(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Transcripción

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
HOLY, HOLY, HOLY!
“Holy, holy, holy!” Ancient languages, like the Hebrew
used in the scriptures, did not always have a way to express superlatives in one
word. Isaiah could not say
God was “holiest,” so he used
the threefold repetition of the
same word. This bit of scriptural minutiae about these
“three little words” that we
sing at every Mass serves as a
reminder that answering God’s
call has to be grounded in
awareness of God’s holiness.
In Isaiah and in the Gospel passage today, we hear accounts of the revelation of God’s power and might: the
seraphim in the temple and the miraculous catch of fish.
These are not wondrous revelations for their own sakes.
They lead to a response in mission, Isaiah’s “Here I am,
send me!” and the disciples’ leaving everything to follow
Jesus. And so must our own “Holy, Holy, Holy!” lead us to
Christ in the Eucharist every Sunday, and to a life following him day by day.
Copyright © J. S. Paluch Co.
¡SANTO, SANTO, SANTO!
“¡Santo, Santo, Santo!”. Los idiomas antiguos, como el hebreo
empleado en la Sagrada Escritura, no siempre tenían la manera de expresar superlativos en una sola palabra. Isaías no tenía una palabra similar a “santísimo”, así que usó la triple repetición de la misma palabra. Este
detalle de minucia bíblica sobre
estas “tres pequeñas palabras”
que cantamos en Misa cada domingo sirve para recordarnos que
responder al llamado de Dios tiene que basarse en estar consciente de la santidad de Dios. En
Isaías y el pasaje del Evangelio
de hoy, escuchamos relatos que
revelan el poder y la fuerza de
Dios: los serafines en el templo y la pesca milagrosa. Estas no
son revelaciones maravillosas sin razón. Dan lugar a una respuesta misionera, la de “Aquí estoy, ¡envíame!” de Isaías y la
de los discípulos que lo dejan todo para seguir a Jesús. De
igual manera nuestro “¡Santo, Santo, Santo!” nos lleva a Cristo en la Eucaristía de cada domingo, y a una vida de seguirlo
día tras día.
Copyright © J. S. Paluch Co.
Fifth Sunday in Ordinary Time
7 February 2016
Quinto Domingo del Tiempo Ordinario
7 de febrero de 2016
I will give thanks to you, O LORD, with all my heart,
for you have heard the words of my mouth.
– Psalm 138:1
De todo corazón te damos gracias,
Señor, porque escuchaste nuestros ruegos.
– Salmo 138 (137):1
Readings for the Week
Lecturas de la Semana
Monday:
Tuesday:
Lunes:
Martes:
1 Kgs 8:1-7, 9-13; Ps 132:6-7, 8-10; Mk 6:53-56
1 Kgs 8:22-23, 27-30; Ps 84:3-5, 10-11;
Mk 7:1-13
Wednesday: Jl 2:12-18; Ps 51:3-6ab, 12-14, 17;
2 Cor 5:20 — 6:2; Mt 6:1-6, 16-18
Thursday: Dt 30:15-20; Ps 1:1-4, 6; Lk 9:22-25
Friday:
Is 58:1-9a; Ps 51:3-6ab, 18-19; Mt 9:14-15
Saturday:
Is 58:9b-14; Ps 86:1-6; Lk 5:27-32
Sunday:
Dt 26:4-10; Ps 91:1-2, 10-15; Rom 10:8-13;
Lk 4:1-13
1 Re 8:1-7, 9-13; Sal 132 (131):6-7, 8-10; Mc 6:53-56
1 Re 8:22-23, 27-30; Sal 84 (83):3-5, 10-11;
Mc 7:1-13
Miércoles: Jl 2:12-18; Sal 51 (50):3-6ab, 12-14, 17;
2 Cor 5:20 — 6:2; Mt 6:1-6, 16-18
Jueves:
Dt 30:15-20; Sal 1:1-4, 6; Lc 9:22-25
Viernes: Is 58:1-9a; Sal 51 (50):3-6ab, 18-19; Mt 9:14-15
Sábado: Is 58:9b-14; Sal 86 (85):1-6; Lc 5:27-32
Domingo: Dt 26:4-10; Sal 91 (90):1-2, 10-15; Rom 10:8-13;
Lc 4:1-13
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
7 February Sunday / Domingo
11:15 AM School
11:15 AM Retreat Room
11:15 AM Dougherty Hall
11:15 AM Choir Room
11:30 AM North / South
12:30 PM Nursery
12:30 PM Nicholson Hall
Mass in Polish
3:00 PM Church
Polish Community Social
4:00 PM Nicholson Hall
Choir Rehearsal (7 PM Mass)
6:15 PM Church
8 February Monday / Lunes
Arco Iris Reunión de Equipo*
6:00 PM Guadalupe Rm
Choir Rehearsal (10 AM Mass)
6:30 PM Church
St. Vincent de Paul
