programación modelo PU-448 (accesorio, Nº de art.
11606304).
La conexión con el termómetro se establece mediante un cable
adaptador apropiado.
ES ■■
Accesorio, conector enchufable circular M12 x 1: Nº de art. 14003193
■■ Accesorio, conector angular DIN: Nº de art. 14005324
Rango de medida y señalización son configurables, así como otros
parámetros; véase software de configuración.
Fácil manejo
Indicadores de estado por LED
Diseño compacto
No se necesita ninguna alimentación de
corriente adicional ni para la unidad de
programación ni para el transmisor
■■ Posibilidad de medición de la corriente de
bucle con la termorresistencia
■■
■■
■■
■■
14018501.03 06/2016 FR/ES
Captura de pantalla del software de configuración
50
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
7. Configuración modelo TR30-W
El valor inicial del rango de medida es configurable entre -50 ... +150 °C.
El posible valor final del rango de medida depende siempre del
respectivo valor inicial. Para posibles combinaciones de valor inicial
y final del rango de medida, véase el diagrama. Esta dependencia se
representa, por ejemplo, en pasos de 50 °C en el diagrama para una
mayor claridad. El software de configuración controla el rango de medida
deseado y solamente acepta valores admisibles. Valores intermedios
ES
son posibles, el incremento más pequeño es 0,1 °C. Los termómetros
se entregan con una configuración básica (0 ... 150 °C, mínimo) o
configurados según especificaciones del cliente en el marco de las
posibilidades de configuración.
En la configuración específica para el cliente, el rango de medición
se indica en texto legible en la placa de características. En el software
de configuración guiada por menú se describe la forma de configurar
y las posibilidades de selección de parámetros. Apuntar cualquier
modificación de la configuración en la placa de característica, utilizando
un rotulador permanente.
14018501.03 06/2016 FR/ES
Posibles combinaciones de valor inicial y final del rango de
medida:
El valor final del rango de medida depende siempre del respectivo valor
inicial. Para una mayor claridad, dicha dependencia se representa, a
modo de ejemplo, en pasos de 50 °C en los diagramas. El software de
configuración controla el rango de medida deseado y solamente acepta
valores admisibles. Valores intermedios son posibles, el incremento más
pequeño es 0,1 °C.
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
51
7. Configuración modelo TR30-W
Diagrama para rangos de medición del modelo TR30-W
Valor final posible del rango de medición en °C
-500
+250
Rango de medida en °C
mínimo
-50 °C
lo
Va
an
el r
ld a
icia id
r in med
-50 ... +250
0... 20
0 ... 250
-40 ... -20
-40 °C
0 °C
+10 °C
go
+20 °C
máximo
-50 ... -20
10 ... 30
20 ... 50
50 ... 230
-40 ... +250
10 ... 250
20 ... 250
50 ... 250
de
+50 °C
Tener en cuenta:
El rango de medida del termómetro es limitado por el campo de
aplicación del elemento de medición, no por el margen de ajuste del
transmisor.
Sin cuello -50 ... +150 °C
Con cuello -50 ... +250 °C
14018501.03 06/2016 FR/ES
ES
+100
52
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
8. Conectar la unidad de programación PU-448
8. Conectar la unidad de programación PU-448
Cable adaptador para conexión M12
Conexión PU-448 ↔ cable adaptador para conexión M12
14004919.01
ES
14018501.03 06/2016 FR/ES
TR30-W
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
53
8. Conectar la unidad de programación PU-448
Cable adaptador para conector angular DIN conexión, forma A
14005537.01
Conexión PU-448 ↔ cable adaptador para conector angular DIN conexión, forma A
ES
14018501.03 06/2016 FR/ES
TR30-W
54
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ...
9. Indicaciones técnicas de seguridad para la
utilización en zonas ex
Los termómetros modelo TR30-x-A y TR30-x-B son aptos para el
funcionamiento como equipo con protección antiexplosiva de seguridad
intrínseca. Aclaración de la codificación, especialmente la asignación de
categorías a los correspondientes lugares en el código de tipo; es decir: ES
Modelo
Marcaje Ex
TR30-W-A
con transmisor, Ex i para gases
Ex ia IIC T*
NEPSI
EACEx
TR30-P-A
sin transmisor, Ex i para gases
Ex ia IIC T*
0 Ex ia IIC T6 ... T1
Ex iaD 21 T*
TR30-P-B
sin transmisor, Ex i para gases y polvos
Ex iaD 21 T*
DIPA21 TA 60°C/
TA 90°C/TA 120°C
TR30-W-B
con transmisor, Ex i para gases y polvos
0 Ex ia IIC T6 ... T1
DIPA21 TA 60°C/
TA 90°C/TA 120°C
9.1. Montaje dentro de recipientes metálicos
La caja debe ser puesta a tierra contra campos electromagnéticos y
carga electrostática. No tiene que conectarse por separado al sistema
equipotencial si tiene ya un contacto metálico fijo y asegurado con
el depósito o sus componentes, o con tuberías, en tanto éstos estén
conectados con dicho sistema.
