gratis! - Reflejos

Transcripción

gratis! - Reflejos
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
VOL. 22, No. 42
¡Encuéntralo adentro!
Find it inside! 13
UNA PUBLICACION DEL
Cultivando
Alumnos se desarrollan a través de la agricultura
Cultivating:
Students developing through agriculture
3
¡Encuentra adentro!
09 TU SALUD / YOUR HEALTH 29 DEPORTES / SPORTS
35 HORÓSCOPO / HOROSCOPE
37 CLASIFICADOS / CLASSIFIED
FOTO: PAUL VALADE
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
2
VEA LA PELEA
¡GRATIS!
MARQUEZ PACQUIAO
V
S
¡LLAME AHORA!
773-776-4233
www.nezellco.getdish.com 773-387-1204
773-699-2826 (24 hrs.)
¡APROVECHE ESTE GRAN ESPECIAL!
+
TELÉFONO
Ú
CABLE
+
POR SOLO
INTERNET
12 MB
MAS DE 105 CANALES
ILIMITADO
49
99
$
AL MES
DishLATINO
Clásico
CON MÁS DE 105 CANALES
19
$
99
AL MES
PRECIO REGULAR $32
$32.99
13
AL MES
DishLATINO
Dos
CON MÁS DE 210 CANALES
29
INSTALACIÓN
99
100,000 títulos
HASTA EN
15
HD
GRATIS
DishLATINO
Max
Oct. 15
Chicago Wolves vs. Milwaukee
Home Opener
Oct. 21
Chicago Wolves vs. Rockford
Oct. 23
Vicente Fernandez
Nov. 3-13
Ringling Bros. and
Barnum & Bailey Circus
Nov. 15
Guns N’ Roses
Nov. 18
Furthur
Nov. 20
Joan Sebastian & Paquita La Del Barrio
Dec. 3
Trans Siberian Orchestra
Dec. 9
WGCI Big Jam 2011
Dec. 17
B96 Jingle Bash
Dec. 30
Harlem Globetrotters
7:30 p.m.
7 p.m.
7:30 p.m.
7 p.m.
Times Vary
9 p.m.
7:30 p.m.
6 p.m.
3 p.m. & 8 p.m.
On Sale Oct. 14 @ 11 a.m.
On Sale Oct. 15 @ Noon
On Sale Oct. 17 @ 10 a.m.
FOR UPDATES CALL: 847-635-6601
GRATIS POR 3 MESES
PAQUETES SELECTOS
CONEXIÓN
AL MES
PRECIO REGULAR $57.99
$57
DVD ilimitados más intercambio en las tiendas
DE POR VIDA
CON MÁS DE 255 CANALES
39 99
de películas,
por 3 meses GRATIS.
GRATIS
6 HABITACIONES
DESCUENTO
DE
$
AL MES
$
Más de
GRATIS
AL MES
PRECIO REGULAR $44.99
$44
Keith Urban
DESCUENTO
DE
$
$
Oct. 14
DESCUENTO
DE
18
$
AL MES
“GRATIS”
DE TV
EN UN SEGUNDO
CUARTO
DESDE
Oct. 14
Chris Botti
Oct. 20
Camila
Oct. 22
Australian Pink Floyd
8 p.m.
Oct. 30
Halloween Magic
2 p.m.
más de 165
CANALES
Nov. 13
Paul Simon
Nov. 16
Cake Boss
Nov. 25-27
Shrek – The Musical
SUPER PAQUETE
Dec. 10
DESDE
29
22
más de 100
99 $
$
99
AL MES X 12 MESES
CANALES
EN INGLES Y
ESPANOL
HD
GRATIS
GRATIS
POR 3
MESES
DE POR VIDA
PAQUETES SELECTOS
Y SERVICIO
DE DVR
CONCIERTOS
Al obtener el servicio de Dish o Directv, llama ahora al
3499
$
DESDE:
AL MES
X 12 MESES
BRONCO
773.387.1204
Dec. 3
Dec. 11
Demi Lovato
8 p.m.
7:30 p.m.
7:30 p.m.
Times Vary
On Sale Oct. 14 @ 10 a.m.
Moscow Ballet’s
Great Russian Nutcracker
Celtic Thunder Christmas
FOR UPDATES CALL: 847-671-5100
3 p.m.
3 p.m.
mas de 205 CANALES
EN INGLES Y ESPANOL
PELICULAS "GRATIS"
+
por 3 meses.
TV EN VIVO
Pregunta por tu
¡a donde quiera que vayas!
782-10043213
QUIERE
BOLETOS
JOAN SEBASTIAN
“GRATIS” VICENTE FERNANDEZ
EN INGLES Y
ESPANOL
Rescheduled to May 13
“GRATIS”
TV Everywhere
Oct. 20-23
I Hobby Expo
Times Vary
Nov. 18-20
Muscle Car Show
Times Vary
Nov. 18-20
Sports Collectibles
FOR UPDATES CALL: 847-692-2220
Times Vary
NOCHE INFORMATIVA: El McHenry County
College presentará un evento informativo sobre
ayuda financiera disponible para los estudios
universitarios el 24 de oct. de 6 a 8 p.m. en su
Conference Center, 8900 U.S. Hwy. 14 en Crystal
Lake.
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
Luna Negra
Luna Negra
Luna Negra, aclamado grupo de
baile latino con sede en Chicago, se
presentó en Aurora University el 5 de
oct. patrocinado por Latin American
Student Organization por el Mes de la
Hispanidad.
Luna Negra, acclaimed Chicago-based
Latino dance troupe, performed at
Aurora University on Oct. 5. The show
was sponsored by the Latin American
Student Organization in observance of
Hispanic Heritage month.
3
SUBURBS
SUBURBIOS
Criando jóvenes ecológicos
Estudiantes de preparatoria aprenden a plantar y cultivar vegetales
POR ABBY SCALF
Para Reflejos
En el Greenbelt Forest Preserve, crece un
jardín. Allí, alumnos de preparatoria aprenden a plantar, cuidar y cultivar verduras. Pero
también crece la confianza en sí mismos, la
habilidad de trabajar en equipo y el conocimiento para comer saludablemente.
Todo es parte del Green Youth Farm, un
programa dirigido por el Jardín Botánico de
Chicago y el Distrito de Reservas Forestales
del Condado de Lake.
Gloria Ciaccio, vocera del Jardín Botánico,
dijo que la granja fue creada para ofrecer un
programa de capacitación laboral para la juventud. La granja Greenbelt en North Chicago se convirtió en la primera y se ha expandido a cuatro lugares en el Condado de Cook.
“Cuando la gente dice que trabajo en una
granja, no me creen”, dijo Carlos Rodríguez,
de 17 años, a quien le gusta traer tomates y
tomatillos a su casa en North Chicago.
Los alumnos de preparatoria entregan su
solicitud y pasan por una entrevista. Laura
Erickson, quien con su esposo, Kevin, trabaja
con los alumnos, dijo que hace 3 años los 20
alumnos que solicitaron entrar al programa
fueron aceptados. Este año, 90 alumnos solicitaron, pero 25 fueron los seleccionados.
Parte del programa consiste en mantener
el jardín que los alumnos comenzaron a mediados de mayo. Ellos siembran, quitan malas hierbas, riegan y cosechan. Kevin dijo que
los alumnos también asisten a talleres para
aprender agricultura orgánica y la cadena del
sistema alimenticio. “Lo bueno de este programa es que aprenden habilidades de jardinería que pueden usar en sus casas en sus
propios jardines”, dijo Laura.
El jardín es de acre y medio y cuenta con
más de 100 cultivos, incluyendo tomates, chiles, papas, berenjenas, cebollas, manzanos,
perales, vegetales y pepinos. También cuenta
con una variedad de plantas nativas. Laura
agregó que el jardín refleja lo que los clientes
piden, como los tomatillos. “Tratamos de producir lo que piden nuestros clientes”, dijo.
Mucho de lo que cultivan los alumnos se
vende en el puesto del Green Youth Farm, de
9 a.m. a 1 p.m. los sábados.
FOTO: CORTESÍA DEL CHICAGO BOTANIC GARDEN
EL ESTUDIANTE Carlos Rodríguez (extremo izquierdo) estuvo entre los jóvenes que
participaron en “The Green Youth Farm” en North Chicago.
STUDENT CARLOS Rodriguez, far left, was among students who participated in The
Green Youth Farm in North Chicago.
Laura dijo que muchos de sus clientes
reciben ayuda del programa Women, Infant
and Children. Los alumnos recientemente
fueron a una oficina local de WIC e hicieron
una demostración de cocina usando los vegetales que cultivan. También llevaron cajas
pre-ensambladas para entregar a los clientes
de WIC porque a menudo debido a la distancia o a las barreras del lenguaje, no pueden
encontrar verduras frescas.
La preparación de comidas es una parte
esencial del programa Green Youth Farm.
Los alumnos exploran formas de cocinar los
alimentos que cosechan y preparan comidas
saludables. Ciaccio dijo que muchas recetas
han sido recopiladas en el libro “A Season of
Cooking with Green Youth Farm” ($12.95 y
puede ordenarlo en createspace.com).
El programa también ofrece capacitación
laboral. Laura dijo que la principal habilidad
que los alumnos aprenden es hablar en público ya sea dando recorridos por los jardines,
ayudando a los clientes en el puesto de verduras o presentando un plan de negocios a los
restaurantes del área.
“La primera semana estuve muy callado”,
dijo Arturo Martínez, de 16 años, de Waukegan. “Es genial, trabajar en el jardín me abrirá oportunidades”.
Kevin dijo que los estudiantes demostraron a la comunidad que pueden hacer un jardín en casa y que es posible cultivar en el área
de Chicago.
“Puede ser algo tan pequeño como tener
una planta pequeña en la ventana de la cocina”, dijo. “No esperamos que la gente salga y
se convierta en agricultores”.
Esperen el surgimiento de muchos jardines a través del Condado de Lake iniciados
por algunos estudiantes.
Elisa Flores, de 16 años de Waukegan, dijo
que, “cuando sea mayor espero plantar mi
jardín en mi patio trasero. Se ahorra mucho
dinero y es más saludable para uno”.
FOTO: DE ARCHIVO
Growing
green teens
idden within the Greenbelt Forest
HWithin
Preserve, a garden grows.
the garden, high school stu-
dents learn how to plant, care and harvest various vegetables. But something
else grows, too — self-confidence, ability to work as a team and knowledge to
eat healthy.
It’s all part of the Green Youth Farm,
a program run by the Chicago Botanic
Garden and Lake County Forest Preserve District.
Gloria Ciaccio, spokeswoman for the
Chicago Botanic Garden, said the farm
was created to offer a job skills training
program for area youth. The Greenbelt
farm in North Chicago became the
first site and has expanded to four sites
through Cook County.
“When people say that I work at a
farm, they don’t believe me,” said Carlos Rodriguez, 17, who loves to bring
tomatoes and tomatillos to his North
Chicago home.
Promoting the program at high
schools, students apply and go through
an interview. Laura Erickson, who
along with her husband, Kevin, works
with students, said three years ago, all
20 students who applied were selected.
This year, 90 students applied, and 25
were selected.
Part of the program is learning
to maintain the garden, which students began in mid-May and continue
through October. Students can be
found seeding and weeding, watering
and harvesting. Kevin Erickson said
students also attend workshops to learn
organic farming, what is compost and
the food system chain.
“The great thing about this program
is they learn tangible gardening skills
they can translate to home for their own
personal gardens,” Laura Erickson said.
The garden is 1½ acres and features
more than 100 crops.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
SUBURBIOS | SUBURBS
4
OUR MISSION: We inspire,
motivate and educate through
the written word.
NUESTRA MISIÓN: Nosotros
inspiramos, motivamos y
educamos a través de la
palabra escrita.
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
Apoyo comunitario
Centro de Mount Prospect es de gran ayuda
fter two years of operation, the
A
Community Connections Center
on the south end of Mount Prospect ap-
EDITORIAL
Editor de Contenido:
Marco A. Ortiz
mortiz@reflejos.com
Reportera:
Wendy Moncada
wmoncada@reflejos.com
Traductora:
Cynthia Reyes
Colaboradora:
Kelly Vold
DESIGN
Diseño Gráfico:
Ana María Hinkhouse
ADVERTISING/OPERATIONS
Gerente de Ventas y Operaciones:
Linda Siete
lsiete@reflejos.com
Gerente de Circulación:
Hector W. Gómez
hgomez@reflejos.com
Clasificados:
Phone: (847) 806-1111
Ventas:
Victor Rodríguez
vrodriguez@reflejos.com
Joan Cook
jcook@reflejos.com
CONTACT US
Reflejos is for you and about you,
that’s why your opinion is very
important to us. Send your
comments, ideas and
suggestions to:
Reflejos es para tí y acerca de tí,
por eso tu opinión es muy
importante para nosotros.
Envíanos tus comentarios,
ideas o sugerencias a:
Reflejos Publications, LLC
155 E. Algonquin Road
Arlington Heights, IL 60005
T (847) 806-1111
F (847) 806-1112
Email: copy@reflejos.com
Web: www.reflejos.com
REFLEJOS BILINGUAL
JOURNAL is a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake,
McHenry, and Will counties. Reflejos is a proud
member of the Paddock Family of publications and
sister publication to the Daily Herald. Founded in
1990, Reflejos focuses on reflecting excellence in
the Latino community fostering advancement.
REFLEJOS BILINGUAL
JOURNAL es una publicación semanal que sirve
a los latinos de los suburbios de Chicago en los
condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake,
McHenry, y Will. Reflejos orgullosamente forma
parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, Reflejos
se enfoca en reflejar la excelencia y promover el
progreso de la comunidad latina.
Mount Prospect
center a hit with
nearby residents
FOTO: GEORGE LECLAIRE
ALBA JONES, coordinadora de servicios estudiantiles del Northwest Suburban High
School District 214, entrega material educativo a Sue Alt, de Mount Prospect, en el
Community Connections Center, que recientemente celebró su segundo aniversario.
ALBA JONES, student services coordinator with Northwest Suburban High
School District 214, gives educational material to Sue Alt of Mount Prospect at the
Community Connections Center, which recently celebrated its second anniversary.
POR MATT ARADO
Para Reflejos
Después de dos años de funcionamiento,
el Community Connections Center ubicado
en el lado sur de Mount Prospect parece gozar de un gran éxito, según la opinión de los
líderes locales.
El centro comunitario abrió sus puertas
en el 2009 en un centro comercial cerca de la
intersección de las calles Algonquin y Busse.
Este está diseñado para dar a los residentes
del área, en su mayoría inmigrantes que han
llegado a EEUU recientemente, un fácil acceso a los servicios sociales y municipales clave.
“Sabíamos que existía una necesidad allí”,
dijo Nancy Morgan, encargada del departamento de servicios humanos de la villa.
“Y una vez que comenzamos a avanzar en
eso, fue obvio que esto era algo bueno”.
La villa está trabajando con varios grupos
cívicos con el fin de proporcionar diversos
servicios en el centro. La Mount Prospect
Public Library (Biblioteca Pública de Mount
Prospect) dirige la sucursal South Branch de
la biblioteca allí. El Northwest Community
Hospital, el Elk Grove Village Township District 59, Northwest Suburban High School
District 214 y el ayuntamiento de Elk Grove
Village todos proporcionan programas educativos y de apoyo en el centro comunitario.
Los residentes del área parecen estar
respondiendo. En lo que va del año, 31,299
personas han visitado la sucursal South
Branch de la biblioteca. En el 2010, un total
de 60,923 personas la visitaron. El programa
Ready! del Distrito 59, el cual está dirigido a
los padres con niños pequeños, ha dado servicio a 174 familias. El año pasado, el enlace del
departamento de la policía estacionado en el
centro respondió a 1,682 solicitudes de información acerca de todo desde asuntos criminales hasta la instalación segura de asientos
infantiles. “Realmente ha ido bien”, dijo Morgan. “Existe una atmósfera reservada allí. Es
muy acogedora”.
El área alrededor del Community Connections Center es hogar de una diversa población de residentes. Los hispanos constituyen una gran parte de la población, pero los
inmigrantes polacos e hindúes viven cerca de
allí también, dijo Morgan.
En el pasado, los problemas de lenguaje y de cultura han mantenido a algunos de
los residentes sin acceso a los servicios en los
edificios municipales ubicados en el área del
centro. El transporte es un problema también, dijo Larry D’Urso, gerente de la South
Branch de la biblioteca.
“Para muchos residentes, era demasiado
difícil llegar a la biblioteca principal”, dijo. “La
idea de abrir una sucursal en esa área había
estado anidada en nuestras cabezas por algún
tiempo”.
La South Branch incluye cuatro computadoras para uso público, y han sido una gran
atracción, dijo. Los libros y periódicos también están disponibles. Si un residente desea
algo que la sucursal no tenga, la biblioteca
principal puede mandarla.
“Hemos estado encantados con la respuesta”, dijo D’Urso. “Las computadoras, que
siempre están en uso, son particularmente
útiles ahora, cuando tantas personas están
buscando trabajo”.
El Northwest Community Hospital ofrece
una serie de programas educativos en el centro, incluyendo clases sobre la diabetes y el
cuidado de niños.
“El centro está localizado en un área con
pears to be a strong success, local leaders say.
The center opened in 2009 in a shopping center near the intersection of Algonquin and Busse roads. It’s designed
to give the residents of the area, many of
them recent immigrants, easy access to
key social and municipal services.
“We knew there was a need there,”
said Nancy Morgan, head of the village’s
human services department. “And once
we started getting going on it, it was obvious this was going to be a good thing.”
The village works with a number of
other civic groups to provide services at
the center. The Mount Prospect Public Library runs a South Branch there.
Northwest Community Hospital, Elk
Grove Township District 59, Northwest
Suburban High School District 214 and
Elk Grove Township all provide educational and support programs.
Residents appear to be responding.
So far this year, 31,299 people have visited the library’s South Branch. In 2010,
60,923 people visited. District 59’s
Ready! program, which is geared toward parents with very young children,
has served 174 families. Last year, the
police department liaison stationed at
the center responded to 1,682 inquiries
about everything from criminal matters
to the safe installation of child car seats.
Northwest Community Hospital offers a series of educational programs in
the center, including classes on diabetes
and well-child care.
Morgan said the village continues to
look at new ways to utilize the center.
“We want to build on the success
we’ve already had,” she said.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
una población que a menudo carece de seguro o de acceso a este tipo de programas”, dijo
Karen Baker, la directora de servicios comunitarios del hospital. “Ese es exactamente el
grupo al que queremos dirigirnos”.
Northwest Community no ofrece servicios
de cuidado de la salud en el lugar debido a su
tamaño pequeño, dijo Baker.
“Nos encantaría proporcionarlos, pero por
el momento simplemente no tenemos espacio”, dijo.
El centro fue planeado y abierto con la
ayuda de tres subsidios de $50,000 cada uno.
La biblioteca presupuestó aproximadamente
$167,000 para la South Branch este año. La
villa presupuestó un poco más de $307,000.
Morgan dijo que la villa sigue buscando
nuevas maneras de utilizar el centro.
“Queremos construir sobre el éxito que ya
tenemos”, dijo.
SUBURBIOS | SUBURBS
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
5
FOTO: BRIAN HILL
ALMA MARTÍNEZ, de 10 años y residente de Elgin, recibe algunos toques finales antes
de presentarse en un baile tradicional mexicano el sábado, 8 de octubre, en el evento
“A Sensory Extravaganza”, una celebración del Mes de la Herencia Hispana llevada a
cabo en la Biblioteca Pública Gail Borden en Elgin.
TEN-YEAR-OLD ALMA Martinez of Elgin gets some finishing touches applied before
performing a Mexican dance Saturday, Oct. 8, at “A Sensory Extravaganza,” a Hispanic
Heritage Month celebration at the Gail Borden Public Library in Elgin.
¡TODOS CALIFICAN!
CHICAGO, SUBURBIOS O DONDE ESTÉ, ALLÍ LE INSTALAMOS
$
99 INSTALAMOS EL MISMO DÍA
29
773-522-3333
ALTA DEFINICIÓN GRATIS POR VIDA
49
DESDE
+
=$
CABLE
+
SÓLO CON DISH O DIRECTV
INTERNET
LLAMADAS ILIMITADAS A USA/
+
PUERTO RICO Y CANADÁ
TELÉFONO DE CASA
<< SE REQUIERE SERVICIO DE INTERNET
+
TV EVERYWHERE
VEA DESDE SU CELULAR
NEIZA’S 2418 S Kedzie
SERVICIO
DE DVR
GRATIS
POR 3
MESES
ÓPTIMO MAS
3 MESES GRATIS
ESTE 12
DE NOV
¡RECLAME SUS
BOLETOS
PARA SUS
AR RECIBA
ARTISTAS
FAVORITOS!
34.99
$
SU PELEA
MÁS DE 250 CANALES
GRATIS
GRATIS POR 3 MESES
CONTRATANDO
NUESTRO SERVICIO
PACQUIAO vs. MARQUEZ
$
DOMINGO
23 DE OCTUBRE
DOMINGO
20
19.99
DE NOV
773-522-7777
G RAT I S
INSTALACIÓN
GRATIS
POR 3 MESES
Valorado en $132
G RAT I S
Valorado en $10/mes
www.neizas.com
HASTA EN
6
HABITACIONES
Abierto todos los días
de lunes a sábado
de 8am a 10pm
SUBURBIOS | SUBURBS
6
*((*&'*% +''#
" $&)(! ,(*&*,
El Mejor Cuidado
para sus Pies
Cuidado
de pies
para niños
! Juanetes
! Dedos amartillados
! Callos
! Uñas enterradas
! Pies planos
! Verrugas
¡Pueden ser
! Dolor de talón
pies planos!
! Heridas de tobillo
Llame para
! Cuidado de pie
hacer una cita
diabético
hoy mismo
! Problemas de
Plan de pagos
circulación
disponible
¿Su niño o niña
se queja de
dolor de pies
o pies
cansados?
para personas
sin Seguro.
Aceptamos todos
los Seguros y ayuda
pública.
! Plantillas para
niños y adultos
SI ES UNA EMERGENCIA Y
NO PUEDE CAMINAR
LO ATENDEMOS EN SU CASA
TRATAMIENTO LÁSER
para hongos en las uñas de los pies,
arañas vasculares, y depilación
de pelo en los pies
1475 East Oakton Street,
Unit 4
Des Plaines, IL 60018
(847) 298-3338
2500 W. Higgins Rd.
Suite 910
Hoffman Estates, IL
(847) 882-0456
¿Comprando
Casa o
Refinanciando?
LOS INTERESES NUNCA
HAN ESTADO TAN BAJOS
¡No deje pasar esta
oportunidad única
de comprar casa
o refinanciar antes
de que los intereses
suban otra vez!
Llame sin compromiso
para averiguar qué es
lo que le conviene hacer.
Estamos para atenderlo
en su idioma
Mauricio y Rosa Raya
630-327-8676
[email protected]
1699 E. Woodfield Road
Suite 500
Schaumburg, IL 60173
An Illinois mortgage licensee
Capital's NMLS# (133656)
Maurice Raya NMLS#191747
Rosa Raya NMLS#191750
HABLAMOS ESPAÑOL
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
FOTO: RICK WEST
FAMILIARES Y
amigos vistieron
polos en memoria
de Eric Galarza Jr.
en su funeral en la
iglesia St. Joseph en
Elgin, el 12 de oct. La
policía de Elgin está
solicitando ayuda
para encontrar a
los culpables de la
muerte de Eric en lo
que ellos creen que
fue una balacera
relacionada
con pandillas.
Cualquiera que
tenga información,
debe llamar a la
línea anónima de
la policía al (847)
695-4195 o dejar una
pista anónimamente
en cityofelgin.org/
police.
FAMILY AND friends
wore t-shirts in
memory of 5-yearold Eric Galarza Jr.
at his funeral at
St. Joseph Catholic
Church in Elgin,
Oct. 12. Elgin police
are asking for help
in finding those
responsible for the
death of Eric during what they believe was a gang-related shooting. Anyone with
any information, should call the police anonymous line at (847) 695-4195 or leave an
anonymous tip at cityofelgin.org/police.
En Provena Saint Joseph Hospital
¡Puede hacer que su mamografía sea
una Hora (Saludable) y Feliz!
Cada miércoles por la tarde durante el mes de octubre, las pacientes de
mamografía en Provena Saint Joseph Hospital Breast Center (Centro del Seno)
pueden obtener una experiencia de hora feliz solo por hacer algo grandioso
para su salud - hacerse una mamografía.
Obtenga la orden de su doctor y llame al 847-931-5694 para
programar su visita y disfrute de aperitivos, postres, regalos y más
incluyendo una bebida especial sin alcohol... ¡Las Medias de Seda!