7:00 PM North / South
Boy Scout Troop 115
7:00 PM Dougherty Hall
Crecimientos Estudio Bíblico*
7:00 PM Nursery
Grupo Jóvenes Adultos*
7:00 PM Retreat Room
9 February Tuesday / Martes
Small Faith Group
9:00 AM Parish Library
Estudio Bíblico*
10:00 AM North / South
St. Cyril Seniors
10:00 AM Dougherty Hall
Knights of Columbus
7:00 PM North / South
Polish Group Singers & Dancers
7:00 PM Choir Room
10 February Wednesday / Miércoles
ASH WEDNESDAY / MIÉRCOLES DE CENIZAS
Núcleos de Vida Cristiana*
10:00 AM North / South
LAMP
2:00 PM Retreat Room
Crafting Fellowship
3:00 PM Parish Library
Rosary
5:00 PM Retreat Room
Religious Education
Adult Faith Formation
Formación en la Fe para Adultos*
African Choir Rehearsal
African Executive Committee
Polish Children’s Group
Polish Dance Group
School Adv. Int. Musical Performance 6:30 PM Nicholson Hall
Choir Rehearsal (1 PM Mass)
6:30 PM Choir Room
Confirmation I
6:30 PM Dougherty Hall
11 February Thursday / Jueves
Arthritis Association
10:00 AM Dougherty Hall
Rosario*
6:30 PM Church
School Jr. High Musical Performance
First Communion Parent Meeting
Primera Comunión Sesión Padres
de Familia*
Arco Iris Youth Group*
Grupo de Oración*
6:30 PM Nicholson Hall
7:00 PM Dougherty Hall
7:00 PM Weitzel Hall
7:00 PM North / South
7:00 PM Church
12 February Friday / Viernes
7:00 PM Nicholson Hall
13 February Saturday / Sábado
Catechist Certification Level I*
8:00 AM Nicholson Hall
Retrouvaille
9:00 AM Dougherty Hall
African Choir Rehearsal
4:00 PM Choir Room
Retrouvaille Core
5:00 PM Dougherty Hall
14 February Sunday / Domingo
VALENTINE’S DAY / DÍA DE SAN VALENTÍN
K of C Pancake Breakfast
9:00 AM Nicholson Hall
High School Youth Group Car Wash 9:00 AM North Pkg. Lot
Religious Education
11:15 AM School
Adult Faith Formation
11:15 AM Retreat Room
Formación en la Fe para Adultos* 11:15 AM Dougherty Hall
African Choir Rehearsal
11:15 AM Choir Room
African Faith Sharing
11:30 AM North / South
Polish Children’s Group
12:30 PM Nursery
Liturgia de la Palabra con Niños*
1:00 PM Church
Baptism
3:30 PM Church
Cub Scout Pinewood Derby
1:00 PM Nicholson Hall
Choir Rehearsal (7 PM Mass)
6:15 PM Church
*Español
School Jr. High Dance
8 – 14 February
8 – 14 de febrero
Mon / Lunes
Tue / Martes
Wed / Miércoles
8:00 AM
8:00 AM
8:00 AM
Thu / Jueves
Fri / Viernes
8:00 AM
8:00 AM
Brenda Ashley Family
Maria Perdomo
Special Intention for
The Gallegos Family
 Donna Marquis
 Steven Parcelluzzi
Sat / Sábado
8:00 AM
5:00 PM
 Jorge Valenzuela
 Pat Becker
Sun / Domingo
Spanish
Bilingual
8:00 AM
10:00 AM
1:00 PM
7:00 PM
 Mary ‘Pat’ Burke
The People of St. Cyril
 Antonio Salazar
Special Intention for
The Gallegos Family
St. Cyril Stewardship
Summary Schedule of Income & Expenses
Weekly Offerings 31 January
Other Income 25–31 January
(Sponsorship, Diocese investment, Stoles fees,
Facility use, Raffle)
Total Income
Expenses 25–31 January (Biweekly
Payroll, Clergy, Administration, Maintenance)
Net Gain/Loss
Deficit Reduction Donations
School Cougar Court Donations
$6,268.17
$4,308.68
$10,576.85
($15,465.36)
($4,888.51)
$32.00
$1,879.95
Month Ending 31 January 2016
Income
Disbursements
Excess/Deficit
$59,751.66*
($49,826.02)
$9,925.64
Yearly Report: 1 July 2015–31 January 2016
Income
$449,735.48*
Expenses
($444,232.02)
Excess/Deficit
$5,503.46
Custodial Funds
$30,376.84
*Includes Deficit Donations
Fr. Ron thanks you for your generosity
PRESIDER SCHEDULE FOR 13 – 14 FEBRUARY
(Subject to change)
Saturday / Sábado
Sunday / Domingo
Spanish
Bilingual
3:30 PM
5:00 PM
8:00 AM
10:00 AM
1:00 PM
7:00 PM
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Ron (Confessions)
Ron
Brian
Vernon
Edgar
Edgar
Job Opportunity at Parish
FACILITIES MANAGER / MAINTENANCE DIRECTOR
Detailed job description and application are available at the Parish Office.
