Gastronomía Polaca Viajes con sabor

Transcripción

Gastronomía Polaca Viajes con sabor
Gastronomía Polaca
Viajes con sabor
Organización Turística de Polonia
ul. Chałubińskiego 8, 00-613 Warszawa
tel. +48-22 536 70 70
fax +48-22 536 70 04
e-mail: [email protected], www.pot.gov.pl
Gastronomía Polaca
Viajes con sabor
Leyenda:
monumentos declarados por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad
antiguos campos de concentración nazis
reservas de la biosfera
castillos
aeropuertos
palacios
carreteras principales
museos
pasos fronterizos por carretera
centros de cultura popular
parques nacionales
iglesias, iglesias ortodoxas, mezquitas, sinagogas
lugares de interés turístico
estaciones termales
su kwaśnica (sopa agria) y de sus quesos ahumados, de leche
de oveja, llamados oscypek.
Con enorme complacencia, de acuerdo con el precepto
inmemorial de “Un huésped en casa, Dios en casa”, abren las
puertas a los forasteros y guarnecen las mesas los polacos de
hoy. Y teniendo en cuenta lo que nos ofrecen, a un verdadero
degustador le es difícil permanecer indiferente a ello. Durante
siglos, en estas tierras se entremezclaron (también en lo
culinario) no sólo las influencias italianas y francesas, cosa que
es evidente, sino también otras más exóticas como las tártaras,
armenias, lituanas, cosacas, húngaras y judías.
Organización
Turística
de Polonia
Todos se benefician, y se han beneficiado, de las reservas de
los más espléndidos bosques, campos, praderas, ríos y lagos.
– No existe la cocina polaca sin sémolas, pescados, cangrejos,
carne de caza o los productos del manto hebáceo de los
bosques – hemos oído a más de un buen cocinero.
El sabor de las delicias de estas tierras regadas por el Vístula no
se puede entender sin saber que todavía la mayor parte de los
platos se preparan de un modo natural, sin aditivos químicos,
con un auténtico afán casero. No es nada extraño, pues, que
entre los maestros de la cocina hayan perdurado desde hace
generaciones habilidades ya olvidadas como el horneado
de tartas de nabos, la preparación de crema de cangrejo, el
encurtido de acerolas silvestres para decoración de las carnes
de caza...
Así pues, en la cocina nacional polaca encontramos tanto la
elegancia más refinada, que llegó a nosotros desde las orillas
del Sena con la elección del primer monarca de la dinastía de
los Valois, como el misterioso susurro de los bosques lituanos,
el dulce sabor de los platos preparados en otros tiempos
a la luz de las velas del sabath y el filete a la tártara, carne
antiguamente colacada por los terribles guerreros mongoles
bajo la silla de montar y majada durante su cabalgada...con el
mismo asiento.
Son muchos los ingredientes utilizados en la cocina tradicional
polaca que resultan exóticos para los extranjeros. La col
fermentada, así como los pepinos elaborados del mismo modo,
las sémolas, las setas, encurtidas y secas, la leche cuajada y el
żur (sopa de harina fermentada) son sólo una pequeña muestra
de los ingredientes poco habituales en otras cocinas.
Resulta difícil evaluar la riqueza que forma la diversidad
de las cocinas regionales. La Polonia septentrional, con
abundancia de lagos, se ha especializado en platos de
pescado; a la arenosa y pobre Mazovia le ha dado la fama el
żur; de los terrenos fronterizos del este nos llegaron las típicas
empanadillas (pierogi), apreciadas por cualquier extranjero. La
Polonia Mayor se enorgullece de los platos a base de pato; la
región de Suwałki, de los ricos platos de patatas, y Podhale, de
La cocina polaca es una verdadera “cocina con corazón”.
Organización Turística de Polonia
1
Rollo de ganso
El ganso contraataca
Ya en el siglo XV el ganso era un adorno de las
mesas de reyes y magnates. Se consideraba como
un manjar cuando iba condimentado con almendras,
ingrediente muy costoso, utilizado especialmente
para esa ocasión, que se guardaba bajo llave.