Claro, se trata de su mamografía - ¡pero también es el mes de
prevención del cáncer de seno y es un gran momento para celebrar el
bienestar y hacer algo bueno por su salud!
Llame hoy para hacer su cita.
77 N. Airlite St. I Elgin I www.provena.org/saintjoseph
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
7
No ignore las señales de aviso de la presión arterial alta. Pregúntele a su médico
cómo Diovan puede ayudarle a que su nivel de presión arterial sea más saludable.
La presión arterial normal para la mayoría de adultos sanos es inferior a 120/80. Cada día que sus cifras están en 140/90 o más, usted está dañando
sus vasos sanguíneos y haciendo que su corazón trabaje más. DIOVAN relaja y ensancha los vasos sanguíneos permitiendo que la sangre fluya más fácilmente.
DIOVAN es el medicamento de venta con receta número 1 de su tipo.* DIOVAN empieza a hacer efecto desde el primer día que lo toma.
Pregúntele a su médico hoy mismo por DIOVAN.
Para obtener más información, visite www.Diovan.com.
* DIOVAN es un bloqueador de los receptores de angiotensina (ARB).
DIOVAN es un medicamento de venta con receta que se utiliza para tratar la presión arterial alta en adultos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
¿Cuál es la información más importante que debo saber sobre DIOVAN?
Si queda embarazada, deje de tomar DIOVAN y llame de inmediato a su médico. DIOVAN puede dañar al feto causando lesiones o incluso la muerte.
Si tiene planeado quedar embarazada, hable con su médico sobre otras opciones de tratamiento para bajar la presión arterial alta antes de tomar DIOVAN.
DIOVAN puede producir efectos secundarios graves como presión arterial baja (hipotensión), especialmente si toma diuréticos, consume una dieta
con bajo contenido de sal, recibe tratamiento con diálisis, tiene problemas cardíacos, o tiene un cuadro de vómitos o diarrea. Acuéstese si se siente
mareado o percibe que puede desmayarse y llame de inmediato a su médico. Otros efectos secundarios graves que se pueden presentar con DIOVAN
son problemas renales. Llame a su médico si se le hinchan los pies, los tobillos o las manos, o sube de peso de forma inexplicable.
Informe a su médico sobre todas sus afecciones médicas, incluido si está embarazada o planea quedar embarazada, está lactando, tiene alergias,
enfermedad cardíaca o problemas hepáticos o renales.
Informe a su médico sobre todos los medicamentos que utilice, en especial otros medicamentos para la presión arterial alta o un problema cardíaco,
diuréticos, suplementos de potasio y sustitutos de la sal que contienen potasio o medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (NSAID, por sus siglas
en inglés, como ibuprofeno o naproxeno).
Los efectos secundarios más comunes observados con DIOVAN en el tratamiento de la presión arterial alta son dolor de cabeza, mareos, síntomas
de gripe, cansancio y dolor estomacal (abdominal).
Le animamos a que avise a la FDA sobre cualquier efecto negativo a un medicamento de venta con receta. Visite www.FDA.gov/medwatch o llame
al 1-800-FDA-1088.
Si no cuenta con cobertura de medicamentos de venta con receta y no tiene cómo pagarlos, llame al 1-800-245-5356 o visite pap.novartis.com.
Consulte en la siguiente página INFORMACIÓN DEL PRODUCTO IMPORTANTE PARA EL PACIENTE.
Novartis Pharmaceuticals Corporation
East Hanover, New Jersey 07936
© 2011 Novartis
7/11
DIO-1080906
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
8
Patient Information
DIOVAN (DYE´-o-van)
®
(valsartan) Tablets
40 mg, 80 mg, 160 mg, 320 mg
Rx only
Read the Patient Information that comes with DIOVAN before you take it and each
time you get a refill. There may be new information. This leaflet does not take the place
of talking with your doctor about your medical condition or treatment. If you have any
questions about DIOVAN, ask your doctor or pharmacist.
What is the most important information I should know about DIOVAN?
Taking DIOVAN during pregnancy can cause injury and even death to your unborn
baby. If you get pregnant, stop taking DIOVAN and call your doctor right away.
Talk to your doctor about other ways to lower your blood pressure if you plan to
become pregnant.
What is DIOVAN?
DIOVAN is a prescription medicine called an angiotensin receptor blocker (ARB). It is
used in adults to:
! lower high blood pressure (hypertension) in adults and children, 6 to 16 years of age.
! treat heart failure in adults. In these patients, DIOVAN may lower the need for hospitalization that happens from heart failure.
! improve the chance of living longer after a heart attack (myocardial infarction) in
adults.
DIOVAN is not for children under 6 years of age or children with certain kidney
problems.
High Blood Pressure (Hypertension). Blood pressure is the force in your blood vessels when your heart beats and when your heart rests. You have high blood pressure
when the force is too much. DIOVAN can help your blood vessels relax so your blood
pressure is lower.
High blood pressure makes the heart work harder to pump blood throughout the
body and causes damage to the blood vessels. If high blood pressure is not treated,
it can lead to stroke, heart attack, heart failure, kidney failure and vision problems.
Heart Failure occurs when the heart is weak and cannot pump enough blood to your
lungs and the rest of your body. Just walking or moving can make you short of
breath, so you may have to rest a lot.
Heart Attack (Myocardial Infarction): A heart attack is caused by a blocked artery
that results in damage to the heart muscle.
What should I tell my doctor before taking DIOVAN?
Tell your doctor about all your medical conditions including whether you:
! have any allergies. See the end of this leaflet for a complete list of ingredients in
DIOVAN.
! have a heart condition
! have liver problems
! have kidney problems
! are pregnant or planning to become pregnant. See “What is the most important
information I should know about DIOVAN?”
! are breast-feeding. It is not known if DIOVAN passes into your breast milk. You and
your doctor should decide if you will take DIOVAN or breast-feed, but not both. Talk
with your doctor about the best way to feed your baby if you take DIOVAN.
Tell your doctor about all the medicines you take including prescription and nonprescription medicines, vitamins and herbal supplements. Especially tell your doctor
if you take:
! other medicines for high blood pressure or a heart problem
! water pills (also called “diuretics”)
! potassium supplements
! a salt substitute
! nonsteroidal anti-inflammatory drugs (like ibuprofen or naproxen)
Know the medicines you take. Keep a list of your medicines with you to show to your
doctor and pharmacist when a new medicine is prescribed. Talk to your doctor or
pharmacist before you start taking any new medicine. Your doctor or pharmacist will
know what medicines are safe to take together.
How should I take DIOVAN?
! Take DIOVAN exactly as prescribed by your doctor.
! For treatment of high blood pressure, take DIOVAN one time each day, at the same
time each day.
! If your child cannot swallow tablets, or if tablets are not available in the prescribed
strength, your pharmacist will mix DIOVAN as a liquid suspension for your child. If
your child switches between taking the tablet and the suspension, your doctor will
adjust the dose as needed. Shake the bottle of suspension well for at least 10 seconds before pouring the dose of medicine to give to your child.
! For adult patients with heart failure or who have had a heart attack, take DIOVAN two
times each day, at the same time each day. Your doctor may start you on a low dose
of DIOVAN and may increase the dose during your treatment.
! DIOVAN can be taken with or without food.
! If you miss a dose, take it as soon as you remember. If it is close to your next dose,
do not take the missed dose. Take the next dose at your regular time.
! If you take too much DIOVAN, call your doctor or Poison Control Center, or go to
the nearest hospital emergency room.
What are the possible side effects of DIOVAN?
DIOVAN may cause the following serious side effects:
Injury or death to an unborn baby. See “What is the most important information I
should know about DIOVAN?”
Low Blood Pressure (Hypotension). Low blood pressure is most likely to happen if
you also take water pills, are on a low-salt diet, get dialysis treatments, have heart
problems, or get sick with vomiting or diarrhea. Lie down, if you feel faint or dizzy.
Call your doctor right away.
Kidney problems. Kidney problems may get worse in people that already have kidney disease. Some people will have changes on blood tests for kidney function and
may need a lower dose of DIOVAN. Call your doctor if you get swelling in your feet,
ankles, or hands, or unexplained weight gain. If you have heart failure, your doctor
should check your kidney function before prescribing DIOVAN.
The most common side effects of DIOVAN used to treat people with high blood
pressure include:
! headache
! tiredness
! dizziness
! stomach (abdominal) pain
! flu symptoms
Side effects were generally mild and brief. They generally have not caused patients to
stop taking DIOVAN.
The most common side effects of DIOVAN used to treat people with heart failure
include:
! dizziness
! joint and back pain
! low blood pressure
! tiredness
! diarrhea
! high blood potassium
Common side effects of DIOVAN used to treat people after a heart attack which
caused them to stop taking the drug include:
! low blood pressure
! cough
! high blood creatinine (decreased kidney function)
! rash
Tell your doctor if you get any side effect that bothers you or that does not go away.
These are not all the possible side effects of DIOVAN. For a complete list, ask your
doctor or pharmacist.
How do I store DIOVAN?
! Store DIOVAN tablets at room temperature between 59° to 86°F (15°C-30°C).
! Keep DIOVAN tablets in a closed container in a dry place.
! Store bottles of DIOVAN suspension at room temperature less than 86°F (30°C) for
up to 30 days, or refrigerate between 35°F-46°F (2°C-8°C) for up to 75 days.
! Keep DIOVAN and all medicines out of the reach of children.
General information about DIOVAN
Medicines are sometimes prescribed for conditions that are not mentioned in patient
information leaflets. Do not use DIOVAN for a condition for which it was not prescribed. Do not give DIOVAN to other people, even if they have the same symptoms
you have. It may harm them.
This leaflet summarizes the most important information about DIOVAN. If you would
like more information, talk with your doctor. You can ask your doctor or pharmacist
for information about DIOVAN that is written for health professionals.
For more information about DIOVAN, ask your pharmacist or doctor, visit
www.DIOVAN.com on the Internet, or call 1-866-404-6361.
What are the ingredients in DIOVAN?
Active ingredient: valsartan
Inactive ingredients: colloidal silicon dioxide, crospovidone, hydroxypropyl methylcellulose, iron oxides (yellow, black and/or red), magnesium stearate, microcrystalline
cellulose, polyethylene glycol 8000, and titanium dioxide
Distributed by:
Novartis Pharmaceuticals Corp.
East Hanover, NJ 07936
© Novartis
T2011-70/T2011-71
April 2011/April 2011
LESIONES DE HALLOWEEN: Los niños tienen
cuatro veces más probabilidades de ser atropellados
en la noche de Halloween que en cualquier otra
noche del año, según expertos de los Centros para el
Control y la Prevención de Enfermedades.
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
9
El poder de
los aeróbicos
The power of
aerobics
Los aeróbicos funcionaron tan
bien como la medicina topiramate
para prevenir las migrañas, según
un estudio de la Universidad de
Gothenburg. Este tratamiento es
una opción para quienes no quieran
tomar medicina para la migraña.
Aerobic exercise worked just as well
as the drug topiramate in preventing
headaches, according to a University
of Gothenburg study. This approach
is an option for patients who don’t
want migraine drugs.
FOTO DE ARCHIVO
YOUR HEALTH
TU SALUD
No
son
consistentes
Estadounidenses
Salads are nice, but
burgers are still
what sell more
recomiendan
ensaladas, pero
siguen comiendo
hamburguesas
(AP) — Aunque los estadounidenses hablan de mantener la línea, consumen comida
chatarra que les hace engordar.
No importa que la primera dama Michelle
Obama realice una cruzada para promover el
consumo de alimentos nutritivos, ni que se
obligue a que algunos restaurantes publiquen
una lista de calorías en sus menús.
Tampoco parecen importar las reiteraciones de los estadounidenses de comer bien,
porque cuando salen a comer siguen pidiendo hamburguesas y papas fritas.
“Si deseo comer saludable, no me detendría a comer en un McDonald’s”, dice Jonathan Ryfiak, de 24 años, instructor de trapecio en Nueva York que se cuida cuando come
en casa pero que ordena nuggets y papas fritas cuando se topa con comida chatarra.
En un país donde más de dos tercios de
la población es gorda u obesa, la selección de
alimentos se hace a menudo por impulso. Por
lo tanto, mientras 47 por ciento de estadounidenses dicen que frecuentan restaurantes que
ofrecen ensaladas y papas horneadas, sólo 23
por ciento tiende a pedir esas comidas, según
una encuesta de Technomic.
Eso explicaría la popularidad del sándwich de tocino y queso con dos rebanadas de
pollo frito empanizado en lugar de pan, que
vende la cadena KFC. Esa es la razón por la
cual IHOP tiene una orden especial de yogurt
y fruta, pero su platillo más popular sigue
siendo un desayuno modelo de huevos, tocino, salchicha, jamón, papas y cebollas fritas y
panqueques, equivalente a 1,180 calorías.
Es la misma razón por la cual sólo un 11
por ciento de los padres pide rodajas de manzana como alternativa a papas fritas que vende McDonald’s en sus paquetes de comida
para niños.
El confuso mensaje no ha impedido que
mericans talk skinny but eat fat.
A
No matter that first lady Michelle Obama has been on a crusade for
FOTO: AP
EN EEUU, donde más de dos tercios de la población es gorda u obesa, la selección de
alimentos se hace a menudo por impulso.
IN THE United States, where more than two-thirds of the population is overweight or
obese, food choices are often made on impulse, not intellect.
muchos restaurantes ofrezcan una lista de
productos más alimenticios.
Después de que el gobierno intensificó su
vigilancia y su influencia sobre la industria, a
la que responsabiliza por el aumento de peso
de los estadounidenses, se prevé que las normas a nivel nacional para colocar el listado
calórico de los alimentos en venta entren en
vigencia a partir del próximo año.
La primera dama Michelle Obama fomenta que los restaurantes y las empresas
reduzcan las calorías de sus productos, pero
los cambios en la elaboración de un menú
pueden ser un asunto difícil y caro, que podría tomar meses o incluso años.
A la cadena de Dunkin’ Donuts le tomó
unos cuatro años preparar sus donas sin
grasa trans, que los médicos señalan como
la menos saludable, sin alterar el sabor de su
producto.
Los esfuerzos por reducir el consumo de
productos carentes de nutrientes no siempre
dan el resultado deseado.
En 2009, un año después de que obligaron a las cadenas de Nueva York a publicar
las listas de las calorías en sus menús, sólo 15
por ciento de los consumidores pidió alimen-
tos bajos en calorías, informó un estudio de la
revista British Medical Journal.
Jason Sierra, de Nueva York, comentó
que había reducido su consumo de productos chatarra porque su colesterol y su presión
estaban muy elevados, pero cuando compra
almuerzo con sus compañeros de la oficina,
prefiere pedir “comida para hombres”, como
pizza, a fin de no discordar.
“Un día pedí una ensalada”, dijo Sierra, de
40 años, quien trabaja en un departamento
de apoyo técnico. “Recibí muchas críticas por
eso”, agregó.
Los alimentos más nutritivos por lo general figuran entre los productos más costosos
del menú, lo cual puede ser perjudicial para
los clientes que se preocupan de su estómago.
Efraín Vásquez y su esposa Evelyn salieron
a comer pollo frito y puré de papas con carne
asada en un KFC de Nueva York. Destacaron
la diferencia que existe entre el costo de una
hamburguesa de dos dólares y una ensalada
de seis dólares cuando uno cuenta con poco
dinero para gastar.
“Uno tiene cuentas que pagar”, dijo Efraín
Vásquez, un obrero de mantenimiento. “Tratamos de economizar”, añadió.
a year and a half to slim down the country. Never mind that some restaurants
have started listing calories on their
menus. Forget even that we keep saying
we want to eat healthy. When Americans eat out, we order burgers and fries
anyway.
“If I wanted something healthy, I
would not even stop in at McDonald’s,”
says Jonathan Ryfiak, 24, a New York
trapeze instructor who watches his diet
at home but orders comfort foods like
chicken nuggets and fries when he hits
a fast-food joint.
In a country where more than twothirds of the population is overweight
or obese, food choices are often made
on impulse, not intellect. So, while 47
percent of Americans say they’d like
restaurants to offer healthier items like
salads and baked potatoes, only 23 percent tend to order those foods, according to a survey by food research firm
Technomic.
That explains the popularity of
KFC’s Double Down, a sandwich of
bacon and cheese slapped between
two slabs of fried chicken. It’s the reason IHOP offers a Simple & Fit menu
with yogurt and fruit bowls, but its top
seller remains a 1,180-calorie breakfast
sampler of eggs, bacon, sausage, ham,
hash browns and pancakes. It’s also
why only 11 percent of parents ordered
apple slices as an alternative to fries in
McDonald’s Happy Meals.
Many chains have scaled back their
efforts to roll out healthy foods. The
number of menus featuring reduced
fat or reduced carbs fell 5 percent from
2008 to 2010, according to a study.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
TU SALUD | YOUR HEALTH
10
PARA TODA LA FAMILIA
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
WE’RE ONLINE!
THE OTHER WAY TO ENJOY REFLEJOS
Our redesigned website
/ (A99& -B9B3FA79
/ ,9#73#!+ #7EB#! 37?BF7CB%3
/ >!#7C 3#; (#7CA!#E
/ =$#2B79 =#2CB%3E
AURORA FAMILY
Great sponsorship opportunities!
Dr. Neha Sheth
(630) 820-8550
Click
on it!
www.reflejos.com
SE HABLA ESPAÑOL
ACEPTANDO NUEVOS PACIENTES
/ ,79#307! %" #?#3CE 4& 6%3CD
/ 83C#!72CB?# ,97EEB:#0 =#2CB%3
/ =$#2B79 %39B3# $!%6%E C% ;B3
CB2<#CE "%! 2%32#!CE 730 6%!#'
$50
! Cementación dental
nto
! Blanqueamiento
scue nto
! Coronas y Puentes
deuadlqueier procedimie
C
! Dentaduras parciales
el mismo día
! Dentaduras postizas
! Tratamientos de conducto radicular
! Profilaxis dental
! Rayos-X Digitales
ione
stricc
as re )
(Algun aplican
NUEVOS
PACIENTES
s
.%!# B3"%!67CB%3)
(847)806-1411
examen inicial y Rayos-X
$39 que
se necesiten
9EB#C#1!#5#@%E*2%6
UTILICE SU SEGURO ANTES DE QUE TERMINE EL AÑO
! Se aceptan la mayoría de los planes de seguro
! Se acepta MEDICAID para Niños y Adultos
! Se aceptan pacientes sin cita previa
! Emergencias son atendidas el mismo día
FOLLOW US ON:
475 N Farnsworth avenue
Suite 201 Aurora, IL 60505
(630) 820-8550
www.aurorafamilydental.com
Bilingüe I Bilingual
Programa gratis sobre la leucemia
NUEVA YORK — (PRNewswire) La Sociedad
de Lucha contra la Leucemia y el Linfoma
(LLS) anuncia una oportunidad educacional para pacientes hispanos con leucemia mielógena crónica (LMC). El 25 de
octubre, del mediodía a 1 p.m., el experto
en LMC, Dr. Michael Mauro del Knight
Cancer Institute de Oregon presentará el
programa educacional gratis en vivo por
teléfono/Internet “Leucemia Mielógena
Crónica – Información especializada sobre
diagnóstico y tratamiento”. Este programa
será presentado simultáneamente en español. Cada año, hay 4,800 nuevos casos
de LMC en EEUU. La LMC es un cáncer
de la sangre caracterizado por una anormalidad cromosómica específica llamada
el cromosoma de Filadelfia. Durante el
programa, el Dr. Mauro hablará sobre las
opciones de tratamiento de la LMC. Para
inscribirse, visite www.LLS.org/programs.
Aurora University realizará un
evento de donación de sangre
AURORA — La Student Nurse Association
de Aurora University realizará un evento
de donación de sangre de 10 a.m. a 3 p.m.
el 19 de octubre en el lobby del Dunham
Hall ubicado en 1400 Marseillaise Place.
Se invita al público. El Heartland Blood
Center realizará el evento con estudiantes de enfermería de AU. Los donadores
deben tener cuando menos 17 años de
edad y pesar 110 libras como mínimo. Se
requiere una licencia de conducir, tarjeta
de donador de sangre u otra identificación
con foto. Los donadores deben comer algo
antes de donar. Llame al (630) 844-7832
para hacer una reservación.
Mujeres que fuman sufren ataques
cardiacos a edad más temprana
MICHIGAN — Las mujeres que fuman
sufren ataques cardiacos a edad más
temprana que los varones con ese hábito
y tienen más probabilidades de complicaciones tras el ataque, según un estudio de
Michigan University. En EEUU, la cifra de
mujeres fumadoras es menor que la de los
hombres pero el estudio muestra que las
consecuencias son peores para las féminas. “Fumar no es bueno para los hombres
ni para las mujeres, pero las mujeres que
fuman están mucho peor que los hombres
seis meses después de un ataque cardiaco”, señaló la autora principal del estudio,
Elizabeth Jackson, cardióloga en el Centro
Cardiovascular de la Universidad de
Michigan. “El síndrome coronario agudo
puede ser diferente y la carga ateroesclerótica puede ser mayor para las mujeres”,
dijo Jackson. El tabaquismo reduce la circulación porque estrecha los vasos sanguíneos y contribuye a una acumulación de
placa ateroesclerótica (depósito de materia
grasa) en las paredes de las arterias.
INMIGRACIÓN
DEPORTACIONES
HONORARIOS FIJOS Y ECONÓMICOS
CONSULTA GRATIS
¿ESTÁ USTED EN RIESGO DE CONTRAER EL VIH?
Si usted está en alto riesgo de contraer el VIH, se puede hacer
una prueba gratis en el Departamento de Salud del
Condado de McHenry. Pruebas rápidas están disponibles con
resultados en 20 minutos. Las pruebas son confidenciales.
El VIH puede transmitirse por:
! Relaciones sexuales sin protección
! Compartir agujas
Oficinas de Abogados de
Al Kola
McHenry County
Department of Health
2200 N. Seminary Ave, Woodstock, IL 60098
(815) 334-4500
Favor de llamar para una cita
El financiamiento para este proyecto fue posible gracias
a los fondos recibidos por la Oficina de Protección de Salud, Departamento de Salud Pública de Illinois.
Llame hoy para una cita confidencial al
(630) 407.0200
CIERVOS ROBOT: Las autoridades forestales
estatales en EEUU han estado usando ciervos robot
desde hace varias décadas como señuelos para
detectar a cazadores sin escrúpulos y el programa ha
valido la pena, con cientos de citaciones.
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
11
Siguen las
protestas
The growing
protest
Manifestantes de la protesta Ocupen
Wall Street llevan máscaras de Guy
Fawkes en Zuccotti Park en Nueva
York, el 10 de octubre. La creciente
protesta sobre la diferencia de clases
y riquezas entra en su 4ta semana.
Protesters affiliated with the Occupy
Wall Street protest wear Guy Fawkes
masks in Zuccotti Park in New York,
Oct. 10. The growing protest over
class and wealth is entering its
fourth week.
FOTO: AP
NATION & WORLD
NACIÓN Y EL MUNDO
Cómo participar en
la lotería de visas
How to enroll in the
U.S. Visa Lottery
here are many ways to legally imT
migrate to the United States, but
only one of them depends completely
Hay que tener cuidado para no cometer
errores que propicien la descalificación
(PRNewswire) — El proceso para inmigrar
a los Estados Unidos tiene muchos caminos,
pero solamente uno de ellos depende totalmente de la suerte: la lotería de 50 mil visas
de residencia permanente que el Gobierno
federal sortea cada año entre las solicitudes
de ciudadanos de ciertos países.
Conocido como el Programa de Visados
de Diversificación de Inmigrantes, la lotería
es un sorteo anual abierto a países que tienen
índices bajos de inmigración a los Estados
Unidos, como por ejemplo Argentina y Costa
Rica, por solo mencionar algunos lugares en
Latinoamérica, u otros países como Malasia,
Bielorrusia y Algeria.
El Congreso de los Estados Unidos promulgó este programa con el fin de diversificar la comunidad inmigrante del país. Es por
eso que el sorteo excluye a ciudadanos provenientes de países que cuentan con más de
50 mil inmigrantes por año, como México, la
India, Colombia y China.
Cómo participar en el programa
El plazo para inscribirse en el sorteo del
2013 está abierto desde el 4 de octubre hasta
el 5 de noviembre de 2011.
El proceso se ofrece en inglés y exclusivamente en la página de Internet del Departamento de Estado, www.dvlottery.state.gov.