Oportunidad de trabajo en nuestra parroquia
GERENTA DE INSTALACIONES / DIRECTOR DE MANTENIMIENTO
Una descripción detallada de esta posición y aplicación de trabajo están
disponibles en las oficinas de la parroquia.
Around the Parish…
Por la Parroquia ...
Nuestra Obra Corporale de Misericorida de febrero
Our Corporal Work of Mercy for February
Dar posada al necesitado
Shelter the homeless
This month, let us show
God’s mercy to homeless
Este mes practicaremos la Misericordia de Dios hacia los estudiantes sin
students by collaborating with Youth on
Their Own. In support of homeless teens,
hogar en colaboración con Youth on Their Own
(Juventud por su cuenta). En apoyo de los adolesthis organization has a “Mini Mall” stocked
centes sin hogar, esta organización tiene una “Mini
by donations from members of the Tucson
Mall” abastecido por donaciones de ciudadanos de
community.
Tucson.
They are always in need of regular size
Siempre están en necesidad de productos de cuipersonal care products:
dado personal de tamaño regular:
https://yoto.org Productos de higiene femenina Desodorante Rastrillos
Feminine hygiene products Deodorant Razors
Shaving cream Body wash/soap Shampoo and conCrema de afeitar de lavado Jabón de cuerpo Champú y acondiditioner Toilet Paper; as well as new undergarments
cionador Papel higiénico; así como ropa interior nueva (tamaños
(sizes to fit 13–21 year olds): Ladies underwear
para jóvenes del 13–21 años de edad ): Ropa interior femenina
Men’s boxers (no briefs, please) and t-shirts Socks
Bóxers para hombres (no trusa) y camisetas Calcetines (tobillo
(short/ankle, to wear with athletic shoes) Bras (all
corto, para zapatos deportivos) Sostenes (todos los tamaños y
sizes and styles).
estilos).
You may place these donated items in the basket at our
Usted puede colocar estos artículos donados en la canasta en nuestra
Mercy Center in the back of church throughout the month mesa de Misericordia en la parte posterior de la iglesia a lo largo del
of February.
mes de febrero.
Recently Celebrated / Celebrados Recientemente
Rest in Peace / Fallecidos
PARISHIONERS
9 January: Nellie Wisniewski
20 January: Leo ‘Butch’ Lynn, Jr.
FAMILY MEMBERS OF PARISHIONERS
14 December:
16 December:
3 January:
12 January:
24 January:
Murishi Sylvestre (cousin of Niybisi Shukurani) in Kansas City, MO
Bunyenyeri Cassilde (grandmother of Niybisi Shukurani) in Atlanta, GA
Jean Feek Givins (mother of Mary Givins) in Seattle, WA
Michael Shelor (uncle of Matthew Shelor) in Phoenix, AZ
Louis ‘Ben’ Berg (father of Bea Anne Berg)
Ngounmadje Jeannette (grandmother of Rosine Laure Bouguem Nebo)
Melanie Bazirutwabo (mother-in-law of Pierre Bashikire)
It’s not too late!
Thank you to all who supported our school with a contribution to our annual special collection last weekend at the
start of Catholic Schools’ Week. If you weren’t able to
make a contribution then, you can do it at any time,
just use the special envelope for this.
It’s also not too late to direct a tax credit to the
support of our school. If you didn’t do this before 31
December 2015, you can still do it before or when
you file your tax return before 15 April. For information on how to
do this, you can take home a brochure in the racks by the doors
of the church or you can go to the CTSO (Catholic Tuition Support Organization) web site: www.ctso-tucson.org.
¡No es demasiado tarde!
Gracias a todos los que apoyaron a nuestra escuela en la
colecta anual, en la Semana de Escuelas Católicas, del fin de
semana pasado. Si no pudo hacer su contribución, puede
hacerla en cualquier momento, sólo utilice el sobre
creado para esta colecta.
Asimismo, aún puede apoyar a nuestra escuela con
su crédito fiscal. Si no lo hizo antes del 31 de diciembre
de 2015, lo puede hacer, antes o cuando presente su
declaración de impuestos el 15 de abril. Para obtener más información, puede llevar a casa uno de los brochures que encontrará en
las puertas de la Iglesia o puede vivistar la página web de CTSO
(Catholic Tuition Support Organization): www.ctso-tucson.org.
Knights of Columbus
Pancake Breakfast – Next Sunday
Caballeros de Colón
Pancake Breakfast – Próximo domingo
After the 8 & 10 AM Masses in Nicholson Hall
Pancakes, Sausage & Eggs
Orange Juice, Milk & Fresh Hot Coffee or Decaf
Adults & Children over 12 – $6.00 Children – $4.00
Después de las Misas de 8 y 10 AM en Salón Nicholson
Panqueques, salchichas y huevos
Jugo de naranja, leche y café recién hechos
Adultos y Niños mayores de 12 años – $6.00 Niños – $4.00
Development Corner
En el Área del Desarrollo
Ticket sales
God’s Heroes Support St. Cyril’s
for our 4TH
ANNUAL REVERSE RAFFLE have begun with 5
tickets being sold already. We can reach our
$15,000 goal with everyone’s help. Do you know
someone who would like to sponsor our prizes?