Jarosław Komar, del hotel Grand, propone una
receta más equilibrada. La carne se deja macerar
en brandy durante una noche. Para aromatizarlo se
añade un poco de hidromiel. El filete de la pechuga
de ganso majado se enrolla con un relleno de carne
de ganso (con una pizca de ternera blanca para dar
sabor) y una cantidad generosa de albaricoques,
nueces y otros frutos secos. Todo esto, después de
sacarlo del horno se habrá cubierto de una dorada
y crujiente piel asada. Las ciruelas secas ocupan un
lugar importante en esta receta, dando al rollo un
característico sabor a ahumado y dulce. La salsa
de zarzamora con el brandy, que rodea el rollo con
una delicada y espumosa consistencia, le asegura
también un poco de dulzor.
En el pasado, el ganso era el único tipo de carne
que se permitía comer en tiempos de ayuno de la
Nochebuena, tanto en la católica Warmia como en
la vecina región protestante de Masuria. Allí, asado,
ocupaba en las mesas centrales el sitio de honor.
También se servían embutidos de ganso. Por su
lado, la cocina judía ha creado los famosas rabadillas
de ganso (pipki), y la cocina de la nobleza era
famosa por sus deliciosos półgęski – pechugas de
ganso puestas en salmuera y ahumadas.
2
Rollos de ganso
Dejar las pechugas en adobo de coñac e hidromiel.
Hacer el relleno: en una pequeña cantidad de agua
Ingredientes:
cocer los frutos secos, molerlos no demasiado
4 rodajas finas de pechuga de ganso con la piel,
finos junto con las nueces y la ternera blanca,
200 g de ternera blanca,
Añadir el huevo, el licor, la sal, la pimienta negra
150 g de albaricoques secos, un puñado de
y el pan rallado. Sobre el filete de ganso, fino y
frutos secos y nueces, un huevo, pan rallado,
previamente majado, poner el relleno, enrollar, atar
sal, pimienta negra, una cucharadita de licor de
con un hilo y untar con el adobo. Asar hasta que la
albaricoque
piel esté dorada y crujiente.
3
Lucio-perca
TRES OBSEQUIOS POLACOS
En este plato se unen perfectamente tres de los más
interesantes obsequios de las tierras polacas: el pescado de
sus limpios lagos, las setas de sus interminables bosques
y los cangrejos de sus cada vez más limpios ríos. Adam
Michalski, creador del plato, y a la vez jefe de cocina del hotel
Sofitel Victoria Warsaw, se ha inspirado en los viejos libros de
cocina. De ellos ha sacado la idea de servir el lucio-perca con
setas. Se decidió por unir también al plato cangrejos, cosa
poco habitual en este tipo de combinaciones.
– De este modo se ha creado una composición muy
armónica, colorísticamente hablando – explica el cocinero.
La blanca y delicada carne del pescado se combina de un
modo excelente con el sutil color bronce de las setas del tipo
rebozuelo y el color anaranjado del cangrejo, ligeramente
horneado en crema de cangrejo.
Para degustar el pescado más sabroso, lo mejor es ir a
Masuria. Aquí también es más fácil encontrar platos a base
de cangrejo. En los viejos diarios a menudo se pueden
encontrar descripciones fascinantes de la “caza” de estos
apetitosos y familiares crustáceos.
Lucio-perca
Hacer filetes del lucio-perca, quitar la piel, cortar en
trozos, sazonar con sal. Estofar las setas en aceite.
Un carácter un tanto distinto al de Masuria posee la cercana
región de Suwałki. Este precioso rincón de Polonia no tiene
todavía un carácter comercial. Aquí se puede encontrar,
además de bellos lagos, el silencio y una naturaleza casi
intacta por la mano de hombre. Y por supuesto, peces de
agua dulce.
4
Ingredientes:
Envolver el filete de pescado con una capa fina de
un lucio-perca,
hojaldre. Meter en el horno caliente. Del resto de
150 g de setas de tipo rebozuelo,
hojaldre hacer las tostadas y servirlas con el pescado
200 g de hojaldre, sal, aceite, salsa besamel
y las setas. Todo se acompaña con la salsa bechamel.