Algunos datos clave que debe tener en
cuenta sobre el proceso de la Lotería de Visas:
• La solicitud no tiene costo
• Solamente se permite una solicitud por
persona (las personas que presenten más de
una solicitud serán descalificadas)
• Se debe proveer información personal
como nombre, fecha y lugar de nacimiento
del aspirante y, si es que está casado, también
se requieren los datos del cónyuge y los hijos solteros menores de 21 años de edad, así
como fotos recientes que cumplan con ciertas
especificaciones técnicas de cada persona que
aparezca en la solicitud, entre otras cosas
• Los ganadores serán seleccionados al
azar y mediante un programa de computadora. Para participar es necesario tener una
educación de preparatoria o su equivalente; o
haber trabajado dos de los últimos cinco años
en un empleo que requiera por lo menos de
dos años de capacitación.
Qué hacer después de la inscripción
Una vez inscritos, los aspirantes deben
imprimir la página de confirmación y guardarla en un lugar seguro ya que se requerirá
más adelante para revisar el estatus de su
solicitud.
El Departamento de Estado de EEUU
notificará solo a los ganadores. El resto de
los participantes podrán revisar el estatus de
su solicitud a partir del 1 de mayo de 2012
en la página de Internet del Departamento
de Estado.
Asimismo, podrán participar nuevamente en el sorteo cada año, siempre y cuando
vuelvan a enviar su solicitud y el programa de
visas continúe en vigencia.
Consejos para evitar la descalificación
Para evitar ser descalificado, se recomienda seguir las instrucciones de la solicitud al
pie de la letra.
Principalmente, es importante incluir
toda la información que se solicita ya que las
omisiones podrían resultar en errores muy
costosos.
Por ejemplo, un participante que no reveló que tiene hijos no podría obtener una
visa para ellos si es que llegara a ser seleccionado.
Un error común es equivocarse sobre el
país de origen o llenar más de un formulario.
Otro es perder el número de confirmación
otorgado al momento de inscribirse en el sorteo. Las personas que lo pierdan no podrán
revisar su estatus.
EL PLAZO para inscribirse en la lotería
de visas del 2013 está abierto hasta el 5
de noviembre de 2011 en la página www.
dvlottery.state.gov.
REGISTRATION FOR the 2013 visa
lottery is open from Oct. 4 to Nov. 5, 2011.
at www.dvlottery.state.gov.
Consejos para evitar el fraude
El Departamento de Estado de EEUU ha
emitido advertencias sobre sitios de Internet
fraudulentos que se hacen pasar por el Gobierno y que prometen falsamente incrementar las posibilidades de ser seleccionados, algo
que es imposible de hacer.
Las autoridades advierten que algunos sitios incluso utilizan banderas y sellos que aparentan ser oficiales y además cobran por sus
servicios. El único sitio legítimo es el portal
del Departamento de Estado www.dvlottery.
state.gov (en inglés) y participar es gratis.
Para aprender más sobre temas relacionados a inmigración y ciudadanía visita GobiernoUSA.gov, el portal oficial del Gobierno
de los Estados Unidos en español y parte de
la Administración de Servicios Generales
(GSA) de EE. UU.
on luck: the congressionally mandated
visa lottery, which offers 50,000 green
cards to people from certain countries.
The Diversity Immigrant Visa Program is open to countries with low rates
of immigration to the United States,
such as Argentina and Costa Rica — in
Latin America — or Malaysia, Belarus
and Algeria, to mention just a few.
In order to diversify the immigrant
population of the United States, participation is limited to countries with
less than 50,000 new immigrants to
the United States per year. Citizens
from countries with already high rates
of immigration such as Mexico, India,
Colombia and China are not eligible to
apply. You can learn more about which
countries qualify from the State Department’s Diversity Visa page.
How to participate in the program
Registration for the 2013 visa lottery
is open from Oct. 4 to Nov. 5, 2011. Participation is only available through the
state department’s website dvlottery.
state.gov.
A few key facts about the process:
• There is no fee to apply
• Only one application is allowed
per person
• You will be asked to provide photos with specific requirements as well
as personal information such as your
name, and place and date of birth. If
you are married, you’ll also need to
provide information about your spouse
and any unmarried children under the
age of 21
• Winners will be selected randomly
by computer
• You need a high school education
or worked with two years of training.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
12
¡Dale a su plan Medicare su chequeo anual!
Compara tu plan actual con Humana Gold Plus® (HMO). Creemos que te gustará lo que vas a ver.
Su Plan
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Humana
" Prima mensual del plan asequible.
" Cobertura de consultas médicas y hospitalizaciones.
" Cobertura de medicamentos recetados.
" Cómodo servicio de entrega de medicamentos recetados por correo.
" Programa de acondicionamiento físico – Afiliación a un gimnasio sin costo adicional.
" Cobertura preventiva.
" Línea directa de servicios de enfermería las 24 horas.
" Alimentos enviados a su hogar después de haber estado hospitalizado.
" Cobertura de emergencias en el hogar o cuando viaje.
" ¡Y mucho más que no hemos incluido!
Llame para programar una cita en su hogar o para asistir a un seminario cerca de usted.
1-800-539-7670 (TTY: 711)
de 8 a.m. a 8 p.m., los siete días de la semana
¡Nuevas fechas de inscripción para Medicare! B<3 LMPI<3 6<5< <CFG<53M < V8 6F<8 AMNGP<5M 4NT<8X<JM 6<5< O;QO I<8
P<9:G<N7= EF 8VMT7 6M5G7N7 T< NMF QK NM 7PXV:5M <F H NM NGPGM9:5M=* @SEWRESUE> B<3 G83P5G6PG78M3 XM59G8<8 MF H NM NGPGM9:5M=
Un plan de salud con un contrato con Medicare. Usted debe seguir pagando su prima de la Parte B de Medicare. Pueden aplicarse limitaciones, copagos y restricciones. Si está afiliado a un Programa
Estatal de Asistencia Farmacéutica certificado, comuníquese con dicho programa para verificar que el programa de pedido por correo se hará cargo de coordinar los servicios. La información sobre
beneficios proporcionada en este documento es un resumen breve y no una descripción completa de los beneficios disponibles. Si desea más información, comuníquese con el plan. Se contará con
la asistencia de una persona de ventas para proporcionar información y solicitudes. Para solicitar lugares para personas con necesidades especiales en reuniones de ventas, llame al 1-800-539-7670
(TTY: 711), de 8 a.m. a 8 p.m., los siete días de la semana. Aplicable a Humana Gold Plus H0108-008, H1036-136, 151, H1406-022, 025, 026, H1468-007, H1951-013, 024, 028, H2012-014, 015, 022,
023, H2649-004, H4141-006, H4141-008, H4461-001, 015, 026, H5291-001 y H6622-003 (HMO). * Pueden aplicarse algunas excepciones.
Y0040_GHHH4D6HH_RS CMS Approved 07212011
10/11
ENTERTAINMENT • FEATURES • TIPS • AND MORE! FOR SUBURBAN LATINOS
VOL . 2 No. 10 OCTOBER, 2011
Eva
Longoria
13
Lending her passion to politics
UNDER THE PEEL
“El Rey,” still “El Rey”, todavía
strong and está fuerte y de
touring at 70 gira a los 70
18
JUICY SPOTS
Beers, burgers and a
bit of sports history at
Blue 60 in Mundelein
15
A LITTLE TASTE
PICK YOUR FLAVOR
Do you know where to get Get tapping with
your scare? — The suburbs The Chicago Human
top haunted houses
Rhythm Project
23
27
PHOTO: AP
14
domingo, 16 de octubre de 2011
savor your own
Chicken with Spiced
Mango Rice
Mango is the monthly entertainment
section of Reflejos, a weekly publication
serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry and
Will counties.
Mango es la sección mensual de entretenimiento de Reflejos, una publicación
semanal al servicio de los latinos en los
suburbios de los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry y
Will.
Reflejos Publications, LLC
155 E. Algonquin Road
Arlington Heights, IL 60005
T (847) 806-1111
F (847) 806-1112
E-mail: mango@reflejos.com
Web: www.reflejos.com
Pollo con Arroz Sazonado con Mango
INGREDIENTS:
4 boneless, skinless chicken breasts,
flattened if very thick
Salt and freshly ground pepper to taste
1 package Uncle Ben’s Ready Whole Grain
Medley Brown & Wild Rice
2 large, ripe but firm mangos, peeled,
pit ted and diced
1 green onion, thinly sliced
⅓ cup shelled roasted and salted pistachios
3 tablespoons dried cranberries
pinch or dash cinnamon
pinch or dash allspice
INSTRUCTIONS:
Season chicken on both sides with salt
and pepper. Stir together rice, mango, onion,
pistachios, cranberries and spices in a medium foil pan or on a very large piece of heavy
duty foil. Place about ⅓ cup of rice mixture
in the center of each chicken breast. Bring in
the ends and sides to enclose, then tie with
kitchen string to seal in filling. Grill over me-
dium-high heat for 5 minutes on each side,
then place chicken on top of remaining rice
mixture. Cover with foil or seal foil package,
leaving room for air to circulate. Grill for 5
minutes more.
Serving Tips: If desired, slice chicken into
medallions to serve.
Cook Time: 15 to 20 minutes
INGREDIENTES:
4 filetes de pollo
Sal y pimienta negra
1 paquete de arroz Uncle Ben’s Ready
Whole Grain Medley Brown & Wild Rice
2 mangos
1 cebolla verde
⅓ taza de pistachos
3 cucharada de arándanos secos
pizca de canela
pizca de pimienta Allspice
INSTRUCCIONES:
Sazona el pollo en ambos lados con sal y
pimienta. Mezcla el arroz, mango, cebolla,
pistachos, los arándanos y las especias en un
receptor mediano de papel aluminio, o un
pedazo grande de papel de aluminio fuerte
y durable. Pon aproximadamente ⅓ de taza
de la mezcla de arroz en el centro de cada filete de pollo. Junta las orillas y los lados del
pollo para encerrar la mezcla, y amárralo con
hilo de cocina para conservar el relleno. Asa
el pollo a la parrilla sobre calor medio-alto
por cinco minutos en cada lado, y pon el pollo
encima de le mezcla restante de arroz. Cubre
con papel de aluminio o cierra el paquete, dejando espacio para que circule el aire. Asa a la
parrilla por cinco minutos más.
Sugerencias para servir: Si desea, rebane el
pollo en medallones para servir.
Tiempo de Cocción: 15 a 20 minutos
(Source/Fuente: mango.org)
© 2011Pace
Encontrar estacionamiento para
el juego de los Bears puede ser más
doloroso que ser atacado por un
jugador defensivo de 258 libras
La única cosa que los fanáticos de los Bears quieren, aparte
de ganar, es evitar las el tráfico y el estacionamiento en
Chicago. Y ahora usted lo puede evitar cuando tome el Soldier
Field Express de Pace, para cada partido de los Bears que se
juega en casa por toda la temporada. Los autobuses salen
de Schaumburg, Lombard, Bolingbrook, Burr Ridge, Elk Grove
Village, Oak Lawn y Palos Heights, y lo dejan cerca de Soldier
Field. La tarifa es solamente $4.00 por persona por viaje, y
se requiere la tarifa exacta en el autobús. La próxima vez que
vaya al juego de los Bears, sea parte del equipo ganador.
Para información de la ruta y el horario, llame al 847-228-3575
o visite pacebus.com.
Finding parking for Bears games can be more
painful than getting tackled by a 258-lb. linebacker
The one thing most Bears fans want, besides a victory, is to
avoid traffic and parking hassles. And now you can, when
you take the Pace Soldier Field Express to every Bears home
game throughout the season. Buses depart from Schaumburg,
Lombard, Bolingbrook, Burr Ridge, Elk Grove Village, Oak
Lawn and Palos Heights, and drop you off right outside Soldier
Field. Fares are only $4.00 per person each way, with exact
fare required on the bus. Next time you’re going to the Bears
game, join our winning team.
Conectando Comunidades
For route and schedule information, call 847-228-2416
or visit pacebus.com.
15
domingo, 16 de octubre de 2011
juicy spots
True Blue
Mundelein bar pays tribute to sports history
PHOTOS: STEVE LUNDY
BLUE 60 in Mundelein celebrates sports
history while spotlighting current games.
BY SAMANTHA NELSON
Para Reflejos
The lovely interior of Blue 60 (named
for its walls and location) coupled with good
drinks and food, make it a sports bar worth
visiting even if you’re not interested in the
game.
MOTIF: Tables are topped with images of
star athletes including Michael Jordan, Babe
Ruth and Lou Gehrig, sometimes accompanied by images of documents like the trade
agreement that sent the Bambino from the
Boston Red Sox to the New York Yankees. An
artist recreated sports photos on the walls,
with murals featuring Walter Payton and Pat
Tillman in the back. The 16 flat screen TVs
are tuned to sports, with the booths in the
back having their own sets. The bar has golf,
bowling and boxing video games and electronic darts, with a dart league in the works.
CROWD: Families tend to come in for dinner, with the crowd getting younger as the
night gets later. Workers stop in for lunch.
The bar sponsors several local sports teams,
who hang out after their games.
SERVICE: Our server was friendly and attentive. She checked back regularly and was
good at offering drink recommendations.
Owner Steve Itsines is a regular fixture, walking around the bar chatting with every group
of customers and changing channels to put
on requested games.
LIQUID CONSUMPTION: The large beer list
features plenty of craft brews like Dogfish
Head and Breckenridge Vanilla Porter, which
disappointingly didn’t taste much like vanilla.
Blue 60 also offers a solid menu of signature
cocktails. The Mr. Freeze is a fruity mix of
vodka, Blue Curacao, blackberry schnapps,
sour mix and 7-Up. The Rock Star, a bright
red blend of tequila, raspberry liqueur, triple
sec and sour mix, has a refreshing citrusy fla-
SPORTS PICTURES adorn the tables at
Blue 60.
vor that complements rather than masking
the taste of the alcohol.
FOOD: Burgers and wings are the favorites.
The half-pound burgers are cooked to order
and served with fries, sweet potato fries, bleu
cheese-mashed potatoes or Blue 60 chips,
house-made chips covered with very good
bleu cheese, bacon and scallions. Wings are
served with one of five sauces, including buffalo, Parmesan garlic and mango-teriyaki. If
you have a big group or just a big appetite, go
for The Ultimate Tailgate, a sampler featuring wings, mozzarella sticks, Blue 60 chips
and a soft pretzel.
The menu also offers some healthier options. Diners not interested in standard bar
fare can order an ahi tuna salad or veggie wrap
with roasted vegetables and goat cheese.
MUSIC: The bar is still waiting on its entertainment license, but wants to host karaoke and live blues and jazz bands.
PARKING: There are plenty of spots in the
bar’s free lot.
OVERALL: Blue 60 is a shrine to sports history and a great new place to watch it unfold.
Blue 60, 330 Townline Road, Mundelein, Ph. (847) 949-6060. Open 11 a.m. to 3
a.m. Friday and Saturday and 11 a.m. to 2
a.m. Sunday through Thursday.
REFLEJOS.COM
Read Spanish online
16
domingo, 16 de octubre de 2011
under the peel
Going beyond fame
PHOTO: AP
EVA LONGORIA arrives at the Guadalajara International Film festival in Guadalajara,
Mexico this year. She helped produce “The Harvest,” a documentary about child migrant
laborers.
(AP /EFE) — Actress Eva Longoria and
singer Shakira are known worldwide, but not
just for their artistic talent. The energy these
stars bring on the stage is a sign of how their
careers have been driven by passion. That’s
why it’s no wonder that they would both take
on political issues that are close to their heart.
This month President Barack Obama appointed Shakira a member of the Commission for Educational Excellence for Hispanics. And this year Eva Longoria was involved
in producing a documentary that supports
the rights of migrant child laborers.
Eva Longoria supports
migrant child laborers
Longoria says she lent her support to “The
Harvest,” a documentary about child migrant
laborers, not just because of her Latin American roots but also because she wants to know
where her food comes from and take responsibility for it.
Much of the harvesting work in the United States is done by migrants from Latin
America, especially Mexico. But Longoria’s
interest in the subject didn’t spring from her
roots, but from concern over children growing up in the fields, the “Desperate Housewives” star says.
“I’mninth-generationMexican-American.
We have ranches in Texas, but you don’t have
to have that to have compassion,” Longoria
said. “I eat food and I’m a responsible human
being and if you are responsible, you have to
know where your food comes from.”
Longoria said a quarter of food eaten
in the United States is harvested by children. The documentary says that more than
400,000 children work in U.S. farm fields.
“You have to be aware of the practices that
are used to get the food we are eating,” said
the actress, who as executive producer of “The
Harvest,” raised nearly $1 million for the film,
which will be released on DVD this month.
“I’ve been involved with farm workers
advocacy for a long time,” she said, “but I recently found out, I didn’t know there were so
many children working legally in the fields.”
“The Harvest” tells the story of three children who work as field laborers in Florida,
Michigan and Texas to help their parents.
In the film, one of them, 12-year-old
Zulema Lopez, notes that she started working at such a young age, she doesn’t even remember her first day. She adds that picking
onions in Texas from 5 a.m. to 5 p.m., she
made $64 a week.
The child field workers work under an unforgiving sun and in paralyzing cold and run
the same risks and suffer the same deprivations as adult laborers, the film shows. Lopez,
for example, recounts how she had to throw
dirt on a wound to stop it from bleeding. The
film also explains how migratory work makes
it difficult for children to receive a proper
education.
The film has been shown to members of
Congress to put a face on a bill sponsored
by Rep. Lucille Roybal-Allard, D-Calif., that
would raise the minimum age for field work
in the U.S. from 12 to 14 years. It also seeks to
create penalties for labor infractions against
young field workers and reduce their exposure to pesticides.
“We want to use the film to change policy,”
Longoria said. “Children shouldn’t have to
choose between school and work.”
Longoria says the most touching scene of
[Continúa en la página 17]
17
domingo, 16 de octubre de 2011
[Viene de la página 16]
&/20(!92 86 +-620(#
Celebrando la apertura de nuestras nuevas sucursales
%9401)(*6 " '620 $1-:(39
Del 3 de Octubre al
12 de Noviembre
EN TODAS LAS SUCURSALES
8#42!#5%? 9%!$!#?6? . ;#@67%?
& 2<:#!?<*4 >$6!6 =%26 76 "65<7<6(
Y la oportunidad de participar en nuestra
rifa semanal donde prodrás ganar
the film for her is one in which Lopez fears
she’ll have to work in the fields her entire life,
remarking, “I don’t even think about having
dreams.”
“That was heartbreaking,” Longoria said.
“Her grandmother works in the fields, her
mother works in the fields, and she feels stuck
and does not see herself leaving the fields.”
“El Rey de la
Canción Ranchera”
23 de octubre
Shakira, Obama’s adviser
for educational excellence
The mission the Colombian singer has
in the advisory board of the White House
regarding Hispanic education will be to promote new programs for preschool education
for Latinos.
In her first day as a member of the commission, Shakira stressed the importance of
educating children six years and younger, a
“crucial period to guarantee a successful life
as adults.”
“There is no better or quicker investment
than the one that affects the education of our
children when they are young”, said the artist.
Many of the Hispanic children who decide
not to continue with secondary education, or
that don’t attend college, do so mainly “because they didn’t have access to a good preschool education program”, she said.
In her speech before the commission,
Shakira was “delighted” to share the lessons
learned from 15 years since the creation of
her “Pies Descalzos” foundation, which provides education and food to children of poor
areas in Colombia and Haiti, among other
countries.
“Mi greatest challenge in this commission
is to share the experience I’ve had working
with children living in extreme poverty,” said
the singer.
When asked why she wants to get involved
in the education in the United States, the Colombian singer said that she “cares” about the
North American country. “In my own way,
I have also lived my own American dream,”
said the winner of seven Grammy Latino
awards, who has a home in Miami (Florida).
The singer, who also collaborates with the
ALAS foundation in Brazil and is a goodwill
ambassador for UNICEF since 2003, has
INE
GASOL
GIFT
CARD
¡Boletos para los
conciertos más esperados!
“El Rey del
Jaripeo”
20 de Nov
Tarjetas para
gasolina
¡hasta por
'1))(
¡Ven y tómate
la foto
con Pepito!
Photos: EFe
SHAKIRA EN Jerusalén, fue aclamada por
centenares de niños judíos y árabes de un
colegio bilingüe en un acto organizado por
UNICEF, el pasado 21 de junio de 2011.
had a close relationship with the Obama administration, since she acted in the inaugural
gala in January, 2009.
In early 2010, the artist had a private
meeting with the President, where they talked about educational issues and where, as she
recalled, she gave him the idea of organizing
a national summit focusing in preschool education programs.
“I am passionate about working with the
White House to plan a preschool education
summit in the next year,” said Shakira in her
speech, where she stressed that Americans
“should better understand the impact that
the growing Latino population is having on
the future of this nation.”
“As we all know, race and ethnicity
shouldn’t be factors that determine the success of any child”, she said.
REFLEJOS.COM
Read Spanish online
38+ +9,+;0/-9(
.,646!92 264
7(406 86 0, 5(!-)-(
Ofreciéndote el mejor servicio y calidad
en el Seguro de Auto adecuado para tí
Los Expertos en
Seguros de Auto
a bajo precio
Chicago
3741W 26th Street
(773) 277-6500
Aurora
84 S Broadway
(630) 896-4000
Berwyn
6311W Cermak Rd
(708) 788-4200
Elgin
1106 Dundee Ave
(847) 468-1300
Chicago
5219W Fullerton Ave
(773) 745-7455
Northlake
75W North Ave, Ste 900
(708) 483-4115
Waukegan
3035 Belvidere Rd
(847) 662-4900
West Chicago
173 N Neltnor Blvd
(331) 465-3050
Rockford
1032 S Main St.
(847) 662-4900
Horario:
Lunes a jueves de 10am a 7pm
Viernes 10am a 6pm.
Sábado 10am a 5pm
Woodstock
351 S Eastwood Dr
(815) 337-5600
ESTAMOS CONTIGO TODO EL CAMINO
18
PHOTO: EFE
domingo, 16 de octubre de 2011
under the peel
Seven Golden
Decades
“As long as you keep applauding,
I will keep on singing”
(EFE) — With 70 years which he just celebrated, 43 of which he has spent on the stage,
he has never failed that agreement, which is
why his concerts usually last for hours and
hours, while the charro sings — about love
and heartbreak, nostalgia, jealousy — with
his powerful throat, and gives away smiles to
the first rows.
The tactic has not failed him even in those
days when his career was just starting to take
off, nor in the top of his throne, where “Don
Vicente” is still admired and respected by colleagues and spectators.
The so-called “Charro de Huentitán”
keeps intact the desire to continue singing,
as he said some time ago: “I haven’t thought
about retirement because I was born for this;
in fact, I should be the one paying to sing because it’s a vice for me, especially when the
public has supported me for so long.”
With his latest album, “Necesito de Ti,”,
FOTO: AP
Fernández once again packs his bags to tour
the U.S., Spain, Italy, France, Holland, England, MEXICAN SINGER Vicente Fernandez performs during his show in Guatemala City,
Guatemala, Thursday, March 3, 2005.
Germany and Portugal, for the time being.
Humble beginnings
Although he now treasures sales of more
than 42 million copies with 77 albums,
Fernández is of humble origins. He was born
on February 17, 1940 in Huentitán el Alto, in
the Mexican state of Jalisco.
He had to abandon elementary school to
work and bring money home; later he would
work as a farmer, boot cleaner, mason, dish
washer, painter and keeper of horses.
His interest in music took him to the country’s capital, Mexico City, where he received his
first pay for singing in 1960, 35 pesos (about
three dollars today). It was for his participation in the program La Calandria Musical.
Three years later, Fernández said “I Do” to
“Doña Cuquita,” as his wife, Maria del Refugio Abarca, is known.
His first album, “La Voz Que Usted Esperaba,” would come in 1968. Since then, he
has added to his repertoire songs like “Volver,
Volver,” “Las Llaves De Mi Alma,” “Por Tu
Maldito Amor,” “Aprendiste A Volar,” and
“Lástima Que Seas Ajena,” which have become classics.
Fernández also made his incursion in the
film industry: he filmed his first movie, “Tacos Al Carbon” in 1971. For twenty years he
participated in around thirty movies, the last
one being “Mi Querido Viejo,” in 1991.
His retirement from movies and soap operas, where he has also appeared, is final, said
the maestro.
In “Mi Querido Viejo” he shared credits
with his son, Alejandro, who is also a musical idol in Mexico, at times of ranchero music and at times of pop music, and one of the
most desired men in the country.
Father and son toured together in the
United States and Latin America in 2002,
culminating in a tremendous way the following year at the Foro del Sol in Mexico City before an audience of about 55,000 people.
In 2003, the veteran singer was diagnosed
with prostate cancer, but he was able to beat
the disease a year later.
He has two other sons, Gerardo and Vicente, and a daughter, Alejandra. Vicente Jr.,
who has been singing for some years, was
kidnapped in 1997, and his captors cut two of
his fingers to press for ransom.