With a $6,000 sponsorship our goal will be much
easier to realize.
For more information or to purchase tickets contact: Mary Ann at the Parish Office (795-1633 x
102 or [email protected]).
Ya empezó la venta de
boletos para nuestra
4A. RIFA INVERSA ANNUAL y ya se vendieron 5 boletos. Con la
ayuda de todos, podremos lograr nuestro objetivo
de $15,000. ¿Conoce usted a alguien que desearía
patrocinar nuestros premios? Con un patrocinio de
$6,000, nuestro objetivo se podría logar con mayor facilidad.
Para mayor información o para comprar boletos, comuníquese con Mary Ann en la oficina parroquial (795-1633 x
102 o por correo electrónico a: [email protected]).
Los héroes de Dios ayudan a su parroquia
February Sponsorship Commitments
ITEM
Parish A/C / Heating Service
Assisting Clergy
(Annual Sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2015 – 30 June 2016)
COST
AMOUNT
SPONSOR
$4,000/year
$5,000/year
$4,000
$1,200
$3,800
Sanctuary Candles
$ 300/year
$ 300 (01/16 – 12/16)
Palms for Palm Sunday 2016
$ 400/year
$ 400
Music Resources & Copyrights
$ 900/year
$ 900
Bread & Wine for Masses
$ 300/month $1,800 (08/15 – 03/16)
Altar Candles
$ 720/year
$ 60/month
Lectors’ Workbooks Year B
$1,200/year
$1,200 (12/14 – 11/16)
Religious Education/Youth Formation $7,500/year
Vacation Bible School June 2016
$2,000/year
$2,000
$3,000 (12/14 – 11/17)
United in Christ Hymnals
$3,000
Hymnal Covers
$1,000
$1,000
2015 Annual Feast Day Raffle
$6,000
$6,000
In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp
In Memory of Dr. Walter Arnell
In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp
In Loving Memory of Family Members (Kathryn Odgers)
In Memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
In Memory of Jane Woods
In Memory of Pat Becker (Elmo Becker)
Anonymous
In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp
In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp
St. Cyril of Alexandria School
Knights of Columbus
Knights of Columbus
Kathryn Brown and the Vaughan & Robey Family
Contributing to our parish with time and talent for groundskeeping:
Contribuyendo con nuestra parroquia con tiempo y talento para mantener los terrenos:
Bill’s Tree & Yard Service Inc. (Landscape Maintenance) (326-8802)
Greg Voyles, parishioner
Bishop Asks Parishioners’ Help
Joel Arvizu Landscaping & Services (396-0621)
Joel Arvizu, parishioner
New Pastoral Center
El Obispo Pide Ayuda a los Feligreses
Our diocese is working to renovate Cathedral
Nuestra diócesis está trabajando para renovar la
Centro Pastoral nueva
Square downtown. Its proposal is going becuadra de la Catedral en el centro. Su propuesta irá
fore the City Council within the next month.
ante el Concejo de la Ciudad el próximo mes. Así, el
So, Bishop Kicanas has asked that all Cathoobispo Kicanas ha pedido que todos los católicos en
lics in Tucson write to their City CouncilmemTucsón escriban a su Concejal pidiendo que apoyen
ber asking him/her to support the proposal.
la propuesta.
Councilmember Steve Kozachik is the repEl Concejal Steve Kozachik es el representante de
resentative of our city district. A sample letnuestro distrito de la ciudad. Una carta como la
ter (in English and Spanish) is available on the table in the muestra (en Inglés y Español) se encuentra disponible en la mesa del
vestibule. You can simply sign this letter or write your own vestíbulo. Usted puede simplemente firmar esta carta o escribir sus prowords of support and send it to Councilmember Kozachik at pias palabras de apoyo y enviarlo al Concejal Kozachik en la dirección
the address given on the letter.
indicada en la carta.
Bishop Kicanas thanks you for supporting this effort to
El Sr. Obispo Kicanas les da las gracias por apoyar este esfuerzo para
obtain City Council approval of the renovation plan.
obtener la aprobación del Concejo Municipal sobre el plan de renovación.
Save these dates!
Saturday, 16 April: St. Cyril School Auction & Dinner
Saturday, 23 April: Boy Scouts’ Spaghetti Dinner
Liturgical Ministers
¡Separe estas fechas!
Sábado 16 de abril: Subasta y Cena de la Escuela de San Cirilo
Sábado 23 de abril: Cena de Espagueti de los Boy Scouts
Ministros de la Liturgia
February & March Schedules
Horarios de Febrero y Marzo
Ministers who do not use email, please pick up your
schedule for February in the sacristy. All ministers,
please leave a message for Fr. Edgar (795-1633 x 111
or [email protected]) with your UNAVAILABLE dates
for March before Thursday, 11 February.
Los Ministros que no usan correo electrónico, por favor pasen
a la sacristía por sus horarios de febrero. Todos los ministros, favor de dejar un mensaje al P. Edgar (795-1633 x 111
o [email protected]) antes del jueves 11 de febrero, con sus
fechas de NO DISPONIBILIDAD en marzo.
