E - Peterbilt

Comentarios

Transcripción

E - Peterbilt
Contenido
Seguridad
1
Emergencia
2
Controles
3
Conducción
4
Mantenimiento
5
Información
6
Índice
7
Contenido
©2012 Paccar Inc - Todos los Derechos Reservados
Este manual ilustra y describe el funcionamiento de las características o equipos que pueden ser opcionales o estándar
para este vehículo. Este manual también puede incluir una descripción de las características y equipos que ya no están
disponibles o no se ordenó en este vehículo. Por favor, caso omiso de cualquier ilustraciones o descripciones relativas a las
características o equipos que no están en este vehículo.
PACCAR se reserva el derecho a interrumpir, cambiar las especificaciones, o cambiar el diseño de sus vehículos en
cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
La información contenida en este manual es propiedad de PACCAR. La reproducción, en todo o en parte, por cualquier
medio está estrictamente prohibida sin previa autorización por escrito de PACCAR Inc.
P.O. Box 1518
Bellevue, WA 98009
Ejemplo del camión modelo
i
SEGURIDAD
1
INTRODUCCIÓN
Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . .
Cómo encontrar lo que desea . . . . . . . .
Alertas de seguridad . . . . . . . . . . . .
Seguridad del vehículo . . . . . . . . . . .
Comentario especial acerca de las reparaciones
Fuentes adicionales de información . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1-3
1-3
1-4
1-6
1-9
1-10
ACCESO A LA CABINA Y BASTIDOR
Seguridad . . . . . . . . . . . . . .
Seguro de la puerta y llaves . . . . . .
Entrada sin llave a control remoto (RKE) .
Subir a la cubierta. . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1-12
1-13
1-14
1-17
Sujeción del capó . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinación del capó . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo para mantener abierto el capó . . . .
1-19
1-20
1-21
CÓMO REVISAR EL MOTOR
1-1
SEGURIDAD
ASIENTOS Y CINTURONES
1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . .
Correas de sujeción . . . . . . . . . . . .
Función Komfort-Lok®. . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . .
Reparación y daño al cinturón . . . . . . .
Literas y restricciones de la cabina para dormir
Consejos sobre el cinturón de seguridad . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1-24
1-25
1-28
1-29
1-30
1-31
1-31
1-34
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1-36
1-36
1-37
1-39
1-39
ARRANQUE
Introducción . . . . . . . . . . .
Funcionamiento seguro del vehículo.
Carga del vehículo . . . . . . . .
Equipo de emergencia. . . . . . .
Lista de comprobación del conductor
1-2
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Cómo utilizar este manual
Este manual cuenta con información
útil sobre el funcionamiento seguro
y eficiente de su vehículo Peterbilt.
Además, proporciona información
sobre cómo mantener el vehículo en
óptimas condiciones, más un esquema
sobre cómo llevar a cabo las revisiones
de seguridad y las inspecciones de
mantenimiento preventivo básico.
Hemos intentado presentar la
información que deberá saber sobre
las funciones, los controles y el
funcionamiento de su vehículo y
presentarla tan clara como sea
posible. Esperamos que este manual
sea fácil de usar para usted.
Habrá ocasiones en las cuales deberá
sacar este manual de su Peterbilt.
Cuando lo haga, asegúrese de volver
a colocarlo en la cabina al terminar
de utilizarlo. Así, cuando lo necesite
nuevamente o cuando entregue el
vehículo al siguiente conductor, el
manual estará en su lugar.
Cómo encontrar lo que
desea
1
En este manual se incluyen varias
herramientas que le ayudarán a
encontrar fácil y rápidamente lo que
usted necesita.
Primero está el Contenido rápido.
El cual se encuentra en la parte de
adelante del manual, en este se
enumeran los temas principales que
se abarcan y proporciona los números
de secciones en las cuales podrá
encontrar estos temas. Utilice el
Contenido rápido para encontrar la
información sobre un tema extenso
como “Mantenimiento”.
Las citas de referencia cruzada
también le ayudarán a obtener la
información que necesita. Si alguna
otra parte del manual contiene más
información sobre el tema que está
leyendo, le indicaremos una referencia
cruzada como esta: (Consulte la Lista
1-3
INTRODUCCIÓN
1
de comprobación del conductor en la
página 1-39). No tendrá que buscar
para encontrar más información.
Finalmente encontrará un Índice de
temas útil. Está al final del manual y
enumera alfabéticamente los temas
que se incluyen. Si desea información
sobre los frenos, por ejemplo, sólo
consulte Freno en el Índice de
temas. Encontrará todas las páginas
enumeradas donde se trata el tema de
frenos o frenado.
1-4
Alertas de seguridad
Lea y tenga en cuenta todas las
alertas de seguridad que se incluyen
en este manual. Están ahí para
su protección e información. Estas
alertas pueden ayudarle a evitar
que usted o sus pasajeros se
lesionen y también pueden ayudarle
a impedir que el vehículo sufra daños
costosos. Las alertas de seguridad
se resaltan con símbolos de alerta de
seguridad y palabras de aviso como
"ADVERTENCIA", "PRECAUCIÓN" o
"NOTA". No haga caso omiso de estas
señales de alerta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El mensaje de seguridad que sigue
a este símbolo y palabra de aviso,
proporciona una advertencia contra los
procedimientos de funcionamiento que
pueden ocasionar lesiones personales
o la muerte. También pueden provocar
daños al equipo o a la propiedad. La
alerta identificará el peligro, cómo
evitarlo y la consecuencia probable si
no evita el peligro.
INTRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN
Ejemplo:
La alerta de seguridad que sigue
a este símbolo y palabra de aviso,
proporciona una advertencia contra
los procedimientos de funcionamiento
que pueden ocasionar daño al
equipo o a la propiedad. La alerta
identificará el peligro, cómo evitarlo y
la consecuencia probable si no evita
el peligro.
1
NOTA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
No lleve recipientes con gasolina
adicional en su vehículo.
Los
recipientes con gasolina, ya sea
llenos o vacíos, podrían tener fuga,
explotar y ocasionar o aumentar un
incendio. No transporte recipientes
adicionales
de
combustible.
Incluso los recipientes vacíos son
peligrosos.
Si no cumple con
esta advertencia, puede ocasionar
lesiones personales o la muerte.
NOTA
La alerta que sigue a este símbolo
y palabra de aviso proporciona
información importante que no está
relacionada con la seguridad pero
que debe tomar en cuenta. La alerta
resaltará cosas que pueden no ser
evidentes y que son útiles para el
funcionamiento eficaz del vehículo.
Ejemplo:
Ejemplo:
NOTA
PRECAUCIÓN
Si sigue operando su vehículo con
una presión de aceite insuficiente,
ocasionará daños graves al motor.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar daño al equipo o a
la propiedad.
Bombear el acelerador no
ayudará a arrancar el motor.
le
1-5
INTRODUCCIÓN
1
Seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
No maneje bajo los efectos del
alcohol. Sus reflejos, intuiciones
y juicio podrían verse afectados
incluso hasta por una pequeña
cantidad de alcohol. Podría tener
un accidente grave o hasta fatal si
conduce bajo efectos del alcohol.
No maneje bajo los efectos del
alcohol ni viaje con un conductor
que haya bebido. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
No envíe mensajes de texto
mientras conduce.
Se puede
afectar su tiempo de reacción,
percepciones y juicio mientras envía
mensajes de texto o utiliza cualquier
otra forma de mensajes móviles
mientras conduce. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Asegúrese de que su vehículo
está en óptimas condiciones de
funcionamiento antes de salir a
la carretera; esto es un deber del
conductor responsable. Revise el
vehículo de acuerdo con la lista de
comprobación del conductor, que
empieza en en la página 1-39.
Cada vehículo nuevo, está diseñado
de conformidad con todos los
Estándares federales de seguridad
para vehículos, aplicables en el
1-6
momento de la fabricación. Incluso
con estas funciones de seguridad, el
funcionamiento seguro y confiable
continuo, depende principalmente
del mantenimiento constante del
vehículo. Siga las recomendaciones
de mantenimiento que se encuentran
en Mantenimiento preventivo en la
página 5-9. Esto ayudará a preservar
su inversión.
Recuerde que incluso un vehículo
que ha recibido buen mantenimiento
se debe poner a funcionar dentro del
rango de su capacidad mecánica y los
límites de sus clasificaciones de carga.
Consulte la etiqueta de clasificaciones
de peso que se encuentra en el borde
de la puerta del conductor.
La conducción segura es posible
solamente con la concentración
adecuada en la tarea de conducción.
Mantenga las distracciones al mínimo
para mejorar su concentración.
Algunos ejemplos de las distracciones
INTRODUCCIÓN
pueden incluir los controles del radio,
los controles de navegación GPS,
las llamadas por teléfono celular, los
mensajes de texto en el celular, leer o
alcanzar algo en el piso. Minimizar sus
distracciones mejorará la conducción
segura y ayudará a evitar un accidente
que pueda ocasionar la muerte o
lesiones personales.
Esté informado sobre las regulaciones
locales que pueden prohibir el uso de
teléfonos celulares mientras conduce.
Además de que el uso de dispositivos
celulares mientras opera el vehículo
es una práctica insegura, es posible
que esté en contra de las ordenanzas
locales o federales.
Este manual no es un manual de
capacitación. Este manual no incluye
todo lo que debe saber acerca de
cómo conducir su vehículo. Para
eso, necesitará un buen programa
de capacitación o una escuela de
conducción de camiones. Si no
ha recibido capacitación, obtenga
la capacitación adecuada antes de
conducir. Únicamente conductores
calificados deberán conducir este
vehículo.
Advertencia sobre la
Propuesta 65 de California
•
En el Estado de California se
sabe que los escapes de los
motores diesel y algunos de sus
componentes producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros
daños en el sistema reproductivo.
•
En el Estado de California también
se sabe que hay otros productos
químicos de estos vehículos que
producen cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños en el
sistema reproductivo.
•
Los postes de la batería, los
bornes y accesorios relacionados
contienen plomo, compuestos de
plomo, químicos que el Estado de
California reconoce que ocasionan
cáncer y daños reproductivos.
Lave sus manos después de
manipularlos.
1-7
1
INTRODUCCIÓN
1
Registro de datos
Código de vehículos de California
- Sección 9951- Divulgación del
dispositivo de grabación
Su vehículo puede estar equipado con
uno o más dispositivos de grabación,
llamados comúnmente “grabadoras
de datos de los eventos (EDR)” o
“módulos de detección y diagnóstico
(SDM)”. Si usted se ve involucrado
en un accidente, el dispositivo puede
tener la capacidad de grabar los datos
sobre el vehículo que sucedieron justo
antes de y durante el accidente. Para
obtener más información sobre sus
derechos relacionados con el uso de
esta información, comuníquese con
•
•
1-8
El Departamento de vehículos
motorizados de California –
División de operaciones de
permisos para conducir
–o–
http://www.dmv.ca.gov/
pubs/vctop/d03_6/vc9951.htm
Protección ambiental
ADVERTENCIA
En el Estado de California se
sabe que los escapes de los
motores diesel y algunos de sus
componentes producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros
daños en el sistema reproductivo.
En el Estado de California también
se sabe que hay otros productos
químicos de estos vehículos que
producen cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños en
el sistema reproductivo.
Este
requerimiento de advertencia es
ordenado por la ley de California
(propuesta 65) y no es resultado de
cualquier cambio en la forma en que
son fabricados los vehículos.
Algunos de los ingredientes en el aceite
del motor, aceite hidráulico, aceite del
eje y de la transmisión, refrigerante del
motor, combustible diesel, refrigerante
INTRODUCCIÓN
del aire acondicionado (R12, R–134a
y aceite PAG), baterías, etc., pueden
contaminar el ambiente si se derraman
o no se desechan apropiadamente.
Comuníquese con su agencia local
del gobierno para obtener información
con respecto a la forma apropiada de
desecharlos.
Comentario especial acerca
de las reparaciones
ADVERTENCIA
No intente realizar trabajos de
reparación si no cuenta con la
capacitación, los manuales del
taller y las herramientas adecuadas.
Podría ocasionar lesiones o la
muerte, o hacer que su vehículo sea
inseguro. Únicamente realice los
trabajos para los cuales usted está
totalmente capacitado
El centro de servicios de su distribuidor
es el mejor lugar para la reparación
de su vehículo. Puede encontrar
distribuidores en todo el país, los
cuales cuentan con el equipo y
personal capacitado para ponerlo
rápidamente de nuevo en acción y
mantenerlo así.
Su vehículo es una máquina compleja.
Quien intente repararla, debe
contar con una buena capacitación
en mecánica y las herramientas
adecuadas. Si está seguro de cumplir
con estos requisitos, podría ser
que pueda realizar algunas de las
reparaciones por su cuenta. Sin
embargo, todas las reparaciones de
garantía las debe realizar alguien
autorizado de la agencia de servicio.
Si usted no tiene experiencia
en mecánica, no tiene el equipo
adecuado, permita que una agencia
de servicio autorizada lleve a cabo
todas las reparaciones. Ellos son las
personas que cuentan con el equipo
para llevar a cabo el trabajo en forma
segura y apropiada.
Manuales de mantenimiento. Si
decide hacer cualquier trabajo de
reparación complejo, necesitará
los manuales de mantenimiento.
Solicítelos a su distribuidor autorizado.
Suministre el número de serie
del chasis cuando los pida, para
asegurarse de que obtendrá los
1-9
1
INTRODUCCIÓN
1
manuales correctos para su vehículo.
Espere aproximadamente cuatro
semanas para la entrega. Habrá un
cargo por estos manuales.
Lista de materiales finales del
chasis.Un listado impreso y
completo elaborado en computadora
sin ilustraciones de las partes
utilizadas en la fabricación, según
las especificaciones del cliente, de
su vehículo, está disponible a través
del distribuidor a quien compró su
vehículo.
1-10
ADVERTENCIA
Si realiza alguna modificación a
su vehículo puede ser que éste
se vuelva inseguro.
Algunas
modificaciones pueden afectar el
sistema eléctrico, la estabilidad
u otras funciones importantes de
su vehículo. Antes de modificar
su vehículo, consulte con su
distribuidor para asegurarse de
que esto puede llevarse a cabo
con seguridad. Las modificaciones
incorrectas pueden ocasionar la
muerte o lesiones personales.
Fuentes adicionales de
información
Equipo instalado - Manuales
del operador
Los distribuidores de los principales
componentes también suministran
manuales de funcionamiento
específicos sobre sus productos.
Los manuales adicionales y demás
literatura se encuentran en el paquete
de literatura en la guantera. Consulte
la información sobre productos como
el motor, el asiento del conductor,
la transmisión, los ejes, las llantas,
las ruedas, ABS/ESP (si aplica), el
radio, la 5a rueda, el cambio de carril
y el control crucero adaptable. Si no
cuenta con esta literatura, solicite
copias a su distribuidor.
INTRODUCCIÓN
Otras fuentes
1
Otro lugar para conseguir más
información sobre los camioneros es
en las escuelas de conducción de
camiones. Comuníquese con una
que esté cerca de usted para obtener
información sobre los cursos que
ofrecen.
También puede pedir información a
las agencias federales y estatales
como el departamento de permisos
para conducir. La Comisión de
comercio interestatal también puede
proporcionarle información sobre los
reglamentos que rigen el transporte a
lo largo de los límites de los estados
de la unión americana.
1-11
ACCESO A LA CABINA Y BASTIDOR
1
ACCESO A LA CABINA
Y BASTIDOR
Seguridad
ADVERTENCIA
Siempre instale de nuevo las gradas
antes de ingresar en la cabina
o de obtener acceso a la chapa
de la cubierta.
Sin las gradas
podría deslizarse y caerse Si no
cumple con esta advertencia, puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
Tenga cuidado siempre que entre o
salga de la cabina de su vehículo.
Siempre mantenga por lo menos tres
puntos de contacto con sus manos en
las agarraderas y sus pies colocados
sobre las gradas.
1-12
ADVERTENCIA
No salte para salir de la cabina o
para ingresar a la cabina sin tomar
las precauciones adecuadas, es
peligroso. Puede resbalar y caer,
lo que ocasionaría la muerte o
lesiones personales.
Mantenga
limpias las gradas.
Limpie el
combustible, aceite o grasa de las
gradas antes de entrar a la cabina.
Utilice las gradas y sujétese de
las agarraderas que se incluyen y
siempre mantenga por lo menos
tres puntos de contacto entre sus
manos y pies y el camión. Siempre
vea hacia el vehículo al ingresar o
salir de la cabina y observe hacia
donde va.
La ilustración que se encuentra a
continuación muestra la mejor forma
de entrar y salir de una cabina
convencional.
ACCESO A LA CABINA Y BASTIDOR
Seguro de la puerta y llaves
Seguro de la puerta
Las puertas pueden asegurarse desde
el interior por medio del botón de
seguro. Cierre la puerta y presione
el botón hacia abajo para poner el
seguro. El seguro de las puertas
se quita automáticamente cuando
las abre desde adentro y se puede
poner desde afuera con la llave o con
el transmisor de llave opcional de
entrada sin llave a control remoto.
ADVERTENCIA
Para reducir la probabilidad de
ocasionar la muerte o sufrir lesiones
personales, siempre ponga el
seguro a las puertas mientras
conduce. Junto con los cinturones
de seguridad abdominales y de
hombro, poner seguro a las
puertas ayudará a evitar que se
abran inadvertidamente y que los
ocupantes sean lanzados hacia
fuera del vehículo.
Para poner o quitar los seguros de las
puertas desde afuera de la cabina,
inserte la llave en la cerradura. Gire la
llave hacia la parte trasera para poner
el seguro; hacia delante, para quitarlo.
1-13
1
ACCESO A LA CABINA Y BASTIDOR
1
Llaves
La misma llave se usa para la ignición,
puertas y compartimiento de equipaje
de la cabina para dormir.
Las cerraduras de la caja de
herramientas instalada en el bastidor
y los tapones de cierre del tanque de
combustible, cada uno tiene llaves
individuales.
Entrada sin llave a control
remoto (RKE)
(Opcional)
Es posible que este vehículo cuente
con un sistema de Entrada sin llaves
a control remoto (RKE), el cual
aumenta la seguridad y conveniencia
de su vehículo. El sistema pondrá
y quitará el seguro de la puerta
del conductor y del pasajero con el
transmisor de llave y lo alertará con
las luces de estacionamiento cuando
se pone o se quita el seguro de las
puertas seleccionadas. El sistema
incluye dos transmisores de llave
que proporcionan una tecnología de
código alternante seguro que evita que
alguien registre la señal de entrada.
NOTA
FCC
ID:
L2C0031T
IC:
3432A-0031T FCC ID: L2C0032R
IC: 3432A-0032R Este dispositivo
cumple con la Parte 15 del
reglamento FCC y con RSS-210 de
Industry Canada. El funcionamiento
está sujeto a las siguientes
dos condiciones:
(1) Este
dispositivo podría ocasionar una
interferencia perjudicial y (2) Este
dispositivo debe aceptar toda la
interferencia que reciba, incluyendo
interferencia que podría ocasionar
un funcionamiento no deseado. Los
cambios o modificaciones que no
fueron aprobadas expresamente
por la persona responsable para
su cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para poner en
funcionamiento el equipo.
El término "IC": antes del número
de certificación del radio únicamente
1-14
ACCESO A LA CABINA Y BASTIDOR
significa que se cumplieron las
especificaciones técnicas de Industry
Canada.
Operación
Para quitar el seguro de la
puerta del conductor
Presione una vez el botón UNLOCK
(quitar seguro). La puerta del
conductor quitará el seguro y las luces
de estacionamiento se encenderán
por 40 segundos.
el seguro. El rango del sistema RKE
debe ser de aproximadamente 30 pies
(9 m). Esto se reducirá si se activa
cerca de otras fuentes de RF como
transmisores de TV/radio y torres de
celular.
Para quitar el seguro de la
puerta del pasajero
Presione el botón UNLOCK (quitar
seguro) una vez y presiónelo de nuevo
durante cinco segundos. La puerta del
pasajero quitará el seguro.
Para poner el seguro a todas
las puertas
Presione el botón LOCK (poner
seguro). Las puertas pondrán el
seguro y las luces de estacionamiento
se encenderán por dos segundos. Si
las puertas están abiertas no pondrán
1-15
1
ACCESO A LA CABINA Y BASTIDOR
1
Baterías
Sincronización
El transmisor de llave utiliza una
batería CR2032, 3V. Las baterías
deben durar aproximadamente tres
años, dependiendo del uso. El
alcance reducido en forma consistente
es un indicador de que la batería
necesita reemplazo. Las baterías
están disponibles a mejor precio en
ferreterías y farmacias.
Es posible que se necesite sincronizar
el transmisor de llave con el camión
cuando se reemplaza la batería o
cuando el transmisor de llave no se
ha utilizado durante un largo período
de tiempo.
Puede obtener acceso a la batería al
quitar la cubierta del transmisor de
llave. Después de instalar una nueva
batería, debe sincronizar el transmisor
de llave con el vehículo.
1.
Sostenga el transmisor de
llave cerca del receptor que se
encuentra detrás del velocímetro
y del tacómetro.
2.
Presione y sostenga los botones
Lock (poner seguro) y Unlock
(quitar seguro) al mismo tiempo
durante aproximadamente 7
segundos.
3.
Cuando se sincroniza de nuevo
el transmisor de llave, las puertas
pondrán seguro, inmediatamente
después quitarán seguro.
1-16
Para sincronizar un transmisor
de llave
4.
Si el transmisor de llave no se
sincroniza, éste se pudo haber
programado a un camión diferente
o haber fallado. Comuníquese
con su distribuidor para volver a
programar su transmisor de llave.
ACCESO A LA CABINA Y BASTIDOR
Subir a la cubierta
ADVERTENCIA
Cuando suba y baje de la chapa de
la cubierta, mantenga por lo menos
tres puntos de contacto con sus
manos en las agarraderas y sus
pies bien colocados en las gradas.
Siempre vea hacia el vehículo al
ingresar o salir de la cabina y
observe hacia donde va. Si no
cumple con esta advertencia, puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
ADVERTENCIA
Al subir a una superficie para
ingresar a la cabina u obtener
acceso a la cubierta, utilice
solamente las gradas y agarraderas
instaladas y diseñadas con ese
propósito. Si no utiliza las gradas
y agarraderas adecuadas podría
caerse y ocasionar la muerte o
lesiones personales.
1
ADVERTENCIA
Siempre instale de nuevo las gradas
antes de ingresar en la cabina
o de obtener acceso a la chapa
de la cubierta.
Sin las gradas
podría deslizarse y caerse Si no
cumple con esta advertencia, puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
NOTA
ADVERTENCIA
Mantenga limpias las gradas.
Limpie el combustible, aceite o
grasa de las gradas antes de
entrar a la cabina o a la chapa de
cubierta. Subirse a una superficie
resbalosa puede ocasionar una
caída que puede ocasionar la
muerte o lesiones personales.
Cualquier modificación (agregar
tabiques herméticos, rejillas de
seguridad, cajas de herramientas,
etc.)
detrás de la cabina
que obstaculice el uso de las
agarraderas, chapas de cubierta o
las gradas del acceso al bastidor
instalados debe cumplir con Federal
Motor Carrier Safety Regulation
399.
1-17
ACCESO A LA CABINA Y BASTIDOR
1
Las ilustraciones siguientes muestran
la manera correcta de subirse y
bajarse del área detrás de la cabina.
Mantenga tres puntos de contacto.
Sujétese de las manijas mientras sube.
1-18
CÓMO REVISAR EL MOTOR
CÓMO REVISAR EL
MOTOR
1. Seguro del capó en la posición
cerrada
Sujeción del capó
Los sujetadores del capó evitan que el
capó se abra inesperadamente.
PRECAUCIÓN
Un capó que no esté cerrado
de manera segura se puede
abrir durante el funcionamiento
y ocasionar daños al vehículo.
Asegúrese de que el capó esté bien
seguro.
1-19
1
CÓMO REVISAR EL MOTOR
1
Inclinación del capó
2. Jale el seguro para abrirlo
3. Jale hacia arriba para separarlo
Para abrir el capó, desbloquee los
sujetadores del capó destrabándolos.
Coloque una o ambas manos en la
parte superior de la parte delantera
del capó. Incline el capó hacia delante
al jalar la parte superior del capó,
manteniendo sus pies sobre el suelo
para tener estabilidad. Siga jalando
del capó hasta que esté seguro de que
el dispositivo para mantener abierto
el capó está enganchado. Al cerrar
el capó, asegúrese de mantener los
mismos puntos de contacto (parte
superior del capó) para controlar el
movimiento del capó mientras se
cierra.
1-20
CÓMO REVISAR EL MOTOR
Dispositivo para mantener
abierto el capó
ADVERTENCIA
Un capó que gira sobre un pivote
puede lastimar a alguien o se puede
dañar. Antes de abrir o cerrar el
capó, asegúrese de que no haya
personas ni objetos en el área.
Si no se para en una posición
segura puede ocasionar la muerte o
lesiones personales.
El capó está equipado con un
dispositivo para mantener el capó
abierto. Para que el dispositivo
que mantiene el capó abierto esté
enganchado, el capó del vehículo
debe estar completamente abierto.
Una vez que el capó del vehículo
esté completamente abierto, el seguro
para mantener el capó abierto se
enganchará automáticamente y el
operador deberá desengancharlo.
Jale con la mano desde aquí
1-21
1
CÓMO REVISAR EL MOTOR
1
La palanca de liberación del dispositivo
para mantener abierto el capó se
encuentra cerca de la bisagra
delantera del capó. Presione la
palanca para desengancharla del
dispositivo para mantener abierto el
capó.
ADVERTENCIA
Antes de abrir o cerrar el capó,
asegúrese de que su base es
segura y estable. Si no lo hace
podría ocasionar que el capó se
cierre sin control, lo que podría
ocasionar la muerte o lesiones
personales.
ADVERTENCIA
Siempre cerciórese de que el
seguro que mantiene el capó
completamente
abierto
esté
enganchado
para
mantenerlo
abierto en cualquier momento que
alguien esté debajo del capó por
alguna razón. Si no lo hace podría
ocasionar que el capó se cierre sin
control, lo que podría ocasionar la
muerte o lesiones personales.
Presiónela para desenganchar
1-22
CÓMO REVISAR EL MOTOR
1
ADVERTENCIA
Antes de cerrar el capó, asegúrese
de que no haya personas ni objetos
en el área. Si no lo hace puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
1-23
ASIENTOS Y CINTURONES
1
ASIENTOS Y
CINTURONES
Introducción
En esta sección se abarca el
funcionamiento y uso seguro de los
asientos. Para mayor información
sobre las características y ajustes
del asiento, consulte el Manual
de funcionamiento y servicios del
fabricante que se incluye con el
vehículo.
Ajuste del asiento
ADVERTENCIA
No ajuste el asiento del conductor
mientras el vehículo está en
movimiento.
El asiento podría
moverse
repentinamente
e
inesperadamente
y
podría
ocasionar que el conductor pierda
el control del vehículo. Haga todos
los ajustes al asiento mientras
el vehículo se encuentra parado.
Cuando haya ajustado el asiento
y antes de empezar a conducir,
siempre revíselo para confirmar de
que está firmemente asegurado en
su lugar. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Asiento estándar del conductor
El asiento estándar del conductor
puede ajustarse hacia adelante y
1-24
ASIENTOS Y CINTURONES
hacia atrás y también hacia arriba
y hacia abajo. También se puede
ajustar el ángulo del respaldo del
asiento. Estos tres movimientos los
controlan palancas independientes
que se encuentran abajo o a los lados
del asiento.
Asientos reclinables
Cinturones de seguridad
Suba el asiento lo más posible
para que éste se ajuste y despeje
completamente los objetos que se
encuentran detrás de usted.
Se ha comprobado que los cinturones
de seguridad son el medio más
eficiente disponible para disminuir
las posibles lesiones o la muerte en
accidentes de vehículos motorizados.
Las personas que no lleven el cinturón
abrochado podrían ser lanzadas
hacia el parabrisas u otras partes
de la cabina o podrían ser lanzadas
hacia afuera de la cabina. Estos
podrían golpear a otras personas.
Las lesiones podrían ser más graves
cuando las personas no llevan el
cinturón abrochado. Siempre abroche
su cinturón de seguridad y asegúrese
de que todos los que viajan con
usted hagan lo mismo. Por lo tanto,
lea las instrucciones siguientes y
siempre respete las advertencias
para el usuario relacionadas con los
cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
Asiento del conductor con
suspensión neumática
ADVERTENCIA
Antes de conducir o viajar en su
vehículo, asegúrese de que hay
suficiente espacio para la cabeza en
la posición más alta a la que puede
llegar el asiento. Podría lesionarse
si el espacio para la cabeza no es
el adecuado. Si no cumple con
esta advertencia, puede ocasionar
lesiones personales o la muerte.
No conduzca o viaje con el respaldo
de su asiento reclinado. Podría
lesionarse al resbalarse por debajo
de los cinturones de seguridad
durante una colisión. Si no cumple
con esta advertencia,
puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
1
1-25
ASIENTOS Y CINTURONES
1
ADVERTENCIA
No conduzca el vehículo sin
su cinturón de seguridad y sus
cinturones de viaje abrochados. Si
viaja sin un cinturón de seguridad
debidamente abrochado podría
ocasionar lesiones personales o la
muerte, durante una emergencia.
Puede ser que su vehículo esté
equipado con un indicador de los
cinturones de seguridad en la pantalla
de luces de advertencia, arriba del
velocímetro/tacómetro (vea “cinturón
de seguridad, abrochado” “cinturón de
seguridad, abrochado” en la página
3-45)
1-26
Cinturón de
hombro/abdominal
La combinación de cinturón de
hombro-abdominal está equipada con
un mecanismo de bloqueo. El sistema
se ajusta automáticamente al tamaño
y movimientos de la persona, siempre
y cuando el jalón del cinturón sea
suave.
El cinturón se bloquea durante una
colisión o frenado fuerte. El cinturón
también se bloquea cuando se está
conduciendo hacia arriba o hacia
abajo en una pendiente muy inclinada
o en curvas pronunciadas.
3.
Introduzca la lengüeta en la hebilla
que está en el lado interior del
asiento.
4.
Presione hasta que la lengüeta
quede asegurada con un clic
audible.
5.
Jale el cinturón para revisar el
afianzamiento y ajuste, como
sigue:
•
Jale la sección del hombro para
asegurase de que el cinturón
ajuste cómodamente a lo largo del
pecho y la pelvis.
•
Debe haber menos de 1 pulg (25
mm) de espacio entre el cuerpo y
el cinturón.
•
El cinturón de hombro debe estar
colocado sobre el hombro; nunca
debe estar contra el cuello ni se
debe usar debajo del brazo.
Para abrochar el cinturón:
1.
Sujete la lengüeta del cinturón.
2.
Jale el cinturón con un movimiento
lento y continuo a lo largo de su
pecho y muslos.
ASIENTOS Y CINTURONES
•
Asegúrese de quitar cualquier
holgura hacia el retractor y de que
el cinturón no esté torcido.
Para desabrochar el cinturón:
1.
Presione el botón de liberación de
la hebilla.
2.
El cinturón se liberará de la hebilla.
lengüeta del cinturón hasta que llegue
a un tope.
Si el cinturón está bloqueado, incline
el cuerpo hacia atrás para retirar la
tensión del cinturón. Después de
liberar el cinturón, deje que el mismo
se retraiga completamente al guiar la
Cinturones de seguridad
Cinturón abdominal
Correcto
Incorrecto (muy arriba de la
cadera)
Cinturón de hombro
Correcto (sobre el
brazo)
Incorrecto (debajo del
brazo)
Incorrecto (retorcido)
1-27
1
ASIENTOS Y CINTURONES
1
ADVERTENCIA
El uso y ajuste correctos del cinturón
de seguridad son importantes
para maximizar la seguridad
del pasajero.
Si no usa o
ajusta el cinturón de seguridad
correctamente puede provocar la
muerte o lesiones personales.
Correas de sujeción
ADVERTENCIA
Es posible que este vehículo tenga
una correa de sujeción externa
instalada con el asiento en lugar del
dispositivo de sujeción interna. Las
correas de sujeción están diseñadas
para sostener el asiento en caso de
que ocurra una parada repentina o un
accidente.
Las correas de sujeción internas no
requieren ajuste.
ADVERTENCIA
No retire, modifique ni reemplace el
sistema de correas de sujeción con
un sistema de sujeción diferente. Si
falta o falla una correa de sujeción,
podría permitir que la base del
asiento se extienda completamente
en caso de un accidente. Si no
cumple con esta advertencia, puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
1-28
Si no ajusta las correas del cinturón
apropiadamente puede ocasionar
demasiado movimiento del asiento
en un accidente. Las correas de
sujeción deben ajustarse para que
estén tensas cuando el asiento
esté en la posición más alta y
adelantada.
Si no cumple con
esta advertencia, puede ocasionar
lesiones personales o la muerte.
ASIENTOS Y CINTURONES
Para ajustar una correa de
sujeción externa
•
•
•
Asegúrese de que las correas
de sujeción están acopladas al
piso de la cabina y al bastidor
del asiento. Deberán estar
encaminadas por la hebilla, de
cada lado.
Con frecuencia se acopla con
ganchos divididos. Asegúrese de
que ambas mitades del gancho
estén alrededor del soporte de
anclaje.
Para alargar la correa de sujeción,
gire la hebilla hacia un ángulo
derecho, hacia la banda. Luego
jale la hebilla. Para acortar la
correa de sujeción, jale la correa.
Función Komfort-Lok®
Su vehículo incluye una característica
diseñada para eliminar el ceñido y
suministrar una mayor comodidad
y seguridad. Ceñido es cuando
un cinturón lo aprieta cada vez
más durante un recorrido brusco y
demasiado movido. La necesidad
de esta característica es mayor en
caminos irregulares, en especial en
distancias largas.
Para eliminar el ceñido, sencillamente
active la característica Komfort Lok,
ubicada en la banda del cinturón de
seguridad en el momento adecuado.
1.
Ajuste el cinturón de seguridad
de acuerdo con las instrucciones,
consulte Asientos y cinturones de
seguridad en la página 1-24.
2.
Ahora está listo para activar el
Komfort-Lok. Inclínese hacia
adelante para dejar un poco de
juego al cinturón [un máximo de
1 pulgada (25 mm), medido del
cinturón a su pecho]. Asegúrese
de dejar únicamente un poco de
juego. Consulte la Advertencia de
los cinturones de seguridad en la
página 1-27
3.
Cuando la holgura es correcta,
empuje en la parte etiquetada
ON (encendido), la cual la ceñirá
en su lugar. Esto asegura el
Komfort-Lok.
4.
Para liberar el Komfort-Lok,
presione hacia abajo en la parte
etiquetada OFF (apagado), o
simplemente jale hacia abajo el
cinturón de hombro.
5.
Cuando quiera salir de la cabina,
libere el seguro, luego únicamente
presione el botón de la hebilla.
1-29
1
ASIENTOS Y CINTURONES
Cinturones de seguridad
1
Las mujeres embarazadas deben
utilizar la combinación de cinturón
de hombro/abdominal siempre. La
posición del cinturón abdominal debe
acomodarle y estar lo más bajo
posible a lo largo de la pelvis. Para
evitar presión en el abdomen, el
cinturón nunca debe pasar sobre la
cintura. Un cinturón de seguridad
utilizado correctamente puede reducir
significativamente los riesgos para
una mujer y un bebé en caso de una
colisión.
Komfort-Lok®
1-30
Mujer embarazada con el cinturón
colocado correctamente
ASIENTOS Y CINTURONES
Reparación y daño al
cinturón
Literas y restricciones de la
cabina para dormir
Se deben reemplazar los cinturones
dañados de la cabina. Los cinturones
que se han estirado, cortado o gastado
podrían no protegerlo en caso de un
accidente.
utilizar los dispositivos de restricción
cuando el vehículo está en movimiento.
Su vehículo podría tener cinturones o
un sistema de restricción de red que
se encuentran arriba de la litera o que
cubren la abertura.
Si su vehículo tiene una litera inferior
y una superior, la litera superior puede
plegarse hacia arriba para despejar
el área y proporcionarle más espacio
en la cabina para dormir. Doble la
litera superior hacia arriba e inserte el
extremo de metal de los cinturones de
restricción de la litera en las hebillas.
Si algún cinturón de seguridad no
funciona correctamente, consulte a
un Centro de servicio para que se lo
reparen o reemplacen.
Para obtener más información
sobre los cinturones de seguridad
y el mantenimiento de los mismos,
consulte el Sistema de cinturones de
seguridad - Inspección en la página
5-75.
Para las cabinas equipadas con una
cabina para dormir, asegúrese de
1-31
1
ASIENTOS Y CINTURONES
Inferior:
1
Superior:
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se está utilizando
el sistema de restricción cuando
haya una persona en la cabina para
dormir, mientras el vehículo está en
movimiento. Si tiene un accidente
y hay una persona acostada en
la litera de la cabina para dormir
y ésta no está asegurada, podría
lesionarse gravemente. Él o ella
podría ser lanzado de la litera. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la litera inferior
abajo mientras el vehículo está
en movimiento. Si la deja en la
posición hacia arriba, los accesorios
almacenados podrían soltarse y
golpearlo, en caso de un accidente,
lo que podría ocasionarle la muerte
o lesiones graves.
Antes de mover el vehículo, revise
para asegurarse de que la litera inferior
está abajo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el seguro que
sostiene a la litera superior en la
posición plegada esté funcionando
correctamente para que la litera
no se vaya a caer. Jale la litera
para asegurarse de que está bien
asegurada. Si la litera se cae,
podría resultar lesionado. Si no
cumple con esta advertencia puede
ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
Conforme a FMCSR 392.60: No se
deben transportar a personas que
no han sido autorizadas. La ley
federal prohíbe transportar personas
en vehículos comerciales, a menos
que el transportista haya autorizado
que se transporten a dichas personas
específicamente. Consulte la FMCSR
citada para obtener una descripción
1-32
ASIENTOS Y CINTURONES
completa de los reglamentos y
exenciones.
ADVERTENCIA
Cualquier artículo suelto en la litera
superior o inferior se debe mover a
un lugar seguro antes de conducir
el vehículo. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Almacenamiento trasero
superior de la cabina para
dormir
Su vehículo podría estar equipado
con una repisa superior de
almacenamiento que se extiende
a lo largo de la litera inferior y a lo
largo de la parte trasera de la cabina
para dormir. Debe tener en cuenta las
siguientes advertencias:
para el almacenamiento de los
artículos necesarios durante
la operación. Las áreas de
almacenamiento sobre la puerta
están diseñadas para sostener un
total combinado que no exceda 14
lb (6 kg) por compartimiento y los
demás compartimientos superiores
(incluyendo aquellos en la cabina para
dormir opcional) deben sostener un
total combinado que no exceda 5 lb
(2.2 kg) por compartimiento.
ADVERTENCIA
Los compartimientos superiores
no están diseñados para artículos
que exceden sus límites de peso
establecidos. Exceder los límites
de peso pueden ocasionar que la
repisa colapse o que los artículos
se caigan durante una parada
repentina, lo cual puede ocasionar
la muerte o lesiones personales.
Los compartimientos en la cabina y
cabina para dormir se proporcionan
1-33
1
ASIENTOS Y CINTURONES
1
Consejos sobre el cinturón
de seguridad
•
No utilice un cinturón demasiado
rígido u objetos rompibles dentro
o sobre su ropa, tales como
anteojos, plumas, llaves, etc., ya
que estos podrían ocasionarle
lesiones en caso de un accidente.
El conductor es el responsable
de informar a los pasajeros o
copilotos la manera adecuada de
utilizar los cinturones de seguridad
y las restricciones de la litera del
vehículo.
•
No sujete a más de una persona
en cada cinturón.
•
Las personas autorizadas que
duerman en su vehículo mientras
éste está en movimiento deben
utilizar la restricción de la litera.
•
Mantenga el cinturón de seguridad
o la restricción de la litera sin
obstrucciones que pudieran
impedir el cierre seguro.
•
Las personas autorizadas que
van sentadas en el área de la
cabina para dormir, en el sofá
cama (si está equipado) mientras
el vehículo está en movimiento,
deben utilizar un cinturón de
seguridad.
•
Se deben reemplazar los
cinturones de la cabina o cabina
para dormir que estén dañados o
desgastados debido a las fuerzas
excesivas de estiramiento debido
al uso normal. Podría ser que
no funcionen en caso de un
accidente.
•
Un operador responsable estará
pendiente de que todas las
personas que viajan o duermen
en el vehículo estén seguros.
1-34
•
Se debe inspeccionar si las
hebillas o accesorios (acoplados)
de los cinturones que han sido
expuestos a un accidente, están
dañados o flojos.
•
Si los cinturones muestran daños
en alguna parte del ensamble,
tales como bandas, dobleces, se
deben reemplazar las hebillas o
retractores.
•
No permita que los cinturones
de seguridad (asiento y litera) se
dañen al quedar atrapados en
la puerta, accesorios de la litera
o asiento, o por fricción contra
objetos afilados.
•
Se deben mantener limpios
los cinturones, de lo contrario
podría ser que los retractores no
funcionen correctamente.
•
Nunca aplique cloro ni tinte a
los cinturones de seguridad del
asiento o litera: Los químicos
podrían debilitarlos. Sin embargo,
manténgalos limpios siguiendo
las instrucciones de la etiqueta
ASIENTOS Y CINTURONES
de cuidado de los cinturones.
Déjelos secar completamente
antes de dejar que se retraigan o
almacenen.
•
Asegúrese de que los cinturones
de seguridad y la restricción de la
litera o del asiento sin pasajero
esté debidamente guardado. Esto
disminuye la posibilidad de que la
lengüeta se convierta en un objeto
que pudiera golpear en caso de
una parada repentina.
•
No modifique ni desarme los
cinturones de seguridad o
restricciones de la litera de
su vehículo. Estos no podrán
mantenerlo seguro ni a usted ni a
sus pasajeros.
•
Si algún cinturón de seguridad o
restricción de la litera no funciona
correctamente, consulte a un
distribuidor autorizado para que
se lo reparen o reemplacen.
1
1-35
ARRANQUE
1
ARRANQUE
Introducción
La siguiente sección abarca los
procedimientos de arranque para tener
su vehículo listo para la carretera.
Funcionamiento seguro del
vehículo
que pueda ocasionar la muerte o
lesiones personales.
Por su seguridad, así como para
la seguridad de aquellos que se
encuentren cerca de usted, sea un
conductor responsable:
Esté informado sobre las regulaciones
locales que pueden prohibir el uso de
teléfonos celulares mientras conduce.
Además de que el uso de dispositivos
celulares mientras opera el vehículo
es una práctica insegura, es posible
que esté en contra de las ordenanzas
locales o federales.
•
Si toma alcohol, no conduzca.
•
No conduzca si está cansado,
enfermo o con estrés emocional.
La conducción segura es posible
solamente con la concentración
adecuada en la tarea de conducción.
Mantenga las distracciones al mínimo
para mejorar su concentración.
Algunos ejemplos de las distracciones
pueden incluir los controles del radio,
los controles de navegación GPS,
las llamadas por teléfono celular, los
mensajes de texto en el celular, leer o
alcanzar algo en el piso. Minimizar sus
distracciones mejorará la conducción
segura y ayudará a evitar un accidente
1-36
Se ha invertido demasiado en la
fabricación de su vehículo, incluyendo
técnicas avanzadas de ingeniería,
estrictos controles de calidad e
inspecciones exigentes. Estos
procesos de fabricación serán
mejorados por usted, el conductor
seguro, que cumple con lo siguiente:
•
Sabe y entiende cómo operar el
vehículo y todos sus controles
•
Da un mantenimiento adecuado al
vehículo
ARRANQUE
•
Utiliza las habilidades de
conducción con inteligencia
Para obtener más información,
consulte la norma 392.7 del
Departamento de transporte, la
cual indica que los vehículos
comerciales interestatales no pueden
ser conducidos a menos que el
conductor esté seguro de que ciertas
partes y accesorios están funcionando
correctamente.
ADVERTENCIA
El uso de alcohol,
drogas
y
ciertos
medicamentos
impedirán
seriamente
su
percepción,
reacciones
y
habilidades de conducción. Estas
circunstancias pueden aumentar
significativamente el riesgo de un
accidente. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Carga del vehículo
No maneje bajo los efectos del
alcohol. Sus reflejos, intuiciones y
juicio podrían verse afectados incluso
hasta por una pequeña cantidad de
alcohol. Podría tener un accidente
grave o hasta fatal si conduce bajo
efectos del alcohol. No maneje bajo
los efectos del alcohol ni viaje con un
conductor que haya bebido.
ADVERTENCIA
No envíe mensajes de texto
mientras conduce.
Se puede
afectar su tiempo de reacción,
percepciones y juicio mientras envía
mensajes de texto o utiliza cualquier
otra forma de mensajes móviles
mientras conduce. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
1
Compare la capacidad de carga de
su vehículo con la carga total que
está transportando. Si fuera necesario
hacer ajustes, hágalos, no conduzca
un vehículo sobrecargado. Si va
sobrecargado o si la carga se ha
movido, podría ser que su vehículo no
esté seguro para ser conducido
ADVERTENCIA
No exceda la capacidad de carga
especificada.
Si sobrecarga el
vehículo puede ocasionar pérdida
de control del vehículo, provocando
fallas en los componentes o
afectando el manejo del vehículo.
Si excede las capacidades de
carga también puede reducir la
vida de servicio del vehículo. Si no
cumple con esta advertencia, puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
1-37
ARRANQUE
1
La clasificación de peso bruto del
vehículo (GVWR) o las clasificaciones
máximas de peso bruto del eje
delantero y trasero (GAWR) se
determinan por medio de los
componentes instalados en el vehículo
desde la fábrica y sus especificaciones
diseñadas. (Las clasificaciones de
peso del eje están enumeradas en el
borde de la puerta del conductor).
A continuación encontrará algunas
definiciones de peso que debe saber:
GVWR: es la clasificación del peso
bruto del vehículo. Éste es el PESO
MÁXIMO que puede transportar su
vehículo, esto incluye el peso del
vehículo vacío, la plataforma de carga,
los pasajeros, combustible y cualquier
carga. No exceda nunca la GVWR de
su vehículo.
GCW: es el peso real combinado o
el peso bruto combinado (GCW), se
1-38
su vehículo y la carga: vehículo, más
remolques, más carga.
GAWR: es la relación del peso bruto
del eje. Éste es el total de peso
que un eje puede transmitir al piso.
Encontrará estas cantidades en el
borde de la puerta del conductor.
Distribución de la carga: asegúrese
de que la carga que transporte esté
distribuida de manera que ningún eje
tenga que aguantar más de su GAWR.
ADVERTENCIA
Si la carga no está bien distribuida
o si ésta es demasiado pesada para
un eje, podría afectar el frenado y
manejo del vehículo, lo que podría
ocasionar un accidente. Aunque la
carga que transporta sea menor que
los límites legales, asegúrese de
que esté distribuida uniformemente.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ARRANQUE
Equipo de emergencia
Es una buena costumbre llevar un
kit de equipo de emergencia en
su vehículo. Si un día tiene una
emergencia en carretera, se alegrará
de tener los siguientes accesorios:
•
limpiador de ventanas
•
cepillo para nieve
•
recipiente o bolsa de arena o sal
•
lámpara de emergencia
•
triángulos de advertencia
•
pala pequeña
•
kit de primeros auxilios
•
extintor de incendios
•
ganchos de rescate del vehículo
(consulte los Lineamientos de
rescate del vehículo en la página
2-15 para obtener los detalles).
Lista de comprobación del
conductor
distribuidor autorizado o un mecánico
capacitado que lo repare en seguida.
Para mantener su vehículo en óptimas
condiciones y mantener un alto nivel de
seguridad para usted, sus pasajeros
y su carga, cada día, antes de salir
a la carretera, realice una inspección
minuciosa. Esto hará que ahorre
tiempo de mantenimiento en el futuro
y las revisiones de seguridad podrían
ayudarle a prevenir accidentes serios.
También recuerde que la Federal
Motor Carrier Safety Regulation 392.7
requiere una inspección antes del
recorrido y también lo requieren las
compañías comerciales de camiones.
El conductor debe realizar las
siguientes operaciones. Si
realiza estas revisiones y sigue
los procedimientos de mantenimiento
de este manual, contribuirá a
mantener su vehículo funcionando
correctamente.
No se pretende que se convierta en un
mecánico profesional. El propósito de
su inspección es encontrar cualquier
cosa que pudiera interferir con la
seguridad y eficiencia del transporte
de usted mismo, sus pasajeros y
su carga. Si usted encuentra algo
malo y no puede arreglarlo, pida a un
1-39
1
ARRANQUE
1
Cómo cuidar su vehículo
•
•
•
•
Revisiones diarias
NOTA
Revise la apariencia y condición
general. ¿Están limpias y sin
bloqueos las ventanas, espejos y
luces?
Revisiones del compartimiento
del motor - Diariamente
1.
Revise la parte de abajo del
vehículo. ¿Hay señas de fuga de
combustible, aceite o agua?
Revise si faltan partes o si hay
partes dañadas o sueltas. ¿Hay
partes que muestran señas de
desgaste excesivo o falta de
lubricación? Pida a un mecánico
capacitado que examine los
accesorios en cuestión y los
repare lo más pronto posible.
Revise su carga. ¿Está bien
asegurada?
1-40
2.
Niveles de líquido del motor Agregue más, si fuera necesario.
a.
Aceite del motor
b.
Refrigerante (revíselo cuando
el motor esté frío)
c.
Nivel del líquido de la dirección
hidráulica
La desviación debe ser del grosor de
una correa para cada distancia del
pie entre los centros de las poleas.
b.
3.
Drenaje del separador de
agua/filtro de combustible Revise y drene. Dependiendo del
depósito de almacenamiento de
combustible, es posible que tenga
que drenar con más frecuencia.
4.
Nivel del líquido de la reserva del
lavaparabrisas: llénelo si fuera
necesario
5.
Cables de la batería - Revise si
los cables del alternador y batería
están pelados o desgastados.
Asegúrese de que estén todas las
abrazaderas (correas) que sujetan
Faja del motor - Revise la tensión
y estado de las fajas.
a.
Consulte en Correas de
tracción de accesorio en la
página 5-109 para obtener
más información sobre cómo
revisar la tensión de la faja.
Reemplace los cinturones que
están rajados, desgarrados o
rotos.
ARRANQUE
los cables y que estén en buenas
condiciones de funcionamiento.
6.
Capó cerrado antes de entrar a la
cabina. ¿Está bien asegurado?
7.
Revise las mangueras y los
conductos de los frenos.
8.
Revise los componentes de la
dirección (brazo Pitman, barra
de dirección, mangueras de la
dirección hidráulica, etc.).
9.
Revise el líquido hidráulico del
clutch.
en el tablero cerca del volante.
Consulte la Autoprueba de la
iluminación exterior en la página
3-68.
2.
3.
Llantas y ruedas - ¿Están infladas
correctamente? ¿Están todas las
tuercas ciegas de la rueda en su
lugar y apretadas correctamente?
- apriételas si fuera necesario.
Revise los niveles de aceite de los
cojinetes de las ruedas delanteras.
Revise si las llantas y ruedas están
dañadas - Si encuentra daños,
corríjalos.
4.
Suspensión - revise si los
afianzadores están flojos o faltan.
Revise si los resortes u otras
partes de suspensión tienen
daños como rajaduras, gubias,
distorsión, bultos o desgaste.
Revisiones del chasis y la
cabina - Diarias
Antes de entrar a la cabina y poner
en marcha el vehículo, revise
que el siguiente equipo tenga el
mantenimiento adecuado:
1.
Luces - ¿hay luces exteriores
agrietadas o dañadas?
Realice una prueba de la luz
exterior con el interruptor instalado
Ventanas y espejos ¿Están limpios y ajustados
correctamente?
1
5.
Componentes de los frenos
- Revise el funcionamiento
de los frenos de servicio y
estacionamiento, cámaras,
mecanismos y conductos.
6.
Sistema de aire - ¿Hay fugas?
Tanques de aire - drene el
agua de todos los tanques
de aire. Asegúrese de que
los grifos estén cerrados. Este
procedimiento también se requiere
para los depósitos de suspensión
neumática equipados con válvulas
de drenaje automático.
Para obtener más detalles
consulte el Uso del sistema de
frenos en la página 4-24.
7.
Gradas y agarraderas - Revise
si hay superficies gastadas y si
faltan sujetadores o si éstos están
flojos (lo cual incluye cualquier
grada del tanque de combustible).
8.
Tanques de líquido (combustible,
DEF, etc.) - revise la parte de
1-41
ARRANQUE
abajo del vehículo en busca de
señas de fugas de líquido. Si se
encuentran fugas, corríjalas antes
de poner en marcha el vehículo.
1
9.
Accesorios del tanque de
combustible - ¿están seguras
las tapas de llenado del tanque?
¿Están apretadas las correas del
tanque combustible? ¿Está en su
lugar la cincha?
ADVERTENCIA
Cuando hay una fuente de ignición
(como un cigarrillo), el combustible
diesel podría ocasionar una
explosión. No destape un tanque
de combustible cerca de una llama
expuesta. Solo utilice combustibles
o aditivos que se recomiendan
para su motor.
La mezcla de
gasolina o alcohol con combustible
diesel aumenta el riesgo de una
explosión.
Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar
la muerte, lesiones personales,
daño al equipo o a la propiedad.
Consulte en Reabastecimiento de
combustible en la página 4-75 para
obtener más información.
10. Conexiones del remolque - ¿Están
aseguradas y libres las líneas?
Si no se están utilizando, ¿están
almacenadas adecuadamente?
1-42
a.
¿Está la rueda de repuesto
del remolque asegurada e
inflada?
b.
¿Está el tren de aterrizaje
subido y la manija asegurada?
11. Revise la quinta rueda. ¿Está
asegurada la clavija maestra?
a.
¿Esta asegurada la quinta
rueda deslizante?
Interior de la cabina Diariamente
1.
Asiento - Ajuste el asiento para
alcanzar fácilmente los controles y
tener visibilidad.
2.
Cinturones de seguridad apriete y ajuste los cinturones
de seguridad (los cuales pueden
incluir restricciones en la cabina
para dormir).
ARRANQUE
3.
Columna de dirección - Ajústela
para alcanzarla fácilmente y tener
visibilidad.
10. Líquido de escape de diesel (DEF)
- revisar el nivel. ¿Tiene suficiente
líquido?
Superintendent of Documents
4.
Espejos - Si fuera necesario,
revise y vuelva a ajustar los
espejos.
Washington, DC 20402
5.
Luces - Gire la llave de ignición
a la posición ON (encendidas) y
revise las luces de advertencia y
alarma. Revise el funcionamiento
de las señales de giro y las luces
de emergencia.
6.
Instrumentos - Revise todos los
instrumentos.
7.
Parabrisas - Revise el
funcionamiento de las plumas y del
limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
11. Filtro de aire acondicionado de
la cabina para dormir - revise
la condición del filtro de aire
acondicionado de la cabina para
dormir. Mantenga el área del
piso de la cabina para dormir
detrás del asiento delantero del
pasajero libre de desechos y pelo
de mascotas. El acondicionador
de aire de la cabina para dormir
extrae aire de esta área y la
suciedad excesiva o el pelo de
mascotas puede acortar la vida
útil de servicio del filtro de aire del
aire acondicionado.
8.
Bocina - Revise el funcionamiento
de la bocina.
9.
Combustible - revise el
combustible. ¿Tiene suficiente
combustible?
1
U.S. Government Printing Office
Los elementos anteriores se deben
revisar a diario, como mínimo. Estas
revisiones son además y no en lugar
de las Federal Motor Carrier Safety
Regulations. Estos reglamentos
pueden adquirirse escribiendo a:
1-43
ARRANQUE
1
Operaciones semanales
1.
Batería - Revise la batería y los
bornes.
2.
Tuercas ciegas de la rueda
- ¿Están todas en su lugar y
apretadas correctamente? Apriételas si fuera necesario.
Consulte el Torque de la tuerca
ciega de la rueda en la página
5-161.
3.
Otros controles y cableado Revise la condición y ajuste.
4.
Componentes de la dirección revise si el brazo pitman, la varilla
de dirección y las mangueras de
la dirección hidráulica, etc. tienen
partes rotas, flojas o faltantes.
5.
Filtro de aire puro del HVAC revise la condición y limpieza.
6.
Otras revisiones del
compartimiento del motor
1-44
a.
Revise el estado y ajuste de
la faja del motor, mangueras,
abrazaderas y radiador.
b.
Revise el depurador de aire,
el silenciador y los tubos de
escape. ¿Están apretados y
asegurados?
c.
Para los vehículos
vocacionales con
pre-depurador de aire del
motor opcional, revise si
la válvula de purga que
está en la parte inferior del
pre-depurador de aire del
motor instalado en el capó
tiene alguna obstrucción.
Asegúrese de que la válvula
de purga abra y cierre según
sea necesario para purgar
la suciedad y el agua de la
admisión de aire del motor.
d.
Líquido de la transmisión
automática (si aplica) - Revise
el nivel, después de calentar
el motor a una temperatura de
funcionamiento.
EMERGENCIA
QUÉ HACER SI ...
Necesita ayuda en carretera . . . . . . . . . . .
Se enciende la alarma de presión baja en las llantas
Se enciende la luz Stop Engine (detener el motor) .
Se enciende la luz Engine Oil Pressure (presión del
aceite del motor) . . . . . . . . . . . . . . .
El motor se sobrecalentó. . . . . . . . . . . . .
Se quema un fusible o relevador . . . . . . . . .
2-3
2-4
2-5
2
2-5
2-6
2-8
VEHÍCULOS QUE ARRANCAN CON LA CONEXIÓN DE PUENTE
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
Lineamientos de rescate del vehículo . . . . . .