For years, it was believed that Vicente was
the father of Rodrigo Fernández, the result of
a ten-year romance with Mexican actress Patricia Rivera, until the boy underwent DNA
testing which proved negative.
Rodrigo has also become a singer and has
started slowly gaining success.
Although Fernández usually tries to cheat
time by dying his hair and mustache black,
what he doesn’t change is his stage presence.
Siete décadas
doradas
A
sus 70 años recién cumplidos,
43 de ellos sobre los escenarios,
nunca le ha fallado su promesa al
público, por lo que sus conciertos suelen prolongarse por horas, mientras el
charro canta — al amor y al desamor, a
la nostalgia, a los celos — con su potente garganta, obsequiando sonrisas a las
primeras filas.
La táctica no le ha fallado, ni en
aquellos días en que su carrera apenas
empezaba a despuntar, ni en lo más
alto de su trono, donde se mantiene
admirado y respetado por colegas de
profesión y espectadores.
El llamado “Charro de Huentitán”
conserva intactas las ganas de seguir
cantando, como afirmaba hace tiempo: “No he pensado en el retiro porque
nací para esto; es más, yo debería pagar por cantar porque para mí es un
vicio, y más cuando el público me ha
sostenido durante tanto tiempo”.
Con su último disco bajo el brazo,
“Necesito de ti”, Fernández hace de
nuevo las maletas para irse este año
de gira por Estados Unidos, España,
Italia, Francia, Holanda, Inglaterra,
Alemania y Portugal, por ahora.
El cantante recibió este año el Grammy al Mejor Álbum Regional mexicano, por su último trabajo, “Necesito
de ti”. Lo ha dicho alto y claro, y lo
mantiene: “El día que yo crea que lo
logré todo, ese día me retiro al rancho,
pero todavía tengo mucho por hacer”.
Aunque ahora atesora ventas por
más de 42 millones de copias de los 77
discos que ha lanzado, Fernández es de
humilde cuna. Pero la inquietud por la
música le llevó a viajar a la capital del
país, Ciudad de México, donde recibiría en 1960 su primer sueldo por cantar, unos 35 pesos (equivalentes a unos
tres dólares de hoy).
REFLEJOS.COM
PHOTO: EFE
FERNANDEZ WITH son, Alejandro
Fernández, singing together during a
concert tour in 2002.
He still dresses in a charro suit and stays true
to ranchero music, and continues to sing
about conquered love or sorrow for love lost
for being a womanizer.
The artist, who has a star in the Hollywood Walk of Fame, has the respect not only
from the public, but also from his professional colleagues. Some years ago, he was mentor
to pop singer Christian Castro, who wanted
to try something different in his career and
give his music a traditional twist.
Fernández was Castro’s guide teaching
him not only to sing ranchero songs powerfully, but also to dress and act like a charro.
He recently met with many familiar faces
— Thalia, Luis Miguel, Juanes, among oth-
ers — to record “Somos El Mundo,” the Latino version of “We Are The World,” recorded
in Miami under the lead of Emilio Estefan to
benefit the victims in Haiti.
He lives in his natal state, Jalisco; in Zapopan, located in the metropolitan area of Guadalajara, one of the most conservative cities
in the country.
His great and enormous ranch is called
“Tres Potrillos,” in honor of his three sons; beside it is the Vicente Fernandez Arena, with
capacity for 40,000 people where all kinds
of musical, theater and sporting events take
place.
This year, the singer received a Grammy
for Best Mexican Regional Album, for his
latest work, “Necesito De Tí.” He has said it
loud and clear, and he maintains it: “The day
I believe I have achieved it all, that day I will
retire to my ranch, but I still have a lot to do.”
19
domingo, 16 de octubre de 2011
under the peel
¡Adiós Campeón!
Fallece ‘Capulina’
¡Goodbye Champion!
Mexican comedian “Capulina” passed away
MEXICO (AP) — Mexican comedian Gaspar
Henaine Pérez “Capulina”, whose career included numerous humor movies and multiple
television programs over six decades, passed
away Friday, September 30. He was 85.
The spokesman for the Asociación Nacional de Actores, Gustavo de Anda, said that the
actor died in a hospital in Mexico City where
he had been for several days. De Anda added
that he did not know the cause of death.
Henaine had been hospitalized for pneumonia and suffered complications for a gastric ulcer. His family had started a campaign
to find blood donors because of the transfusions he underwent.
Capulina participated in almost 100 movies and excelled in Mexican entertainment
due to his humoristic ability, never resorting
to profanity in his jokes, which earned him
the nickname of “The King of White Humor.”
The Consejo Nacional para la Cultura y
las Artes expressed sorrow in its Twitter account for the actor’s death.
De Anda said that the wake for the actor
would take place from Friday night in a funeral home in Mexico City.
Henaine was born in Chignahuapan,
Puebla, January 6, 1926, the son of Lebanese
immigrants. After trying his luck as a singer
as a teenager, in the groups Los Excéntricos
del Ritmo and trio Los Trincas, in the early
1950s he met Marco Antonio Campos Contreras, known as “Viruta,” with whom he began a prolific career on the radio.
Together they formed a comedy duo that
reminded of Laurel and Hardy, for their humor
and both their looks. The duo had great success
in movies with more than twenty films.
After a professional breakup with Campos
Contreras, Henaine started to work alone,
making comedy movies mostly for children.
He was known by his hat, which was
missing the top and showed the crown of his
head. Henaine shared the stage with Roberto
Gómez Bolaños “Chespirito” and acted along
Mexican wrestling icon “El Santo” in “El Santo Vs. Capulina.”
Capulina also became a TV star with several shows among which is “El Gran Circo de
Capulina,” which aired during the decade of
1970 and would make him a pioneer, touring in a circus named after him. “El Circo De
Capulina” toured for the last time in 2001
and in it he shared the stage with his son,
Antonio.
The actor’s success transcended the
Reflejos GUIA DDE LA HIPOTECA
E
PHOTO: AP
“CAPULINA”, WEARS his signature old
hat with no crown.
screens and reached the pages of comic books
with “Las Aventuras De Capulina,” a popular
weekly comic, which also began publication
in the 70s and was on sale for 15 years.
In 2009 Capulina was honored with a
statue revealed in his natal Chignahuapan.
He is survived by his wife, Maria Elena, his
daughter Maria Elena and his son Antonio.
Interés
REPUBLIC MORTGAGE
30 yr fixed
20 yr fixed
15 yr fixed
30 yr FHA
4.375
4.250
3.875
4.000
Puntos
Honorarios Pago Inicial
APR
Tipo
Interés
Puntos
630-924-1100 UNITED HOME LOANS
Segunda Conferencia Anual
$1095
$1095
$1095
$1095
(A) 127 E. Lake Street, Suite 240, Bloomingdale, IL 60108
TOWN & COUNTRY MORTGAGE
5%
5%
5%
3.5%
4.431
4.327
3.973
4.480
MB6760808-001
30 yr fixed
15 yr fixed
5/1 ARM
30 yr jumbo
4.125
3.500
3.250
4.875
4.000
3.375
3.250
2.750
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
0.000
20%
20%
20%
20%
4.050
3.463
3.377
3.100
Free interest rate float down on all loans!!!
(B) 123 S. Arlington Heights Rd., Arlington Heights, IL 60005
$995
$995
$995
$995
20%
20%
20%
20%
4.176
3.588
3.068
4.895
(A) 3 Westbrook Corporate Center, Suite 1010, Westchester, IL 60154
847-757-5075 AIMLOAN.COM
$994
$994
$994
$994
APR
http://www.UHLoans.com
888-418-8766
http://www.tcmortgageservices.com
30 yr fixed
15 yr fixed
10 yr fixed refi
5/1 ARM refi
Honorarios Pago Inicial
708-531-8388
http://www.republicmortgage.com
0.000
0.000
0.000
0.000
30 yr fixed
15 yr fixed
10 yr fixed
5/1 ARM
http://www.aimloan.com
4.000
3.375
3.375
2.875
0.000
0.000
0.000
0.000
$995
$995
$995
$995
20%
20%
20%
20%
4.050
3.463
3.503
3.103
Apply & Lock Rate 24/7. View GFE 24/7. Call Sat/Sun till 3:00 PST
MB.6759601
REFLEJOS.COM
om
Obtenga tasas diariamente http://dailyherald.interest.com
Tipo
l comediante mexicano Gaspar
Henaine Pérez “Capulina’’, cuya
carrera incluyó numerosas películas de humor y múltiples programas
de televisión a lo largo de seis décadas,
murió el viernes 30 de septiembre.
Tenía 85 años.
El vocero de la Asociación Nacional de Actores, Gustavo de Anda, dijo
que el actor falleció en el hospital de
la Ciudad de México donde permanecía desde hace algunos días. Henaine
había sido ingresado por una pulmonía
y sufrió complicaciones por una úlcera
gástrica. Su familia había iniciado una
campaña para solicitar donadores de
sangre debido a las transfusiones a las
que tenía que ser sometido.
Capulina participó en casi 100
películas y destacó en el entretenimiento mexicano debido a su capacidad humorística, por la cual nunca recurrió a
groserías o referencias obscenas en sus
chistes, lo que le valió el apodo del “Rey
del Humorismo Blanco’’.
Henaine nació en Chignahuapan,
Puebla, el 6 de enero de 1926.
(A) 4121 Camino Del Rio South, San Diego, CA 92108, NMLS#2890,
MB6759981
PRESTAMISTAS, PARA QUE SUS TASAS DE INTERESES
APAREZCAN AQUI, LLAME BANKRATE.COM @ 800-645-3260
Leyenda: La tasa y el porcentaje de tasa anual (APR) son efectivas al 10/12/11. © 2011 Bankrate, Inc. http://www.bankrate.com. El porcentaje de tasa anual puede aumentar después de que consumación y puede variar. Los pagos no incluyen cantidades para impuestos y seguro. Los honorarios incluidos para cada anuncio encima de puede
ser cargado para abrir el plan. (A) Banquero de Hipoteca, (B) Corredor Hipotecario, (C) Banco, (D) Los ahorros y presta, (E) Unión de crédito, (BA) indica Banquero de
Hipoteca licenciada, NYS Departamento de Depositar, (BR) indica Corredor Hipotecario registrado, NYS Departamento de Depositar., (los préstamos arreglaron por terceros partidos). “Llame para tasas” significa que las tasas actuales no estuvieron disponible en tiempo de prensa. Todas tasas son citadas con una cuenta mínimo de FICO
de 700. Préstamos convencionales son basados en cantidades de préstamo de $165,000. Préstamos Jumbo son basados en cantidades de préstamo de $435,000. Puntos
citados incluyen descuento y/o originación. Días de asegurar: 30 – 60. Las tasas porcentual anuales (APRs) son basados en tasas indexó completamente para hipotecas de
tasa ajustable (Ajsts). La tasa porcentual annual en su préstamo específico puede diferir de la muestra utilizada. Los honorarios reflejan el pariente de cargas a la tasa porcentual anual. Si su pago inicial es menos de 20% del valor de hogar, Usted será susceptible al seguro privado hipotecario, o a PMI. Bankrate, Inc. no garantiza la certeza
de la información que aparece encima de o la disponibilidad de tasas y honorarios en esta tabla. Todas tasas, los honorarios, y otra información son susceptibles cambiar
sin nota. Bankrate, Inc. no posea ninguna institución financiera. Algún o todas las compañías que aparecen en esta tabla pagan un honorario por aparecer en esta tabla. Si
usted busca una hipoteca por encima de $417.000, la legislación reciente puede permitir a prestamistas en ciertas ubicaciones a proporcionar las tasas que son diferentes de
esos mostrado en la tabla arriba. Terminos de devolución de la muestra – ejemplo: 360 mensualidades de $5.29 por $1,000 pedido prestado, ejemplo 180 mensualidades de $7.56 por $1,000 pedido prestado. Recomendamos que usted contacte a su prestamista para determinar directamente qué tasas pueden estar disponibles a
usted. +9"9 9%9"050" 06 0!>9 >97;9- ;;980 ,''*1')*3/&/( +9"9 =6#4"89" 5<9;$<=0" =60:95>=><20- ;;980 ,,,*1')*3/&/( . http://dailyherald.interest.com
Conferencia Masculina
para el Éxito Estudiantil
ORADOR
PRINCIPAL:
Miércoles, 19 de Octubre
de 8 a.m. a 2 p.m.
Teatro Principal
Centro James Lumber para
la Cultura y las Artes
Entrada gratuita
www.clcillinois.edu/maleconference
Para mayores informes, comunícate al
(847) 543-2045 o (847) 543-2280
College of Lake County
19351 W. Washington Street, Grayslake, IL
20
domingo, 16 de octubre de 2011
durante toda mi vida mi madre siempre
estuvo cuando la necesité. ahora es mi turno.
INDICACIONES
EXELON® PATCH (rivastigmine transdermal system) y las cápsulas EXELON® (rivastigmine tartrate) son medicamentos de venta
con receta que se usan para tratar a personas con demencia leve a moderada causada por la enfermedad de Alzheimer y
demencia leve a moderada causada por la enfermedad de Parkinson (PDD).
Las personas a quienes se les haya diagnosticado enfermedad de Parkinson al menos dos años atrás y en quienes se hayan
descartado otras causas de demencia pueden padecer PDD si tienen problemas con lo siguiente: función ejecutiva (es decir,
recordar cosas, resolver problemas y planificar), traer recuerdos a la memoria y prestar atención.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
EXELON® no se debe usar si el paciente es alérgico a la rivastigmina o a cualquiera de los demás componentes de EXELON® o
si ha presentado una reacción alérgica a un tipo de medicamento similar. Hable con el médico antes de usar EXELON®.
Se han detectado efectos secundarios graves a raíz de errores en el uso del EXELON® PATCH; en algunos casos, se ha requerido
hospitalización y, en raras ocasiones, se produjo la muerte. La mayoría de los errores estuvieron relacionados con no retirar el
parche en uso al colocar uno nuevo y con el uso de varios parches a la vez. Se debe usar un solo EXELON® PATCH por vez. Si
accidentalmente aplicó más parches EXELON® PATCH de los que debería, retire todos los parches EXELON® PATCH e informe al
médico de inmediato.
En dosis más altas que las recomendadas, el EXELON® PATCH se ha asociado con efectos secundarios estomacales
significativos, como náuseas, vómitos, diarrea, disminución del apetito y pérdida de peso. Las cápsulas EXELON® se han
asociado con efectos secundarios estomacales significativos, como náuseas, vómitos, diarrea, disminución del apetito y
pérdida de peso. Por este motivo, siempre se debería empezar con la dosis más baja. Después de un mínimo de cuatro
semanas de tratamiento, y si se tolera bien, el médico puede aumentar la dosis al siguiente nivel. Si no ha usado EXELON®
durante más de tres días, no vuelva a usarlo sin hablar con un médico.
En un estudio, los efectos secundarios más comunes del EXELON® PATCH fueron náuseas, vómitos y diarrea. Los efectos
secundarios más comunes en estudios de las cápsulas EXELON® fueron náuseas, vómitos, disminución del apetito, indigestión
y debilidad en la demencia causada por la enfermedad de Alzheimer, y náuseas, vómitos, temblores, disminución del apetito y
mareos en la demencia causada por la enfermedad de Parkinson.
Las personas con riesgo de úlcera gástrica o que toman ciertos medicamentos deben comunicárselo al médico antes de
comenzar a usar EXELON®, debido a que se pueden producir problemas estomacales graves, como hemorragias. Las personas
con ciertas afecciones del corazón deben decírselo al médico antes de empezar a usar EXELON® porque podrían sufrir
desmayos o disminución de la frecuencia cardíaca. Las personas con afecciones pulmonares graves y dificultades respiratorias,
problemas de vejiga, convulsiones o temblores deben consultar al médico antes de comenzar el tratamiento con EXELON®.
En ciertos estudios sobre la demencia causada por la enfermedad de Parkinson, se produjeron o empeoraron los síntomas
de la enfermedad de Parkinson, particularmente los temblores, en algunas personas que tomaban EXELON® en cápsulas. Las
personas en tratamiento con EXELON® que se sienten mareadas o con sueño no deben conducir ni usar máquinas.
Se debe controlar el peso de los pacientes que usan EXELON®. Pueden
presentar pérdida de peso o falta de apetito. Las personas con un peso inferior
a 50 kg (110 libras) pueden tener más efectos secundarios y quizá deban dejar
de usar EXELON® debido a estos efectos secundarios.
HABLE CON EL MÉDICO SOBRE LA ENFERMEDAD DE ALZHEIMER LEVE A MODERADA DE SU SER
QUERIDO Y SOBRE CÓMO EXELON® PATCH PODRÍA SER ÚTIL.
EXELON® PATCH es el primer parche diario para el tratamiento de los síntomas de la enfermedad de Alzheimer de leve a moderada.
No puede modificar la evolución de la enfermedad. El EXELON® PATCH puede ayudar a mejorar los síntomas cognitivos, que incluyen
aspectos como la memoria, el razonamiento, la comprensión y la comunicación. Libera el medicamento continuamente durante 24
horas. Los fabricantes del EXELON® PATCH también ofrecen herramientas que le ayudan a manejar los desafíos del cuidado del
paciente. Asegúrese de explorar todos los recursos para el paciente y el cuidador en exelonpatch.com. Pueden servirle para mantener
una conversación más informada con el médico de su ser querido sobre las cosas que están cambiando. Y para tener una valoración
más profunda de las cosas que no están cambiando.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, VISÍTENOS EN EXELONPATCH.COM
Las personas que se muestran en la fotografía no son pacientes ni cuidadores reales.
para el tratamiento de la enfermedad
de Alzheimer leve a moderada
Informe al médico sobre todos los demás medicamentos de venta con y
sin receta que usa el paciente. EXELON® no se debe usar junto con otros
medicamentos que tengan un efecto similar en el cuerpo y el cerebro
(medicamentos colinomiméticos) ni con anticolinérgicos. Informe al médico si
el paciente necesita someterse a una cirugía que requiere anestesia mientras
esté usando EXELON®.
Le alentamos a que avise a la FDA sobre cualquier efecto negativo de un
medicamento de venta con receta. Visite www.fda.gov/MedWatch
o llame al 1-800-FDA-1088.
Novartis tiene el orgullo de ofrecer Patient Assistance Now, un recurso completo y fácil de usar que le permite acceder a
programas que pueden ayudarle a pagar sus medicamentos de Novartis.
Vea un Resumen de la INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO en la página adyacente.
21
22
domingo, 16 de octubre de 2011
IMPORTANT PATIENT INFORMATION
EXELON PATCH IS FOR SKIN USE ONLY.
IY2[ <UT= J2<TYB< `BWA>C2<TAB RY2XY< 1YWA>Y mA; =<2>< ;=TBV
b/YRAB J2<\U 2B[ Y2\U <TCY mA; VY< 2 >YZRRf GUY>Y C2m 1Y
BY0 TBWA>C2<TABf GUT= TBWA>C2<TAB [AY= BA< <2SY <UY @R2\Y
AW <2RSTBV <A mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> 21A;< mA;> CY[T\2R
\AB[T<TAB A> mA;> <>Y2<CYB<f `W mA; [A BA< ;B[Y>=<2B[ <UY
TBWA>C2<TABi A> U2:Y 2Bm ?;Y=<TAB= 21A;< b/YRAB J2<\Ui
<2RS 0T<U mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> A> @U2>C2\T=<f
WHAT IS EXELON PATCH?
E/YRAB J2<\U T= 2 @>Y=\>T@<TAB CY[T\TBY ;=Y[ <A <>Y2<K
h CTR[ <A CA[Y>2<Y CYCA>m @>A1RYC= k[YCYB<T2j
2==A\T2<Y[ 0T<U 8RlUYTCY>3= [T=Y2=Yf
h CTR[ <A CA[Y>2<Y CYCA>m @>A1RYC= k[YCYB<T2j
2==A\T2<Y[ 0T<U J2>STB=AB3= [T=Y2=Yf
It i= BA< SBA0B TW b/YRAB J2<\U T= =2WY A> YWWY\<T:Y TB \UTR[>YBf
WHO SHOULD NOT USE EXELON PATCH?
5A BA< ;=Y b/YRAB J2<\U TW mA; 2>Y 2RRY>VT\ <A >T:2=<TVCTBYi
\2>12C2<Y [Y>T:2<T:Y=i A> 2Bm AW <UY TBV>Y[TYB<= TB b/YRAB
J2<\Uf 8=S mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; 2>Y BA< =;>Yf
WHAT SHOULD I TELL MY HEALTHCARE PROVIDER
BEFORE USING EXELON PATCH?
7YWA>Y mA; ;=Y b/YRAB J2<\Ui <YRR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y>
TW mA;K
h U2:Y A> Y:Y> U2[ 2 =<AC2\U ;R\Y>
h 2>Y @R2BBTBV <A U2:Y =;>VY>m
h U2:Y A> Y:Y> U2[ @>A1RYC= 0T<U mA;> UY2><
h U2:Y @>A1RYC= @2==TBV ;>TBY
h U2:Y A> Y:Y> U2[ =YTl;>Y=
h U2:Y @>A1RYC= 0T<U CA:YCYB< k<>YCA>=j
h U2:Y 2=<UC2 A> 1>Y2<UTBV @>A1RYC=
h U2:Y 2 RA== AW 2@@Y<T<Y A> 2>Y RA=TBV 0YTVU<
h 2>Y @>YVB2B< A> @R2B <A 1Y\ACY @>YVB2B<f `< T= BA< SBA0B
TW b/YRAB J2<\U 0TRR U2>C mA;> ;B1A>B 121mf G2RS <A mA;>
UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; 2>Y @>YVB2B< A> @R2B <A 1Y\ACY
@>YVB2B<f
h 2>Y 1>Y2=<WYY[TBV A> @R2B <A 1>Y2=<WYY[f `< T= BA< SBA0B
TW b/YRAB J2<\U @2==Y= TB<A mA;> 1>Y2=< CTRSf G2RS <A mA;>
UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> 21A;< <UY 1Y=< 02m <A WYY[ mA;> 121m
TW mA; ;=Y b/YRAB J2<\Uf
GYRR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> 21A;< 2RR <UY CY[T\TBY= mA;
<2SYi TB\R;[TBV @>Y=\>T@<TAB 2B[ BABg@>Y=\>T@<TAB
CY[T\TBY=i :T<2CTB=i 2B[ UY>12R =;@@RYCYB<=f
b=@Y\T2RRm <YRR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; <2SYK
h 2 CY[T\TBY ;=Y[ <A <>Y2< TBX2CC2<TAB kBAB=<Y>AT[2R
2B<TgTBX2CC2<A>m [>;V=j
h A<UY> CY[T\TBY= ;=Y[ <A <>Y2< 8RlUYTCY>3= A> J2>STB=AB3=
disease
h 2B 2B<T\UARTBY>VT\ CY[T\TBYi =;\U 2= 2B 2RRY>Vm A> \AR[
CY[T\TBYi 2 CY[T\TBY <A <>Y2< 1R2[[Y> A> 1A0YR =@2=C=i
or certain asthma medicines
8=S mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; 2>Y BA< =;>Y TW mA;>
CY[T\TBY T= ABY RT=<Y[ 21A:Yf _BA0 <UY CY[T\TBY= mA; <2SYf
ECS-‘el-on
HOW SHOULD I USE EXELON
PATCH?
WHAT ARE THE POSSIBLE SIDE
EFFECTS OF EXELON PATCH?
h F=Y b/YRAB J2<\U Y/2\<Rm 2= mA;>
UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> <YRR= mA; <A ;=Y T<f
h EY2> ABRm Q b/YRAB J2<\U 2< 2 <TCYf
h b/YRAB J2<\U T= WA> =STB ;=Y ABRmf
h 5A BA< 2@@Rm b/YRAB J2<\U <A =STB
<U2< T= >Y[i T>>T<2<Y[i A> U2= \;<=f
h 6U2BVY mA;> b/YRAB J2<\U Y:Y>m
PN UA;>= 2< <UY =2CY <TCY AW [2mf
h 6U2BVY mA;> 2@@RT\2<TAB =T<Y Y:Y>m
[2m <A 2:AT[ =STB T>>T<2<TABf 4A; \2B
;=Y <UY =2CY 2>Y2i 1;< [A BA< ;=Y
<UY =2CY =@A< WA> 2< RY2=< QN [2m=
2W<Y> mA;> R2=< 2@@RT\2<TABf
h `W mA;> b/YRAB J2<\U W2RR= AWWi @;< AB
2BA<UY> @2<\U >TVU< 202m 2B[ <UYB
>Y@R2\Y <UY BY0 @2<\U <UY BY/< [2m
2< <UY =2CY <TCY 2= ;=;2Rf `W mA;
CT== 2 [A=Y A> WA>VY< <A \U2BVY
mA;> b/YRAB J2<\Ui 2@@Rm mA;> BY/<
b/YRAB J2<\U 2= =AAB 2= mA;
>YCYC1Y>f 5A BA< 2@@Rm P b/YRAB
J2<\UY= <A C2SY ;@ WA> <UY
CT==Y[ [A=Yf
h `W mA; CT== CA>Y <U2B <U>YY [2m=
AW 2@@RmTBV b/YRAB J2<\Ui \2RR mA;>
UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> 1YWA>Y @;<<TBV
AB 2BA<UY> @2<\Uf
h 4A; C;=< >YCA:Y b/YRAB J2<\U
W>AC <UY @>Y:TA;= [2m before
2@@RmTBV 2 BY0 ABYf
X Having more than one patch on
your body at the same time can
cause you to get too much
Exelon, which can cause serious
side effects; some cases have
required hospitalization, and rarely,
led to death. If you accidentally
use more than one Exelon Patch
at a time, remove them all and call
your healthcare provider. If you
are unable to reach your healthcare provider, contact your local
Poison Control Center or go to
the nearest hospital emergency
room right away.