5
Żur
UNA SOPA PARA TAREAS ESPECIALES
Esta excepcional y típica sopa polaca, conocida desde hace
decenas de generaciones, es a menudo llamada “la sopa del
día anterior”.
– El żur devuelve el buen funcionamiento al tubo digestivo,
afectado anteriormente por un exceso de ingestión de alcohol
– se ríe Grzegorz Kazubski, jefe de gastronomía de los hoteles
de la cadena Orbis.
Parece que hay tantas formas de preparar esta sopa,
como regiones. Es distinto el żur de Cracovia (que
contiene verduras) a los de Kielce, Podlasie o Namysłów. El
componente principal es siempre el fermento de harina de
centeno, preparado de modo adecuado con el añadido de
corteza de pan de centeno.
El żur de la vigilia siempre ha sido una sopa muy modesta.
Se le añadía un mínimo de los componentes necesarios. De
modo generoso, el cocinero disponía de las reservas de la
despensa hasta que pasaba el tiempo de abstinencia. Esa
refrescante decocción se complementaba con rodajas de un
tipo de longaniza, costillas, unos daditos de panceta fritos o
medio huevo duro.
Grzegorz Kazubski, cuando prepara el clásico żur de Masovia,
utiliza la receta que le enseñó su madre. Añade rábano y
nata agria para hacerlo un poco picante. Lo condimenta con
mejorana. Añade unos dientes de ajo, setas picadas en trozos
menudos y rodajas de un tipo de butifarra. El resultado es una
sopa ligeramente agria, sencilla como el paisaje de Masovia.
6
Żur con huevo
Fermentar la harina en agua durante unos
días. Preparar el caldo de verduras, colarlo e
Ingredientes:
incorporar el żur (harina fermentada), después
100 g de harina de centeno integral,
aderezar con harina, cocer y echar sal. Añadir la
250 g de verdura (zanahoria, perejil, apio y
longaniza cortada en rodajas y ajo machacado
puerro), 200 g de longaniza,
o mejorana. Se puede servir con huevo duro
agua, sal, harina, ajo, mejorana
cortado por la mitad.
7
Pato con manzanas
EN LA MESA DE LÚCULO
Uno de los manjares en la mesa de Lúculo, un
acaudalado romano, era el pato alimentado con higos.
En la cocina polaca, seguramente debido a su fácil
acceso, esa fruta exótica fue sustituida por nuestras
habituales manzanas. El pato con manzanas se
convirtió en adorno de las mesas de reyes y magnates
y, en nuestros días, de los restaurantes.
Los mayores logros en la promoción de las
especialidades de pato se deben a los cocineros de la
región de Polonia Mayor (Wielkoposlka).
Darek Pazikowski, del hotel Grand de Varsovia,
prepara el pato en adobo a la manera como aparece
en las recetas de antiguos libros: en un hidromiel rojo
y transparente como el rubí. Este noble hidromiel
(en otros tiempos sólo era posible conseguirlo en las
bodegas reales) aromatiza la carne y la hace más
crujiente. Toda esta combinación se culmina con una
salsa tamizada de arándano rojo y manzana.
El más exquisito es el de ave joven, de medio año.
Cuando se obtiene un mejor sabor es en otoño, con
las manzanas recién cortadas.
Si hay que hablar de algún complemento típico “polaco”
para el pato, sin duda sería precisamente la manzana.
No demasiado vistosa, ligeramente ácida, frutas de
antiguas especies, que no se dan ya en otras partes del
mundo, parecen creadas para rellenar y unir su sabor al
sabor propio del ave preferida de Lúculo.
8
Pato con manzanas
después frotarlo con sal, mejorana y romero.
Esparcir mejorana sobre la mitad de las manzanas
Ingredientes:
( sin pepitas), meter todo dentro del pato y cerrarlo.
un pato, 1/2 kg de manzanas, romero, sal, grasa
Meter en el horno y de vez en cuando echar la
de ganso, hidromiel, confitura de arándano rojo
grasa por encima mientras se asa. Ya en el plato,
cubrir el pato con la salsa de arándano rojo y
rodear con las manzanas asadas ya cortadas.