Cómo poner de nuevo su vehículo en condiciones
de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frenos de resorte - liberación manual . . . . . .
Arena, lodo, nieve y hielo . . . . . . . . . . .
Remolque del vehículo . . . . . . . . . . . .
2-15
2-25
2-25
2-27
2-28
2-1
QUÉ HACER SI ...
QUÉ HACER SI ...
Distribuidores de Peterbilt
cercanos e indica los tipos de
servicio que ofrecen, horas de
funcionamiento e información de
contacto.
Necesita ayuda en carretera
Llame gratis al 1-800-4-PETERBILT
(1-800-473-8372) para hablar con
alguien del Centro de servicio al cliente
de PACCAR.
•
Abierto 24 - 7, 365 días al año
•
Ellos le ayudarán a obtener ayuda
en carretera.
•
Tienen un sistema de mapeo
del cliente que localiza a
los Proveedores de servicio
independientes (ISP) y
•
Ellos le pueden ayudar a arrancar
su vehículo con puente, con
las llantas, remolque, multas y
permisos, cadenas, remolque,
limpiezas peligrosas, si se quedó
sin combustible (carretera),
reparaciones mecánicas y
servicios de mantenimiento
preventivo.
•
Tienen agentes bilingües y acceso
a un servicio de traducción para
asegurarle una ayuda de calidad
a los clientes que hablan otros
idiomas.
•
Ellos no podrán responderle sus
preguntas sobre la garantía pero
lo pueden comunicar con un
distribuidor de Peterbilt que le
podrá ayudar con la garantía.
•
El servicio del Centro de servicio
para el cliente de PACCAR
es GRATIS aunque usted no
conduzca un Peterbilt.
2
2-3
QUÉ HACER SI ...
Se enciende la alarma de
presión baja en las llantas
2
1.
Baje la velocidad con cuidado.
2.
Muévase a un lugar seguro fuera
de la carretera y deténgase.
3.
Coloque la transmisión en
neutro (estacionamiento en
las transmisiones automáticas,
si está equipado) y aplique
el freno de estacionamiento.
(Consulte la Válvula del freno
de estacionamiento en la página
4-40 y Funcionamiento de la
transmisión en la página 4-20 para
obtener información de cambios
de la transmisión y frenos de
estacionamiento).
4.
2-4
Apague el motor.
5.
Encienda las luces intermitentes
de emergencia y utilice otros
dispositivos de advertencia
para poner sobre aviso a otros
conductores.
ADVERTENCIA
Si la presión de aire baja de
60 psi (414 kPa) los frenos
de resorte podrían detener el
vehículo repentinamente, lo que
podría ocasionar un accidente que
provoque la muerte o lesiones
personales. Observe las luces rojas
de advertencia de los indicadores.
Si alguna se enciende, no utilice
el vehículo hasta que se haya
reparado o prestado el servicio
adecuado.
Si la luz y la alarma no se apagan
al arrancar, no intente conducir el
vehículo hasta que se haya encontrado
y reparado el problema. (Consulte el
Uso del sistema de frenos en la página
4-24, para obtener más información).
QUÉ HACER SI ...
Se enciende la luz Stop
Engine (detener el motor)
Si la luz de advertencia Stop
Engine (detener el motor) se
enciende, significa que hay un
grave problema en el sistema
del motor.
ADVERTENCIA
Esto deberá considerarse como
una emergencia. Debe detener el
vehículo de la manera más segura
posible y apagar la ignición. Debe
dar servicio al vehículo y corregir
el problema antes de volver a
conducirlo. De no hacerlo, podría
ocasionar daños graves al motor
o DPF o provocar un accidente
que podría ocasionar la muerte o
lesiones personales.
Se enciende la luz Engine
Oil Pressure (presión del
aceite del motor)
Luz de presión de aceite del
motor - Si la presión de aceite
baja repentinamente o si se
activa la alarma y la luz de
advertencia de la presión de
aceite del motor mientras está
conduciendo, proceda de la
siguiente manera:
1.
Baje la velocidad con cuidado.
2.
Muévase a un lugar seguro fuera
de la carretera y deténgase.
3.
Coloque la transmisión en
estacionamiento y aplique
el freno de estacionamiento.
(Consulte en Válvula del freno
de estacionamiento en la página
4-40 y Funcionamiento de la
transmisión en la página 4-20 para
obtener información de cambios
de la transmisión y frenos de
estacionamiento).
4.
Apague el motor.
5.
Encienda las luces intermitentes
de emergencia y utilice otros
dispositivos de advertencia
para poner sobre aviso a otros
conductores.
6.
Espere unos minutos para permitir
que el aceite drene en el recipiente
de aceite del motor y luego revise
el nivel de aceite. (Consulte la
Revisión del nivel de aceite en
la página 5-105 para obtener
detalles sobre cómo revisar el
nivel de aceite).
7.
Agregue aceite, si fuera
necesario. Si el problema
continúa, comuníquese con un
distribuidor autorizado lo más
pronto posible.
2-5
2
QUÉ HACER SI ...
El motor se sobrecalentó
PRECAUCIÓN
2
Si sigue operando su vehículo con
la presión del aceite baja puede
ocasionar daños graves al motor o
provocar un accidente que podría
dañar el equipo o la propiedad.
Es importante mantener la presión del
aceite dentro de los límites aceptables.
Si la presión de aceite baja del psi
(kPa) mínimo, se encenderá una luz
de advertencia roja en el manómetro
de aceite y la luz Stop Engine (detener
el motor).
El sistema de enfriamiento se puede
sobrecalentar si el nivel de refrigerante
está por debajo de lo normal o si hay
una pérdida repentina de refrigerante,
como en el caso de una manguera
rajada. También, el sistema se
puede sobrecalentar temporalmente
durante condiciones severas de
funcionamiento, tales como:
•
Al subir una pendiente muy larga
en un día caluroso
•
Al detenerse después de una
conducción a velocidad alta
Si sucede algo de lo siguiente, NO
APAGUE EL MOTOR a menos que:
a) El dispositivo de advertencia de
Poca agua indique una pérdida de
refrigerante, b) se encienda la luz de
advertencia roja (en el indicador) y
la luz de revise el motor, c) suene
la alarma indicando una condición
de sobrecalentamiento o d) si
2-6
usted tiene algún otro motivo para
sospechar que el motor podría estarse
sobrecalentando: siga estos pasos.
1.
Disminuya la velocidad del
motor y deténgase. Cuando
se haya detenido, coloque la
transmisión en Neutro y aplique
el freno de estacionamiento
(Consulte en Válvula del freno
de estacionamiento en la página
4-40 y Poner el vehículo en
movimiento en la página 4-17 para
obtener información de cambios
de la transmisión y frenos de
estacionamiento). Mantenga el
motor funcionando.
2.
Asegúrese de que las lecturas
del manómetro de aceite
sean normales. (Consulte en
Manómetro de aceite del motor en
la página 3-12 para obtener más
información).
3.
Asegúrese de que el ventilador del
motor se enciende al cambiar el
QUÉ HACER SI ...
interruptor del ventilador del motor
de AUTO a MAN (manual).
4.
Aumente la velocidad del motor
a aproximadamente la mitad
de la máxima velocidad de
funcionamiento o a un máximo de
1,100 a 1,200 rpm.
5.
Vuelva a la velocidad de ralentí
normal del motor después de 2 ó
3 minutos.
6.
Supervise la temperatura del
motor. Cuando la temperatura
haya regresado a la normal, deje
que el motor funcione a ralentí de
3 a 5 minutos antes de apagarlo.
Esto permitirá que el motor se
enfríe gradual y uniformemente.
7.
Si el sobrecalentamiento se debe
a una condición de funcionamiento
severo, en este momento ya se
debería de haber enfriado. De no
ser así, detenga el motor y deje
que se enfríe antes de revisar si le
falta refrigerante.
Para obtener más información
sobre la temperatura del motor y el
uso adecuado del motor, consulte
el Manual de funcionamiento y
mantenimiento del motor yArranque
y funcionamiento del vehículo en
la página 4-5. Revise el nivel de
refrigerante después de cada recorrido
cuando el motor se haya enfriado. El
nivel de refrigerante debe ser visible
dentro del tanque de compensación,
agregue refrigerante si es necesario.
Consulte Llenado completo en Sistema
de enfriamiento del motor en la página
5-81 para obtener las instrucciones
sobre la revisión y llenado del tanque
de expansión del refrigerante.
ADVERTENCIA
Para disminuir las posibilidades
de una lesión personal, daño al
vehículo o la muerte ocasionada por
el sobrecalentamiento del motor, lo
que podría ocasionar un incendio,
no deje el motor funcionando a
ralentí si el conductor no está
vigilando. Si se sobrecalentó el
motor, como lo indica la luz de
temperatura del refrigerante del
motor, es necesario proceder de
inmediato para corregir el problema.
Si continúa utilizando el motor
sin haberlo reparado, aún por un
período corto de tiempo, podría
ocasionar daños graves al motor o
un incendio.
2-7
2
QUÉ HACER SI ...
ADVERTENCIA
2
No retire la tapa del tanque del
radiador mientras el motor esté
caliente.
Podría salir líquido
o vapor hirviendo a presión.
Podría ocasionarle quemaduras
graves. Si no cumple con esta
advertencia,
puede
ocasionar
lesiones personales o la muerte.
Se quema un fusible o
relevador
Los fusibles se encuentran detrás
del panel lateral inferior del lado del
conductor, debajo del interruptor de
ignición y es accesible por medio de
un panel de la puerta. Consulte Caja
de distribución de energía en la página
5-94.
Los relevadores de energía principal
del vehículo se encuentran en el
compartimiento del motor. Consulte
en Centro de distribución de energía
(PDC) en la página 5-91.
ADVERTENCIA
No reemplace un fusible por un
fusible de un valor superior. Si
lo hace, puede dañar el sistema
eléctrico y ocasionar un incendio.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
PRECAUCIÓN
Antes de reemplazar un fusible,
apague todas las luces y accesorios
y retire la llave de ignición para
evitar dañar el sistema eléctrico.
PRECAUCIÓN
Nunca repare los fusibles con papel
aluminio o cables.
Esto puede
ocasionar daños severos en otra
parte del circuito eléctrico y puede
ocasionar un incendio.
2-8
QUÉ HACER SI ...
PRECAUCIÓN
Si un circuito se mantiene
quemando
fusibles,
solicite
al distribuidor autorizado que
inspeccionen el sistema eléctrico
para ver si hay un cortocircuito o
sobrecarga lo más pronto posible.
Si no lo hace podría ocasionar
daños severos al sistema eléctrico
o al vehículo.
Inspección y reemplazo de
fusibles
Todos los circuitos eléctricos tienen
fusibles para protegerlos de un
cortocircuito o sobrecarga. Si algún
dispositivo eléctrico en su chasis deja
de funcionar, lo primero que se debe
hacer es revisar si hay un fusible
quemado.
1.
Apague todas las luces y
accesorios y retire la llave de
ignición para evitar daños al
sistema eléctrico.
2.
Determine en la tabla del panel de
fusibles qué fusible controla ese
componente.
3.
Retire ese fusible y observe si
está quemado.
1
2
Quemado
Si está quemado, reemplácelo con un
fusible de la misma clasificación.
Si no hay disponible un fusible
del mismo valor, puede sustituirlo
con un fusible de valor inferior.
También puede utilizar un fusible de
un circuito del que puede prescindir
temporalmente (por ejemplo un circuito
de accesorios o radio).
2-9
QUÉ HACER SI ...
PRECAUCIÓN
2
Cuando reemplace un interruptor
de circuito con fallas, siempre utilice
un interruptor de circuito aprobado,
con clasificación de corriente igual
o menor que el interruptor de
circuito que va a reemplazar. Use
solo los interruptores aprobados
de circuito de restablecimiento
modificados Tipo II. NUNCA utilice
un interruptor de circuito Tipo I
(restablecimiento automático) o
Tipo III (restablecimiento manual).
También se puede utilizar un fusible
con un valor de corriente igual a o
menor que el interruptor de circuito
a reemplazar.
2-10
VEHÍCULOS QUE ARRANCAN CON LA CONEXIÓN DE PUENTE
VEHÍCULOS QUE
ARRANCAN CON LA
CONEXIÓN DE PUENTE
Introducción
Arrancar con puente un vehículo no
es una práctica recomendada debido
a las diferentes opciones eléctricas e
instalaciones de la batería.
Sin embargo, si su batería se descarga
(se desactiva), puede arrancarla
utilizando energía de una batería en
buenas condiciones en otro vehículo.
Éste es el denominado arranque con
conexión de puente. Asegúrese de
seguir las precauciones e instrucciones
que aparecen a continuación.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido que
puede quemar y gases que pueden
explotar. Si no se toman en cuenta
los procedimientos de seguridad
puede provocar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Nunca arranque con conexión de
puente una batería cerca de fuego,
llamas o chispas eléctricas. Las
baterías generan gases explosivos.
Mantenga las chispas, llamas y
cigarrillos encendidos lejos de las
baterías. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Nunca retire o fuerce los tapones
de la batería. Si ignora esto, podría
permitir que el ácido de la batería
tenga contacto con los ojos, piel,
telas o superficies pintadas.
Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
Tenga cuidado de que las herramientas
de metal (o cualquier metal en contacto
con el borne positivo) no tengan
contacto con el borne positivo de la
batería y con cualquier otro metal en
el vehículo al mismo tiempo. Quítese
la joyería de metal y evite inclinarse
sobre la batería.
2-11
2
VEHÍCULOS QUE ARRANCAN CON LA CONEXIÓN DE PUENTE
Para arrancar en puente su
vehículo
ADVERTENCIA
2
Al arrancar con puente utilizando
una batería de refuerzo, es mejor
arrancar con puente con un vehículo
de potencia equivalente. Verifique
que la batería de refuerzo tiene los
mismos voltios y especificaciones
de CCA que la batería descargada
antes de intentar arrancarla con
puente. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar una
explosión que provoque la muerte,
lesiones personales, daño al equipo
o a la propiedad.
2-12
PRECAUCIÓN
Si utiliza una batería de refuerzo
de voltaje mayor puede ocasionar
daños costosos a componentes
electrónicos
sensibles
como
relevadores,
unidades
de
control electrónico o dispositivos
electrónicos en general.
Si no
cumple con esta advertencia puede
provocar daño al equipo.
PRECAUCIÓN
El acoplamiento inapropiado de los
cables de puente o el seguimiento
incorrecto de estos procedimientos
puede dañar el alternador u
ocasionar daños severos a ambos
vehículos.
ADVERTENCIA
Preste atención a todas las
advertencias e instrucciones del
fabricante del cable de puente. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
VEHÍCULOS QUE ARRANCAN CON LA CONEXIÓN DE PUENTE
Preparación de vehículos:
1.
Retire cualquier joyería personal
que pueda tener contacto con los
bornes de la batería.
2.
Seleccione un cable de puente
que sea lo suficientemente largo
para conectarlo a ambos vehículos
de manera que garantice que
ninguno de los vehículos tenga
contacto con el otro.
3.
Coloque los dos vehículos juntos,
pero no deje que hagan contacto.
4.
Apague todas las luces, calefactor,
radio y cualquier otro accesorio de
ambos vehículos.
5.
Aplique los frenos de
estacionamiento: jale el botón
amarillo ubicado en el tablero.
6.
En transmisiones manuales,
coloque la transmisión en park
(estacionamiento) o neutro.
(Consulte el Funcionamiento
de la transmisión en la página
4-20 y Válvula del freno de
estacionamiento en la página 4-40
para obtener información sobre
los cambios de la transmisión y
frenos de estacionamiento).
7.
Si el vehículo está equipado
con desconexiones de batería,
asegúrese de que estén en la
posición "OFF" (apagado) antes
de conectar los dos vehículos.
Conecte las baterías:
1.
Conecte un extremo de un cable
del puente al borne positivo
(+) de la batería descargada
(muerta). Ésta tendrá un + roja
grande o una P en la caja, borne
o abrazadera de la batería.
2.
Fije el otro extremo del mismo
cable al borne positivo (+) de la
batería en buenas condiciones
(refuerzo).
3.
Fije PRIMERO el cable del puente
restante al borne negativo (-)
(negro o N) de la batería en
buenas condiciones.
4.
Conecte el otro extremo del
cable negativo a una parte de
metal descubierto que no esté
atornillada al bloque del motor.
2-13
2
VEHÍCULOS QUE ARRANCAN CON LA CONEXIÓN DE PUENTE
Retire los cables de puente:
NOTA
2
Siempre conecte positivo (+)
a positivo (+) y negativo (-) a
negativo (-).
5.
Si el vehículo está equipado
con desconexiones de batería,
asegúrese de que estén en la
posición "ON" (encendida).
6.
Primero arranque el vehículo
que tiene la batería en buenas
condiciones. Déjelo que funcione
por 5 minutos.
7.
Arranque el vehículo que tiene la
batería descargada (muerta).
Si el motor no arranca, no continúe
haciendo girar el arranque pero
comuníquese con el distribuidor
autorizado más cercano.
2-14
ADVERTENCIA
Cuando desconecte los cables
de puente, asegúrese de que
estos no queden atrapados en
cualquier parte en movimiento en
el compartimiento del motor. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
Invierta el procedimiento anterior
exactamente cuando retire los cables
del puente. Con el motor en marcha,
desconecte los cables de puente de
ambos vehículos en el orden inverso
exacto, asegurándose primero de
retirar el cable negativo del vehículo
con la batería descargada.
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
FRENOS DE RESORTE
Y RESCATE DEL
VEHÍCULO
Lineamientos de rescate del
vehículo
El vehículo cuenta con ganchos
de rescate removibles, diseñados
únicamente para propósitos de
recuperación a corta distancia.
Utilice únicamente los ganchos
proporcionados, de acuerdo con las
siguientes instrucciones. Cuando
utilice esta conexión, no transporte el
vehículo a través de largas distancias.
(Si su vehículo no cuenta con los
ganchos adecuados, comuníquese
con el distribuidor).
Toda la presión de aceite para
la aplicación del clutch y para la
lubricación se suministra por medio de
una bomba impulsada por el motor,
que no funcionará cuando el motor
está parado. Podría ocasionar graves
daños a su vehículo si lo remolca con
la línea de la transmisión conectada
y con las ruedas de transmisión en
el piso. Lo que es peor, cuando
se están remolcando vehículos, ya
sea por medio de camiones grúa o
camiones que cargan completamente
el vehículo, el lubricante de la
parte superior delantera del eje de
dirección drenará hacia la parte
trasera. Esto mantendrá secos los
componentes superiores. La fricción
resultante podría ocasionarles daños.
Siempre retire los ejes de transmisión
principales antes de remolcar su
vehículo.
PRECAUCIÓN
Retire los ejes de transmisión o
levante las ruedas de transmisión
del piso antes de remolcar el
vehículo. Remolcar el vehículo con
cualquiera de las ruedas sobre el
suelo o los semiejes en los ejes
ocasionará daño a los engranajes
del eje.
PRECAUCIÓN
Si su vehículo cuenta con un
eje Meritor con bloqueo del
diferencial principal controlado
por el conductor, instale un perno
prisionero antes de retirar los ejes
para poder remolcarlo, consulte
Bloqueo del diferencial principal
controlado por el conductor en la
página 2-20. La instalación del
perno prisionero evita que se dañe,
al bloquear los componentes del eje
interno en su lugar.
2-15
2
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
Procedimiento de rescate
PRECAUCIÓN
2
Conecte únicamente a los ganchos
de rescate, consulte Lineamientos
de recuperación del vehículo en la
página 2-15. Si se conecta a otras
partes estructurales, podría dañar el
vehículo. No acople las defensas ni
los soportes. Sólo utilice el equipo
diseñado para este propósito. Si no
cumple con esta advertencia puede
provocar daño al equipo.
1
2-16
1.
Revise y comprenda todas las
precauciones y advertencias
de esta sección, consulte
Lineamientos de rescate del
vehículo en la página 2-15.
2.
Instale los ganchos de rescate,
consulte Instalación del gancho de
rescate en la página 2-18.
3.
Desconecte los semiejes de
transmisión y cubra los cubos
abiertos. Esto es necesario
porque si la transmisión es dirigida
por el eje de transmisión (las
ruedas traseras en la tierra),
el lubricante no llegará a los
engranajes y a los cojinetes
dañando la transmisión.
4.
Instale el aparejo de rescate
con un sistema de cadena de
seguridad, consulte Aparejo de
rescate en la página 2-24.
Conectores del gancho de
rescate
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
5.
6.
Asegúrese de que los frenos
de estacionamiento del vehículo
rescatado están liberados.
Si desea utilizar los frenos del
vehículo recuperado, asegúrese
de que el sistema de aire del
vehículo esté conectado al del
vehículo de rescate. Asegúrese
de que cualquier conducto de
aire que se haya retirado de un
bloqueo del diferencial principal
controlado por el conductor esté
firmemente tapado para evitar la
pérdida de presión de aire del
vehículo de rescate si suministra
presión de aire.
Si no desea utilizar los frenos del
vehículo recuperado, asegúrese
de que el sistema de aire del
vehículo esté conectado al del
vehículo de rescate, consulte
Bloqueo del diferencial principal
controlado por el conductor en la
página 2-20.
ADVERTENCIA
Antes de remolcar un vehículo,
pruebe sus frenos de aire para
asegurarse que los conectó
correctamente e inspeccionó el
sistema de frenos del vehículo
de rescate. Si no lo hace puede
ocasionar la pérdida de control del
vehículo lo que lo puede provocar
un accidente que involucre lesiones
personales o la muerte.
7.
8.
Cumpla las leyes locales y
estatales/regionales que
se refieren a los vehículos
remolcados.
No remolque vehículos a
velocidades de más de 55 mph
(90 km/h).
Para obtener información adicional
sobre el rescate de camiones
de trabajo pesado, consulte la
siguiente literatura de Technology &
Maintenance Council (TMC).
•
Práctica recomendada N.°
602-A— “Dispositivos de remolque
delantero para camiones y
tractores”.
•
Práctica recomendada N.° 602-B
— “Puntos de acoplamiento para
rescate de camiones, tractores y
vehículos combinados”
•
Práctica recomendada N.° 626 —
“Procedimiento de remolque para
camiones de trabajo pesado”.
Se pueden obtener copias de estos en
la siguiente dirección:
Technology & Maintenance Council
950 N. Glebe Road
(703) 838-1763
Arlington, VA 22203
Correo electrónico: [email protected]
http://tmc.truckline.com
2-17
2
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
Conexión del gancho de
rescate
2
Ganchos diseñados especialmente se
necesitan para rescatar el vehículo.
Los ganchos de rescate se conectan al
marco, consulte Ensamble del gancho
de rescate en la página 2-18.
Se recomienda utilizar dos ensambles
de los ganchos, compuestos de
las siguientes partes para rescatar
correctamente su vehículo: consulte
Ensamble del gancho de rescate en
la página 2-18.
ADVERTENCIA
No utilice partes de otros camiones
o materiales de otras fuentes
para reparar un gancho o para
reemplazar un gancho faltante.
Las partes proporcionadas para
rescate están fabricadas de acero
de alta resistencia diseñado
específicamente para el rescate
de vehículos.
Si no utiliza el
equipo de fábrica correcto podría
ocasionar un accidente que cause la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo.
Si su vehículo no cuenta con el
ensamble del gancho de rescate
correcto, comuníquese con un
distribuidor autorizado para obtener el
equipo correcto.
2-18
Ensamble del gancho de rescate
1
2
3
4
5
Clavija de remolque
Gancho del remolque
Conector del gancho
cuadrado
Clavija de bloqueo
Lengüeta de bloqueo
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
Instalación del gancho de
rescate
Utilice el siguiente procedimiento para
instalar los ganchos de rescate de
los vehículos. Consulte la ilustración
Ensamble del gancho de rescate para
la identificación de las partes.
1.
Revise si los conectores
cuadrados detrás de la defensa
inferior tienen obstrucciones,
libérelos si fuera necesario.
2.
Con las clavijas de bloqueo
retiradas, inserte los ganchos a
través de la defensa y dentro del
conector del gancho cuadrado.
3.
Alinee el agujero en el gancho
del remolque con el agujero del
conector del gancho cuadrado.
4.
Inserte la clavija de bloqueo en el
agujero del conector del gancho
cuadrado y a través del agujero en
el gancho del remolque hasta que
la lengüeta de bloqueo esté dentro
del conector del gancho cuadrado.
5.
6.
Gire la clavija de bloqueo 90
grados para asegurar la clavija en
su lugar.
Diferencial principal
controlado por el conductor
Siga estos pasos para bloquear el
diferencial principal controlado por el
conductor.
Retire los ganchos y almacene
todas las partes después de
rescatar el vehículo.
2-19
2
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
2
Un conducto de aire abierto en el
vehículo recuperado ocasionará
una fuga en el sistema de aire del
vehículo de rescate si los sistemas
de frenos de ambos vehículos están
conectados. Esto podría ocasionar
una pérdida de aire del sistema
que podría ocasionar que los frenos
de servicio no funcionen, lo que
podría resultar en que los frenos de
resorte se apliquen repentinamente
y que se bloqueen las ruedas, se
pierda el control o que lo alcancen
los vehículos que vienen atrás.
Puede estar en un accidente que
ocasione la muerte o lesiones
personales.
Asegúrese de que
cualquier conducto de aire que se
haya retirado de un bloqueo del
diferencial principal controlado por
el conductor esté firmemente tapado
para evitar la pérdida de presión
de aire del vehículo de rescate si
suministra presión de aire.
2-20
Bloqueo del diferencial principal
controlado por el conductor
1
2
1.
Conducto de aire (retírelo
para instalar el perno
prisionero)
Perno prisionero
(en la ubicación de
almacenamiento)
Levante las ruedas de conducción
del piso o retire la línea de la
transmisión o semiejes antes de
remolcar el vehículo.
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
PRECAUCIÓN
Si no levanta las ruedas de
conducción del piso o retira la línea
de la transmisión o semiejes antes
de remolcar el vehículo, podría
dañar seriamente su vehículo.
Toda la presión de aceite para
la aplicación del clutch y para
la lubricación se suministra por
medio de una bomba impulsada
por el motor, que no funciona
cuando se para el motor. Cuando
se están remolcando vehículos,
ya sea por medio de camiones
grúa o camiones que cargan
completamente el vehículo, el
lubricante de la parte superior
delantera del eje de dirección
drenará hacia la parte trasera.
Esto dejará los componentes
superiores secos, resultando en
fricción que dañará seriamente
estos componentes.
2.
Cubra los cubos abiertos cuando
retira los semiejes de transmisión.
PRECAUCIÓN
El agua, suciedad y otros materiales
pueden entrar en un cubo o eje
abierto.
Esto puede contaminar
el líquido del eje y causar un
posible daño a los componentes.
Asegúrese de que los cubos estén
cubiertos con plástico cada vez que
se retire un semieje de transmisión.
3.
Para los vehículos con el bloqueo
del diferencial principal controlado
por el conductor, instale un perno
prisionero antes de retirar los
semiejes para poder remolcarlo.
a.
Retire el conducto de aire y
tape firmemente.
b.
Retire el perno prisionero del
agujero de almacenaje.
c.
Atornille el perno prisionero
en el agujero del conducto
de aire. Cuando está
completamente enganchado,
queda un espacio de 0.25
- 0.5 pulg (6.35 - 12.7 mm)
entre el cilindro de aire y
la cabeza del perno. Esta
acción bloquea el diferencial
al presionar un pistón en la
posición de "bloqueo".
PRECAUCIÓN
Si no se instala el perno prisionero
al remolcar vehículos con el
bloqueo del diferencial principal
controlado por el conductor, podría
resultar en daños al no bloquear
los componentes internos en su
posición.
2-21
2
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
2
Asegúrese de que no hayan
conductos de aire abiertos en el
vehículo recuperado si el vehículo
recuperado y los sistemas de frenos
del vehículo recuperado están
conectados. Un conducto de aire
abierto en el vehículo recuperado
causará una fuga en el sistema
de frenos de aire del vehículo
de recuperación, posiblemente
ocasionando un la muerte, lesiones
personales o, daño al equipo o a la
propiedad.
PRECAUCIÓN
Un vehículo recuperado no tendrá
un sistema de frenos funcional.
Adicionalmente,
probablemente
se apliquen los frenos de resorte
del eje trasero.Si desea utilizar los
frenos del vehículo recuperado,
asegúrese de que el sistema de
aire del vehículo esté conectado
al del vehículo de recuperación.
También
asegúrese
de
que
cualquier conducto de aire que se
haya retirado de un bloqueo del
diferencial principal controlado por
el conductor esté firmemente tapado
para evitar la pérdida de presión de
aire del vehículo de recuperación.Si
no desea utilizar los frenos del
vehículo recuperado, asegúrese de
que el sistema de aire del vehículo
esté conectado al del vehículo de
recuperación.
4.
2-22
Instale los ganchos de
recuperación y aparejo.
PRECAUCIÓN
Sólo conecte el aparejo de
recuperación a los ganchos hechos
para dicho propósito. No acople
las defensas ni los soportes. Si se
conecta a otras partes estructurales,
podría dañar el vehículo.
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
Capacidades del gancho de
rescate
Las máximas cargas evaluadas
para el rescate de vehículos varía
dependiendo de la dirección o el ángulo
de esfuerzo. Estas capacidades están
enumeradas en la tabla a continuación
y son para dos ganchos trabajando
juntos, simultáneamente.
Capacidades del gancho
DIRECCIÓN DE
TRACCIÓN
CAPACIDAD
MÁXIMA
(lb) *
80,000
Directamente hacia
adelante
14,600
De forma vertical
u horizontalmente
hacia el lado
20,000
45° hacia cualquier
dirección
*Jalando ambos ganchos simultáneamente.
PRECAUCIÓN
Los máximos esfuerzos de rescate
suponen que el aparejo de remolque
distribuye de forma uniforme la
carga, entre ambos ganchos de
rescate. Consulte los ejemplos en
Aparejo de rescate en la página
2-24 para obtener los detalles. Si
el aparejo no está correctamente
conectado, podría ocasionar graves
daños al vehículo.
2
PRECAUCIÓN
Cuando esté rescatando vehículos
que han caído en zanjas o que están
atascados, manténgase por debajo
de las capacidades máximas. Aún
con cargas por debajo del máximo,
el esfuerzo físico del rescate de
un vehículo podría dañar los ejes,
suspensiones, quintas ruedas, etc.
2-23
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
Aparejo de rescate
2
2 en la ilustración de Aparejo de
rescate.
Para conectar con el vehículo, siga los
métodos de aparejo sugeridos que se
encuentran a continuación.
•
Nunca ate una cadena simple o
un cable por ambos ganchos (3).
•
•
Utilice una barra compensadora o
esparcidora para distribuir la carga
en ambos ganchos (1).
Utilice una estructura de una
cadena doble o un cable para
distribuir la carga equitativamente
en ambos ganchos. Consulte 1 ó
2-24
1. Barra esparcidora o ecualizador
2. Mínimo 6 pies (1.83 m)
Preferible
Aceptable
•
Si no tiene una barra esparcidora,
conecte el cable o la cadena de
remolque principal a más de 6
pies (1.83 m) del vehículo (2).
3. NUNCA UTILICE UNA SOLA CADENA O
CABLE
DISPOSITIVOS DE REMOLQUE QUE SE
ENROLLAN
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
Cómo poner de nuevo su
vehículo en condiciones de
servicio
Deberá agregar lubricante para evitar
daños después de haber remolcado
el vehículo.
1.
En la caja del piñón, agregue 1
pinta (.47 litro) de lubricante o en
el diferencial entre ejes, agregue
2 pintas (.94 litro) de lubricante
aprobado.
2.
Cuando le haya agregado el
tipo y la cantidad especificada
de lubricante, conduzca el
vehículo. Debe estar descargado.
Conduzca 1 o 2 millas (1.5 a
3 km) a menos de 25 mph (40
km/h). Esto hará que circule
completamente el lubricante por
el ensamble.
Frenos de resorte liberación manual
El rescate de un vehículo requiere que
libere los frenos de estacionamiento.
Habrá momentos en donde no
hay suficiente presión de aire para
liberar los frenos de estacionamiento.
En dichos casos, los frenos de
estacionamiento (o frenos de resorte)
se pueden liberar manualmente.
ADVERTENCIA
No conduzca el vehículo si
los frenos están defectuosos.
Si uno de los circuitos del
freno se descompusiera,
la
distancia de frenado aumentará
considerablemente
y
las
características de manejo mientras
está frenando se verán afectadas.
Podría perder el control de su
vehículo, lesionarse u ocasionar un
accidente. Pida que se lo remolquen
al distribuidor o taller calificado más
cercano más cercano para que lo
reparen. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Los frenos se pueden liberar de esta
manera si la presión en el sistema de
aire no es suficiente para liberarlos.
Esto puede ocurrir en casos en donde
el compresor de aire del motor no
2-25
2
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
puede llevar el sistema a la presión de
funcionamiento.
ADVERTENCIA
2
No desarme la cámara del freno de
resorte. Estas cámaras contienen
un resorte muy fuerte que está
comprimido. Si el resorte se suelta
inesperadamente podría ocasionar
la muerte o lesiones personales.
ADVERTENCIA
No ponga en marcha su vehículo
cuando los frenos de resorte se
hayan
liberado
manualmente.
Conducir un vehículo cuando sus
frenos de resorte se han liberado
manualmente es muy peligroso.
Podría ser que no funcionen los
frenos. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
2-26
ADVERTENCIA
Siempre asegure el vehículo con
cuñas, cadenas u otros medios
de seguridad en las ruedas para
evitar que ruede antes de liberar
manualmente los frenos de resorte.
Si libera los frenos de resorte en un
vehículo inseguro, podría ocasionar
un accidente. El vehículo podría
dar vuelta, lo que podría provocar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Para mover un vehículo inmovilizado
por los frenos de resorte debido a
la pérdida de presión de aire en el
sistema de frenos, realice el siguiente
procedimiento:
1. Retire la tapa de la
cámara del resorte.
2. Retire el ensamble
del espárrago de
liberación de la cavidad
lateral y retire la
arandela y la tuerca de
liberación del espárrago
de liberación.
3. Deslice hacia
afuera el espárrago
de liberación.
4. Inserte el espárrago
de liberación a través de
la abertura de la cámara
del resorte, de la que se
retiró la tapa. Insértelo
en la placa de presión.
Gire el espárrago de
liberación 1/4 de vuelta
hacia la derecha en
la placa de presión.
Esto asegura la clavija
transversal en el área de
la clavija transversal de
la placa de presión y la
asegura en la posición
de liberación manual.
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
5. Ensamble la tuerca
y la arandela del
espárrago de liberación
en el espárrago de
liberación.
6. Con una llave
mecánica, gire la
tuerca del ensamble del
espárrago de liberación
hasta que el resorte de
compresión esté de 90 95 por ciento enjaulado.
Mientras está haciendo
esto, revise la varilla
empujadora para
asegurarse de que
se está replegando
(varilla empujadora
del adaptador o
varilla empujadora de
servicio). No aplique
más torque de lo
indicado al ensamble
del espárrago de
liberación. (Máximo del
tipo S-Cam: 50 lb-pies,
máximo tipo cuña: 30
lb-pies). El freno de
resorte se ha liberado
mecánicamente.
Arena, lodo, nieve y hielo
ADVERTENCIA
Si el vehículo se atasca en arena,
lodo, nieve o hielo:
•
Mueva la palanca de cambios o el
selector de primera a reversa.
•
Aplique una leve presión en el
pedal del acelerador mientras la
transmisión está en una marcha.
•
Retire el pie del acelerado
mientras cambia.
•
No acelere el motor.
•
Para obtener mejor tracción y
seguridad, evite hacer girar las
ruedas.
No gire las ruedas a más de 35
mph (55 km/h). Girar una rueda a
lecturas del velocímetro mayores
de 35 mph (55 km/h) puede ser
peligroso.
Las llantas podrían
explotar si se giran demasiado
rápido. En algunas condiciones,
una llanta podría estar girando
al doble de velocidad de la que
indica un velocímetro. Si alguna
llanta explota, podría ocasionar la
muerte o lesiones personales a las
personas que se encuentren cerca
o a los pasajeros, además de daños
graves al vehículo: lo que incluye el
mal funcionamiento del eje trasero,
la transmisión o las llantas.
Cumpla con las instrucciones
siguientes para evitar que se dañe
la transmisión:
2-27
2
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
•
2
Siempre ponga en marcha el
vehículo con la palanca de
cambios en primera.
•
Asegúrese de que la transmisión
está totalmente acoplada en
una marcha antes de liberar el
pedal del clutch (únicamente en
transmisiones manuales).
•
No cambie a reversa mientras el
vehículo está en movimiento.
•
Si es necesario rescatar el
vehículo de estar atascado,
no permita que el mismo sea
remolcado por largas distancias
sin retirar el eje de transmisión.
Cadenas para llantas
Si necesita cadenas en las llantas,
instálelas a ambos lados del eje de
dirección.
2-28
Remolque del vehículo
PRECAUCIÓN
Las cadenas en las llantas de
sólo un eje tándem pueden dañar
las juntas en U de la línea de la
transmisión y el diferencial entre
ejes. Las reparaciones pueden ser
costosas y toman tiempo. Si no
cumple con esta advertencia puede
provocar daño al equipo.
Un distribuidor autorizado o un servicio
de remolque comercial para vehículos
debe llevar a cabo el remolque del
vehículo. El distribuidor o servicio de
remolque comercial tendrá el equipo
necesario para remolcar de manera
segura el vehículo y debe ser capaz
de hacer los arreglos necesarios para
limitar cualquier daño al vehículo. El
servicio de remolque y el distribuidor
deben conocer los reglamentos de
remolque y las precauciones de
seguridad.
El servicio de remolque se asegurará
de que se tomen las siguientes
precauciones:
•
Uso de un sistema de cadena de
seguridad.
•
Regirse por todos los reglamentos
locales de remolque.
FRENOS DE RESORTE Y RESCATE DEL VEHÍCULO
•
Asegurarse de que el dispositivo
de remolque no haga contacto
con ninguna superficie que podría
dañarse durante el transporte.
•
Si el remolque se hace por la parte
delantera, asegúrese de que los
ejes traseros estén preparados
para el remolque.
•
Si el remolque se hace por la
parte trasera, asegúrese de
que todos los componentes de
la carrocería tales como las
envolturas aerodinámicas del
techo, laterales y del chasis estén
debidamente asegurados para
evitar que se dañen durante el
transporte.
ADVERTENCIA
Asegure
las
envolturas
aerodinámicas del techo, laterales
y del chasis mientras se realiza
el remolque por la parte trasera.
Una envoltura aerodinámica que
no esté asegurada, se puede salir
del vehículo durante el transporte.
Si no asegura las envolturas
aerodinámicas mientras se realiza
el remolque, es posible que ocurra
un accidente que provoque lesiones
personales e incluso la muerte.
2
2-29
CONTROLES
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Familiarizarse con el tablero de instrumentos . . . . 3-5
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . 3-7
Descripción del cuadro de instrumentos . . . . . . 3-8
Pantalla de información del conductor . . . . . . 3-15
Descripción de la pantalla de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Cómo navegar en las funciones de la Pantalla del
cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . 3-21
3
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Guía para los símbolos de advertencia . . . . .
Descripción de los símbolos de advertencia . . .
3-32
3-40
INDICADORES OPCIONALES
Introducción . . . . . . . . . .
Eje, presión de aire del impulsor .
Eje, presión de aire del eje trasero
Restricción del filtro de combustible
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3-47
3-47
3-47
3-48
3-1
CONTROLES
Indicador de restricción del filtro de aire . . . . .
Motor, presión del aceite . . . . . . . . . . . .
Motor, Temperatura del aceite . . . . . . . . .
Manómetro del distribuidor . . . . . . . . . . .
Manómetro de combustible. . . . . . . . . . .
Termómetro de la transmisión . . . . . . . . .
Temperatura del eje de dirección (avance y reversa)
Presión del aire de carga de la suspensión, N.° 1,
N.° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión de aire de aplicación del freno del tractor .
Presión de aire de aplicación del freno del tractor .
Presión de aire del tanque de aire del remolque. .
Temperatura del aceite de la caja de transferencia
Temperatura de aceite de la transmisión, . . . .
Temperatura de aceite del retardador de la
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3-48
3-48
3-49
3-49
3-49
3-50
3-50
3-51
3-51
3-52
3-52
3-52
3-53
3-53
INTERRUPTORES
Interruptores del tablero . . . . . . . . . . . .
3-2
3-54
CONTROLES
Controles en la columna de dirección
Controles del volante (Opcional) . .
Controles montados en la puerta . .
Autoprueba de luces exteriores . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3-73
3-79
3-81
3-84
Controles de aire acondicionado . . . . . . . .
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado automático . . . . . . . . .
Modo de control Semi-Automatic (Semiautomático)
MAX Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anulación manual . . . . . . . . . . . . . . .
Calefactor de la cabina para dormir - Controles de
A/C (opcionales) . . . . . . . . . . . . . .
3-86
3-87
3-90
3-91
3-91
3-92
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
3
3-96
ACCESORIOS
Radio (opción) . . . . . . . .
Encendedor y cenicero (opción)
Almacenamiento en la cabina .
Interruptor de la llave de ignición
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 3-98
. 3-98
. 3-99
. 3-100
3-3
CONTROLES
Sistema de telemática del vehículo . . . . . . . 3-101
Espejo 'inferior' lateral del pasajero . . . . . . . 3-104
Bandeja del lado del pasajero . . . . . . . . . 3-105
3
3-4
TABLERO DE INSTRUMENTOS
TABLERO DE
INSTRUMENTOS
Familiarizarse con el tablero
de instrumentos
Esta parte explica la ubicación de las
diversas características en su vehículo
y describe su función. Para obtener
información sobre el uso de estas
características al conducir, consulte
los párrafos siguientes. Recuerde que
cada vehículo es personalizado. Es
posible que su tablero de instrumentos
no se vea exactamente igual al de
las ilustraciones siguientes. Hemos
intentado describir las características
y los controles más comunes
disponibles. Puede seleccionar las
partes que apliquen a usted y leerlas
para estar completamente informado
de cómo funciona su vehículo.
3
3-5
TABLERO DE INSTRUMENTOS
3
1.
2.
3.
4.
5.
3-6
Cuadro de instrumentos
Indicador (o navegación de
PACCAR opcional)
Interruptores
Aire acondicionado
Portavasos
6.
7.
8.
9.
Guantera
Almacenaje en la parte
superior
Controles del freno de
estacionamiento
Radio
10.
11.
12.
13.
Interruptor de ignición
Interruptor de faros
Interruptor de control del
menú (MCS)
Bandeja del lado del
pasajero
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Cuadro de instrumentos
3
1.
2.
3.
4.
5.
Velocímetro
Tacómetro
Temperatura del refrigerante
del motor
Nivel de combustible
(primario)
Presión de aceite del motor
6.
7.
8.
9.
10.
DEF (Líquido de escape de
diesel)
Presión de aire primaria
Presión de aire secundaria
Pantalla de información del
conductor
Botón de restablecimiento
del recorrido
11.
12.
13.
Interruptor de ignición
Interruptor de faros
Interruptor de control del
menú (MCS)
3-7
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Descripción del cuadro de
instrumentos
Autoprueba del sistema de
instrumentos
3
Cuando el interruptor de ignición
está encendido, el sistema de
instrumentación entrará en una
Autoprueba. Esta prueba verificará el
funcionamiento de los indicadores y
las advertencias.
Durante la autoprueba del sistema
de instrumentación, se mostrarán
múltiples iconos de advertencia
en secuencia. La secuencia total
solamente tomará no más de 10
segundos en completarse.
Consulte Símbolos de
indicadores/luces de advertencia
en la página 3-33 para obtener
información sobre cada símbolo.
Cuando se completa esta secuencia,
indicará una Autoprueba exitosa. Pida
3-8
que un técnico de servicio calificado
revise su sistema de instrumentación
si no se completa con éxito.
Alarma audible
La alarma audible sonará durante
la Autoprueba del sistema de
instrumentación. La alarma audible
también sonará junto con la mayoría
de luces de advertencia. Estos
eventos incluyen pero no se limitan a
las advertencias de faros encendidos,
quinta rueda, apagado del motor,
aire primario/secundario y puerta del
conductor abierta.
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Iconos opcionales
Mensajes de comprobación
1. Velocímetro
Los iconos adicionales pueden
funcionar dependiendo de las
especificaciones individuales del
vehículo. Éstas se incluirán en
la Autoprueba del sistema de
instrumentos.
Los mensajes de comprobación
se proporcionan para proporcionar
al operador información adicional
en relación con los sistemas que
requieren atención debido a un mal
funcionamiento del sistema o a
condiciones de funcionamiento que
puedan impedir el rendimiento seguro
y correcto para el vehículo. El operador
puede administrar algunos mensajes
mientras que otros posiblemente
requieran de una reparación por parte
de un distribuidor autorizado.
El velocímetro, indica la velocidad del
vehículo en millas por hora (mph) y en
kilómetros por hora (km/h). El cuadro
del velocímetro también incluye varias
luces indicadoras y de advertencia
(consulte Alertas audibles en la página
3-32).
NOTA
Es posible que algunas luces
opcionales se iluminen aunque su
vehículo no esté equipado con esa
característica particular.
3-9
3
TABLERO DE INSTRUMENTOS
2. Tacómetro
El tacómetro mide la velocidad del
motor en revoluciones por minuto
(RPM).
3
El detalle de RPM también está
disponible como una pantalla visible
en el cuadro de instrumentos. La
visualización del detalle de RPM se
logra al utilizar el selector de MCS para
girarlo al menú [VIRTUAL GAUGES].
El tacómetro es un indicador útil al
intentar conducir eficientemente. Le
permitirá coordinar la velocidad de
conducción y la selección de marcha
con el rango de funcionamiento de
su motor. Si la velocidad del motor
es muy alta, puede seleccionar
una marcha más alta para bajar las
RPM. Si la velocidad del motor baja
demasiado, puede seleccionar una
marcha más baja para aumentar
las RPM. Consulte Sugerencias y
técnicas de conducción en la página
3-10
4-65 para obtener más instrucciones
sobre las técnicas de conducción
y el uso del tacómetro. Para evitar
que se dañe el motor, no deje que el
indicador exceda la velocidad máxima
establecida. (Consulte su Manual de
mantenimiento y funcionamiento del
motor para ver las recomendaciones
de RPM).
El tacómetro iluminará una pequeña
luz verde justo debajo de los número
del indicador. Esto sirve para indicar
la velocidad del motor para obtener
un ahorro óptimo de combustible.
Consulte la Velocidad óptima del motor
en la página 4-68 para obtener más
información sobre cómo utilizar este
indicador durante la operación normal.
3. Motor, temperatura del
refrigerante
El indicador de temperatura de agua
muestra la temperatura del refrigerante
del motor. Bajo condiciones normales
de funcionamiento, el indicador de
temperatura del agua debería estar
entre 165º y 205° F (74 y 90° C). Bajo
ciertas condiciones, temperaturas
un poco más altas podrían ser
aceptables. Sin embargo la máxima
temperatura permitida es de 210°
F (99° C), con excepción de ciertos
motores especiales. Revise el manual
del motor para estar seguro.
Consulte Sobrecalentamiento del
motor en la página 2-6 para obtener
instrucciones sobre qué debe hacer si
el motor se sobrecalienta.
TABLERO DE INSTRUMENTOS
4. Nivel de combustible,
primario
El indicador de combustible primario
indica la cantidad total (aproximada)
de combustible en el tanque de
combustible. Además, para indicar
vacío y lleno, los indicadores también
indican el nivel de combustible en
incrementos progresivos. Cuando el
nivel de combustible del tanque está
por debajo de ¼ lleno, se encenderá
una luz de advertencia roja en el
indicador.
Primaria
NOTA
NOTA
Para vehículos de exportación,
los indicadores de combustible no
indicarán: ÚNICAMENTE DIESEL
DE AZUFRE ULTRA BAJO.
Es posible que este vehículo
esté fabricado con sistemas de
combustible diferentes y diferentes
ubicaciones del tubo de extracción.
Por eso y por la cantidad de
desniveles en la carretera se
recomienda que no conduzca su
vehículo con menos de un cuarto de
la capacidad de combustible de su
camión. Si permite que el nivel de
combustible baje de un cuarto de
su capacidad, podría ocasionar que
falte combustible para mantener
funcionando el motor.
Además,
sería conveniente que mantenga
los tanques de combustible por lo
menos a la mitad para disminuir
la condensación de humedad en
los tanques. Esta humedad podría
dañar el motor.
Secundaria
3-11
3
TABLERO DE INSTRUMENTOS
5. Motor, presión del aceite
ADVERTENCIA
3
No transporte contenedores de
combustible ni ninguna otra clase
de contenedores utilizados para
almacenar combustible líquido. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
No destape un tanque de
combustible cerca de una llama
expuesta.
Los vapores de
combustible podrían estar calientes
y el combustible podría provocar
una explosión o un incendio. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
Consulte Reabastecimiento de
combustible en la página 4-75 para
obtener más información.
Es importante mantener la presión del
aceite dentro de los límites aceptables.
Si la presión del aceite está por debajo
de psi mínima se encenderá una luz
de advertencia roja en el indicador, se
encenderá la luz de detener el motor y
sonará la alarma.
Para obtener más información sobre
las presiones de funcionamiento
normal y el aceite del motor, consulte
el Manual de funcionamiento y
mantenimiento del motor.
PRECAUCIÓN
Poner a funcionar su vehículo
con presión de aceite insuficiente
provocará daños graves al motor.
Si la presión de aceite no sube dentro
de los siguientes 10 segundos de
3-12
TABLERO DE INSTRUMENTOS
haber arrancado el motor, detenga el
motor y determine las causas.
6. Líquido de escape de
diesel (DEF)
Revise el manual del fabricante del
motor para obtener los rangos de
presión de aceite correctos para el
motor de su vehículo.
Si la presión de aceite cae
repentinamente o si la alarma
audible y la luz de advertencia de
presión de aceite se enciende mientras
conduce, consulte La luz de presión
de aceite del motor se enciende en
la página 2-5 en relación con lo que
debe hacer si la presión de aceite es
insuficiente.
Para obtener más información sobre
los indicadores del motor y cómo
utilizar su motor adecuadamente,
consulte Mantenimiento del motor en
la página 5-104.
7 y 8. Presión de aire
primaria y secundaria
Presión de aire primaria
El indicador de líquido de escape de
diesel muestra la cantidad aproximada
de líquido DEF en el tanque de DEF.
Además de vacío y lleno, el indicador
también indica 1/4, 1/2 y 3/4 de la
capacidad total. El líquido DEF debe
cumplir con algunos requisitos de
emisiones. NO permita que su tanque
de DEF permanezca vacío. Consulte
su manual adicional de emisiones para
obtener más detalles sobre el líquido
DEF.
PRECAUCIÓN
Utilice solamente líquido de escape
de diesel. Si no hace esto, se
pueden dañar los componentes del
Filtro de partículas de diesel (DPF).
3
Presión de aire secundaria
El manómetro de aire primario indica
la presión del sistema de frenos
traseros. El indicador secundario
indica la presión en el sistema de
frenos delanteros. Cada indicador
indica la cantidad de presión de aire
de cada sistema, en libras por pulgada
cuadrada (psi).
En los vehículos equipados con
manómetros de aire en sistema
métrico, la placa superior del indicador
3-13
TABLERO DE INSTRUMENTOS
incluye una escala de kPa (mayor) y
una escala de psi (menor).
Consulte La alarma de aire bajo
se enciende en la página 2-4 para
obtener instrucciones sobre lo que
debe hacer si el sistema de aire queda
sin funcionamiento.
3
NOTA
Asegúrese de que la presión de aire
se mantenga a más de 100 psi (690
kPa) en ambos sistemas de servicio
antes de mover el vehículo.
NOTA
Si la presión en uno o ambos
circuitos baja de 65 psi (448 kPa), se
encenderá una luz de advertencia
roja en el indicador y sonará un tono
de alarma audible cuando el motor
esté funcionando.
3-14
ADVERTENCIA
Si la presión de aire baja de
60 psi (414 kPa), los frenos
de resorte podrían detener el
vehículo repentinamente, lo que
podría ocasionar un accidente que
provoque la muerte o lesiones
personales. Observe las luces rojas
de advertencia de los indicadores.
Si alguna se enciende, no utilice
el vehículo hasta que se haya
reparado o prestado el servicio
adecuado. Si la luz y la alarma no
se apagan al arrancar, no intente
conducir el vehículo hasta que haya
encontrado el problema y lo haya
reparado.
ADVERTENCIA
La luz de advertencia de la presión
de aire y el tono de alarma audible
indican una situación peligrosa:
no hay suficiente presión de
aire en los tanques de aire para
frenar repetidamente y el sistema
de frenos ha fallado. Si no se
utilizan los frenos de servicio, sus
frenos de resorte podrían aplicarse
repentinamente ocasionando un
bloqueo de ruedas, pérdida de
control o que lo alcancen los
vehículos que vienen atrás. Esto
podría llevar a un accidente,
ocasionando la muerte o lesiones
personales.
Dirija el vehículo
de inmediato a un lugar seguro,
mientras aún tiene el control.
TABLERO DE INSTRUMENTOS
9. Pantalla de información
del conductor
10. Restablecimiento de
recorrido
La pantalla puede mostrar
múltiples luces de advertencia.
La información de advertencia
aparecerá momentáneamente y luego
se minimizará en la pantalla. La
revisión de las advertencias se puede
hacer al navegar en el menú a través
del Interruptor de control del menú.
El botón de restablecimiento del
recorrido montado en el cuadro es
la única manera para colocar el cero
los datos del viaje. Después de
alternar el ODO de viaje (presione
brevemente para seleccionar viaje
A, B, C o D) al viaje deseado,
MANTENGA PRESIONADO el botón
de restablecimiento del recorrido
que restablece los datos de viaje
mostrados.
Pantalla de información del
conductor
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Odómetro/odómetro de
viaje
Temperatura del aire
exterior
Reloj
Advertencias activas
Indicador de control crucero
Área del indicador de
cambios y transmisión
automatizada
Arco
Perilla de MCS
3-15
TABLERO DE INSTRUMENTOS
9
Ventana de contenido
principal
Descripción de la pantalla de
información del conductor
ADVERTENCIA
No vea la pantalla del Cuadro
de instrumentos por períodos
prolongados de tiempo mientras
el vehículo está en movimiento.
Solo dé un vistazo rápido al
monitor mientras conduce.
De
no hacerlo podría ocasionar que
el conductor no esté atento a la
posición o situación del vehículo en
la carretera, lo que podría provocar
un accidente y posible muerte,
lesiones personales o daños al
equipo.
3
La Pantalla del cuadro de
instrumentos, ubicada en la parte
superior del cuadro de instrumentos,
muestra información importante
del vehículo a través de un control
constante de los sistemas cuando se
3-16
cumple cualquiera de las siguientes
condiciones:
•
la llave de ignición está en las
posiciones ON (encendido) o ACC
(accesorios)
•
el temporizador de la ignición está
activo
•
El botón MCS se empuja o gira
(independiente de la posición del
interruptor de la llave de ignición)
•
suena la alarma del reloj
•
se abre la puerta del conductor o
del pasajero
•
el interruptor de la luz de
advertencia de peligro está en ON
(encendido)
•
El interruptor del freno de servicio
está encendido
•
El interruptor de la luz indicadora
del tractor está encendido
TABLERO DE INSTRUMENTOS
•
El interruptor de la luz indicadora
del remolque está encendido
•
La pantalla de voltaje bajo no está
activa
•
y la pantalla no se ha puesto en
modo "Display Off"
Además de una pantalla en blanco, los
siguientes son elementos del menú y
la información está disponible dentro
de cada selección del menú.
NOTA
Sólo se tiene acceso a algunas
funciones de la Pantalla de
información del conductor cuando
el vehículo está estacionado. Otras
funciones están disponibles cuando
el vehículo se está moviendo
o cuando está estacionado.
Cada función se identifica en las
siguientes descripciones.
1. Odómetro/odómetro de
viaje
a 0 y empezará el nuevo conteo de
millas/km de viaje.
El odómetro/medidor de viaje se activa
cuando se abre la puerta y cuando la
llave se encuentra en la posición ACC
(accesorios) u ON (encendido).
Presione el botón del recorrido en el
cuadro de instrumentos en cualquier
momento que desee ver la lectura del
odómetro. Presione otra vez el botón
del recorrido para desplazarse a través
de los otros odómetros disponibles en
el cuadro.
El odómetro muestra la distancia
que su vehículo ha recorrido. La
visualización se puede configurar para
mostrar unidades métricas o unidades
inglesas.
El odómetro de viaje actual muestra
qué tan lejos ha ido el vehículo durante
un viaje específico y puede mostrarse
en incrementos de una décima de
unidad. La máxima distancia que se
puede mostrar en el odómetro de viaje
es 9999.9 antes de que vuelva a cero.
Para restablecer el odómetro de viaje,
mantenga presionado el botón del
cuadro. Los números se restablecerán
3-17
3
TABLERO DE INSTRUMENTOS
2. Temperatura del aire
exterior
Utilizado para mostrar la información
de la temperatura del aire exterior y una
advertencia de bajas temperaturas.
3
La pantalla también le avisará al
conductor cuando la temperatura
del aire exterior se aproxime a
la temperatura de congelación
(32° F o 0° C) mostrando el
símbolo del copo de nieve. El
símbolo se encenderá cuando la
temperatura baje de 34° F o 11°C y se
encenderá intermitentemente durante
los 3 primeros segundos, luego
permanecerá encendida hasta que la
temperatura suba de 37° F o 28° C.
La unidad de medida del sistema
(Fahrenheit o centígrados) se puede
cambiar al navegar en el menú de
configuración.