Exelon Patch may cause serious
side effects including:
X Stomach or bowel (intestinal)
problems, TB\R;[TBVK
h B2;=Y2
h :ACT<TBV
h diarrhea
h RA== AW 2@@Y<T<Y
h 0YTVU< RA==
h 1RYY[TBV TB mA;> =<AC2\U k;R\Y>=j
X heart problems
X seizures
X problems with movement
(tremors)
The most common side effects
of Exelon Patch include:
h B2;=Y2
h :ACT<TBV
h diarrhea
GYRR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA;
U2:Y 2Bm =T[Y YWWY\< <U2< 1A<UY>=
mA; A> <U2< [AY= BA< VA 202mf
GUY=Y 2>Y BA< 2RR <UY @A==T1RY =T[Y
YWWY\<= AW b/YRAB J2<\Uf aA> CA>Y
TBWA>C2<TABi 2=S mA;> UY2R<U\2>Y
@>A:T[Y> A> @U2>C2\T=<f
62RR mA;> [A\<A> WA> CY[T\2R 2[:T\Y
21A;< =T[Y YWWY\<=f 4A; C2m >Y@A><
=T[Y YWWY\<= <A <UY a58 2<
QgMddga58gQdMMf
WHAT SHOULD I AVOID WHILE
USING EXELON PATCH?
h 5A BA< <A;\U mA;> YmY= 2W<Y> mA;
<A;\U <UY b/YRAB J2<\Uf
h b/YRAB J2<\U \2B \2;=Y [>A0=TBY==i
[TllTBY==i 0Y2SBY==i A> W2TB<TBVf 5A
BA< [>T:Yi A@Y>2<Y UY2:m C2\UTBY>mi A>
[A A<UY> [2BVY>A;= 2\<T:T<TY= ;B<TR mA;
SBA0 UA0 b/YRAB J2<\U 2WWY\<= mA;f
h 8:AT[ Y/@A=;>Y <A Y/<Y>B2R UY2<
=A;>\Y= =;\U 2= Y/\Y==T:Y
=;BRTVU<i =2;B2=i A> =AR2>T;C= WA>
RABV @Y>TA[= AW <TCYf
GENERAL INFORMATION ABOUT
THE SAFE AND EFFECTIVE USE
OF EXELON PATCH.
^Y[T\TBY= 2>Y =ACY<TCY= @>Y=\>T1Y[
WA> @;>@A=Y= A<UY> <U2B <UA=Y RT=<Y[ TB
<UY J2<TYB< `BWA>C2<TAB RY2XY<f 5A BA<
;=Y b/YRAB J2<\U WA> 2 \AB[T<TAB WA>
0UT\U T< 02= BA< @>Y=\>T1Y[f 5A BA<
VT:Y b/YRAB J2<\U <A A<UY> @YA@RYi
Y:YB TW <UYm U2:Y <UY =2CY =mC@<AC=
mA; U2:Yf `< C2m U2>C <UYCf
GUT= J2<TYB< `BWA>C2<TAB RY2XY<
=;CC2>TlY= <UY CA=< TC@A><2B<
TBWA>C2<TAB 21A;< b/YRAB J2<\Uf
`W mA; 0A;R[ RTSY CA>Y TBWA>C2<TABi
<2RS 0T<U mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y>f
4A; \2B 2=S mA;> @U2>C2\T=< A>
UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> WA> TBWA>C2<TAB
21A;< b/YRAB J2<\U <U2< T= 0>T<<YB WA>
UY2R<U @>AWY==TAB2R=f
cPdQd ]A:2><T= JU2>C2\Y;<T\2R= 6A>@A>2<TAB
J>TB<Y[ TB <UY FH8 LeQd
bDJgQQdNOOM
23
domingo, 16 de octubre de 2011
a little taste
Enter ...
if you dare!
Rosemont to debut
new haunted house
BY MADHU KRISHNAMURTHY
Para Reflejos
Want to know how it feels to be in the
home of a real-life serial killer?
Then Rosemont’s new haunted house is
the place to be this fall.
A ghoulish castle with a giant skull atop
the entrance and two skeletons on each
side of the doorway will greet visitors to the
12,000-square-foot tented haunted house
that brings to life the story of Dr. Henry Howard Holmes.
Holmes — actual name Herman Webster
Mudgett — was one of America’s first documented serial killers who notoriously lured
women from the 1893 Chicago World’s Fair
and murdered them at his Englewood hotel.
Holmes was made famous by the nonfiction book “The devil in the White City” by
Erik Larson. The Internet Movie Database
says a film version with Leonardo DiCaprio is
in development for a 2013 release.
“He basically would lure women from
the Colombian Exposition and offer them a
place to stay … all the rooms were designed
for murder,” said Mark Kaschube, head designer of Rosemont’s new haunted house that
opened Oct. 1.
Modeled after Holmes’ “murder castle,”
the haunted house features chutes, secret
passageways and torture chambers, and creates an atmosphere that is meant to heighten
peoples’ basic fears. It includes a live cast,
and “Holmes” himself might make an appearance.
“This guy was dropping people alive into
baths of acid and selling (the bodies) to medical schools,” Kaschube said. “He would skin
people alive. He was selling organs. We are
hoping to bring a lot of that to life, and for
people to experience what it might have been
like to be in H.H. Holmes’ house.”
Dubbed Screams In The Park at Rosemont, it’s the latest attraction in the village’s
new $30 million restaurant and entertainment district under construction on villageowned property south of Muvico Theater,
north of Balmoral Avenue, and east of the
Tri-State Tollway.
The freakish venue will remain open
through Halloween, Oct. 31. There is no age
restriction though parental discretion should
be used for children under 12 years old,
Kaschube said.
SCREAMS IN the Park in Rosemont is
based on the tale of a historic serial
killer.
SCARY CREATURES await at the Asylum
Xperiment in Villa Park.
“I’ve been in the Halloween business for
over 25 years,” he said. “When we design
haunted houses, I think one of the most important things is that there’s a theme. You just
can’t have a body in a bathtub for no reason.
Without giving anything away, we use a very
simple formula. We take peoples’ basic fears
and maximize their potential.”
ROSEMONT’S SCREAMS in the Park
recreates the mansion of H.H. Holmes, the
serial killer at the heart of “Devil in the
White City.”
Entre ...
¡Si se atreve!
¿
Haunted houses and
attractions 2011
Disturbia: Torment of Fears, 880 W. Lake St.,
Addison Open 7 p.m. to midnight Fridays and
Saturdays, 7 to 11 p.m. Sundays and a selection of other dates. Admission is $18. Call
(630) 396-3275 or visit disturbiatof.com
Nightmare on Chicago Street. 6-11 p.m. on
Saturday, Oct. 29, Chicago Street, Elgin. Entry points at the intersection of Spring and
Chicago. Advance tickets are $5. www.nightmareonchicagostreet.com.
Haunted Heights, 250 Civic Center Plaza,
Glendale Heights. Open 3 to 5 p.m. Sunday,
Oct. 23, 7 to 11 p.m. Friday, Oct. 28, and Saturday, Oct. 29, and 7 to 10 p.m. Sunday, Oct.
30, and Monday, Oct. 31. Admission is $5 for
adults; $3 for children under 10. Call (630)
260-6000.
St. Matthew’s Haunted House, 24500 N. Old
McHenry Road. Open 7 to 11 p.m. Oct. 14, 15,
21, 22, 28 and 29. Admission is $12. A kiddie
house for ages 12 and under will be open 1 to
4 p.m. Oct. 16, 22, 23 and 29. Admission is $6.
Call (847) 540-7301 or visit stmatts.net.
Lombard Jaycees “There Will be Blood,” 660 E.
North Ave., Lombard. Open 7:30 to 10:30 p.m.
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and Sundays; 7:30 to 11:30 p.m. Fridays and Saturdays
from Oct. 14 -Oct. 31 Admission is $10 adults;
$5 children. Visit haunted-house.com.
Screams in the Park at Rosemont, 9703 Bryn
Mawr Ave. Box office times vary; see online
for a complete schedule. Admission is $20.
Call (847) 868-9279 or visit www.screamsinthepark.com.
Realm of Terror, 421 W. Rollins Road, Round
Lake Beach. Open 7 p.m. to midnight Fridays
and Saturdays, 7 to 10 p.m. Sundays and all
other open days. Admission is $16. Call (847)
363-8799 or visit realmofterror.com.
The Asylum Xperiment, Odeum Expo Center,
1033 N. Villa Ave, Villa Park. Open 7 p.m. to
midnight Fridays and Saturdays and 7 to
10:30 p.m. Thursdays and Sundays. Admission is $20. Call (630) 941-9292 or visit asylumxperiment.com.
Devils Haven, DuPage County Fairgrounds,
2150 Manchester Road. Open 7 p.m. to midnight Fridays and Saturdays and 7 to 11 p.m.
Sundays, as well as 7 to 11 p.m. Wednesday,
Oct. 26, and Thursday, Oct. 27. Admission
prices begin at $20. Call (888) 630-3327 or
visit www.devilshaven.com.
Quiere saber lo que se siente estar
en la casa de un asesino en serie
de verdad? La nueva casa embrujada de Rosemont es el lugar a donde
ir este otoño.
Un castillo macabro con una calavera gigante sobre la entrada y dos
esqueletos a cada lado de la puerta recibirá a los visitantes a la casa embrujada en forma de carpa de 12,000 pies
cuadrados que trae a la vida la historia
del Dr. Henry Howard Holmes.
Holmes fue uno de los primeros
asesinos en serie documentados en los
Estados Unidos que atrajo de forma
notoria a las mujeres de la Feria Mundial de Chicago de 1893 y las asesinó
en su hotel en Englewood. Holmes se
hizo famoso por el libro “The Devil in
the White City” escrito por Erik Larson. El Internet Movie Database dice
que una versión en filme con Leonardo
DiCaprio está en desarrollo para un estreno en el 2013.
“Básicamente atraía a las mujeres
de la Exposición (en conmemoración
de los viajes de Cristobal Colón) y les
ofrecía un lugar en donde quedarse …
todas los cuartos estaban diseñados
para asesinar”, dijo Mark Kaschube,
jefe de diseño de la casa de espantos de
Rosemont, que abrió el 1 de octubre.
Siguiendo el modelo del “castillo de
la muerte” de Holmes, la casa embrujada cuenta con conductos, pasadizos
secretos y cámaras de tortura, y crea
una atmósfera cuyo objetivo es elevar
los miedos básicos de las personas.
Incluye un elenco en vivo, y el mismo
“Holmes” podría aparecerse.
“Este tipo ponía a personas vivas
en baños de ácido y vendía los cuerpos
a las escuelas de medicina”, dijo Kaschube. “Despellejaba a la gente viva.
Vendía sus órganos. Esperamos traer
mucho de eso a la vida”.
REFLEJOS.COM
It’s the first time Rosemont has put on a
haunted house.
“The mayor, he’s a kid at heart and he has
always wanted to bring a haunted house to
his city,” said Kaschube, a Lemont dentist
who has known Rosemont Mayor Bradley
Stephens for years. “Both of us have the same
vision of bringing something over the top.
This is the trial run. We haven’t even opened,
but there’s great enthusiasm out there.”
Kaschube said the haunted house will be
integrated into the village’s restaurant and
entertainment district next year as well.
One of the district’s key draws will be an
outdoor plaza where the village will offer yearround events, including an ice-skating rink
opening this winter, a farmers market, concerts, fairs, festivals and exhibition sports.
“This haunted house is definitely going to
be on the map rather quickly,” Kaschube said.
24
domingo, 16 de octubre de 2011
*!D7&2 *&7?"& 4 *+$+"&
$DC;D=&# ! '&9?7B& PJ 'D &)"!*$D N-PP
M@d4I`4 `@>` d0bUZG )' dGI >=
d`N=N4A F4A4 ;`A J5@ G ;U@U>4O
I66<F//L>>1LE/A5&&6
N-PP @&4 %!*;?)+"?&7#2 ;;)
+HKH#.BC9.#M
TEXTO DIARIO HO
H
HOY
OY
O
Y
$"!$%#&
.FNUd4dUGI`@7 >42N`>4@7 d5J4A4@ $ W4@>4 4dd`@GAUG@6
B4 bUZU>4NU"4dU0I `@>5 `I >GbG@ N4bG@6
9(8GO. L:.6G8
%FG>U]$ `@ `N @=`1G b` >GbG
FUA4>4 b` N4 J,@Ud4 W`dWG N`Z4N6
M@ =I4 4FNUd4dU0I D=` >` F`AJU>`
b`@d4AZ4A J,@Ud4 ZA4>U@
:4NZ=I4@ ;`d`@87 UI>`Ad4J2U4A
NU2A`J`I>` J,@Ud4 b` >GbG `N
J=IbG FGA J`bUG b` NU@>4@ b`
A`FAGb=ddU0I D=` @` dGJF4A>`I
`I N4 A`b @GdU4N b` L4d`2GGQ6
< >4J2UYI dGJF`I@4 4 NG@
4A>U@>4@6
;. 6.,EM6.
A08 ,.:.6.
):M.:0 K3GOG>H
B4 J4Ad4 b` >`N`;U@GA`@ fU"UG 42AU0 @=@ WGAU"GI>`@ $ FA`@`I>0 @= >42N`>4 b` T F=NZ4b4@ `I S=NUG F4@4bG6 #U`I` =I4
A`@GN=dU0I b` e3c^ & VXT FP&`N`@7 .IbAGUb c6a6c KUIZ`A2A`4b7 c K- b` 4NJ4d`I4JU`I>G $ @GFGA>` F4A4 W4@>4 ac K- b`
4NJ4d`I4JU`I>G `&>A4P2N`6 %= FA`dUG 24@` `@ b` gcRR6
L*#*% #'H-!?M
.J4"GI N4I"0 @= >42N`>4
NN4J4b4 _EUIbN` LUA`\7 D=` `@
W4@>4 `N JGJ`I>G N4 J5@ 24A4>47
F=`@ @0NG d=`@>4 geRR6 %4N`
4 N4 ;`I>4 G/dU4NJ`I>` `N e[
b` IG;U`J2A`7 F`AG N4 F=`b`@
GAb`I4A `I (((64J4"GI6dGJ6
B4 dGJF41P4 b4A5 `I `NN4 4dd`@G
4 @= I=2` b` UI]GAJ4dU0I6
25
domingo, 16 de octubre de 2011
Bazar
A= 50'
)!'@'&!2&!
;3- '*&J3- '& *7 H"!37& 0*&//67 2/3,&#&/ -* H7)&/-HG7. IB &-,*(!& "&BH(=7
H@+@8 &- &B :6- /&-H-,&7,& '&B :&/(='3. I-,6 'H-&J='3 2=/= H"!37& & H"3'
C3*(! 9 ,=:<HA7 &- (3:2=,H<B& (37 3,/3- ,&BA%373- H7,&BH#&7,&- (3:3 &B
1/3H'.
-05;);' '@2 !',!?.
6;' 2%!$;' #05;);' "! =; 5;)#; /@>.2+ =; < 9<
7@1*(3 4 =; :< 7"!)(3 '.2 ,!*%!B;'+ &@!2!2 =!2&!'
@2&!)#;58@;8=!' 4 2. &@!2!2 !',!?.( A'&. #.=.#; ;
/@>.2 ; =; #;8!1; "!= 5!)#;".(
F$C$D CE?5>4I
26
domingo, 16 de octubre de 2011
fruit salad
MEXICAN SINGER Alex Lora, left,
gestures after handing the MTV Game
Lifetime Award to Japan’s Seabass, right,
creator of the Proevolution Soccer video
game in Mexico City, Oct. 6, 2011.
PHOTOS: AP
LILI ESTEFAN, national spokeswoman for the “Rostros de la Gripe” campaign,
received her flu shot live on Univision’s show, “El Gordo y La Flaca,” to encourage the
Latino community to help protect themselves and those they care about by getting
vaccinated, Oct. 4 in Miami, Fl.
RAP ARTIST Pitbull, left, and singer
Nicky Minaj pose together after
announcing nominations for the 2011
American Music Awards, on Oct. 11 in Los
Angeles. The awards will be held in Los
Angeles on November 20.
FANS OF Canadian born pop singer Justin
Bieber pose for a photo as they arrive at
the Foro Sol stadium for the “My World
Tour” concert, in Mexico City, Oct. 1
CHRIS MARTIN of the English alternative
rock band Coldplay performs during
the Rock in Rio music festival in Rio de
Janeiro, Brazil. Coldplay will livestream
a concert from Madrid just as the band is
releasing its fifth album. The concert will
be streamed on YouTube from the Plaza
de Toros de Las Ventas on Oct. 26.
MICHAEL JACKSON’S children, from
left, Prince Jackson, Blanket Jackson
and Paris Jackson arrive on stage at the
Michael Forever the Tribute Concert, at
the Millennium Stadium in Wales, on Oct. 8.
MEXICAN COMEDIAN and host of the MTV Game Awards Omar Chaparro, center,
gestures as he is held by professional wrestlers ‘la Parka’ and ‘Diabolic Clown’ during
the awards ceremony in Mexico City, Oct. 6.
27
Domingo, 16 de octubre de 2011
pick your flavor
best choices
PHOTO: DEAN PAUL
THE CHICAGO Human Rhythm Project
will share 50% of sales revenue with
the “Thanks 4 Giving” nonprofit
organization. Mention one of the 50
nonprofit organizations in Chicago
when buying tickets to get 10% off
your purchase.
Night creatures
This weekend kicks off Brookfield Zoo’s “Creatures of the
Night Halloween celebration.” Beginning on Fridays, Saturdays, and Sundays, October 14-16, 21-23, and 28-30,
from 6:30 p.m.to 10:30 p.m.
Creatures of the Night will feature two haunted attractions,
“The Trail of Terror — Underneath” and “The Haunted
Tram.” Guests can watch snippets from classic horror
movies at the Creature Feature Center located at the west
PHOTO: COURTESY OF BROOKFIELD ZOO mall. There will also be a “Monster Mash Dance Party”
BROOKFILE ZOO ‘s “Creatures of and other activities at the zoo pavilions and a 7,000
square-foot “Crazed Maze.”
the Night” event in October.
Back and forth
Rhythm and beats
Living tennis legends like Andre Agassi, John McEnroe, Jim Courier and Bjorn Borg compete against each other for cash prizes
in the 2011 Champions Series Tennis Circuit on Thursday at
the United Center, 1901 W. Madison St., Chicago. Admission
is $35-$250. For details call (800) 745-3000 or visit ChampionsSeriesTennis.com. It starts at 7:30 p.m. Thursday, Oct. 22.
The Chicago Human Rhythm Project, the oldest
presenter of American tap and contemporary dance percussion throughout the year,
opens its season with “Global Rhythms 22.”
The presentations will be on November 26
and 27 in the Harris Theater for Music and
Dance, 205 E. Randolph Drive.
PHOTO: DAILY HERALD FILE PHOTO
ANDRE AGASSI and John McEnroe are two
of the tennis legends competing in the 2011
Champions Series Tennis Circuit in Chicago.
$10 and under
Plenty of tunes
PERFORMERS FROM
Ballet Folklorico
Huehuecoyotl’s “Uniendo
Fronteras” at the Raue
Center for the Performing
Arts in Crystal Lake.
Singing the songs of the stars, vocalist and impersonator
Ray Lozano performs a variety of tunes from artists
such as Frank Sinatra, Willie Nelson, Julio Iglesias
and others. At 2 p.m. Sunday, Oct. 16, at the Round
Lake Area Public Library, 906 Hart Road, Round Lake.
Entrance is free. For details call (847) 546-7060 or
visit rlalibrary.org.
Soapy speed
Kids between the ages of 7 to 17
can compete in the all-American
Soap Box Derby Association this
weekend, at the corner of Diehl
and Frontenac Road in Naperville.
Admission is $10 first-time racers;
$35 per veteran racers. For details
call (630) 841-8832 or visit chicagosoapboxderby.org. The derby
is from 9 a.m. to 4 p.m. Saturday
and Sunday, Oct. 15-16.
Mexican dancing
Ballet Folklorico Huehuecoyotl’s “Uniendo Fronteras,”
concludes the Raue Center for the Arts’ celebration of
Hispanic Heritage Month with Mexican Folkloric dance
and music on Saturday at 26 N. Williams St., Crystal
Lake. Admission is $9-$15. For details call (815)
356-9212 or visit rauecenter.org. Show starts at 8 p.m.
Saturday, Oct. 15.
All hallows eve
Sinister characters and criminals from the 19th century,
such as Lizzie Borden and Count Dracula, roam the
grounds of the Naper Settlement during the settlement’s All Hallows Eve. The program is not suitable for
children younger than 8. From 6:30 to 10 p.m. Friday,
Oct. 21, and Saturday, Oct. 22, at the Naper Settlement, 523 S. Webster St., Naperville. For details call
(630) 420-6010 or visit napersettlement.com.
Sweet meal
Dig in to a breakfast of pancakes, bacon and sausage,
along with juice and coffee, at the Fox Lake Volunteer
Fire Department’s All-You-Can-Eat Pancake Breakfast,
7 a.m. to 11:30 a.m. Sunday, Oct. 16, at the Fox Lake
Volunteer Fire Department Bingo Hall, 114 Washington
St., Ingleside. Cost is $7 for adults; $5 for seniors and
children. For details call Nicki at (847) 863-0929.
International
films
The Chicago International Film Festival begins this weekend
DIG IN to stacks of freshly flipped
pancakes at the Fox Lake Volunteer Fire
Department’s all-you-can-eat pancake
breakfast.
at the AMC River East movie theater, 322 E. Illinois St.,
Chicago. For detailsvisit chicagofilmfestival.com.
This weekend’s picks are the films, “Chico & Rita,” an
animated love story set in the bebop era of the 1940s
and “Los Pasos Dobles,” a story that takes viewers on
a journey across continents and cultures using African
griot storytelling with Spanish subtitles.
28
domingo, 16 de octubre de 2011
CELEBRA EL MES DE LA HISPANIDAD CON EL PRIMER
FESTIVAL DE CINE HISPANO EN XFINITY® ON DEMAND
Para ser parte de estas celebraciones, disfruta todo un mes de películas latinoamericanas premiadas y más de
60,000 opciones On Demand, donde y cuando quieras por televisión e Internet en xfinity.com/latinoTV. Además,
tendrás acceso a contenido adicional, como entrevistas y programas especiales, la mayoría sin costo extra.
No te pierdas “Sexo por Compasión”, “La Ley de Herodes”, “Dos Abrazos”, “Zurdo”, “La Edad de la Peseta”,
“Malos Hábitos” y muchas, muchas más.
XFINITY® TV
MultiLatino Plus
19
$
99
AL MES
POR 6 MESES
HBO®
incluido
por 3 meses
Con tus
canales favoritos
en español e inglés
Llama hoy mismo al (888) 836-3354
Todo está respaldado
por la Garantía de Reembolso de 30 días
del Cliente de Comcast
La oferta vence el 10/15/11 y está limitada a nuevos clientes residenciales. El servicio XFINITY no está disponible en todas las áreas. Requiere suscripción al servicio de televisión MultiLatino Plus. Tras el periodo promocional
o si el servicio se cancela o desciende de nivel, las tarifas regulares serán aplicables. El cargo mensual actual de Comcast es $29.95. Después de 3 meses, el cargo por HBO® asciende a $10 al mes hasta 3/31/12 y después
aplican los cargos regulares. Limitado a una conexión de televisión. Los cargos por instalación, equipo, impuestos, y las tarifas de franquicia son adicionales. No se puede combinar con otras ofertas. Se requiere suscripción
al servicio básico para recibir otros niveles de servicio. No toda la programación está disponible en todas las áreas. Las selecciones de On Demand están sujetas al cargo indicado en el momento de la compra. La garantía del
cliente de Comcast garantiza reembolso de 30 días de hasta $500 y aplica a un cargo mensual e instalación estándar. Para mas información visite comcast.com/garantia. HBO®, canales relacionados y marcas de servicio son
propiedad de Home Box Office, Inc. Llame o visite www.comcast.com para obtener las restricciones y todos los detalles. Comcast © 2011. Derechos Reservados.