Poner un pato joven en adobo de hidromiel,
9
Gołąbki (Palomitas)
UNAS PALOMITAS TRABAJOSAS
En el mítico país de la pereza y los glotones, el viejo
refrán dice que “las palomitas asadas, vienen solas a
la boca”. Pero sólo allí. Quién sabe si el nombre polaco
de palomitas – aparte de la forma que nos recuerda al
cuerpo de las palomas ya muertas y desplumadas –
no se debe también al trabajo que cuesta hacerlas.
La maestría para hacer bien las palomitas depende
de la habilidad que se tenga para envolver en la hoja
cocida de col el relleno de carne picada, mezclada
con cebolla sofrita, arroz cocido y setas secas,
asimismo cocidas.
Claro que en la antigua cocina polaca, más populares
que las de arroz, eran las palomitas rellenas de trigo
sarraceno, con una sabrosa salsa de setas secas y
nata agria. Antes de meterlas al horno, a veces, se
cubrían con żurek (sopa de harina fermentada), sopa
de remolacha roja o caldo de setas.
No hace mucho aún, los más precavidos recordaban
que en otoño, durante la preparación de la col para su
fermentación, colocaban entre la verdura cortada una
o más coles enteras para aprovecharlas en el futuro
para hacer precisamente las palomitas. Hoy día, los
cocineros se limitan a cocer las hojas frecas.
Las preparadas por Marian Maronia, jefe de cocina del
hotel Novotel Airport de Varsovia, llegan a la mesa en
su forma más clásica, que es la servida con salsa de
tomate fresco.
10
Palomitas
el arroz, colarlo. Dorar en la sartén la cebolla y
mezclar con el arroz, junto con la carne de cerdo
Ingredientes: hojas grandes de col, 200 g de
picada, la sal y la pimienta negra. Envolver una
carne de cerdo, 250 g de arroz, 50 g de cebolla,
porción de la masa en una hoja de col. Después
30 g de grasa, sal, pimienta negra
de cubrir las palomitas con agua hervida, meter
al horno y asar hasta que se pongan doradas.
Hervir las hojas de col para que se reblandezcan
Pueden servirse sazonadas con tocino fundido o
y quitar las partes gruesas. Cocer ligeramente
con salsa de tomate.
11
Pierogi (Empanadillas)
UNA CONSTELACIÓN DE ESTRELLAS
La masa para las clásicas empanadillas (pierogi) se hace
con los ingredientes más simples: harina, agua, huevo y
una pizca de sal.
En verano, las mesas polacas se adornan con
empanadillas de fruta: fresas, arándanos, cerezas...
El plato común de los polacos son las empanadillas
con requesón endulzado, enriquecidos a veces con
algunas pasas. En la sopa de remolacha roja flotan unas
pequeñas empanadillas, hechas con esmero, llamadas
uszki (orejitas). Las empanadillas de Żmudż, mucho más
grandes que las que se sirven en la región de Suwałki,
contienen, por lo general, un relleno de setas del tipo
robellón. Las llamadas “rusas”, hechas con requesón,
cebolla y patatas cocidas, son muy apreciadas en la
región de Polonia Menor (Malopolska).
Sin embargo, la mayor “estrella” descubierta para la gran
mayoría de los que visitan Polonia son las tradicionales
empanadillas de repollo y setas. De la misma masa, se
cortan con un vaso las tartitas aplanadas, se rellenan con
las setas y la col cocidas y picadas, las doblamos por la
mitad y pegamos los bordes con los dedos en la forma
característica de media luna. El sabor natural del relleno se
acentúa con una pizca de sal y pimienta negra.
Las empanadillas tienen un sabor delicioso en cualquier
rincón de Polonia. Una buena elección para pasar una
“vacaciones con empanadillas” es la región de Podlasie.
El tipo de descanso en actividad propuesto a los visitantes
de esta región requiere una cocina nutritiva y rica en
calorías.