3-18
La visualización de la temperatura del
aire exterior se encenderá cuando la
puerta está abierta y cuando la llave
de ignición está en la posición ACC o
ON y se apagará al girar el interruptor
de ignición a off.
La visualización de la temperatura del
aire exterior utiliza un sensor (ubicado
en la parte inferior del ensamble
del espejo del lado del conductor)
únicamente para medir la temperatura
del aire exterior. No puede mostrar
la temperatura de la superficie de la
carretera en la pantalla de temperatura
o en el icono del copo de nieve.
Además, la lectura de la temperatura
del aire exterior podría verse afectada
por la exposición a la luz solar directa.
3. Reloj
El reloj presenta la hora local cuando
el reloj se configura. Si el reloj no
está configurado, las palabras "SET
CLOCK" (configurar reloj) aparecerán
al colocar la ignición en la posición
ON (encendido). Si el reloj no se
configura, el mensaje desaparecerá
y no se mostrará la hora. La hora se
puede configurar mientras aparece el
indicador "SET CLOCK" (configurar
reloj) o se puede configurar al navegar
al menú de configuración por medio
del Interruptor de control del menú.
El reloj mostrará la hora local del día.
Establezca la hora doméstica según la
hora actual en la base de operación.
Establezca la hora local según una
zona horaria de destino. Restablezca
la hora local en cualquier momento
que cambie la ubicación de destino y
que necesite utilizar esta función.
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Consulte Configuración en la página
3-29 para leer más sobre cómo
establecer el reloj.
4. Advertencias activas
Las advertencias activas aparecerán
en esta área además de las áreas
alrededor del centro de la visualización.
Las advertencias activas son mensajes
emergentes que se encienden en
la pantalla y se quitan al presionar
el botón de MCS. Si hay iconos de
advertencia activos mientras el control
crucero está habilitado, los iconos
aparecerán a cada lado del icono
de control crucero. Si hay múltiples
advertencias, la visualización mostrará
cuántas están activas. Los números
pueden cambiar sin interacción del
usuario si las advertencias individuales
son intermitentes, basadas en el
tiempo, de corrección automática o si
se corrige la situación.
5. Indicador de control
crucero
Esta área se utiliza para proporcionar
al conductor una ubicación específica
para la velocidad establecida del
control crucero si está equipada,
control crucero adaptable con la
información de distancia en relación
al vehículo que está adelante.
Los vehículos con control crucero
adaptable mostrarán muchos iconos
diferentes en esta área para avisarle
al operador que tome acciones
específicas.
NOTA
Si hay indicadores secundarios
activos
mientras
el
control
crucero está habilitado, los iconos
aparecerán a cada lado del icono
de control crucero.
3-19
3
TABLERO DE INSTRUMENTOS
6. Área del indicador de
cambios y transmisión
automatizada
3
Esta área proporcionará al operador
retroalimentación de la transmisión.
La visualización podría reflejar el
engranaje de la transmisión que
se está operando, modo manual
o automático, puede proporcionar
indicios del cambio progresivo (para
vehículos fabricados con motores
PACCAR MX con opción de cambio
progresivo) o indicadores de fallas
específicos de la transmisión.
3-20
7. Arco
8. Perilla de MCS
Esta área muestra la categoría de
función en la que el software de
visualización y la perilla de MCS
están establecidos actualmente.
Dependiendo del funcionamiento de
la pantalla, es posible que el color del
texto cambie para indicar la selección
del usuario.
Utilizada para proporcionar al
conductor una retroalimentación de
la navegación de la pantalla. Se
proporcionan señales en relación a
cuando un usuario puede empujar o
girar el control de entrada, se muestra
en formato de icono cuya función
está activa y cuál función aparecerá a
continuación si la perilla se gira hacia
la derecha o hacia la izquierda.
TABLERO DE INSTRUMENTOS
9. Área de contenido
principal
Hay 5 funciones permitidas al
conducir y 7 cuando el vehículo está
estacionado. Algunas funciones están
disponibles en ambos modos, pero
tienen diferente contenido disponible
dependiendo del modo
Cómo navegar en las
funciones de la Pantalla del
cuadro de instrumentos
Interruptor de control del
menú (MCS)
El MCS se utiliza para navegar en la
visualización de instrumentos. Éste
consta de un botón back y una perilla
que se presiona y gira. El Interruptor
de control del menú se encuentra en
el panel del lado derecho.
3
La perilla MCS puede realizar dos
funciones. Puede seleccionar y
establecer valores al girarla e ingresar
sus ajustes cuando se presiona.
El botón MCS tiene un botón BACK
(Atrás) que se encuentra sobre la
perilla. Presionar este botón regresará
al menú anterior.
3-21
TABLERO DE INSTRUMENTOS
NOTA
Si sostiene el botón por dos
segundos, apagará la pantalla de
visualización.
•
Indicadores virtuales - este
elemento del menú proporciona
información dinámica al operador.
•
Temporizador de ignición - utilice
este menú para configurar la hora
y poner a funcionar el motor a
ralentí después de quitar la llave
de ignición.
•
Información del recorrido - utilice
esta información para obtener los
detalles del resumen del recorrido.
•
Información del camión proporciona información sobre el
vehículo.
•
Advertencias activas - use este
menú para ver los códigos y
mensajes de falla del vehículo.
•
Configuración - use este menú
para cambiar las preferencias.
•
Ahorro de combustible - utilice
esta visualización para ver
3
Aquí hay una lista de elementos de
menú disponibles:
•
3-22
Pantalla en blanco - utilice este
elemento del menú para minimizar
la información en la pantalla.
TABLERO DE INSTRUMENTOS
el rendimiento de ahorro del
combustible del vehículo.
(disponible en el modo de
conducción)
La navegación del sistema está
organizada en 3 niveles de funciones.
El primer nivel de organización está
identificado como funciones de nivel
del "tronco". El segundo nivel está
identificado como las funciones del
nivel de "rama". El nivel más bajo
de funciones se identifica como
las funciones de nivel de "hoja".
Algunas pantallas aparecerán de
manera diferente dependiendo de si
el vehículo se está moviendo o está
estacionado. Las imágenes siguientes
proporcionan un ejemplo de una
pantalla para familiarizarse con la
interfaz.
Nivel de tronco
En este nivel, puede navegar entre las
funciones al girar la perilla MCS. Puede
ingresar una función al presionar la
perilla; en la cual luego irá a lo que se
denomina como el nivel de “rama” del
software.
diferenciarlos de los campos que
llevan al usuario al “nivel de hoja”.
Navegación en el nivel de rama
Navegación en el nivel de tronco
3
Nivel de hoja
Nivel de rama
En el nivel de funciones de rama, la
rotación de la perilla de MCS controla
el resaltado del cursor. Cuando algo
está resaltado, una presión del MCS
seleccionará ese elemento o alternará
su contenido. Los campos que se
están alternando regularmente utilizan
un texto de color más oscuro para
En este nivel, no hay más opciones de
donde elegir. El MCS se puede utilizar
para desplazarse a través de diferente
información y el botón back se puede
utilizar para regresar a los niveles de
rama (una presión) o de tronco (dos
presiones) del sistema.
3-23
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Navegación en el nivel de hoja
Descripción de las pantallas
del menú
OFF en donde toda la visualización se
apaga.
El modo de pantalla en blanco se
selecciona a través de la perilla
giratoria MCS. El modo Display OFF
se selecciona al presionar el botón
sobre la perilla MCS por más de 2
segundos.
3
Pantalla en blanco
Esta pantalla está disponible en ambos
modos estacionado y conduciendo.
El modo de pantalla en blanco
es para permitir los elementos de
pantalla minimizados, mientras aún
mantiene una parte del contenido
más permanente de la pantalla como
el odómetro, temperatura del aire
exterior, señal de advertencia, etc.
Esto es diferente del modo Display
3-24
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Indicadores virtuales
La función de indicadores virtuales
se selecciona a través de la perilla
giratoria MCS y está disponible
en ambos modos estacionado y
conduciendo.
Los indicadores virtuales proporcionan
información dinámica sobre el
desempeño del vehículo. Gire el botón
de MCS para desplazarse a través de
los indicadores disponibles y presione
para seleccionar el indicador que
desea ver.
Temporizador de encendido
Esta función permite que el conductor
configure un temporizador para
apagar el camión. Esta característica
solamente está disponible cuando
el vehículo está estacionado.
Después de que el temporizador está
configurado, la llave de ignición se
puede girar a la posición off y se
puede retirar. El motor continuará
funcionando durante el tiempo
programado.
Ahorro de combustible
Esta función muestra el rendimiento
de ahorro de combustible dinámico del
vehículo. Ésta muestra la velocidad
promedio, el ahorro de combustible
promedio y una indicación instantánea
dinámica del ahorro de combustible
sobre o debajo del promedio actual.
La pantalla está disponible mientras
conduce. El ahorro de combustible
promedio se calcula por el combustible
consumido durante el recorrido
(vea la siguiente sección para la
información del recorrido). El ahorro
de combustible para un recorrido se
restablecerá cuando se restablezca el
odómetro de viaje.
3-25
3
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Información del viaje
3
Esta función le permite guardar los
datos de información de viaje de hasta
4 viajes separados – etiquetados
A, B, C y D. Los viajes también
son seleccionables como “Active”
o “Inactive” de manera que pueda
utilizar la función de registro de datos
para tratar los viajes separados uno
del otro o como segmentos de un viaje
combinado. Al conducir, la pantalla
solamente le permite alternar cuál
viaje se ve en el odómetro de viaje y
establecer el estado activo/inactivo.
Cuando el vehículo está estacionado
3-26
puede seleccionar y ver una variedad
de datos recopilados para cada viaje,
como se ve en la lista siguiente:
•
Ahorro del recorrido
•
Velocidad promedio del recorrido
•
Horas del recorrido del motor
•
Combustible del recorrido utilizado
•
Tiempo en el control crucero (%)
•
Tiempo en el punto ideal (%)
•
Tiempo en sobrevelocidad (%)
•
Horas del recorrido a ralentí
•
Porcentaje del recorrido a ralentí
(%)
•
Combustible del recorrido utilizado
a ralentí
•
Porcentaje del recorrido a ralentí
utilizado (%)
•
Horas totales de PTO
TABLERO DE INSTRUMENTOS
•
Horas de PTO del recorrido
•
Porcentaje del recorrido de PTO
(%)
•
Combustible total de PTO utilizado
•
Combustible del recorrido de PTO
utilizado
•
Ahorro del recorrido de PTO
El botón de restablecimiento del
recorrido montado en el cuadro se
utiliza para colocar en cero y borrar
los datos de recorrido acumulados.
Las presiones cortas alternan
entre la vista del odómetro y los 4
recorridos. Sostener el botón cuando
un recorrido específico coloca en
cero los datos almacenados y coloca
automáticamente el recorrido borrado
en un estado “activo”.
Utilizar la perilla de MCS mientras
en esta pantalla solo se activará o
desactivará una función del recorrido.
Información del camión
NOTA
Las opciones de PTO en la
visualización
solamente
se
mostrarán si el vehículo está
equipado con PTO.
NOTA
Únicamente
se
mostrará
la
información del camión disponible
(por ejemplo, las transmisiones
manuales no tienen una versión de
software).
3
Esta información está disponible
cuando el vehículo está estacionado.
1.
Información del chasis
a.
Número de chasis
b.
ID de flotilla
3-27
TABLERO DE INSTRUMENTOS
c.
2.
3
3.
4.
N.° de versión de software
CECU
Información del motor
Advertencia y fallas
Diesel Exhst Fluid
Poor Quality
Refill with new DEF
to Prevent Derate
a.
Marca del motor
b.
Modelo del motor
c.
Versión de Software del motor
1
3
d.
Límite de velocidad controlada
12:39PM
e.
Potencia del motor
Información de la transmisión
a.
Marca de la transmisión
b.
Modelo de transmisión
c.
N.° de versión de Software de
la transmisión
Información de ABS
a.
Marca de ABS
b.
Modelo ABS
c.
N.° de versión de Software
del ABS
3-28
se verán en formato de pila y al
girar la perilla de MCS le permitirá
ver las diferentes advertencias. La
advertencia de prioridad más alta
estará de manera predeterminada en
la parte superior de la pila.
25,326Mi
78 F
La visualización tiene una función
de alerta de mensajes que anula la
visualización normal y la navegación a
través de las funciones cuando ocurre
un problema con el camión. Estos
mensajes de alerta se denominan
"emergentes" debido a que toman
la pantalla. Algunos mensajes son
de prioridad baja suficiente para
"suprimirlos", lo cual se hace al
presionar el botón MCS. Habrá un
indicador en la pantalla que muestra
que mensajes se pueden suprimir. Si
hay múltiples mensajes emergentes
presentes al mismo tiempo, estos
Cuando el vehículo está estacionado,
la función “Warnings and Faults”
(Advertencias y fallas) obtendrá
acceso a los mensajes emergentes
suprimidos que se incluyen y se
presentan en la esquina izquierda
superior de la pantalla.
Al seleccionar “Review Warnings”
(Revisar advertencias) se vuelven a
TABLERO DE INSTRUMENTOS
invocar los mensajes emergentes y si
hay múltiples activos, puede navegar
a través de la pila al girar la perilla de
MCS. La descripción de la advertencia
se puede ver al conducir o cuando
el vehículo está estacionado, pero
los detalles de la falla son visibles
solamente cuando el vehículo está
estacionado. La selección del menú
que se muestra en la imagen anterior
simplemente no estará allí si se está
conduciendo el camión, a pesar de
que las advertencias e indicadores
del tablero en el cuadro aún estarán
disponibles como indicadores si el
problema el grave. Las pantallas de
detalles de fallas incluyen:
1.
cuántas fallas, se muestran en
formato de pila a través de la cual
se puede desplazar
2.
desde cuál ECU se está
generando la falla
3.
una descripción de texto del
problema
4.
su código de falla real
5.
instrucciones de acción que le
indican lo que debe hacer (por
ejemplo, busque servicio pronto
en comparación con corregir en
la siguiente visita de servicio
programada)
Un ejemplo de una pantalla Fault
Details (Detalles de la falla) se muestra
a continuación:
Ejemplo de detalles de falla
Ajustes
Este menú solamente está disponible
cuando el vehículo está estacionado.
Varios ajustes se pueden cambiar
mediante esta función. El operador
puede cambiar el formato de hora (12
hr/24 hr), la hora del día y los ajustes
de la alarma, unidades de medida para
la visualización (millas/kilómetros)
y el idioma que se muestra. El
cambio de las funciones de ajustes se
hace regularmente de dos maneras.
Los elementos se pueden alternar
directamente desde la selección
resaltada (en el nivel de rama); estos
casos utilizan texto azul oscuro que
cambia al valor establecido. Otras son
selecciones del menú que muestran
nuevas pantallas en el "nivel de hoja".
Lo siguiente muestra ejemplos de
como encender/apagar la alarma en
comparación con pantallas a través de
las que navega para configurar la hora
del reloj.
3-29
3
TABLERO DE INSTRUMENTOS
Para ENCENDER/APAGAR la
alarma:
lo largo de la lista de elementos
del menú a "Format" (Formato).
3.
Gire la perilla del MCS para
cambiar la hora. Presione el MCS.
Presione el MCS para desplegar
12 horas (AM/PM) o 24 horas
(hora militar).
4.
Gire la perilla del MCS para
cambiar los minutos. Presione el
MCS.
Para configurar la hora inicial,
local o la alarma:
5.
Gire el MCS para cambiar entre
AM y PM. Presione el MCS.
6.
Presione el botón sobre MCS para
salir.
2.
3
1.
2.
Modo de despliegue
Cuando se encuentre en el
menú Settings (Configuraciones),
desplácese a lo largo de la lista
de elementos del menú a "Alarm"
(Alarma). Presione el MCS.
Presione el MCS para encender o
apagar la alarma.
1.
Cuando esté en el menú Settings
(Configuraciones), desplácese a
lo largo de la lista de elementos
del menú.
2.
Presione el MSC para seleccionar
el elemento a cambiar.
Para configurar el formato de
visualización del reloj
1.
Cuando esté en el menú Settings
(Configuraciones), desplácese a
3-30
El modo display off está disponible en
cualquier momento en la navegación
del menú, pero el modo screen
minimize solamente se puede realizar
cuando está en esta pantalla.
TABLERO DE INSTRUMENTOS
NOTA
Hay algunos momentos en los que
el modo “Display Off” (Visualización
apagada) no está permitido o es
anulado por el sistema, por ejemplo
si aparece un mensaje "emergente",
la pantalla se volverá a encender
o si el camión está equipado con
un sistema de control crucero
adaptable, la pantalla no se puede
apagar cuando está activo.
3
3-31
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
SÍMBOLOS DE
ADVERTENCIA
Guía para los símbolos de
advertencia
3
Las luces de advertencia y alarma
audible pueden indicar un mal
funcionamiento en el sistema. Revise
las luces frecuentemente y responda
de manera adecuada tan pronto como
vea que una se enciende. Estas luces
podrían salvarlo de un accidente serio.
Cuando se muestran varios
iconos de advertencia en el
cuadro de instrumentos, ellos
aparecerán al principio y luego
se minimizarán. Cuando se
minimicen, se representarán en el
área de advertencias activas de la
visualización (consulte el Centro
de rendimiento del conductor en la
página 3-33 para ver los detalles). Un
triángulo representa una advertencia
3-32
registrada y un diamante representa
un mensaje de comprobación.
ADVERTENCIA
No haga caso omiso de la alarma
audible o luces de advertencia.
Estas señales indican que hay algún
problema en el funcionamiento de
su vehículo. Podría ser una falla
en un sistema importante, con los
frenos, lo cual le podría ocasionar
un accidente que provoque la
muerte o lesiones. Pida que le
revisen de inmediato el sistema
correspondiente.
Los mensajes de comprobación
se proporcionan para proporcionar
al operador información adicional
en relación con los sistemas que
requieren atención debido a un
mal funcionamiento del sistema o
a condiciones de funcionamiento
que puedan impedir el rendimiento
seguro y correcto para el vehículo.
El sistema emitirá un sonido para
indicar al operador que aparece un
mensaje en el cuadro. El operador
puede administrar algunos mensajes
mientras que otros posiblemente
requieran de una reparación por parte
de un distribuidor autorizado.
La siguiente es una lista de Símbolos
de indicadores/luces de advertencia
que aparecen en el cuadro de
instrumentos y en el Centro de
rendimiento del conductor.
•
el nombre del símbolo
•
la figura del símbolo
•
el color del símbolo cuando está
encendido
•
si el símbolo es estándar (Std) u
opcional (Opt)
•
si el símbolo tiene un mensaje de
comprobación asociado
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
•
la referencia del número de página
para obtener información adicional
Ejemplo: Motor y luego en orden
alfabético.
Los símbolos están enumerados
por secciones de los componentes
principales.
Símbolos de indicadores/luces de advertencia
Nombre del símbolo
Símbolo
Msg
3
Color
Std/Opc
Página
1. Eje, control de la tracción
Amarillo
OPT
en la página 3-40
2. Frenos, sistema de frenos antibloqueo (ABS)
Amarillo
STD
en la página 3-40
3. Frenos, presión baja de aire
Rojo
STD
en la página 2-4
4. Freno, freno de estacionamiento
Rojo
STD
en la página 3-41
3-33
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Nombre del símbolo
Msg
Color
Std/Opc
Rojo
OPT
en la página 3-41
6. Frenos, sistema de frenos antibloqueo (ABS) del
remolque
Amarillo
STD
en la página 3-41
7. Diferencial, bloqueo del diferencial entre ejes
Amarillo
OPT
en la página 3-64.
Rojo
OPT
en la página 3-42
Amarillo
OPT
en la página 3-42
Rojo
OPT
en la página 3-42
5. Freno, frenos de servicio
Símbolo
Página
3
8. Camión de , la caja de volteo está hacia arriba
9. Camión de volteo, compuerta
10. Camión de volteo, la caja de volteo está hacia arriba
3-34
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Nombre del símbolo
Símbolo
Msg
Color
Std/Opc
Página
11. Emisiones, filtro de partículas de diesel (DPF)
Amarillo
STD
en la página 3-42
12. Emisiones, temperatura alta del sistema de escape
(HEST)
Amarillo
STD
en la página 3-42
3
13. Emisiones, luz indicadora de falla (MIL)
Amarillo
STD
en la página 3-43
14. Motor, Revisar el motor
Amarillo
STD
en la página 3-43
Verde
STD
en la página 3-43
Amarillo
OPT
en la página 3-43
15. Motor, ventilador del motor
16. Motor, calefactor
3-35
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Nombre del símbolo
Msg
Color
Std/Opc
Amarillo
STD
en la página 3-44
18. Motor, retardador (freno)
Verde
OPT
en la página 3-44
19. Motor, detener el motor
Rojo
STD
en la página 3-44
20. Motor, espere para arrancar
Amarillo
OPT
en la página 3-44
21. Combustible, agua en combustible (WIF)
Amarillo
OPT
en la página 3-44
22. Advertencia de cambio de carril (LDW)
Amarillo
OPT
en la página 3-44
17. Motor, nivel bajo de refrigerante
Símbolo
Página
3
3-36
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Nombre del símbolo
23. Luces, luz alta
24. Toma de fuerza (PTO)
Símbolo
Msg
Color
Std/Opc
Página
Azul
STD
en la página 3-44
Amarillo
OPT
en la página 3-45
3
25. Toma de fuerza (PTO), modo de bomba
Verde
OPT
en la página 3-45
26. Refrigerador
Verde
OPT
en la página 3-45
27. Cinturón de seguridad, abrochado
Rojo
STD
en la página 3-45
Amarillo
STD
en la página 3-45
28. Suspensión, camión de volteo
3-37
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Nombre del símbolo
Símbolo
Msg
Color
Std/Opc
Página
29. Inflado de llantas
Amarillo
OPT
en la página 3-45
30. Transmisión, auxiliar
Amarillo
OPT
en la página 3-45
31. Transmisión, revisión
Rojo
OPT
en la página 3-45
32. Transmisión, temperatura alta del aceite
Amarillo
OPT
en la página 3-45
33. Transmisión, retardador (puede incluir BrakeSaver si
aplica)
Amarillo
OPT
●
en la página 3-46
34. Transmisión, dar servicio a la transmisión (solamente
Allison)
Amarillo
OPT
●
en la página 3-46
3
3-38
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Nombre del símbolo
Símbolo
Msg
Color
Std/Opc
Página
35. Señal de giro, izquierda
Verde
STD
en la página 3-46
36. Señal de giro, derecha
Verde
STD
en la página 3-46
3
3-39
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Descripción de los símbolos
de advertencia
1. Eje, control de tracción (ATC o
control de tracción automática)
(Consulte interruptor de lodo y
nieve profunda y Sistema de frenos
antibloqueo en la página 4-24 para
obtener más información).
NOTA
3
A.Se enciende durante la autoprueba
de activación cuando se enciende
la ignición. Se apaga después de
algunos segundos si no se detectan
problemas en el sistema. Si se detecta
un problema ATC, la luz de advertencia
ATC se encenderá y permanecerá
encendida.
B.Se enciende y se apaga cuando
el ATC está regulando el patinaje
de la rueda. (Consulte Control de
tracción automática para obtener más
información).
C.Se encenderá intermite y
constantemente cuando el interruptor
Deep Snow & Mud (Lodo y nieve
profunda) se active, lo que indica
que esta característica está activada.
3-40
Si tiene un vehículo equipado
con el Programa electrónico de
estabilidad, consulte el material
adicional que se proporciona con
este manual del operador, el cual se
incluye en el paquete de información
que está en su guantera.
ADVERTENCIA
Si este chasis está equipado
con un programa electrónico de
estabilidad (ESP) y está modificado
(es decir, agregar o desinstalar un
eje, convertir de camión a tractor,
convertir de tractor a camión,
cambiar la carrocería, extender
la distancia entre ejes y/o marco,
reubicar los componentes del marco
o modificar los arneses de ABS/ESP
neumáticos o eléctricos) un técnico
calificado debe desactivar el
ESP. Si tiene alguna pregunta,
comuníquese con su distribuidor
autorizado. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
2. Frenos, sistema de frenos
antibloqueo (ABS)
Se ilumina durante la Autoprueba del
sistema de instrumentación. Pida a un
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
distribuidor autorizado que revise el
sistema de ABS si la luz de advertencia
de ABS permanece encendida por
más de 3 segundos.
Se ilumina durante las condiciones
normales de funcionamiento para
indicar un problema con el Sistema de
ABS. Consulte Luces de advertencia
de ABS en la página 4-24 para obtener
más información.
Se ilumina cuando existe un problema
con la característica opcional de
Control de giro del volante. Consulte
ABS avanzado con control de
estabilidad en la página 4-24 para
obtener más información.
4. Freno, freno de estacionamiento
Se ilumina en el indicador de estado
cuando se aplican los frenos de
estacionamiento.
5. Freno, freno de servicio
Indica que existe una falla en el
sistema de frenos. Esto debe revisarlo
un distribuidor autorizado lo más
pronto posible.
6. Frenos, sistema de frenos
antibloqueo (ABS) del remolque
Se ilumina durante la Autoprueba
del sistema de instrumentación y el
tractor/camión está conectado con un
remolque equipado con ABS.
Se ilumina durante las condiciones
normales de funcionamiento para
indicar un problema con el Sistema
de ABS del remolque. Esto debe
revisarlo un distribuidor autorizado lo
más pronto posible. Consulte Luces
de advertencia de ABS en la página
4-24 para obtener más información.
NOTA
Los tractores/camiones y remolques
fabricados después del 1/03/01 de
ABS del remolque debieran poder
encender la luz de advertencia
de ABS integrada en la cabina
(por FMVSS121 de EE. UU.). La
industria eligió la comunicación
eléctrica (PLC) como el método
estándar para encenderla. Consulte
Luz de advertencia de ABS del
remolque en la página 4-24 para
obtener más información. En los
remolques fabricados antes del
3/1/01, verifique el estado del
sistema de ABS del remolque a
través de la luz de advertencia
externa requerida instalada en el
remolque. La luz indicadora en
el remolque debe estar amarilla e
identificada con las letras "ABS".
7. Diferencial, bloqueo del
diferencial entre ejes
3-41
3
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
3
Se ilumina cuando el interruptor del
diferencial entre ejes está encendido,
de manera que bloquea el diferencial
entre ejes. Esto activa los diferenciales
trasero posterior y trasero anterior de
igual manera. Cuando se desactiva
el interruptor (diferencial entre ejes
desbloqueado) permite que la potencia
del motor fluya a cualquiera de las 4
llantas de tracción basándose en el
efecto del diferencial (la mayoría hacia
el diferencial trasero posterior). (Esta
característica es estándar en todos los
ejes tándem).
8. Camión de volteo
Se enciende cuando la caja de volteo
del camión está arriba.
10. Camión de volteo, caja de
volteo hacia arriba
Se enciende cuando la caja de volteo
del remolque está arriba.
11. Emisiones, filtro de partículas
de diesel (DPF)
Se ilumina cuando el filtro de
partículas de diesel está tapado. Esta
advertencia también se iluminará
cuando se desactive la operación de
regeneración.
12. Emisiones, temperatura alta
del sistema de escape (HEST)
Se ilumina cuando la temperatura del
gas de escape y los componentes
del escape se vuelven demasiado
calientes.
9. Camión de volteo, compuerta
Se ilumina cuando la compuerta del
camión de volteo está abierta.
3-42
Consulte el manual del operador de
controles del tratamiento posterior del
motor para ver las instrucciones y
advertencias completas.
ADVERTENCIA
Si esta luz está encendida, no
estacione en un área donde haya
vapores o materiales combustibles.
Debe mantener los combustibles
por lo menos a cinco (5) pies
(1.52 m) de distancia del vapor del
escape (salida) (a medida que sale
del tubo de cola) mientras la luz
HEST está encendida. Siempre
estacione su vehículo en el exterior.
Si no lo hace, podría iniciar una
explosión o lesionar gravemente a
los transeúntes.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si esta luz está encendida, no
estacione en un área donde haya
personas cerca. Debe mantener
los combustibles a por lo menos
cinco (5) pies (1.52 m) de distancia
de la salida del escape mientras la
luz HEST esté encendida. Si no lo
hace así podría ocasionar lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Si esta luz está encendida, la
temperatura del tubo de cola, tubos
de escape, filtro de partículas
diesel
(DPF),
dispositivo
de
reducción catalítica selectiva (SCR)
y
componentes
circundantes,
incluyendo partes cerradas y gradas
aumenta durante el funcionamiento
del motor o cualquier evento de
regeneración y puede ocasionar
quemaduras graves en la piel.
Espere un tiempo prudencial para
que enfríe antes de acercarse,
trabajar en o cerca de cualquier
parte del sistema de escape o sus
componentes circundantes.
13. Emisiones, luz indicadora de
falla (MIL)
Se enciende cuando ocurre una falla
de emisiones del motor. El vehículo
se puede conducir de manera segura
pero se le debe dar servicio para
corregir el problema. La situación
no se debe considerar como una
emergencia. En algunos casos, la
luz Malfunction Indicator Lamp (Luz
indicadora de falla) se activará, junto
con las luces de advertencia de
Temperatura alta de escape, filtro de
partículas de diesel (DPF) y líquido de
emisión de diesel (DEF).
14. Motor, Revisar el motor
Se enciende cuando hay algún
problema no relacionado con las
emisiones, pero el vehículo puede
seguir conduciéndose con seguridad.
Deberá prestar servicio al vehículo
para corregir el problema, pero la
situación no debe considerarse como
una emergencia.
15. Motor, ventilador del motor
Se enciende cuando el ventilador está
activo.
3-43
3
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
16. Motor, calefactor
Se enciende cuando el interruptor del
calefactor del motor está encendido.
17. Motor, nivel bajo del
refrigerante
3
Se ilumina con una alarma audible
que indica un nivel de refrigerante
demasiado bajo. Deberá prestar
servicio al vehículo para corregir el
problema, pero la situación no se debe
considerar como una emergencia.
18. Motor, Retardador (freno)
Se ilumina cuando el interruptor
del retardador del motor (freno de
compresión o freno de escape) se
enciende. (Los retardadores del motor
son una opción).
19. Motor, Detener el motor
3-44
Se enciende y sonará un tono de
alarma audible cuando se presente
un problema grave en el sistema del
motor.
ADVERTENCIA
Esto deberá considerarse como
una emergencia. Debe detener el
vehículo de la manera más segura
posible y apagar la ignición. Debe
dar servicio al vehículo y corregir
el problema antes de volver a
conducirlo. Si no lo hace podría
ocasionar graves daños al motor y
provocar un accidente que cause la
muerte o lesiones personales.
20. Motor, Espere para arrancar
Se enciende cuando el calefactor de
la rejilla del motor está encendido.
(Motores PACCAR PX-6, PX-8 y
Cummins ISL)
21. Combustible, agua en
combustible (WIF)
Se enciende cuando se ha detectado
agua en el combustible.
22. Advertencia de cambio de
carril (LDW)
Se ilumina cuando el sistema LDW
opcional no puede rastrear la posición
del vehículo dentro del carril.
NOTA
Para vehículos equipados con
Advertencia de cambio de carril,
consulte la Guía del conductor de
advertencia de cambio de carril para
obtener información adicional.
23. Luces, luz alta
Se enciende cuando están encendidas
las luces altas. Este icono se
encenderá intermitentemente con
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
la alarma audible, si los faros se
quedan encendidos cuando la puerta
está abierta. Además, este icono se
encenderá intermitentemente, pero
sin una alarma audible, si existe un
problema con los faros de luz baja o
el cableado de los faros de luz baja.
En tal caso, los faros de luz alta se
encenderán con un brillo normal del
50%.
Se enciende con la aplicación del
acelerador a control remoto. Indica
que el modo de la bomba está activo.
26. Refrigerador
Se ilumina para indicar que el
refrigerador está encendido y la
ignición apagada.
24. Toma de fuerza (PTO)
27. Cinturón de seguridad,
abrochado
Se enciende cuando está acoplada la
PTO.
NOTA
No conduzca el vehículo con la PTO
conectada.
29. Inflado de llantas
Se enciende cuando se tienen que
revisar las presiones de las llantas.
(El sistema de control de presión de
llantas es una opción).
3
30. Transmisión, auxiliar
Se ilumina para indicar que la
transmisión auxiliar está en neutro.
31. Transmisión, revisión
Se ilumina cuando la llave de
ignición está en encendido como un
recordatorio para abrochar el cinturón
de seguridad.
28. Suspensión, camión de volteo
25. Toma de fuerza (PTO), modo
de bomba
Se ilumina cuando las bolsas de aire
de la suspensión se desinflan.
Se enciende cuando la transmisión
ha registrado un código de falla.
Es posible que este icono también
aparezca en el menú Transmission
Display (Pantalla de la transmisión) del
Centro de rendimiento del conductor.
Si el usuario está en el menú de esta
pantalla, el icono no indica un código
de falla.
3-45
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
32. Transmisión, Temperatura alta
del aceite
33. Transmisión, Retardador
(puede incluir BrakeSaver si
aplica)
3
Se enciende cuando el Brakesaver
(sólo exportación) o retardador de la
transmisión está activado.
34. Transmisión, Dar servicio a la
transmisión (solamente Allison)
Se enciende cuando la transmisión
1000/2000 de Allison necesita servicio.
35. Señal de giro, Izquierda
Destella cuando la función de señal de
giro a izquierda o de la luz de peligro
está en funcionamiento.
36. Señal de giro, Derecha
3-46
Destella cuando la función de señal de
giro a derecha o de la luz de peligro
está en funcionamiento.
INDICADORES OPCIONALES
INDICADORES
OPCIONALES
Eje, presión de aire del
impulsor
Eje, presión de aire del eje
trasero
Introducción
Aquí se enumeran los indicadores
que pueden estar o no en su tablero
o en el cuadro de instrumentos
central. Para los vehículos con una
pantalla de navegación telemática,
los indicadores opcionales serán
parte de las funciones de la pantalla.
Consulte el suplemento del sistema
de navegación para obtener detalles
adicionales sobre sus funciones y
cómo funciona.
Los indicadores de presión de aire del
eje impulsor indican la presión de aire
de las bolsas de aire de la suspensión
de los ejes impulsores. Este icono
puede tener un número arriba de la
imagen de la rueda para indicar cuál
es el eje impulsor, si hay varios ejes
impulsores en el vehículo.
El indicador de presión de aire del eje
trasero indica la cantidad de presión
de aire en las bolsas de aire de la
suspensión del eje trasero. Este icono
puede tener un número arriba de la
imagen de la rueda para indicar cuál
es el eje impulsor, si hay varios ejes
impulsores en el vehículo.
3-47
3
INDICADORES OPCIONALES
Restricción del filtro de
combustible
3
Este indicador le muestra la condición
en la que se encuentra el filtro de
combustible, indicando la restricción
del filtro de combustible a la bomba
de combustible. Revise el manual del
motor para la restricción adecuada.
Reemplace el filtro únicamente por
un filtro aprobado. No sustituya el
elemento micrón equivocado.
NOTA
La máxima restricción permitida
podría variar de acuerdo con el
tipo o marca de motor. Consulte el
manual del fabricante del motor o
al distribuidor del motor sobre las
especificaciones de restricción de
combustible.
3-48
Indicador de restricción del
filtro de aire
Este indicador muestra la condición
del depurador de aire del motor.
PRECAUCIÓN
Si continúa operando con el filtro
de aire sucio es posible que se
dañe el motor. Revise el filtro y
reemplácelo si fuera necesario.
Si hay agujeros en el elemento
de papel, el depurador de aire
será inútil y podría ocasionar que
el indicador de restricción del
filtro de aire presente una lectura
falsa, incluso si el elemento está
bloqueado. Reemplace el elemento
si estuviera dañado.
Motor, presión del aceite
Es importante mantener la presión del
aceite dentro de los límites aceptables.
Si la presión del aceite está por debajo
de psi mínima se encenderá una luz
de advertencia roja en el indicador, se
encenderá la luz de detener el motor y
sonará la alarma.
INDICADORES OPCIONALES
Motor, Temperatura del
aceite
El indicador de temperatura del aceite
del motor muestra la temperatura del
aceite del motor. Si la temperatura
del aceite supera el límite máximo,
se encenderá una luz de advertencia
roja en el indicador. No sobrepase
la temperatura máxima del aceite del
motor que recomienda el fabricante
del motor. (Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento del
motor para obtener más detalles).
Manómetro del distribuidor
Su manómetro del distribuidor
indica la potencia que el motor está
produciendo y muestra la cantidad de
refuerzo del turbo. Si la presión que
indica el manómetro del distribuidor
baja, podría haber un problema en
el motor. Pida que una persona
capacitada de servicio lo revise.
Manómetro de combustible
Es posible que su vehículo también
tenga un manómetro del combustible.
3
ADVERTENCIA
No lleve recipientes con gasolina
adicional en su vehículo.
Los
recipientes con gasolina, ya sea
llenos o vacíos, podrían tener
fuga, explotar y ocasionar o
aumentar un incendio, que ocasione
posiblemente la muerte o lesiones
personales. No lleve contenedores
de combustible adicionales ya que
hasta los contenedores vacíos son
peligrosos.
3-49
INDICADORES OPCIONALES
Termómetro de la
transmisión
3
Su Indicador de temperatura de la
transmisión muestra la temperatura
del aceite en la transmisión. Observe
este indicador para saber cuándo se
está sobrecalentando la transmisión.
Si se está sobrecalentando, pida
que se la revise un representante de
servicio autorizado.
La temperatura máxima de la
transmisión podría variar dependiendo
de la transmisión y el tipo de lubricante.
Revise el manual del propietario de la
transmisión.
3-50
Temperatura del eje de
dirección (avance y reversa)
Estos indicadores muestran la
temperatura del lubricante en los ejes
de su vehículo. Estas temperaturas
variarán según la clase de carga que
está transportando y las condiciones
de manejo con las que usted se
encuentre. La temperatura máxima del
eje podría variar dependiendo del eje
y tipo de lubricante. Las temperaturas
demasiado altas indican la necesidad
de revisar la lubricación de los ejes.
PRECAUCIÓN
Si conduce con los ejes traseros
de transmisión con temperaturas
demasiado altas, podría ocasionar
graves daños a los sellos y cojinetes
del eje.
Pida que revisen la
lubricación del eje si observa
señales de sobrecalentamiento.
INDICADORES OPCIONALES
Presión del aire de carga de
la suspensión, N.° 1, N.° 2
Presión del aire de carga de la
suspensión N.º 1
conductor. El indicador N.º 2 indica la
presión de aire en las bolsas de aire
laterales del pasajero.
Presión de aire de aplicación
del freno del tractor
El manómetro de aire de la aplicación
del freno del tractor indica la cantidad
de presión de aire aplicada a los frenos
del tractor.
Presión del aire de carga de la
suspensión N.º 2
El indicador de presión del aire de
carga de la suspensión indica la
cantidad de presión de aire en las
bolsas de aire de la suspensión
neumática.
Cuando el vehículo está equipado
con válvulas de nivelación dobles, el
indicador N.° 1 indica la presión de
aire en las bolsas de aire laterales del
3-51
3
INDICADORES OPCIONALES
3
Presión de aire de aplicación
del freno del tractor
Presión de aire del tanque
de aire del remolque
El manómetro de aire de aplicación
de los frenos del remolque indica la
cantidad de presión de aire aplicada
a los frenos del remolque durante
aplicaciones de la válvula de control
del freno de mano o válvula de pedal
del freno.
El manómetro de aire del tanque de
aire del remolque indica la cantidad de
presión de aire en el tanque de aire del
freno de remolque.
3-52
Temperatura del aceite de la
caja de transferencia
El indicador de temperatura del
aceite de la caja de transferencia
indica la temperatura del aceite
de la caja de transferencia. Si la
temperatura del aceite supera el límite
máximo, se encenderá una luz de
advertencia roja en el indicador. No
sobrepase la temperatura máxima
del aceite recomendada por el
fabricante. (Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento de
la caja de transferencia para obtener
más detalles).
INDICADORES OPCIONALES
Temperatura de aceite de la
transmisión,
El indicador de temperatura del
aceite la transmisión auxiliar muestra
la temperatura del aceite en la
transmisión auxiliar.
Temperatura de aceite del
retardador de la transmisión
El indicador de temperatura del aceite
del retardador de la transmisión
indica la temperatura del aceite en el
retardador de la transmisión.
3
NOTA
NOTA
Observe este indicador para saber
cuándo se está sobrecalentando la
transmisión.
No sobrepase la temperatura máxima
del aceite recomendada por el
fabricante. (Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento de
la transmisión para obtener más
detalles).
Observe este indicador para saber
cuándo se está sobrecalentando la
transmisión.
No sobrepase la temperatura máxima
del aceite recomendada por el
fabricante. (Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento de
la transmisión para obtener más
detalles).
3-53
INTERRUPTORES
INTERRUPTORES
Interruptores del tablero
3
Este vehículo personalizado tendrá
una amplia variedad de equipo
controlado por interruptores. Sin
embargo, es posible que este vehículo
particular no tenga cada interruptor
identificado en esta sección del
manual del operador.
Algunos interruptores del dispositivo
de aire en el tablero podrían
requerir que el vehículo esté a
una velocidad específica, con los
frenos de estacionamiento aplicados
u otro dispositivo en encendido o
apagado para que el dispositivo de
aire funcione. La visualización de
instrumentos mostrará información
independientemente de lo que se debe
cambiar para que el dispositivo de aire
opere como se espera.
La tabla siguiente proporciona una
lista completa de iconos que puede
encontrar en el interruptor.
Interruptores del tablero
Nombre del símbolo
Símbolo
Color
Estándar
Opción
Página
1. Eje, bloqueo del diferencial - doble
Ámbar
●
Consulte Eje, bloqueo del diferencial - doble.
en la página 3-64.
2. Eje, bloqueo del diferencial - trasero anterior
Ámbar
●
Consulte Eje, bloqueo del diferencial - trasero
anterior en la página 3-64.
3. Eje, bloqueo del diferencial - Dirección
Ámbar
●
Consulte Eje, bloqueo del diferencial - delantero
en la página 3-64.
3-54
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
Símbolo
Color
Estándar
Opción
Página
4. Eje, bloqueo del diferencial - trasero
posterior
Ámbar
●
Consulte Eje, bloqueo del diferencial - trasero
posterior en la página 3-64.
5. Eje, bloqueo del diferencial - trasero único
Ámbar
●
Consulte Eje, bloqueo del diferencial - trasero
único en la página 3-64.
6. Eje, diferencial entre ejes bloqueado
(tándem)
Ámbar
●
Consulte Eje, diferencial entre ejes bloqueado
(tándem) en la página 3-64.
7. Eje, dos velocidades
Verde
●
Consulte Eje, dos velocidades en la página
3-64.
8. Baterías, Desconexión de voltaje bajo (LVD)
9. Frenos, ABS carretera sin pavimento
10. Frenos, Válvula del freno de
estacionamiento
Ninguno
●
Ámbar
Rojo
Consulte Baterías, desconexión de voltaje bajo
(LVD) en la página 3-64.
●
●
Consulte en Frenos, ABS carretera sin
pavimento en la página 3-64.
Consulte Frenos, válvula de freno de
estacionamiento en la página 3-64.
3-55
3
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
11. Interruptor de atenuador de la cabina
Símbolo
Color
Estándar
Ninguno
●
Opción
Página
Consulte Interruptor del atenuador de la cabina
en la página 3-64.
Rojo
●
Consulte Compuerta del camión de volteo en
la página 3-64.
Ninguno
●
ConsulteMotor, palanca de frenos en la página
3-64.
14. Motor, freno activado/desactivado
Verde
●
ConsulteMotor, freno activado/desactivado en
la página 3-65.
15. Motor, control de crucero
activado/desactivado
Verde
●
Consulte Motor, control de crucero
encendido/apagado en la página 3-65.
Ninguno
●
Consulte Motor, reanudar/establecer control de
crucero en la página 3-65.
12. Compuerta del camión de volteo
3
13. Motor, palanca del freno
16. Motor, establecer/reanudar control de
crucero
17. Motor, cancelación del ventilador
3-56
Verde
●
Consulte Motor, cancelación del ventilador en
la página 3-65.
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
Símbolo
Color
Estándar
Opción
Página
18. Motor, calefactor
Verde
●
ConsulteMotor, calefactor en la página 3-66
19. Motor, acelerador a control remoto
Ámbar
●
ConsulteMotor, acelerador a control remoto en
la página 3-66.
20. Motor, apagado
Ninguno
●
Consulte Motor, apagado en la página 3-66.
21. Escape, regeneración del filtro de
partículas de diesel (DPF)
Ninguno
Consulte Escape, regeneración del filtro de
partículas de diesel (DPF) en la página 3-66.
●
Rojo
●
Consulte Deslizamiento de la quinta rueda en
la página 3-66.
23. Calefactor de combustible
Ámbar
●
Consultecalefactor de combustible en la página
3-67.
24. Aire genérico, auxiliar
Verde
●
Consulte aire genérico, auxiliar en la página
3-67.
22. Deslizamiento de la quinta rueda
3-57
3
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
25. Genérico, repuesto
Símbolo
Color
REPUESTO
Verde
Opción
Página
●
Consulte genérico, repuesto en la página 3-67.
Consulte Interruptor de la llave de ignición en
la página 3-100.
●
26. Interruptor de llave de ignición
3
Estándar
27. Luces, auxiliar
Verde
●
Consulte Luces, auxiliares en la página 3-67.
28. Luces, faro
Verde
●
ConsulteLuces, faro en la página 3-67.
29. Luces, luces de día
Verde
●
Consulte luces, luces de día en la página 3-67.
30. Luces, techo
Ninguno
●
31. Luces, Autoprueba de luces exteriores
Ninguno
●
3-58
Consulte Luces, techo en la página 3-68.
Consulte Luces, Autoprueba de luces
exteriores en la página 3-68.
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
Símbolo
Color
Estándar
Opción
Página
Consulte Luces, reflector en la página 3-68.
32. Luces, reflector
Ámbar
●
33. Luces, reflector de repuesto ISO 3732
Ámbar
●
ConsulteLuces, reflectores de repuesto ISO
3732 en la página 3-68.
3
●
34. Luces, antiniebla
Verde
35. Luces, peligro
Rojo
●
ConsulteLuces, peligro en la página 3-69.
36. Luces, faro
Ninguno
●
ConsulteLuces, faro en la página 3-69.
37. Luces, indicadoras/separación
Ninguno
●
ConsulteLuces, antiniebla en la página 3-68.
Consulte Luces, indicadoras/separación en la
página 3-69.
3-59
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
3
Símbolo
Color
Estándar
Opción
Página
38. Luces, indicadoras/separación/cabina
Ninguno
●
Consulte Luces, indicadoras/separación/cabina
en la página 3-70.
39. Luces, indicadoras/separación/cabina
Ninguno
●
Consulte Luces,
indicadoras/separación/remolque en la página
3-70.
40. Luces, luz de estacionamiento
Ninguno
Consulte Luces, luz de estacionamiento en la
página 3-70.
●
Verde
●
Ninguno
●
Consulte Control de tracción de lodo y nieve
en la página 3-70.
43. Gancho de aguja
Verde
●
Consulte Gancho de remolque en la página
3-70.
44. Toma de fuerza (PTO)
Ámbar
●
Consulte Toma de fuerza (PTO) en la página
3-70.
41. Luces, reflectores
42. Interruptores de control de tracción de lodo
y nieve
3-60
ConsulteLuces, reflectores en la página 3-70.
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
Símbolo
Color
Estándar
Opción
Página
45. Toma de fuerza (PTO), delantera
Ámbar
●
Consulte Toma de fuerza (PTO), delantera en
la página 3-71.
46. Toma de fuerza (PTO), trasera
Ámbar
●
Consulte Toma de fuerza (PTO), trasera en la
página 3-71.
47. Suspensión, eje, impulsor
Verde
●
Consulte suspensión, eje, impulsor en la
página 3-71.
48. Suspensión, eje, trasero
Verde
●
Consulte suspensión, eje, trasero en la página
3-71.
49. Suspensión, descarga
Ámbar
●
ConsulteSuspensión, descarga en la página
3-71.
50. Suspensión, elevación
Ámbar
●
ConsulteSuspensión, elevación en la página
3-71.
51. Suspensión, elevación del tercer eje
Verde
●
Consulte Elevación del tercer eje de la
suspensión en la página 3-71.
3
3-61
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
3
Color
Estándar
52. Suministro de aire del remolque
Rojo
●
53. Remolque, elevación del eje (tercer eje)
Verde
●
Consulte Remolque, elevación del eje (tercer
eje) en la página 3-71.
54. Remolque, elevación del eje delantero
Verde
●
Consulte Remolque, elevación del eje delantero
en la página 3-71.
55. Remolque, elevación del eje trasero
Verde
●
Consulte Remolque, elevación del eje trasero
en la página 3-71.
56. Remolque, caja de volteo
Rojo
●
Consulte Remolque, caja de volteo en la
página 3-72.
57. Remolque, Compuerta de descarga
Rojo
●
Consulte Remolque, compuerta de descarga
en la página 3-72
58. Remolque, Compuerta de descarga central
Rojo
●
Consulte Remolque, compuerta de descarga
central en la página 3-72.
3-62
Símbolo
Opción
Página
Consulte Remolque, suministro de aire en la
página 3-71.
INTERRUPTORES
Nombre del símbolo
Símbolo
Color
Estándar
Opción
Página
59. Remolque, Compuerta de descarga
delantera
Rojo
●
Consulte Remolque, compuerta de descarga
delantera en la página 3-72.
60. Remolque, Compuerta de descarga trasera
Rojo
●
Consulte Remolque, compuerta de descarga
trasera en la página 3-72.
61. Remolque, línea de asistencia
Verde
●
Consulte Remolque, línea de asistencia en la
página 3-72.
62. Remolque, suspensión neumática de la
caja de volteo
Ámbar
●
Consulte Remolque, suspensión neumática de
la caja de volteo en la página 3-72.
63. Transmisión, caja de transferencia
Ámbar
●
Consulte Transmisión, caja de transferencia en
la página 3-72.
64. Transmisión, caja de transferencia de 2
velocidades
Ámbar
●
Consulte Transmisión, caja de transferencia de
2 velocidades en la página 3-72.
65. Clutch del cabrestante
Verde
●
Consulte Clutch del cabrestante en la página
3-72.
3-63
3
INTERRUPTORES
1. Bloqueo del diferencial del eje
- doble
Encienda el interruptor para acoplar
el bloqueo del diferencial del eje
trasero y delantero.
2. Bloqueo del diferencial del eje –
trasero anterior
Encienda el interruptor para acoplar
el bloqueo del diferencial del eje
trasero anterior.
3
3. Bloqueo del diferencial del eje Dirección
Encienda el interruptor para acoplar
el bloqueo del diferencial del eje
delantero
4. Bloqueo del diferencial del eje
trasero posterior
Encienda el interruptor para acoplar
el bloqueo del diferencial del eje
trasero posterior.
5. Bloqueo del diferencial del eje,
trasero simple
Encienda el interruptor para acoplar
el bloqueo del diferencial del eje
trasero simple.
3-64
6. Eje, Diferencial entre ejes
bloqueado (tándem)
Encienda el interruptor para acoplar
el bloqueo del diferencial entre ejes
7. Eje, dos velocidades
Si está equipado, el interruptor del
eje de dos velocidades le permite
seleccionar los rangos bajo y alto
del eje. El rango bajo (apagado)
suministra el máximo torque para
el funcionamiento fuera de las
carreteras. El rango alto (encendido)
es una velocidad más rápida para
velocidades de carretera.
8. Baterías, Desconexión de
voltaje bajo (LVD)
Si su vehículo está equipado con una
característica de desconexión del
voltaje bajo (LVD), el módulo LVD se
encuentra adentro del panel lateral
inferior del conductor.
9. Frenos, ABS de carretera sin
pavimento
Encienda el interruptor para acoplar
el modo ABS para carretera sin
pavimento. Consulte Sistema de
frenos antibloqueo en la página 4-24.
10. Frenos, válvula del freno de
estacionamiento
Jale la perilla amarilla para activar los
frenos de estacionamiento. Consulte
Válvula del freno de estacionamiento
en la página 4-40.
11. Interruptor del atenuador de
la cabina
Este interruptor se utiliza para alterar
la brillantez de las luces del tablero
de instrumentos.
12. Compuerta del camión de
volteo
Encienda el interruptor para abrir la
compuerta del camión de volteo.
INTERRUPTORES
13. Motor, palanca de frenos
En la posición arriba, habrá un
retardo del motor del 100%. En la
posición media, habrá un retardo del
motor del 60%. En la posición abajo,
habrá un retardo del motor del 33%.
Para obtener más información sobre
cuándo y cómo utilizar el freno de
motor de su vehículo, consulte la
sección del freno de motor en el
manual del propietario para obtener
información adicional sobre el freno de
motor.
14. Motor, freno
encendido/apagado
Encienda el interruptor para activar el
sistema de frenos de motor.
Para obtener más información sobre
cuándo y cómo utilizar el freno de
motor de su vehículo, consulte la
sección del freno de motor en el
manual del propietario para obtener
información adicional sobre el freno de
motor.
15. Motor, control crucero
encendido/apagado
Encienda el interruptor para activar el
sistema de control crucero.
ESTABLECER
REANUDAR
16. Motor, reanudar/establecer
el control de crucero
El interruptor de
reanudar/establecer el control
de crucero le permite que
SET (establezca) la velocidad
deseada o RESUME (reanude)
el funcionamiento a la velocidad
deseada después de haber
suspendido la función del control
de crucero.
ADVERTENCIA
No utilice el control de crucero
cuando esté conduciendo en
carreteras con pavimento con poca
tracción (carreteras húmedas, con
escarcha o nieve) o con bastante
tráfico. La aceleración provocada
por el funcionamiento normal del
control de crucero podría ocasionar
que pierda el control de su vehículo
y provoque un accidente en el que
se podría lesionar.
17. Cancelación del ventilador del
motor
El interruptor del ventilador del
motor le permite controlar manual
o automáticamente el ventilador
del motor. Consulte Control del
ventilador del motor en la página
4-13 para obtener más información
sobre cómo operar este interruptor.
3-65
3
INTERRUPTORES
ADVERTENCIA
3
No trabaje en o cerca del ventilador
cuando esté funcionando el motor.
Si hay alguien cerca del ventilador
del motor cuando éste se encienda,
podría salir gravemente lesionado.
Si se establece en MANUAL, el
ventilador se encenderá cuando
se coloque el interruptor de la
llave de ignición en la posición
ON (encendido).
En AUTO,
podría activarse repentinamente sin
ninguna advertencia previa. Antes
de encender la ignición o cambiar
de AUTO a MANUAL, asegúrese
de que no haya ningún trabajador
cerca del ventilador.
PRECAUCIÓN
El ventilador o equipo cerca de éste
podría dañarse si el ventilador se
enciende repentinamente cuando
usted no lo esperaba. Mantenga
todas las herramientas y equipo
lejos del ventilador.
PRECAUCIÓN
No ponga a funcionar el ventilador
del motor en la posición MANUAL
por períodos prolongados de
tiempo. El centro del ventilador
ha sido diseñado para funcionar
en períodos no continuos.
El
funcionamiento continuo acortará
la vida útil del centro del ventilador
y reducirá la economía de
combustible.
18. Calefactor del motor
Encienda el interruptor para activar
el calefactor del motor.
3-66
19. Motor, aceleración a control
remoto
Encienda el interruptor para activar
el control de aceleración a control
remoto.
20. Motor, prueba de apagado
Presione momentáneamente el
interruptor para activar el sistema de
apagado.
21. Escape, interruptor de
regeneración del filtro de partículas
de diesel (DPF)
Controla manualmente el proceso de
regeneración del filtro de partículas
de diesel. Consulte el Manual del
operador del control de tratamiento
posterior del motor para obtener más
información.
22. Deslizamiento de la quinta
rueda
Encienda el interruptor para
“Desbloquear" el mecanismo de
deslizamiento de la quinta rueda.
El interruptor está cubierto para
protegerlo de activar o liberar
accidentalmente el bloqueo.
INTERRUPTORES
NOTA
Los vehículos que cuentan con
la quinta rueda deslizante lateral
de aire tienen un bloqueo del
deslizador de la quinta rueda
que está controlado por medio
de un interruptor en el tablero
de interruptores.
Al colocar
el interruptor en la posición
unlock
(desbloqueado),
usted
podrá deslizar la quinta rueda a
varias posiciones para ajustar la
distribución del peso.
ADVERTENCIA
No mueva la quinta rueda
mientras
el
tractor/remolque
está en movimiento.
Su carga
podría moverse repentinamente y
ocasionar que pierda el control de su
vehículo. Nunca ponga a funcionar
el vehículo con el interruptor en la
posición UNLOCK (desbloqueado).
Siempre revise la quinta rueda
después de haber bloqueado el
interruptor para asegurarse de que
el bloqueo de deslizamiento de la
quinta rueda está acoplado.
Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
23. Calefactor de combustible
Encienda el interruptor para activar el
calefactor del combustible.
24. Genérico, aire, auxiliar
Proporciona aire auxiliar al extremo
de la conexión del bastidor, cuando
el interruptor está encendido.
REPUESTO
25. Genérico, repuesto
Encienda el interruptor en el
accesorio eléctrico instalado por
el cliente.
26. Interruptor de la llave de
ignición
El interruptor de la llave de ignición
(ubicada a la izquierda de la columna
de dirección) tiene cuatro posiciones:
ACC (accesorios), OFF (apagado),
ON (encendido) y START (arranque).
Para obtener más información,
consulte Interruptor de la llave de
ignición en la página 3-100.
27. Luces, auxiliares
Encienda el interruptor para las luces
auxiliares.
28. Luces, faro
Encienda el interruptor para las luces
de los faros.