NO SE PUDO: La selección mexicana de fútbol
cayó ante su similar de Brasil por 2-1 en un juego
amistoso jugado en la ciudad de Torreón, México,
el 11 de octubre. La selección brasileña terminó el
juego con 10 hombres.
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
29
Un triunfo
de altura
A victory in
the heights
El colombiano Radamel Falcao
(der.) celebra con un compañero
después de anotar en un juego de
las eliminatorias al Mundial 2014
contra Bolivia en La Paz, el 11 de oct.
Colombia ganó 2-1.
Colombia’s Radamel Falcao, right,
celebrates with a teammate after
scoring during a 2014 World Cup
qualifying soccer game against
Bolivia in La Paz Oct. 11. Colombia
won 2-1.
SPORTS
DEPORTES
Medias Blancas con un nuevo líder
El Mánager Robin Ventura no se arredra por su falta de experiencia
CHICAGO — (AP) El currículum de Robin
Ventura carece de líneas que citen experiencia como mánager. Pero eso fue lo de menos
para el gerente de los Medias Blancas Ken
Williams. ¿Por qué?
Williams tomó en cuenta las dotes de líder
y la inteligencia que Ventura exhibió durante
sus 16 temporadas como jugador en las Grandes Ligas, 10 con los Medias Blancas. Virtudes
que Williams consideró al ofrecerle el puesto.
Ventura, quien fue presentado como el
39no mánager en la historia de la franquicia,
firmó un contrato por tres años.
“Esta contratación no tienen nada de diferente a la de Ozzie Guillén, en la que él tampoco tenía experiencia como mánager. Esto
es lo adecuado para nosotros”, dijo Williams.
Ventura reemplaza a Guillén, su ex compañero que ahora dirige a los Marlins.
Guillén fue coach en Montreal y Florida
antes de asumir como piloto de los Medias
Blancas, luego que los Marlins ganaron la Serie Mundial en 2003.
Dos años después, llevó a los Medias Blancas a su primer campeonato de Serie Mundial
desde 1917.
Ventura, de 44 años, había trabajado en la
TV y recién en junio pasado fue contratado
como asesor del director de personal de los
Medias Blancas, Buddy Bell. Reconoció que
se sorprendió y hasta se mostró aprensivo
cuando Williams le propuso el puesto.
Decidió que era el paso correcto, especialmente en el equipo donde emprendió su carrera, en la que se destacó por su bateo oportuno, buena defensa en la antesala (6 Guantes
de Oro) y poder desde el lazo izquierdo (294
jonrones, 18 de grand slam). “Es cierto que no
tengo experiencia como mánager, pero creo
que al final de mi carrera demostré que tenía
la capacidad de poder hacer esto”, dijo.
Chicago viene de una decepcionante campaña con marca de 79-83.
Los cambios de post temporada no fueron
un factor en la decisión de Ventura, y dijo que
no considera que el equipo se encuentre en
una etapa de reconstrucción.
“Al tomar el trabajo, en nuestras conversaciones, no quería meterme en si él iba a gastar dinero o no iba a gastar dinero, o a hacer
FOTO: AP
Ventura vows
to be himself as
Sox skipper
obin Ventura’s baseball resume is
R
missing major league managerial
or coaching experience. That was no big
FOTO: AP
ROBIN VENTURA sonríe durante una conferencia de prensa al ser presentado como el
nuevo mánager de los Medias Blancas de Chicago, el 11 de oct., en Chicago.
ROBIN VENTURA smiles during a news conference where he was introduced as the
new manager of the Chicago White Sox in Chicago Oct. 11.
recortes”, dijo Ventura. “Yo quería obtener el
trabajo por ningún otro motivo que el de ser
mánager y desempeñarme bien. No porque
iba a haber una mejor situación debido a que
él fuera a conseguir más jugadores o no”.
Uno de los principales retos de Ventura
será revitalizar las carreras de Adam Dunn y
el puertorriqueño Alex Ríos, quienes tuvieron
una pésima temporada en este 2011.
Eso comenzará en el entrenamiento de
primavera en febrero en Glendale, Arizona.
“Creoqueporahoranecesitanundescanso.
La rutina mental del béisbol es probablemente la más dura de cualquier deporte porque es
a diario, es sobrecogedora, especialmente si se
mete uno en un agujero”, dijo Ventura.
Ventura dijo que ha recibido muchos
consejos desde que obtuvo el empleo y que
el mejor que ha escuchado es simplemente:
sé tu mismo.
Era considerado una personalidad de bajo
perfil como jugador pero también tenía un
lado feroz. Tuvo una confrontación en la cueva
con su ex compañero de equipo Frank Thomas
en el Estadio Yankee y siempre será recordado
por embestir el montículo después de que Nolan Ryan lo golpeó con un lanzamiento.
Las influencias directivas de Ventura son
muchas — Jeff Torborg, Gene Lamont, Jerry
Manuel, Bobby Valentine y Joe Torre, entre
otros.
“Yo jugué para muchas personalidades
diferentes y me llevé bien con mucha gente
diferente”, dijo Ventura.
“Las personalidades son buenas en los
equipos. Siempre y cuando sean buenos
compañeros de equipo y tengan una meta en
común, nos vamos a llevar bien. Pero, cuando
pongan énfasis en ellos mismos, va a haber
momentos de discusión”.
deal to White Sox general manager Ken
Williams. Why?
Because during Ventura’s 16 seasons
in the majors — 10 with the White Sox
— he showed he had the smarts and
leadership to some day run a major
league team. That’s how Williams saw it
and why he offered him the job.
Ventura, introduced as the 39th
manager of the White Sox, got a threeyear contract.
“This hire is not dissimilar to the
Ozzie Guillen hire, where he didn’t have
any managerial experience. We don’t
need any other examples from any other organizations. This was right for us,”
Williams said.
Ventura replaces Guillen, his former
teammate and friend, who was released
from the final year of his contract and is
now managing the Marlins. Guillen was
a major league coach in Montreal and
Florida before getting the White Sox job
after the Marlins won the World Series
in 2003. Two years later, he guided the
White Sox to their first World Series
title since 1917. His relationship with
Williams became fractured over the last
two seasons.
The 44-year-old Ventura dabbled in
TV work and was just hired in June as
an adviser to White Sox player personnel director Buddy Bell.
The White Sox are coming off one of
their most disappointing seasons with a
79-83 record after they were expected to
be a contender with a $127 million payroll. Offseason moves were not a major
factor in Ventura’s decision, and he said
he doesn’t consider the team to be in a
rebuilding stage.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
DEPORTES | SPORTS
30
‘Chicharito’ firma nuevo contrato
con el Manchester United
LONDRES — El mexicano Javier “Chicharito” Hernández firmó un nuevo contrato de
5 años con el Manchester United, convirtiéndose en uno de los jugadores mejor
pagados del equipo inglés. Así, se pone fin
a las especulaciones sobre su traslado al
Real Madrid, que según la prensa inglesa
pretendía al artillero. El cuadro que dirige
el escocés Sr Alex Ferguson confirmó a través de su sitio web que el jugador surgido
de Chivas de Guadalajara signó por cinco
años. “Hemos renegociado el contrato de
Javier y está comprometido por los próximos cinco años con el Manchester United”,
afirmó el representante del jugador,
Eduardo Hernández. “El contrato inicial
fue bueno para el Manchester y Javier
porque les permitió a ambos darse cuenta
si se acoplaban y si Javier podía lograr lo
que se esperaba de él”, agregó. Añadió que
el “Man U” está satisfecho de recompensar
a Javier con un nuevo contrato después de
su buena actuación en el equipo, pues en la
primera temporada marcó 20 anotaciones
en 45 partidos disputados.
Venezolanos eufóricos con histórico
triunfo de su selección sobre Argentina
CARACAS – (EFE) La prensa venezolana
FOTO; AP
EL FUTBOLISTA mexicano Javier
“Chicharito” Hernández extendió
su contrato por cinco años con el
Manchester United de la Liga Premier
inglesa.
celebró el histórico triunfo logrado el 11 de
oct. por su selección, la Vinotinto, contra
Argentina por 1-0 en la segunda jornada
de las eliminatorias al Mundial de Brasil
2014 y vitoreó el “pepazo” de Fernando
Amorebieta. “Embriagados de vinotinto”,
tituló el periódico deportivo Meridiano,
que destacó el “gran partido de principio
a fin” de los locales y alabó el “tremendo
disparo de cabeza” del defensa del Athletic
de Bilbao español. El diario Líder resaltaba
hoy en portada: “Esto no es un sueño”, y
recogía también declaraciones del protagonista de la noche, Amorebieta, quien quiso
acallar las supuestas “dudas” de algunas
personas sobre su “compromiso” con la
Oct. 22 .......................... Chicago Express Hockey Home Opener
Nov. 6 ........................... Spirit Spectacular 2011 Cheerleading & Poms Competition
Nov. 18.......................... Zac Brown Band
Nov. 25-26 .................... Chicago Invitational Challenge Basketball Tournament
Dec. 3-4 ........................ Fourth Annual IRCA Cheerleading & Poms State Championship
Dec. 10 ......................... XFO 42: Featuring Chicago’s Best Local Fighters
Jan. 13-14..................... Arena Cross
Feb. 3-4 ........................ Professional Championship Bullriders: World Tour Finale VI
Feb. 8-12 ...................... Cirque du Soleil: Quidam
selección. “Yo quería demostrar que siento
esta camiseta y que vine a dar lo mejor de
mí”, dijo el defensa. “Venezuela volteó la
historia”, tituló el periódico El Nacional
que celebró con “el mejor trago vinotinto”
la victoria ante la bicampeona mundial.
Por su parte, el diario El Universal destaca
los tres puntos ganados por Venezuela en
esta segunda jornada de las eliminatorias
de cara al Brasil 2014. “El astro Leo Messi
deambuló por la cancha buscando espacio
para desarrollar su juego y no lo encontró”,
concluye este periódico.
problemas para el triunfo argentino. El
primer partido de Argentina en la dupla
de encuentros será el 11 de noviembre ante
Bolivia en casa, mientras que el segundo
será el martes 15 en Barranquilla. Argentina lleva 3 puntos en las eliminatorias
del Mundial, producto de un triunfo ante
Chile en Buenos Aires y una derrota ante
Venezuela en Puerto La Cruz. Por su parte,
Colombia jugará primero ante Venezuela, el 11 de noviembre en Barranquilla, y
después se enfrentará a Argentina.
BUENOS AIRES — (EFE) La prensa argentina habla del mal momento de su selección
y, desde ya, está pidiendo medidas para
jugar en Barranquilla, ciudad en la que
siempre han sufrido debido al calor y
humedad que se vive en los 90 minutos. Es
una realidad. El calor en Venezuela le cayó
mal a los jugadores argentinos, y desde ya,
los periodistas piden que haya cambios en
Barranquilla, donde se sufre más debido a
la alta humedad que se vive. En el programa 90 minutos de fútbol, de Fox Sports,
hicieron un sondeo de sobre qué debe
hacer el técnico, Alejandro Sabella, para
las dos siguientes fechas de eliminatorias.
La mayoría de periodistas coincidían en
que debe haber un equipo alterno, pero de
alta competencia, que pueda sacar puntos
en sus dos presentaciones. Otros pedían
que hubiera cambios, pero pocos, debido
a que el primer rival no debe presentar
LONDRES (AP) — Novak Djokovic terminará el año como el número uno del mundo
del tenis masculino. La ATP confirmó que
el serbio aseguró despedir la temporada
en la cima, luego que el número dos Rafael
Nadal perdió el 13 de oct. en los octavos de
final del Masters de Shanghai. El revés del
español Nadal ante Florian Mayer significó
que Djokovic ya no podrá ser rebasado antes que acabe el año. Djokovic, de 24 años,
es el primer jugador que no se llama Roger
Federer o Nadal que cierra la temporada
en el número uno desde el estadounidense
Andy Roddick en 2003. El serbio trepó a
lo más alto del ránking tras consagrarse
campeón de Wimbledon a comienzos de
julio. Ha ganado 10 títulos en el curso, incluyendo su segunda corona en el Abierto
de Australia y la primera en el Abierto de
EEUU. Su temporada incluyó un inicio
con 41 victorias consecutivas.
Djokovic asegura ser el número
En Argentina le temen a Barranquilla uno este año ante caída de Nadal
ismilecare, P.C.
Sponsored by the Daily Herald
Follow us!
To purchase tickets or for more information,
visit the Sears Centre Arena Box Office
or www.SearsCentre.com
Across Lutheran General Hospital
PARK RIDGE
1600 W. Dempster St. Suite LL1
odontología general para toda la familia
F Odontología avanzada para cambiar su sonrisa
F PTScEM\M DbD ZVYJcYDG Hacemos VKHUMJcYD y dentaduras
F P_bVYEY YJZYEYRME DbD ZVYJcYDG Hacemos XEYJID Y QJ`VDMUVWJ®
F P_bVYEY KMJcYJYE DbD ZVYJcYDG Hacemos [VEbWNM U^DYE ZY YJ[NMD
F ]EMcMKVYJcI HMEM ZYDIEZYJ I cEMDcIEJI ZY UM KMJZNLbUM
- +!:%.%0/92' (!"0%;'3069;259<0$
- 31#520:"; *"0:25";
- )4&1"0"; );/%52!";
- 7"55"0%;
Mar. 9-10 ...................... Monster Truck Nationals
HOME OF THE
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
- )4:!2//9%0";
- )0.%.%0/92
- ,%!%02;
- *"0:2.8!2;
3403 W. Lawrence Suite 202
Chicago, IL 60625
(773) 539-1003
Examen
Gratis
Al pagar por Radiografías
5 1/',$4- /0#460."'- % &$606,$0!$'6+4 *$-246$."'
5 3)'(4- 20,$'6+'- -46 .$'6('6$*4ACEPTAMOS LA MAYORIA DE SEGUROS
y Ayuda Pública All Kids
(847) 699.4000
SE HABLA ESPAÑOL
Pregunte por Lety
Más de 20 años
de experiencia
Precios razonables
Smile Solutions Dental Center
Aceptamos a todos con o sin seguro.
También aceptamos PUBLIC AID
Exámenes y limpieza
Extracciones
Coronas
Cosmética
Whitening System
Blanqueamiento Dental
en 1 hora
por sólo
$299.
Endodoncia
Cuidado preventivo
Rellenos
Dentaduras
(parciales y completas)
OFRECEMOS PLANES DE PAGOS
S JGC#*R9*< K7*6A< Q K#,A< <AR E#*R6*R#BA<
S =C*@9GTA< N#B 8G>* Q 9G>"*9G TéB#CG
S =C*@9GTA< UG TGQA>íG B* <*&7>A<
S JG>G @GC#*R9*< <#R <*&7>A UG A3C#RG A(>*C*
@UGR B* B*<C7*R9A
S K*4 @G9#*R9< V !#B< 4*UCAT*
S -* GCC*@9 N#B 8G>* V J7EU#C =#B
S -* GCC*@9 TA<9 #R<7>GRC*<
S 2A> 7R#R<7>*B @G9#*R9< 4* A;*> G
B#<CA7R9 @UGR
NUESTROS SERVICIOS INCLUYEN
S 51áT*R*< @G>G *<C7*UG
S :UGR?7*GT#*R9A B* B#*R9*<
S PGC*TA< >*UU*RA< EUGRCA<
S .>G9GT#*R9A (GT#U#G> Q CA<Té9#CA
S =C*@9GTA< *T*>&*RC#G<
S 8A>ARG< Q @7*R9*<
S 2>*RA< #R6#<#EU*<
OUR SERVICES INCLUDE:
S /C$AAU *1GT<
S .**9$ 4$#9*R#R&
S -$#9* 3UU#R&<
S 2GT#UQ V 8A<T*9#C 9>*G9T*R9
S -* GCC*@9 *T*>&*RC#*<
S 8>A4R< GRB 0AA9 8GRGU<
S 8U*G> E>GC*<
)DD -H -GUR79 L9H J>A<@*C9I OM %FF'%
T. 847.255.5550 F. 847.259.3945
SE HABLA ESPAÑOL
Exámenes Obligatorios Dentales
Para Alumnos
/* >*?7#*>* ?7* 9ABA< UA< R#,A< B* OUU#RA#< *R
N#RB*>&G>9*RI /*&7RBAI Q <*19A &>GBA<I
EG"A *U CóB#&A B* *<C7*UG B* OUU#RA#<I
B*E*R 9*R*> 7R *1GT*R B*R9GUH
4' 3*8' 5;)= , &?'' '20/= , ?'0=*-0.3' (?;+'=
3:B" C$@!D , =:B@!1:% :##$A6B9"6BD :>:A<:7<"
www.smilesolutionsdental.com
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
31
¡
Se aceptan la mayoría de seguros médicos, incluyendo Medicare y Medicaid
SIRVIENDO A LA COMUNIDAD EN TODAS SUS NECESIDADES MÉDICAS
TERAPIA FÍSICA
¡
Dr.
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
wsjamericas.com
Las firmas financieras se lanzan a la
caza de los hispanos
Por Jaime Levy Pessin
L
os hispanos son el grupo demográfico de más rápido crecimiento en Estados Unidos. También son los menos
inclinados a invertir o a tener cuentas 401(k)
u otras formas de ahorro de jubilación, según
recientes informes.
Varias compañías de servicios financieros
se han propuesto cambiar esta tendencia y
están haciendo un mayor esfuerzo por atraer
a trabajadores hispanos.
Pero convencer a este grupo que invierta y
ponga dinero en cuentas de jubilación podría
ser complicado, dicen algunos académicos
y expertos en retiro. No solo muchos trabajan en industrias con bajos salarios, sino que
la idea de acumular fondos para la vejez no
siempre condice con una cultura en la cual
se cuidan entre sí.
“El retiro es un concepto ajeno para muchos trabajadores hispanos”, dice Elli Dai,
director de servicios de Wells Fargo Institutional Retirement and Trust, filial de Wells
Fargo & Co. “El énfasis está en cuidar de la
familia extendida con la esperanza de que
algún miembro cuide de ellos cuando ya no
puedan trabajar”.
En 2010, había 50,5 millones de hispanos
viviendo en EE.UU. Solo 10% de ellos tiene
cuentas de retiro individuales (IRA) o similares, y 24% tiene cuentas 401(k) o de ahorro, según un informe difundido a finales de
julio por el Pew Hispanic Center, un centro
de investigación independiente. En comparación, 35% de los blancos tiene cuentas
IRA o similares, y 45% tiene cuentas 401(k)
o de ahorro.
Según estudios, la falta de acceso es una
parte importante del problema: ya sea debido a su condición migratoria o a la clase
de trabajos que tienen, los hispanos están
entre los grupos con menos probabilidades
de tener acceso a un plan de retiro.
Pero aun cuando tienen cuentas de retiro,
los ahorradores hispanos están entre quienes tienen más probabilidades de pedir préstamos o retiros de efectivo por emergencias,
incurriendo en impuestos y multas adicionales que socavan sus ahorros, de acuerdo
con estudios.
Según uno de Ariel Education Initiati-
Hispanos en EE.UU. | los números
50.5
millones en 2010
16%
de la población de EE.UU.
Equivalieron a más de
50%
del crecimiento de la
población en 10 años
Menos cuentas de jubilación
Porcentaje con cuentas IRA o similares
Hispanos
10%
Blancos
35%
Porcentaje con 401(k) o cuenta
de ahorro
Hispanos
24%
Blancos
45%
Fuentes: Oficina del Censo, Centro Pew Hispanic
ve —la rama sin fines de lucro del gestor de
capitales Ariel Investments, de Chicago— y
Hewitt Associates LLC, casi un tercio de los
hispanos con cuentas 401(k) tenía préstamos
activos contra tales cuentas en 2007, comparado con 20% de los trabajadores blancos.
Los hispanos tenían 50% más de probabilidades que los blancos de retirar dinero de sus
cuentas por emergencias en el mismo año,
concluyó el estudio.
Incluso en el segmento de ingresos más
altos en la encuesta de Ariel/Hewitt —un
salario de $120,000 o más— los hispanos
habían ahorrado la menor cantidad para la
jubilación: un promedio de $150,000, comparado con $155,000 para los afroamericanos,
$161,000 para los blancos y $223,000 para
los asiáticos.
“Para muchos, (planear para el retiro) es
algo completamente nuevo”, dice Arnoldo
Mata, director de investigación del Hispanic Institute, una entidad sin fines de lucro
de Washington.
La firma de corretaje Edward Jones está
entre las compañías que tratan de cambiar
esa dinámica. Además de reclutar más personal latino, la firma patrocina conferencias
de grupos como la National Society of Hispanic MBAs y la Association of Latino Professionals in Finance and Accounting, en un
intento por destacar su filosofía de inversión
y atraer nuevos clientes.
Por su parte, ING Groep NV ha reescrito
el material específicamente para ahorradores hispanos en vez de simplemente traducir
documentos al español. También ha dictado
seminarios a dueños de pequeños negocios
en mercados con población hispana considerable para explicarles las ventajas de reclutamiento y retención cuando ofrecen a sus
empleados planes de jubilación. ING también
aumentó la cantidad de representantes bilingües de servicio al cliente tras descubrir que
los usuarios hispanos tienden a pasar más
tiempo en el teléfono que otros grupos.
Este enfoque ha sido exitoso, dice X. Rick
Niu, jefe de marketing de la división de jubilación de ING. En un empleador, que no
identificó, la participación en cuentas 401(k)
entre empleados hispanos subió de 27% a
61%, dice.
Aun así, algunos académicos dicen que
concentrarse en los planes 401(k) para mayor seguridad en el retiro no funciona, lo cual
está reflejado en las grandes sumas que retiran los hispanos mucho antes de jubilarse.
Karen Richman, antropóloga de la Universidad de Notre Dame, sugiere que los bancos
aprendan —y quizá reflejen— las “prácticas
bancarias informales” de la comunidad hispana. Destaca el concepto de una cuenta en
cadena o tanda, en la cual grupos informales
de gente aportan a un fondo común de dinero
y se turnan el retiro de fondos en determinado momento.
Second Federal Savings, banco comunitario que sirve a una comunidad latina grande
en Chicago, consideró formalizar las cuentas
de este tipo como opción de retiro, pero aplazó la idea durante la crisis económica.
Reaching Out
to Latinos
Hispanics are the fastest-growing
demographic group in the U.S. They’re
also among the least likely to invest
and keep money in 401(k)s and other
retirement-savings accounts, recent
reports show.
Sensing a business opportunity,
several large financial-services companies are making a greater effort to
engage Hispanic workers, believing
they could become an important segment of the U.S. investor base. But not
only do many Latinos work in lowwage industries, but the idea of accumulating funds for one’s elder years
doesn’t always mesh with a culture that
emphasizes individuals taking care of
one another.
Studies say lack of access is a big
part of the problem: Either because of
their immigration status or the types
of jobs they hold, Hispanics are among
the least likely group to have access to
a retirement plan. But even when they
do have retirement accounts, Hispanic savers are among the most likely
to take out loans or hardship withdrawals, incurring taxes and additional penalties that eat into their savings,
studies show.
Some experts say a better option
would be for employers and banks to
impose stricter limits on when employees can withdraw money from their
employer-sponsored retirement accounts. Others suggest a concept called
a “tanda” account, in which informal
groups of people contribute to a pool
of money, and each takes a turn withdrawing funds at an assigned time.
Second Federal Savings, a community bank that serves the large Latino
population on the southwest side of
Chicago, considered formalizing tanda accounts as a retirement option, but
shelved the idea during the economic
crisis. Still, Mark Doyle, the bank’s senior vice president for community development, says tandas could present
a viable way for banks to encourage Latinos to save for retirement.
— By J.L.P.
THE WALL STREET JOURNAL.
