Deutsch English
Transcripción
Deutsch English
Kabel fuer bipolares Resektoskop Karl Storz 80-287-92-04/ 80-287-96-04 Cable for bipolar resectoscope Karl Storz Cable para resectoscopio bipolar Kabel für bipolares Resektoskop Karl Storz Beiblatt Supplementary sheet Hoja adjunta Supplément Foglio supplementare Karl Storz Câble pour résectoscope bipolaire Karl Storz Cavo resettoscopio bipolare Karl Storz Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 74 61 706-243 Fax +49 74 61 706-190 [email protected] · www.klsmartin.com Date of Release: 10.12 90-610-58-10 Revision Number: V 1.0 · Printed in Germany Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten. Technische Änderungen vorbehalten. We reserve the right to make alterations. Cambios técnicos reservados. Sous réserve de modifications techniques. Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche. Deutsch English Beachten Sie bitte zusätzlich die mitgelieferte Gebrauchsanweisung “KLS-Martin-Zubehör für die HF-Chirurgie”! Please also observe the Instructions for Use supplied with the product: “KLS Martin Accessories for HF Surgery”! Stellen Sie den festen Sitz der HF-Elektrode am bipolaren Resektoskop sicher. Hierfür muss die Elektrode in die dafür vorgesehene Öffnung im Arbeitselement eingeführt werden. Die Verriegelung muss durch ein hörbares Rasten des Verriegelungsknopfes erfolgen. Durch ein leichtes Ziehen der Elektrode am distalen Ende kann die Rastung überprüft werden. Nur so kann die sichere Verriegelung der Elektrode sichergestellt werden. Make sure that the HF electrode is firmly attached to the bipolar resectoscope. To do this, insert the electrode into the designated opening in the work element. The locking head must click audibly when latching. The lock-in position can be checked by slightly pulling the electrode at the distal end. Only by doing this, a secure latching of the electrode can be guaranteed. Federndes Druckstück Spring plunger Elektrodenverrriegelung Electrode latch Verbinden Sie das Kabel Art. 80-287-92-04/80-287-96-04 mit dem bipolaren Resektoskop. Stellen Sie die korrekte Verbindung mittels federndem Druckstück sicher. Durch ein leichtes Ziehen des Instrumentensteckers kann die Rastung überprüft werden. Verbindung zum bipolaren Resektoskop Kabel ist mit dem Resektoskop verbunden Connect the cable, item no. 80-287-92-04/80-287-96-04, with the bipolar resectoscope. Ensure correct connection via the spring plunger. By gently pulling the instrument plug, the detent can be checked Connection to bipolar resectoscope Cable is connected to resectoscope Español Français ¡Rogamos que además tengan en cuenta las instrucciones de uso adjuntas “Accesorios KLS Martin para la cirugía de AF”! Veuillez également observer le mode d’emploi : “Accessoires KLS Martin pour la chirurgie HF” livré avec le produit ! Asegúrese de que el electrodo de AF esté correctamente fijado en el resectoscopio bipolar. Para ello, el electrodo se debe introducir en el orificio previsto para tal fin del elemento de trabajo. El bloqueo se debe realizar de modo que el botón de bloqueo encaje de forma audible. El encaje se puede comprobar tirando ligeramente del extremo distal del electrodo. Solo de tal manera es posible garantizar el bloqueo seguro del electrodo. Veillez à ce que l'électrode HF soit placée correctement dans le résectoscope bipolaire. Pour ce faire, l'électrode doit être introduite dans l'orifice prévu à cet effet dans l'élément de travail. Le verrouillage doit être effectué par un clic audible du bouton de verrouillage. Vérifiez l'enclenchement en tirant légèrement sur l'électrode au niveau de l'extrémité distale. Le bon enclenchement de l'électrode ne peut être vérifié que de cette manière. Pieza de presión con muelle Patin de serrage élastique Bloqueo del electrodo Verrouillage de l'électrode Conecte el cable de art. 80-287-92-04/80-287-96-04 al resectoscopio bipolar. Asegúrese de que la conexión mediante la pieza de presión con muelle sea correcta. El encaje se puede comprobar tirando ligeramente del conector del instrumento. Connectez le câble art. 80-287-92-04/80-287-96-04 au résectoscope bipolaire. Sécurisez la connexion correcte à l'aide d'un patin de serrage élastique. L'encliquetage peut être contrôlé en tirant légèrement sur le connecteur de l'instrument. Conexión para el resectoscopio bipolar Connexion au résectoscope bipolaire El cable está conectado con el resectoscopio Italiano Osservare inoltre le istruzioni per l’uso in dotazione “Accessori KLS Martin per la chirurgia AF”! Accertarsi che l'elettrodo AF del resettoscopio bipolare sia saldamente installato. A tal proposito introdurre l'elettrodo nell'apposita apertura dell'elemento di lavoro. Il bloccaggio avviene con un percepibile scatto in posizione del tasto di bloccaggio. Verificare l'arresto tirando leggermente l'elettrodo sull'estremità distale. Solo in questo modo è possibile garantire il bloccaggio sicuro dell'elettrodo. Elemento elastico di compressione Bloccaggio dell'elettrodo Collegare il cavo Cod. Art. 80-287-92-04/80-287-96-04 al resettoscopio bipolare. Accertarsi del corretto collegamento mediante l'elemento elastico di compressione. Verificare l'arresto tirando leggermente la spina dello strumento. Collegamento al resettoscopio bipolare Il cavo è collegato al resettoscopio Le câble est connecté au résectoscope