3-67
3
INTERRUPTORES
29. Luces, luces de día (DRL) (con
interruptor de anulación opcional)
Hay tres controles (o condiciones)
que afectarán si el sistema está
ENCENDIDO o APAGADO:
•
interruptor de faro (maestro)
•
arranque del motor
•
freno de estacionamiento
Si el interruptor de faros está
APAGADO, el sistema DRL se
activa automáticamente después de
que arranque el motor y se haya
liberado el freno de estacionamiento.
Si el interruptor de faros está
ENCENDIDO, el sistema DRL está
sobre revolucionado y los faros
funcionarán normalmente. Además,
durante el arranque del motor la DRL
se apagará temporalmente.
3
ADVERTENCIA
No utilice las luces de día (DRL)
durante períodos de oscuridad o
poca visibilidad. No utilice la DRL
para sustituir los faros u otras luces
durante el funcionamiento en el cual
se requiera la iluminación de su
vehículo. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
30. Luces, techo
Encienda el interruptor para las luces
del techo de la cabina.
31. Luces, Autoprueba de luces
exteriores
Este interruptor se acoplará a
un programa que iluminará la
luz exterior para que el operador
verifique la funcionalidad. Consulte
la Autoprueba de las luces exteriores
en la página 3-84 para obtener
más detalles sobre cómo utilizar el
programa.
3-68
32. Luces, reflector
Encienda el interruptor para las luces
de los reflectores instaladas en la
cabina.
33. Luces, reflectores de repuesto
ISO 3732
Encienda el interruptor para las luces
de los reflectores instaladas en el
remolque.
34. Luces, antiniebla
Encienda el interruptor para las luces
antiniebla.
INTERRUPTORES
NOTA
En EE.UU. y Canadá, los requisitos
de los Estados/Provincias varían
con respecto al momento en el
que se pueden utilizar las luces
altas y las luces antiniebla al
mismo tiempo. Algunos estados
permiten únicamente que se
utilicen cuatro luces al mismo
tiempo, mientras que otros permiten
más. La forma en la cual estén
orientadas sus luces influirá en
que pueda utilizar los faros y luces
antiniebla al mismo tiempo; siempre
cumpla con los requerimientos del
estado o provincia en la cual está
conduciendo.
35. Luces, peligro
Con el interruptor en la posición
ON (encendido), las luces
intermitentes de emergencia
hacen que las cuatro señales de giro
(delanteras y traseras) se enciendan
intermitentemente al mismo tiempo.
Las luces intermitentes funcionan
independientemente del interruptor
de ignición. Deberá utilizar siempre
la luz intermitente si el vehículo se
descompone o si se estaciona en
condiciones de emergencia.
ADVERTENCIA
Utilice su Sistema de advertencia de
luces de peligro siempre que tenga
que detenerse o hacerse a un lado
en el camino, de día o de noche.
Un vehículo difícil de ver puede
ocasionar un accidente.
Podría
ser que otro vehículo colisione
con usted si no enciende las
luces intermitentes y sigue las
instrucciones para la colocación
de las señales de emergencia por
FMCSR 392.22.
36. Luces, faros
Encienda el interruptor de los faros.
Cuando los faros están encendidos,
las luces del tablero, luces laterales y
traseras también están encendidas.
PRECAUCIÓN
Si ha confirmado que hay un
problema en el cableado del
circuito de la luz baja, proceda
con precaución a la próxima
salida/retorno disponible y saque
por completo su vehículo de la
carretera para solicitar ayuda.
Si conduce su vehículo con los
faros en luz alta (a intensidad
reducida) durante un período de
tiempo prolongado, podría causar
un accidente. Comuníquese con su
distribuidor más cercano para que
le corrijan el problema lo más pronto
posible.
3-69
3
INTERRUPTORES
37. Luces, indicadoras/separación
Encienda el interruptor para controlar
las luces indicadoras/separación del
vehículo y cabina.
NOTA
3
Un interruptor de las luces
indicadoras del remolque está
montado en el extremo de la
palanca de la señal de giro.
38. Luces,
indicadoras/separación/cabina
Encienda el interruptor para controlar
las luces indicadoras/separación de
la cabina independientemente del
remolque.
39. Luces,
indicadoras/separación/remolque
Encienda el interruptor para controlar
las luces indicadoras/separación del
remolque independientemente de
las luces indicadoras/separación del
vehículo.
3-70
40. Luces, luz de estacionamiento
Encienda el interruptor para las
luces de estacionamiento. Cuando
las luces de estacionamiento están
encendidas, las luces del tablero,
luces laterales y traseras también
están encendidas.
41. Luces, reflector
Encienda el interruptor para los
reflectores.
42. Control de tracción de lodo y
nieve
Presione momentáneamente el
interruptor para acoplar el control de
la tracción (TC).
43. Gancho de aguja
Encienda el interruptor para eliminar
la holgura del gancho del remolque.
44. Toma de fuerza (PTO)
Encienda el interruptor para acoplar
la PTO.
Es probable que su vehículo
esté equipado con un interruptor
montado en el tablero que controle la
conexión/desconexión de la PTO.
Cuando el operador activa el
interruptor para la PTO, la luz
indicador del estado (localizada
en el interruptor) se iluminará
inmediatamente, aún si la conexión
de la PTO no haya ocurrido.
Si la PTO se conecta y el operador
APAGA el interruptor, la luz
indicadora del estado de la PTO
(localizada en el interruptor) se
apagará inmediatamente, aún si
la desconexión del PTO no haya
ocurrido.
NOTA
Es
posible
que
la
conexión/desconexión de la PTO se
pueda retrasar momentáneamente,
ya que está controlada por el
sistema de aire y movimiento
mecánico.
INTERRUPTORES
PRECAUCIÓN
Si aumenta las RPM del motor antes
de que la PTO esté conectada,
podría evitar que la PTO se conecte
y puede causar daño a la PTO.
45. Toma de fuerza (PTO),
delantera
Encienda el interruptor para acoplar
la PTO delantera.
46. Toma de fuerza (PTO), trasera
Encienda el interruptor para acoplar
la PTO trasera.
47. Suspensión, eje, impulsor.
Encienda el interruptor para bajar el
eje impulsor simple o posterior
48. Suspensión, eje, trasero
Encienda el interruptor para bajar el
eje trasero.
49. Suspensión, camión de volteo
Encienda el interruptor para desinflar
las bolsas de aire de la suspensión.
El interruptor está cubierto para
protegerlo de accidentes durante el
desinflado de la suspensión.
ADVERTENCIA
No active el interruptor de desinflado
de la suspensión neumática (válvula
de escape) mientras conduce. Si se
desinfla repentinamente mientras su
vehículo está en movimiento, podría
afectar el manejo y control y podría
ocasionar un accidente. Utilice este
interruptor únicamente cuando su
vehículo no está en movimiento.
PRECAUCIÓN
Si pone a funcionar un vehículo
con las bolsas de la suspensión
neumática demasiado infladas o
muy poco infladas, podría ocasionar
daños a los componentes de la
línea de transmisión. Si se tiene
que utilizar un vehículo en estas
condiciones, no exceda las 5 mph
(8 km/h).
50. Suspensión, elevación
Encienda el interruptor para
superinflar las bolsas de aire
de la suspensión. Apague el
interruptor para la altura normal de
la suspensión.
51. Suspensión, elevación del
tercer eje
Encienda el interruptor para elevar el
tercer eje.
52. Remolque, suministro de aire
La perilla octagonal roja controla el
suministro de aire al remolque.
53. Remolque, elevación del eje
(tercer eje)
Encienda el interruptor para elevar el
tercer eje del remolque
54. Remolque, elevación del eje
delantero
Encienda el interruptor para elevar el
eje de remolque delantero.
3-71
3
INTERRUPTORES
55. Remolque, elevación del eje
trasero
Encienda el interruptor para elevar el
eje del remolque trasero.
56. Remolque, caja de volteo
Encienda el interruptor para abrir la
caja de volteo del remolque.
57. Remolque, compuerta de
volteo
Encienda el interruptor para abrir la
compuerta de la caja de volteo del
remolque.
3
58. Remolque, centro de la
compuerta de volteo
Encienda el interruptor para abrir
la compuerta de la caja de volteo
central del remolque.
59. Remolque, parte delantera de
la compuerta de volteo
Encienda el interruptor para abrir
la compuerta de la caja de volteo
delantera del remolque.
3-72
60. Remolque, parte trasera de la
compuerta de volteo
Encienda el interruptor para abrir
la compuerta de la caja de volteo
trasera del remolque.
61. Línea de asistencia del
remolque
Encienda el interruptor para
suministrar energía eléctrica a los
accesorios del remolque.
62. Remolque, suspensión
neumática de la caja de volteo
Encienda el interruptor para desinflar
la suspensión neumática del
remolque.
63. Transmisión, caja de
transferencia
Encienda el interruptor para cambiar
la caja de transferencia.
64. Transmisión, caja de
transferencia de 2 velocidades
Encienda el interruptor para cambiar
la caja de transferencia de 2
velocidades.
65. Clutch del cabrestante
Encienda el interruptor para acoplar
el clutch del cabrestante.
INTERRUPTORES
Controles en la columna de
dirección
Introducción
1.
Palanca telescópica inclinación
2.
Palanca de señal de giro
3.
Freno de mano del remolque
NOTA
La llave de ignición se debe girar
hasta ON (encendido) para que
funcione el interruptor/señal.
columna de dirección. La palanca
controla varias funciones: señal de
giro, faros de luz alta y control del
limpiaparabrisas.
1. Columna de dirección
telescópica/inclinación
Dependiendo de la configuración
de su vehículo, usted puede
tener una columna de dirección
telescópica/inclinable o una columna
de dirección fija.
•
La característica de ser ajustable
o inclinable permite el movimiento
del volante hacia adelante o hacia
atrás.
•
La característica telescópica le
permite mover el volante hacia
arriba y hacia abajo.
Para activar estas
características, ubique la palanca
telescópica/inclinación.
La palanca de señal de giro está
montada en el lado izquierdo de la
3-73
3
INTERRUPTORES
ADVERTENCIA
3
Haga todos los ajustes al
mecanismo del volante mientras
el vehículo se encuentra parado.
Ajustar la inclinación/telescópica
del volante mientras el vehículo se
encuentra en movimiento, puede
ocasionar la pérdida de control.
No podrá conducir adecuadamente
y podría tener un accidente que
ocasione la muerte o lesiones
personales.
Columna de dirección bloqueada
Columna de dirección desbloqueada
Para ajustar el volante, mantenga la
palanca completamente presionada.
Empuje o jale el volante hasta la altura
y ángulo deseados, luego PRESIONE
la palanca para regresar a la posición
de bloqueo.
3-74
INTERRUPTORES
2. Interruptor de la luz
alta/señal de giro
Señales de giro
NOTA
NOTA
La llave de ignición se debe girar
hasta ON (encendido) para que
funcione el interruptor/señal.
El interruptor de señal de giro/luz alta
activado por palanca está ubicado en
el lado izquierdo de la columna de
dirección..Interruptores interruptor de
luz indicadora del remolque. Cada vez
que se activa un indicador de giro, la
alarma emite un sonido corto.
Palanca de la señal
•
Para señalar un giro a la derecha,
empuje la palanca hacia adelante
(hacia la derecha).
•
Para señalar un giro a la izquierda,
jale la palanca hacia atrás (hacia
la izquierda).
•
Cada vez que se activa el
indicador de giro, la alarma
audible emite un sonido corto.
Si las señales de giro y los
indicadores de señal de giro
del vehículo del cuadro de
indicadores empiezan a encenderse
intermitentemente a una velocidad
de aceleración (115 ciclos por
minuto) cuando la palanca de la
señal de giro esté en la posición
OFF (apagada) (central) o cuando
se haya seleccionado la señal de
giro derecha/izquierda, el problema
puede deberse a que falló un
módulo de señal de giro o un
interruptor de señal de giro. En
cualquiera de los dos casos, el
problema no es una falla de la
bombilla.
Comuníquese con su
distribuidor autorizado más cercano
para que le corrijan el problema lo
más pronto posible.
3-75
3
INTERRUPTORES
interruptor y la luz cambie. La luz
azul del indicador del tablero de
instrumentos estará ENCENDIDA
cuando la luz alta esté en uso.
ADVERTENCIA
Cuando haya cruzado, apague el
sistema regresando la palanca a
la posición de “OFF” (apagado)
(centro). Si no se desactiva la
señal de giro, otros conductores
se pueden confundir y provocar
un accidente. Una luz indicadora
en el tablero de instrumentos se
encenderá intermitentemente hasta
que se desactive la señal de giro.
3
Luz alta
NOTA
Los faros deben estar en
ENCENDIDOS para que funcione
el interruptor de luz alta.
•
Para cambiar la luz de sus faros
delanteros de bajas a altas, jale
cuidadosamente la palanca de
señal de giro hacia el volante,
hasta que escuche un clic del
3-76
•
Para regresar a la luz previa:
jale de nuevo la palanca hacia el
volante.
•
Los faros de luz alta pueden
encender intermitentemente por
un momento con o sin los faros
encendidos. Para encender
intermitentemente los faros de
luz alta, empuje suavemente la
palanca del faro lejos del volante
para encender momentáneamente
las luces.
NOTA
La presión continua del destello de
la luz alta no mantendrá las luces
altas encendidas.
Destello de paso
INTERRUPTORES
Limpia/lavaparabrisas
NOTA
Luces intermitentes de separación e ID
Su vehículo está equipado con
un sistema de limpiaparabrisas
intermitente de dos velocidades. El
sistema de limpiaparabrisas está
integrado con luces exteriores de
manera que los faros de luz baja se
encenderán cuando se enciendan
los limpiaparabrisas. Para anular
esta función, encienda los faros y
apáguelos de nuevo y los faros de
luz baja se apagarán. Un interruptor
giratorio de limpiaparabrisas de siete
posiciones (ubicado en la palanca
de señal de giro) hace funcionar los
limpiaparabrisas y los lavaparabrisas.
Gire el extremo de la palanca de señal
de giro para cambiar el modo del
limpiaparabrisas.
La llave de ignición se debe
girar
hacia
ON
(encendido)
o
ACC
(accesorio)
para
que
los
interruptores
del
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
funcionen.
3
Limpiaparabrisas/lavaparabrisas
La primera posición después de OFF
(apagado) es el ciclo intermitente N.º
1. Las siguientes posiciones son el
ciclo intermitente N.º 2, N.º 3 y N.º
4. Las dos últimas posiciones son la
velocidad baja del limpiaparabrisas y
la velocidad alta del limpiaparabrisas.
3-77
INTERRUPTORES
Para lavar el parabrisas
ADVERTENCIA
3
Presione la perilla giratoria del
limpia/lavaparabrisas (hacia la
columna de dirección), manténgala
presionada por más de 0.8 segundos
y luego libérela. Mantenga presionada
la perilla para prolongar el ciclo
de lavado. Después de liberar
la palanca, los limpiaparabrisas
se apagarán automáticamente y
volverán a la velocidad establecida del
limpiaparabrisas.
Para activar los limpiaparabrisas
para una sola pasada, sin activar el
lavaparabrisas (función de “rocío”)
presione la palanca de señal de giro
hacia adentro (hacia la columna de
dirección) y libérela en menos de
0.5 segundos. Los limpiaparabrisas
realizarán una sola pasada y luego
regresarán a la velocidad establecida
del limpiaparabrisas.
3-78
Limpie regularmente las hojas
con un paño húmedo para retirar
la acumulación de grasa y la
película de polvo de la carretera.
No conduzca con las hojas
del limpiaparabrisas sucias o
desgastadas.
Estos pueden
reducir la visibilidad, haciendo que
sea peligroso conducir, lo cual
puede ocasionar un accidente que
provoque la muerte o lesiones
personales.
PRECAUCIÓN
No
utilice
anticongelante
o
refrigerante del motor en el
depósito del lavaparabrisas puede
ocasionar daños a los sellos y otros
componentes.
PRECAUCIÓN
Si la bomba eléctrica funciona
durante un período largo de tiempo
(más de 15 segundos) con un
depósito seco, podría dañarse el
motor de la bomba.
Revise diariamente el nivel del líquido
para lavado del parabrisas. Si fuera
necesario, llénelo.
Limpie regularmente todas las
ventanas por dentro y por fuera.
Utilice una solución de limpieza a
base de alcohol y un paño seco con
o sin pelusa o un paño de gamuza.
Evite que las hojas del parabrisas
funcionen en un parabrisas seco para
prevenir que se raye el vidrio. Primero
rocíe el líquido del lavaparabrisas.
Un parabrisas rayado, reducirá la
visibilidad.
INTERRUPTORES
3. Válvula manual del freno
de remolque
Esta válvula manual, instalada en
la columna del volante proporciona
presión de aire sólo para aplicar
los frenos de remolque. Funciona
independientemente de la válvula
de pedal. Consulte Uso del sistema
de frenos en la página 4-24, para
obtener más instrucciones sobre el
uso adecuado de la válvula manual de
freno de remolque.
Controles del volante
(Opcional)
PRECAUCIÓN
Bajo ninguna circunstancia intente
reparar el volante, el resorte de
reloj ni ninguno de los cables
eléctricos del sistema múltiplex ni
los componentes de la dirección
(columna de dirección,
línea
impulsora de la dirección ni
engranaje de dirección).
Si
manipula imprudentemente estos
componentes podría provocar que
descomponga el sistema múltiplex.
Este vehículo puede estar equipado
con un volante opcional con botón de
control crucero y audio montado en los
rayos del volante.
3
1.
2.
3.
Conjunto de interruptor
izquierdo
Bocina
Conjunto de interruptor
derecho
3-79
INTERRUPTORES
Descripción del sistema
El volante contiene controles para las
funciones utilizadas comúnmente de
manera que el operador no tenga que
quitar sus manos del volante para
operar.
3
3-80
Cómo poner a funcionar el
sistema
Bocina - Presionar la barra central
inferior activa la bocina eléctrica.
Control crucero - Los vehículos con
controles del volante tendrán opciones
de control crucero en el lado derecho
del volante en lugar de interruptores
en el tablero. Estos interruptores
opcionales para el control crucero
incluyen un tercer interruptor para
permitir que el operador acelere o
conduzca en marcha libre mientras
mantiene el funcionamiento del
control crucero. Para obtener
las instrucciones completas de
funcionamiento, consulte Control
crucero en la página 4-42.
Conjunto de interruptor izquierdo
1.
2.
3.
Volumen de audio +/Búsqueda de audio +/Modo/silenciador de audio
INTERRUPTORES
ADVERTENCIA
No utilice el control de crucero
cuando esté conduciendo en
carreteras con pavimento con poca
tracción (carreteras húmedas, con
escarcha o nieve) o con bastante
tráfico. La aceleración provocada
por el funcionamiento normal del
control de crucero podría ocasionar
que pierda el control de su vehículo
y provoque un accidente en el que
se podría lesionar.
Conjunto de interruptor derecho
1.
2.
3.
Controles montados en la
puerta
Introducción
Si su vehículo está equipado con
espejos eléctricos, los controles de
los espejos estarán en el enguatado
de la puerta del lado del conductor.
Los espejos se pueden ajustar en 4
direcciones.
Bocina
Encendido/apagado/cancelación
Para usar la bocina eléctrica, presione
de control crucero
el botón que se encuentra en el centro
Establecer/reanudar el
del volante, la cual es la ubicación
control crucero
estándar de las bocinas eléctricas. Es
Acelerar/marcha libre de
posible que su vehículo esté equipado
control crucero
con bocinas de aire. Para hacerlas
funcionar, jale el cable de arranque
que se extiende desde el panel del
marco superior.
3-81
3
INTERRUPTORES
ADVERTENCIA
Antes de conducir, ajuste todos
los espejos. Si ajusta los espejos
mientras conduce, podría provocar
que quite la vista de la carretera, lo
que podría ocasionar un accidente.
El no hacerlo, podría ocasionarle
lesiones serias o daño al equipo.
3
Para obtener una buena visibilidad,
ajuste el espejo de manera que el
lado de su vehículo se vea en la parte
interior del espejo.
1.
2.
3.
4.
5.
3-82
Control del espejo con
calefacción
Almohadilla de control
direccional del espejo
Interruptor del selector del
espejo
Interruptor para quitar/poner
el seguro de la puerta
Interruptor de la ventana
eléctrica
ADVERTENCIA
Los espejos convexos pueden
distorsionar las imágenes y hacer
que los objetos parezcan más
pequeños y más alejados de lo
que realmente están. Podría tener
un accidente si está muy cerca
de otro vehículo u otro objeto.
Mantenga bastante separación
entre su vehículo y los otros cuando
vaya a cruzar o cambiar de carril.
Recuerde que los demás objetos
están más cerca de lo que parece.
INTERRUPTORES
1. Botón de calefacción del
espejo
2. Interruptor del espejo
eléctrico
Su vehículo podría venir equipado
con los espejos con calefacción
opcionales. La calefacción del
espejo está controlada por el botón
del interruptor de calefacción del
espejo, el cual es parte del módulo
del interruptor del espejo que se
encuentra en el enguate de la puerta
del lado del conductor.
Si su vehículo está equipado con
espejos eléctricos, los controles
direccionales de ambos espejos están
ubicados cerca de la parte superior del
enguate de acabado de la puerta del
conductor.
1.
Mueva el interruptor del selector
de espejo hacia la derecha o
izquierda partiendo de la posición
central neutra para seleccionar el
espejo que desea ajustar.
2.
Presione la almohadilla del control
direccional en una de sus cuatro
flechas de dirección para ajustar
el espejo hacia adentro/afuera o
arriba/abajo.
NOTA
Cuando haya terminado los ajustes
del espejo, regrese el interruptor
del selector del espejo a la posición
central (neutra), para impedir que
se ajusten involuntariamente los
espejos.
Cuando haya terminado los ajustes
del espejo, regrese el interruptor
del selector del espejo a la posición
central (neutra), para impedir que se
ajusten involuntariamente los espejos.
3-83
3
INTERRUPTORES
3
4. Interruptor de seguro de
la puerta eléctrica
5. Interruptor de la ventana
eléctrica
Autoprueba de luces
exteriores
Los interruptores basculantes del
seguro de la puerta eléctrica se
encuentran en los enguates de las
puertas. Para poner o quitar el seguro
de ambas puertas de la cabina así
como de la puerta de la cabina para
dormir, presione cualquier interruptor
del seguro de la puerta al final que
muestra un símbolo de candado
cerrado o abierto, respectivamente, en
la superficie del interruptor.
Los interruptores basculantes de la
ventana eléctrica se encuentran en
los enguates de las puertas. Presione
el interruptor para abrir la ventana
o tire del interruptor para cerrar la
ventana. Libere el interruptor para
detener el movimiento de la ventana.
La ventana lateral del conductor
tiene una característica de descenso
automático. Si presiona el interruptor
hasta abajo hasta que el interruptor
tope, se activará la característica de
descenso automático. Libere el botón
y la ventana continuará abriéndose
hasta que esté completamente abierta.
Para activar la característica de
Autoprueba de luces exteriores
(ELST):
1.
Estacione el vehículo y aplique los
frenos de estacionamiento.
2.
Inserte la llave en la ignición,
arranque el motor y deje que
el vehículo funcione con su
Autoprueba de encendido.
3.
Presione el interruptor temporal
en el tablero para iniciar la ELST.
Esta característica permite al
operador verificar e inspeccionar
el funcionamiento de la iluminación
exterior que normalmente se realiza
durante una inspección antes del
recorrido. Cuando la característica
está conectada, a través de un
interruptor en el tablero, se iluminarán:
•
3-84
las luces de estacionamiento
INTERRUPTORES
•
las luces indicadoras laterales
•
las luces de peligro/señal de giro
•
los faros de luz baja
•
el primer grupo de luces
antiniebla/conducción
ejecuta. El operador puede verificar
la funcionalidad de la luz al ver la luz
desde el exterior del vehículo durante
la prueba o puede leer el cuadro de
instrumentos para visualizar cualquier
falla mostrada que se relacione con la
iluminación.
3
La prueba apagará esas luces y luego
iluminará:
•
las luces de estacionamiento
•
las luces indicadoras laterales
•
los faros de luz alta
•
las luces de alto/freno
Después de apagar esas luces, el
sistema reanudará la prueba del
primer grupo de luces. La prueba
de luces eventualmente se detendrá
por si sola. El operador puede
interrumpir la prueba al apagar el
vehículo o presionar el interruptor una
segunda vez mientras la prueba se
3-85
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
CALEFACCIÓN Y AIRE
ACONDICIONADO
Controles de aire
acondicionado
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3-86
Selector de control del
ventilador
Modo AUTO
Selector de control de la
temperatura
MAX Defrost
Tablero y piso
Tablero
Piso y descongelación
8.
9.
10.
Descongelación
El control manual de la
cabina para dormir indica
que el HVAC de la cabina
para dormir está encendido
(para vehículos con cabina
para dormir)
Piso
11.
12.
Aire acondicionado activo,
la luz azul (encendida)
indica que el A/C está
activado
Aire puro/recirculación, la
luz azul (encendida) indica
que hay aire de recirculación
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
Introducción
El sistema de aire acondicionado
de su vehículo tiene la capacidad
de controlar automáticamente la
temperatura del aire de la cabina
o en modo de anulación manual
de manera que el conductor pueda
personalizar el aire acondicionado
para sus necesidades específicas
(limpiar la niebla o hielo fino).
Cuando está en modo Automatic
(Automático) el sistema de aire
acondicionado puede ayudar en los
procedimientos de arranque en frío
del vehículo al utilizar la opción de
aire de recirculación/aire puro sin
interacción del operador. En algunos
casos, el sistema utilizará aire puro
para limpiar la niebla o hielo fino del
parabrisas o calentar la cabina. En
otras situaciones, el sistema puede
recircular aire para ayudar a ventilar
con aire frío una cabina caliente.
Para los vehículos con cabina para
dormir, la unidad de control de aire
acondicionado delantero (cabina)
también tendrá la capacidad de que
el usuario encienda o apague los
controles de la cabina para dormir.
La unidad de aire acondicionado
automático de la cabina tiene la
capacidad de controlar la temperatura
de aire de la cabina; sin embargo,
el aire acondicionado de la cabina
para dormir solamente variará la
temperatura del suministro de aire en
relación con la temperatura de los
ductos de aire.
Los controles del calefactor y A/C de
la cabina se encuentran juntos, en el
centro del tablero, justo a la derecha
de la columna de dirección.
ADVERTENCIA
No conduzca cuando hay poca
visibilidad debido a la neblina,
condensación o escarcha en el
parabrisas.
Su visión podría
oscurecerse, lo que podría provocar
la muerte, lesiones personales,
daño al equipo o a la propiedad.
Para tener buena visibilidad y
lograr un manejo seguro, es muy
importante que usted siga las
instrucciones que se refieren a
la función y el uso del sistema
de
ventilación/calefacción
y
desempañado/descongelación.
Si tiene dudas, consulte a su
distribuidor. La máxima salida de
calefacción y la descongelación
rápida sólo se pueden lograr
cuando el motor ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento.
3-87
3
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
ADVERTENCIA
3
El humo de escape del motor
contiene monóxido de carbono,
gases incoloros e inodoros. No
respire el gas del escape del motor.
Un sistema de escape con un
mantenimiento deficiente, dañado
o corroído puede permitir que el
monóxido de carbono entre en la
cabina. También es posible que
entre monóxido de carbón en la
cabina de otros vehículos cercanos.
Si no proporciona mantenimiento
adecuado a su vehículo, puede
ocasionar que el monóxido de
carbono entre en la cabina y
provoque la muerte o lesiones
personales.
3-88
ADVERTENCIA
Nunca mantenga a ralentí su
vehículo por períodos prolongados
si detecta que los humos del
escape están entrando en la cabina.
Investigue la causa de los humos
y corríjala tan pronto como sea
posible. Si el vehículo se debe
conducir bajo estas condiciones,
conduzca únicamente con las
ventanas abiertas. Si no repara el
origen de los humos de escape,
podría ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o la
propiedad.
NOTA
Dé un mantenimiento apropiado al
sistema del escape del motor y el
sistema de ventilación de la cabina.
Se recomienda que el sistema del
escape del vehículo y cabina se
inspeccionen:
•
Por un técnico competente cada
15,000 millas (24,000 km)
•
Cuando se observe un cambio en
el sonido del sistema de escape
•
Siempre que el sistema de
escape, la parte inferior de la
carrocería o la cabina estén
dañados
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
NOTA
NOTA
NOTA
Para permitir el funcionamiento
adecuado del sistema de ventilación
del vehículo, mantenga siempre la
rejilla de entrada en la base del
parabrisas, sin nieve, hielo, hojas u
otras obstrucciones.
Cuando funcione a ralentí por
períodos cortos de tiempo:
Si necesita que el motor funcione
a ralentí por períodos largos
de tiempo, instale un calefactor
auxiliar o un control de ralentí
automático.
Estos dispositivos
auxiliares pueden disminuir el
consumo de combustible y ahorrar
dinero.
•
Coloque el sistema de
enfriamiento o calefacción
en Calefacción o A/C
•
Coloque el ventilador en
velocidad media o alta
•
Coloque los controles en FRESH
AIR (aire puro)
PRECAUCIÓN
No permanezca en el vehículo con
el motor funcionando o a ralentí por
más de 10 minutos con el sistema de
ventilación de A/C y calefacción del
vehículo en RECIRC (recirculación)
o en LOW FAN SPEED (velocidad
baja del ventilador). Aún cuando
el sistema de ventilación esté
encendido, no se recomienda que
el motor funcione mientras está
estacionado o parado por períodos
prolongados de tiempo.
NOTA
Si está estacionado junto a
otros vehículos funcionando a
ralentí, mueva su vehículo o no
permanezca en su vehículo durante
períodos prolongados de tiempo.
3-89
3
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
Aire acondicionado
automático
3
El sistema de aire acondicionado de su
vehículo tiene una función automática
que puede manejar la temperatura
del aire de la cabina al ajustarla
en la unidad de control. En modo
automático, el aire acondicionado
cambia la distribución del aire, la
temperatura de salida y la velocidad
del ventilador con base en el ajuste de
temperatura seleccionado, la cantidad
de luz solar que detecta del sensor
del tablero y la temperatura de la
cabina determinada a partir del sensor
de temperatura en la parte delantera
del cabezal de control. El botón que
permite el modo automático está
etiquetado AUTO.
3-90
Si el aire acondicionado utiliza aire puro
en modo AUTO, el operador puede
seleccionar aire de recirculación para
evitar olores externos o contaminación
temporales sin salir del modo AUTO.
Es posible que el sistema tenga
dificultad para obtener la temperatura
deseada de la cabina si el ajuste de la
temperatura se cambia repetidamente.
NOTA
1
Sensor de luz solar
Presionar el botón AUTO habilitará
el sistema de aire acondicionado
automático. El operador solamente
necesita ajustar la temperatura
mediante la perilla de control de
temperatura en el centro. El sistema
ajustará dinámicamente varios ajustes
para obtener la temperatura deseada
de la cabina.
El sistema tiene dos sensores, uno
en el tablero y uno en la unidad de
control. Asegúrese de que ninguno
de estos sensores esté bloqueado.
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
Modo de control
Semi-Automatic
(Semiautomático)
Si el usuario cambia el modo de flujo
de aire durante la función AUTO, el
indicador de modo de flujo de aire se
encenderá y la función del flujo de
aire irá a la ubicación de flujo de aire
solicitada; sin embargo, la velocidad
del ventilador y la temperatura
seguirán controladas mediante la
función AUTO.
Si el usuario cambia la velocidad
del ventilador durante la función
AUTO, el indicador de velocidad del
ventilador se encenderá y la función
del ventilador irá a la velocidad del
ventilador seleccionada; sin embargo,
el modo del flujo de aire y temperatura
seguirán controladas mediante la
función AUTO.
MAX Defrost
para mejorar la velocidad de la
eliminación de la niebla o hielo fino de
su parabrisas. Al utilizar MAX Defrost
el sistema no permitirá que el aire
recircule.
La función MAX Defrost del
aire acondicionado distribuye
automáticamente aire exterior a través
de las ventilas del descongelador y
las ventilas del desempañador del
parabrisas. El compresor de AC
también estará enganchado cuando
la temperatura exterior está sobre 34
ºF (1 ºC) para eliminar la humedad
del aire. Los ajustes de aire puro y
velocidad alta del ventilador darán
como resultado la reducción más
rápida de niebla o hielo fino. Esta
función se habilita al presionar el botón
MAX.
Al utilizar Max Defrost, el sistema no
permitirá que el usuario apague el
compresor.
En este modo, el operador tiene la
opción de qué ajuste de temperatura
se utiliza durante el funcionamiento
en MAX. Aumente la temperatura
3-91
3
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
Anulación manual
Qué función tiene cada control
El aire acondicionado también
permitirá que el operador anule la
función automática. El operador puede
anular el sistema al:
3
•
Presionar de nuevo el botón AUTO
•
Girar cualquier perilla de velocidad
del ventilador o distribución de aire
•
Presionar el botón de A/C
•
Presionar el botón MAX
Ajuste de velocidad del
ventilador
Girar el selector hacia la derecha desde
la posición OFF (apagado), enciende el
ventilador y aumenta la velocidad del
ventilador.
Selector de control de flujo de aire
El selector dirige el flujo de aire por
5 configuraciones primarias de los
ventiladores:
VentiIas del tablero de
instrumentos y desempañador
VentiIas del tablero de
instrumentos, desempañador y
piso
Ventilas del piso y
desempañador
3-92
Ventilas del piso, desempañador
y de descongelación*
*Ventilas de descongelación y
desempañador
*Se ENCIENDE automáticamente el aire
puro y el aire acondicionado.
Selector de control de temperatura
Gire este selector hacia la derecha
para calor, hacia la izquierda para frío.
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
Interruptor del aire
acondicionado
Este botón enciende y apaga el compresor
de A/C. Al utilizar la función Max Def
(Desc. máx.) el usuario no podrá apagar el
compresor de AC con este botón.
NOTA
El selector de control del ventilador
también debe estar en la posición
ON (encendido) para que el
A/C esté encendido. El A/C se
engancha automáticamente en
AUTO, defrost y floor/defrost (Auto,
descongelar y piso/descongelar).
Interruptor de aire
puro/recirculación
Este interruptor controla la fuente del aire
que fluye hacia la unidad de calefacción y
aire acondicionado
El aire de recirculación puede reducir la
cantidad de tiempo necesaria para enfriar el
interior del vehículo (cuando se utiliza con
A/C) y también puede ayudar a reducir los
olores exteriores no deseados para evitar
que lleguen al interior del vehículo. Se
puede enganchar manualmente este botón
en cualquiera de los modos que no sea
descongelación.
Interruptor de control manual
de la cabina para dormir (para
vehículos que cuentan con
cabina para dormir)
Presione este botón si el usuario desea
controlar la función de encendido/apagado
de la unidad de calefacción y aire
acondicionado de la cabina para dormir.
El uso de este botón no permite que esta
unidad de control controle la velocidad del
ventilador o la temperatura de la cabina para
dormir. Solamente enciende o apaga la
unidad de calefacción y aire acondicionado
de la cabina para dormir.
NOTA
Podría observar cambios de sonido
entre el modo de recirculación y
otros modos de flujo de aire.
3-93
3
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
Sugerencias de
funcionamiento al anular los
controles automáticos
3
Un aire acondicionado puede
reducir la acumulación de niebla
en el parabrisas al ajustarlo a la
selección de descongelación o aire del
piso/descongelación. Para aumentar
la efectividad del aire acondicionado,
utilice el botón de A/C en la posición
ON (encendido), aumente el ajuste de
la temperatura del aire o aumente la
velocidad del ventilador.
Si la cabina se vuelve fría y húmeda,
utilice el aire acondicionado con el
ventilador encendido, con aire puro
(no en modo de aire de recirculación)
y el A/C en la posición ON (encendido)
para secar el aire de la cabina.
En situaciones donde se requiere más
enfriamiento de la cabina, asegúrese
de que el sistema esté en el modo de
3-94
recirculación. Esta configuración será
más efectiva que utilizar aire puro.
Cómo utilizar el sistema
El motor debe estar funcionando para
que el calefactor y aire acondicionado
generen aire frío y caliente.
Para enfriar - manualmente
Presione el interruptor de aire
puro/recirculación al modo de
aire puro (luz indicadora azul
apagada). El ajuste manual
del sistema para recircular aire
aumentará la efectividad y utiliza
la menor cantidad de combustible.
Encienda el selector de control
del ventilador según la velocidad
deseada del ventilador.
Gire el selector de temperatura al ajuste
deseado.
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
Gire el selector de control de
flujo de aire hacia las ventilas del
tablero.
Si el aire exterior no es lo
suficientemente frío para enfriar la
cabina, presione para conectar el
compresor y eso le dará aire más
frío.
Para obtener un efecto de más
enfriamiento, es posible que deba
presionar otra vez el interruptor al
modo de recirculación.
Para calentar
Encienda el selector de control
del ventilador según la velocidad
deseada del ventilador.
Gire el selector de control de flujo
de aire hacia las ventilas del piso.
Encienda el selector de control
del ventilador según la velocidad
deseada del ventilador.
Ajuste el selector de control de
temperatura hacia la derecha hasta
que la temperatura del aire sea
agradable.
Ajuste el selector de control de
temperatura hasta que la temperatura
del aire sea agradable.
El uso de esta función en modo
"manual" proporcionará el máximo
rendimiento de la calefacción.
El aire acondicionado elimina la
humedad del aire mientras el
calefactor calienta el aire.
Para deshumidificar
Para desempañar y descongelar el
parabrisas
Presione el interruptor de aire
puro/recirculación al modo de
aire puro (luz indicadora azul
apagada).
Encienda el interruptor de aire
acondicionado (luz indicadora azul
encendida).
Gire el selector de control del
ventilador hacia la derecha a la
velocidad más alta.
Gire el selector de control de
flujo de aire hacia las ventilas de
descongelación.
3-95
3
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
Se ENCIENDE automáticamente el
aire puro y el aire acondicionado.
Ajuste el selector de control de la
temperatura hacia la derecha a
calefacción total.
3
3-96
PRECAUCIÓN
Durante clima demasiado frío,
no envíe aire caliente del
descongelador hacia los parabrisas
fríos. Esto podría rajar el vidrio.
Gire el selector de control de
flujo de aire a Descongelación y
ajuste la velocidad del ventilador
respectivamente
mientras
se
calienta el motor. Si el motor ya
está caliente, mueva el selector
de control de temperatura a frío,
luego aumente gradualmente la
temperatura cuando vea que el
parabrisas se está empezando a
calentar. Si no cumple con esta
advertencia puede provocar daño
al equipo.
Calefactor de la cabina para
dormir - Controles de A/C
(opcionales)
Un interruptor separado en la unidad
de HVAC del tablero enviará energía
a la unidad de control de la “litera”
o cabina para dormir. El botón en
la unidad de HVAC de la cabina se
debe presionar y colocarlo en el modo
encendido para utilizar los controles
de la cabina para dormir. La unidad de
control de la cabina para dormir tiene
tres controles:
1.
Control de velocidad del aire
2.
Encendido/apagado del
compresor de aire acondicionado
3.
Control de temperatura del aire
CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO
A diferencia de los controles de
temperatura del aire de la cabina, el
control de temperatura de la cabina
para dormir alterará la temperatura del
aire con base en el ajuste de la perilla.
El control de la temperatura no tiene
código a temperaturas específicas.
Girar hacia la izquierda significa más
frío de lo que está ahora. Hacia la
derecha significa más caliente de lo
que está ahora. Cuando se haya
alcanzado la temperatura deseada,
el sistema la mantendrá de manera
automática.
NOTA
El sensor está ubicado en el panel
de control del A/C - calefactor de
la cabina para dormir y mide la
temperatura del aire de la cabina
para dormir en el panel. Habrá un
retardo de tiempo entre el ajuste
del control de la temperatura y el
cambio de la temperatura del aire de
la cabina para dormir. Además, esté
pendiente de las fuentes de calor
que podrían afectar la temperatura
del aire del sensor. Evite que haya
accesorios colgantes (ejemplo,
camisas, sacos, etc.) que podrían
bloquear el flujo de aire al sensor.
3
3-97
ACCESORIOS
ACCESORIOS
Encendedor y cenicero
(opción)
Radio (opción)
NOTA
3
Como opción, su vehículo tiene un
receptor estéreo AM/FM, el cual puede
o no tener un CD, o puede tener el
sistema de estéreo integrado con su
unidad de navegación y telemática.
Para obtener las instrucciones sobre
cómo hacer funcionar su radio,
consulte el Manual de funcionamiento
adicional para esas unidades.
El encendedor funcionará cuando la
llave de ignición esté en la posición
OFF (apagado), ACC (accesorio) u
ON (encendido).
Este vehículo viene estándar con
dos portavasos y puertos de energía
ubicados en el centro del tablero. Este
vehículo puede tener el accesorio de
cenicero opcional (para el portavasos)
y el encendedor opcional en un puerto
de energía.
Para que funcione, presione el extremo
de la perilla del encendedor. Después
de un momento, el encendedor saldrá
automáticamente, caliente y listo
para utilizar. Después de utilizarlo,
introdúzcalo de regreso en el conector
sin presionarlo completamente.
3-98
El conector del encendedor podría
utilizarse para que funcionen
accesorios de 12 voltios, 15 amperios,
tales como un reflector manual o una
pequeña aspiradora.
ADVERTENCIA
No ponga papel ni otras substancias
combustibles en un cenicero, éstas
podrían ocasionar un incendio.
Mantenga todos los materiales
inflamables,
a parte de los
materiales para fumar, fuera del
cenicero. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
No sobrepase la capacidad de
voltaje/amperaje del encendedor.
Podría ocasionar un incendio.
Siga todas las instrucciones y
advertencias del manual del
operador para los accesorios que
está utilizando. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Almacenamiento en la
cabina
Guantera
Se proporciona una guantera para
almacenar documentos importantes,
la literatura del vehículo (incluyendo
este Manual del operador) y otros
materiales relacionados.
ADVERTENCIA
No conduzca con la guantera
abierta, puede ser peligroso. En
caso de un accidente o parada
repentina, usted o su pasajero
podría ser lanzado contra la cubierta
y salir lesionado. Para reducir el
riesgo de lesiones personales en
caso de un accidente o parada
repentina, mantenga cerrada la
guantera mientras el vehículo está
en movimiento.
interiores para almacenar sus
provisiones o pequeñas herramientas:
- Consola central
- cavidad para el mapa en la puerta
- Compartimentos de almacenaje en la
parte superior
ADVERTENCIA
No tenga objetos sueltos en la
cabina, podría ser peligroso. En
caso de una parada repentina o
hasta incluso al pasar por un tope
de la carretera, estos podrán salir
volando y golpearlo a usted o a
su pasajero. Podría lesionarse o
hasta morir.
Asegure todos los
objetos sueltos en la cabina antes
de mover el vehículo. Transporte los
objetos pesados, como el equipaje
en el compartimiento de almacenaje
exterior y asegúrelo.
Puede elegir entre una variedad de
otras opciones de compartimientos
3-99
3
ACCESORIOS
Accesorios
3
Si su vehículo está equipado
con televisión u otro aparato
electrodoméstico, asegúrese de que
sean compatibles con el sistema
eléctrico del vehículo. Asegúrelos en
la cabina para que éstos no se suelten
en caso de una parada repentina.
Interruptor de la llave de
ignición
El interruptor de la llave de ignición
(ubicada a la izquierda de la columna
de dirección) tiene cuatro posiciones:
ACC (accesorios), OFF (apagado),
ON (encendido) y START (arranque).
Las siguientes luces y accesorios
están activados cuando la llave está
en la posición OFF (apagada):
•
luces de freno
•
luz intermitente de peligro de
emergencia
•
luces de techo y cortesía (en las
puertas)
•
bocina eléctrica
•
encendedor
•
luces traseras
•
luces indicadoras
•
faros
•
memoria de estaciones de radio
•
luces de los instrumentos
•
potencia auxiliar
ADVERTENCIA
En una parada repentina o en
una colisión, un objeto pesado
en la cabina puede golpearlo o a
alguien que esté con usted. Podría
lesionarse o hasta morir. Asegure
cualquier accesorio (como el radio
o TV) que agregue a su cabina o
cabina para dormir.
OFF (apagado): En esta posición,
todos los accesorios están APAGADO
(excepto aquellos enumerados a
continuación) y puede retirar la llave.
3-100
ACCESORIOS
•
Ajustes de memorización del
tablero de instrumentos
ACC (accesorio): Con la llave en
esta posición usted puede encender el
radio, los espejos con descongelación
(si está equipado con espejos con
calefacción) o utilizar otros accesorios.
ENCENDIDO:En la posición ON
(encendida), todos los circuitos están
activados. Las luces de advertencia
del panel se encenderán y la alarma
sonará hasta (1) que el motor se
arranque, (2) se alcance la presión de
aceite normal de funcionamiento y (3)
la presión del sistema de frenos de
aire esté a más de 65 psi (441 kPa).
En esta posición, la llave de ignición
no puede retirarse.
de arranque del motor, consulte
Funcionamiento del motor en la página
4-5.
Sistema de telemática del
vehículo
Podría ser que su vehículo esté
equipado con un sistema de telemática
a bordo. Este sistema es un Sistema
de posicionamiento global (GPS)
enlazado por computadora. Éste
recibe información de múltiples
fuentes para localizar su vehículo. Lea
y comprenda el Manual del propietario
del sistema de navegación y
telemática complementario y observe
las Advertencias, Precauciones y
Notas a continuación, antes de utilizar
el sistema.
START (arranque): Gire la llave a
esta posición para arrancar el motor.
Libere la llave cuando el motor haya
arrancado. Para obtener información
completa sobre los procedimientos
3-101
3
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
3
Verifique las restricciones legales de
peso y altura para la ruta sugerida
por el sistema de telemática. Si no
verifica las restricciones de altura,
podría ocasionar la muerte, lesiones
personales o daños a la propiedad.
Si no verifica las restricciones del
peso, es posible que reciba una
infracción de tráfico.
ADVERTENCIA
Vea rápidamente solamente el
monitor del sistema mientras
conduce. Si pasa mucho tiempo
viendo esto mientras conduce, es
posible que ocurra un accidente
que ocasione la muerte o lesiones
personales.
3-102
ADVERTENCIA
No
programe
el
sistema
de telemática mientras está
conduciendo. Siempre detenga su
vehículo para programar o cambiar
la configuración del sistema de
telemática. Si programa el sistema
mientras conduce, es posible que
esto lo haga quitar la vista de la
carretera, lo que puede ocasionar
un accidente que ocasione la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo.
ADVERTENCIA
A pesar de cómo y hacia dónde
lo dirija el sistema de navegación,
es su responsabilidad conducir el
vehículo de manera segura y legal.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el nivel de
volumen de todos los dispositivos
de audio estén establecidos a
niveles en los cuales aún le permitan
escuchar el tráfico y los vehículos
de emergencia. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
PRECAUCIÓN
No confíe en el sistema de
telemática para guiarse hacia
los servicios de emergencia más
cercanos. No todos los servicios
de emergencia están en la base de
datos.
ACCESORIOS
NOTA
La base de datos del mapa es la
información disponible más reciente
al momento de la producción. La
base de datos está diseñada para
proporcionarle sugerencias de rutas
y no toma en cuenta la seguridad
de la ruta sugerida o los factores
que podrían afectar el tiempo para
llegar a su destino. Consulte el
Manual del propietario del sistema
de navegación complementario
para obtener más información.
Cuidado de la pantalla de
visualización
Encendido / apagado del
despliegue de la pantalla
Algunas veces es necesario limpiar
la pantalla. Para limpiar la pantalla,
humedezca sólo con agua un paño,
sin pelusa, limpio y suave. También
podría utilizar un limpiador suave para
vidrios que no contenga alcohol
ni amoníaco. Los limpiadores que
contienen alcohol o amoniaco se
secarán con el tiempo, se rajarán
y ocasionarán que la pantalla se
vea “amarilla”. Limpie la pantalla
cuidadosamente de un lado a otro.
También puede utilizar un limpiador
comercial diseñado especialmente
para pantallas de LCD.
1. Mantenga presionado el botón
POWER/LIGHT (encendido/luz)
aproximadamente 1 segundo.
2. Después de que se haya encendido
la pantalla, se visualizará la siguiente
pantalla de información/advertencia:
3-103
3
ACCESORIOS
Pantalla de información/advertencia
3
ADVERTENCIA
No deje este dispositivo distraiga su
atención mientras está conduciendo.
Siempre concéntrese en la conducción
del vehículo. Las distracciones podrías
ocasionar un accidente, el cual podría
provocar lesiones a usted o a otros.
IMPORTANTE
Exención de responsabilidades: Es posible
que la información del mapa sea inexacta
y que las rutas de navegación no estén
disponibles en vehículos grandes.
A pesar de cómo y hacia dónde lo
dirija el sistema de navegación, es su
responsabilidad conducir el vehículo de
manera segura y legal.
Nota: Antes de utilizar este sistema, lea el
manual del propietario y aprenda a cómo
operarlo. Algunas funciones de este
sistema no se podrán ejecutar cuando el
camión esté en movimiento.
3. Después de leer la información,
presione la T que se encuentra en
la esquina superior derecha de la
3-104
pantalla, lo cual indicará que conoce
y comprende la información. La
pantalla MENU (menú) aparecerá
automáticamente a continuación.
Espejo 'inferior' lateral del
pasajero
4. Para apagar el sistema, mantenga
presionado el botón POWER/LIGHT
(encendido/luz) durante tres segundos.
Exención de responsabilidad
El fabricante del vehículo no se hace
responsable por información errónea
del mapa, dirección equivocada,
tiempo perdido u otros daños
relacionados con o que podrían
surgir debido al uso del sistema de
navegación.
Un espejo se encuentra sobre la
puerta del pasajero y proporciona una
vista rápida del punto ciego creado por
la puerta del pasajero.
ACCESORIOS
Bandeja del lado del
pasajero
3
Gire el espejo hacia arriba o hacia
abajo para obtener la vista deseada.
El tablero del lado del pasajero
delantero contiene una bandeja que
permite escribir. Para utilizar la
bandeja, presione el panel y deje
que la bandeja salga. Si empuja
firmemente la bandeja dentro del
tablero, esta se bloqueará en su lugar.
3-105
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
Introducción . . . . . . . . . . . . . .
Clima normal . . . . . . . . . . . . . .
Clima frío . . . . . . . . . . . . . . .
Calentador del bloque del motor (opcional) .
Calentamiento del motor . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4-5
4-5
4-6
4-7
4-8
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4-13
4-13
4-14
4-15
Funcionamiento del clutch hidráulico (transmisión
manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento de las transmisiones manuales .
Cómo poner el vehículo en movimiento . . . . .
Transmisiones automáticas y automatizadas . . .
4-16
4-17
4-17
4-20
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL MOTOR
Operación de PTO fija . . . . .
Control del ventilador del motor .
Fundas del radiador . . . . . .
Pantalla de control del motor . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
4-1
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
Transmisión auxiliar . . . . . . . . . . . . . .
Más sugerencias para la transmisión . . . . . .
4-22
4-22
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retardadores. . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . .
4-24
4-38
4-40
CONTROL CRUCERO
4
Interruptor de control crucero . . . . . . . . . .
Control crucero adaptable (opcional) . . . . . .
4-42
4-45
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . .
Eje trasero de rango doble (Dos velocidades) . .
Ejes auxiliares - Impulsor o trasero . . . . . . .
4-48
4-49
4-52
EJE
SUSPENSIÓN
Configuración de altura libre sobre el suelo. . . .
Cómo conducir con los amortiguadores neumáticos
desinflados. . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2
4-59
4-62
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
SISTEMA DE TRATAMIENTO POSTERIOR
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-64
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA CONDUCIR
Introducción . . . . . . . . . .
Cómo conducir en marcha libre . .
Cómo descender una pendiente .
Sobremarcha del motor . . . . .
Combustible - Consumo excesivo .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4-65
4-65
4-66
4-67
4-70
4
LITERAS DE LA CABINA PARA DORMIR
Litera de la cabina para dormir . . . . . . . . .
4-72
DETENCIÓN DEL MOTOR
Antes de apagar el motor . . . . . . . . . . .
Reabastecimiento de combustible. . . . . . . .
Reabastezca de combustible antes de la detención
final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Detención final . . . . . . . . . . . . . . . .
4-75
4-75
4-77
4-77
4-3
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y
FUNCIONAMIENTO
Introducción
Debido a que cada vehículo está
equipado según las especificaciones
del cliente, todas las instrucciones
de funcionamiento del motor que
se presentan en este manual son
generales. Usted deseará consultar
el manual de su motor para encontrar
los detalles acerca de las necesidades
específicas del motor. Es posible que
necesite utilizar un procedimiento
ligeramente diferente del que se
muestra aquí.
A continuación encontrará
instrucciones para el arranque a
temperatura normal y el arranque en
clima frío.
Clima normal
NOTA
Cuando la temperatura exterior está
por encima de 50° F (10° C), puede
utilizar el siguiente procedimiento.
1.
Aplique el freno de
estacionamiento
2.
Coloque la transmisión principal
en Neutro.
3.
Desconecte (oprima) el clutch (en
transmisiones manuales).
4.
Gire el interruptor de llave a ON
(encendido):
PRECAUCIÓN
No
ponga
a
funcionar
el
motor de arranque cuando el
motor está funcionando.
Los
engranajes del volante y motor de
arranque chocarán o se trabarán,
ocasionándose graves daños entre
ellos.
Algunos motores de arranque
están equipados con protección
contra sobre arranques. Revise
el “Manual de funcionamiento y
mantenimiento del motor” para
obtener más detalles.
5.
Gire el interruptor de ignición a la
posición START (arranque). Si el
motor no arranca dentro de los
siguientes 30 segundos, retire el
interruptor de ignición. Para evitar
forzar el motor de arranque o
baterías, no utilice el arranque por
más de 30 segundos. Deje que
el motor de arranque se enfríe y
las baterías se restablezcan por
dos minutos antes de intentar de
nuevo.
Si después de un par de intentos
el motor no arranca, revise si
los conductos de combustible
tienen un posible agotamiento de
combustible o fugas de aire. Una
4-5
4
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
falla de arranque puede significar
que el combustible no llega a los
inyectores.
6.
4
7.
8.
4-6
Tan pronto como arranque el
motor, empiece a observar el
manómetro de aceite. Revise el
manual del fabricante del motor
para obtener la presión correcta
para su motor. Si la presión
del aceite no aumenta en unos
segundos, detenga el motor.
Averigüe cuál es el problema
antes de volver a arrancar el
motor.
Lentamente acople (libere) el
clutch después de que el motor
haya arrancado.
Espere que el manómetro de
aceite llegue a la presión de
funcionamiento normal antes de
operar el vehículo o a ponerlo a
funcionar a ralentí más rápido de
1000.
Clima frío
En climas fríos, el arranque del motor
rápido ayudará a aliviar las cargas
en el sistema eléctrico y el motor de
arranque. Si utiliza el equipo especial
de arranque en frío esto le ayudará a
arrancar el motor. Si sigue estos pocos
y simples lineamientos, prolongará la
vida útil del servicio de su motor.
•
Mantenga el sistema eléctrico en
óptimas condiciones.
•
Utilice el combustible de mejor
calidad del grado recomendado.
•
Utilice el aceite lubricante para
motor recomendado.
•
Presione completamente el pedal
del acelerador después de acoplar
el arranque.
•
Para las transmisiones manuales
y transmisiones auxiliares, deje
la transmisión en neutro y deje
que el aceite de lubricación
de la transmisión se caliente
(aproximadamente de 3 a 5
minutos) antes de operar el
vehículo.
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
Calentador del bloque del
motor (opcional)
Para precalentar el motor antes del
arranque, conecte el calefactor del
bloque del motor opcional en una
fuente eléctrica de AC correctamente
conectada a tierra. No arranque
el motor cuando el calefactor está
conectado.
ADVERTENCIA
Los
calefactores
del
bloque
del motor pueden ocasionar
incendios que a su vez provocan
la muerte, lesiones personales
o daños a la propiedad si no
reciben un mantenimiento y
operación apropiada. Inspeccione
regularmente el conector y el
cableado del calefactor del bloque
del motor para ver si hay cables
dañados o raídos.
No utilice
el calefactor si hubiera algún
indicio de problemas. Si necesita
reparaciones
o
información,
comuníquese con su distribuidor
autorizado o con el fabricante del
calefactor si necesita reparaciones
o información.
PRECAUCIÓN
Siempre desconecte el calefactor
antes de arrancar el motor.
El
sistema de enfriamiento podría
dañarse si el calefactor no está
APAGADO (desconectado).
Dependiendo de la marca del motor,
cuando la temperatura esté por debajo
de -10° F (-24° C), se necesitará el
calefactor del bloque.
•
Utilice una solución de la mitad
de anticongelante de etilenglicol
y mitad de agua para un mejor
rendimiento del calefactor. No se
exceda de una concentración del
65 por ciento de anticongelante,
ya que disminuirá la vida útil del
calefactor. Consulte Sistema
de enfriamiento del motor en la
página 5-81, para obtener más
información.
4-7
4
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
•
Después de dar servicio al sistema
de enfriamiento, opere el vehículo
por uno o dos días antes de utilizar
el calefactor, ya que la evacuación
del aire atrapado dentro del motor
toma un poco de tiempo.
Calentamiento del motor
Motor
El propósito de calentar el motor es
permitir que se establezca una capa de
aceite entre los pistones y protectores,
ejes y cojinetes mientras su motor
alcanza, gradualmente, la temperatura
de funcionamiento.
Procedimiento de
calentamiento
4
1.
2.
4-8
Cuando haya arrancado el motor,
póngalo a funcionar a ralentí
a aproximadamente 600 RPM
mientras revisa:
a.
presión del aceite
b.
presión de aire
c.
salida del alternador
Después de unos minutos de
ralentí a 600 RPM, incremente
su velocidad a ralentí a 900
o 1000 RPM. Continúe
con el calentamiento. Este
procedimiento permite que
el aceite se caliente y fluya
libremente mientras que los
pistones, protectores, ejes y
cojinetes se expanden lentamente
y de manera uniforme. En
temperaturas demasiado frías,
podría ser que tenga que
aumentar la velocidad de ralentí.