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 WSJ 33
Los secretos de Paulo Coelho para
dominar las redes sociales
Six Secrets to
Mastering
Social Media
El autor brasileño ofrece seis consejos para maximizar la relación con los lectores en
la era de Facebook y Twitter a raíz de su propia experiencia
Por Paulo Coelho
Associated Press
E
l acto de escribir me permite sentirme realmente vivo. Habiendo vendido 140 millones de libros en todo el
mundo (a un promedio de tres lectores por
ejemplar, he llegado a más de 400 millones de
personas), siempre me he preguntado quiénes de esos lectores eran los que entendían
exactamente lo que yo decía. ¿Cómo podrían
países con culturas tan diferentes, como Israel e Irán, por ejemplo, estar interesados en
mis libros? Cuando comencé a usar los medios de comunicación social, sin ningún tipo
de ayuda o planificación, fueron dos cosas las
que me guiaron: la curiosidad de saber quién
lee mi trabajo y el desafío de escribir desde
una plataforma diferente.
Mi participacion en redes sociales ha sido
instintiva. Pero, para mi sorpresa, hace poco,
al iniciar una sesión en Facebook, me di cuenta de que tenía más seguidores que Madonna.
En el momento en que escribo estas líneas,
la cantante que admiro y respeto tiene seis
millones de “Me gusta”, mientras que yo estoy cerca de los 6,5 millones. ¿Cómo puede
un escritor —relativamente desconocido en
Estados Unidos— llegar a tanta gente? Hice
una pequeña lista en relación con ello.
A. En el principio existía la tradición
oral. La gente se contaba historias, reía y
lloraba junto con el autor, hasta el siglo XV,
cuando se inventó la imprenta. Las ideas
comenzaron a viajar mucho más lejos y a
una velocidad mucho mayor, y el autor de
esas ideas se convirtió en un personaje abstracto.
B. Nace la torre de marfil de la literatura. Interferir en la vida humana sin haber visto jamás sus caras es un atributo de los dioses, y la mayoría de los escritores comenzó a
pensar que encajaba en esa categoría. Conscientes de que podían ejercer su influencia
sin ser vistos, alimentaron el mito de la sabiduría que estaba por encima de los mortales,
en algunos casos debido a la timidez, o a la
arrogancia, o simplemente porque creían que
ya no reflejaban su propio trabajo. Al mismo
tiempo, los lectores estimularon esta relación distante: la palabra impresa se convirtió
en “la verdad”, la perspectiva final.
C. Internet destruye la torre. A finales del
siglo XX tuvo lugar una ruptura radical. De re-
Paulo Coelho tiene más seguidores en Facebook que Madonna.
pente, el autor y el lector podían
otra vez estar en contacto, en
tiempo real.
Y yo pensé: ¿por qué no
aprovechar la oportunidad?
Comencé con un blog y luego
me concentré en dos redes sociales, Facebook y Twitter (que
recién había sido lanzada. Yo
vengo twitteando desde 2007).
Podía hablar con la gente que,
por la naturaleza de haber leído
mis libros, entendía mi alma.
D. El lenguaje cambia. Por
supuesto, podría usar estas redes sociales solamente para promocionar mis libros, ¿pero con qué fin? El
arte de escribir, no se limita a la impresión de
libros, sino al acto de comunicar un mensaje.
Una voz interior me dijo: “no seas prepotente. Lo que uno y cualquier otro escritor quiere
es ser leído por el mayor número de personas
posible. Así que utiliza este lenguaje y consíguelo”. He creado lo que llamo “lectura en 20
segundos”, adaptando historias y reflexiones
para el período de tiempo más largo que una
persona dedicará en un sitio web.
E. El lector ya no es pasivo, sino activo. Al
descubrir quiénes eran mis lectores, también
comprendí que teníamos muchos intereses en
común. He creado varios temas de discusión
en mi blog, que van desde
el matrimonio a la piratería
en Internet. También abrí
una página para que puedan intercambiar comentarios sobre mis libros entre ellos, sin ningún tipo
de censura.
F. El lector es ahora un compañero, un
acompañante de viaje.
Es tu compañía lo que
ellos quieren, no la de
uno de tus colaboradores, y los lectores pueden identificar, casi de inmediato,
quién es el que está del otro lado de la página web, porque ya han leído tus libros y
conoce tu alma.
En la actualidad, dedico tres horas de mi
día a esta interacción. Aunque la mayor parte
de mis actividades que tienen que ver con mi
carrera literaria es delegada a gente que pertenece a mi entorno, como mi agente, mi editor y los vendedores de libros, tengo el tiempo y el placer para este contacto directo.
Y cuando te gusta lo que haces, las cosas
siempre funcionan.
—Paulo Coelho es el autor de
‘El Alquimista’, entre otros libros.
Su última novela es ‘Aleph’.
To my surprise, when I recently logged on to Facebook, I noticed I had more
followers than Madonna.
How can a writer — relatively unknown in the USA — reach so many
people?
A. Ideas began to travel much farther and at much greater speeds, and
the author of those ideas became an
abstract character.
B. It is an attribute of the gods to
interfere with the human life without
ever showing their faces, and the majority of writers began to think they fit
this category while readers encouraged
this distant relationship and then the
printed word became the “truth.”
C. By the end of the 20th century suddenly, the author and the writer could
be in touch with each other again — in
real time. And I thought: Why not seize
the opportunity? I started with a blog,
and then focused on two social communities: Facebook and Twitter (which
had just started — I have been tweeting
since 2007).
D. An inner voice told me: “Don’t be
pushy. What you and any writer wants
is to be read by the largest number of
people possible.” I created what I call
“reading in 20 seconds,” adapting stories and reflections to the longest time
period a person will spend on a Web
page.
E. As I discovered who my readers
were, I also understood that we had
many interests in common. I created
several discussion topics on my blog,
ranging from marriage to Internet piracy. I also opened a page for them
to be able to comment on my books
among themselves, without any kind
of censorship.
F. The reader is now also a companion, a fellow traveler. It is your company they want, not that of a member
of your team, and readers can discern,
almost immediately, who is on the other
side of the page — because as they’ve
read your books, they’ve learned a lot
about your soul.
And when you like what you do,
things always work out.
— By P. C.
DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT
34
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
ReflejoGrama Crucigrama bilingüe / Bilingual crossword puzzle
PREGUNTAS EN ESPAÑOL...RESPUESTAS EN INGLÉS
5
2
0
.
,
)
&
$
5!
55
52
"
El crucigrama bilingüe de Reflejos es una herramienta educativa que está a disposición de los maestros
para la enseñanza de los idiomas español e inglés. Las
claves están presentadas en español y las respuestas
deben escribirse en inglés. Cada semana escogemos
diferentes temas, lo que ayuda a enriquecer el vocabulario del estudiante.
The bilingual crossword puzzle in Reflejos is an
educational tool that is available to teachers for
the teaching of the Spanish and English languages.
The clues are presented in Spanish and the answers
must be written in English. Each week we will choose different topics, which helps to enrich students’
vocabulary.
50
5.
5,
LAST ISSUE'S ANSWERS
5)
New Puzzle
5
+
5&
5$
*
=
4
4
20
5)
*
=
*
'
2)
2&
2$
2"
0!
?
:
'
2!
:
0,
%
2,
0$
.0
>
3
-
6
=
5,
;
8
25
-
6
9
=
3
%
+
9
:
3
:
9
=
?
,
%
%
3
8
6
:
?
/
6
6
3
:
5$
6
4
2)
=
:
?
00
1
4
%
>
>
+
:
'
6
=
1
=
'
3
-
6
3
2$
:
+
%
'
4
8
6
>
'
%
3
0$
#
+
=
8
4
9
0,
=
;
=
?
+
8
-
6
3
=
=
%
4
*
*
8
1
(
+
3
6
4
@
=
'
%
=
8
6
?
:
8
'
-
=
7
+
'
=
A
'
0!
7
0)
..
8
22
6
:
'
3
+
4
+
6
6
?
'
?
=
:
'
8
.!
*
?
:
-
4
6
.5
-
#
4
3
=
#
(
'
4
-
<
3
1
6
0.
4
%
4
4
%
'
6
9
+
"
-
:
2.
+
1
.2
#
8
8
+
+
7
?
9
50
5&
5"
)
8
'
7
6
*
55
7
*
-
?
6
20
=
#
.
(
0&
-
'
7
6
/ ?
5!
>
'
0"
4
?
9
*
?
3
$
+
=
+
3
?
?
A
6
8
4
%
7
4
>
8
6
.5
.2
.0
¿SABÍA USTED?
..
.,
.)
.&
.$
Across
1 diversión
4 abrupto
6 corto
8 animales
10 patio
12 viento
14 viaje
15 zonas
17 barrer
19 colorido
21 cambio
2"
?
=
.!
=
2&
=
4
0"
=
>
7
0&
4
'
'
+
'
;
6
02
0)
/
?
05
0.
=
+
02
-
:
'
?
00
+
-
*
05
7
6
:
2,
0
+
?
4
4
2.
%
52
9
7
%
&
-
5.
22
:
=
5"
2!
25
2
FALL
23 hojas
24 frío
27 temperatura
30 cuervo
31 noviembre
36 bosque
39 limpiar
40 pastel
41 popular
43 calabaza
44 otoño
45 descansar
46 semilla
47 cultura
48 septiembre
Down
1 granja
2 paisaje
3 frutas
5 plantas
6 triste
7 cuento
9 ardilla
11 cosechas
13 colores
16 calendario
18 ventoso
20 flor
22 recolector
24 ciclo
25 juegos
26 turismo
27 árboles
28 luna
29 mapache
30 fresco
32 pájaros
33 tradición
34 hemisferio
35 decorar
37 siega
38 campo
42 pajar
This issue’s FALL ReflejoGrama was created by Marco Ortiz
•
Muchas culturas cuentan con festivales de cosecha otoñales, a menudo los de mayor importancia en
suscalendarios.Todavíasiguenresonandoalgunasde
estas celebraciones en el Día de Acción de Gracias a
mediados de otoño en EEUU, y el día Sucot judío con
sus raíces en un festival de cosecha de luna llena “de
los tabernáculos” (cabañas en las cuales se procesabanlascosechasyquedespuésobtuvieronimportancia religiosa). También están los diversos festivales
indígenas en Norteamérica vinculados a la cosecha de
alimentos en el otoño recogidos de forma silvestre,
el festival chino de mediados de otoño o festival de
la Luna, entre muchos otros. El estado de ánimo que
predomina en estas celebraciones de otoño es de regocijo por los frutos de la tierra.
Mientras que la mayoría de los alimentos se cosechan en el otoño, los alimentos que se asocian particularmente en EEUU con la temporada incluyen las
calabazas (parte integral tanto del Día de Acción de
Gracias como de Halloween) y las manzanas, que son
usadas para preparar la sidra de temporada.
Fuente: symbolism.org
DID YOU KNOW?
Manyculturesfeatureautumnalharvestfestivals,
often the most important on their calendars. Echoes
of these celebrations still are found in the midautumn Thanksgiving holidays of the United States,
and the Jewish Sukkot holiday with its roots as a fullmoon harvest festival of “tabernacles” (huts wherein
the harvest was processed and which later gained religious significance).
There are also the many North American Indian
festivals tied to harvest of autumnally ripe foods
gathered in the wild, the Chinese Mid-Autumn or
Moon Festival, and many others.
The predominant mood of these autumnal celebrations is a gladness for the fruits of the earth.
While most foods are harvested during the autumn, foods particularly associated with the season
include pumpkins (which are integral parts of both
Thanksgiving and Halloween) and apples, which are
used to make the seasonal beverage apple cider.
Source: symbolism.org
MEXICANO, LEGA
LEGALIZA TU AUTO HOY Y VIAJA EN DICIEMBRE
AGENCIA DE VIAJES
W+#F"' F D7FZ?7#'> AF>:' C'Z Y7VCBH
W0'<'>5' )= AF>F C#D#'YE>'
W;BZ':B< C' =7:BEG< F :BCB PJ3#DB
SEGUROS DE AUTO
W8BV ( <#V R#D'VD#F
W;F"F< 87B:F< P'V<7FZ'<
WRB< A>'D#B< YS< EF"B< C'Z S>'FH
- +$06=9!4/:&0 ." !"."<
- *:<"($ ." #,=:04< 7"1
- +,34!4< ." 8"=9!:.4.
- 2"0;4 ." +$3#9;4.$!4<
(8 ) 241-5034
2
(847)
650 W Algonquin Rd. I Des Plaines, IL 60016
1914 N Rand Rd I Palatine, IL 60074
COMPRE SU CASA
SA
VENDA SU CASA
¿Busca comprar
o vender una casa?
Tenemos agentes de bienes raíces
y especialistas en préstamos
hipotecarios que sí le
pueden ayudar.
WUFD'YB< TN8MP4 .=*4/ .M6M 4R =LM
9N7VDF $F< ZZ'VFCB TYA7'<:B<@ .' :>FY#:FYB< :7 T.TNH
www.paquete-mex.com
“LA AGENCIA HISPANA CON LOS PRECIOS MAS BAJOS DEL MERCADO”
(224) 795-7663
(847) 483-4120
/"55'
777)/!:<%/!:<#/)/$3
*aplican restricciones
VENTA DE BOLETOS
DE AUTOBUS
DESTINO
DEST
DE
STIN
ST
IN
PRECIOS
DESDE:
México
Monterrey
Morelia
León
Zacatecas
Guadalajara
Durango
VUELOS
PAQUETERÍA
W4V5-' :'V#<I DCX<I >BAFI ':DH
W4V:>'%F F CBY#D#Z#B 7 BQD#VF<
W0'DB%'YB< F <7 CBY#D#Z#B
LEGALIZACIÓN DE AUTOS
WONB '<A'>' $B>F< 'V ZF FC7FVF&
W0'D#EF <7< AFA'Z'< =1,TH
W=7:B< D'>>FCB<I K#D! 7A<I ':DH
Servicio y
Reparación de
Computadoras
$180
$264
$275
$280
$280
$260
$280
¡Llama para conocer
nuestras promociones semanales!
630-233-1460
¡Ll
nues para coama
tras noce
sem promoc r
anal ione
es!
s
) 8#>:!% -# 3:<% /%0
% =;0 6;/#0/;3
) 7!32;<# =: 0,2#!% 474*
) *%<3!+3 $,16;/3
) .6#03-% -# "%!23= -#
;02;>!3/;&0
) 40/%2# 735
) '09+%= -# -;0#!%
) 7!3-://;&0 -# -%/:2#0<%=
) (3!<3= -# $%-#!
¡También tenemos precios a
Centro y Sudamérica y más!
*Precios sujetos a cambios sin previo aviso.
Precios no incluyen impuestos
HANOVER PARK
2015 Irving Park Rd.
Hanover Park, IL 60133
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT
Horóscopo Semanal | Weekly Horoscope
Proporcionado por la agencia Associated Press.
ARIES: (MARZO 21 - ABRIL 20) Una reunión de
trabajo con tu jefe va a dar los frutos esperados.
No te encontrarás con las reacciones esperadas por
parte de tus compañeros y eso te hará sentir solo y
olvidado. Recibirás una sorpresa agradable a la hora
de encontrarte con tu familia.
ARIES: (MARCH 21- APRIL 20) A meeting with
your boss will give the expected results. You
won’t get the expected reactions from your coworkers and that will make you feel alone and
forgotten. You will receive a pleasant surprise
when you reunite with your family.
TAURO: (ABRIL 21 - MAYO 20) La seguridad en la
vida de que haces gala no te impedirá sufrir algún
imprevisto para el que debas solicitar ayuda y
consejo. Y si no te has ocupado de sembrar la semilla
de la solidaridad, puedes encontrarte en soledad.
TAURUS: (APRIL 21 — MAY 20) The life security
you boast about will not prevent you from
suffering something unexpected for which
you should request help and guidance. And if
you haven’t worried about sowing the seeds of
solidarity, you may find yourself alone.
GÉMINIS: (MAYO 21 - JUNIO 20) Las infidelidades
y la falta de confianza, hasta ahora ajenas a tu
vida, aparecen como setas. No tienes por qué ser
tú el protagonista, pero sí el espectador y a veces
mediador. Ese papel de alcahueta no se te da nada
bien y terminará creándote problemas.
CÁNCER: (JUNIO 21 - JULIO 20) Aunque algún
pequeño problema físico está afectando a tu salud,
piensa que será por poco tiempo y no evites realizar
tus tareas diarias, porque no es para tanto. Si tienes
un empleo reciente, no debes dar una imagen que
no se corresponde con la realidad.
LEO: (JULIO 21 - AGOSTO 20) Plutón se va a hacer
sentir algo bajo en lo que a la intimidad y el amor
se refiere. La personalidad va a estar marcada por el
pesimismo y la tristeza. Los ánimos te vendrán de Venus, que te dará alguna alegría en el terreno laboral.
VIRGO: (AGOSTO 21 - SEPTIEMBRE 20) Aún estarás
a tiempo de rectificar y dedicarle más tiempo a las
amistades que has dejado en el camino. Terceras
personas te habrán dado pie a ello y no debes desaprovechar la oportunidad para acabar pareciendo
una persona desagradecida.
LIBRA: (SEPTIEMBRE 21 - OCTUBRE 20) Los cambios
climatológicos provocados por el cambio de
estación o algún desplazamiento de tu lugar de
residencia habitual podrían acabar en pequeñas
molestias respiratorias o musculares. Con un poco de
prevención, solventarás el problema.
ESCORPIÓN: (OCTUBRE 21 - NOVIEMBRE 20) El
desgaste nervioso va a ser tu enemigo hasta bien
entrado el día. Derrocharás una cantidad considerable de energía intentando convencer a tu pareja
o a tu familia de algo que tú tienes muy claro, pero
puedes ser tú quien se dé cuenta de que eres quien
tiene que cambiar.
SAGITARIO: (NOVIEMBRE 21 - DICIEMBRE 20) La
fuerza física te acompaña estos días para dar rienda
suelta a tus deseos de más movimiento, de más acción. Si no practicas ningún deporte, es el momento
de decidirse, y si ya lo haces, tal vez te intereses por
otros que tengan también un aspecto lúdico.
GEMINI: (MAY 21 — JUNE 20) Infidelity and
lack of confidence, until now beyond your life,
appear like mushrooms. You don’t need to be the
main actor, but the spectator and sometimes the
mediator. This role of go-between isn’t doing
you good and will end up creating you problems.
CANCER: (JUNE 21 — JULY 20) Even though a
small physical problem is affecting your health,
think it will be for a short time and don’t neglect
your daily tasks, because it’s not so bad. If you
have a recent job, you shouldn’t give an image
that doesn’t correspond with reality.
LEO: (JULY 21 — AUGUST 20) Pluto will feel low
as far as intimacy and love go. Personality will
be marked by pessimism and sadness. Good
mood will come from Venus, which will give you
some joy from work.
VIRGO: (AUGUST 21 — SEPTEMBER 20) You will
still be in time to rectify and spend more time
with the friends you have left behind. Third
parties have given you rise to this and you
shouldn’t miss the opportunity and end up
seeming an ungrateful person.
LIBRA: (SEPTEMBER 21 — OCTOBER 20) Climate
changes caused by the change of season or a
move from your usual place of residence could
give you some small respiratory or muscle
distress. With a bit of prevention, you will
resolve the problem.
SCORPIO: (OCTOBER 21 — NOVEMBER 20)
Nervous exhaustion will be your enemy well
into the day. You will waste a considerable
amount of energy trying to convince your
partner or family about something you have
very clear, but it could be you who realizes that
it’s yourself who has to change.
SAGITTARIUS: (NOVEMBER 21 — DECEMBER 20)
Physical strength accompanies you these days
to indulge in your desire for more movement, or
more action. If you don’t practice any sport, this
is the time to decide, and if you do, you might
get interested in other recreational sports.
35
Rick’s Insurance Agency
Seguros:
Trabajamos
con aseguradoras
prestigiosas como:
! Auto / Casa
Negocio / Bonds
! Aseguramos con licencia
mexicana o sin licencia.
! Bajos pagos mensuales.
! SR22 al instante.
Ofrecemos
servicios de:
! Notario público – Cartas poder.
! Títulos y placas.
! Income Tax rápido.
! Permisos turísticos
para vehículos.
Bajos pagos
mensuales
SEGUROS
PARA MÉXICO
PALATINE
CARPENTERSVILLE
(847) 991-2600
(847) 428-7700
1340 N Rand Rd. Palatine, IL 60074
91 S. Kennedy Dr. #E
EN GARCIA TAX & SERVICES
BROOKFIELD
8836 Ogden Ave.
(708) 485-6083
ABOGADO DE DEFENSA
CRIMINAL
Todos los asuntos
criminales
• DUI
• Tráfico
• Drogas
• Casos juveniles
• Robos comunes
• Asaltos
• Audiencias ante
la Secretaría del
Estado
CAPRICORNIO: (DICIEMBRE 21 - ENERO 20) Puede
que hoy te toque actuar en situaciones difíciles y
que te conviertas en una especie de protector de
los demás, siendo plenamente consciente de ello y
actuando en cada momento deliberadamente. Buen
momento para escucharte a ti mismo e iniciar una
serie de cambios.
CAPRICORN: (DECEMBER 21 — JANUARY 20)
It might be your turn today to act in difficult
situations and to become a sort of protector
of others, being fully aware of it and acting on
every situation deliberately. Good time to listen
to yourself and begin a series of changes.
Consulta Gratis
Honorarios fijos y económicos
ACUARIO: (ENERO 21 - FEBRERO 20) Ciertos conflictos familiares pueden acaparar su atención durante
un tiempo, pero la sangre no llegará al río y éstos
se podrán solucionar con un poco de más atención
por su parte.
AQUARIUS: (JANUARY 21 — FEBRUARY 20)
Certain family conflicts could grab your attention for a while, but it won’t go beyond that
and these will resolve with a little bit more of
attention on their side.
Llame al (630) 407.0200
PISCIS: (FEBRERO 21 - MARZO 20) Si tienes tu propio
negocio, comenzarás a respirar, porque tendrás unos
incrementos de beneficios modestos pero constantes. El buen trabajo y la dedicación suelen dar
sus frutos, y tú no tienes por qué ser una excepción
a esta regla.
PISCES: (FEBRUARY 21 — MARCH 20) If you
are a business owner, you will start to breathe,
because you will have a modest but constant
increase in benefits. Good work and dedication
usually bear fruit, and you shouldn’t be an
exception to the rule.
Oficinas de Abogados de
Al Kola
36
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE. DE 2011
ALL
Administrative
Kitchen & Bath Product
Selection/Admin:
We specialize in high-end
kitchen & bathroom, remodeling and room additions.
Successful candidate must
have strong background in:
*kitchen & bath cabinetry
*hard surface countertops
*plumbing fixtures
*floorcoverings, etc.
Administrative work will also
be required, exp. in same will
be a must as well as computer
skills in Microsoft Word, Excel, & Quickbooks. We offer
great work environment.
Family owned & operated,
Est. 1967
Reliable
Home Improvement
ADMINISTRATIVE
1300 W. Ferry Rd.
ASSISTANT
Naperville,
IL 60563
Industrial mfg in EGV seeks
eager, exp'd Admin Asst with fax resume to 630-579-1280
some purchasing background.
Requires computer proficiency, ability to multitask, Auto - Tire co needs individstrong phone and interper- ual for immed. opening. Willsonal skills, and good apti- ing to train, good driving rectude for numbers. College ord req’d, mechanical skills
degree pref'd. E-mail resume helpful. Franklin Pk location.
Call 630-595-3220
to:[email protected] EOE
CONSTRUCTION
Construction, land development, or
trucking experience?
Well, it’s a good start . . . Careers at Norfolk Southern
Corporation will challenge you like nothing you’ve
ever experienced. Our teams work hard, through all
kinds of weather, to ensure that America’s goods are
delivered on time and on budget. It’s not easy work,
but well worth the effort. If you think you’re up to it,
consider joining us in Chicago, IL in this immediate
opening:
Apprentice Signal Trainee
To learn more about this and other opportunities at
Norfolk Southern and to apply, please go to our Web
site at www.nscorp.com/careers
Applications must be received by October 21st to be
considered.
NORFOLK SOUTHERN
CORPORATION
EOE/AA M/F/D/V
CARPET CLEANING
TRAINEES
20 immediate openings
Earn $500 - $1500/wk.
No exp. nec. Vehicle req.
847-490-8095
Custodial
GCA Services Group is now
accepting applications for
future employment opportunities in the Suburban Chicago land area for custodial
positions in schools. Average
Clean homes in DuPage Co. hourly rates range from $9.00
Immed. start, $10/hr FT M-F to $12.00 per hour. Please
days, benefits. Reliable car, apply in person at our SubIL DL, ins. req.
urban location 1438 Brook
630-293-1215
Drive, Downers Grove, IL
60515. Any questions can be
to 630 629-4044.
CSR-Sales ? Schaumburg directed
GCA is EOC employer
St. Farm Agt. Strong phone
& service skills a must Will
Asst. w/Sales/service/mkting Customer service ? help
License perf. Fax or email wanted at a dry cleaners in
847-895-6387 / [email protected] Glen Ellyn. FT or PT hours
poss. M-Sat. call Sandy to
apply 206-371-5161
Forklift Operators $11/hr
Carol Stream**2nd/3rd Shifts
30+ Openings!