14018501.03 06/2016 FR/ES
9.2. Montaje dentro de recipientes no metálicos
Todos los componentes de termómetros conectados en la zona
potencialmente explosiva deben ser provistos de una conexión
equipotencial.
9.3 Instalación en zona 0 (gases)
La utilización de la termorresistencia bajo condiciones de zona 0 está
permitida únicamente si se observan los requisitos de específicas del país.
Debe estar asegurado que pueda evitarse una carga electrostátiva durante
el montaje y el funcionamiento. No está permitida la instalación en zona 20
(polvos). La estanqueidad de la instalación debe realizarse conforme a IP67
según IEC 60529, a fin de garantizar una separación de zonas segura.
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
55
9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ...
9.4 Instalación en zona 21 / 22
Instalación en zona 21 / 22 (polvo)
Observar las exigencias de la norma IEC 60529.
9.5 Otras indicaciones
ocupado. En el modelo TR30-P se utiliza en la conexión de 4
conductores para el circuito eléctrico del sensor.
■■ No se permite ningún tipo de reparación ni modificación constructiva,
ya que estas modificaciones provocan la anulación de la garantía y
de la certificación Ex.
9.6 Condiciones que deben observarse para la conexión en
atmósferas potencialmente explosivas
■■ La conexión eléctrica se realiza mediante los bornes de conexión ⊕
y⊖
■■ El circuito de corriente de alimentación debe cumplir con las
condiciones para el tipo de protección con seguridad intrínseca.
■■ Al utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas deben
observarse las especificaciones del país.
Variante con señal de salida 4 ... 20 mA, modelo TR30-W
■■ No sobrepasar los siguientes valores en el circuito de alimentación y
de bucles de corriente:
Circuito de alimentación y de bucles de corriente (conexiones)
Tensión
Ui DC 30 V
Intensidad de corriente
Ii 120 mA
Potencia
Pi véase tabla página 1
Capacidad interna efectiva
Ci 6,2 nF
Inductividad interna efectiva
Li 110 µH
Circuito eléctrico de sensores
Potencia
Po 37,5 mW
El máximo calentamiento propio en la punta de la sonda es de 4 K
Temperatura ambiente:
en correspondencia con la clase de temperatura rige la tabla 1a o 1b.
56
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
ES
■■ El borne 4 en el conector angular DIN no tiene conexión eléctrica
■■ conductiva con la caja. En el modelo TR30-W, el mismo no está
9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ...
Tabla 1a, modelo TR30-W-A (para gases)
Clase de
temperatura
Fuente de
ignición
T5
Gas
T1 a T4
T6
Gas
Gas
Potencia Pi
800 mW
Temperatura
ambiente Tamb
-20 °C ≤ Tamb ≤ 85 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C
800 mW
-20 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C
800 mW
ES
Si se utiliza en zonas que requieren equipos eléctricos de la categoría
2D, rigen los siguientes valores:
Tabla 1b, modelo TR30-W-B (para gases y polvos)
Potencia
Pi
750 mW
650 mW
550 mW
Temperatura ambiente
Ta
Máx. temperatura
superficial T
-20 ... +40 °C
60 °C
-20 ... +100 °C
120 °C
-20 ... +70 °C
90 °C
La temperatura máxima en °C en la punta de la sonda se calcula a partir
de la temperatura del medio más el calentamiento propio en caso de
fallo (4 K).
14018501.03 06/2016 FR/ES
Ejemplo para el modelo TR30-W-A
Termorresistencia, diámetro: 6 mm
Tamb: 40 °C
Potencia suministrada = 37,5 mW (véase Po del transmisor)
Clase de temperatura para T3, categoría de instrumentos 1
Información adicional
Clase de temperatura para T3 = 200 °C
Distancia de seguridad para instrumentos de tipos probados (para T6 a
T3) = 5 K
Distancia de seguridad para aplicaciones de la categoría de
instrumentos 1 (zona 0) = 80 %
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
57
9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ...
Pregunta: temperatura máx. permitida en °C en la punta de la sonda TM
Calentamiento propio [en K] = 4 K
TM = (clase de temperaratura para T3 - Distancia de seguridad para
instrumentos de tipos probados) x distancia de seguridad para
aplicaciones de la categoría de instrumentos 1 - calentamiento
propio [en K]
ES
TM = (200 °C – 5 K) x 0,8 – 4 K
TM = 152 °C
La temperatura permitida en °C en la punta de la sonda (Tmax) = 152 °C
Tabla 2, modelo TR30-P-A (para gases)
Clase de
temperatura
Potencia
Pi
T1
1500 mW
450 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C
T3
500 mW
200 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C
T2
T4
T5
T6
58
1500 mW
250 mW
50 mW
50 mW
Temperatura máx.
permitida en °C
en la punta de la
sonda
Temperatura
ambiente Tamb
300 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C
135 °C
100 °C
85 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 80 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 75 °C
-20 °C ≤ Tamb ≤ 60 °C
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
Variante con señal de salida Pt100, modelo TR30-P
■■ Circuito eléctrico de sensores
Tensión
Ui DC 30 V
Intensidad de corriente
Ii 550 mA
Potencia
Pi véase tabla 2
Capacidad interna efectiva
de dimensión despreciable
Inductividad interna efectiva de dimensión despreciable
Temperatura ambiente: en correspondencia con la clase de
temperatura rige la tabla 2 para fuente de ignición gas y tabla 3 para
fuente de ignición polvo.