Faith Formation
Formación en la Fe
Religious Education
Catecismo
Children in Kindergarten (5 years old) – 8th grade
meet on Sundays from 11:15 AM until 12:45 PM.
Students in 7th, 8th or 9th grade who have not celebrated First Reconciliation and/or First Eucharist also
meet on Sundays at this time.
Los niños desde Kinder hasta 8° grado se reúnen los domingos de 11:15 am hasta las 12:45 pm. Los alumnos de 7°, 8°
o 9° grados que aún no han celebrado su Primera Reconciliación y/o Primera Eucaristía, también se reúnen los domingos
a la misma hora.
Becki Jenkins
Director Religious Education
Martha Aguirre
Religious Education Assistant
Directora de Educación Religiosa
795-1633 x 104 or [email protected]
Asistente de Educación Religiosa
795-1633 x 109
“You pray for the Hungry. Then you feed them.
This is how prayer works.”
– Pope Francis
“Tu rezas por el hambriento y luego lo alimentas.
Así es como funciona la oración.”
– Papa Francisco
Confirmation I
Confirmación I
Next meeting is on Wednesday, 10 February at 6:30 PM
in Dougherty Hall. Meet at church at 5:30 PM for ashes.
Invite your family to receive ashes with you.
La próxima reunión es el miércoles 10 de febrero a las 6:30 pm
en el Dougherty Hall. Para recibir ceniza venga a la iglesia a las
5:30 PM. Invite a su familia a recibir la ceniza con usted.
Car Wash
Lavado de Carros
Treat your Sweetheart on Valentine’s Day by having
your car washed during Mass or while you enjoy fellowship at the pancake breakfast with the Knights.
St. Cyril Youth will be attending the Diocese of Tucson Annual YOUTHFEST in March. This is an amazing
two-day event with thousands of their peers – loving God
and choosing to be the hands of Christ in our communities:
amazing speakers and opportunities for our youth. Funds raised
at the car wash will pay for the
youths’ registration and an event
T-Shirt.
Lave su carro el Día de San Valentín la Misa o mientras se
disfruta de la comunión en el desayuno de panqueques con
los Caballeros de Colón.
Los jóvenes de San Cirilo asistirán al Festival Juvenil Diocesano en marzo. Este es un increíble evento de dos días
con miles de jóvenes para que vivan el amor Dios y opten por ser
las manos de Cristo en nuestras comunidades: ¡habrá presentadores increíbles y oportunidades únicas
para nuestros jóvenes! Los fondos recaudados en el lavado de carro serán
para pagar el registro y las camisetas
de nuestros jóvenes.
Adult Faith Formation Classes
Formación en la Fe para Adultos
Sundays from 11:15 AM until 12:45 PM
Adult formation sessions will continue through
April based on Rediscover Catholicism by Matthew
Kelly. Sessions are offered in English in the Retreat
Room in Dougherty Activity Center. Registration is
not required.
Los domingos de 11:15 am a 12:45 pm
Las sesiones para la Formación de Adultos continuarán
hasta abril basados en el libro Una Fe Bien Construida
por Joe Paprocki. Las sesiones se ofrecen en español
en el Salón Dougherty del Centro de Actividades
Dougherty. No es necesario inscribirse.
“We cannot go where God is not.
And where God is, all is well.”
– Anonymous
The 2016 Annual Catholic Appeal
“No hay lugar donde vayamos donde Dios no esté.
Y donde está Dios, todo está bien.”
– Anónimo
La Campaña Católica Anual de 2016
Boundless Mercy: Received, Now Given
Misericordia sin lmites: Recibida y ahora compartida
The Annual Catholic Appeal kicks-off
THIS weekend. This year, Bishop Kicanas asks that our parish contribute
$83,970 to this campaign. Every member of the parish is called upon to support the work of our Lord Jesus
through the Annual Catholic Appeal.
As followers of Jesus, we take to heart
the words of Matthew 5:7 and make sacrifices that will bring
His love and hope to others. Please make your sacrificial
commitment to the 2016 Annual Catholic Appeal. Bishop
Kicanas is counting on the support of every parish family to
meet our parish goal.
La Campaña Católica Anual iniciará ESTE fin de
semana. Este año, el Obispo Kicanas pida a nosotros a contribuir $83,970 a esta campaña. Todos y
cada uno de los miembros de nuestra parroquia
debemos responder al llamado a apoyar las obras
de nuestro Señor Jesús mediante la Campaña
Católica Anual. Como seguidores de Jesús, acogemos con el corazón las palabras de Mateo 5:7 y
nos sacrificamos para llevar Su amor y Su esperanza a los demás. Por
favor, comprométase a donar a la Campaña Católica Anual 2016. El Obispo Kicanas cuenta con que todas las familias de la parroquia brindarán
su apoyo para que podamos alcanzar nuestra meta parroquial.
Blessed are the merciful for they shall receive mercy.
Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán
misericordia.
– Matthew 5:7
– Mateo 5:7
Thank you for your support and participation!