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
NOTA
En climas más fríos, en donde la
temperatura con frecuencia está
abajo del punto de congelación,
es de especial importancia el
calentamiento de los motores
turbo cargados.
Los conductos
de aceite externos muy fríos
que van hacia el turbo cargador
retrasarán el flujo de aceite hasta
que el aceite se caliente, haciendo
que el aceite disponible para los
cojinetes sea menor. Observe la
temperatura del aceite del motor
o el manómetro para saber la
tendencia de calentamiento, antes
de aumentar la velocidad (RPM) de
ralentí del motor.
3.
que la temperatura del refrigerante
esté por lo menos a 160° F (71°
C) antes de ponerlo a funcionar a
la máxima aceleración.
ADVERTENCIA
El humo de escape del motor
contiene monóxido de carbono,
gases
incoloros
e
inodoros.
Un sistema del escape con un
mantenimiento deficiente, dañado
o corroído puede permitir que el
monóxido de carbono entre en la
cabina o cabina para dormir. Si no
presta un mantenimiento apropiado
a su vehículo, podría ocasionar
que el monóxido de carbono entre
en la cabina y provoque lesiones
personales o la muerte.
ADVERTENCIA
Nunca mantenga a ralentí su
vehículo por períodos prolongados
si detecta que los humos del
escape están entrando en la cabina.
Investigue la causa de los humos
y corríjala tan pronto como sea
posible. Si el vehículo se debe
conducir bajo estas condiciones,
conduzca únicamente con las
ventanas ligeramente abiertas. Si
no repara la fuente de los humos del
escape puede ocasionar lesiones
personales o la muerte.
Continúe calentando el motor
hasta que la temperatura del
refrigerante alcance por lo
menos 130° F (54° C). A esta
temperatura, puede utilizar una
aceleración parcial. Espere hasta
4-9
4
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Si utiliza una funda de radiador
podría
ocasionar
que
las
temperaturas del refrigerante del
motor, aceite y aire de carga
(admisión) suban demasiado, lo que
podría provocar sobrecalentamiento
y posibles daños al motor. Si debe
utilizar una funda de radiador:
•
4
•
Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento
del motor para obtener las
restricciones y recomendaciones
correctas.
Sólo utilice una funda de radiador
proporcionada por su distribuidor
que sea compatible con el
sistema de enfriamiento del
motor compatible con EPA.
Estas fundas de radiador están
específicamente diseñadas para
su uso con los nuevos patrones
de trabador de rejilla.
4-10
NOTA
Dé un mantenimiento apropiado
al sistema del escape del motor
y el sistema de ventilación de la
cabina para dormir/cabina.
Se
recomienda que el sistema del
escape del vehículo y la cabina para
dormir/cabina sea inspeccionado:
•
Por un técnico competente cada
15,000 millas (24,000 km)
•
Cuando se observe un cambio en
el sonido del sistema de escape
•
Cuando el sistema de escape,
la parte inferior de la carrocería,
la cabina o cabina para dormir
estén dañados
NOTA
•
No permanezca en el vehículo
con el motor funcionando o a
ralentí por más de 10 minutos
con el sistema de ventilación de
A/C y calefacción del vehículo
en RECIRC (recirculación) o en
LOW FAN SPEED (velocidad
baja del ventilador). Aún cuando
el sistema de ventilación esté
encendido, no se recomienda
que el motor funcione mientras
está estacionado o parado por
períodos prolongados de tiempo.
•
Si hay otros vehículos
funcionando a ralentí y
estacionados junto a usted,
mueva su vehículo o no
permanezca en su vehículo
durante períodos prolongados de
tiempo.
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento a ralentí del
motor
En la mayoría de casos, el
funcionamiento de su motor a
ralentí por períodos largos de tiempo
simplemente hace que se desperdicie
combustible. Sin embargo, en climas
árticos intensos, podría ser necesario
que haga funcionar su motor a
ralentí para asegurarse de que todas
las partes estén completamente
lubricadas.
ADVERTENCIA
Para disminuir las posibilidades
de una lesión personal, daño al
vehículo o la muerte ocasionada por
el sobrecalentamiento del motor, lo
que podría ocasionar un incendio,
no deje el motor funcionando a
ralentí si el conductor no está
vigilando. Si se sobrecalentó el
motor, como lo indica la luz de
temperatura del refrigerante del
motor, es necesario proceder de
inmediato para corregir el problema.
Si continúa utilizando el motor
sin haberlo reparado, aún por un
período corto de tiempo, podría
ocasionar daños graves al motor o
un incendio.
PRECAUCIÓN
No permita que el motor funcione
a rpm bajas (400 a 600 rpm),
durante más de cinco minutos.
El funcionamiento a ralentí por
períodos largos de tiempo cuando
el motor ya ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento,
podría disminuir la temperatura
del motor y ocasionar que los
anillos del pistón se peguen,
los inyectores se obstruyan y
posiblemente que se dañe el motor
por falta de lubricación. También las
vibraciones torsionales normales
que se producen, podrían ocasionar
desgaste de la transmisión.
4-11
4
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
Transmisión
En climas fríos [por debajo de 32° F
(0° C)], podría sentir que los cambios
están lentos cuando acaba de arrancar
el vehículo. El calentamiento de la
transmisión es de especial importancia
en este momento, pero siempre es
una buena idea calentar la transmisión
antes de salir a la carretera. Para
calentar la transmisión, siga estos
procedimientos.
4
Para calendar el aceite lubricante de la
transmisión durante el calentamiento
del motor, con una transmisión simple
(manual y automática):
1.
Coloque la transmisión en Neutro.
2.
Libere el pedal del clutch (sólo
en manual) y ponga a funcionar
la transmisión en neutro de 3
a 5 minutos antes de poner a
funcionar la transmisión en avance
o reversa.
4-12
3.
Si tiene una combinación de dos
transmisiones:
a.
Coloque la transmisión
principal en el engranaje.
b.
Coloque la transmisión auxiliar
en Neutral (neutro). Esto
permitirá que el contraeje de
la transmisión gire, agitando
el aceite y calentándolo.
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL MOTOR
CÓMO PONER A
FUNCIONAR EL MOTOR
3.
Conecte PTO según las
instrucciones de funcionamiento
del fabricante.
Operación de PTO fija
4.
Mueva el interruptor de
encendido/apagado a la posición
"ON" (encendido).
5.
Cambie el interruptor
ESTABLECER/REANUDAR
para obtener las rpm del motor
deseadas
Los botones de control crucero para
este vehículo se pueden utilizar para
controlar las rpm del motor cuando
el vehículo está estacionado y el
operador desea utilizar la PTO en el
motor. Utilice las opciones de control
crucero de la misma manera que lo
hace con el vehículo en movimiento,
pero en lugar de ajustar la velocidad
del vehículo, la velocidad del motor
(RPM) se establece en su lugar.
Configuración de la velocidad a
ralentí
1.
2.
Asegúrese de que los frenos de
establecimiento estén aplicados.
Asegúrese de que la transmisión
esté en Neutral (neutro).
Cómo cancelar el control de crucero
Puede cancelar el control de crucero
por medio de cualquiera de estas
formas:
•
Al presionar el pedal del freno.
•
Al presionar el pedal del clutch.
•
Mueva el interruptor de
encendido/apagado a la posición
“OFF” (apagado).
Control del ventilador del
motor
El ventilador del motor se puede
ENCENDER con un interruptor
que está instalado en el panel
auxiliar de interruptores. Esto le
permite establecer el ventilador en
funcionamiento manual o automático.
•
Con la llave de ignición en ON
(encendida) y el interruptor
del ventilador en la posición
MANUAL, el ventilador del motor
estará ENCENDIDO sin importar
la temperatura del motor.
•
Con el interruptor del ventilador
del motor en la posición AUTO, el
ventilador del motor se encenderá
automáticamente cuando la
computadora del motor envía
4-13
4
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL MOTOR
una señal que requiere que
el ventilador del motor esté
encendido.
ADVERTENCIA
4
No trabaje en o cerca del ventilador
cuando esté funcionando el
motor. Si hay alguien cerca del
ventilador del motor cuando éste
se encienda, podría salir lesionado.
Si se establece en MANUAL, el
ventilador se encenderá cuando
se coloque el interruptor de la
llave de ignición en la posición
ON (encendido).
En AUTO,
podría activarse repentinamente sin
ninguna advertencia previa. Antes
de encender la ignición o cambiar
de AUTO a MANUAL, asegúrese
de que no haya ningún trabajador
cerca del ventilador.
4-14
Fundas del radiador
PRECAUCIÓN
El ventilador o equipo cerca de éste
podría dañarse si el ventilador se
enciende repentinamente cuando
usted no lo esperaba. Mantenga
todas las herramientas y equipo
lejos del ventilador.
NOTA
No ponga a funcionar el ventilador
del motor en la posición MANUAL
por períodos prolongados de
tiempo. El centro del ventilador
ha sido diseñado para funcionar
en períodos no continuos.
El
funcionamiento continuo acortará
la vida útil del centro del ventilador
y reducirá la economía de
combustible.
Para aumentar la temperatura del
calefactor de la cabina en climas fríos,
podría ser que tenga instalada una
funda de radiador u otro dispositivo de
restricción del flujo de aire enfrente del
radiador.
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL MOTOR
Pantalla de control del motor
PRECAUCIÓN
Sólo se debe utilizar una funda de
radiador cuando las temperaturas
están por debajo de los 40°F
(4°C). Si utiliza una funda de
radiador cuando las temperaturas
están por encima de los 40°F
(4°C) podría acortar la vida útil de
los componentes del módulo de
enfriamiento. Retire la funda de
radiador en cuanto la temperatura
ambiente alcance los 41°F (5°C).
Si utiliza una funda de radiador
cuando las temperaturas están a
más de 40°F (4°C) éstas podrían
ocasionar que las temperaturas
del refrigerante del motor, aceite
y aire de carga (admisión) suban
demasiado, lo que podría provocar
que se sobrecaliente y posibles
daños al motor o al módulo del
refrigerante, así como que no
cumpla con las emisiones.
NOTA
La funda de radiador ha sido
diseñada para minimizar las
diferencias de temperatura en el
radiador y disminuir la posibilidad
de que se dañe el módulo de
enfriamiento. Puede ser que las
fundas de radiador de mercados
secundarios
no
proporcionen
la distribución de flujo de aire
adecuado y podrían ocasionar que
se dañe el módulo de enfriamiento.
Puede ser que su vehículo contenga
el accesorio opcional de Pantalla
de información del conductor y del
motor. Este instrumento registra la
información sobre los diagnósticos del
motor, mantenimientos programados,
condiciones de manejo e información
general del recorrido. Las
características específicas de su
pantalla podrían variar dependiendo
de la marca del motor. Para obtener
información completa sobre la pantalla,
consulte el manual del fabricante del
motor.
4-15
4
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
4
FUNCIONAMIENTO DE
LA TRANSMISIÓN
el freno de clutch. En su carrera
completa, sentirá como que ya no
puede presionar más el pedal.
Funcionamiento del clutch
hidráulico (transmisión
manual)
Si la transmisión no cambia fácilmente
a una velocidad mientras el pedal del
clutch está completamente presionado
hasta el piso, entonces es momento
de inspeccionar y dar servicio al clutch
y sistema hidráulico.
Las transmisiones manuales también
tendrán un pedal del clutch situado a la
izquierda del pedal del freno. Presionar
el pedal del freno desacoplará el clutch
y permitirá que se cambien las
velocidades de la transmisión.
Al inicio de la carrera del pedal, habrá
aproximadamente ½ pulg (13 mm) de
movimiento antes de que se perciba
resistencia. A medida que el pedal
está más lejos, el operador sentirá
una resistencia aumentada a medida
que se desacopla el clutch. Después
de que el clutch se ha desacoplado
completamente, quedará una distancia
de 1 - 1 1/2 pulgadas (25 -40 mm)
del recorrido del pedal que acoplará
4-16
PRECAUCIÓN
No presione el pedal del clutch
completamente hasta el piso al
hacer los cambios mientras el
vehículo está en movimiento.
Utilizar el freno de clutch mientras
realiza los cambios en un vehículo
que está en movimiento dañará
el freno de clutch. Un freno de
clutch que no funciona ocasionará
que sea muy difícil hacer los
cambios cuando el vehículo esté
estacionado.
Si el pedal del clutch se presiona
completamente hasta el piso y la
transmisión no está cambiando,
entonces es momento de ajustar o dar
servicio al clutch.
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Funcionamiento de las
transmisiones manuales
Cómo poner el vehículo en
movimiento
El patrón de cambios de la transmisión
para su vehículo se puede encontrar
en la perilla de control de cambios.
Además de comprender los patrones
de cambios y su ubicación, debe
leer el manual del fabricante de la
transmisión, que se le proporcionó con
su vehículo, antes de conducirlo.
Cuando esté seguro de que la presión
de aire y aceite del vehículo está
correcta y todas las demás partes
y sistemas están en condiciones
adecuadas de funcionamiento:
1.
Presione completamente el pedal
del clutch (en transmisiones
manuales) hasta que el freno del
clutch haga contacto.
a.
El recorrido total del pedal del
clutch es de aproximadamente
6 pulgadas (152 mm). La
primera ½ pulgada (13 mm)
es recorrido libre. Después
del recorrido libre sigue
el recorrido de liberación,
que es la parte que libera
completamente el clutch. La
última 1/2 pulgada (13 mm)
acopla el freno de clutch.
b.
Siempre empiece en una
marcha baja. Si comienza en
marchas altas, aún con una
carga liviana, ocasionará un
arranque demasiado brusco y
un desgaste exagerado.
PRECAUCIÓN
Siempre utilice la primera marcha
o un rango de velocidad baja para
poner el vehículo en movimiento.
Si utiliza un rango de velocidad o
marcha más alta, ocasionará que se
produzca una tensión indebida en el
motor, clutch y otros componentes
de la transmisión y podría ocasionar
daños.
2.
Examine la condición de la
superficie de la carretera y
el terreno en el cual está su
vehículo. Seleccione una marcha
lo suficientemente baja para
permitir que su vehículo arranque
4-17
4
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
4
en avance con el acelerador a
ralentí.
transmisión, consulte el Manual de
instrucciones del operador/conductor.
Cambio de marchas en un
vehículo nuevo
3.
Presione la manija de la válvula
del freno de estacionamiento
(amarilla) contra el panel del
tablero para liberar los frenos.
4.
Libere el pedal del clutch
(sólo manual) y luego acelere
progresivamente para permitir un
arranque fácil.
En un vehículo nuevo, realice
los cambios con mucho cuidado.
Podría ser que al principio la
transmisión esté un poco dura.
Evite el choque de engranajes,
siguiendo cuidadosamente estos
procedimientos.
5.
No permita que su vehículo
ruede (ni un poco) en dirección
opuesta durante el acoplamiento
del clutch. Si necesita arrancar
en una pendiente, aplique los
frenos de servicio antes de liberar
el freno de estacionamiento.
Luego, libere los frenos de servicio
mientras acopla el clutch y aplica
el acelerador.
Si usted tiene un problema de
engranaje desalineado en la
transmisión de su vehículo y no puede
arrancar, libere progresivamente el
clutch, permitiendo que los dientes
del engranaje impulsor se alineen
correctamente. Así, el engranaje
impulsor podrá rodar lo suficiente para
permitir que los dientes se alineen
correctamente y complete el cambio.
Para obtener instrucciones adicionales
sobre el funcionamiento de su
4-18
El mejor rendimiento y la máxima
economía del motor se obtiene cuando
se seleccionan correctamente los
engranajes. Esta eficiencia se logra
seleccionando siempre las marchas
dentro de las RPM óptimas del motor,
o sea cuando se obtiene la potencia y
el torque máximo. Para obtener más
información, consulte Más sugerencias
y técnicas de conducción en la página
4-65.
Cuando ponga en marcha un vehículo
nuevo o uno que ha sido expuesto
a climas fríos, es necesario que el
lubricante de la transmisión (líquido)
circule y recubra las superficies
de contacto de los engranajes. El
metal haciendo contacto con el metal
de partes en movimiento podría
dañar gravemente su transmisión;
no conduzca en una misma marcha
por períodos largos de tiempo hasta
que el lubricante de la transmisión
pueda recubrir todas las superficies de
contacto.
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Recorrido y freno del clutch
El freno del clutch se utiliza para
detener los engranajes de la
transmisión, lo que le permite
cambiar fácilmente a primera marcha
o a reversa sin que rechinen los
engranajes. Aproximadamente la
última 1/2 pulgada (13 mm) del
recorrido del pedal del clutch activa el
freno del clutch.
Para aplicar el freno del clutch
(mientras el vehículo está parado)
oprima completamente el pedal del
clutch para detener los engranajes.
Con la aceleración a ralentí,
seleccione la primera marcha y
luego libere el pedal del clutch para
permitir que el vehículo arranque
en avance, hasta que el clutch esté
completamente acoplado. Consulte
el Manual de instrucciones para el
operador/conductor del fabricante para
obtener detalles adicionales.
Si la transmisión tiene un problema
en los dientes de acoplamiento y
usted no puede acoplar una marcha,
libere gradualmente el clutch. Así,
el engranaje impulsor podrá rodar lo
suficiente para permitir que los dientes
se alineen correctamente y complete
el cambio.
Durante una conducción
normal
Si quiere cambiar directamente a
cualquier otra marcha que no sea
primera o reversa, oprima el pedal del
clutch únicamente lo suficiente para
liberar el clutch. Presionar el pedal
completamente aplica el freno del
clutch y puede ocasionar que falle el
clutch.
PRECAUCIÓN
4
Tenga cuidado de no aplicar el
freno del clutch mientras el vehículo
está en movimiento. El propósito
del freno del clutch es detener la
transmisión para que pueda cambiar
a una marcha de arranque sin que
rechinen los engranajes. Aplicar el
freno del clutch cuando el vehículo
está en movimiento hará que el
clutch quede sin funcionamiento.
4-19
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Doble aplicación del clutch
a.
Ya sea que esté haciendo un cambio
ascendente o descendente, es mejor
aplicar dos veces el clutch. La doble
aplicación del clutch es mejor para la
transmisión y el motor, ayuda a su
vehículo a igualar la velocidad del
motor con la velocidad de la línea de
la transmisión y lograr cambios sin
rechinido.
4
Para aplicar el doble clutch:
1.
Presione hacia abajo el pedal del
clutch para desconectar el clutch.
2.
Mueva la palanca de cambio de
engranajes a neutro.
3.
Libere el pedal para acoplar el
clutch. Esto le permite controlar
las RPM de los engranajes del eje
principal, permitiéndole igualar las
RPM de los engranajes del eje
principal con las del eje de salida.
4-20
b.
Cambios ascendentes: Deje
que el motor y los engranajes
disminuyan la velocidad a las
RPM que sean necesarias
para la siguiente marcha.
Cambios descendentes:
Presione el acelerador,
aumente la velocidad del
engranaje y el motor a las
RPM que sean necesarias en
la marcha más baja.
4.
Ahora, presione rápidamente el
pedal para desconectar el clutch y
mueva la palanca de cambios de
marcha a la siguiente posición de
velocidad del engranaje.
5.
Libere el pedal para acoplar el
clutch.
Transmisiones automáticas
y automatizadas
Una transmisión automática o
automatizada hace los cambios mucho
más fáciles. Sigue siendo importante
comprender completamente el
funcionamiento de la transmisión
para optimizar su eficiencia. Lea
esta manual para obtener información
sobre la transmisión automática o
automatizada incluido en su vehículo.
Para las transmisiones automatizadas,
no hay posición de "estacionamiento".
Así que necesitará aplicar el freno de
estacionamiento antes de salir de la
cabina.
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Retención en bajadas
ADVERTENCIA
La característica de retención en
subida está disponible como una
opción con ciertas transmisiones
automatizadas. Esta característica
sostiene el vehículo mientras está
en una pendiente para permitir al
operador liberar los frenos de servicio
y presionar el acelerador. Esta
característica retendrá el vehículo si
intenta subir por una colina a partir
de una parada ya sea en Directa o
Reversa.
ADVERTENCIA
No abandone la cabina del
vehículo sin aplicar el freno de
estacionamiento. El camión podría
rodar y ocasionar a un accidente
que provoque la muerte o lesiones
personales. Aplique el freno de
estacionamiento, siempre, antes de
salir de la cabina.
Si el vehículo tiene una transmisión
automatizada, asegúrese de que
ésta gire hacia atrás cuando se
detenga en una montaña o en
una pendiente o cuando arranque
luego de haberse detenido en una
montaña o de una pendiente. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad. Observe los siguientes
lineamientos:
•
Cuando se detenga en una
montaña o en una pendiente,
presione el pedal del freno.
•
Cuando arranque de una parada
en una montaña o de una
pendiente, retire rápidamente
el pie del pedal del freno y
presione firmemente el pedal del
acelerador.
4-21
4
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Transmisión auxiliar
Si tiene una transmisión auxiliar ,
consulte el manual de transmisión
del fabricante para obtener el
funcionamiento adecuado.
Más sugerencias para la
transmisión
Arrastre del clutch
El clutch no es un reposapiés. No
conduzca con el pie apoyado en el
pedal del clutch. Esto permitirá que el
clutch patine, ocasionando demasiado
calor y desgaste; esto podría dañarlo.
•
Siempre seleccione un engranaje
de arranque que proporcione
una disminución considerable del
engranaje para la carga y terreno.
•
No realice cambios descendentes
cuando el vehículo se esté
moviendo muy rápido.
•
No golpee ni jale con fuerza
la palanca de cambios para
completar el acoplamiento de la
marcha.
•
No haga funcionar el motor en
marcha libre con la transmisión en
neutro y el clutch desacoplado.
•
Para que las marchas se acoplen
fácilmente mientras se realiza el
cambio, utilice la coordinación
correcta entre la palanca de
cambios y el clutch.
Desgaste del cojinete de liberación
Cuando necesite que su motor
funcione a ralentí por cierto tiempo,
cambie su transmisión a neutro y
desconecte el clutch (retire su pie
del pedal). Esto ayudará a evitar el
desgaste innecesario del cojinete de
liberación del clutch y también será
menos cansado para usted.
4
Consejos
•
4-22
Siempre utilice el clutch para
hacer cambios ascendentes o
descendentes.
Presionar dos veces el clutch es un
medio muy efectivo para aumentar la
vida útil de su transmisión. Presionar
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
dos veces el clutch se refiere a una
técnica en la que el pedal del clutch se
utiliza dos veces por cambio en lugar
de una vez. También requiere que
ajuste las rpm del motor en el centro
del cambio que sincroniza por último
los engranajes durante los cambios.
La sincronización reduce el desgaste
de los engranajes.
4
4-23
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
CÓMO PONER A
FUNCIONAR EL
SISTEMA DE FRENOS
Introducción
4
El sistema de frenos de este vehículo
funciona con el uso de aire comprimido
generado por el compresor de aire
del motor. El aire comprimido está
almacenado en varios tanques de aire
para garantizar que haya presión de
aire disponible cuando el conductor la
necesita.
El aire comprimido se envía al sistema
de frenos a través de la válvula en el
pedal del freno y es controlada con
varias válvulas y circuitos de frenado.
El sistema de frenos está diseñado
con circuitos delanteros, traseros y (si
aplica) del remolque de manera que si
un circuito está comprometido y pierde
aire, los otros circuitos no se verán
afectados. Las válvulas de seguridad
4-24
en cada circuito protegerán a los otros
circuitos en caso que un circuito pierda
aire.
El compresor de aire del motor
regularmente proporcionará de 100 a
130 psi (690 a 896 kPa) a los tanques
de aire. El vehículo también está
diseñado con un secador de aire,
el cual elimina la humedad del aire
comprimido para proteger todos los
componentes en el sistema de aire.
El sistema de frenos se puede mejorar
aún más por medio de dispositivos
adicionales, tales como válvulas
de dosificación, sistemas de frenos
antibloqueo o sensores diseñados
para permitirle saber si es necesario
dar servicio a las pastillas de frenos.
Ciertas condiciones pueden ocasionar
que las superficies del freno se
mojen. Las superficies del freno
mojadas no funcionan tan bien como
cuando están secas. Es posible que
haya situaciones en las que no es
posible evitar las superficies del freno
mojadas. En dichas situaciones,
aplique los frenos mientras está en
movimiento para secar las superficies
del freno.
Ciertas condiciones pueden ocasionar
que las superficies del freno se
sobrecalienten (sobre 800 °F o 427
°C). Los frenos sobrecalentados
dañarán las fricciones y superficies
de tambor, disminuyendo en
consecuencia el rendimiento del
frenado. Consulte Retardadores y
descender un grado para evitar el
sobrecalentamiento de los frenos.
Este vehículo puede estar equipado
con un sistema de frenos antibloqueo
(ABS). El ABS reduce la probabilidad
del bloqueo del volante. Si una
rueda está a punto de bloquearse
durante un frenado, el ABS ajustará
automáticamente la presión de aire
de las cámaras de los frenos en las
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
ruedas adecuadas para evitar que
se bloqueen. El ABS se enciende
automáticamente cuando el interruptor
de ignición se enciende.
ADVERTENCIA
El sistema de frenos antibloqueo
es un sistema de seguridad crítico
del vehículo. Para su seguridad
y la de las demás personas que
se encuentren cerca, envíe su
vehículo a un distribuidor autorizado
para revisiones de mantenimiento
preventivo regularmente además
de las revisiones inmediatas de
posibles problemas. De no darle
el debido mantenimiento al sistema
de frenos, podría ocasionarle
accidentes que le provocarán
lesiones graves. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
No conduzca en áreas con agua
profunda que pudiera mojar los
componentes de los frenos, ya que
podrían ocasionar que los frenos
trabajen menos eficientemente de
lo normal. La distancia de frenado
del vehículo podría ser más larga
de lo esperado y el vehículo podría
jalar hacia la izquierda o hacia la
derecha cuando se apliquen los
frenos, lo que podría contribuir
a que se produzca un accidente
que ocasione la muerte o lesiones
personales.
ADVERTENCIA
No confíe en un sistema de
frenos antibloqueo que no esté
funcionando correctamente. Podría
perder el control de su vehículo
y ocasionar un accidente grave
que ocasione la muerte o lesiones
personales. Si se enciende la luz de
ABS mientras está conduciendo o
si se mantiene encendida después
de la autocomprobación, podría
ser que el sistema antibloqueo no
esté funcionando. Podría ser que
su ABS no funcione durante una
emergencia. Usted aún contará con
los frenos estándar, pero no con los
frenos antibloqueo. Si la luz indica
que hay un problema, pida que le
revisen el ABS.
Los vehículos sin sistemas de frenos
antibloqueo (ABS) están equipados
generalmente con un sistema de
dosificación del frenado cuando se
4-25
4
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
conduce sin remolque. Cuando
no lleva un remolque acoplado,
el sistema de dosificación limitará
automáticamente la presión de
aplicación del freno del eje de
transmisión. Cuando se conduce en
un modo de conducción sin remolque,
estos tractores requerirán que se
presione más el pedal del freno para
proporcionar el frenado equivalente a
un tractor corto no equipado con un
sistema de dosificación.
4
4-26
ABS de remolque
Comunicación eléctrica (PLC)
Los vehículos para carreteras de
Estados Unidos están equipados con
un circuito eléctrico independiente
para activar el sistema de frenos
antibloqueo (ABS) en vehículos que
se están remolcando. En la mayoría
de casos, la energía para el ABS
será suministrada por medio de un
circuito auxiliar que se encuentra en el
conector de la línea eléctrica principal
de 7 vías del remolque. Si el vehículo
fue fabricado con un circuito auxiliar
conmutable para los accesorios
del remolque, se proporcionará un
conector de 7 vías adicional para la
electricidad del ABS del remolque. En
este caso, la línea eléctrica del ABS
del vehículo estará equipada con PLC.
PRECAUCIÓN
No la conecte en el circuito auxiliar
no conmutable de la línea eléctrica
principal de 7 vías del remolque.
De hacerlo, podría ocasionar que
el ABS del remolque no funcione.
Este circuito es para la energía del
ABS del remolque. Para agregar
un circuito auxiliar conmutable,
comuníquese con un distribuidor.
Los vehículos o remolques fabricados
después del 1 de marzo de 2001
deben tener la capacidad de encender
una luz de advertencia de ABS en
la cabina del remolque (de acuerdo
con los Estándares Federales de
seguridad de vehículos de motor
(FMVSS) 121). La industria eligió la
comunicación eléctrica (PLC) como el
método estándar para encenderla.
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
NOTA
NOTA
Los remolques que no están
equipados con PLC no pueden
encender la luz de advertencia del
ABS del remolque que se encuentra
en la cabina.
Si hace algún cambio en el servicio
propuesto (es decir, número de
ejes, remolques múltiples, agrega
accesorios intercambiables del
remolque, etc.)
después de la
fabricación del vehículo, deberá
comunicarse con el fabricante
del remolque o el fabricante del
sistema de frenos antibloqueo para
determinar si la energía disponible
en la línea eléctrica de 7 vías del
remolque es adecuada.
De no
hacerlo, podría ocasionar que el
sistema ABS del remolque no tenga
suficiente energía, lo que podría
afectar su funcionamiento.
NOTA
Para dobles o triples, la luz no
distingue entre remolques.
Un
problema en el ABS de cualquiera
de los remolques activará la Luz de
advertencia ABS del remolque.
PRECAUCIÓN
Puede ser que la clavija central
de la línea eléctrica de 7 vías
del
remolque
esté
activada
constantemente para el ABS.
Asegúrese de que ésta no active
accidentalmente el equipo del
remolque.
4
4-27
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
Opción especial de ABS
para remolque (sin PLC)
4
Si un remolque no tiene PLC, pero
sí tiene ABS activado por medio de
un conector secundario opcional del
remolque (ISO 3731) y ese ABS
del remolque ha sido diseñado para
controlar la luz de advertencia de
ABS del remolque en la cabina y el
vehículo fue pedido con la opción
de encendido de esta luz para estos
tipos de remolque, entonces esta
luz se encenderá cuando el ABS
del remolque tenga un problema en
el sistema. Esto debe revisarlo un
distribuidor lo más pronto posible. La
luz de advertencia ABS del remolque
no se encenderá durante la prueba de
activación cuando esté conectada a
estos tipos de remolque.
4-28
NOTA
Muy pocos remolques fabricados
antes del 1-03-01 cuentan con esta
opción. Los remolques fabricados
después del 1-03-01 incluyen la
tecnología PLC.
ABS avanzados con control
de estabilidad
Este vehículo puede estar equipado
con un Programa electrónico de
estabilidad (ESP) opcional. El ESP
es una característica de los vehículos
equipados con ABS que reduce el
riesgo de vuelcos, coleado y otras
situaciones de pérdida de control. Las
características del ESP incluyen el
programa de estabilidad anti-vuelco
(RSP) y control de orientación.
Durante el funcionamiento, la ECU
del sistema ABS avanzado Bendix®
compara constantemente lo modelos
de rendimiento con el movimiento
actual del vehículo, utilizando los
sensores de velocidad de la rueda del
sistema ABS, así como los sensores
del ángulo de dirección, laterales y de
orientación. Si el vehículo muestra
una tendencia por dejar un camino
de recorrido o si se aproxima a los
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
valores del umbral crítico, el sistema
intervendrá para ayudar al conductor.
Programa de estabilidad
anti-vuelco
El RSP Bendix®, un elemento del
sistema ESP general, se encarga de
los problemas de vuelco. En el caso
de un evento de vuelco potencial,
la ECU invalidará el acelerador y
rápidamente aplicará presión de freno
en todos los extremos de la rueda para
aminorar la combinación del vehículo.
El nivel de aplicación del freno durante
un evento RSP será proporcional al
riesgo de vuelco.
El sistema automáticamente reduce el
torque del motor y aplica los frenos de
servicio (en base al riesgo de vuelco
proyectado) para reducir la velocidad
del vehículo y por consiguiente
reduciendo la tendencia al vuelco.
4
Un ejemplo real de cómo
funciona el sistema de RSP
La velocidad excesiva para
condiciones de carretera crea
fuerzas que exceden el umbral en
el cual es probable que el vehículo
vuelque en una superficie de mayor
fricción.
Ejemplo RSP:
4-29
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
Estabilidad de orientación
La estabilidad de orientación
contrarresta la tendencia de un
vehículo a girar en su eje vertical.
Durante el funcionamiento, si la fricción
entre la superficie de la carretera y las
llantas no es suficiente para oponerse
a las fuerzas laterales (lateral), una
o más llantas se pueden resbalar,
causando que el camión/tractor gire.
4
Estos eventos de orientación se
refieren como situación de "subviraje"
(donde hay falta de respuesta de
vehículo a la entrada de dirección
debido al deslizamiento de la llanta en
el eje de dirección) o "sobreviraje" (en
donde el extremo trasero del tractor
se desliza debido al deslizamiento de
llanta en el eje trasero) Generalmente
los vehículos de distancia corta entre
ejes (por ejemplo los tractores) tienen
menos estabilidad de orientación
natural, mientras que los vehículos
con distancia larga entre ejes (por
4-30
ejemplo los camiones rígidos) tienen
una mayor estabilidad de orientación
natural. Los factores que influyen
en la estabilidad de orientación son:
distancia entre ejes, suspensión,
geometría de dirección, distribución de
peso delantero a trasero y anchura de
la pista del vehículo.
Control de orientación
El control de orientación responde
a un amplio rango de escenarios
de superficie de fricción baja a alta,
inclusive vuelco, coleado y pérdida de
control. En el caso de deslizamiento
del vehículo (situaciones de subviraje
o sobreviraje), el sistema reducirá la
aceleración y luego frenará una o más
de las "cuatro esquinas" del vehículo
(además de potencialmente aplicar
los frenos de remolque), por lo tanto
aplicando una fuerza opuesta para
alinear el vehículo con un recorrido
apropiado. Por ejemplo, en una
situación de sobreviraje, el sistema
aplica el freno delantero "exterior";
mientras que en una condición de
subviraje, se aplica el freno trasero
"interior"
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
Un ejemplo real de cómo
funciona el control de
orientación
ESP puede reducir la
velocidad del vehículo
automáticamente
La velocidad excesiva supera el
umbral, creando una situación en la
que es probable que un vehículo gire
y colee.
Para reducir la desaceleración
inesperada y reducir el riesgo de una
colisión el conductor debe:
•
El sistema de control de orientación
Bendix® reduce el acelerador
del motor y aplica los frenos
selectivamente para reducir la
velocidad del vehículo, por lo tanto se
reduce la tendencia de coleado.
•
Ejemplo de control de orientación
Evitar maniobras de conducción
agresivas, tal como curvas
cerradas o cambios de vía
abruptos a velocidades altas, los
cuales pueden activar el sistema
de estabilidad.
Siempre maneje el vehículo
con seguridad, conduzca a la
defensiva, anticipe obstáculos y
ponga atención en la carretera,
condiciones climatológicas y
de tráfico. Los sistemas de
estabilidad ABS, ATC y ESP no
son sustitutos de una conducción
prudente y cuidadosa.
4-31
4
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
El remolque doble o
triple puede reducir la
efectividad de los sistemas
de estabilidad.
4
El ESP está diseñado y optimizado
para camiones y tractores con
remolque único. Si un tractor equipado
con ESP se utiliza para impulsar
combinaciones de remolques múltiples
(conocidos como "dobles" o "triples")
la efectividad del sistema ESP se
puede reducir grandemente.
4-32
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando
remolca dobles o triples con un
vehículo equipado con el Programa
electrónico de estabilidad.
La
velocidad excesiva y maniobras
agresivas,
tal
como
curvas
cerradas, entradas de dirección
repentinas o cambios de vía
abruptos se deben evitar ya que
estas maniobras podrían causar
la pérdida de control del vehículo
lo que posiblemente resulta en un
accidente que puede ocasionar la
muerte o lesiones personales.
Limitaciones del sistemas
de estabilidad
La efectividad del sistema de
estabilidad ESP se puede reducir de
sobremanera si:
•
Los cambios de carga debido a
la retención inadecuada, daño
por accidente o la naturaleza
esencialmente móvil de algunas
cargas (por ejemplo, carne
colgada, animales vivos o camión
tanque parcialmente cargado),
•
El vehículo tiene un centro de
gravedad (CG) inusualmente alto
o desbalanceado
•
Un lado del vehículo cae al
pavimento a un ángulo demasiado
grande para contrarrestarse con
una reducción de velocidad.
•
El vehículo se utiliza para
remolcar combinaciones de
remolque dobles o triples,
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
•
Si las entradas de dirección de
cambio rápido se ingresan a
velocidades altas,
•
Existen problemas mecánicos con
la nivelación de la suspensión del
tractor o camión, lo que resulta en
cargas desniveladas,
•
El vehículo se maniobra en
una carretera de inclinación
alta creando fuerzas laterales
adicionales debido al peso (masa)
del vehículo o una desviación
entre los índices de orientación
actuales y esperados.
•
Las ráfagas de viento son
lo suficientemente fuertes
para causar fuerzas laterales
significativas en el vehículo y
cualquier vehículo remolcado.
Para aumentar la efectividad
del ESP
Modificaciones del chasis
del camión
•
Las cargas deben estar
adecuadamente aseguradas
y distribuidas uniformemente en
todo momento.
•
Los conductores deben tener
mucho cuidado en todo momento
y evitar curvas cerradas, entradas
de dirección repentinas o cambios
de vía repentinos a velocidades
altas, particularmente si:
El sistema ESP fue específicamente
calibrado y validado solamente para
la configuración original de fábrica
de su vehículo. Si los componentes
del chasis de su vehículo están
alterados (por ejemplo, una extensión
o reducción de la distancia entre ejes,
incorporación o extracción del eje
trasero, cambio del componente del
sistema de dirección o conversión
del tractor a camión), un mecánico
calificado debe deshabilitar el sistema
ESP inmediatamente.
a.
el vehículo transporta cargas
que puedan moverse.
b.
el vehículo o la carga tiene un
centro de gravedad (CG) alto
o desbalanceado cuando se
carga, o
c.
el vehículo realiza remolques
dobles o triples.
4-33
4
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
ADVERTENCIA
Si no se deshabilita el “Programa
electrónico de estabilidad” ESP
cuando se modifica el vehículo,
podría ocasionar una pérdida de
control del vehículo y posiblemente
resultar en un accidente que
ocasione la muerte o lesiones
personales.
4
4-34
ADVERTENCIA
Para los vehículos equipados
con "Programa electrónico de
estabilidad" de ESP no reemplace el
volante del vehículo con un número
de parte de mercado secundario
o diferente que se proporcionó
originalmente. El uso de un volante
distinto podría ocasionar el mal
funcionamiento del ESP, causar una
pérdida en el control del vehículo
y posiblemente resultar en un
accidente que ocasione la muerte o
lesiones personales.
Nueva calibración del sensor
del ángulo de dirección
Siempre que se realiza mantenimiento
o trabajo de reparación al mecanismo
de dirección, mecanismo, engranaje,
ajuste del riel de la rueda o si el sensor
del ángulo de dirección se reemplaza
o el volante se cambia o se vuelve
a centrar, el sensor del ángulo de
dirección se debe volver a calibrar.
ADVERTENCIA
Si no calibra de nuevo el sensor de
ángulo de dirección, el sistema de
control de orientación no funcionará
correctamente.
Un sensor no
calibrado podría resultar en una
pérdida de control de su vehículo
que puede ocasionar un accidente
que ocasione la muerte o lesiones
personales.
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
Luz de advertencia de
control de patinaje de la
rueda
Su sistema ABS del camión/tractor
podría contar con una característica de
regulación de la caída de aceleración
(ASR) o control de tracción automática
(ATC). Esta característica está
controlada por un interruptor como se
muestra en la siguiente ilustración.
Una lámpara de advertencia ubicada
en el interruptor supervisa cualquiera
de estas características.
La luz de advertencia de control de
tracción en la página 3-40 se iluminará
brevemente y luego se apagará
cuando el interruptor de ignición se
enciende por primera vez. La luz de
advertencia de control de tracción se
iluminará siempre que el sistema ASR
o ATC detecte patinaje de la rueda
de transmisión. La luz permanecerá
iluminada mientras que se detecta el
patinaje de la rueda y el sistema ASR
o ATC aplica los frenos de la rueda
de transmisión o reduce el torque del
motor. No permita que la luz de control
de tracción permanezca encendida
constantemente por demasiado
tiempo. Si la característica ASR /
ATC se utiliza demasiado tiempo
a la vez, podría ocasionar que los
frenos de la rueda de transmisión se
sobrecalienten. El torque del motor
o la velocidad del vehículo se debe
reducir para eliminar el patinaje de
ruedas y evitar la aplicación excesiva
del sistema ASR/ATC. Excepto para
revisar la iluminación adecuada del
ABS y las luces de advertencia de
control de tracción cuando se arranca
el vehículo y para supervisar las luces
mientras se conduce, no se requieren
procedimientos de funcionamiento
especiales. Para la descripción
detallada del sistema, consulte la
literatura para el ABS específico
incluido en su vehículo.
4
4-35
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
Funciones de ATC opcional
frenar la rueda. Esto transfiere el
torque del motor a las ruedas para
obtener mejor tracción.
Control del giro de la rueda
(opcional)
4
Su sistema ABS podría contar con la
característica de control de tracción
automática (ATC) / Regulación del
deslizamiento de la aceleración (ASR)
opcional. Esta característica está
supervisada por la luz de advertencia
ASR de control del giro de la rueda.
Consulte la sección correcta del
vehículo en este manual para obtener
más detalles. Esta característica
ayuda a mejorar la tracción cuando
los vehículos están en superficies
resbalosas o superficies con mala
tracción (por ejemplo, lodo o nieve) al
reducir el giro excesivo de la rueda de
transmisión. El control del giro de la
rueda trabaja automáticamente en dos
diferentes formas:
•
Si la rueda de transmisión empieza
a girar, el control de giro de la
rueda aplica presión de aire para
4-36
•
Si todas las ruedas de transmisión
giran, el control del giro de la
rueda disminuirá el torque del
motor para suministrar una mejor
tracción.
El control de giro de la rueda se activa y
desactiva por sí mismo, usted no tiene
que seleccionar esta característica.
Si las ruedas de transmisión giran
durante la aceleración, la luz de
advertencia ASR se enciende, lo que
indica que el control de giro del volante
está activado.
No permita que la luz de advertencia
ASR permanezca encendida
constantemente por demasiado
tiempo. Si la característica ASR /
ATC se utiliza demasiado tiempo
a la vez, podría ocasionar que los
frenos de la rueda de transmisión se
sobrecalienten.
Interruptor de lodo y nieve
profunda (opcional)
El control de giro del volante incluye un
interruptor de lodo y nieve profunda. La
característica de lodo y nieve profunda
es útil durante la aceleración. Esta
función aumenta la tracción disponible
en superficies demasiado blandas
como nieve, lodo o grava al aumentar
ligeramente el patinaje permisible de la
rueda. Cuando la función está en uso,
la luz de advertencia ASR parpadea
constantemente.
Interruptor de función ABS
en carretera sin pavimento
(opcional)
Su vehículo podría estar equipado
con un interruptor independiente
para activar una función ABS para
carreteras sin pavimento. Esta función
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
NO se debe utilizar mientras conduce
en carreteras sino para mejorar el
rendimiento de frenado en condiciones
fuera de la carretera (por ejemplo,
lodo y grava suelta). La función
ABS para carreteras sin pavimento
se logra al permitir que se acumule
una "cuña" de material en la parte
delantera de las ruedas bloqueadas
momentáneamente.
Características y beneficios
•
•
Cambia los límites de control del
ABS para permitir una función ABS
más agresiva mientras conduce
en carreteras sin pavimento.
Mejora el control del vehículo y
ayuda a disminuir la distancia
de frenado en carreteras sin
pavimento o en superficies de
poca tracción tales como polvo,
arena y grava suelta.
•
•
Permite que los retardadores
funcionen independientemente de
la función ABS.
ADVERTENCIA
A pesar de que el modo de carretera
sin pavimento puede mejorar el
control del vehículo y acortar las
distancias de frenado, podría ser
que disminuya la capacidad de
control en ciertas superficies debido
a que las llantas se resbalarán por
un momento. Siempre conduzca
su vehículo a velocidades seguras.
De no hacerlo, podría perder el
control de su vehículo y provocar un
accidente o lesiones personales.
Si su vehículo no tiene un
retardador del motor, el interruptor
ABS de carretera sin pavimento
funcionará igual.
PRECAUCIÓN
Nunca conduzca su vehículo en
autopistas/carreteras
mejoradas
con la función ABS de carreteras
sin pavimento encendida. Cuando
conduzca su vehículo sobre
autopistas
o
superficies
de
carreteras en buenas condiciones
apague de inmediato el interruptor
ABS de carreteras sin pavimento.
De no hacerlo, ocasionará que
el sistema ABS no funcione
correctamente en un caso de ABS
a menos de 25 mph lo que podría
producir un accidente o lesiones
personales.
Cómo trabaja la función ABS
de carretera sin pavimento
•
La luz ABS se enciende de
manera intermitente lentamente
cuando se conecta el modo de
carretera sin pavimento. Esto se
hace para avisarle que hay una
modificación en el software de
control ABS.
4-37
4
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
•
A velocidades arriba de 25 mph,
el controlador ABS funciona en
modo normal de carretera.
•
A velocidades entre 10 y 25 mph,
el software de control ABS se
modifica para permitir períodos
cortos (0.25 segundos) de ciclos
de bloqueo de ruedas.
•
A velocidades menores de 10
mph, el software de control ABS se
mantiene apagado para permitir
que se bloqueen las ruedas.
4
•
Cuando la función ABS de
carreteras sin pavimento está
activada, se apaga la salida de
desactivación del retardador. O
sea que los retardadores del
motor se dejan funcionar sin
la intervención del ABS. Para
obtener más información, consulte
el folleto del ABS de carreteras sin
pavimento, que se encuentra en la
guantera de su vehículo.
4-38
Retardadores
ADVERTENCIA
Hay varios retardadores disponibles
que funcionan contra el motor, línea de
transmisión o transmisión. Estos son
dispositivos que utilizan la potencia del
motor para desacelerar el vehículo.
Ellos preservan el uso y desgaste
de sus frenos de servicio y también
pueden ser una característica de
seguridad, debido a que pueden evitar
que sus frenos se sobrecalienten.
De preferencia, siempre debe
desacelerar el vehículo con el
retardador (en donde lo permita la
ley) y utilizar los frenos de servicio
únicamente para detener su vehículo
por completo. Si procede de esta
forma, prolongará enormemente la
vida útil de sus frenos.
No
utilice
ninguno
de
los
retardadores del vehículo en
cualquier situación que requiera
una parada inmediata o en
situaciones de mala tracción (como
carreteras húmedas, cubiertas de
hielo o nieve). Intentar utilizar un
retardador en lugar de los frenos
de servicio podría ocasionar una
pérdida de control del vehículo, lo
que puede ocasionar un accidente
que cause la muerte o lesiones
personales.
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
ADVERTENCIA
Durante una emergencia, se deben
utilizar los frenos de servicio. El
retardador por sí solo podría no
ser suficiente para detenerlo con
rapidez y evitar un accidente. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
El retardador NO se debe utilizar como
freno principal del vehículo, ni es un
freno de emergencia. El retardador
únicamente sirve de ayuda a los frenos
de servicio, al utilizar la compresión
del motor para disminuir la velocidad
del tren motriz. Utilice los frenos de
servicio para paradas rápidas.
No utilice el retardador cuando
conduzca en carreteras que brinden
poca tracción (tales como; carreteras
húmedas, con escarcha, carreteras
cubiertas de nieve o grava). Los
retardadores podrían ocasionar que
las ruedas patinen en una superficie
resbalosa.
Cómo conducir sin remolque
o con un remolque sin carga
Le recomendamos que no utilice el
retardador del motor para desacelerar
cuando conduzca sin remolque o jale
un remolque vacío.
ADVERTENCIA
El uso de un retardador de motor
puede causar el bloqueo de las
ruedas. El camión no carga las
llantas lo suficiente para darle
la tracción que podría necesitar.
Cuando está conduciendo sin
remolque o con remolque sin
carga, podría tener un grave
accidente si sus ruedas se bloquean
repentinamente durante el frenado.
Podría morir o sufrir una lesión. No
utilice el retardador cuando esté
conduciendo sin remolque o con un
remolque sin carga.
4-39
4
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
Retardador de la transmisión
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
4
Si cuenta con esta opción, ésta
actuará como un freno para disminuir
la velocidad del vehículo sin utilizar
los frenos. Quite el pie del acelerador
y ponga a funcionar el interruptor
del retardador. Cuando no necesita
el efecto completo del retardador,
puede aplicarlo intermitentemente
(apagado y encendido) para lograr una
disminución de la velocidad gradual o
parcial. La aplicación constante del
retardador ocasionará que el líquido
hidráulico se caliente. La aplicación
intermitente ayudará a evitar que se
sobrecaliente.
No confíe en el retardador hidráulico
de la transmisión automática para
detener su vehículo. Si su motor
se apaga, el retardador del vehículo
dejará de funcionar, lo que podría
ocasionar un accidente que resulte
en la muerte o lesiones personales.
Siempre esté listo para aplicar
repentinamente los frenos de
servicio.
1.
2.
4-40
Posición normal de
funcionamiento
Estacionamiento del
remolque con el vehículo
liberado
CÓMO PONER A FUNCIONAR EL SISTEMA DE FRENOS
3.
Carga del sistema de
estacionamiento o remolque
con el vehículo estacionado
Los frenos de estacionamiento
funcionan en acción inversa a los
frenos regulares. Cuando los frenos
de estacionamiento están acoplados,
el aire sale de las cámaras de resorte,
lo cual permite que el resorte acople
los frenos. Este diseño también
proporciona una función de seguridad
si un circuito de frenos tiene una fuga
y pierde aire. En dicho escenario, los
frenos de estacionamiento aplicarán.
Los controles del freno de
estacionamiento del vehículo
son la perilla en forma de diamante de
color amarillo que se encuentra en el
tablero. Si el vehículo está equipado
para jalar un remolque, entonces habrá
una perilla en forma de octágono de
color rojo adicional para los frenos
de estacionamiento del remolque.
Los frenos de estacionamiento se
acoplarán cuando se jala hacia
AFUERA cualquiera de estas perillas.
(Si se jala una perilla hacia afuera, la
otra perilla saltará automáticamente).
Presionar una perilla HACIA
ADENTRO desacoplará los frenos de
estacionamiento correspondientes.
Si presiona la perilla amarilla
solamente, desacoplará los frenos
de estacionamiento del vehículo,
pero no desacoplará los frenos de
estacionamiento del remolque (si
aplica). Cualquier perilla saltará de
nuevo hacia afuera si la presión del
sistema no está sobre 60 psi (414
kPa).
4
La pantalla del tablero de instrumentos
proporcionará un mensaje en cualquier
momento que se colocan los frenos de
estacionamiento (vehículo o remolque)
y el vehículo se pone en movimiento.
4-41
CONTROL CRUCERO
CONTROL CRUCERO
Interruptor de control
crucero
4
Este vehículo puede tener
interruptores de control crucero
ubicados en el volante en lugar
de los interruptores del tablero.
Las instrucciones siguen siendo
las mismas. Consulte Controles
del volante en la página 3-79 para
determinar en donde se encuentran
los interruptores de control.
Presione el botón ON/OFF
(encendido/apagado). Se borran
las configuraciones de velocidades
anteriores.
Para encender:
Presione el botón ON/OFF
(encendido/apagado).
•
Para apagar:
4-42
Presione el botón "SET"
(configurar) para configurar
la velocidad del crucero.
NOTA
Cómo utilizar el control de crucero
mientras conduce
Configuración de la velocidad del
crucero
1.
Asegúrese de que la velocidad del
vehículo esté sobre la velocidad
mínima del control crucero (19
mph (30 km/h) para el motor
PACCAR MX y 30 mph (48 km/h)
para los motores Cummins) y la
velocidad del motor esté sobre
1100 rpm.
2.
Presione el botón "ON/OFF"
(encendido/apagado).
3.
Acelere el vehículo a la velocidad
de crucero deseada.
Para obtener información sobre el
control crucero adaptable, consulte
Control crucero adaptable en la página
4-45.
•
4.
Es posible que el control de
crucero no mantenga la velocidad
fija cuando esté conduciendo en
bajadas. Si la velocidad aumenta al
conducir en bajada, utilice los frenos
para reducirla. Esto cancelará el
control de crucero.
CONTROL CRUCERO
Cómo cambiar la velocidad fija del
crucero
Para los vehículos con botones
de control crucero en el volante, la
velocidad de crucero se puede cambiar
al utilizar el botón +/-. Presionar y
sostener presionado el botón +
aumentará la velocidad mientras
presiona y mantiene presionado
el botón - disminuirá la velocidad.
Para los vehículos que cuentan
con interruptores de control crucero
montados en el tablero, el cambio de
velocidad se hace a través del botón
"Set/Resume" (establecer/reanudar).
Para aumentar la velocidad, presione
y mantenga presionado el botón
Set (Establecer). Para disminuir
la velocidad, presione y mantenga
presionado el botón "Resume"
(Reanudar).
Cómo cancelar el control de crucero
Puede cancelar el control de crucero
por medio de cualquiera de estas
formas:
•
Al presionar el pedal del freno.
•
Al presionar el pedal del clutch.
•
Presione el botón ON/OFF si el
vehículo tiene interruptores de
control de crucero montados en
el tablero o el botón CANCEL
(cancelar) si el vehículo tiene
interruptores de control crucero en
el volante.
Cómo reanudar el control de
crucero
1.
Si presionó el pedal del freno o
del clutch, el control de crucero
recordó la velocidad del crucero
establecida anteriormente.
Para reanudar esa velocidad
establecida, acelere a una
velocidad mayor que la velocidad
mínima de control del crucero y
presione el botón "RESUME".
2.
Si presionó el botón "OFF"
(apagado) (o el botón "CANCEL"
(cancelar) montado en el volante)
o giró la llave de ignición a
OFF (apagado), esto borra la
memoria del sistema y tendrá que
establecer una nueva velocidad
del crucero.
Cómo utilizar el control de crucero
para la operación de PTO fija
Configuración de la velocidad a
ralentí
1.
Asegúrese de que los frenos de
establecimiento estén aplicados.
2.
Asegúrese de que la transmisión
esté en Neutral (neutro).
3.
Conecte PTO según las
instrucciones de funcionamiento
del fabricante.
4-43
4
CONTROL CRUCERO
4.
Presione el botón “ON”.
5.
Presione el botón "SET"
(configurar) para obtener las
rpm del motor deseadas.
Cómo cancelar el control de crucero
Puede cancelar el control de crucero
por medio de cualquiera de estas
formas:
4
•
Al presionar el pedal del freno.
•
Al presionar el pedal del clutch.
•
Presione el botón "OFF" (apagado)
(o el botón "CANCEL" (cancelar)
montado en el volante).
4-44
NOTA
Las funciones y características
del control crucero podrían variar
dependiendo del motor que tenga
instalado en su vehículo.
Para
obtener una explicación específica
del control crucero, consulte el
manual del control crucero o del
motor que se incluye con su
vehículo.
El sistema electrónico de este vehículo
llevará a cabo una ‘revisión de
racionalidad’ cada vez que el vehículo
arranque. Esta revisión sirve para
garantizar que los frenos de servicio
están operando antes de dejar que
el control crucero funcione. Esta
característica de seguridad está
diseñada para garantizar que un
conductor pueda cancelar la velocidad
de establecimiento de crucero al
utilizar el pedal del freno de servicio.
El sistema no permitirá que el control
crucero funcione si no aprueba la
‘revisión de racionalidad’. El cuadro de
instrumentos le indicará que presione
el pedal del freno de servicio si no se
ha presionado desde que el vehículo
arrancó.
En los vehículos con las transmisiones
de Eaton, los interruptores del control
crucero pueden estar ubicados en la
perilla de control de cambios.
CONTROL CRUCERO
Control crucero adaptable
(opcional)
Es posible que este vehículo cuente
con un sistema de control de crucero
adaptable que mejora la función del
control de crucero. El sistema de
control de crucero adaptable utiliza
un sensor de radar para detectar la
distancia en relación al vehículo que
está adelante en frente del vehículo.
El sistema intentará mantener una
distancia segura o la velocidad del
vehículo dependiendo de lo que el
conductor seleccione. Si ocurre un
conflicto de distancia en relación al
vehículo que está adelante, el sistema
alterará la posición del acelerador del
vehículo, aplicará frenado del motor
e incluso aplicará los frenos base del
vehículo en un intento por mantener la
distancia en relación al vehículo que
está adelante. El conductor siempre
debe permanecer alerta y al final aún
es el único responsable por el control
seguro del vehículo.
Cuando el sistema está activo y
controla la velocidad y la distancia,
la pantalla mostrará la siguiente
visualización.
La información del cuadro de
instrumentos proporcionará diferente
información visual y audible. Los
sonidos audibles pueden ser un
sonido continuo o un sonido que se
repite, dependiendo de la situación.
Las ilustraciones siguientes se
proporcionan con las características
del sonido.
Nivel 3 (Verde) Alerta de distancia
en relación al vehículo que está
adelante
Esta advertencia está activa cuando la
distancia en relación al vehículo que
está adelante está configurada en el
sistema. Éste es el menos severo de
todos los tonos de advertencia. El
sistema emitirá un solo sonido que se
repite a una velocidad de 42 tonos por
minuto.