12
Empanadillas de col y setas
Ingredientes:
Cocer la col y dorar la cebolla. Picar muy fino la
masa: 350g de harina,
col junto con las setas y la cebolla. Echar sal y
un huevo y 1/8 de litro de agua,
pimienta negra. Aplastar con el rodillo la masa,
800 g de col,
cortar de ella pedazos en forma de círculos,
200 g de setas secas (cocidas),
poner sobre ellos el relleno y pegarlos. Cocer las
50 g de cebolla, sal, pimienta negra, aceite,
empanadillas en agua salada y después freírlas
verdura para adornar
ligeramente. Servir calientes con la guarnición.
13
Pastel de crema
EL DULCE DE LA NOSTALGIA
Pocas veces sucede que una sola frase decida
sobre el gran éxito de un sabroso bocado.
Cuando en junio de 1999 Juan Pablo II se hallaba
en Wadowice, su ciudad natal, se dejó llevar por una
ola nostálgica de recuerdos; nadie podía suponer
que precisamente estaba realizando un cambio
decisivo en la historia de la repostería polaca. Bastó
que recordara el sabor del pastel de crema que
solía tomar en una pastelería situada en la plaza del
mercado para que ya al día siguiente no hubiera
manera de encontrar en esa población un pastel
que, aunque fuese remotamente, recordara al pastel
de crema, llamado desde entonces “papal”.
Henryk Podsiadły, repostero del hotel Europejski de
Varsovia, recomienda dos tartitas de hojaldre, entre
las cuales hay crema de nata y pudín, enriquecida
con unas gotas de brandy.
La región de Polonia Menor (Malopolska) es el sitio
más acertado para la degustación de golosinas.
Las zonas fronterizas del sur incitan a pasear por
los majestuosos montes Tatra. En los recorridos
por esta región de Polonia Menor no se puede
omitir una visita a Cracovia, la antigua capital de
Polonia. Esta es una verdadera ciudad real, llena
de monumentos históricos, pero también llena
de vida hasta altas horas de la noche, llena de
encantadores restaurante, pequeños y grandes,
pubs y discotecas, diseminados alrededor de la
mayor plaza medieval de Europa.
Pastel de crema papal
Batir el huevo, las yemas, el azúcar y la vainilla.
Hacer la crema: cocer la leche (1/4 de litro),
Ingredientes:
añadir a ésta el resto de la leche fría mezclada
masa de hojaldre aplastada y después horneada,
con la harina de patata. Hervirlo todo y añadir,
crema:1/2 litro de leche,
removiendo, la masa de los huevos. Espesarlo,
4 yemas, un huevo,
calentándolo y mezclándolo bien. Enfriarlo en agua
100 g de azúcar, 30 g de harina de patata,
fría sin dejar de dar vueltas. Verter la masa, ya fría,
azúcar en polvo, vainilla
sobre la masa de hojaldre, cubrir con otro trozo de
masa y cubrir con azúcar en polvo.
14
15
República de Polonia
¿Qué se puede sacar del país?
Superficie: 312.000 km2.
Situación: Europa central.
Frontera con Alemania, República Checa, Eslovaquia, Ucrania,
Bielorrusia, Lituania, Rusia. Su frontera septentrional, con una
longitud de 500 km, la constituye la costa del mar Báltico.
Población: 38 millones.
Escudo: un águila blanca con una corona dorada.
Bandera: los colores nacionales son el blanco y el rojo.
Idioma oficial: polaco. Capital: Varsovia. Otras grandes
ciudades: Łódź, Cracovia, Wrocław, Poznań, Gdańsk, Szczecin,
Katowice, Lublin. Clima: templado, con una temperatura media
en julio de 19°C; en verano, muchos días se alcanzan temperaturas de 30°C. De enero a marzo muy buenas condiciones
para la práctica de los deportes de invierno.
Las normas aduaneras son parecidas a las de la mayoría de los
países de la Unión Europea. Podrán obtener una información
más detallada en el Consulado de Polonia o en el Ministerio de
Hacienda, tel. +(48-22) 694 31 94, www.mf.gov.pl
Fiestas y días no laborables
Informaciones prácticas
Son días no laborables todos los sábados, domingos y las
fiestas siguientes: Año Nuevo (1.I), Semana Santa (domingo
y lunes, fiesta movible), Fiesta del trabajo (1.V), Fiesta de la
Constitución del 3 de Mayo (3.V), Corpus Christi (jueves, fiesta
movible), la Asunción (15.VIII), Todos los Santos (1.XI), Fiesta de
la Independencia (11.XI), Navidad (25, 26.XII).