Video in English: www.cathfnd.org/annualcatholicappeal
¡Gracias por su apoyo y participación!
Video en español: www.cathfnd.org/annualcatholicappeal
Around Tucson…
Reachout Women’s Center
Seeks Executive Director
Reachout Women’s Center is looking for an
exceptional Executive Director. Is God calling you to be a
leader? To help women choose life for their babies? For more
information email us or send your resume and salary requirements to [email protected]. A bachelor’s
degree and managerial experience required, preferably with
a non-profit organization.
Couple Prayer Retreat
12–14 February
Holy Trinity Monastery
The Couple Prayer Retreat is open to all couples yearning for a deeper prayer life together. It is excellent for
couples in, or who have experienced Marriage Encounter, Retrouvaille, and other related married ministries.
The CPR is an intimate time for couples to confirm
where they are going and to get closer God as a couple. Journey Together, as a couple, to God through Scriptural
Couple Prayer. For registration and more information, contact
Kevin or Kathie (722-2931 or [email protected]). Retreat is in English. The Monastery is located on Highway 80
south of St. David between mileposts 302 and 303. This is
the last week to register.
All Cursillistas Are Cordially Invited
to Attend Grand Ultreya
Saturday, 20 February
St. Augustine Cathedral
(192 S. Stone Avenue)
Keynote Speaker: Bishop Gerald Kicanas
Ultreya will begin with Mass at 5:30 PM
Followed by a Potluck supper
We hope to see you there!
For questions contact Nivas Beltran
(928) 210-5477
Por Tucson ...
Centro de Albergue para Mujeres
Busca Director Ejecutivo
Reachout Women’s Center está buscando un Director/a
ejecutivo/a excepcional. ¿Te está llamando Dios para ser líder? ¿Para
ayudar a las mujeres a elegir la vida para sus bebés? Para mayor información comunícate o envía tu currículo y requerimiento salarial a: [email protected]. El puesto require un título universitario y experiencia gerencial, preferiblemente en organizaciones sin
fines de lucro.
Retiro de Oración para Parejas
12–14 de febrero
Holy Trinity Monastery
El Retiro de Oración para Parejas es para todas las parejas que
juntos deseen una vida de oración más profunda. Es excelente
para parejas que están dentro o que han asistido al Encuentro
Matrimonial, Retrouvaille, y otros ministerios relacionados con el
matrimonio. El CPR es un tiempo íntimo para que las parejas
confirmen hacia donde se dirigen y para acercarse a Dios como
pareja. Viajen juntos hacia Dios como pareja, por medio de la Oración
para parejas de las Escrituras. Para inscripciones y más información,
póngase en contacto con Kevin o Kathie ([email protected] o
722-2931). El retiro es en inglés. El Monasterio se encuentra en la Carretera 80 al sur de St. David entre las millas 302 y 303. Esta es la
última semana par inscribirse.
Los Cursillistas Están Cordialmente Invitados
a Asistir al Gran Ultreya
Sábado 20 de febrero
Catedral de San Agustín
(192 S. Stone Avenue)
Orador: Bishop Gerald Kicanas
La Ultreya empezará con Misa de 5:30 PM
Seguido por una cena de Potluck
¡Esperamos verlos allí!
Para preguntas comuníquense con Nivas Beltran
(928) 210-5477
St. Cyril’s, Tucson, and Beyond – Events On Our Website
www.stcyril.com/Events.html (New items are underlined)
 Theology Uncorked: Laudato Si’–Part II (Monday, 8 February;  Friends Together Grief Support for Widows & Widowers
6:30–8:00 PM; Most Holy Trinity Parish
 Marriage Ministries: upcoming events sponsored by Retrouvaille,
 Alive in Christ Evening (Thursday, 11 February; 6:30 PM; SaMarriage Encounter and Couple Prayer Retreat.
cred Heart Parish)
 Divorce Recovery Support schedule & registration form
 Grand Ultreya (Saturday, 20 February; 5:30 PM; St. Augustine  Rachel’s Vineyard Retreat Ministries
Cathedral; Keynote Speaker: Bishop Gerald Kicanas)
 Information for Prospective Salpointe Students
 Tucson Arizona Boys Chorus Classic Concert (Saturday, 20  Casa Alitas needs volunteers to welcome immigrant families
February; 7:30 PM; Our Mother of Sorrows Parish & Sunday, 21  Soup Patrol needs volunteers (Most Holy Trinity Parish)
February; 3:00 PM; Ascension Lutheran Church)
 Your Health Matters! – We are looking for households to take
 Theology Uncorked: Solidarity (Monday, 22 February; 6:30–
part in an interview. Eligible families receive $25.
8:00 PM; Most Holy Trinity Parish; Speaker: Jeffry Odell Korgen)  ¡Su Salud Importa! – Se buscan familias inmigrantes para partici True Concord presents...King of Instruments (Friday–Sunday,
par en una entrevista de salud. Si califica puede recibir $25.