Nivel 2 (Ámbar) Alerta de distancia
en relación al vehículo que está
adelante
4-45
4
CONTROL CRUCERO
Esta advertencia está activa cuando
la distancia en relación al vehículo
que está adelante está configurada
en el sistema. Esta advertencia es
más severo que el Nivel 3 de Alerta de
distancia en relación al vehículo que
está delante suyo. El sistema emitirá
un sonido doble que se repite a una
velocidad de 80 tonos por minuto (40
sonidos dobles por minuto).
4
delante suyo. El sistema emitirá un
sonido continuo que se repetirá a una
velocidad de 188 tonos por minuto y
un mensaje emergente “WARNING
Following Distance”: Increase Gap
to Vehicle Ahead” (ADVERTENCIA
distancia en relación al vehículo que
está adelante: aumente el espacio con
el vehículo que está adelante).
4-46
Alerta de objetos fijos
Advertencia de comando del freno
Nivel 1 (Rojo) Alerta de distancia
en relación al vehículo que está
adelante
Esta advertencia está activa cuando la
distancia en relación al vehículo que
está adelante está configurada en el
sistema. Este tono de advertencia
es la alerta más severa de distancia
en relación al vehículo que está
inmediata al aplicar más potencia de
freno y liberar la dirección del vehículo
delante suyo para evitar una colisión
potencial. El sistema emitirá un sonido
continuo durante 3 segundos.
Esta es la advertencia más severa
emitida. Cuando el sistema usa los
frenos base, la advertencia de nivel 1
aparecerá en la pantalla acompañada
por un mensaje "Collision Alert
BRAKE" (Alerta de colisión FRENO).
La advertencia está activa cuando el
conductor debe tomar acción evasiva
El sistema también puede detectar
objetos fijos en la ruta del vehículo.
El operador debe tomar control del
vehículo para evadir el objeto fijo.
El icono estará acompañado por
un mensaje emergente, pero no un
sonido audible.
CONTROL CRUCERO
ADVERTENCIA
El sensor ACB Wingman® no
puede detectar vehículos y objetos
con superficies de metal limitado
(tal como vehículos recreativos,
vagoneta para transportar caballos,
motocicletas,
remolques
para
madera, etc.).
No conocer la
limitación del sistema puede
ocasionar la muerte, lesiones serias
y daños a la propiedad.
Alerta de falla
Esta advertencia se presenta para
advertir al operador que el sistema
ACB tiene un mal funcionamiento y
se deshabilitará. El operador deberá
reanudar el control de los frenos y el
acelerador del vehículo. El sistema
permanecerá deshabilitado hasta que
se corrija la falla.
4
4-47
EJE
EJE
Bloqueo del diferencial
4
El vehículo puede estar equipado
con interruptores para bloquear
cualquiera de los diferenciales del eje
trasero. Dependiendo de cómo se
especifica el vehículo, es posible que
haya disponible una combinación de
interruptores individuales que pueden
bloquear la línea de transmisión entre
ejes o cualquier combinación de ejes
de conducción trasero anterior o
trasero posterior.
El interruptor del diferencial entre
ejes permite que cada eje gire
independientemente. En ciertas
situaciones, enganchar el bloqueo
del diferencial entre ejes alivia la
tensión en los ejes traseros y reduce
4-48
el desgaste de las llantas. Enganchar
este interruptor también proporcionará
mejor tracción en condiciones de suelo
resbaloso o grava suelta.
En la posición LOCK (bloqueo), la
operación continua en superficies
pavimentadas o secas, colocará
tensión en los ejes y posiblemente
dañará los engranajes internos. El
interruptor tiene un protector para
evitar la operación accidental del
interruptor.
El bloqueo de los diferenciales
se utiliza regularmente durante
condiciones de hielo o nieve y sin
cadenas en las llantas, carreteras sin
pavimentar que tienen arena suelta,
lodo o superficies desniveladas.
Anticipe y pronostique cuando es
necesario bloquear el diferencial.
Detenga el vehículo y bloquee los
diferenciales antes de acercarse.
Mientras utiliza el diferencial en la
posición bloqueado, no exceda 25
mph (40 km/h). Mientras desengancha
el bloqueo del diferencial, reduzca el
acelerador para evitar daños al tren
motriz.
ADVERTENCIA
No coloque el bloqueo del
diferencial en la posición LOCK
(bloqueo) mientras las ruedas
giran libremente (deslizamiento),
podría perder el control del vehículo
u ocasionar daño al eje; podría
salir lesionado. Cambie a LOCK
(bloqueo),
únicamente cuando
las ruedas no estén girando. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
EJE
Eje trasero de rango doble
(Dos velocidades)
su vehículo con el selector de rango
en BAJO.
Funcionamiento del eje de
rango doble
Consejos importantes sobre el
funcionamiento del eje de rango doble
con diferencial entre ejes:
Su vehículo podría estar equipado
con eje de rango doble o de dos
velocidades (opción). Puede
seleccionar la relación de dos ejes
traseros para que funcione con cargas
pesadas o en terrenos escabrosos así
como para remolcar en carretera.
El Rango bajo suministra el máximo
torque para remolcar cargas pesadas
o viajar en terrenos escabrosos. El
rango alto es una relación más rápida
para velocidades de carretera y en
general en condiciones sobre la
carretera. Un interruptor en el panel
auxiliar de interruptores controla el
eje trasero de doble rango. Usted
notará que el interruptor tiene un
protector para evitar que se active
accidentalmente. Siempre estacione
Cambie el eje con el diferencial entre
ejes sólo cuando está en la posición
desbloqueada.
Cuando usted esté conduciendo con
poca tracción, bloquee el diferencial.
Cuando tenga el diferencial bloqueado,
conduzca únicamente con el eje en el
rango BAJO.
Cuando esté conduciendo en
superficies con buena tracción,
mantenga desbloqueado el diferencial
entre ejes. Puede conducir con el eje
en el rango BAJO o ALTO.
Siempre DESBLOQUEE el diferencial
entre ejes antes de cambiar el rango
de velocidad del eje.
4-49
4
EJE
Arranque
PRECAUCIÓN
Si cambia el rango del eje con el
diferencial entre ejes en BLOQUEO,
podría ocasionar daños graves a los
ejes. Nunca cambie el rango del eje
con el diferencial bloqueado.
4
1.
Desbloquee el diferencial entre
ejes antes de arrancar.
2.
Coloque el selector de rangos
en el rango BAJO. Cambie la
transmisión para que el vehículo
empiece a moverse.
3.
Cuando esté conduciendo en
terrenos escabrosos y en caminos
secundarios o con una carga
demasiado pesada, mantenga
el eje en rango BAJO. Cambie
la transmisión para mantener
la velocidad adecuada de la
carretera.
ADVERTENCIA
Nunca cambie el eje cuando esté
conduciendo en bajada.
Podría
desconectarse la línea de la
transmisión, lo que eliminaría el
retardo del motor y permitiría que
las ruedas giren más rápido que la
velocidad actual del motor. Esto
podría requerir de un frenado severo
para desacelerar el vehículo lo que
podría ocasionar un accidente. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
El cambio adecuado del eje depende
de la sincronización de la línea de
la transmisión/motor y la velocidad
de la rueda. Cuando cambie el
eje, la conexión entre el motor
y las ruedas se desconectará
momentáneamente mientras se
sincronizan los engranajes. Por lo
4-50
EJE
general, cuando se cambia el eje, se
ajusta la velocidad del motor, del eje
y de las ruedas, lo que permite una
conexión correcta del engranaje.
Cuando esté descendiendo una
cuesta, las ruedas no bajarán la
velocidad, sino que tenderán a
aumentarla, lo que hace que la
sincronización del engranaje sea casi
imposible. Como resultado, el eje
no estará en rango ALTO ni BAJO
y todos los retardos de la línea de
transmisión/motor se perderán. Sin
los retardos del motor es más difícil
desacelerar el vehículo y se aplica
más tensión al sistema de frenos.
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el vehículo
cambie el eje a velocidades de
recorrido más lentas, hasta que
se acostumbre a utilizar un eje de
rango doble.
BAJO o ALTO (en crucero)
Cuando cambia de un terreno
escabroso a una carretera, cambie
el eje al rango ALTO de la siguiente
manera:
1.
Asegúrese de que el diferencial
está DESBLOQUEADO.
2.
Mantenga la velocidad del
vehículo (acelerador oprimido) y
mueva la palanca del selector de
rango a ALTO.
3.
Siga conduciendo con el
acelerador oprimido hasta
que desee cambiar el eje.
4.
Para realizar el cambio de eje,
libere el acelerador hasta que el
eje cambie. Ahora está en el rango
de eje ALTO para velocidades de
carretera. Cambie la transmisión
normalmente para alcanzar la
velocidad de crucero deseada.
De ALTO a BAJO (terreno
escabroso)
Si necesita realizar un cambio
descendente del eje para obtener más
potencia o si está conduciendo en un
terreno escabroso:
1.
Mantenga la velocidad del
vehículo (acelerador oprimido) y
mueva la palanca del selector de
rango a BAJO.
2.
Siga conduciendo con el
acelerador oprimido hasta
que desee hacer un cambio
descendente del eje.
3.
Para hacer un cambio
descendente del eje, libere y
oprima el acelerador rápidamente
para aumentar las RPM del motor.
El eje cambiará al rango BAJO.
4.
Ahora está en el rango BAJO del
eje, para terrenos escabrosos
y cargas pesadas. Cambie la
4
4-51
EJE
transmisión normalmente para
mantener la velocidad deseada.
Ejes auxiliares - Impulsor o
trasero
Los ejes auxiliares ajustables
(conocidos comúnmente como ejes
impulsor o trasero) pueden ayudar
a la productividad del vehículo
al aumentar las capacidades de
carga del vehículo cuando están en
posición desplegada (abajo). Hay
diferentes configuraciones de ejes
con funcionalidad diferente (elevación
en comparación con dirección) sin el
eje adicional, el peso excesivo puede
reducir la vida útil de los componentes
del vehículo como, pero sin limitarse
al riel del marco, ejes, suspensión y
frenos.
4
El funcionamiento de los ejes auxiliares
incluye el mantenimiento adecuado
del sistema y la calibración de sus
4-52
controles. El funcionamiento de ejes
auxiliares también requerirá de una
firma que comprenda GAWR y la
carga que se lleva.
El vehículo tendrá interruptores en
el tablero para controlar la posición
de los ejes auxiliares. Sin embargo,
en algunas situaciones, el sistema
anulará los controles para proteger
el sistema de ejes. Cualquier eje
auxiliar de elevación y de dirección
se levantará sobre el suelo cuando
los frenos de estacionamiento están
enganchados o cuando se pone
el vehículo en reversa. Si el eje
auxiliar de elevación no es un eje de
dirección, entonces permanecerá en
la posición abajo al activarlo mediante
el interruptor montado en el tablero.
El funcionamiento de los ejes
auxiliares de elevación se debe
realizar de manera que no exceda
la clasificación de arrastre del eje.
Las clasificaciones de arrastre del eje
EJE
son los límites de peso y velocidad
permitidos mientras el vehículo está
cargado completamente (en exceso
del GAWR estándar del vehículo)
y el eje está en la posición arriba.
El fabricante de los ejes asigna las
clasificaciones de arrastre de los ejes
con base en el modelo de eje y el
uso que pretende dar al vehículo.
Comuníquese con un distribuidor
autorizado si no puede identificar la
clasificación de arrastre del eje de este
vehículo.
•
elevable/orientable (necesita
ajuste de elevación del eje)
•
elevable/no orientable (necesita
calibración de elevación del eje)
•
No elevable (algunas
suspensiones necesitan ajuste de
la válvula de escape)
ADVERTENCIA
No ponga en marcha el vehículo ni lo
estacione cuando los ejes auxiliares
se encuentran abajo o cargados,
cuando el vehículo no tenga carga
o cuando se está descargando.
Levante o deje escapar el aire hacia
los ejes auxiliares controlados por
el conductor antes de descargar
el vehículo. De no hacerlo podría
perder el control del vehículo o
que éste de vuelta, ocasionando la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o la propiedad.
Definición de clasificación
de arrastre del eje
Clasificaciones de arrastre
Cargas de eje a baja velocidad y fuera
de la carretera (sitio de trabajo), que
sobrepasan la clasificación de peso
bruto del eje (GAWR) estándar de un
eje determinado.
Los operadores que utilizan vehículos
equipados con ejes auxiliares de
elevación deben tener en cuenta las
clasificaciones de arrastre cuando
alguno de los ejes de elevación está
descargado o en posición elevada.
Los ejes auxiliares de elevación sólo
se deben levantar (o descargar) para
mejorar la maniobrabilidad durante
el uso en carreteras sin pavimento o
cuando el vehículo esté descargado.
NOTA
NO
DEBE
sobrepasar
clasificaciones de arrastre.
las
4-53
4
EJE
Comuníquese con el distribuidor de
ejes o con un fabricante de ejes
para determinar cuáles son las
clasificaciones de arrastre de su eje
específico y de su configuración. Las
clasificaciones de arrastre, por lo
general se limitan a lo siguiente:
4
•
Únicamente ejes posteriores
tándem
•
Únicamente camiones arreglados
•
Límite máximo de centros de
montaje de resortes de acuerdo
con las especificaciones del
fabricante de ejes
•
Límite máximo de radio de
carga fija en las llantas (SLR) de
acuerdo con las especificaciones
del fabricante de ejes
4-54
PRECAUCIÓN
Siempre baje los ejes tan pronto
como sea posible después de
cargar el vehículo.
Nunca
sobrepase las 5 millas por hora
cuando conduzca el vehículo
cargado y con los ejes auxiliares
elevados o descargados. Si no baja
los ejes se podrían sobrecargar el
bastidor y el resto de los ejes y
podría ocasionar daños al equipo.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en marcha el vehículo
con más presión en los ejes de
elevación que la presión necesaria
para transportar la carga, según lo
que determina el procedimiento de
calibración que se indica. Si no lo
hace, se podría perder la tracción y
la estabilidad en la dirección y en los
ejes de transmisión y ocasionar que
aumente la distancia de frenado,
provocando que pierda el control
del vehículo y se produzca un
accidente. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
EJE
PRECAUCIÓN
No modifique el sistema de aire y la
funcionalidad del control de los ejes
auxiliares instalados en la fábrica. Si
modifica el funcionamiento del eje
trasero o impulsor establecido por la
fábrica, anulará su garantía y podría
ocasionar daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Un cambio en el tamaño de
las llantas de cualquiera de los
ejes auxiliares o de los ejes
de transmisión/dirección puede
cambiar la calibración de los ejes
auxiliares. Si las llantas se instalan
con un radio de carga distinto,
debe repetir el procedimiento de
calibración. Si no lo hace puede
dañar el equipo.
Procedimiento de
calibración del eje
trasero e impulsado no
direccionable/elevable o
direccionable/elevable
A continuación encontrará algunas
instrucciones generales sobre cómo
ajustar y calibrar la válvula de control
de aire para que los ejes auxiliares
para lograr la distribución correcta de
la carga en los ejes. Para obtener
instrucciones adicionales sobre el
funcionamiento y mantenimiento,
consulte la documentación del
fabricante de la suspensión del eje
impulsor o trasero que se encuentra
en la guantera o comuníquese
directamente con ellos.
Cómo establecer la relación de
presión-carga
Para obtener la distribución ideal de
carga en los ejes, debe relacionar
la presión del indicador de aire de
la suspensión con la carga real del
vehículo haciendo una escala de los
pesos del eje y ajustando la presión
para obtener la carga ideal. Cuando
haya obtenido el rango de carga o
la carga ideal, registre la relación de
presión-carga o la configuración para
usos futuros.
NOTA
Este procedimiento se debe realizar
antes de poner a funcionar el
vehículo.
4-55
4
EJE
Lineamientos generales de
la calibración
Estas instrucciones son muy
generales. Si desea instrucciones
más específicas, revise el manual de
mantenimiento del fabricante de la
suspensión del eje impulsor o trasero
o comuníquese con el distribuidor
autorizado más cercano.
3.
4.
Ajuste la cantidad de carga de
cada eje girando hacia la derecha
el regulador de presión para
aumentar la carga o hacia la
izquierda para disminuirla. (Es
posible que el fabricante de la
suspensión haya establecido con
anterioridad las configuraciones
de presión de la relación presión y
carga para ayudarlo a obtener un
cálculo de la carga en tierra)
5.
Después de establecer la presión
para obtener la carga de eje que
desea, verifique la carga base
apropiada con la báscula.
NOTA
4
Realice este procedimiento en o
cerca de una báscula.
Puede
realizar el procedimiento mientras el
vehículo está estacionado sobre la
báscula si ésta estuviera disponible.
1.
Estacione el vehículo cargado
a nivel de la superficie con las
llantas bloqueadas.
2.
Libere los frenos de resorte
del vehículo. (No libere los ejes
impulsores o traseros de elevación
y no de dirección).
4-56
Baje los ejes impulsores o traseros
con la válvula de conmutación de
control de elevación del eje. (En
algunos ejes no de elevación, infle
la suspensión neumática).
NOTA
Si sobrepasa los límites de peso
locales, estatales o federales es
posible que la policía le extienda
una infracción. Comuníquese con
la oficina local que establece los
límites de peso comercial para estar
enterado sobre estos límites en su
área.
EJE
Lineamientos de
funcionamiento
NOTA
Los ejes impulsores o traseros
de dirección se elevarán cuando
la transmisión cambie a reversa
o cuando aplique los frenos de
estacionamiento.
Cómo maximizar la tracción
del eje de transmisión
Cómo acoplar a un remolque
cargado
Ajuste la perilla de control del
regulador de presión a una presión
más baja hasta que obtenga la tracción
deseada. Al reducir la presión de
aire en el eje impulsor o trasero, la
carga se transferirá a los ejes de
transmisión. No sobrecargue los ejes
de transmisión.
Infle los amortiguadores neumáticos
de los ejes auxiliares hasta obtener
la presión que desea después de
acoplarlo con un remolque cargado y
mientras mantiene la tracción correcta
de los ejes de transmisión.
4
4-57
EJE
Cómo descargar el remolque
Siempre desinfle los amortiguadores
neumáticos de los ejes auxiliares antes
de intentar descargar el vehículo. Esto
permite que la tracción máxima de
los ejes de transmisión controle el
vehículo.
4
Ejes no de elevación (No de
dirección)
Algunas suspensiones necesitan que
se calibre la válvula de escape.
Ejemplo: Los ejes fijos Neway no
se elevan, pero puede extraerles el
aire para descargarlos cuando están
vacíos. La presión de aire se controla
a través de un regulador ajustable.
Estos ejes se deben calibrar para
carga.
Comuníquese con el distribuidor
autorizado o con el fabricante de
los ejes/suspensión para obtener los
procedimientos de calibración de la
válvula de escape
4-58
SUSPENSIÓN
SUSPENSIÓN
Configuración de altura libre
sobre el suelo
Los vehículos equipados con
suspensiones neumáticas traseras
tienen su altura libre sobre el suelo y
ángulo del eje (piñón) preestablecido
en la fábrica Estos son ajustes de
precisión y no se deben alterar.
Una altura libre sobre el suelo
incorrectamente ajustada puede
resultar en ángulos de trabajo de unión
universal entre ejes inadecuados.
Esto puede resultar en un desgaste
prematuro de línea de la transmisión y
vibración de línea de la transmisión.
Si su vehículo está equipado con una
suspensión neumática trasera Peterbilt
y si es necesario volver a establecer
la altura libre sobre el suelo, lo puede
establecer temporalmente al seguir el
siguiente procedimiento. La medición
y valores adecuados de la altura
libre sobre el suelo para un vehículo
completamente cargado se muestran
en la siguiente tabla e ilustración.
Medición de la altura libre sobre el
suelo (Se muestra la ubicación para
los ejes en tándem)
Vehículo completamente cargado
Propiedad Altura libre sobre el suelo,
Trasero
pulgadas (mm)
Suspensión Transmisión Transmisión
neumática
simple
tándem
Air Leaf
N/A
11.70 (297)
Air Trac
11.00 (279)
11.00 (279)
Low Air Leaf
6.50 (165)
8.50 (216)
Low Low Air
N/A
6.50 (165)
Leaf
FLEX Air
N/A
8.50 (216)
Vehículo sin carga
Propiedad Altura libre sobre el suelo,
Trasero
pulgadas (mm)
Suspensión Transmisión Transmisión
neumática
simple
tándem
Air Leaf
N/A
12.0 (305)
Air Trac
11.38 (289)
11.38 (289)
Low Air Leaf
(antes de abril 8.75 (222)
8.75 (222)
2004)
Low Air Leaf
(después de
6.75 (171)
8.75 (222)
abril 2004)
Low Low Air
N/A
6.75 (171)
Leaf
FLEX Air
N/A
8.75 (222)
Siga este procedimiento para
establecer temporalmente la altura
libre sobre el suelo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el vehículo
esté estacionado y las ruedas
acuñadas antes de empezar este
procedimiento.
4-59
4
SUSPENSIÓN
PRECAUCIÓN
Completar este procedimiento le
permitirá llegar con seguridad a la
instalación de reparación autorizada
de Peterbilt para reestablecer la
altura libre sobre el suelo y el ángulo
de piñón con el uso del equipo y
técnicas adecuadas. Haga esto
lo más pronto posible para evitar
el daño potencial de la línea de la
transmisión.
2. Asegúrese de que el suministro
de aire y la tubería de entrega
de la válvula de control de altura
estén de acuerdo con las siguientes
ilustraciones.
Válvula de control de altura típica
(vista trasera, viendo hacia delante)
1.
4
NOTA
NOTA
Las cuñas de la rueda adecuadas
son como mínimo de 18 pulgadas
(46 cm) de largo 4x4.
1. Asegúrese de que el tractor esté
completamente cargado durante
este procedimiento. No utilice estos
procedimientos en un vehículo que no
esté cargado (sin remolque).
4-60
Clavija de alineación
•
Al menos uno de los agujeros
de montaje en el soporte de la
válvula de control de altura se
ranurará para permitir la rotación
de la válvula.
•
En los sistemas de válvula doble,
inicie con la válvula IZQ en el
siguiente paso.
Válvula de control de altura típica
(ubicación en el vehículo)
SUSPENSIÓN
3. Afloje los afianzadores al montar
una válvula de control de altura a su
soporte.
ADVERTENCIA
•
•
•
La parte trasera del vehículo
bajará aproximadamente 3 1/2
pulgadas (88 mm) cuando se
desinflan los muelles de aire.
Asegúrese de que no hayan
personas que puedan morir o
lesionarse u objetos que se
dañen debajo del vehículo antes
de desinflar los muelles de aire.
Para reducir el riesgo de
muerte, lesión personal o
daño a la propiedad, no utilice
una válvula de escape para
desinflar los muelles de aire.
Gire manualmente la válvula de
control de altura para asegurar
un control positivo del desinflado
del muelle de aire.
Para reducir el riesgo de muerte
o lesión personal, manténgase
lejos de los muelles de aire
mientras se inflan.
4. Gire la válvula hacia la derecha o
izquierda hasta que la presión de aire
en los muelles de aire proporcione la
altura libre sobre el suelo especificada
para dicha suspensión. Mida la altura
libre sobre el suelo desde la parte
inferior del riel del marco a la línea
central aproximada del último cubo del
eje de transmisión:
•
•
Para los ejes tándem, haga
la medida vertical en la línea
central para la suspensión (vea la
ilustración en la página 4-60).
Para un eje simple, haga la
medida delante del eje, en el
área adelante de las llantas pero
no después del soporte de la
suspensión.
5. Cuando esté a la altura libre sobre
el suelo correcta, asegúrese de que
la palanca de la válvula de control
de altura esté en la posición neutral,
luego instale el pasador de alineación
4-61
4
SUSPENSIÓN
incorporado o una clavija de 1/8
pulgada (3 mm) (consulte la ilustración
en la página 4-60).
6. Aplique torque los afianzadores de
montaje de 55 a 75 lb-pulg (6.2-8.5
Nm.).
7. Retire la clavija o pasador de
alineación
4
8. Repita los pasos anteriores del
2 al 6 para la válvula DRCH en los
vehículos con un sistema de válvula
doble.
Cómo conducir con los
amortiguadores neumáticos
desinflados
Si se rompe un muelle de aire, habrá
suficiente presión de aire para conducir
el vehículo hasta detenerse en un
lugar seguro, fuera de la autopista
para investigar el problema.
ADVERTENCIA
No continúe conduciendo con
los amortiguadores neumáticos
rotos. La pérdida de aire puede
ocasionar que los frenos de resorte
se apliquen permitiendo que los
frenos arrastren y quemen las
fricciones, lo que puede ocasionar
un accidente que cause la muerte
o lesiones personales. No continúe
conduciendo el vehículo en estas
condiciones.
Puede llegar a una instalación de
reparación si hace lo siguiente:
4-62
1.
Retire el vínculo de control de la
altura conectado al eje y al brazo
de control de la válvula de aire
de la suspensión. Esto provocará
que el brazo de control de la
válvula de aire se centre en la
posición cerrada.
2.
El sistema de aire puede entonces
bombearse hasta una presión
normal para que continúe
funcionando.
ADVERTENCIA
No conduzca el vehículo si la
presión de aire es menos de 100 psi
(690 kPa). Conducir el vehículo con
menos de 100 psi (690 kPa) puede
hacer que los frenos sean inseguros
de utilizar, lo que puede provocar un
accidente que ocasione la muerte o
lesiones personales.
SUSPENSIÓN
PRECAUCIÓN
Si pone a funcionar un vehículo
con las bolsas de la suspensión
neumática demasiado infladas o
muy poco infladas, podría ocasionar
daños a los componentes de la
línea de transmisión. Si se tiene
que utilizar un vehículo en estas
condiciones, no exceda las 5 mph
(8 km/h).
4
4-63
SISTEMA DE TRATAMIENTO POSTERIOR
SISTEMA DE
TRATAMIENTO
POSTERIOR
Introducción
4
Este vehículo tiene un Sistema de
tratamiento posterior (ATS) de escape
para controlar las emisiones del
escape del vehículo, el cual consta de
un Filtro de partículas de diesel (DPF),
reducción catalítica selectiva (SCR),
interruptor de regeneración y luces de
advertencia. El DPF atrapará el hollín
de los gases de escape del motor.
El SCR utiliza Líquido de escape
de diesel para reducir los niveles de
NOx en el escape del motor. El ATS
limpiará periódicamente (regenerará)
el DPF. Consulte el Suplemento del
sistema de tratamiento posterior del
escape que se proporciona con el
vehículo para obtener una descripción
más detallada de la funcionalidad y
advertencias.
4-64
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA CONDUCIR
SUGERENCIAS Y
TÉCNICAS PARA
CONDUCIR
Introducción
Esta sección incluye sugerencias y
técnicas de conducción adicionales
sobre cómo manejar su vehículo de
manera más eficiente.
Cómo conducir en marcha
libre
ADVERTENCIA
No conduzca en marcha libre con
la transmisión en neutro o con el
pedal del clutch oprimido, es una
costumbre peligrosa.
Conducir
en marcha libre en neutro puede
ocasionar daño a su tren motriz
cuando intenta volver a enganchar
la transmisión. Podría perder el
control del vehículo y ocasionar un
accidente que ocasione la muerte o
lesiones personales.
Conducir en marcha libre con la
transmisión en neutro también
impide que los componentes
de la transmisión se lubriquen
correctamente. Mientras conduce
en marcha libre, la transmisión es
impulsada por las ruedas traseras y el
engranaje del contraeje (el cual lubrica
los componentes de la transmisión
por medio de un baño de aceite) sólo
girará a velocidad de ralentí.
4
No conduzca en marcha libre con la
transmisión en neutro o con el pedal
del clutch oprimido. A parte de ser
ilegal y peligroso, conducir en marcha
libre podría también ser costoso. Esto
ocasiona fallas o daño prematuro al
clutch, la transmisión y sobrecarga el
sistema de frenos.
4-65
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA CONDUCIR
Cómo descender una
pendiente
ADVERTENCIA
4
No mantenga presionado el pedal
del freno por demasiado tiempo ni
lo presione muy seguido mientras
esté descendiendo una pendiente
pronunciada o muy larga. Esto
podría ocasionar que los frenos
se sobrecalienten y se reduzca
su efectividad. Como resultado,
el vehículo no desacelerará a la
velocidad usual. Para disminuir el
riesgo de un accidente que pueda
ocasionar la muerte o lesiones
personales, antes de descender una
pendiente pronunciada o muy larga,
disminuya la velocidad y cambie la
transmisión a una marcha más lenta
para poder controlar la velocidad
de su vehículo. Si no sigue este
procedimiento para descender
correctamente
las
pendientes,
podría perder el control de su
vehículo.
4-66
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA CONDUCIR
Sobremarcha del motor
PRECAUCIÓN
Para impedir que se dañe el
motor, no deje que las rpm del
motor sobrepasen las máximas
rpm controladas; en caso de una
sobremarcha, se podrían dañar las
válvulas.
NOTA
Con
frecuencia,
estas
recomendaciones son secundarias
para mantener una velocidad
adecuada y segura con relación
al tráfico circundante y a las
condiciones de la carretera.
Ponga a funcionar el motor dentro
del rango de rpm óptimas del motor y
no permita que las rpm sobrepasen
la máxima velocidad controlada.
Consulte su Manual de funcionamiento
y mantenimiento del motor para
obtener información con respecto
a las rpm del motor. Cuando se
utiliza el motor como un freno para
controlar la velocidad del vehículo (por
ejemplo, cuando está descendiendo
una pendiente), no permita que las
rpm del motor sobrepasen la máxima
velocidad controlada.
Uso del tacómetro
En condiciones normales de carga y
carretera ponga a funcionar el motor
en el extremo inferior del rango.
Consulte el Manual de funcionamiento
y mantenimiento del motor para
obtener las rpm óptimas del motor.
El tacómetro es un instrumento
de ayuda para obtener el mejor
rendimiento del motor y la transmisión
manual, sirve como una guía para
cambiar de marcha.
•
•
Si las rpm del motor sobrepasan
la máxima velocidad controlada,
lo que indica una sobremarcha,
aplique los frenos de servicio o
cambie a una marcha más alta
para lograr que las rpm regresen
al rango óptimo de velocidad.
Cuando esté descendiendo una
pendiente: Cambie a una marcha
más baja, utilice el freno de motor
(si está equipado) y utilice el freno
de servicio, para mantener la
velocidad del motor a menos de
2,100 RPM.
4-67
4
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA CONDUCIR
4
Cuando la velocidad del motor alcanza
la máxima velocidad controlada, el
gobernador de la bomba de inyección
corta el combustible que va hacia el
motor. Sin embargo, el gobernador
no tiene control sobre las rpm del
motor cuando están impulsadas por la
transmisión del vehículo, por ejemplo,
durante el descenso de una pendiente
pronunciada. Aplique los frenos de
servicio o cambie a una marcha más
alta.
El ahorro de combustible y el
rendimiento del motor también están
relacionados directamente con los
hábitos de manejo.
•
El mejor resultado en tiempo
de recorrido y economía de
combustible se obtiene cuando
conduce el vehículo a una
velocidad constante.
•
Cambie a marchas más altas o
más bajas (o aplique los frenos
4-68
de servicio) para mantener las
rpm del motor cerca del extremo
inferior del rango óptimo de
funcionamiento.
•
Velocidad óptima del motor
Evite acelerar y frenar
rápidamente.
1.
Indicador de velocidad
óptima del motor
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA CONDUCIR
ADVERTENCIA
No mire la Visualización del
cuadro
de
instrumentos
por
largos períodos o repetidamente
en períodos cortos mientras el
vehículo está en movimiento.
La observación prolongada al
cuadro de instrumentos o ver con
demasiada frecuencia dentro del
vehículo puede ocasionar la pérdida
de atención a las situaciones en la
carretera y posición en la carretera
del vehículo, lo que podría provocar
un accidente y una posible muerte,
lesiones personales o daños al
equipo.
una marcha que mantenga la aguja
del tacómetro colocada sobre la luz
verde tanto como sea posible durante
una conducción constante. Además
del mantenimiento adecuado y los
buenos hábitos de conducción, esta
señal visual puede ayudar a minimizar
el consumo de combustible.
Uso de la pantalla del cuadro
de instrumentos
La pantalla del cuadro de instrumentos
proporciona información para ayudar
al conductor a optimizar la eficiencia
del vehículo. Consulte Información
del cuadro de instrumentación en la
página 3-15 para obtener detalles. Un
conductor encontrará útil la sección
que describe la información de
recorrido y el detalle de RPM.
4
El tacómetro muestra una barra verde
justo debajo de la velocidad más
eficiente del motor para el vehículo.
La colocación y el tamaño de esta
barra dependen de cómo se instaló el
motor en la fábrica. La meta general
del conductor debe ser seleccionar
4-69
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA CONDUCIR
Combustible - Consumo
excesivo
El consumo de combustible del
vehículo está relacionado con tres
factores importantes: Mantenimiento,
hábitos de manejo y condiciones
generales de la carretera, condiciones
del tráfico y carga del vehículo.
4
4-70
Mantenimiento
Si presta el mantenimiento adecuado
al vehículo, éste funcionará como
nuevo, aún cuando lo haya utilizado
por mucho tiempo. El conductor
debe realizar las revisiones diarias y
semanales a su vehículo.
Factores de mantenimiento
que afectan el consumo de
combustible:
•
Filtros de aire o combustible
parcialmente obstruidos
•
Válvulas del motor desajustadas
•
Bomba de inyección mal
sincronizada
•
Boquillas de inyección
defectuosas o mal calibradas
•
Llantas mal infladas
•
Cojinetes de la rueda ajustados
inapropiadamente
•
Clutch mal ajustado o desgastado
(patinando)
•
Fugas de combustible
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA CONDUCIR
Hábitos de manejo
Condición general
Se deben corregir los malos hábitos de
manejo y seguir las recomendaciones
sobre la conducción económica.
Otros factores que afectan el consumo
de combustible se relacionan con
las cargas y el tipo de carreteras
en las cuales conduce el vehículo.
No siempre se puede escoger la
carretera más adecuada, pero se
debe tener en mente que la carretera
ideal es la que permite conducir a una
velocidad constante en marchas altas,
sin necesidad de estar frenando y
acelerando con frecuencia.
Factores de la conducción
que afectan el consumo de
combustible:
•
Velocidad excesiva y
aceleraciones rápidas
innecesarias
•
Períodos largos de funcionamiento
a ralentí
•
Conducir con el pie apoyado en
el pedal del clutch (transmisión
manual)
4
Las siguientes condiciones
generales pueden afectar el
consumo de combustible:
•
Sobrecarga
•
Carga desbalanceada
•
Carga demasiado alta
•
Carreteras deficientes
•
Condiciones del tráfico
4-71
LITERAS DE LA CABINA PARA DORMIR
LITERAS DE LA CABINA
PARA DORMIR
Litera de la cabina para
dormir
4
Si su vehículo tiene una litera inferior
y una superior, la litera superior
puede plegarse hacia arriba para
despejar el área y proporcionarle más
espacio para vestirse en la cabina
para dormir. La litera inferior tiene un
almacenamiento debajo para guardar
su equipaje y otras pertenencias. El
límite de peso de la litera superior es
320 lb (145 kg).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se está utilizando
el sistema de restricción cuando
haya una persona en la cabina para
dormir, mientras el vehículo está en
movimiento. Si tiene un accidente
y hay una persona acostada en
la litera de la cabina para dormir
y ésta no está asegurada, podría
lesionarse. Él o ella podría ser
lanzado de la litera.
Mantenga siempre la litera inferior
en su posición abajo (asegurada)
mientras el vehículo está en
movimiento. Si la deja abierta, los
accesorios almacenados podrían
soltarse y golpearlo Antes de mover
el vehículo, revise para asegurarse
de que la litera inferior está cerrada
con seguridad. Si no cumple con
esta advertencia, puede ocasionar
lesiones personales o la muerte.
•
Antes de mover el vehículo,
revise para asegurarse de que
la litera inferior está cerrada
con seguridad.
Para bajar la litera superior: jale el
cable de la esquina izquierda superior
de la litera para liberar la litera. Esto la
liberará de la posición de anclaje y le
permitirá bajar la litera.
4-72
LITERAS DE LA CABINA PARA DORMIR
Para levantar la litera superior:
doble hacia arriba la litera superior
y empújela contra la cerradura de
retención hasta que escuche un clic.
Jale la litera para asegurarse de que
está bien asegurada.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el seguro que
sostiene a la litera superior en la
posición plegada esté funcionando
correctamente para que la litera no
se vaya a caer. Si la litera se cae,
podría resultar lesionado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de almacenar siempre
todas las pertenencias sueltas
antes de mover su vehículo. No
almacene objetos en las literas;
estos podrían ocasionar daños
o lesiones graves durante un
accidente. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se está utilizando
el sistema de restricción cuando
haya una persona en la cabina para
dormir, mientras el vehículo está en
movimiento. Si tiene un accidente
y hay una persona acostada en
la litera de la cabina para dormir
y ésta no está asegurada, podría
lesionarse. Él o ella podría ser
lanzado de la litera. Si no cumple
con esta advertencia,
puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
4-73
4
LITERAS DE LA CABINA PARA DORMIR
ADVERTENCIA
Asegúrese de que nunca viaje
nadie sin estar asegurado en
la litera superior.
Esa persona
podría ser lanzada hacia fuera
en caso de un accidente y podría
salir lesionado. No utilice la litera
superior mientras el vehículo está
en movimiento. Si no cumple con
esta advertencia, puede ocasionar
lesiones personales o la muerte.
4
Cinturón de seguridad del
ocupante de la cabina para
dormir
El cinturón de seguridad de la cabina
para dormir está almacenado en un
compartimiento en la pared trasera de
la cabina para dormir.
ADVERTENCIA
No utilizar correctamente el cinturón
de seguridad de la cabina para
dormir cuando un individuo se
encuentra en la litera de la cabina
para dormir y el vehículo está en
movimiento, puede ocasionar la
muerte o lesiones personales.
Consulte Literas y restricciones de
la cabina para dormir en la página
1-31, para obtener más información
acerca de los sistemas de cinturón de
seguridad de la cabina/asiento.
4-74
DETENCIÓN DEL MOTOR
DETENCIÓN DEL
MOTOR
Antes de apagar el motor
Un motor caliente almacena una
gran cantidad de calor. No se enfría
inmediatamente después de que usted
lo apaga. Siempre enfríe el motor
antes de apagarlo. De esta manera,
aumentará significativamente su vida
útil.
Haga que el motor funcione a ralentí
a 1000 RPM por cinco minutos.
Luego a ralentí bajo por treinta
segundos antes de apagarlo. Esto
permitirá que el refrigerante circule y
el aceite lubricante retire el calor de la
cabeza del cilindro, válvulas, pistones,
camisas de los cilindros, turbocargador
y cojinetes. De esta manera, usted
evita que el motor se dañe seriamente
debido a un enfriamiento disparejo.
Turbocargadores
Esta práctica de enfriar el motor
es de especial importancia en un
motor turbocargado. El turbocargador
contiene cojinetes y sellos que están
sometidos a los gases de escape
calientes. Mientras está funcionando
el motor, el calor se elimina por
medio de la circulación de aceite.
Si detiene el motor repentinamente,
la temperatura del turbocargador se
elevará hasta 100°F (55°C) por encima
de la temperatura alcanzada durante
el funcionamiento. Un aumento
como éste de la temperatura, podría
ocasionar que los cojinetes se peguen
o que los sellos de aceite se aflojen.
Reabastecimiento de
combustible
El aire del interior de los tanques
de combustible permite que el agua
se condense en el tanque. Para
evitar esta condensación mientras
el vehículo está estacionado por
mucho tiempo, llene los tanques
al 95 por ciento de su capacidad.
Nunca llene los tanques a más
del 95 por ciento de su capacidad,
ya que se necesita espacio para
la expansión ocasionada por las
temperaturas extremas. Cuando esté
reabasteciéndose de combustible,
agregue aproximadamente la misma
cantidad a cada tanque del vehículo,
en los vehículos que cuentan con más
de un tanque.
4-75
4
DETENCIÓN DEL MOTOR
ADVERTENCIA
4
No lleve recipientes con gasolina
adicional en su vehículo.
Los
recipientes con gasolina, ya sea
llenos o vacíos, podrían tener fuga,
explotar y ocasionar o aumentar un
incendio. No lleve contenedores
de combustible adicionales ya que
hasta los contenedores vacíos son
peligrosos. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Cuando hay una fuente de
ignición (como un cigarrillo), el
combustible diesel podría ocasionar
una explosión.
La mezcla de
gasolina o alcohol con combustible
diesel aumenta el riesgo de una
explosión. No destape un tanque
de combustible cerca de una llama
expuesta. Solo utilice combustibles
o aditivos que se recomiendan para
su motor. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Especificaciones: Únicamente
utilice diesel de azufre ultra bajo
(ULSD) Combustible, según lo
recomiendan los fabricantes del motor.
Si necesita más información sobre
las especificaciones del combustible,
consulte el Manual de mantenimiento
y funcionamiento del motor.
4-76
Ubicación de las válvulas de
corte de combustible
Si su vehículo está equipado con
válvulas de corte para los conductos de
inicio y retorno, éstas estarán ubicadas
en los conductos de combustible,
ingresando por la parte superior del
tanque de combustible. Las válvulas
de corte de combustible para los
conductos de paso del combustible
se encuentran en la parte inferior del
tanque de combustible, en la conexión
del conducto de paso.
DETENCIÓN DEL MOTOR
Reabastezca de combustible
antes de la detención final
El espacio de aire en los tanques
de combustible permite que el
agua se condense. Para evitar
esta condensación mientras que se
detiene, llene sus tanques a 95% de
su capacidad.
Detención final
Para asegurarse de que su vehículo
está listo para partir después de
haber estado parado por mucho
tiempo, (como toda la noche), siga
las sugerencias que se presentan a
continuación. Su vehículo será más
fácil de preparar cuando esté listo y
será más seguro para cualquiera que
esté alrededor. También recuerde que
en algunos estados es ilegal dejar el
vehículo sólo con el motor en marcha.
Procedimientos de apagado
final
1. Aplique el freno de estacionamiento
antes de abandonar el asiento del
conductor. Para detener el vehículo
mientras éste está estacionado, no
dependa de:
•
Frenos de aire
•
Válvula de control manual para los
frenos de remolque
•
Compresión del motor
4
4-77
DETENCIÓN DEL MOTOR
ADVERTENCIA
4
El uso del freno de mano o frenos de
aire del remolque para detener un
vehículo estacionado es peligroso.
Debido a que trabajan con presión
de aire, estos frenos podrían
aflojarse. Su vehículo puede rodar,
lo que ocasionaría un accidente
que provoque la muerte o lesiones
personales. Aplique siempre los
frenos de estacionamiento. Nunca
dependa del freno de mano del
remolque o frenos de aire del
camión para detener un vehículo
estacionado.
2. Si está estacionado en una
pendiente pronunciada, siempre
bloquee las ruedas.
Las cuñas de la rueda adecuadas son
como mínimo de 18 pulgadas (46 cm)
de largo 4x4.
4-78
Ruedas bloqueadas
Apertura de drenajes
3. Drene el agua de los depósitos de
aire. Mientras el sistema de suministro
de aire y el motor aún están calientes,
drene la humedad de los depósitos
de aire. Abra los drenajes de los
depósitos sólo lo suficiente para
drenar la humedad. No gaste todo
el suministro de aire. Asegúrese de
cerrar los drenajes cuando abandone
el vehículo.
4. Asegure el vehículo. Cierre todas
las ventanas y bloquee todas las
puertas.
MANTENIMIENTO
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Secuencia de mantenimiento . . . . . . . . . . 5-12
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-37
5-37
Índice maestro de lubricación. . . . . .
Lubricación de la transmisión Fuller . . .
Lubricación de la transmisión Allison . .
Lubricación de la transmisión Spicer. . .
Cambios de aceite . . . . . . . . . .
Lubricación del eje Meritor . . . . . . .
Lubricación del eje Eaton/Dana . . . . .
Lubricación del cojinete de la rueda . . .
Lubricación de la junta universal . . . .
Lubricación del engranaje de la dirección
5-41
5-45
5-47
5-47
5-48
5-50
5-51
5-52
5-53
5-53
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5
5-1
MANTENIMIENTO
SISTEMA DE AIRE
Introducción . . . . . . . . . .
Secador de aire. . . . . . . . .
Tanques de aire . . . . . . . .
Indicadores de aire y fugas de aire
Compresor de aire . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5-55
5-58
5-61
5-62
5-63
Ajuste de los frenos . . . . . . . . . . . . . .
5-65
SISTEMA DE FRENOS
CABINA
Mantenimiento del exterior . . . . . . .
Limpieza, protección y impermeabilización
Sistema de seguridad - Inspección . . .
Lavaparabrisas y limpiaparabrisas . . .
5
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5-70
5-71
5-75
5-80
Mantenimiento del sistema de enfriamiento . . .
Calefactor (bloque) del motor . . . . . . . . . .
5-81
5-85
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
5-2
MANTENIMIENTO
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . 5-87
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-88
Especificaciones de la bombilla . . . . . . . . . 5-90
Fusibles, interruptores de circuitos y relevadores . 5-90
Inspección y reemplazo de fusibles . . . . . . . 5-94
Agregar opciones eléctricas . . . . . . . . . . 5-94
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-95
Cuidado de la batería . . . . . . . . . . . . . 5-99
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . 5-100
Precauciones con el alternador y sistema eléctrico 5-102
Entrada sin llave a control remoto . . . . . . . . 5-103
5
MOTOR
Mantenimiento del motor. . . .
Lubricación del motor . . . . .
Correas de tracción de accesorio
Ventilador del motor . . . . . .
Sistema de admisión de aire . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5-104
5-105
5-109
5-110
5-111
5-3
MANTENIMIENTO
Turbo cargador . . .
Depuradores de aire
Controlador del filtro.
Sistema de escape .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5-112
5-113
5-114
5-114
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Ubicación de las válvulas de corte de combustible 5-115
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 5-115
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . 5-115
BASTIDOR
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-117
EJE DELANTERO Y SUSPENSIÓN
5
Lubricación del eje . . .
Inspección . . . . . . .
Alineación de las ruedas .
Torque del perno en U . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5-121
5-122
5-123
5-123
CALEFACTOR Y AIRE ACONDICIONADO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-126
5-4
MANTENIMIENTO
Filtros de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-127
Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-130
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . 5-131
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Garantía para emisiones de ruido . . . . . . . . 5-132
Instrucciones de inspección y mantenimiento . . . 5-134
Sistema de control de ruido - Registro de
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 5-140
EJE TRASERO Y SUSPENSIÓN
Mantenimiento general . . . . . . .
Inspección visual . . . . . . . . . .
Afianzadores de la suspensión trasera.
Lubricación del eje trasero . . . . . .
Alineación del eje trasero . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5-142
5-143
5-144
5-146
5-148
5
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
Dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . 5-149
Nivel de líquido y reabastecimiento . . . . . . . 5-150
5-5
MANTENIMIENTO
Eje de la dirección . . . . . . . . . . . . . . 5-152
LÍNEA DE LA TRANSMISIÓN
Mantenimiento del eje de transmisión . . . . . . 5-153
Juntas en U . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-153
RUEDAS Y LLANTAS
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afianzamiento y montaje de la rueda . . . . . .
Reemplazo de las ruedas con la opción de frenos
de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas de disco . . . . . . . . . . . . . . .
5-155
5-161
5-164
5-165
COJINETE DE LA RUEDA
5
Ajuste del cojinete de la rueda . . . . . . . . . 5-166
MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-167
Lubricantes de la transmisión. . . . . . . . . . 5-168
Transmisiones automáticas . . . . . . . . . . 5-169
5-6
MANTENIMIENTO
CLUTCH
Introducción . . . . . . . . . .
Líquido hidráulico del clutch . . .
Ajuste del clutch . . . . . . . .
Ajuste del clutch - desgaste normal
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5-170
5-170
5-171
5-171
5
5-7
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
SECUENCIA DE
MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
Introducción
La secuencia de mantenimiento
preventivo inicia con las revisiones
diarias. Consulte Lista de
comprobación del conductor en
la página 1-39 para conocer estas
revisiones de rutina. Las revisiones de
rutina del vehículo pueden ayudar a
evitar muchas reparaciones grandes,
costosas y lentas. El vehículo
funcionará mejor, será más seguro y
durará más tiempo. El incumplimiento
del mantenimiento recomendado
puede anular la garantía de su
vehículo. Algunas operaciones
de mantenimiento demandan de
habilidades y equipo que usted
posiblemente no tiene. Para dichas
situaciones, lleve su vehículo a un
Centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Antes de intentar realizar algún
procedimiento en el compartimiento
del motor, apague el motor y deje
que se enfríe. Los componentes
calientes pueden quemar la piel
al hacer contacto con estos. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Si es necesario operar el motor
para inspeccionarlo, tenga cuidado
y precaución cuando esté cerca
del motor en todo momento. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Si tiene que hacer el trabajo con
el motor en marcha, siempre (1)
aplique el freno de estacionamiento,
(2) bloquee las llantas y (3)
asegúrese de que la palanca de
velocidades o selector esté en
Neutro. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado para evitar
que las aspas del ventilador o
cualquier otra parte en movimiento
del motor atrapen corbatas, joyería,
cabello largo o ropa floja.
Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
5-9
5
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
ADVERTENCIA
Desconecte la tira de tierra de
la batería cuando trabaje en el
sistema de combustible o el sistema
eléctrico.
Cuando trabaje cerca
de combustible, no fume ni trabaje
cerca de calefactores u otros
peligros de incendio. Mantenga un
extintor de incendios al alcance.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
5
ADVERTENCIA
Si es necesario trabajar debajo
del vehículo, siempre asegure
el vehículo con plataformas de
seguridad apropiadas. Un gato no
es adecuado para este propósito.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
5-10
ADVERTENCIA
Cuando trabaje debajo del vehículo
sin plataformas de seguridad
apropiadas, pero con las ruedas
sobre el suelo (no apoyadas),
asegúrese de que (1) el vehículo
esté sobre una superficie firme, (2)
el freno de estacionamiento esté
aplicado, (3) todas las ruedas estén
bloqueadas (delanteras y traseras)
y (4) retire la llave de ignición de
manera que el motor no se pueda
arrancar. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Nunca arranque o deje el motor
arrancado en un área cerrada sin
ventilación. El humo de escape
del motor contiene monóxido
de carbono, gases incoloros e
inodoros. El monóxido de carbono
puede ser fatal si se llega a inhalar.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
Las páginas siguientes contienen una
tabla de tareas de mantenimiento
con intervalos relacionados para
cada tarea al lado derecho de
la tabla. La parte superior de
la tabla muestra una guía para
un intervalo de mantenimiento
y su secuencia. Algunas tareas
dependen de la aplicación del
vehículo. Estas tareas se mostrarán
como tareas separadas y tendrán
las palabras “EN CARRETERA”,
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
“ENTREGA EN CIUDAD” o “FUERA
DE LA CARRETERA” después de
la descripción. Estas tareas se
distinguen debido a que dependen
del entorno de funcionamiento del
vehículo.
En carretera se define para
aplicaciones en donde el vehículo
NO se utiliza fuera de una carretera
asfaltada durante el funcionamiento
normal.
Comuníquese con un distribuidor de
servicio autorizado si tiene preguntas
relacionadas con cuál intervalo debe
seguir. Consulte con el proveedor
para conocer las recomendaciones
específicas cuando hay discrepancias
entre las recomendaciones de esta
tabla y las recomendaciones del
proveedor del componente.
•
Entrega en ciudad se define para
aplicaciones en donde se requiere
paradas y arranques frecuentes
durante el funcionamiento normal y la
carretera se utiliza con poca frecuencia
y durante breves períodos.
Fuera de la carretera se define para
aplicaciones en donde el vehículo se
puede conducir fuera del pavimento
regularmente, incluso si es con poca
frecuencia y durante un breve período.
•
Los intervalos de cambio de
aceite de lubricación del motor no
están enumerados aquí. Consulte
su manual de funcionamiento
del motor para obtener las
recomendaciones. Para
obtener información específica
sobre los procedimientos de
mantenimiento, consulte su
manual de mantenimiento del
vehículo.
programado. Consulte Cambios
de aceite en la página 5-48 antes
de poner en servicio su vehículo
nuevo.
•
El llenado inicial del lubricante en
las transmisiones manuales se
debe cambiar antes del final del
primer intervalo de mantenimiento.
Consulte Lubricación de la
transmisión Fuller en la página
5-45 para obtener información
específica.
•
Si su vehículo está equipado
con una transmisión automática,
consulte el manual del propietario
que venía con su vehículo para
obtener los intervalos de cambio y
verificación del lubricante.
El llenado inicial del lubricante
del eje de transmisión se debe
cambiar antes del final del primer
intervalo de mantenimiento
5-11
5
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Secuencia de
mantenimiento
Secuencia de mantenimiento de vehículo nuevo
Secuencia de mantenimiento de vehículo nuevo
5
Después de las primeras millas (km)
50 – 100
3,000
500 (800) 2,000
Funcionamiento/frecuencia
Primer día (80 – 160)
(3218)
–5,000
(4800
–8000)
Pernos en U del eje de la dirección. (FUERA DE LA CARRETERA) Consulte Sistema de X
la dirección en la página 5-149.
X
Montaje de las ruedas. Consulte Afianzamiento y montaje de la rueda en la página 5-161.
X
Torque del perno en U del eje delantero. Consulte Pernos en U de la suspensión con
resorte delantero en la página 5-123.
X
Enfriador del aire de carga y abrazaderas del tubo de admisión de aire, vuelva a aplicar
torque a los afianzadores.
X
Afianzadores de la suspensión trasera. Consulte Afianzadores de la suspensión trasera
en la página 5-144.
Lubricación de la transmisión.
X
1. Para la transmisión Fuller, consulte Lubricación de la transmisión Fuller en la página
5-45.
2. Para la transmisión Allison, consulte Lubricación de la transmisión Allison en la
página 5-47.
3. Para la transmisión Spicer, consulte Lubricación de la transmisión Allison en la
página 5-47.
Lubricación del eje.
1. Para el eje Meritor, consulte Lubricación del eje Meritor en la página 5-50.
X
2. Para el eje Eaton/Dana, consulte Lubricación del eje Eaton/Dana en la página 5-51.
5-12
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Bastidor
COMPONENTE
Quinta rueda
Afianzadores del bastidor
Piezas transversales y
soportes de montaje
TAREA DE MANTENIMIENTO
Revise la placa y el bloqueo de la clavija maestra para ver si
tienen desgaste y funcionamiento; lubrique (grasa NLGI N.° 2).
Inspeccione el funcionamiento de la quinta rueda (se muestra
en la página 5-145)
Revise el apriete; apriete al valor de torque especificado según
se requiera (se muestra en la página 5-120).
Inspeccione si hay rajaduras y afianzadores flojos. Reemplace
o apriete al valor de torque especificado según se requiera (se
muestra en la página 5-120).
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
5
5-13
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Eje delantero
(Meritor)
COMPONENTE
TAREA DE MANTENIMIENTO
Alineación total del vehículo
Ejes de la charnela de
dirección, cojinetes de
empuje, clavijas maestras,
llaves de extracción,
extremos de las bielas,
topes de dirección y bujes
Bujes de la clavija maestra,
cojinetes de empuje y
extremos de la biela
Verifique y ajuste según se requiera.
Inspeccione si hay desgaste y daño y juego final. Ajuste o
reemplace según sea necesario (se muestra en la página
5-149).
Llaves de extracción
Apriete las tuercas
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
Lubrique con grasa aprobada.
X
5
5-14
X
X
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Eje delantero
(Dana)
COMPONENTE
Alineación total del vehículo
Bujes de la clavija maestra,
cojinetes de empuje y
extremos de la biela (EN
CARRETERA)
Bujes de la clavija
maestra, cojinetes de
empuje y extremos de
la biela (FUERA DE LA
CARRETERA)
Ejes de la charnela de
dirección, cojinetes de
empuje, clavijas maestras,
llaves de extracción,
extremos de las bielas,
topes de dirección y bujes
(EN CARRETERA)
Ejes de la charnela de
dirección, cojinetes de
empuje, clavijas maestras,
llaves de extracción,
extremos de las bielas,
topes de dirección y
TAREA DE MANTENIMIENTO
Verifique y ajuste según se requiera.
Lubrique con grasa aprobada.
Lubrique con grasa aprobada.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
Inspeccione si hay desgaste y daño y juego final. Ajuste o
reemplace según sea necesario.
Inspeccione si hay desgaste y daño y juego final. Ajuste o
reemplace según sea necesario.
5
X
5-15
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Suspensión
delantera
COMPONENTE
bujes (FUERA DE LA
CARRETERA)
Resorte delantero
Argollas y pasadores de
resorte
Amortiguadores
Pasadores de resorte
5
Pernos en U (EN
CARRETERA)
Pernos en U (FUERA DE
CARRETERA)
5-16
TAREA DE MANTENIMIENTO
Inspeccione si hay hojas rajadas, bujes desgastados y
corrosión excesiva.
Inspeccione si hay partes desgastadas y espacio excesivo
entre las juntas. Ajuste o reemplace según sea necesario.
Inspeccione si hay fugas, daño a la carrocería y bujes
desgastados o dañados. Reemplace según sea necesario.
Revise el torque del espárrago de montaje del amortiguador.
Lubrique con grasa aprobada.
Revise el funcionamiento correcto.
Verifique la condición general y el apretado de las tuercas.
Apriete las tuercas al valor de torque especificado según se
requiera (se muestra en la página 5-125).
Verifique la condición general y el apretado de las tuercas.
Apriete los pernos en U después del primer o segundo día de
funcionamiento. Luego apriete las tuercas al valor de torque
especificado según se requiera (se muestra en la página
5-125).
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
X
X
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Eje de
transmisión
(Dana)
COMPONENTE
Caja del eje
TAREA DE MANTENIMIENTO
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
Inspeccione visualmente si hay daños o fugas.