Avión
En Polonia hay varios aeropuertos: Varsovia, Cracovia, Gdańsk,
Katowice, Łódż, Poznań, Rzeszów, Szczecin, Wrocław y Bydgoszcz.
Las líneas aéreas nacionales son Polskie Linie Lotnicze LOT
S.A. Una detallada información sobre los vuelos de LOT pueden
encontrarla en la página de Internet de Polskie Linie Lotnicze LOT:
www.lot.com. También otras líneas aéreas tienen vuelos a Polonia,
entre ellas, las llamadas lineas de bajo coste, p. ej.: Aer Lingus –
www.aerlingus.com, Easy Jet – www.easyjet.com, Germanwings
– www.germanwings.com, WizzAir – www.wizzair.com, Ryanair
– www.ryanair.com, Norwegian – www.norwegian.no
Amsterdam Berlin
Moscow
Warsaw
London
Kiev
Brussels
Paris Vienna Budapest
New York
Madrid
Rome
Tokyo
Todo el país está cubierto por una red de vías ferroviarias y las
ciudades más grandes están unidas por los rápidos expresos de
la red europea IC. Las líneas ferroviarias de Polonia pertenecen
al Ferrocarril Nacional Polaco (PKP). Una información más
tallada podrá encontrarla en la página de Internet: www.pkp.pl,
www.intercity.pl, www.rozklad-pkp.pl y tel. +(48 42) 194 36.
Autobús
Polonia cuenta con una extensa gama de categorías hoteleras,
que va desde la clase turística hasta la más lujosa.
• Las reservas de hotel se pueden realizar telefónicamente o a
traves de Internet:
www.discover-poland.pl,www.visit.pl,www.hotelsinpoland.
com, www.polhotels.com, www.hotelspoland.com,
www.polhotel.pl, www.pph.com.pl,www.warsawshotel.com,
www.orbisonline.pl
• Algo especial son las estancias en edificios históricos (castillos, palacios, mansiones y molinos) adaptados con fines
hoteleros: tel. +(48 22) 412 50 13, +48 507 842 552,
www.goscinnezabytki.pl
• Reservas en casas de turismo rural: tel. +(48-52) 398 14 34,
tel. móvil +(48-602) 459 137, www.agritourism.pl,
www.agroturystyka.pl, [email protected]
• Albergues juveniles: tel. +(48-22) 849 81 28, fax 849 83 54,
www.ptsm.org.pl
• Campings: tel./fax +(48-22) 810 60 50, www.pfcc.eu
• Sociedad Polaca de Turismo y Corografía: www.pttk.pl
Las autovías y la red de carreteras locales garantizan un fácil
acceso a cualquier ciudad de Polonia. Todo el país tiene un
servicio de autobuses público y privado.
La moneda usada como medio de pago en Polonia es el zloty
(PLN). Se puede pagar en otras monedas, p. ej. en euros, tras
previo acuerdo entre el comprador y el vendedor, pero no es
obligatorio. Por norma, la vuelta se da en zlotys. Lo mejor es
cambiar el dinero en bancos u oficinas de cambio. Se puede pagar con tarjetas de crédito en casi todos los puntos de comercio y
servicio de toda Polonia. Los cajeros automáticos de los distintos
bancos funcionan en muchos puntos de acceso las 24 horas
del día. La moneda oficial zloty ( PLN) se divide en 100 groszy
(céntimos). Hay monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 groszy y de 1, 2
y 5 zloty, así como billetes de 10, 20, 50, 100 y 200 zlotys.
Stockholm
Ferrocarril
¿Dónde hospedarse?
¿Cómo pagar?
Centros de la Organización Turística de Polonia en el extranjero
Taxi
Señal de la parada: “Taxi”. Lo mejor es pedir el taxi por teléfono.
En los viajes fuera de los límites de la ciudad, así como en
sábados y domingos y en horario nocturno, desde las 22 hasta
las 6, las tarifas son más elevadas.