26–28 February; times and locations vary)
 The University of Arizona Arthritis Center needs men &
 English Classes (Application deadline: 11 March; begins 14
women ages 35–75 to take part in a medical research study
March; 2 days/week; 6–8 PM; The University of Arizona Center  Job Opportunities in the Diocese
for English as a Second Language)
 Who Will Fill These Shoes? an invitation to men 16-35 years
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
of age to consider a vocation to the priesthood (Saturday, 19
ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON
March; 12:30-2:30 PM; SS. Peter & Paul Parish)
SUNDAY, 7 FEBRUARY 2016
 The Incredible Years for parents & babies (begins WednesVOLUME 69 NUMBER 6 EDITOR: PHYLLIS REID
day, 30 March; 9–11 AM; Easter Seals Blake Foundation)
 Bond...Bubbles & Bling a gala presented by St. Thomas OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM
FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT)
More Catholic Newman Center Sustaining Board benefitting
Newman Center students (Saturday, 2 April; 6–11 PM; Skyline BULLETIN SUBMISSION DEADLINE: FRIDAY, 9 DAYS AHEAD OF
SUNDAY PUBLICATION DATE UNLESS PUBLISHED OTHERWISE
Country Club; $75 per person)
Lent begins this Wednesday
La Cuaresma empezará este miércoles
Fasting and Abstaining in Lent
Ayuno y Abstinencia durante Cuaresma
Ash Wednesday and Good Friday are days of both
fast and abstinence. In the United States, all
Fridays of Lent are days of abstinence.
The law of abstinence obliges those 14
years of age and older not to eat meat. The
law of fasting obliges all those from ages 18
through 59 to refrain from eating between
meals and to limit their eating to one full meal and two
lighter meals for the day.
El Miércoles de Ceniza y el Santo Viernes son días de ayuno y abstinencia. En los Estados Unidos de América, todos los viernes
de cuaresma son días de abstinencia.
Abstinencia significant que no podemos comer carne en
esos días si tenemos 14 años en adelante. Ayuno significa
que nos limitamos a una comida complete (también se puede
comer dos otras comidas pequeñas, pero esas dos juntas deben ser menos de la comida principal; no se puede comer entre comidas)
al día si estamos entre las edades de 18 y 59 años.
Ash Wednesday – 10 February / Miércoles de Cenizas – 10 de febrerio
Ashes will only be distributed at the services listed below.
Las cenizas se distribuirán solamente durante los siguientes servicios.
Mass (English with bilingual acclamations) 8:00 AM Misa (en Inglés con aclamaciones bilingües)
Liturgy of the Word (Bilingual)
12:15 PM Liturgia de la Palabra (Bilingüe)
Liturgy of the Word (Bilingual)
5:30 PM Liturgia de la Palabra (Bilingüe)
Liturgy of the Word (Bilingual)
7:00 PM Liturgia de la Palabra (Bilingüe)
Ash Wednesday Collection
The Ash Wednesday Collection will benefit the St.
Cyril Conference of the St. Vincent de Paul Society.
The Food Pantry here at St. Cyril is assists over 1200
people per month through office and home visits.
This social outreach ministry relies solely upon donations to carry out their mission to feed the hungry. In
the Lenten spirit of almsgiving our collection on 10
February will be given to this parish ministry.
Colecta del Miércoles de Ceniza
Este año la colecta del miércoles de Ceniza se otorgará a la Sociedad de San Vicente de Paul, de la Conferencia de San Cirilo. Aquí
en San Cirilo, dicha despensa está asistiendo a más de 1,200 personas al mes, ya sea en su oficina o en sus visitas a domicilio. La
Sociedad de San Vicente de Paul, para llevar a cabo su misión de
alimentar al hambriento, confía sólo en donativos. Por este motivo,
la colecta del 10 de febrero será donada a nuestra Asociación de
San Vicente de Paul para asistirlos con este valioso compromiso.
You’re invited to participate in CRS Rice Bowl!
¡Los invitamos a participar en Plato de Arroz de CRS!
Our parish will be participating in CRS Rice Bowl, (Catholic
Relief Services’ Lenten program) as a way to encounter Jesus
through others, especially through
the most vulnerable in our world.
Rice Bowls are available on the
table in our vestibule. Please be sure
to take one home and use this easy
and fun resource to deepen your family’s Lenten experience
and make a difference in the lives of the poor.
Nuestra parroquia participará en Plato de Arroz de CRS (un programa
cuaresmal de Catholic Relief Services) como una manera de encontrarnos con Jesús a través de otros, sobre todo los más
desamparados en todo el mundo.
Los Platos de Arroz ya estarán disponibles en
nuestro vestibulo. Por favor lleve un Plato de Arroz
a casa y utilice este recurso fácil y divertido para
profundizar la experiencia de Cuaresma en familia y mejorar la vida de
los pobres.
Fridays during Lent
Los Viernes durante Cuaresma
Days of Abstinence
Días de abstinencia
Meatless meals.