Revise el nivel de aceite. Verifique el “frío”. Aplique torque al
tapón de drenaje.
Drene el lubricante mientras está caliente. Enjuague cada
Consulte la información en la página
unidad con aceite limpio para enjuague. Cambie el lubricante.
5-51
Unidad de cambio de aire Revise el nivel de lubricante.
X
Desinstale la cubierta de la caja y drene el lubricante. Lave las
X
partes completamente y seque al aire.
Respiradero
Limpie o reemplace.
X
X
Bomba de lubricación (EN Desinstale el depurador magnético e inspeccione si hay
partículas de desgaste. Lávelo en solvente y séquelo al aire.
CARRETERA)
Bomba de lubricación
Desinstale el depurador magnético e inspeccione si hay
X
(FUERA DE CARRETERA) partículas de desgaste. Lávelo en solvente y séquelo al aire.
X
Filtro de lubricación (EN
Cambio.
CARRETERA)
Filtro de lubricación
X
Cambio.
(FUERA DE CARRETERA)
Respiradero y tapón de
Limpie o reemplace.
X
drenaje magnético (EN
CARRETERA)
Respiradero y tapón de
Limpie o reemplace.
X
drenaje magnético (FUERA
DE CARRETERA)
5-17
5
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Eje de
transmisión
(Meritor)
COMPONENTE
Caja del eje
Filtro de lubricante
Respiradero
Eje de entrada y eje de
piñón
Semieje
5
Diferencial entre ejes
5-18
TAREA DE MANTENIMIENTO
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
Revise el nivel de lleno "frío" en el tapón del portador del
diferencial para un ángulo de piñón de menos de 7 grados o en
el tapón del tazón del eje para un ángulo de piñón de más de 7
grados. Apriete el tapón a 35 - 50 lb pies (47 - 68 N.m.)
X
Inspeccione visualmente si hay daños o fugas.
Drene y reemplace el lubricante.
Consulte la información en la página
5-48
X
Cambie el filtro.
X
Revise el funcionamiento. Si la tapa no gira libremente,
reemplácela.
X
Revise y ajuste el juego final.
Apriete las tuercas de la brida del eje trasero al valor de torque
especificado.
Revise el funcionamiento.
X
X
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Eje de
transmisión
(SISU)
COMPONENTE
Caja del eje
Respiradero
Filtro de lubricación
Frenos de la leva S
Suspensión
trasera
Pernos en U
Pernos de la pieza
transversal y el marco
TAREA DE MANTENIMIENTO
Cambie el aceite en el portador del diferencial y los cubos y
limpie los tapones de drenaje de aceite magnéticos.
Revise los cubos del cojinete de la rueda y ajuste si es
necesario.
Inspeccione visualmente si hay daños o fugas.
Revise el nivel de aceite en el portador del diferencial y cubos.
Revise el funcionamiento correcto del respiradero.
Limpie el filtro de succión para el sistema de lubricación de
presión opcional.
Reacondicione los frenos; quite la grasa de todas las partes en
movimiento; revise si los bujes y sellos tienen desgaste.
Verifique el torque. Apriete al valor de torque especificado
según se requiera (se muestra en la página 5-145).
Verifique el torque. Apriete al valor de torque especificado
según se requiera (se muestra en la página 5-120).
Afianzadores y soportes de Revise la condición y el torque del afianzador. Apriete al valor
montaje
de torque especificado según se requiera (se muestra en la
página 5-120).
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
5
X
X
X
X
5-19
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
COMPONENTE
Frenos de
Ajustadores de holgura
tambor (todos)
TAREA DE MANTENIMIENTO
Revise el recorrido de la varilla de empuje y revise si el brazo
de control tiene rajaduras. Ajuste en el empaste (se muestra
en la página 5-68).
Lubrique (grasa N.° 2 NLGI).
Cojinete del árbol de levas Revise si hay juego excesivo del árbol de levas en las
direcciones axial y radial. El máximo juego permisible es 0.003
del freno
pulg (0.076 mm) Lubrique (grasa NLGI N.° 2).
Válvula del pedal del freno Limpie el área alrededor del pedal del freno, cubierta y placa
de montaje. Revise la integridad del pivote y de la placa de
montaje. Revise si la cubierta del émbolo tiene rajaduras.
Lubrique los pasadores de rodillo, el pasador de pivote y el
émbolo (grasa N.° 2 de NLGI).
Sistema de aire de los
Revise si los conductos de aire y adaptadores tienen fugas (se
frenos
muestra en la página 5-55). Ajuste el enrutamiento según se
requiera para evitar el desgaste por fricción. Revise el montaje
y la condición del tanque.
Limpie o reemplace los filtros del conducto de entrada.
Inspeccione; reemplace según sea necesario.
Fricciones de los frenos
5
5-20
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
X
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Frenos
de disco
(Bendix®)
COMPONENTE
TAREA DE MANTENIMIENTO
Inspeccione; reemplace según sea necesario.
Inspeccione si hay rajaduras visibles, verificación de
calor, corrosión o muescas de la superficie. Revise si hay
agotamiento (el máximo permisible es 0.002 pulg (0.051 mm).
Función de deslizamiento Asegúrese de que la mordaza se deslice libremente sin
de la mordaza
obstrucciones o juego excesivo.
Pasadores deslizables de Inspeccione si las tapas protectoras de las clavijas de guía
la mordaza
tienen daño o rajaduras.
Funcionamiento del sistema Verifique el funcionamiento; inspeccione de acuerdo con la
literatura de servicio del fabricante.
Pastillas de los frenos
Rotor/disco de frenos
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
5
5-21
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
COMPONENTE
Cubo, tambor Cubos (no LMS)
y tapa del cubo
Cubos (no LMS) con sellos
sin ranura
TAREA DE MANTENIMIENTO
Revise el juego final del cojinete y ajuste según sea necesario
(se muestra en la página 5-52).
Limpie los componentes y revise si hay desgaste excesivo o
daño. Cambie el aceite y el sello (se muestra en la página
5-52).
Cubos (no LMS) con sellos Limpie los componentes y revise si hay desgaste excesivo o
daño. Cambie el aceite y el sello (se muestra en la página
estándar
5-52).
Sellos del cubo (todos)
Revise si hay fugas; reemplace según sea necesario.
Cubos LMS (Dana)
Inspeccione si hay fugas. Revise el juego final del cojinete y
ajuste según sea necesario (se muestra en la página 5-52).
Brinde servicio a los cojinetes, sellos y aceite. Este intervalo
Cubos LMS (Dana) con
puede ser diferente dependiendo de los resultados de la
lubricante sintético
inspección regular. (se muestra en la página 5-52).
Brinde servicio a los cojinetes, sellos y aceite. Este intervalo
Cubos LMS (Dana) con
puede ser diferente dependiendo de los resultados de la
lubricante mineral
inspección regular. (se muestra en la página 5-52).
Tambores del freno
Inspeccione si hay rajaduras visibles, verificación de calor,
corrosión o muescas en la superficie del freno y corrosión
severa en la superficie exterior. Revise si hay una condición
de deformación o sobretamaño [0.080 pulg (2 mm) más del
diámetro original]. Reemplace según sea necesario.
5
5-22
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
500,000 millas/800,000 km
350,000 millas/560,000 km
X
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
COMPONENTE
Tapas del cubo
Transmisión
principal y
auxiliar
TAREA DE MANTENIMIENTO
Limpie el indicador visual. Revise si el tapón central, la brida de
montaje y el tapón de llenado tienen fugas y si está instalado
correctamente. Reemplace las partes rotas o dañadas. Revise
el nivel de lubricante y agregue según se requiera.
Transmisión principal
Inspeccione si hay daño visible o signos de sobrecalentamiento
y auxiliar y caja de
y fugas.
transferencia
Revise el apriete de los tapones de drenaje.
Afianzadores y soportes de Revise la condición y el torque de los afianzadores y su torque.
montaje
Apriete al valor de torque especificado según se requiera.
Enfriador de aceite
Limpie las aletas (tipo aire a aceite) y el cuerpo. Revise la
condición de la manguera para ver si tiene fugas; reemplace
según se requiera.
Transmisión principal y
Revise el nivel de aceite, vuelva a llenar según sea necesario.
auxiliar
Transmisión principal y
Drene el lubricante mientras está caliente. Enjuague cada
auxiliar (EN CARRETERA) unidad con aceite limpio para enjuague.
Transmisión principal
Drene el lubricante mientras está caliente. Enjuague cada
unidad con aceite limpio para enjuague.
y auxiliar (FUERA DE
CARRETERA)
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
5
X
500,000 millas/800,000 km
X
X
5-23
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Transmisión
auxiliar
Admisión de
aire
5
Clutch
5-24
COMPONENTE
TAREA DE MANTENIMIENTO
Caja de transferencia Cotta
TR2205
Caja de transferencia Fabco
TC142/ TC143/TC170/
TC270
Caja de transferencia
Marmon-Harrington
MVG2000/MVG2000SD
Tubería de admisión de
aire, montaje y enfriador del
aire de carga
Depurador de aire
Inspeccionar: Revise el nivel de aceite; inspeccione si hay
fugas y cualquier daño visible.
Cambio de aceite inicial: Drene el aceite mientras está caliente;
lave la caja con líquido compatible con el aceite de engranajes;
limpie el tapón de drenaje magnético; vuelva a llenar. No lave
la caja con cualquier solvente.
Cambie el aceite.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
Revise si hay tubos rotos, fugas, integridad de la junta,
limpieza y soporte correcto en el sistema (se muestra en la
página 5-113).
Reemplace el elemento del depurador de aire de admisión del Cuando el indicador de restricción
motor (se muestra en la página 5-111).
de aire lo requiere o el manual del
operador del fabricante del motor lo
requiere.
Líquido hidráulico del clutch Reemplace el líquido y purgue el sistema.
X
X
Cojinete de liberación del Lubrique.
clutch
X
Inspeccione y ajuste cuando sea necesario (no se requiere
ajuste para los clutches tipo SOLO)
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Enfriamiento
COMPONENTE
Mangueras
Refrigerante de vida útil
extendida (ELC)
Clutch del ventilador
Válvula de solenoide
TAREA DE MANTENIMIENTO
Revise si las mangueras del radiador y del calefactor tienen
fugas.
Revise el punto de congelamiento (se muestra en la página
5-82).
Revise si hay contaminación por medio de las tiras de prueba
(se muestra en la página 5-81).
Reemplace el filtro de agua vacío, si aplica.
Realice el análisis de laboratorio (se muestra en la página
5-81).
Si el análisis de laboratorio muestra que el refrigerante no es
adecuado para uso continuo:
Lave, drene y vuelva a llenar (se muestra en la página 5-81).
Agregue el extensor de ELC (se muestra en la página 5-81).
Lave, drene y vuelva a llenar con nuevo refrigerante (se
muestra en la página 5-81).
Revise si hay fugas de aire. (se muestra en la página 5-110).
Revise los cojinetes del impulsor del ventilador (gire la polea
en ambas direcciones para revisar si hay cojinetes del cubo
desgastados).
Revise si el impulsor del ventilador engancha y desengancha
correctamente.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
5
X
X
X
X
X
5-25
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Ruedas y
llantas
COMPONENTE
Llantas
Ruedas de disco
Aros desmontables
5
Tuercas y espárragos de
las ruedas
5-26
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
Revise la presión de inflación (se muestra en la página 5-155). Mida semanalmente el "frío" con un
medidor calibrado
X
Inspeccione si hay cortes, desgaste irregular, tacos faltantes,
daño en la pared lateral, etc.
Inspeccione si el disco de la rueda tiene rajaduras o
X
irregularidades en la superficie. Inspeccione si el borde del
aro y el área de asiento del reborde tienen daño. Reemplace
cualquier rueda dañada - NO INTENTE REPARARLAS.
Inspeccione si el anillo de montaje, el canal del aro, el anillo
X
lateral y el anillo de bloqueo tienen daños; reemplace según
sea necesario.
X
Revise el apretado de los afianzadores y apriete los
afianzadores al torque especificado según sea necesario (se
muestra en la página 5-161).
Inspeccione si hay esquinas hexagonales dañadas, roscas
X
desbastadas o dañadas y corrosión excesiva; limpie o
reemplace según sea necesario.
TAREA DE MANTENIMIENTO
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Dirección
hidráulica
COMPONENTE
Depósito
Depósito (EN
CARRETERA)
Depósito (FUERA DE
CARRETERA)
Engranaje de la dirección
TAREA DE MANTENIMIENTO
Revise el nivel de líquido (se muestra en la página 5-53).
Drene, reemplace el filtro y vuelva a llenar (se muestra en la
página 5-53).
Drene, reemplace el filtro y vuelva a llenar (se muestra en la
página 5-53).
Revise el juego del eje de sector; ajuste según sea necesario.
Engrase el cojinete de muñón (Grasa llena con molibdeno a
base de litio N.° 2 HD, EP NLGI).
Engrase el sello del eje de entrada (Grasa llena con molibdeno
a base de litio N.° 2 HD, EP NLGI).
Lubrique las rótulas. Inspeccione si hay sellos de la varilla con
Cilindro de asistencia
fuga, cubiertas de la rótula dañadas y daño al barril o varilla
eléctrica
del cilindro.
Mangueras y tubos
Revise si hay fugas y desgaste por fricción.
Mecanismo de la dirección Revise todas las juntas para ver si hay juego excesivo;
reemplace según sea necesario (se muestra en la página
5-149).
Abrazadera del tubo de
Verifique el torque, apriete al valor de torque especificado
la barra de dirección y
según se requiera.
conector de bola
Tuerca y perno de sujeción Verifique el torque, apriete al valor de torque especificado
del brazo Pitman
según se requiera.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
X
X
X
5
X
X
X
X
X
X
5-27
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Dirección
hidráulica
5
5-28
COMPONENTE
Eje intermedio de la
dirección
Juntas en U del eje
intermedio de la dirección
(EN CARRETERA)
Juntas en U del eje
intermedio de la dirección
(FUERA DE CARRETERA
o ENTREGA EN CIUDAD)
Conectores de bola
del brazo de biela y
barra de dirección (EN
CARRETERA)
Conectores de bola del
brazo de biela y barra de
dirección (FUERA DE LA
CARRETERA O ENTREGA
EN CIUDAD)
TAREA DE MANTENIMIENTO
Revise el torque en la tuerca y perno retenedor.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
Lubrique [Grasa HD N.° 2 de EP NLGI, rango de +325 °F a -10
°F (+163 °C a -23 °C)].
X
X
Lubrique [Grasa HD N.° 2 de EP NLGI, rango de +325 °F a -10
°F (+163 °C a -23 °C)].
X
X
Lubrique (Grasa llena con molibdeno a base de litio N.° 2 HD,
EP NLGI).
X
X
Lubrique (Grasa llena con molibdeno a base de litio N.° 2 HD,
EP NLGI).
X
X
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
COMPONENTE
Combustible y Tanques de combustible
tanques
TAREA DE MANTENIMIENTO
Inspeccione la ubicación correcta, el apretado, daño por
abrasión y fugas de los tanques, soportes, mangueras y
conectores, repare o reemplace según sea necesario.
Respiraderos del tanque de Revise el funcionamiento correcto; limpie las mangueras de
combustible
drenaje.
Fajas del tanque de
Revise el apretado de la faja; apriete al valor de torque
combustible
correcto, según se requiera:
Tanque de aluminio: 30 lb. pies (41 N.m.)
Tanque de acero cilíndrico: 8 lb. pies (11 N.m.)
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
5
5-29
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Ejes de
transmisión
COMPONENTE
Juntas en U y pieza
Lubrique*.
deslizante modelo SPL-90, Inspeccionar.
1710 y 1810
Juntas en U y pieza
Lubrique*.
deslizante modelo SPL-100 Inspeccionar.
Juntas en U y pieza
Lubrique*.
deslizante modelos
Inspeccionar.
SPL-140/140HD/170/
170HD/250/250HD (EN
CARRETERA Y LÍNEA DE
SERVICIO REGULAR)
5
5-30
TAREA DE MANTENIMIENTO
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
Las inspecciones de la junta en U
se deben realizar cada vez que un
vehículo llega para un mantenimiento
programado.**
X
Las inspecciones de la junta en U
se deben realizar cada vez que un
vehículo llega para un mantenimiento
programado.**
X
Las inspecciones de la junta en U
se deben realizar cada vez que un
vehículo llega para un mantenimiento
programado.**
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Ejes de
transmisión
COMPONENTE
Juntas en U y pieza
deslizante modelos
SPL-140/140HD/170/
170HD/250/250HD
(FUERA DE LA
CARRETERA)
Juntas en U y piezas
deslizantes modelos
SPL-140XL/170XL/250XL
(EN CARRETERA Y LÍNEA
DE SERVICIO REGULAR)
TAREA DE MANTENIMIENTO
Lubrique*.
Inspeccionar.
Lubrique*.
Inspeccionar.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
Las inspecciones de la junta en U
se deben realizar cada vez que un
vehículo llega para un mantenimiento
programado.**
350,000 mi (560,000 km) 1er intervalo
y luego cada 100,000 mi (160,00 km)
después de eso.
Las inspecciones de la junta en U
se deben realizar cada vez que un
vehículo llega para un mantenimiento
programado.**
X
Las inspecciones de la junta en U
se deben realizar cada vez que un
vehículo llega para un mantenimiento
programado.**
Juntas en U y piezas
Lubrique*.
deslizantes modelos
Inspeccionar.
SPL-140XL/170XL/250XL
(FUERA DE LA
CARRETERA Y EN LA
CIUDAD)
*Utilice solamente lubricantes aprobados para el eje de transmisión Spicer al engrasar las juntas en U Spicer.
**Consulte el manual de servicio del eje de transmisión Spicer DSSM-0100 (3264-SPL) para obtener instrucciones detalladas.
5-31
5
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Cajas de
batería,
cajas de
herramientas
y gradas
COMPONENTE
Cables de la batería
Baterías (EN CARRETERA
Y LÍNEA DE SERVICIO
REGULAR)
Baterías (FUERA DE LA
CARRETERA)
5
Caja y bandeja de la batería
(EN CARRETERA Y LÍNEA
DE SERVICIO REGULAR)
Bandeja y caja de la
batería (FUERA DE LA
CARRETERA)
Afianzadores del cable de
la batería
5-32
TAREA DE MANTENIMIENTO
Revise la condición de los cables, abrazaderas de
amortiguamiento, correas de amarre de nilón y enrutamiento.
Reemplace una abrazadera de amortiguamiento si el caucho
se ha deteriorado. Repare o apriete las terminales y asegure
los cables para evitar el desgaste por fricción. Reemplace los
cables dañados (cortes, rajaduras o desgaste excesivo) (se
muestra en la página 5-87).
Revise si hay rajaduras y daño, el nivel de electrolitos, la
condición de las terminales y el apretado de las sujeciones (se
muestra en la página 5-87).
Revise si hay rajaduras y daño, el nivel de electrolitos, la
condición de las terminales y el apretado de las sujeciones (se
muestra en la página 5-87).
Revise la integridad de la caja. Limpie el tubo de drenaje y
revise si hay fugas de ácido. Revise la condición de todo el
equipo montado debajo de la caja.
Revise la integridad de la caja. Limpie el tubo de drenaje y
revise si hay fugas de ácido. Revise la condición de todo el
equipo montado debajo de la caja.
Revise los afianzadores del cable de la batería y apriete según
sea necesario a 10-15 lb pies (13.6 - -20.3 N.m.) según se
especifica en la etiqueta de la batería.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Sistema
eléctrico y
luces
COMPONENTE
TAREA DE MANTENIMIENTO
Faros
Verifique la orientación y ajuste según se requiera.
Luces de advertencia en la Revise en la posición de arranque de encendido para verificar
barra de luz
que las bombillas y la pantalla de información del conductor
funcionan (se muestra en la página 3-33).
Luces y señales de giro,
Revisión visual.
alto y reversa
Alternador
Verifique el funcionamiento y salida.
Revise el apriete de la tuerca de la polea.
Revise la tensión de la correa de tracción (se muestra en la
página 5-109).
Revise el apriete de las tuercas hexagonales de la terminal.
Arranque
Revise el torque de las tuercas hexagonales.
Conector de ECM
Revise el apretado del conector de ECM.
Revise si hay sensores y conectores dañados y cables
Sensores de la rueda
desgastados o raídos.
Unidad de envío del tanque Revise los tornillos de montaje y las conexiones eléctricas para
de líquido de escape de
ver si tienen cables y conectores dañados o desgastados.
diesel y combustible
Arneses de suministro de Revise si el aislamiento está desgastado o dañado, si hay
energía (motor, transmisión, terminales corroídas, cables raídos y fugas de líquido o aceite
etc.)
en los conectores o en el cableado.
Lave para retirar el exceso de grasa.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
5
X
X
X
5-33
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Estructura
de la cabina,
puertas y
capós
COMPONENTE
Capó
Bisagras y cerradura
Pernos de sujeción de la
cabina y carrocería
Aire acondicionado
Calefacción
y aire
Calefacción y aire
acondicionado acondicionado
Filtro de aire puro de la
cabina (EN CARRETERA)
Filtro de aire puro de la
cabina (FUERA DE LA
CARRETERA)
Condensador
5
Filtro de aire de la cabina
para dormir
Filtro de aire de
recirculación de la cabina
(EN CARRETERA)
5-34
TAREA DE MANTENIMIENTO
Lubrique el pivote inferior del capó (sólo si hay aditamentos
de lubricación).
Lubrique con atomizador de silicón.
Revise la condición y el apretado.
Haga funcionar el sistema.
Realice todas las revisiones enumeradas se muestra en la
página 5-126.
Verificación de funcionamiento y diagnóstico completa.
Inspeccione y limpie, reemplace si es necesario, como se
muestra en la página 5-127.
Inspeccione y limpie, reemplace si es necesario, como se
muestra en la página 5-127.
Limpie cualquier desecho de la parte delantera del
condensador.
Inspeccione y limpie, reemplace si es necesario, como se
muestra en la página 5-129.
Comuníquese con un distribuidor autorizado cuando el
intervalo de servicio requiere inspeccionar el filtro de aire de
recirculación de la cabina.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Sistema de
tratamiento
posterior
COMPONENTE
Filtro de aire de
recirculación de la
cabina (FUERA DE LA
CARRETERA)
Sistema
TAREA DE MANTENIMIENTO
Comuníquese con un distribuidor autorizado cuando el
intervalo de servicio requiere inspeccionar el filtro de aire de
recirculación de la cabina.
Revise si hay fugas y hay soporte adecuado (se muestra en
la página 5-132).
Filtro de partículas de diesel Limpie el filtro.
Tanque de líquido de
escape de diesel
Módulo de suministro de
líquido de escape de diesel
Inspeccione si el tanque, correas, soportes, mangueras
y engrasadores tienen daño, fugas, apriete y conectores
enganchados completamente.
Reemplace el filtro.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
X
Consulte el Manual de mantenimiento
del motor.
X
Consulte el Manual de mantenimiento
del motor.
5-35
5
SECUENCIA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PM)
SISTEMA
Aire
COMPONENTE
Regulador del compresor
de aire
Conductos de aire
Sistema
Filtros del conducto de
entrada
Secador de aire
5
Motor
Seguridad
5-36
Secador de aire (EN
CARRETERA)
Secador de aire (FUERA
DE CARRETERA)
Motor básico
Sistema de cinturón de
seguridad de tres puntos
TAREA DE MANTENIMIENTO
Reemplace el depurador de aire.
Intervalo de PM recomendado
I
A
B
D
E
C
X
Revise la condición y enrutamiento para evitar desgaste por
fricción.
Lubrique (se muestra en la página 5-55).
Reemplace los elementos o limpie con solvente.
X
Realice todas las revisiones enumeradas (se muestra en la
página 5-55).
Reacondicionamiento.
X
Reacondicionamiento.
X
X
360,000 millas/576,000 km
X
Las recomendaciones de intervalos de mantenimiento y servicio se detallan en el Manual de
funcionamiento y mantenimiento del fabricante del motor que se incluye con el vehículo. Las
recomendaciones del fabricante del motor varían dependiendo del modelo del motor. La información
también está disponible con los distribuidores autorizados, los centros de servicio autorizados por el
fabricante y el sitio Web del fabricante del motor.
Inspeccionar.
20,000 millas/32,000 km
Si el vehículo está expuesto a
condiciones severas de trabajo o
ambientales, es posible que necesite
inspecciones con más frecuencia.
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
ESPECIFICACIONES
DEL LUBRICANTE
Introducción
ADVERTENCIA
Manipule
con
cuidado
los
lubricantes.
Los lubricantes
del vehículo (aceite y grasa)
pueden ser tóxicos y ocasionar
la muerte, lesiones personales o
enfermedades. También pueden
dañar la pintura del vehículo.
En esta sección encontrará la
información básica que necesita para
hacer la lubricación de rutina que su
vehículo requiere. Por supuesto que
usted querrá programar el servicio con
más frecuencia si está operándolo bajo
condiciones severas como demasiado
frío o calor, con cargas muy pesadas,
fuera de la carretera, etc. Para algún
requerimiento de servicio especial,
consulte sus manuales de servicio
y a su proveedor de lubricantes.
Recuerde: una clave para mantener
su camión en funcionamiento a un
bajo costo y prolongar su vida es un
servicio de lubricación apropiado. Si
descuida este aspecto esencial del
cuidado del vehículo puede costarle
tiempo y dinero a largo plazo.
PRECAUCIÓN
No mezcle distintos tipos de
lubricante. Si mezcla lubricantes
(aceite y grasa) de distintas
marcas o tipos podría dañar los
componentes del vehículo; por
lo tanto, drene (o saque) los
lubricantes viejos de la unidad antes
de reabastecerla.
Motor
La lubricación correcta del motor
depende de las temperaturas
exteriores del lugar en donde
conducirá. Utilice el aceite
recomendado para las condiciones
en la que probablemente operará.
Encontrará una guía de servicio de
lubricación del motor completa en el
Manual de funcionamiento del motor
que se incluye con su vehículo. El
manual del operador del vehículo
contiene tareas de mantenimiento
específicas que usted o un técnico de
servicio calificado deben realizar para
dar mantenimiento al motor.
5-37
5
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
ADVERTENCIA
El humo de escape del motor
contiene monóxido de carbono,
gases
incoloros
e
inodoros.
Un sistema del escape con un
mantenimiento deficiente, dañado
o corroído puede permitir que el
monóxido de carbono entre en la
cabina o cabina para dormir. Si no
presta un mantenimiento apropiado
a su vehículo, podría ocasionar
que el monóxido de carbono
entre en la cabina y provoque
la muerte, lesiones personales o
enfermedades graves.
5
5-38
ADVERTENCIA
Nunca mantenga a ralentí su
vehículo por períodos prolongados
si detecta que los humos del
escape están entrando en la cabina.
Investigue la causa de los humos
y corríjala tan pronto como sea
posible. Si el vehículo se debe
conducir bajo estas condiciones,
conduzca únicamente con las
ventanas ligeramente abiertas. Si
no repara la fuente de los humos
del escape puede provocar la
muerte, lesiones personales o
enfermedades graves.
NOTA
Dé un mantenimiento apropiado al
sistema del escape del motor y el
sistema de ventilación de la cabina.
Se recomienda que el sistema del
escape del vehículo y la cabina sean
inspeccionados:
•
Por un técnico competente cada
15,000 millas/24,000 km
•
Cuando se observe un cambio en
el sonido del sistema de escape
•
Cuando el sistema de escape,
la parte inferior de la carrocería,
la cabina o cabina para dormir
estén dañados
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
NOTA
Utilice
solamente
partes
de
reemplazo exactas en el sistema de
escape de tratamiento posterior. El
uso de una parte de reemplazo que
no cumple con las especificaciones
podría violar los requisitos de
emisiones y también anular la
garantía del sistema de emisiones.
5
5-39
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Abrazaderas de los tubos y
mangueras
Utilice la siguiente tabla de
especificaciones de torque para
revisar las abrazaderas de las
mangueras y tubos.
Valores de apriete de las abrazaderas de las mangueras y tubos
APLICACIÓN
Mangueras del intercambiador de calor y
radiador
Mangueras del calefactor
Tubos de admisión de aire
Tubos de plástico de admisión de aire
Mangueras de admisión de aire de carga
5
Intercambiadores de calor de agua,
aceite y combustible (para mangueras
menores de 9/16 de diámetro)
5-40
ABRAZADERA APROBADA
TORQUE
Constante-Torque CTL
Nm
10.2-12.5
Lb-pulg
90-110
Tensión constante
Hi-Torque HTM-L
Constante-Torque CTL
Sello flexible 667
B9296
Miniatura 3600L
no requerido
11.3-14.2
4.5
7.9-11.3
6-7
1.1-1.7
no requerido
100-125
40 (máximo)
70-100
50-60
10-15
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Índice maestro de
lubricación
ATF
BB
CB
CC/CD
CD
CD50
CE
CJ-4
CL
EP
GL
HD
HT
MP
DOT3 o DOT4
Clave del símbolo del lubricante
Líquido de la transmisión automática aprobado por MD3 o MERCON®
Grasa para cojinetes de bolas de alta temperatura. Grasa HP SRI Mobile de Chevron, Texaco Multifax 2 o similar.
Aceite de motor para requerimientos leves a moderados
Aceite de motor para requerimientos severos (MIL-L-2104B /MIL-L-45199B con un contenido máximo de ceniza sulfatada de
1.85%)
Aceite de motor que cumple con la "secuencia de prueba de cinco motores" API
Líquido sintético de la transmisión SAE50W
Requerimientos de servicio para trabajo severo que cumple con el aceite del motor para los motores turbocargados de
inyección directa
Aceite de motor para motores EGR de PACCAR MX y Cummins
Grasa de chasis multipropósito
Lubricante para presión extrema (base de litio 12-hidroxiestearato NGLI 2)
Lubricante mineral para engranajes simple
Aceite para engranajes hipoides, lubricante sintético para engranajes A.P.I. - GL-5, SAE 75W-90FE
Grasa para alta temperatura (Timken Spec. 0-616)
Lubricante para engranaje multipropósito (MIL-L-2105B)
Líquido de frenos
NOTA
La responsabilidad por cumplir con
estas especificaciones, la calidad
del producto y su rendimiento en el
servicio recae con el proveedor del
lubricante.
Para el depósito de aceite con tapones
de llenado laterales (transmisión,
ejes, cajas de velocidades, cajas de
transferencia, etc.) el aceite debe
estar nivelado con la abertura del
llenador.
1
2
Nivel de aceite inapropiado
Nivel de aceite apropiado
5-41
5
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Tenga cuidado cuando revise el nivel
de aceite con un dedo. Sólo porque
puede alcanzar el nivel de aceite con
un dedo, no significa que el nivel de
aceite está correcto.
5
5-42
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Índice de lubricación del componente
Juntas universales
EP*
Ranuras del eje de transmisión
CL*
Columna de dirección
CL
Cojinete del alternador
BB*
Centro del ventilador
BB*
Depósito de la dirección hidráulica
ATF
Barra de acoplamiento de la dirección
CL
Charnelas de dirección
CL
Pasadores de resorte
CL
BB
Cojinetes de liberación del clutch
HT
Pasadores de soporte de la zapata de los frenos
HT
Cojinetes de la leva del freno
Ajustadores de holgura
CL
Cojinetes del arranque
CC
Aneroide del turbocargador
CC
Bomba de agua
BB*
EP
Conectores de suspensión (otros que no son bujes ni pasadores
roscados)
Eje de dirección: Engrasadores en el brazo de dirección; extremos de la EP
barra de acoplamiento; varilla de dirección; clavijas maestras
Engrasadores del eje de dirección
EP
Aceite del motor
Rodillo y bisagra del pedal del freno
Lubricante para cerraduras
Cilindros de cerradura
Bisagras de la puerta
No requerido - bujes de teflón
Placas del percutor y cerraduras de la puerta
Tubo de grasa de polietileno
Burlete de la puerta
Lubricante de silicón
5
5-43
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Índice de lubricación del componente
Cubra los protectores del cubo y el piloto de la rueda con lubricante
Freylube #3 (color claro) o lubricante Chevron Zinc. No aplique lubricante
en la superficie de la rueda o del cubo.
Clutch hidráulico de la transmisión manual
DOT3 o DOT4 (Líquido de frenos)
*Consulte con el fabricante o con el proveedor de lubricante para obtener detalles especiales.
Ruedas de aluminio centradas por cubo
5
5-44
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Lubricación de la
transmisión Fuller
Las transmisiones Fuller están
diseñadas de manera que las partes
internas operen en un baño de
aceite circulado por el movimiento
de engranajes y ejes. Las partes de
hierro gris tienen canales incorporados
en donde se necesitan para ayudar a
lubricar los cojinetes y ejes. Todas las
partes se lubricarán abundantemente
si sigue estos procedimientos
diligentemente:
1.
Mantenga el nivel de aceite,
revíselo regularmente.
2.
Cambie el aceite regularmente.
3.
Utilice el tipo y grado de aceite
correcto.
4.
Compre aceite con un distribuidor
de confianza.
Cambio e inspección de
lubricación
Uso fuera de la carretera
Consulte el manual de transmisión
Eaton Fuller para obtener información
de servicio.
Uso en carretera
•
Consulte el manual de transmisión
Eaton Fuller para obtener
información de servicio.
•
Consulte la tabla de cambio
de aceite contra temperatura
que aparece a continuación
para obtener la información de
cambio de aceite especial. La
"temperatura pico no continua" es
la temperatura máxima observada
durante un corto tiempo en un
vehículo cargado completamente
que funciona normalmente.
PRECAUCIÓN
Exceder los intervalos de cambio
de aceite recomendados pueden
ser dañinos para la vida útil de la
transmisión y el enfriador de aceite
de la transmisión.
5-45
5
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Lubricantes recomendados
Tipo
Aceite de motor para trabajo pesado
MIL-L-2104B, C o D;
API - SF o API-CD
Aceite mineral para engranajes con inhibidor de
óxido y oxidación API-GL-1
Lubricante sintético*
*Consulte con su distribuidor para obtener marcas aprobadas.
5
5-46
Grado (SAE)
50
40
30
90
80W
50
Temperatura del ambiente
Más de 10° F (-12° C)
Más de 10° F (-12° C)
Menos de 10° F (-12° C)
Más de 10° F (-12° C)
Menos de 10° F (-12° C)
Todo
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Lubricación de la
transmisión Allison
Cambio e inspección de
lubricación
•
Consulte el manual de transmisión
(se proporciona por separado)
para obtener información de
lubricación.
•
Consulte el manual de transmisión
Allison para obtener la información
de servicio.
Tipo
Aceite de motor para trabajo pesado
MIL-L-2104D o MIL-L-46152B, API-SF o
API-CD (las designaciones MIL-L-2104B o C o
MIL-L-46152 son aceptables)
Lubricación de la
transmisión Spicer
Es extremadamente importante usar
los lubricantes adecuados y mantener
los niveles de aceite correctos en las
unidades Spicer. Esto garantizará
la lubricación y las temperaturas de
funcionamiento correctas en estas
unidades.
Grado (SAE)
30, 40 ó 50
30
Lubricantes recomendados
Los lubricantes enumerados a
continuación se recomiendan,
en orden de preferencia para el
uso en todas las transmisiones
mecánicas Spicer, auxiliares y cajas
de transferencia. No utilice aditivos
de presión extrema como aquellos
que se encuentran en los lubricantes
multipropósito o de tipo de eje trasero.
Estos aditivos no se requieren en las
transmisiones Spicer y es posible
que en algunos casos ocasionen
problemas de la transmisión. Los
aceites multipropósito, como grupo,
tienen una relativamente deficiente
estabilidad a la oxidación, un alto
índice de formación de sedimento y
una mayor tendencia a reaccionar
con o a corroer las partes de acero y
bronce.
Temperatura del ambiente
Más de 0° F (-18° C)
Menos de 0° F (-18° C)
5-47
5
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Tipo
Temperatura del ambiente
Grado (SAE)
90
Aceite mineral para engranajes (Tipo R y O)
Más de 0° F (-18° C)
API-GL-1
80
Menos de 0° F (-18° C)
Aceite sintético de motor que cumple con
Todo
CD50
MIL-L-2104D o MIL-L-46152B, API-SF o API-CD CD30
EP75W90
Todo
*Aceite sintético para engranajes que cumple
con MIL-2105C o API-GL5
EP75W140
*No se recomienda los aceites para engranaje EP cuando las temperaturas de funcionamiento del lubricante están sobre 230° F (110° C).
Cambios de aceite
PRECAUCIÓN
5
Cuando agregue aceite, no mezcle
distintos tipos y marcas debido a
una posible incompatibilidad, que
podría disminuir la efectividad de la
lubricación u ocasionar falla de los
componentes.
Un lavado y cambio de aceite inicial
se debe realizar después de que la
transmisión se ha puesto en servicio
real. Este cambio se debe hacer en
cualquier momento después de las
3000 millas (4800 km) pero nunca
después de las 5000 millas (8000 km)
de servicio en carretera. Si el uso es
5-48
fuera de la carretera, el cambio se
debe hacer después de que hayan
transcurrido 24 horas, pero antes de
100 horas de servicio.
Reabastecimiento
Retire toda la suciedad alrededor del
tapón de llenado. Vuelva a llenar con
nuevo aceite del grado recomendado
para la temporada existente y el
servicio predominante. Llene la parte
inferior del tapón de prueba de nivel
colocado al lado de la transmisión.
No llene demasiado la transmisión.
El sobrellenado usualmente resulta
en una falla de aceite debido a la
aeración y calor excesivo por la acción
de agitación de los engranajes. La
falla prematura del aceite ocasionará
depósitos densos de barniz y
sedimento que tapan los puertos de
aceite y acumulación en las ranuras
y cojinetes. El rebalse del aceite
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
también puede escaparse al clutch o
a los frenos de estacionamiento. Al
agregar aceite, no mezcle diferentes
tipos de aceite.
5
5-49
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Lubricación del eje Meritor
NOTA
Ejes utilizados 100% fuera de
carretera no son elegibles para el
programa de eje de transmisión
trasera de lubricación avanzada de
Meritor.
RS-17-145
RS-19-145
RS-21-145
RS-23-160
RS-23-161
5
EJES DE LUBRICACIÓN AVANZADA DISPONIBLES
RT-40-145
RS-23-180
RT-40-145P
RS-26-180
RS-30-180
SQ-100A
RT-34-145
SQ-100AP
RT-34-145P
RT-44-145
Los ejes traseros Meritor que
no aparecen en la lista anterior
continuarán requiriendo un drenaje
inicial a las 3000-5000 millas
(4800-8000 km).
•
Consulte el Manual de
mantenimiento de campo Meritor
para obtener un eje en particular y
las especificaciones de lubricante.
5-50
De acuerdo con el programa de
ejes de transmisión traseros de
lubricación avanzada de Meritor, los
ejes enumerados a continuación están
exentos de un cambio de lubricante
inicial:
•
Consulte con su distribuidor para
obtener marcas de lubricante
aprobadas por Meritor.
•
Consulte la tabla siguiente para
obtener los intervalos de cambio
de lubricante:
RT-44-145P
RT-46-160
RT-46-160P
RT-52-160
RT-52-160P
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Aplicación
En carretera
Entrega en ciudad
Fuera de la carretera
•
Cambie el filtro de lubricante cada
120,000 millas (192,000 km).
Llene el nivel de lubricante con un
lubricante similar.
Tipo de
Sintético
Sintético con bomba y
Base mineral
Sintético
Sintético con bomba y
Base mineral
Sintético
Sintético con bomba y
Base mineral
lubricante
filtro
filtro
filtro
240,000
500,000
120,000
120,000
240,000
120,000
120,000
120,000
120,000
Lubricación del eje
Eaton/Dana
•
•
El lubricante original con base
mineral se debe drenar en el
transcurso de 3000-5000 millas
(4800-8000 km) en todos los ejes
Eaton. Este cambio inicial es muy
importante debido a que enjuaga
todos los contaminantes que han
entrado y que de otra manera
ocasionarán desgaste prematuro.
No es necesario drenar
inicialmente los ejes Eaton
que son llenados en la fábrica con
Intervalo de millaje
millas (384,000 km)
millas (800,000 km)
millas (192,000 km)
millas (192,000 km)
millas (384,000 km)
millas (192,000 km)
millas (192,000 km)
millas (192,000 km)
millas (192,000 km)
un lubricante sintético aprobado
por Eaton.
•
•
Los lubricantes con base mineral
se deben drenar dentro de las
primeras 5,000 millas (8,000 km)
si cambia a un lubricante sintético
aprobado por Eaton.
Cambie el lubricante en el
transcurso de las primeras
5,000 millas (8,000 km) de
funcionamiento después del
reemplazo de la cabeza del
portador, independientemente del
tipo de lubricante.
5-51
5
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
•
Consulte el Manual de
mantenimiento de campo Eaton
para obtener un eje en particular y
las especificaciones de lubricante.
Tipo de lubricante
Lubricación del cojinete de
la rueda
Cubos impulsados
lubricados con aceite
Utilice aceite para engranajes hipoides,
lubricante sintético para engranajes
A.P.I. - GL-5, SAE 75W-90FE o un
producto equivalente. Se requiere
un mínimo de un cuarto (921 ml) de
aceite para la lubricación correcta de
cada cubo de transmisión. Agregue
5-52
Consulte con su distribuidor para
obtener marcas de lubricante
aprobadas por Eaton.
En carretera millas (km)
Base mineral
120,000 (192,000)
Sintético aprobado por
240,000 (384,000)
Eaton
Sintético aprobado por
350,000 (560,000)
Eaton en eje con una opción
de intervalo de drenaje
extendido
5
•
Intervalo de cambio
máximo
Anual
2 años
•
Consulte la tabla siguiente para
obtener los intervalos de cambio
de lubricante.
Servicio severo en
carretera/fuera de la
carretera millas (km)
60,000 (96,000)
120,000 (192,000)
aceite a través del agujero de llenado
en el cubo; si no hay ninguno, agregue
aceite a través del agujero de llenado
del diferencial. (Nota: Recuerde
reemplazar el tapón de ventilación o
el tapón de llenado roscado cuando
finalice). Deje que pase un tiempo
para que el aceite se filtre a través
de los cojinetes cuando llene un cubo
por primera vez. Mantenga el nivel de
aceite del diferencial al agregar aceite
hasta que su superficie esté uniforme
Intervalo de cambio
máximo
Anual
Anual
con la parte inferior de la agujero de
llenado (consulte lailustración en la
página 5-41).
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Cubos no impulsados
lubricados con aceite
Lubricación de la junta
universal
Utilice líquido sintético de la
transmisión CD50 SAE 50W o un
producto equivalente. Se requiere un
mínimo de 9 oz. (270 ml) de lubricante
para la lubricación correcta de un
cubo LMS™; se requieren 10-13 oz
(295 - -400 ml) para un cubo no LMS,
dependiendo del diseño de la rueda.
Deje que pase un tiempo para que el
líquido se filtre a través de los cojinetes
cuando llene un cubo por primera
vez. Cuando se llena correctamente,
el nivel de líquido quedará entre la
línea del nivel de líquido y 1/4" sobre
la línea.
Consulte el manual de servicio
de los ejes de transmisión y
juntas universales Spicer y las
especificaciones de lubricación.
NOTA
Lubricación del engranaje
de la dirección
Reabastecimiento de líquido
Las recomendaciones siguientes son
para los sistemas de la dirección para
propósito general (tanto TRW como
Sheppard).
•
Para temperaturas normales,
utilice el líquido para transmisión
automática (ATF) Tipo E o F o
Dexron® III.
•
Para temperaturas frías de -22°F
(-30°C) y superiores, utilice ATF
tipo A.
•
Para temperaturas demasiado
frías entre -22° F (-30° C) y -40° F
(-40° C) utilice ATF tipo B.
Recuerde reemplazar el tapón de
ventilación cuando termine.
5-53
5
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE
Inspección
PRECAUCIÓN
NOTA
Antes de retirar la cubierta del
depósito, limpie la parte exterior de
la cubierta para que la suciedad no
caiga dentro del depósito.
1.
Revise el nivel de líquido; agregue
líquido si es necesario.
2.
Revise si el líquido tiene
contaminación, decoloración
o un olor a quemado; corrija el
origen de dichos problemas antes
de reemplazar el líquido y el filtro.
5
Al agregar líquido, asegúrese
de usar líquido del mismo tipo.
Aunque muchos líquidos tienen
la misma descripción y propósito
previsto, éstos no se deben mezclar
debido a que contienen aditivos
incompatibles. Mezclar líquidos no
compatibles puede ocasionar daño
al equipo.
Si los líquidos incompatibles
(insolubles) se mezclan en un sistema
de dirección hidráulica, se pueden
producir burbujas de aire en la interfaz
de los dos líquidos. Esto puede
ocasionar cavitación, lo cual reduce
la lubricación entre las partes en
movimiento en el engranaje. Esto
puede originar desgaste en los
componentes.
La mezcla de dos diferentes líquidos, a
pesar de que puede ser inofensivo para
los componentes internos individuales,
5-54
puede iniciar una reacción química
que produce un nuevo compuesto que
atacará los sellos y otros componentes
internos.
No mezcle diferentes líquidos.
SISTEMA DE AIRE
SISTEMA DE AIRE
Introducción
ADVERTENCIA
No intente modificar,
alterar,
reparar o desconectar ningún
componente del sistema de aire.
Las reparaciones o modificaciones
al sistema de aire, que no sean la
que se describen en esta sección,
solamente deben ser realizadas por
un distribuidor autorizado. Si no
cumple con esta advertencia, puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
ADVERTENCIA
Antes de retirar algún componente
del sistema de aire, siempre acuñe
y asegure el vehículo con un
medio que no sean los propios
frenos del vehículo. Si se acaba
la presión del sistema de aire, este
puede ocasionar que el vehículo
ruede inesperadamente y provoque
un accidente que ocasione la
muerte o lesiones personales.
Mantenga las manos alejadas de
los ajustadores de holgura y las
varillas empujadoras de la cámara,
estos pueden colocarse conforme
disminuye la presión del sistema.
ADVERTENCIA
Después de completar alguna
reparación al sistema de aire,
siempre revise si hay fugas de aire y
revise si los frenos operan en forma
segura antes de llevar el vehículo
a servicio. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Nunca conecte o desconecte una
manguera o conducto que contenga
presión de aire.
Estos pueden
golpearlo cuando se escape el
aire. Nunca retire un componente
o conector del tubo a menos que
esté seguro de que toda la presión
del sistema se haya agotado. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
5-55
5
SISTEMA DE AIRE
ADVERTENCIA
Nunca exceda la presión de
aire recomendada y siempre use
anteojos de seguridad cuando
trabaje con presión de aire. Nunca
examine surtidores de aire ni
los dirija a alguien más. Si no
cumple con esta advertencia puede
ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
5
ADVERTENCIA
Nunca
intente
desensamblar
un
componente
hasta
que
haya leído y comprendido los
procedimientos
recomendados.
Algunos componentes contienen
resortes
potentes
y
pueden
ocasionar lesiones si no se
desensamblan
apropiadamente.
Utilice únicamente las herramientas
apropiadas y observe todas las
precauciones pertinentes al uso
de esas herramientas.
Si no
cumple con esta advertencia puede
ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Desviar completamente un secador
de aire Bendix® AD-IS desviará las
válvulas de protección de presión
del sistema. Esto podría ocasionar
una pérdida de presión de aire
o daños al sistema de aire del
vehículo, lo que podría ocasionar
un accidente que cause la muerte
o lesiones personales. Siempre
adhiérase al procedimiento del
fabricante si es necesario en una
emergencia desviar temporalmente
un secador de aire serie AD-IS. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
El funcionamiento del sistema
de frenos del vehículo y varios
accesorios del vehículo depende
del almacenamiento y aplicación del
suministro de aire a presión alta.
5-56
SISTEMA DE AIRE
El compresor de su vehículo utiliza el
aire del exterior y lo comprime, por lo
general de 100 a 120 psi (689-827 kPa)
Luego el aire comprimido se va a los
depósitos para ser almacenado hasta
el momento en que sea necesario.
Cuando usted hace funcionar los
frenos de aire, el aire comprimido
almacenado fluye hacia las cámaras
en donde se utiliza para aplicar los
frenos de su remolque y camión. Esa
es la razón por la cual cuando usted
presiona el pedal del freno, no siente la
misma cantidad de presión en el pedal
que la que siente cuando aplica los
frenos de su carro. Todo lo que está
haciendo en su camión es abriendo la
válvula de aire para permitir que fluya
aire hacia las cámaras de los frenos.
control de la altura de la suspensión.
Para mantener los contaminantes al
nivel más bajo posible, siga estos
procedimientos de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Si los tanques de servicio y
suministro no se drenan en la
frecuencia recomendada, el agua
podría entrar en los conductos
y válvulas de aire. Esto podría
ocasionar corrosión u obstrucción,
que
podría
comprometer
la
seguridad del sistema de frenos
y ocasionar posiblemente un
accidente que ocasione la muerte o
lesiones personales.
Diariamente
•
Drene la humedad de los tanques
de aire de servicio y suministro.
•
Opere los dispositivos de aire para
que circulen los lubricantes dentro
de la unidad.
5
La contaminación del sistema de
suministro de aire es la razón principal
de los problemas en los componentes
operados por aire tales como las
válvulas de los frenos y las válvulas de
5-57
SISTEMA DE AIRE
En forma periódica
Dos veces al año
Secador de aire
•
•
Dé mantenimiento al compresor
de aire para evitar demasiada
desviación del aceite. Consulte
su manual de mantenimiento para
obtener detalles.
•
Reemplace los sellos desgastados
en las válvulas y los motores de
aire cuando sea necesario.
La función del secador de aire es
recolectar y retirar los contaminantes
del sistema de aire en forma sólida,
líquida y vapor antes de que estos
entren en el sistema de frenos.
Proporciona aire limpio y seco a los
componentes del sistema de frenos,
lo cual aumenta la vida del sistema y
reduce los costos de mantenimiento.
Limpie las mallas del filtro por
delante de las válvulas retirando
las mallas y humedeciéndolas
en solvente. Séquelas con aire
presurizado antes de reinstalarlas.
NOTA
Debido a que dos vehículos no
operan bajo condiciones idénticas,
los intervalos de mantenimiento
y el mantenimiento variarán. La
experiencia es una guía valiosa
al determinar el mejor intervalo
de mantenimiento para cualquier
operación particular.
5
Cada 900 horas de operación, 25,000
millas (40,200 km) o cada tres (3)
meses revise si hay humedad en el
5-58
SISTEMA DE AIRE
a demandas de aire accesorio
o algún requerimiento de aire
poco usual que no permita que el
compresor se cargue y descargue
(ciclo de compresión y no
compresión) en un modo normal
o se puede deber a demasiadas
fugas en el sistema de aire.
sistema de frenos de aire abriendo los
tanques de aire, grifos de descarga o
válvulas y revisando si hay agua.
NOTA
Una pequeña cantidad de aceite en
el sistema puede ser normal y no
debe ser considerada por sí misma
como una razón para reemplazar
el cartucho de desecante.
El
desecante manchado de aceite
puede funcionar adecuadamente.
Si encuentra una cucharada de
agua en el tanque de aire podría
indicar la necesidad de cambiar el
cartucho de desecante. Sin embargo,
las siguientes condiciones también
pueden ocasionar acumulación de
agua y deben ser consideradas
antes de reemplazar el cartucho de
desecante.
•
El uso de aire es muy alto y no
es normal para un vehículo en
carretera. Esto se puede deber
•
•
En áreas donde se presenta más
de una escala de temperatura
de 30° F (17° C) en un día,
pequeñas cantidades de agua
pueden acumularse en el sistema
de frenos de aire debido a
la condensación. Bajo estas
condiciones, la presencia de
pequeñas cantidades de humedad
es normal y no se debe considerar
como una indicación de que el
secador no está desempeñándose
apropiadamente.
Se ha utilizado una fuente de aire
exterior para cargar el sistema de
aire. Este aire no pasa a través de
la cama de secado.
Reacondicionamiento
Los intervalos de mantenimientos
típicos para una operación sobre
la carretera serían de 2 a 3 años,
350,000 millas (565,000 Km) o 10,800
horas.
Los intervalos de mantenimiento
típicos para uso de ciclo de trabajo
pesado como bus de tránsito,
transportador de desechos, camión
de volteo, mezcladoras de cemento y
operación fuera de la carretera serían
de un 1 año, 100,000 millas (161,000
kilómetros) o 3,600 horas.
5
NOTA
Revise la póliza de garantía antes
de realizar algún procedimiento
de mantenimiento. Una garantía
extendida puede ser anulada si se
lleva a cabo un mantenimiento no
autorizado durante este período.
5-59
SISTEMA DE AIRE
Secador de aire Bendix®
Serie AD-IS
Su vehículo podría estar equipado
con secador de aire serie Bendix®
AD-IS. Cualquier sustitución de
secador de aire se debe realizar con
un componente idéntico.
5
ADVERTENCIA
Si se instala un modelo o marca
del secador de aire en el vehículo
diferente al instalado originalmente,
éste podría ocasionar que el
sistema de aire no funcione
correctamente, a menos que
se revise el diseño del sistema
de aire completo y se hagan
las modificaciones para cumplir
con los Estándares federales de
seguridad del vehículo (FMVSS)
121 - Sistemas de frenos de aire. Si
no cumple con esta advertencia y
no cumple con FMVSS 121 podría
ocasionar la pérdida del control
del vehículo y llevar a ocasionar
lesiones personales graves o la
muerte.
El secador de aire serie AD-IS ha
incorporado en su diseño varios
componentes que normalmente se
instalaban por separado en el vehículo
5-60
(consulte a continuación para obtener
un listado de los componentes/áreas
afectadas).
•
Válvulas de protección de presión
•
Válvula de seguridad
•
Gobernador y tubería
•
Tubería de los tanques de aire de
servicio delantero y trasero
•
Tubería a los sistemas accesorios
Estos componentes deben cumplir con
los Estándares federales de seguridad
del vehículo (FMVSS 121 - Sistemas
de frenos de aire). Como lo indica la
Advertencia anterior, cualquier otro tipo
de secador de aire instalado en lugar
de uno de la Serie AD-IS requerirá
cambios, modificaciones o adiciones
al sistema de aire de su vehículo para
mantener el cumplimiento con FMVSS
121.
SISTEMA DE AIRE
Tanques de aire
Séquelas con aire presurizado antes
de reinstalarlas.
PRECAUCIÓN
No utilice aceite penetrante, líquido
de frenos o aceites a base de cera
en el sistema de aire. Estos líquidos
pueden ocasionar daños severos
en los componentes del sistema de
aire.
ADVERTENCIA
Para expulsar la humedad de los
tanques del sistema de aire, jale el
conducto que está conectado a la
válvula de expulsión de humedad.
Continúe jalando hasta que el aire
salga sin agua.
Diariamente:Los tanques de aire de
servicio y suministro se deben drenar
diariamente. Opere los dispositivos
de aire a diario para que circulen los
lubricantes dentro de la unidad.
Si los tanques de aire de servicio
y suministro no se drenan en la
frecuencia recomendada, el agua
podría entrar en los conductos
y válvulas de aire. Esto podría
ocasionar corrosión u obstrucción,
que
podría
comprometer
la
seguridad del sistema de frenos
y ocasionar posiblemente un
accidente. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
•
Dé mantenimiento al compresor
de aire para evitar demasiada
desviación del aceite.
•
Reemplace los sellos desgastados
en las válvulas y los motores de
aire cuando sea necesario. Su
distribuidor autorizado cuenta con
kits de reconstrucción para la
mayoría de unidades.
En forma periódica:Limpie las
mallas del filtro por delante de
las válvulas retirando las mallas
y humedeciéndolas en solvente.
5-61
5
SISTEMA DE AIRE
Indicadores de aire y fugas
de aire
Su vehículo incluye manómetros de
aire para dos sistemas separados,
primario y secundario: el indicador
primario indica la presión en el
sistema de frenos trasero; el indicador
secundario indica la presión en el
sistema de frenos delantero. Cada
indicador indica la cantidad de presión
de aire en libras por pulgada cuadrada
(psi).
5
ADVERTENCIA
Si detecta fugas en el sistema
de aire no opere el vehículo. Si
detecta una fuga, realice el siguiente
procedimiento y comuníquese a un
distribuidor autorizado (o a cualquier
otro centro de servicio equipado
apropiadamente). Si no revisa los
frenos o sigue estos procedimientos
podría ocasionar una falla en el
sistema, aumentando el riesgo de
provocar un accidente y ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o la propiedad.
Si la luz y la alarma no se apagan
al arrancar, no intente conducir el
vehículo hasta que haya encontrado
el problema y lo haya reparado. Si la
presión en cualquier o ambos sistemas
es muy baja para operación normal
del freno, es decir, el apuntador de
un indicador baja a menos de 65 psi
(448 kPa), una luz de advertencia en
5-62
el indicador se encenderá y la alarma
audible sonará.
NOTA
Los frenos de estacionamiento se
bloquean a 60 psi (414 kPa), la
alarma audible sonará a 65 psi (448
kPa).
Manómetro de aire primario
Manómetro de aire secundario
SISTEMA DE AIRE
presionado por cinco minutos.
La caída de la presión no debe
exceder 3.0 psi (21 kPa) por
minuto.
Realice el siguiente procedimiento
para revisar si hay fugas en el
sistema de aire comprimido:
1.
Periódicamente o después del
mantenimiento o reemplazo de
componentes del sistema de aire:
2.
Aumente la presión de aire en
el sistema al punto de cierre del
gobernador o hasta que se haya
alcanzado 120 psi (827 kPa).
3.
Detenga el motor y libere los
frenos de servicio.
4.
Sin aplicar el pedal del freno,
observe la velocidad de la caída
de la presión de aire. Esta
velocidad no debe exceder 2.0 psi
(14 kPa) por minuto.
5.
Arranque el motor y aumente la
presión de aire de nuevo.