Operate Sit-Down Forklift,
load/unload, ship/receive.
Must have 2+ years warehouse exp & work OVERTIME! Must PASS drug test,
criminal check & I-9 verify.
Call Now 630-953-2338
190 N Swift Rd, Addison
[email protected]
Machinist - Brandt Industries is seeking an experienced CNC machinist familiar with Fanuc Om controls
and the ability to write programs and do machine set
ups. Knowledge of CAD and
injection molding a plus.
Send resume to 560 W. Colfax St, Palatine, IL 60067.
Healthcare - Busy OB/GYNE
offices in Bloomingdale and
Elk Grove need experienced
RN. F/T with 1 to 2 evenings,
Fax resume to: 630-980-0971.
Reunite it with its
HVAC Technician
2 yrs exp. Good wages. FT.
Health ins, 401K & paid holidays. Call 847-483-0300 or fax
847-483-0301.
Food Service ? ARAMARK email:[email protected]
in Hoffman Estates is looking for Part time experiInstaller/Window/door Dupenced Line cooks, and a
age/Will /Cook. Must have a
Beverage Attendant. Morn- reliable vehicle, cert. of liing shift, M-F work week ability ins. workman’s comp.
EEO/AA. Please contact our
Fax qual. to 630-629-6079
HR office at 847 286-3118 or
[email protected]
apply online at http://joblink.
coolworks.com/sears
Insurance-personal lines CSR
5 yrs min exp. Licensed in
Prop, Casualty, Life, Health.
Manufacturing
ability to cross sell. Familiar with AMS360, & bilingual
PRODUCT/TECHNICAL SUPPORT
a plus [email protected]
Bolingbrook, IL facility is looking for an
individual with Good working knowledge
of pipe, valve and fitting Installations.Experience with PVC/CPVC a plus. Sales experience helpful. Inside position requires
this individual to be customer service
oriented with good interpersonal and communication skills. Must be familiar and
fluent with Windows based computer programs. Full time position 8 a.m. to 5 p.m.
Mon-Fri. Top pay based on experience
with full benefit package including 401K
Retirement. Please e-mail resume of work
history to [email protected]
Please include wage requirements.
Job Fair
Peapod is a growing interactive, online grocery shopping/delivery service.
We are having a Hotel Job
Fair on Thursday, 10/27/11.
We are in need of the following people:
Part-Time 1st and 2nd shift
Seasonal Drivers
Full-Time 3rd shift Warehouse Associates
Part-Time 1st shift Warehouse Associates
For more information and
to apply online for any of the
positions, please visit
http://peapod.greatjob.net
You must apply for any of
the positions online first.
$100K + YR
Are YOU ready
y for FINANCIAL SECURITY?
JOIN OUR TEAM!!!
If YOU are
?? PAINTER ??
Minimum 8-10 yrs. exp.
Must be professional,
Non-smoker.
Call 847-456-3517
Plumbing-Plumbing service
tech supervisor/dispatcher
wanted for high volume service company. Must have min.
10 yrs service exp. Full Benefits. Fax resume: 847-459-7386
FOUND A LOST PET?
owner quickly
Place a free
DAILY HERALD
Classified Found Ad.
Call Classified
For FAST ACTION Ads
Multimedia Sales Consultant
The Advertising department of the
Daily Herald Media Group is seeking
DYNAMIC PEOPLE
to join our advertising sales team as Multimedia Sales Consultants. Duties for this
position include selling and servicing existing clients, as well as developing new
business through a diverse product line, including print, magazines, direct mail and
online media solutions.
Successful candidates will have at least 1
year media sales experience, be proficient
in MS Office programs including Word,
Excel & Outlook and comfortable with the
internet as a business tool. We’re looking
for Media Sales Consultants who attack
their jobs with pride, integrity and a motivation to succeed!
Our company is a leading media company
in the suburban Chicago area. We are looking for a candidate to fill this multi-media
sales role on our West Suburban Sales
Team located in Lisle. We offer competitive wage and benefits packages including
salary, commissions, medical, dental and
life insurance as well as 401(k).
Daily Herald is an equal opportunity
employer.
Candidates who meet the above
requirements, please submit a cover letter
with salary requirements and resume to
staffi[email protected].
MONEY MOTIVATED • ENERGETIC
PROFESSIONAL APPEARANCE • DESIRE TO BE SUCCESSFUL
Then it’s time to start a new career with Silverleaf Resorts.You will work
in an upbeat and motivational team environment and talk to clients
who are guaranteed financing!
NO PHONE CALLS... NO COLD CALLING!!!
Our clients come to us... 300-400+ per week and growing!
Resort Location
FOX RIVER RESORT, SHERIDAN, IL
We offer
PAID TRAINING - MEDICAL & DENTAL BENEFITS - 401K
Call our Sales Recruiter Shawn @ 815-830-8204 to schedule an interview at the resort.
Get rid of the old
Make room for teh new
place an ACTION AD
in the
DAILY HERALD
Classified
Restaurant
No late nights!
Line Cook - FT
Flexible to work both 6am2pm & 11am-7pm shift.
Weekends and Holidays
reqd. Reqs: Full Service ala-carte dining, volume prep
and production exp. Call,
fax or apply in person: ph:
1-800-483-2098 fx:630-510-0633
Apply online:
www.BelmontVillageJobs.com
Belmont Village at
Geneva Road
545 Belmont Lane,
Carol Stream, IL 60188 EOE
RECORDS CLERK
Bartlett Police Department
Seeking full-time Records Clerk to perform the following duties: Compile info., data entry, process and file
reports, receive guests/calls for the department, monitor radio communications, transmit data, maintain
warrant system, maintain files, and perform matron
duties. Requires at least 2 yrs. clerical experience and
H.S. diploma or equivalent. Hours: 4 ten-hour days per
week, rotating shifts, rotating days off (includes afternoon and midnight shift). Must be able to work weekends and holidays! Starting pay: $18.34/hr. Excellent
benefits. Application packets available at:
Village of Bartlett,
Police Department
MW, 228 S. Main St.
Bartlett, IL 60103.
Deadline for applications: 10/24/11
The Village of Bartlett is an Equal
Opportunity Employer.
Grow your transportation
company with the support of a
world-renowned brand.
FedEx Ground seeks experienced
entrepreneurs interested in linehaul
contracting opportunities.
For more information,
call 1.866.832.6339
or visit BuildAGroundBiz.com
*SMALL FLEET OWNERS*
Accounts Payable Specialist
Wheeling Co. seeks AP ind.
to join our team. 4 yrs min.
exp. Forward resume to
847.419.9612 /email
[email protected]
FedEx Ground will contract only with entities that are
established under state law as corporations, are registered
and in “good standing” with the state(s) in which they do
business, and ensure all personnel providing services are
treated as employees.
PRODUCTION SUPERVISOR
Bonar Plastics Inc., a leading manufacturer of plastic material handling container systems, is seeking a hands-on and experienced Production Supervisor for its West Chicago,
IL operation. This position requires a work schedule of 5-6 days a week with flexibility in
overlapping day and evening hours.
This is a position that would fit the career development of a candidate with over 5 years
of progressive supervisory experience in a manufacturing environment. A B.S. in Business, Engineering, or Operations Management is a plus. Individuals need the mental maturity and temperamental ability to maintain good employee relations and skill in solving
manufacturing challenges. Bilingual proficiency in Spanish is a plus.
This position is responsible for:
• Maintaining a high visual profile in the Rotational Molding and Assembly Department
making frequent personal spot checks to observe departmental activities.
• Supervising between 30 – 35 production workers.
• Determining if work schedules are being met, supervising necessary adjustments or
repairs to resume and maintain production standards and meet all cycle times without sacrificing production quality.
• Managing production so as to optimize machine efficiency and minimize rejections.
• Insuring safe working conditions for all employees and maintaining proper housekeeping.
• Preparing operational reports, graphs, and/or charts on efficiency and quality of the
plant operation. Computer proficiency is a must.
• Cooperating with the Human Resource Department in hiring, training and retaining
the workforce.
• Enforces safety practices and rules within the plant.
This position would fit the aspirations of candidates seeking upwardly mobile, promotional opportunities in operations management within the company.
A salary commensurate with the necessary skills and abilities is coupled with an attractive benefit package. Only serious, qualified candidates should apply. For immediate
consideration, please send resume/application and salary expectations to:
Bonar Plastics Inc.
ATTN: Carolina Wall
1005 Atlantic Dr.
West Chicago, IL 60185
Email: [email protected]
EOE
Alternative Energy?
Daily Herald
Customers Are
Consistently Seeking
Companies that
Install, Repair, and
Service, Alternative
Energy Equipment,
Such as Energy
Efficent Water
Heaters, Air
Conditioning Systems,
Solar Panels,
Geothermal, and
Everything Else that
Makes a Home Green.
So if You Provide
These Services,
The Daily Herald
Service Directory is a
Great Place to
Advertise!!
For Information on
Placing Service
Directory Ads,
Call Kevin at
847-427-4780
clasificados | classified
38
ALL
Busco niñera de tiempo
completo cerca a Mundelein/
Lybertyville Area. Vivir en
casa. Inglés no es necesario.
Lunes a Sabado. $400 por semana. Llamar al 847-847-7756
Sales
Grand Opening Oak Brook
Looking for productive
Individuals
Wanting to work with
AT&T Vendor
In entry level
management position
$600- $800 Avg Wkly Earn
EMS Authorized Solution
provider for AT&T
Free Training
Call 630-528-3884
Secretary/Receptionist M-Sa, 7a-1p / 1p-7p. No exp.
necessary, $8.25 /hr
Schaumburg 847-839-3447
Tool & Die Maker
We are a short run stamping
company looking for a Tool
& Die Maker with experience in CNC programming.
Must have own tools. All applicants must apply in person between the hours of
8AM and 3PM.
HPL Stampings, Inc.
425 Enterprise Parkway
Lake Zurich, IL 60047
NO PHONE CALLS
Warehouse
Temporary Openings
Available with Navistar!
Navistar is actively seeking
associates that have flexible
work hours to fill Temporary Material Handler positions at our Distribution
Center located in West Chicago, Illinois. Will perform
warehouse functions of receiving, binning, picking
and packing of vehicle parts
for customer order fulfillment. Forklift exp. preferred. Great for those looking for temporary work or
for those looking to demonstrate their ability for full
time hire. We are currently
scheduling Interviews. For
more information go to
www.navistar.com/careers
Job ID: 13954 and apply online to guarantee an interview time!
Navistar is an Equal
Opportunity Employer
Warehouse
Healthcare
Tower Hill Healthcare
Center, South Elgin
is looking for:
Domestic help for live-in
Tues to Sat in Highland Pk.
Cleaning & cooking. Spanish
or Polish but most speak
English & have cleaning
exp. $70-$80 per day.
847-707-9519
Palatine - Huge updtd 2 BR
fplc, balc, d/w, lndry on site.
Condo bldg, very quiet
complex $805. 773-636-3466
CHEVY ‘10 Cobalt LT, silver
4-dr, 27K, full pwr, remote
start, 5 yrs warranty
bumper to bumper included
from day of purchase.
$10,990 ? 630-238-1621
Trading Cards - Wht Sx/Cub
Topps Team sets, $19 ea, singles avl. 1948-’79 Sox/Cub
Topps/Bwmn 630-379-1947
VW ‘01 Gti 1.8L Turbo Very
Fast 2Dr Hatchbk 149K New
CHEVY ‘09 Cobalt LS, 2-dr brakes & CD 5 spd cln Autoblue, 25K, OnStar, accd, 2.2
Check $5990, 847-660-0901
ltr, 5 yrs warranty bumper
to bumper included from
VW ‘00 Passat, V6 with
day of purchase.
great fuel economy. Exc,
$7,500 ? 630-238-1621
cond., very clean in/out.
DODGE ‘92 SPIRIT,4dr,at. Full loaded, heated leather
seats, nonsmker car; 150K
Exc. cond. New brks/tires/ hwy
mi., serviced regularly,
battery.Garage kept. Only everything
runs great; New
62Kmi. $2,700. 847-240-2760 tires, exhaust,
battery, etc.
$4000 obo. 224-565-6285
BOAT WINTERIZING AT
YOUR HOME. CALL:
TREADWELL’S MARINE
815-444-8120
treadwellsmarine.com
INFINITI ‘05 G35
Director of Dementia /
Alzheimer’s Unit
Need an income boost?
Change your career!
Must have experience working
with Dementia patients.
Please apply in person:
759 Kane St.
South Elgin
847-697-3310
Classes start soon. AM / PM
Coupe, excellent cond,
black interior/exterior,
65K mi., 19” premium
wheels, new battery/tires
and more! $17,999 or best
reasonable offer.
847-899-6799 By Owner
CNA & Dialysis
Want to sell your RV? We
A & A Addison Auto
can sell it for you. Call Jeff
We Buy Junk, Crashed, Broken Cars. We
Abel RV Center CADILLAC ‘96 FleetwoodMount Prospect. Spanish M 847-931-5100.
Brougham, 1 owner,80Kmi.
Pay Cash $200 - $2900 - Free Tow
www.abelrv.com
will share 4 BR house.
like new in & out! Drive any- INFINITI ‘04 I35, AT, 4dr, ex
630-546-5651
847-364-1239 lv. msg
where in country. Sacrifice,
cond, Silver/leather, CD
$5,500. 847-845-0094
changer, 148K, cln autocheck, $8990 ? 847-660-0901
CADILLAC ‘89 Fleetwood
Patient Service Rep.
Brougham D’Elegance in
Arlington Heights pediatric
Classified User Tip
mint
showroom
cond.
Only
office seeks FT for front
MERCEDES ‘87 560 SL
about Business Opportunities...
21,000 1 owner pampered
office. Exc salary & beneConvertible, exc cond
¡ Investigate Before Investing.
miles. Fully equipped with
fits. Fax resume 847-398-2534 You may obtain further info from
CADILLAC ‘70 Fleetwood,
$8800 obo ? 847-207-2468
every Cadillac option avail.
email:[email protected]
Prospect
Heights,
3BR,1BA
2-tone brown, excellent runthe Better Business Bureau
Tru
Spoke
wire
wheels,
full
2c gar,Hersey HS, rent with
ning cond., $3500.
or from
lthr top, pwr lthr seats and
the Federal Trade Commission option. $1600.mo 773-294-0556
much more. Never driven in MERCEDES BENZ ‘10 C300 847-885-9734 or 847-602-1162
1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov
rain or snow. Always garage Sports Sedan, 4 matic, 10,800
Prospect Heights,4Br,2Ba,
LINCOLN ‘79 Towncar,
mi, black, premium pkg #1,
kept since new. The finest
Classified User Tip
Hersey HS, $1,800 mo. with
3-way gold, moon roof,
one in Chicago. Sacrifice at universal media interface.
about Business Opportunities...
option to buy. 773-294-0556 BMW ‘99 328i Convertible
Florida car. $6500.
$32,500
?
630-202-5586
$8,950.
obo.
Serious
¡ Investigate Before Investing.
847-885-9734 or 847-602-1162
2
tops,
auto,
ps,
pb,
exc
inquiries
only.
773-656-8467
You may obtain further info from
cond, gar kep, 22,000 mi
Toyota ‘05 Corolla S 1.8L 4
the Better Business Bureau
$14,000 ? 630-476-3200
CHEVY ‘02 Prism, under
WANTED British Euro
cyl 84K loaded 35mpg dk
or from
13,000 mi, never in accident, grey w/cloth cruise clean
Classic Cars 30’s thru 70’s,
the Federal Trade Commission
WHY IS IT
runs exc, 28-34 mpg. $5,200
any cond, parts?
AutoCheck 847-660-0901
1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov
A man wakes up after
847-506-9662
Bob 708-409-1021
$10,490
sleeping under an
ADVERTISED blanket, on
an ADVERTISED mattress,
and pulls off ADVERTISED
pajamas, baths in an
ADVERTISED shower,
shaves with an
Attention Advertisers:
ADVERTISED razor,
Before placing an ad to
brushes his teeth with an
ADVERTISED toothpaste,
find a new home for
washes with ADVERTISED
your pet, consider the
soap, puts on
ALL real estate adverfollowing:
ADVERTISED Clothes,
tising in this newspaper
drinks an ADVERTISED
is subjected to the Fed¡Lack of a price in the cup of coffee, drives to work
eral Fair Housing Act
Work close to home as an
in an ADVERTISED car
ad may imply someIndependent Distributor
and then...
which makes it illegal to
thing is wrong with
refuses to ADVERTISE
for the Daily Herald.
advertise any preferyour
animal
and
may
believing it doesn’t pay.
Earn $225 per week
ence, limitation or disdiscourage
loving
Later if business is poor, he
or more delivering the
crimination based on
homes from considerADVERTISES it for sale.
newspaper.
race, color, religion,
WHY IS IT?
Work 7 days a week.
ing adopting your pet.
sex, handicap, family
Work 2-3 hours per day,
early AM hours.
status or national ori¡Some
unscrupulous
Alternative
Energy?
You must have reliable
gin, or an intention to
animal dealers who
transportation.
Here’s what Daily Herald advertiser DR CUSTOM PAINTING had to say:
make any such prefer-
Call 630-620-1297 or
text hiinc to 22828
DODGE ‘99 RAM 6 cyl, plastic full bed,low miles. $2800
obo 847-965-5308/224-935-2240
???????????????
NEED
AN ACCOUNTANT?
Look in the
PROFESSIONAL
SERVICE DIRECTORY
of the
DAILY HERALD
CLASSIFIED
"FREE TO A GOOD HOME"
DELIVERY
• Reach the 1.1 million people who visit Dailyherald.com each month.
• Include site, sound, motion & color to make your ad POP
• Combine with print ads for maximum exposure
Apply on-line at
dailyherald.com
Click on
”Services & Info” tab
or call 847-427-4333
between 6 am and noon
Drivers
Illinois Central School Bus
now hiring afternoon exp.
charter Drivers
General office - Elk Grove
*Weekly pay check
*Pd Training / 5 Pd Holidays 8am start, 30+ hrs/wk, customer service & AP. Exp.
*Competitive Wages
pref’d. Proficient in Excel.
Now servicing Queen Bee,
Glen Ellyn 41, Glenbard Dis- email:[email protected]
trict 87 & 89 & Keenyville.
Apply @ 849 N. Main St.
Legal Secretary - BarringGlen Ellyn, IL 630-790-1049
ton Attorney seeks P/T secretary for 12 hrs/wk. Fax
resume to 847-381-2516
Dental Office Mgr. Exp. Mandatory. Must be outgoing and
professional; excellent computer skills; Northbrook location. Email inquiries to
email:[email protected]
Prospect Heights, 3/4 acre,
4Br, 2Ba,Hersey HS,
$425,000 ? 773-294-0556
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE. DE 2011
ence or discrimination
in the sale, rental or
financing of housing.
In addition, the Illinois
Human Rights Act prohibits
discrimination
based on age, ancestry
or marital status. The
Daily Herald will not
knowingly accept any
advertising for real estate which violates the
law. All dwellings advertised are available
on an equal opportunity
basis.
To report acts of discrimination, call the
U.S. Department of
Housing and Urban Development, toll free at
1-800-765-9372
are not concerned
with the proper treatment of animals, we
are told, tend to
search for free pets.
¡A nominal fee will
encourage potential
owners to consider
the responsibilities involved in pet ownership. We strongly recommend therefore,
that your ad contain a
price for the animal,
which may just cover
the cost of the ad instead of listing your
pet as "free to a good
home."
Receptionist/Cashier
The Village of Winfield seeks a
a professional, organized person w/ excellent customer serBEST DEAL PUPPIES,
vice skills for a P/T ReceptionIn our home, small non-shed
ist/Cashier position. See web- Prospect Heights 305 E Cir- Maltese, Pom, Teddy Bear,
site for details:
cle, 3BR,1BA, 2c gar,Hersey Yokie, Poodle mixes. M& F,
www.villageofwinfield.com HS, $325,000 ? 773-294-0556
11 wks, $250+ 630-808-5161
MAINTENANCE MECHANIC
Tool & Die / Custom Injection
molder has an opportunity for
a maintenance mech. Applicant must have min of 5 yrs
exp in CNC equipment/injection molding mfg. Position involves troubleshooting, hydraulics, pneumatics, electrical, plant maintenance, new
equip. installation, robotics,
preventive maint.
Armin
1500 N LaFox St
South Elgin, IL 60177
847-742-1864 EOE
Manufacturing
Set Up Tech/Supervisor
Injection Molder seeking 1st
shift supervisor. Exp with multi-cavity, 2-shot rotation, hot
runner molds, multiple core,
pull sequencing & sampling
new tools.
Armin Molding Corp
1500 N Lafox St (Rt 31)
South Elgin, IL 60177
847-742-1864 EOE
SECURITY OFFICERS
1st & 3rd Shifts. Elgin. $11/hr.
Apply at: www.securitasjobs.com
* Select Rockford, IL
Securitas USA 815-398-5710
EOE M/F/D/V
Hotel
Are you detailed and ready to work
for DeKalb County's Finest hotel?
Seeking experienced full time:
HOUSEKEEPING SUPERVISOR &
MAINTENANCE ENGINEER
Apply at: Country Inn and Suites,
1450 S. Peace Rd, Sycamore
Daily Herald
Customers Are
Consistently Seeking
Companies that
Install, Repair, and
Service, Alternative
Energy Equipment,
Such as Energy
Efficent Water
Heaters, Air
Conditioning Systems,
Solar Panels,
Geothermal, and
Everything Else that
Makes a Home Green.
So if You Provide
These Services,
The Daily Herald
Service Directory is a
Great Place to
Advertise!!
For Information on
Placing Service
Directory Ads,
Call Kevin at
847-427-4780
Health Care
CLINIC DIRECTOR
“I recently started advertising on dailyherald.com, and the results
have been great. Business has been slow in this current
economy, but since I started running the online
advertisement my call volume has gone up more
than I could have imagined. The process
of setting it up was simple, and the price
was more than reasonable.”
You may not be computer savvy, and you may
not even be online, but your customers are.
You don’t even need a computer to get an ad
on our website. So call today and make your
phone start ringing.
Kevin Thomson • 847-427-4780
[email protected]
www.dailyherald.com
★ RN/LPN ★
FT/PT / All shifts / Peds. Vent exp.
Community Health Partnership of McHenry, Lake & Kane 815-356-8400
IL is seeking a mission driven, culturally competent, experienced
manager for a rewarding opportunity as the Clinic Director for a
Community & Migrant Health Center in Harvard, IL.
The qualified candidate must have IN-STORE DEMONSTRATORS
a Bachelor's degree & a minimum
in Algonquin and Elgin
of two years of primary health care
management experience. Bilingual Pay: $45-60 / 5hrs. Weekend /
(English-Spanish) is highly desirdaytime hrs. Contact:
able. We offer a competitive salary [email protected]
& excellent benefits package.
Visit www.sunflowerstaffing.com
Email resume to: [email protected]
Advertise in REFLEJOS
Call (815) 455-4800
Bus Drivers Needed
Part Time @ our brand new St. Charles facility!!!
Also Needed: School Bus Monitors
Proudly serving Batavia #101 including Mid-Valley,
Geneva Special Ed., West Chicago #33,
#94 including SASED, and Benjamin #25
Paid training
Competitive Wages
Paid Holidays
We want you to join our growing workforce!
Must be 21 years of age, current driver's license of three years,
pass a criminal background check and DOT physical.
E.O.E
APPLY @
ILLINOIS CENTRAL SCHOOL BUS
220 N RANDALL RD
ST.CHARLES, IL 60174
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011
39
Ya sufrió un accidente.
Y la compañía de seguros le juega “donde quedó la bolita”
Si no cuenta con un abogado, las compañías de seguro
tratarán cualquier truco para no pagar su reclamo
Centro
Legal de
Accidentes
HABLAMOS
ESPAÑOL
"Los Luchadores de Seguros"
Con más de 40 años de experiencia y un
buffete de abogados especializados,
pelearemos de su lado
para lograr la
compensación
que usted
merece
* .11>/"2?"@ /" 5=?$
* )$4#"2@51>%2 053$!58
* 0"@>$2"@ "2 "8 ?!535;$
* )5,/5@
7 +*" & -5%!%96#
7 (9),5!,060,3 5,#62%896063
289 ,# 15646$8
7 -890/216 !.0%26 %#,'6#
#!%'%# $ "(+)& $ ,*),#+'
00.-& '.<. 6+.
)(+:609. :7+ )(-'<(-7:(
(630) 898-7800

Documentos relacionados