Stations of the Cross (Bilingual)
Every Friday at 6:30 PM
Fish Dinner
26 February & 11 March 5:00 – 7:30 PM
in Nicholson Hall
Hosted by the Knights of Columbus
Pollock or Cod Plate* – $7.00
Shrimp Plate* – $9.50
Soda and Dessert – $1.00 each
*Plates include French fries, cole slaw and dinner rolls
No podemos comer carne.
La Via Crucis (bilingüe)
Todos los viernes a las 6:30 PM
Fish Dinner
26 de febrero y 11 de marzo 5:00 – 7:30 PM
en Salón Nicholson
Patrocinado por los Caballeros de Colón
Plato de Pollock o Bacalao* – $7.00
Plato de Camarones* – $9.50
Soda y Postre – $1.00 cada uno
*Los platos incluyen papas a la francesa, ensalada de col y pan
In English [En Ingles]:
En Español, pendiente de aprobación del obispo:
[In Spanish, pending approval of the bishop]:
Pláticas Cuaresmales
Con Padre José Román Flecha
Miércoles y Jueves
2 y 3 de Marzo 2016
6:30 – 9:00 PM
En la Parroquia de San Cirilo de Alejandria
Sacrament of Reconciliation during Lent
El Sacramento de Reconciliación durante Cuaresma
Individual confessions – Saturdays 3:00 – 4:30 PM
Communal Penance Service (Bilingual)
Tuesday, 8 March 7:00 PM
Communal Penance Services in nearby parishes
will be published at a later date.
Confesiones individuals – Sábados 3:00 – 4:30 PM
Servicio der Penitencial Comunal (bilingüe)
El martes, 8 de marzo a 7:00 PM
Los Servicios Comunales de Penitencia en las parroquias cercanas se
publicarán en una fecha posterior.
St. Cyril of Alexandria Parish
Pastoral Ministry Staff
[A Roman Catholic Parish]
4725 E. Pima Street Tucson, Arizona 85712
Served by
Fr. Ronald Oakham, O.Carm.
Pastor – Ext 105
[email protected]
Fr. Edgar López, O.Carm.
Parochial Vicar – Ext 111
[email protected]
Parish Center
(520) 795-1633
Mario Aguirre, Deacon
Ext 113
[email protected]
Mary Ann Gielow
Development Director – Ext 102
[email protected]
Becki Jenkins
Faith Formation Director – Ext 104
[email protected]
Sally Guerrero
Business Manager – Ext 118
[email protected]
www.stcyril.com
@stcyrilparish
Sunday Masses
(with African Choir)
Debbie Unger
Assistant to the School Principal
(520) 881-4240
[email protected]
Martha Aguirre
Spanish Religious Education
Ext 109
Jorge Gramajo
1 PM & 7 PM Masses Choirs
Ext 205
[email protected]
Phyllis Reid
Bulletin Editor – Ext 107
[email protected]
Rachel Unger
Webmaster
[email protected]
Holy Day Eucharist
Mass schedule published in the
bulletin prior to each Holy Day
or call (520) 795-1633 Ext 204
Pastoral Council
To contact a member of the Council
[email protected]
Monday to Thursday 9:00 AM - 5:00 PM
(Closed for Lunch 12:00 PM - 12:30 PM)
Friday by appointment only
Closed Saturday and Sunday
Georgina Moreno (Chair)
Infant Baptisms
Matt Shelor
Celebrated each month
Preparation class offered 5 times during the year
Registration required – (520) 795-1633
Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 102
Flor Figueroa (Spanish) Ext 201
Br. Emanuel Franco, O.Carm.
Carmelite Intern – Ext 116
Ann Zeches
School Principal
(520) 881-4240
[email protected]
Weekday Masses
8:00 AM Monday to Saturday
Parish Office Hours
Victoria Kinghorn
Music & Liturgy Director – Ext 103
[email protected]
Maria Luz Perdomo
Parish Secretary – Ext 209
[email protected]
facebook.com/stcyrilparish
Saturday at 5:00 PM
Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM, 1:00
PM (Español), 7:00 PM (Bilingual)
1st Sunday at 3:00 PM (Polish)
3rd Sunday at 3:00 PM
Jorge Gramajo
Maintenance Supervisor – Ext 205
[email protected]
[email protected]
Parish School
(520) 881-4240
Ministry Support Staff
Bea Anne Berg
David Dongmo
Tim Brown (Secretary)
Reconciliation (Penance)
Saturdays 3:30 PM - 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633
(During Lent 3:00 PM - 4:30 PM)
Marriage
Contact one of the priests at least 6 months before wedding
Anointing of the Sick / Visiting the Sick
Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633
st
Holy Hour and
Day of Adoration
1 Friday of each month
Holy Hour following 8:00 AM Mass
Exposition of the Blessed Sacrament
for adoration through the rest
of the day until 9:00 PM
Renovación Carismática
1er Jueves 7:00 PM – Misa
Los otros Jueves 7:00 PM
Oración Carismática
St. Vincent de Paul
Outreach to the Poor
(520) 323-0021
Catholic Cemetery Liaison
Myriam M. Fabara
Service Advisor
(English/Spanish Bilingual)
(520) 888-0860

Documentos relacionados