Normas de circulación
Las normas de circulación en Polonia están adaptadas a las
normas que rigen en los países de la Unión Europea. Las
más importantes de ellas son: Límite de velocidad en zonas
urbanizadas – 50 km/h; fuera de zonas urbanizadas – 90 km/h;
en autovías – 110 km/h; en autopistas – 130 km/h. Las luces
de cruce son obligatorias las 24 horas del día a lo largo de todo
el ańo.
Teléfonos
Teléfonos de servicios de urgencia (el mismo en toda Polonia)
• 999 – urgencias médicas (llamada gratuita)
• 998 – bomberos (llamada gratuita)
• 997 – policía (llamada gratuita)
• 112 – asistencia para los propietarios de teléfonos móviles
(llamada gratuita)
• Durante la estación estival los turistas tienen a su disposición un
teléfono de urgencias adicional: 0-800 200 300, +(48-608) 599 999.
• ALEMANIA • Berlin tel. +(49-30) 21 00 920 fax 21 00 92 14 • AUSTRIA •Wien tel. +(43-1) 524 71 91 12 fax 524 71 91 20 • BÉLGICA • Brussel tel. +(32-2) 740 06 20 fax 742 37 35 • EE.UU • New York tel. +(1-201) 420 99 10 fax 584 91 53 • ESPAÑA • Madrid tel. +(34-91) 541 48 08 fax +(34-91) 541 34 23 • FRANCIA • Paris tel. +(33-1) 42 44 29 92 fax +(33-1) 42 97 52 25 • GRAN BRETAÑA • London tel. +(44-0) 300 303 18 13 fax 300 303 18 14 • HOLANDA • Amsterdam tel. +(31-20) 625 35 70 fax 623 09 29 • HUNGRIA • Budapest tel. +(36-1) 269 78 09 fax 269 78 10 • ITALIA • Roma tel. +(39-06) 482 70 60 fax 481 75 69 • JAPÓN • Tokio tel. +(81) 3-5908-3808 fax 3-5908-3809 • RUSIA • Moscú tel. +(7-495) 510 62 10 fax 510 62 11 • SUECIA • Stockholm tel. +(46-8) 21-60-75 fax 21-04-65 • UCRANIA • Kiev tel. +(38-044) 278 67 28 fax 278 66 70 www.polen.travel www.polen.travel www.polen.travel www.pologne.travel www.poland.travel www.polonia.travel www.pologne.travel www.poland.travel www.polen.travel www.lengyelorszag.travel www.polonia.travel www.poland.travel www.poland.travel www.polen.travel www.polscha.travel [email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E
Editor: Polska Organizacja Turystyczna / Organización Turística de Polonia
ul. Chałubińskiego 8, 00-613 Warszawa, tel. +(48-22) 536 70 70, fax +(48-22) 536 70 04, e-mail: [email protected], www.pot.gov.pl
Redacción: Art. Rodar s. c. Witold Krysiak, Dorota Rostek, www.artrodar.pl; Texto: Danuta Kulicka, Tomasz Zieja; Traducción: Jesús Pulido Ruiz;
Documentación: Redacción de „Przegląd Gastronomiczny”; Presentación gráfica: composición – Magdalena Brejdygant, fotos – Roman Andrasik, Michał Wolniak, Andrzej Żamojda, Archivo de la OTP y de Przegląd Gastronomiczny. La Organización Turística de Polonia agradece a la empresas que han participado en la realización de este folleto, y en especial a las firmas Szymański Boutique (Pl. Powstańców Warszawy 2, 00-030, Varsovia) ,
Bolesławiec y la tienda de la Compañía Polszkło (ul. Senatorska 24, 00-095, Varsovia) por prestar sus servicios de mesa.
Colaborador de Organización Turística de Polonia
Colaborador de Organización Turística de Polonia

Documentos relacionados

SABORES DE POLONIA

SABORES DE POLONIA sacar la carne del horno, verter el líquido de la bandeja de horneado en un cazo y añadir el vino tinto y el romero. Reducir la salsa hasta que tenga una consistencia más densa y añadir a cada raci...

Más detalles