9. Indicaciones técnicas de seguridad para la ...
Si se utiliza un resistor multiplicador doble (o 2 resistores multiplicadores
individuales) y se los hace funcionar simultáneamente, la suma de
las potencias individuales no debe sobrepasar el valor de la potencia
permitida según la tabla 2 ó 3.
Tabla 3, modelo TR30-P-B (para gases y polvos)
Potencia Pi
750 mW
650 mW
550 mW
Temperatura
ambiente Ta
-20 ... +40 °C
-20 ... +70 °C
-20 ... +100 °C
Máx. temperatura
superficial T
ES
Ta máx. + calentamiento propio
Ta máx. + calentamiento propio
Ta máx. + calentamiento propio
La potencia alimentada Pi se aplica solamente en la punta de la sonda.
El calentamiento propio puede calcularse con la siguiente tabla, según
el tipo de construcción:
Tabla 4
Tipo de montaje
Sin vaina adicional
Montada en un agujero ciego
(espesor mínimo de pared 5 mm)
Resistencia térmica Rth
En vaina Ø
3 mm
En vaina Ø
6 mm
22 K/W
16 K/W
110 K/W
75 K/W
14018501.03 06/2016 FR/ES
Condiciones especiales para una utilización segura: ninguna
Ejemplo para el modelo TR30-P-A
Termorresistencia, diámetro: 6 mm
Tamb = 40 °C
Potencia suministrada = 50 mW
[Ejemplo alternativa: 500 mW]
Clase de temperatura para T3, categoría de instrumento 1
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
59
9. Indicaciones ... / 10. Mantenimiento y limpieza
Pregunta: temperatura máx. permitida en °C en la punta de la sonda TM
Resistencia térmica [Rth en K/W] de la tabla 4 = 75 K/W
Potencia alimentada [Po in W] = 50 mW = 50 *10-3 W = 0,05 W
Calentamiento propio [en K] = 75 K/W * 0,05 W = 3,75 K
[0,5 W]
[37,5 K]
TM = (clase de temperaratura para T3 - Distancia de seguridad para
instrumentos de tipos probados) x distancia de seguridad para
aplicaciones de la categoría de instrumentos 1 - calentamiento
propio [en K]
TM = (200 °C – 5 K) x 0,8 – 3,75 K
[(200 °C – 5 K) x 0,8 – 37,5 K]
TM = 152,25 °C
[118,5 °C]
La temperatura permitida en °C en la punta de la sonda
(TM) = 152,25 °C
[118,5 °C]
10. Mantenimiento y limpieza
10.1 Mantenimiento
Las termorresistencias descritas aquí no requieren mantenimiento y
no llevan componentes que pudieran ser susceptibles de reparación o
sustitución.
60
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
ES
Información adicional
Clase de temperatura para T3 = 200 °C
Distancia de seguridad para instrumentos de tipos probados (para T6 a
T3) = 5 K
Distancia de seguridad para aplicaciones de la categoría de
instrumentos 1 (zona 0) = 80 %
10. Mantenimiento y limpieza / 11. Desmontaje ...
10.2 Limpieza
¡CUIDADO!
■■ Antes de proceder con la limpieza hay que separar
■■
■■
■■
■■
debidamente el instrumento de cualquier fuente de
presión, apagarlo y desenchufarlo de la red.
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se
humedecen.
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y
limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas
y el medio ambiente contra residuos del medio de
medición.
Restos de medios en instrumentos desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
Véase el capítulo 11.2 “Devolución” para obtener más
información acerca de la devolución del instrumento.
11. Desmontaje, devolución y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
14018501.03 06/2016 FR/ES
11.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo!
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan
durante el desmontaje.
¡Desmontar las termorresistencias sólo si no están sometidas a presión!
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
61
ES
11. Desmontaje, devolución y eliminación
11.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío
del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres
de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
ES
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución
del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un
instrumento de medición altamente sensible.
Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web
local.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de
embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
62
WIKA manual de instrucciones modelo TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
11.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente.
14018501.03 06/2016 FR/ES
WIKA operating instructions model TR30 (Ex i)
63
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
[email protected]
www.wika.de
64
WIKA operating instructions model TR30 (Ex i)
14018501.03 06/2016 FR/ES
La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.es.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.fr.

Documentos relacionados