6.
Detenga el motor y aplique los
frenos completamente. Aplique
el pedal del freno y manténgalo
7.
Si detecta demasiadas fugas
(pérdida de presión de aire mayor
de 3.0 psi (21 kPa) después de
cinco minutos de aplicación del
freno), se debe hacer una prueba
de fugas en las conexiones del
conducto de aire y en todas las
unidades de control de los frenos
de aire. Estas pruebas deben
determinar en dónde se está
escapando el aire.
Compresor de aire
Funcionamiento
Todos los compresores, sin importar
su marca o modelo, funcionan
continuamente mientras el motor está
en marcha. La presión del sistema
está controlada por el gobernador.
El gobernador actúa junto con el
mecanismo de descarga en el bloque
del cilindro del compresor para iniciar
y detener la compresión de aire.
El compresor se descarga cuando
la presión del sistema llega a 120
psi (827 kPa) y la compresión se
restablece cuando la presión del
sistema cae a 100 psi (690 kPa).
5-63
5
SISTEMA DE AIRE
Mantenimiento preventivo
Las siguientes revisiones de servicio
se proporcionan únicamente para su
información y deben ser realizadas
por un mecánico certificado.
Comuníquese a su distribuidor o
el Manual de mantenimiento del
fabricante del motor para obtener más
información sobre cómo dar servicio a
los compresores de aire.
5
Después de completar alguna
reparación al sistema de aire, siempre
revise si hay fugas de aire y revise
si los frenos operan en forma segura
antes de llevar el vehículo a servicio.
A continuación encontrará una lista
de áreas para dar mantenimiento al
compresor de aire:
•
Inspeccione el elemento del
filtro de aire del compresor si
hubiera y reemplace el elemento
si está obstruido. Revise si el
accionamiento y el montaje del
5-64
compresor están alineados y la
tensión de la faja. Ajuste si es
necesario.
•
Retire las tuercas ciegas de la
válvula de descarga del compresor
y revise si hay demasiado carbón.
Si hay demasiado carbón, limpie o
reemplace la cabeza del cilindro
del compresor. Además, revise
si el conducto de descarga del
compresor tiene carbón y limpie
o reemplace el conducto de
descarga si es necesario.
•
Desensamble el compresor
y limpie e inspeccione
completamente todas las partes.
Repare o reemplace todas las
partes desgastadas o dañadas o
reemplace el compresor con una
unidad de reemplazo de fábrica.
PRECAUCIÓN
Cuando sea necesario drenar el
sistema de enfriamiento del motor
para evitar daños ocasionados por
el congelamiento, también se debe
drenar la cabeza y el bloque de
cilindros del compresor. Si no se
drena el sistema de enfriamiento
o si no se le da mantenimiento
periódicamente podría dañar el
motor.
Consulte Sistema de
enfriamiento en la página 5-81 para
obtener más información.
SISTEMA DE FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
Ajuste de los frenos
ADVERTENCIA
No trabaje en el sistema de
frenos sin aplicar el freno de
estacionamiento y sin acuñar las
ruedas en forma segura.
Si el
vehículo no está asegurado para
evitar un movimiento incontrolado
del vehículo, éste podría rodar
y ocasionar la muerte, lesiones
personales graves o daños a su
vehículo.
Para operar su vehículo en forma
segura y rentable, tiene que tener
algún conocimiento de sus sistemas de
frenos. Para obtener más información
acerca de los frenos, consulte el
Índice, bajo Frenos.
El ajuste de los frenos y el balance
de los frenos se debe establecer
cuidadosamente para (1) tener el
uso más eficiente de las fuerzas
disponibles para el frenado y (2)
permitir una fuerza de parada igual en
todas las ruedas.
PRECAUCIÓN
El sistema de frenos de aire de
este vehículo se configuró para
UNA de las siguientes operaciones:
tractor o camión y cumple con
las partes respectivas de FMVSS
121. Un tractor no se debe operar
ni configurar como un camión,
como tampoco un camión se debe
operar ni configurar como un tractor,
sin modificaciones significativas
al sistema de frenos de aire
para conservar el cumplimiento
con FMVSS 121. Comuníquese
con su distribuidor para obtener
instrucciones.
Una vez que un sistema de frenos
esté ajustado de acuerdo con las
especificaciones, si cambia alguno
de sus componentes o alguna
combinación de componentes puede
ocasionar que el sistema no funcione.
Todas las partes tienen que trabajar
en conjunto para que funcionen
correctamente. Cualquier componente
de reemplazo de su sistema de frenos
debe ser exactamente igual a los
componentes originales. Cualquier
cambio de las especificaciones
originales puede afectar el sistema
completo. Todas las siguientes áreas
están interrelacionadas y deben
ajustarse a las especificaciones
originales:
•
Tamaño de la llanta
•
Frenos de tambor
a.
Radio de la leva
b.
Ángulo de la cuña
c.
Radio del tambor
d.
Fricciones de los frenos
5
5-65
SISTEMA DE FRENOS
•
e.
Cámaras de los frenos
f.
Ajustadores de holgura
Frenos de disco
a.
5
5-66
Rotores de disco
ADVERTENCIA
No utilice cualquier parte de
reemplazo en el sistema de frenos
a menos que se ajuste exactamente
a las especificaciones originales.
Una parte del sistema de frenos
de su vehículo que no esté de
acuerdo con las especificaciones
puede ocasionar una falla que
puede provocar un accidente que
ocasione la muerte o lesiones
personales. Los tamaños y tipos
están tan relacionados entre sí que
un cambio que parece insignificante
en uno puede ocasionar un cambio
en el modo de funcionamiento de
los frenos en la carretera. Si las
partes no funcionan en conjunto
apropiadamente, podría perder el
control de su vehículo, lo cual a su
vez podría ocasionar un accidente
severo.
Todos los operadores del vehículo
deben revisar sus frenos en forma
regular.
ADVERTENCIA
No utilice fricciones de los frenos
con un grosor menor al mínimo
especificado.
Dichas fricciones
tendrán remaches de fricciones
expuestos que pueden dañar
el tambor del freno y reducir la
eficiencia de los frenos, lo cual
podría ocasionar la muerte, lesiones
personales o bien, fallas del
sistema.
SISTEMA DE FRENOS
Frenos de disco de aire
Pida que un mecánico calificado
inspeccione las pastillas de los frenos
para ver si tienen desgaste a los
intervalos regulares de acuerdo
con Secuencia de mantenimiento
preventivo en la página 5-12. En
aplicaciones de servicio severo
o aplicaciones para carretera,
inspeccione las fricciones con más
frecuencia.
Inspeccione regularmente el desgaste
de las pastillas/rotor.
•
Estaciónese en una superficie
nivelada y acuñe las llantas.
•
Libere temporalmente los frenos
de estacionamiento.
•
Compare la posición relativa de
las dos muescas; una ubicada
en la mordaza y la otra en el
portador. Consulte la ilustración
que aparece a continuación para
determinar si los frenos requieren
una inspección detallada de parte
de un mecánico calificado.
•
Solicite que un mecánico calificado
realice una inspección detallada
si no encuentra las muescas.
Las pastillas y rotores se deben
medir y comparar contra las
especificaciones del fabricante
que se encuentran en el manual
de servicio del fabricante.
Detalle de la mordaza
1.
2.
3.
4.
5.
Ensamble de la mordaza de
frenos
Ubicación de las ranuras
para inspección
Alineamiento de las
muescas (momento para
programar la inspección de
las pastillas/rotor)
Rotor de los frenos
Ensamble del portador del
freno
Inspeccione regularmente el espacio
de funcionamiento de la mordaza:
5-67
5
SISTEMA DE FRENOS
•
Detenga el vehículo en una
superficie nivelada y permita que
los frenos enfríen. Las mordazas
del freno calientes pueden quemar
la piel al hacer contacto con éstas.
•
Acuñe las llantas.
•
Libere temporalmente los frenos
de estacionamiento.
•
Agarre la mordaza y muévala.
Este movimiento es el espacio de
funcionamiento.
•
5
•
El espacio de funcionamiento
correcto es de 0.08 pulg (2 mm)
de movimiento de la mordaza del
freno (aproximadamente el grosor
de una moneda) en dirección
interior/exterior.
Solicite que un mecánico
calificado proporcione una
inspección adicional si la mordaza
no se mueve o parece moverse
más del espacio especificado.
5-68
Frenos de tambor
Pida que un mecánico calificado
inspeccione las fricciones del tambor
del freno y las pastillas de los frenos
de disco para ver si tienen desgaste
a los intervalos regulares de acuerdo
con el programa de mantenimiento.
En aplicaciones de servicio severo
o aplicaciones para carretera,
inspeccione las fricciones con más
frecuencia.
Ajustadores de holgura
automáticos
Revise periódicamente la carrera
de la cámara del freno. Reemplace
el ajustador de holgura si no puede
mantener la carrera correcta.
Verificaciones operacionales
de los ajustadores de holgura
automáticos
•
Mida la carrera de la cámara
del freno con el freno de resorte
liberado y la presión de aire no
menor que 100 psi (690 kPa).
•
La carrera de la cámara del freno
es la diferencia entre la posición
aplicada y retraída de la varilla de
empuje de la cámara de aire.
•
Un ajustador de holgura
automático instalado
correctamente y que funciona
SISTEMA DE FRENOS
adecuadamente producirá las
siguientes carreras:
Tipo de cámara
36 (frenos traseros)
30 (frenos traseros)
16, 20 y 24 (frenos
delanteros)
Carrera
1-1/2” - 2-1/4”
(38 - 57 mm)
1-1/2” - 2”
(38 - 51 mm)
1” - 1-3/4”
(25.4 - 44.4 mm)
ADVERTENCIA
El ajuste manual de los ajustadores
de holgura automáticos es una
práctica peligrosa que puede tener
consecuencias graves. Proporciona
al operador un falso sentido de
seguridad acerca de la eficiencia
de los frenos. Comuníquese al
Departamento de servicio en su
distribuidor si la carrera excede las
especificaciones anteriores. Una
carrera que excede estos valores
puede indicar un problema con el
ajustador de holgura o la base del
freno.
5
Carrera de la cámara del freno
5-69
CABINA
CABINA
Mantenimiento del exterior
Superficies pintadas
Lave las superficies pintadas
con frecuencia para retirar
depósitos cáusticos y suciedad
que puede manchar el acabado.
Consulte Limpieza, protección e
impermeabilizante en la página 5-71.
Superficies de aluminio y
cromo
Para evitar óxido, mantenga limpias
las partes cromadas y protegidas con
cera, especialmente en condiciones de
invierno cuando las carreteras están
pedregosas.
•
Si es necesario, utilice un
limpiador de cromo comercial para
eliminar el óxido ligero.
•
Las superficies cromadas se
limpian mejor con agua limpia.
Seque para preservar su lustre.
Un limpiador de cromo comercial
eliminará el óxido ligero. Después
de limpiar, encere las superficies
lisas y aplique una capa delgada
de lubricante preventivo de óxido
alrededor de los pernos u otros
afianzadores.
•
Limpie las ruedas de aluminio y
las defensas con agua caliente. El
removedor de brea eliminará los
5
5-70
depósitos grandes de tierra de la
carretera. Para evitar manchas,
limpie las superficies de aluminio
y séquelas después de lavarlas.
•
Bajo condiciones corrosivas,
como conducción en carreteras
pedregosas, limpie las partes de
aluminio con vapor o agua a alta
temperatura de una manguera.
Una solución de jabón suave
puede ayudarle. Enjuague
completamente.
CABINA
Limpieza de superficie del
tubo de cola
ADVERTENCIA
Permita siempre que las superficies
calientes se enfríen antes de
intentar trabajar cerca de las
mismas. Si no cumple con esta
advertencia,
puede
ocasionar
lesiones personales o la muerte.
Para conservar el acabado de calidad,
lave con un paño y jabón suaves
y agua o limpiador de vidrios. Se
puede utilizar un pulidor de cromo
no abrasivo (por ejemplo: Windex®)
moderadamente en las áreas difíciles
de limpiar. No limpie el cromo
resistente al calor con esponjas duras,
compuestos abrasivos para pulir
cromo, limpiadores químicos con un
alto contenido de ácidos o cualquier
otro limpiador abrasivo.
Acero inoxidable
Incluso las partes de acero inoxidable
de alta calidad pueden oxidarse bajo la
exposición prolongada al agua salada,
especialmente cuando la humedad
cargada de sal se mantiene contra
la superficie de metal cerca de la
tierra de la carretera. Por lo tanto, es
importante limpiar con frecuencia la
humedad salada y la suciedad de las
superficies de acero inoxidable.
•
•
Si encuentra óxido en la superficie,
lave la misma y utilice un
compuesto comercial para pulir
para limpiar el óxido, seguido por
una capa de cera.
Nunca utilice hebras de acero
cuando limpie el acero inoxidable
porque las partículas diminutas
de la hebra de acero pueden
incrustarse en la superficie de
acero inoxidable y ocasionar
manchas de óxido.
Limpieza, protección y
impermeabilización
Las lavadas frecuentes del vehículo
son necesarias para retirar la suciedad
y los contaminantes que pueden
manchar y oxidar la pintura y acelerar
la corrosión de superficies de metal
cromadas y pulidas.
La cera ofrece protección adicional
contra las manchas y el óxido. Pero
para que haya suficiente tiempo
para que el acabado de su camión
se seque, espere aproximadamente
30 días después de la fecha de
fabricación antes de encerar. No
aplique la cera a la luz del sol y no
queme a fricción la pintura con una
máquina de esmerilar.
Ocasionalmente, rocíe
impermeabilizante en las puertas
y ventanas con compuesto de silicón
para ayudar a preservar la resiliencia.
Esto es especialmente útil en clima
5-71
5
CABINA
muy frío para evitar que las puertas
y las ventanas se adhieran debido al
hielo.
Limpieza del vehículo
ADVERTENCIA
Precauciones
No limpie la parte inferior del chasis,
las cubiertas de la rueda de los
guardafangos, etc. sin proteger sus
manos y brazos. Si toca las partes
de metal que tienen filo, podría sufrir
alguna cortadura. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Manipule los agentes de limpieza
cuidadosamente.
Los agentes
de limpieza pueden ser tóxicos.
Manténgalos lejos del alcance de
los niños. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
La humedad, el hielo y la sal de
la carretera en los frenos pueden
afectar la eficiencia del frenado.
Pruebe los frenos cuidadosamente
después de cada lavado del
vehículo. Si no cumple con ellas
puede provocar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
No utilice gasolina,
kerosén,
nafta, removedor de esmalte de
uñas u otros líquidos de limpieza
volátiles. Estos pueden ser tóxicos,
inflamables o peligrosos. Si no
cumple con esta advertencia puede
ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
5
5-72
•
Observe todas las etiquetas de
precaución.
CABINA
•
Siempre lea las instrucciones que
aparecen en el recipiente antes de
utilizar algún producto.
•
No utilice alguna solución que
pueda dañar la pintura de la
carrocería.
•
La mayoría de limpiadores
químicos son concentrados por lo
que es necesario diluirlos.
•
Únicamente utilice líquidos que
eliminan manchas en áreas bien
ventiladas.
•
Cualquier vehículo está sujeto
a deterioro debido a gases
industriales, hielo, nieve, sal
corrosiva de la carretera, etc.
para mencionar sólo algunas.
Un vehículo bien cuidado puede
parecer nuevo varios años
después. El cuidado correcto y
regular contribuirá a mantener la
belleza y el valor de su vehículo.
Su distribuidor tiene varios productos
para el cuidado de su vehículo y
puede aconsejarle cuál debe utilizar
para limpiar el interior y exterior de su
vehículo.
Lavado exterior
1.
Comience a rociar el agua sobre
la superficie seca para retirar toda
la suciedad suelta antes de lavar
el vehículo y aplicar una solución
de cera.
No lavar el vehículo a la luz directa
del sol.
No rocíe agua directamente dentro
de las ventilas de la cabina.
2.
Utilizando agua con jabón, lave
el vehículo con un paño suave y
limpio o un cepillo suave especial
para limpieza de automóvil.
Utilice agua fría o tibia y un
jabón suave y doméstico. No se
recomiendan agentes de limpieza
y detergentes industriales fuertes.
No utilice cepillos duros, toallas
de papel, hebra de acero
o compuestos de limpieza
abrasivos porque estos rayarán
las superficies de metal pintadas,
cromadas y pulidas.
PRECAUCIÓN
No apunte el chorro de agua
directamente hacia las cerraduras
o seguros de la puerta. Aplique
cinta adhesiva a los agujeros de
la llave para evitar que el agua se
cuele en los cilindros de cerradura.
El agua que entra en los cilindros
de cerradura se debe sacar con
aire comprimido. Para evitar que
las cerraduras se congelen en el
invierno, aplique un jeringazo de
glicerina o descongelador en los
cilindros de cerradura.
5-73
5
CABINA
3.
4.
5
Lavado del chasis
Enjuague las superficies con
frecuencia mientras lava para
eliminar la suciedad que podría
rayar los acabados durante la
operación de lavado.
Seque todo con una gamuza para
evitar manchas de agua.
Para evitar manchas de agua,
seque las superficies cosméticas
con un paño o gamuza limpia.
5.
Retire la suciedad de la carretera
con un removedor de brea
para automóviles o alcoholes
minerales.
6.
Después de limpiar y secar,
aplique una cera para automóvil
de alta calidad.
NOTA
Para que haya suficiente tiempo
para que el acabado del camión
se seque, espere por lo menos
treinta días después de la fecha de
fabricación antes de encerarlo.
•
No aplique cera bajo el sol.
•
Nunca limpie el polvo de las
superficies secas con un paño
porque éste rayará los acabados.
•
Manchas y suciedad de la
manguera de todo el chasis. Si
después se produce una fuga
de aceite, podrá detectarla más
fácilmente.
•
Los materiales corrosivos
utilizados para retirar el hielo
y la nieve y para controlar el
polvo puede acumularlos en la
parte inferior de la carrocería.
Si no retira estos materiales,
puede ocurrir corrosión (óxido)
acelerada en las partes debajo de
la carrocería tales como conductos
de combustible, marcos, panel del
piso y sistema de escape, incluso
estos ya tienen protección contra
la corrosión.
Por lo menos cada primavera,
enjuague estos materiales que están
debajo de la carrocería con agua
limpia. Asegúrese de limpiar cualquier
área en donde se pueda acumular
5-74
CABINA
lodo y otros desechos. El sedimento
abarrotado en áreas cercanas al
bastidor se debe aflojar antes de que
se enjuague. Si desea, su distribuidor
puede realizar este servicio para
usted.
Limpieza del vinilo y
tapicería interiores
Sistema de seguridad Inspección
•
Limpie la tapicería de vinilo y el
forro con un limpiador de tapicería
comercial de buena calidad. No
utilice acetona o solvente para
barnizar.
•
Limpie la tapicería de tela
con champú para tapicería
especialmente formulado
para este propósito. Siga las
instrucciones del recipiente.
El sistema del cinturón de seguridad,
incluyendo la cincha, hebillas,
cerraduras y accesorios de montaje,
resiste un uso fuerte en vehículos para
trabajo pesado mucho más que los
sistemas de cinturones de seguridad
en los vehículos de pasajeros. Todos
los usuarios deben estar conscientes
de los factores que contribuyen a este
uso fuerte y reducción de la vida útil
del cinturón.
5
5-75
CABINA
ADVERTENCIA
Si no inspecciona ni da un
mantenimiento apropiado a los
sistemas de los cinturones de
seguridad puede ocasionar lesiones
o incluso la muerte.
Sin un
mantenimiento
e
inspección
periódica para detectar condiciones
de inseguridad, los componentes
del cinturón de seguridad pueden
desgastarse o no protegerlo en un
accidente.
Factores que contribuyen a
reducir la vida útil del cinturón de
seguridad:
•
Los camiones de carga pesada
normalmente acumulan el doble
de millas que el vehículo de
pasajeros promedio en un período
determinado.
•
El movimiento de la cabina
y el asiento en los camiones
ocasiona casi un movimiento casi
constante del cinturón debido a
las características del viaje y el
diseño del asiento. El movimiento
constante del cinturón dentro de
los accesorios de seguridad y la
posibilidad de que el cinturón entre
en contacto con la cabina y otras
partes del vehículo contribuyen al
desgaste de todo el sistema.
5
•
5-76
Las condiciones ambientales
como suciedad y rayos ultravioleta
del sol reducirán la vida útil del
sistema del cinturón de seguridad.
Debido a estos factores, el sistema del
cinturón de seguridad de tres puntos
instalado en su vehículo requiere una
inspección completa cada 20,000
millas (32,000 km). Si el vehículo
está expuesto a condiciones severas
de trabajo o ambientales, es posible
que necesite inspecciones con más
frecuencia.
Cualquier sistema del cinturón
de seguridad que tenga señales
de cortes, rasgaduras, desgaste
extremo o poco usual, decoloración
significativa debido a exposición a
rayos ultravioleta, abrasión en la
cincha del cinturón de seguridad
o daños a la hebilla, placa de la
cerradura, accesorios del retractor
o cualquier otro problema obvio se
debe reemplazar inmediatamente, sin
importar el millaje.
CABINA
ADVERTENCIA
Es importante recordar que en
cualquier momento en que el
vehículo esté involucrado en un
accidente, se debe reemplazar todo
el sistema del cinturón de seguridad.
El daño no expuesto ocasionado por
la tensión de un accidente podría
impedir que el sistema funcione
correctamente la próxima vez que
se necesite. Si no cumple con
esta advertencia, puede ocasionar
lesiones personales o la muerte.
Lineamientos para la
inspección
1.
Revise el desgaste de la cincha
en el sistema. La cincha debe
ser examinada minuciosamente
para determinar si está haciendo
contacto con alguna superficie
áspera o afilada en el asiento
u otras partes del interior de
la cabina. Estas áreas son
lugares típicos donde la cincha
experimentará cortes o abrasión.
Los cortes, rasgaduras o desgaste
excesivo indicarán la necesidad
de reemplazo del sistema del
cinturón de seguridad.
2.
La guía de la cincha del pilar
(abrazadera D) es el área
donde ocurre un movimiento
casi constante de la cincha del
cinturón de seguridad debido
al movimiento relativo entre el
asiento y la cabina.
Siga estos lineamientos cuando
inspeccione si hay cortes, rasgaduras,
desgaste extremo o poco usual de la
cincha y daños a la hebilla, retractor,
accesorios u otros factores. Los
daños en estas áreas indican que es
necesario el reemplazo del sistema
del cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA
Si es necesario reemplazar alguna
parte del sistema del cinturón
de seguridad, reemplace todo
el sistema (lado de la hebilla y
retractor). El daño no expuesto
a uno o más componentes podría
impedir que el sistema funcione
correctamente la próxima vez que
se necesite. Si no cumple con
esta advertencia, puede ocasionar
lesiones personales o la muerte.
3.
Revise el sujetador de comodidad
para ver si tiene rajaduras o
5-77
5
CABINA
instrucciones de instalación.
Las correas también se deben
inspeccionar para ver si tienen
desgaste de la cincha y si los
accesorios de montaje están
apretados.
posibles daños y revise si opera
apropiadamente.
4.
5.
5
6.
Revise si la hebilla y la cerradura
operan apropiadamente y
determine si la placa de la
cerradura está desgastada,
deformada o dañada.
Inspeccione el dispositivo de
almacenamiento de la cincha,
que está montado en el piso
del vehículo para ver si tiene
daños. El retractor es el corazón
del sistema de seguridad del
ocupante y con frecuencia se
puede dañar si se abusa, incluso
involuntariamente. Revise la
operación para asegurarse de que
no esté atorada y que desenrolla y
retrae la cincha apropiadamente.
Si utiliza las correas, asegúrese
de que estén sujetadas
apropiadamente al asiento y,
si se pueden ajustar, que estén
ajustadas de acuerdo con las
5-78
7.
Los accesorios de montaje se
deben evaluar para ver si tienen
corrosión y si sus pernos y tuercas
están apretados.
8.
Revise la cincha en las áreas
expuestas a rayos ultravioletas
del sol. Si el color de la cincha
en estas áreas es de gris a
marrón claro, la fuerza física de la
cincha puede haberse deteriorado
debido a exposición a los rayos
ultravioletas del sol. Reemplace
el sistema.
Puntos de inspección del cinturón de
seguridad
1
2
Cortes o rasgaduras de la
cincha o desgaste extremo
en el área de la cerradura.
Cortes o rasgaduras de
la cincha en la guía de la
cincha de la abrazadera en
D.
CABINA
3
4
5
6
7
8
Sistema de comodidad
agrietado o dañado.
Fundición de la hebilla
quebrada.
El almacenamiento de la
cincha del retractor en busca
de daños. (ubicado detrás
del panel de acabado).
Las correas para el
desgaste de la cincha y
apretado correcto de los
accesorios de instalación.
Los accesorios de
instalación en busca de
corrosión, apretado correcto
de los pernos y tuercas.
Cincha deteriorada debido a
la exposición al sol
ADVERTENCIA
Si no ajusta las correas del cinturón
apropiadamente puede ocasionar
demasiado movimiento del asiento
en un accidente. Las correas de
sujeción deben ajustarse para que
estén tensas cuando el asiento
esté en la posición más alta y
adelantada.
Si no cumple con
esta advertencia, puede ocasionar
lesiones personales o la muerte.
Cuando se haya determinado la
necesidad de reemplazo del cinturón
de seguridad, asegúrese de que se
reemplace únicamente con un cinturón
de seguridad de reemplazo de las
Partes PACCAR.
Si la inspección indica que alguna
parte del sistema del cinturón de
seguridad requiere reemplazo, se
debe reemplazar todo el sistema. Con
cada cinturón de reemplazo se incluye
una guía de instalación. Utilice la guía
apropiada para su tipo de asiento y
siga las instrucciones detalladamente.
Es muy importante que todos los
componentes se reinstalen en la
misma posición que los componentes
originales que se retiraron y que
a los afianzadores se les aplique
torque según la especificación. Esto
mantendrá la integridad del diseño
de los puntos de montaje para el
ensamble del cinturón de seguridad.
Comuníquese con su distribuidor si
5-79
5
CABINA
tiene alguna pregunta con respecto al
reemplazo del cinturón de seguridad.
Lavaparabrisas y
limpiaparabrisas
El sistema del limpiaparabrisas no
necesita mantenimiento. Revise las
hojas de hule del limpiaparabrisas
una vez al año o cada 60,000 millas
(96,000 km).
Depósito del lavaparabrisas
PRECAUCIÓN
No
utilice
anticongelante
o
refrigerante del motor en el
depósito del lavaparabrisas puede
ocasionar daños a los sellos y otros
componentes.
Diariamente:Revise el nivel de
agua del depósito, ubicado en el
compartimiento del motor. Si es
necesario, reabastezca al nivel
apropiado.
5
5-80
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO
PRECAUCIÓN
El sistema de enfriamiento del
motor tiene requerimientos de
mantenimiento e inspección muy
específicos.
Si no sigue los
requerimientos puede dañar el
motor. El daño al motor puede
incluir, pero no está limitado a:
Mantenimiento del sistema
de enfriamiento
Su sistema de enfriamiento del motor
es estándar con Refrigerante de
vida útil extendida (ELC). El ELC
consta de una mezcla de etilenglicol,
agua e inhibidores químicos de
tecnología de ácido orgánico. El ELC
evita la corrosión y la formación de
sarro, así como también proporciona
protección del punto de ebullición y
congelamiento.
•
Congelamiento
•
Ebullición
•
Corrosión
•
Camisas de los cilindros picadas
Esta información se encuentra en el
manual del propietario del fabricante
del motor. Es responsabilidad del
propietario cumplir con todos los
requerimientos enumerados en el
manual del propietario del fabricante
del motor.
Qué debe revisar en el
sistema de enfriamiento
lleno de ELC
Concentración de ELC
Revise el nivel de protección de
ebullición/congelamiento, el cual
se determina por medio de la
concentración de ELC. Utilice un
refractómetro de glicol para determinar
el nivel de glicol. Agregue ELC
para obtener la relación ELC a
agua requerida para proporcionar la
protección que necesita. Utilice la
tabla que aparece a continuación para
determinar cuanto ELC debe agregar.
5
NOTA
La concentración de ELC máxima
recomendada es 60% de ELC
y 40% de agua por volumen
(una mezcla de refrigerante de
60/40). La concentración mínima
recomendada es 40%.
5-81
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
En un sistema de enfriamiento lleno
con ELC, el punto de congelamiento
Relación
ELC
/agua
0%
10% 15% 20% 25%
deseada:
Punto
de
+32
+25
+20
+15
+10
congela(0)
(-4)
(-7)
(-9) (-12)
miento
°F (°C)
Los artículos en negrita son los niveles de
Condición de ELC
(contaminación y
concentración del inhibidor)
5
Realice una inspección visual del
ELC. No debe verse turbio ni tener
desechos flotantes. Determine el nivel
de concentración del inhibidor químico
usando unas tiras de prueba o el kit
de pruebas específico para ELC. El
nivel de concentración del inhibidor
determina la protección contra
corrosión. Si está preocupado acerca
5-82
se debe mantener entre -30° F y -45°
F (-34° C y -43° C).
30%
35%
40%
45%
50%
55%
60%
65%
70%
75%
80%
85%
90% 100%
+5
(-15)
-5
(-21)
-12
(-24)
-23
(-31)
-34
(-37)
-50
(-46)
-65
(-54)
-75
(-59)
-84
(-64)
-70
(-57)
-55
(-48)
-43
(-42)
-30
(-34)
-5
(-21)
concentración recomendados.
de la posible calidad del refrigerante,
contaminación o problemas
mecánicos, envíe una muestra
de refrigerante para realizar un
análisis. El mantenimiento incorrecto
puede ocasionar degradación del
refrigerante y podría resultar en daño
al sistema de enfriamiento y a los
componentes del motor. Consulte con
su distribuidor o con el representante
del fabricante de ELC para obtener
los kits de prueba, tiras de prueba
y procedimientos de muestra en el
laboratorio recomendados.
Extensor de ELC
Agregue extensor de ELC si
es necesario en el intervalo de
mantenimiento bajo "Enfriamiento".
Filtro de refrigerante
Si su vehículo viene con un filtro
no químico ("filtro en blanco"),
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
reemplácelo solamente con un filtro
en blanco en el intervalo especificado
en Secuencia de mantenimiento
preventivo en la página 5-12. Nunca
utilice filtros que contienen SCA en el
sistema lleno de ELC.
Llenado completo
NOTA
ADVERTENCIA
La desinstalación de una tapa
de llenado en un motor caliente
puede ocasionar que el refrigerante
hirviendo salte y lo queme
gravemente. Si el motor ha estado
en funcionamiento dentro de los
últimos 30 minutos, tenga mucho
cuidado al retirar la tapa de llenado.
Proteja su rostro, manos y brazos
del líquido y el vapor que sale,
cubriendo la tapa con un paño
grueso y grande.
No intente
retirarla hasta que el tanque de
compensación enfríe o si observa
vapor o refrigerante saliendo. En
cualquier situación, retire la tapa
muy despacio y con cuidado. Esté
listo para hacerse a un lado si se
comienza a escapar algún vapor o
refrigerante.
Si
es
necesario
llenar
completamente y no hay señales
visibles de fugas de refrigerante
cuando el motor está frío, revise si
hay fugas con el motor operando
a temperatura de funcionamiento
normal.
Llene el sistema de enfriamiento
cuando el refrigerante no suba al nivel
indicado como "MIN" en el tanque
de compensación. El tanque de
compensación es translúcido, lo que
permite ver el nivel de refrigerante.
Agregue refrigerante a través de
la tapa de llenado del tanque de
compensación. No retire la tapa a
presión para llenar el sistema de
enfriamiento.
5-83
5
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Nivel de refrigerante correcto
NOTA
No llene demasiado el sistema de
enfriamiento. Si hay demasiado
refrigerante puede ocasionar un
rebalse, pérdida de anticongelante
y reducir la protección contra la
corrosión.
Tanque de compensación
•
NOTA
5
No utilice la tapa a presión para
llenar el tanque de compensación
con líquido.
•
5-84
El nivel mínimo de líquido se
determina por medio de la línea
en el tanque de compensación
indicada por las letras "MIN". Este
indicador se encuentra debajo de
la tapa de llenado.
El sistema de enfriamiento
necesitará líquido si el nivel
del tanque de compensación
no sube a la línea "MIN"
independientemente de si el
sistema está caliente o frío.
Reabastecimiento del radiador
1.
Si su sistema de enfriamiento
cuenta con válvulas de drenaje en
el tubo de refrigerante superior del
motor, ábralos antes de llenar el
tanque de compensación.
2.
Cierre cualquier drenaje de
refrigerante abierto en el sistema.
3.
Retire la tapa de llenado del
tanque de compensación (no
retire la tapa a presión del tanque
de compensación).
4.
Llene el sistema con refrigerante
premezclado por medio de la
tapa de llenado del tanque
de compensación. Vierta
refrigerante a una velocidad de
flujo constante hasta que el tanque
de compensación esté lleno (hasta
la base del cuello de llenado). Es
posible que sea necesario hacer
una pausa por 1 minuto y luego
volver a llenar si el nivel de líquido
disminuyó.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
5.
Cierre cualquier válvula de drenaje
que haya abierto en el Paso 1.
6.
Arranque el motor y póngalo a
funcionar a ralentí a RPM bajas.
7.
Durante el ralentí a rpm bajas,
el aire purgará del sistema de
enfriamiento que disminuirá
el nivel de refrigerante en
el tanque de compensación.
Continúe llenando el tanque
de compensación hasta que el
nivel de refrigerante permanezca
aproximadamente ½ pulg (12.7
mm) sobre la línea "MIN". Esto
puede tardar hasta 2 minutos,
dependiendo de la temperatura
exterior.
8.
Haga funcionar el acelerador del
motor hasta que la temperatura
de funcionamiento se estabilice
(cuando el termóstato se abre).
9.
Llene el tanque de compensación
según sea necesario para
aumentar el nivel del refrigerante
a 1/2 pulg (12.7 mm) sobre el nivel
"MIN".
10. Haga funcionar el motor a ralentí
alto por otros 10 minutos y luego
llene el tanque de compensación
de nuevo ½” (12.7 mm) sobre el
nivel “MIN”.
11. Reemplace la tapa de llenado del
tanque de compensación.
Revise el nivel de refrigerante después
de cada viaje. Agregue refrigerante
según sea necesario. Puede darse
cuenta que el nivel de refrigerante no
está en el nivel correcto justo después
de que haya llenado el radiador. Esto
puede deberse a que el aire atrapado
en el sistema aún no se ha purgado.
Toma un poco tiempo que todo el aire
salga del sistema después que llene
el radiador.
Calefactor (bloque) del
motor
ADVERTENCIA
No utilice el calefactor si hubiera
algún indicio de problemas. Los
calefactores del bloque del motor
pueden ocasionar incendios que
a su vez provocan la muerte,
lesiones personales o daños
al equipo o a la propiedad si
no reciben un mantenimiento y
operación apropiada. Inspeccione
regularmente el conector y el
cableado del calefactor del bloque
del motor para ver si hay cables
dañados o raídos.
Si necesita
reparaciones
o
información,
comuníquese con su distribuidor
autorizado o con el fabricante del
calefactor si necesita reparaciones
o información. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
5-85
5
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
PRECAUCIÓN
Siempre desconecte el calefactor
del bloque antes de arrancar su
motor. Pueden ocurrir daños al
sistema de enfriamiento si no lo
apaga (desconecta).
Utilice una solución de la mitad de
anticongelante de etilenglicol y mitad
de agua para un mejor rendimiento
del calefactor. No utilice más de
65 por ciento de concentración de
anticongelante, ya que podría reducir
la vida del calefactor.
5
Después de dar servicio al sistema
de enfriamiento, opere el vehículo por
uno o dos días antes de utilizar el
calefactor, ya que la evacuación del
aire atrapado dentro del motor toma
un poco de tiempo.
5-86
SISTEMA ELÉCTRICO
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema eléctrico
ADVERTENCIA
Los postes de la batería, los bornes
y accesorios relacionados contienen
plomo, compuestos de plomo,
químicos que el Estado de California
reconoce que ocasionan cáncer
y daños reproductivos. Lave sus
manos después de manipularlos.
Desconexión de voltaje bajo
(LVD)
a un cierto voltaje antes de que se
establezca la LVD de nuevo.
Objetivo
Consulte a un distribuidor autorizado si
la LVD no vuelve a conectar las cargas
durante el funcionamiento normal.
La LVD podría aumentar la vida
útil de la batería y evitar tener que
hacer puente para el arranque, al
asegurar que una carga que no se
está revisando consuma toda la carga
de la batería hasta un nivel que le
impida arrancar el vehículo.
Circuitos que desconecta la LVD
•
Luces del techo de la cabina
•
Accesorios de la cabina
•
Batería A & B de repuesto
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
No
modifique
o
repare
inapropiadamente
el
sistema
eléctrico del vehículo o la caja de
distribución de energía.
Todas
las reparaciones eléctricas deben
ser realizadas en un distribuidor
autorizado. Las modificaciones o
reparaciones inapropiadas anularán
su garantía y ocasionarán daños
severos a su vehículo.
NOTA
La LVD desconectará las cargas
innecesarias de la batería cuando el
voltaje de la batería baje de 12.3V por
3 minutos y el interruptor de la llave
esté en la posición ACC (accesorios)
u OFF (apagada). Durante los
últimos 2 minutos, la LVD emitirá un
sonido lento. 30 segundos antes de
desconectar las cargas, la alarma
cambiará a un sonido rápido. El voltaje
de la batería debe aumentar de nuevo
Todos los circuitos LVD están
codificados con el color azul en la
etiqueta de la cubierta del panel
eléctrico central.
5-87
5
SISTEMA ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
5
No utilice los circuitos de la Batería
A & B de repuesto ni otros circuitos
que estén controlados por la
LVD para activar los controles
electrónicos del motor, los circuitos
ABS o la iluminación relacionada
con la seguridad/funcionamiento.
Antes
de
agregar
cualquier
dispositivo al sistema eléctrico del
vehículo, consulte con el distribuidor
autorizado más cercano o lea el
contenido de TMC RP-136. De
no hacerlo, podría ocasionar que
se dañe el equipo o lesiones
personales.
5-88
NOTA
La
determinación
de
qué
circuitos/cargas
estaban
conectadas a la LVD se basó en
la recomendación del Technology
and Maintenance Council (TMC)
de American Trucking Association.
Para
revisar
las
prácticas
recomendadas,
consulte TMC
RP-136.
Bombillas
Capó Aero - Reemplazo del
faro
El reemplazo de la bombilla del faro
se logra al obtener acceso a la parte
trasera del faro por medio del panel de
acceso en el guardafangos delantero.
Abra el capó para obtener acceso a
este panel.
Una vez se abre el panel, puede
desinstalar el conector de la bombilla
del faro para reemplazar la bombilla.
SISTEMA ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
Los faros HID opcionales tienen
circuitos de alto voltaje y solamente
un técnico capacitado debe darles
servicio.
Si intenta dar servicio
al balastro de HID sin tener la
capacitación
adecuada
podría
ocasionar un choque eléctrico grave
que podría causar la muerte o
lesiones personales.
Vocacional - Reemplazo de
los faros
Orientación de los faros
Los faros se orientaron correctamente
en la fábrica para cumplir con las
especificaciones de seguridad. Si
necesita ajustar los faros, solicite a un
distribuidor autorizado que oriente los
faros.
Gire el anillo de bloqueo de la bombilla
hacia la izquierda y retire la bombilla.
No permita que el vidrio de la nueva
bombilla del faro entre en contacto
con algún objeto. El vidrio podría
contaminarse y ocasionar la falla de
la bombilla. Vuelva a ensamblar en
orden inverso.
5
Puerta de acceso
5-89
SISTEMA ELÉCTRICO
5
Especificaciones de la
bombilla
Fusibles, interruptores de
circuitos y relevadores
Tipo de bombilla
Ubicación de la
bombilla
Halógeno de luz baja H11-LL (SAE), H7
(ECE) (no se requiere
la versión de vida útil
larga)
HID de luz baja
D1-S
Halógeno de luz alta HB3A – LL (no se
requiere la versión de
vida útil larga)
Luz de día/Luz de
4157K (SAE), 3157K
posición/Señal de
(ECE)
giro/Luz indicadora
Luz trasera/señal de No aplica –
iluminación de diodo
giro
fotoemisor
Luz de mapa
No aplica –
interior/de
iluminación de diodo
domo/indirecta
fotoemisor
Los fusibles, interruptores de circuito
y relevadores están ubicados en la
caja de distribución de energía, a la
izquierda de la columna de dirección,
detrás del pedal del clutch. Los
fusibles adicionales se encuentran en
el compartimiento del motor (tabique
hermético del lado del conductor)
y también en el compartimiento de
almacenamiento debajo de la litera de
la cabina para dormir.
5-90
SISTEMA ELÉCTRICO
5
Etiqueta de fusibles del área del motor
5-91
SISTEMA ELÉCTRICO
5
Etiqueta de fusibles en la cabina
5-92
SISTEMA ELÉCTRICO
5
Etiqueta del fusible de la cabina para dormir
5-93
SISTEMA ELÉCTRICO
Inspección y reemplazo de
fusibles
Si hay un fusible quemado, consulte
Qué hacer si un fusible o relevador se
quema en la página 2-8 para obtener
más información.
5
Agregar opciones eléctricas
ADVERTENCIA
No agregue un fusible con un valor
mayor de 30 amperios. Siga las
recomendaciones del tamaño/tipo
de protección de circuitos del
fabricante de componentes.
Al
instalar un interruptor de circuitos
o un fusible mayor del tamaño
designado puede dañar el sistema
eléctrico con lo que podría provocar
daños al equipo o lesiones
personales.
PRECAUCIÓN
Extractor de fusibles
5-94
Siga todas las recomendaciones
de protección de circuitos de los
fabricantes con los componentes
y cables que se agregarán. Si no
cumple con esta advertencia puede
provocar daño al equipo.
SISTEMA ELÉCTRICO
NOTA
Si no está familiarizado con los
procedimientos y prácticas de
reparación eléctrica apropiadas,
consulte a su distribuidor autorizado
para obtener asistencia.
NOTA
La
adición
de
circuitos
la
proporcionan los conectores de
enchufe que tienen una tierra y un
cable eléctrico.
Para el funcionamiento correcto
del sistema eléctrico, consulte un
diagrama de cableado del chasis antes
de agregar opciones eléctricas.
ADVERTENCIA
Nunca instale un interruptor
de circuitos en un circuito que
esté designado como circuito
“únicamente para fusibles”. Los
circuitos sólo de fusibles están
marcados con un * en la parte
de atrás de la cubierta de la caja
de distribución de energía.
Al
utilizar un interruptor de circuitos
en esos circuitos sólo de fusibles,
es posible que al haber un corto,
el circuito se caliente demasiado y
provoque daños al equipo y lesiones
personales.
Baterías
Acceso a las baterías
El vehículo cuenta originalmente con
tres o cuatro baterías. El reemplazo
de las baterías debe cumplir con
las siguientes especificaciones: sin
mantenimiento, tamaño de grupo
31, espárrago roscado, amperaje de
arranque en frío de 12V/650 (CCA) y
160 minutos de capacidad de reserva.
El compartimiento de la batería se
encuentra en la parte izquierda del
vehículo, debajo de las gradas de
acceso de la cabina.
1.
Retire los 6 pernos que se
encuentran en la placa de la grada
de acceso de la cabina 2.
2.
Retire la cubierta de la batería
para obtener acceso.
5-95
5
SISTEMA ELÉCTRICO
Caja de la batería en la
cabina
Su vehículo puede estar equipado
con baterías de la malla de vidrio
absorbente (AGM) ubicadas en la
cabina debajo del asiento del pasajero.
La malla de vidrio en las baterías
AGM está diseñada para absorber el
ácido de la batería dentro de la batería
que puede gotear o derramarse en
las baterías convencionales. Esta
característica de diseño permite que
las baterías estén colocadas en una
posición sin riesgo de fugas.
5
Para obtener acceso a las baterías:
1.
Retire los 6 afianzadores que
aseguran la base del asiento del
lado del pasajero al ensamble de
la caja de la batería.
2.
Retire el asiento y la base del
asiento como una unidad para
obtener acceso a las baterías.
5-96
ADVERTENCIA
Reemplace
únicamente
con
baterías AGM (grupo 31). Utilizar
otras baterías podría ocasionar
fugas de ácido, ocasionando
lesiones personales en el caso
de un accidente vehicular.
Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Los cables de la batería y los
arneses
neumáticos/eléctricos
están instalados sobre el piso.
No perfore o atornille sobre el
panel del piso sin primero revise la
ubicación de los cables, arneses
o cualquier otro componente que
pudiera dañarse. Dañar cualquier
componente
podría
ocasionar
descarga eléctrica que a su
vez, podría ocasionar lesiones
personales y pérdida del sistema
crítico del camión. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
SISTEMA ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
Puede ocurrir un daño eléctrico o
la explosión de la batería cuando
se cargan las baterías en forma
incorrecta.
Consulte el Sistema
de carga en la página 5-100 para
obtener las instrucciones de carga
apropiadas. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Las baterías liberan gases que
son inflamables.
Las baterías
están equipadas con tubos de
ventilación y supresores de llama
que ventilan los gases de la batería
fuera de la cabina.
Asegúrese
que todos los tubos de ventilación,
supresores de llama y eslingas
estén instalados apropiadamente y
asegúrese de que estén limpios y
funcionando apropiadamente. No
volver a instalar o no mantener
los tubos de ventilación y las
eslingas limpios o no asegurarse
de que los supresores de llama
estén funcionando apropiadamente
podría
ocasionar
lesiones
personales o daños al equipo. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
PRECAUCIÓN
No almacene otros artículos en esta
caja de la batería. El incumplimiento
podría ocasionar daños al camión y
las baterías.
PRECAUCIÓN
Asegure
apropiadamente
los
amarres de la batería y la cubierta
de la caja de la batería cuando
vuelva a instalar las baterías
después del servicio. No apriete
demasiado.
Apretar demasiado
puede agrietar la caja de la batería,
lo que puede ocasionar daños al
equipo.
5-97
5
SISTEMA ELÉCTRICO
Desinstalación e instalación
de las baterías:
1.
Asegúrese de que todos los
interruptores en el vehículo estén
apagados.
Siga el procedimiento que se muestra
a continuación para instalar de nuevo
las baterías en el vehículo.
NOTA
Asegúrese de conectar de último el
nuevo el cable de tierra (negativo).
2.
Desconecte primero los cables
negativos de tierra.
3.
Desconecte el cable positivo.
1.
4.
Desatornille el perno que sostiene
la placa con la llave de extremo
abierto.
Coloque las baterías en el vehículo
y apriete el perno de la placa de
sujeción.
2.
Vuelva a conectar el cable
positivo.
3.
Conecte de nuevo el cable de
tierra (negativo).
NOTA
5
Siempre deseche las baterías de
automóviles de manera responsable
y segura. Comuníquese con su
distribuidor autorizado para los
estándares de desecho. Llame a su
centro de reciclaje autorizado local
para obtener información sobre
cómo reciclar las baterías de los
automóviles.
5-98
ADVERTENCIA
El reemplazo de batería puede
alterar o interrumpir el enrutamiento
del cable de la batería. Asegúrese
de revisar que los cables de la
batería estén libres de cualquier
falla por punto de desmechado. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
SISTEMA ELÉCTRICO
Reemplazo de las partes que
se retiraron para obtener
acceso
1.
Reemplace la cubierta de la
batería.
2.
Instale 2 pernos en el
amortiguador de la grada.
Apriete a 24-32 lb-pies (33-43
Nm).
3.
Instale la envoltura aerodinámica
así como los 4 pernos. Apriete a
6-7 lb-pies (8-9 Nm).
4.
Instale las gradas instalando 2
pernos en cada una de estas.
Apriete a 24-32 lb-pies (33-43
Nm).
ADVERTENCIA
Siempre instale de nuevo las gradas
antes de ingresar a la cabina. Sin
las gradas se puede resbalar y caer,
y puede ocasionarse una lesión.
Cuidado de la batería
ADVERTENCIA
Las envolturas aerodinámicas que
no están instaladas correctamente
se pueden aflojar y ocasionar
que otros conductores tengan
un accidente y se lesionen. Es
importante que las envolturas
aerodinámicas estén instaladas
correctamente. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Antes de intentar realizar cualquier
trabajo en las baterías o el sistema
eléctrico, quítese toda la joyería.
Si la joyería de metal u otro
metal entran en contacto con
circuitos eléctricos, puede ocurrir
un cortocircuito que puede provocar
lesiones, así como fallas del sistema
eléctrico y daños.
La atención regular al sistema de
carga ayudará a prolongar la vida
útil de las baterías. A continuación
encontrará algunas causas comunes
de fallas de la batería:
Sobrecarga:esta condición es
ocasionada por un ajuste inapropiado
del regulador de voltaje. Ocasiona
un sobrecalentamiento de la batería,
placas combadas y evaporación de
electrolito.
Carga deficiente:el regulador de
voltaje tiene fallas, la correa de
tracción se está deslizando o su
vehículo ha experimentado períodos
largos de ralentí fijo o conducción de
cortas distancias. Estas condiciones
ocasionan que las placas de la batería
se cubran con un recubrimiento duro.
5-99
5
SISTEMA ELÉCTRICO
Carga de la batería
Vibración:las sujeciones flojas de la
batería pueden ocasionar fallas en la
placa de la batería.
Cortocircuitos: estos descargan la
batería drenando la electricidad.
Conexiones sucias o flojas:las
conexiones inapropiadas pueden
detener el flujo de energía eléctrica a y
de la batería.
5
5-100
Excepto para utilizar cargas pequeñas
y lentas para mantener la condición de
la batería, debe cargar las baterías de
su vehículo en una agencia de servicio
calificada.
Para ayudarle a reducir el riesgo
de lesiones personales, siga estos
lineamientos cuidadosamente
cuando recargue una batería:
•
Antes de intentar algún servicio en
la instalación eléctrica, desconecte
el cable negativo de la batería.
•
No permita chispas o llamas
expuestas en ninguna parte cerca
del área de carga.
•
Cargue una batería únicamente
en un área bien ventilada, como
al aire libre o en un garaje
completamente abierto que no
tenga lámparas auxiliares ni otras
llamas. Los gases generados
durante el proceso de carga se
deben expulsar.
•
Siempre asegúrese de que el
cargador de la batería esté en OFF
antes de conectar o desconectar
las abrazaderas del cable.
ADVERTENCIA
Las baterías pueden ocasionar
lesiones graves. Contienen ácido,
producen gases explosivos y tóxicos
y suministran niveles de corriente
eléctrica lo suficientemente altos
para ocasionar quemaduras. Una
chispa o llama cerca de una
batería que se está cargando
puede ocasionar que ésta explote
con gran fuerza. Nunca retire o
fuerce los tapones de la batería.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
SISTEMA ELÉCTRICO
•
Para evitar cortocircuitos y daños
al vehículo o lesiones personales,
nunca coloque herramientas de
metal o cables de puente sobre
la batería o cerca de ésta. El
metal que accidentalmente entra
en contacto con el borne positivo
de la batería o con cualquier otro
metal en el vehículo (que está en
contacto con el borne positivo)
podría ocasionar un cortocircuito
o una explosión.
Recordatorios para cargar
la batería
•
Use anteojos protectores.
•
Mantenga todas las baterías lejos
de los niños.
•
Nunca invierta los polos de la
batería.
•
Nunca intente colocar el vehículo
en movimiento o poner en
marcha el motor con baterías
desconectadas.
•
Mantenga la batería limpia y seca.
•
Busque alguna señal de daño.
•
Las terminales de la batería
no se deben cubrir con grasa
inapropiada. Utilice parafina o
recubrimientos para terminal no
conductores, no corrosivos y que
estén comercialmente disponibles.
•
Nunca utilice un cargador rápido
como un reforzador para arrancar
el motor. Esto puede dañar
severamente los componentes
electrónicos sensibles como
relevadores, radio, etc. así como
el cargador de la batería. La
carga rápida de la batería es
peligrosa y sólo un mecánico
con el equipo apropiado puede
intentar realizarla.
5
5-101
SISTEMA ELÉCTRICO
Carga lenta de la batería
ADVERTENCIA
NOTA
Siga las instrucciones que se
incluyen con su cargador de la
batería.
•
No es necesario retirar la batería
del compartimiento.
ADVERTENCIA
5
Los cables del cargador deben
estar conectados positivo a positivo
(+ a +) y negativo a negativo (- a
-). Si se conectan mal, la batería
podría explotar. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Siempre asegúrese de que el
cargador de la batería esté en OFF
antes de conectar o desconectar
las abrazaderas del cable. Para
reducir el peligro de explosiones
que ocasionen la muerte o
lesiones personales, no conecte o
desconecte los cables del cargador
mientras el cargador está operando.
1.
Desconecte los cables de la
batería.
2.
Conecte los cables del cargador.
3.
Inicie a cargar la batería a un
voltaje no mayor de 6 amperios.
Normalmente, una batería se
debe cargar a no más del 10 por
ciento de su capacidad de carga.
4.
5-102
Después de cargar, apague el
cargador y desconecte los cables
del cargador.
Precauciones con el
alternador y sistema
eléctrico
Tenga en cuenta las siguientes
precauciones para evitar quemar
los diodos del alternador:
•
No arranque el motor con
el alternador desconectado
(conexiones retiradas) del circuito.
•
Antes de soldar, desconecte todas
las conexiones eléctricas a las
baterías del vehículo.
•
Retire el cable de energía de la
batería y aíslelo del vehículo.
•
No ponga en marcha el motor con
las baterías desconectadas.
•
No desconecte los cables de
conexión del alternador o los
cables de la batería con el motor
en marcha.
SISTEMA ELÉCTRICO
•
Nunca gire el interruptor de
ignición de la posición ON
(encendido) a la posición START
(arranque) con el motor en
marcha.
•
Cuando cargue la batería
(instalada en el vehículo),
desconecte los cables de la
batería.
•
No invierta los cables del
alternador, el motor de arranque
o la batería.
•
No polarice el alternador. El
alternador no se debe polarizar
como un generador. Para
asegurar una polaridad correcta,
utilice una luz de prueba o un
voltímetro.
Entrada sin llave a control
remoto
El sistema de entrada sin llave a
control remoto puede quedar sin
funcionamiento debido a la batería del
transmisor de llave. Si tiene problemas
con el transmisor de llave reemplace
la batería y sincronice de nuevo
el transmisor de llave. En algunas
situaciones, es posible que deba
reemplazar el transmisor de llave y en
otras, es posible que haya fallado un
fusible y puede provocar que ambos
transmisores de llave no funcionen.
Comuníquese con su distribuidor para
obtener ayuda si un transmisor de
llave no funciona y no es debido a una
batería deficiente.
5
5-103
MOTOR
MOTOR
ADVERTENCIA
Mantenimiento del motor
ADVERTENCIA
5
El humo de escape del motor
contiene monóxido de carbono,
gases incoloros e inodoros. No
respire el gas del escape del motor.
Un sistema de escape con un
mantenimiento deficiente, dañado
o corroído puede permitir que el
monóxido de carbono entre en la
cabina. También es posible que
entre monóxido de carbón en la
cabina de otros vehículos cercanos.
Si no presta un mantenimiento
apropiado a su vehículo, podría
ocasionar que el monóxido de
carbono entre en la cabina y
provoque lesiones personales o la
muerte.
5-104
Nunca mantenga a ralentí su
vehículo por períodos prolongados
si detecta que los humos del
escape están entrando en la cabina.
Investigue la causa de los humos
y corríjala tan pronto como sea
posible. Si el vehículo se debe
conducir bajo estas condiciones,
conduzca únicamente con las
ventanas abiertas. Si no repara el
origen de los humos de escape,
podría ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o la
propiedad.
NOTA
Dé un mantenimiento apropiado al
sistema del escape del motor y el
sistema de ventilación de la cabina.
Se recomienda que el sistema del
escape del vehículo y cabina se
inspeccionen:
•
Por un técnico competente cada
15,000 millas (24,000 km)
•
Cuando se observe un cambio en
el sonido del sistema de escape
•
Siempre que el sistema de
escape, la parte inferior de la
carrocería o la cabina estén
dañados
MOTOR
Lubricación del motor
Consulte el Manual de mantenimiento
y operación del motor del fabricante
del motor proporcionado con su
vehículo para obtener información
acerca del drenaje y reabastecimiento
de aceite del motor, la capacidad del
cárter del cigüeñal del motor, el tipo de
aceite del motor, el cambio de filtros
de aceite, etc.
Inspección del nivel de
aceite del motor
1.
Asegúrese de que el riel del marco
del vehículo esté en una superficie
plana y nivelada.
2.
Asegúrese de que el vehículo esté
horizontal, a lo ancho y a lo largo.
Revise esto cuidadosamente
el un vehículo con suspensión
neumática. Observe que el
motor puede estar inclinado hasta
4° dependiendo del modelo y
distancia entre ejes del vehículo.
3.
Gire la manija de la varilla de
medición para desbloquearla,
luego jale la varilla para retirarla
del portador.
4.
Limpie la varilla de medición con
un paño limpio sin pelusa.
5.
Vuelva a colocar la varilla de
medición en el portador.
6.
Jale de nuevo la varilla de
medición y revise el nivel de
aceite. El nivel de aceite siempre
NOTA
Tarda aproximadamente 15 minutos
para que todo el aceite pase por
el cárter cuando el motor está
‘caliente’.
Si el nivel se revisa
inmediatamente después de apagar
el motor, la varilla mostrará un nivel
de aceite bajo.
ADVERTENCIA
El aceite caliente del motor puede
ser peligroso. Podría salir quemado.
Deje que el aceite del motor se
enfríe antes de cambiarlo.
Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
5-105
5
MOTOR
7.
debe estar entre las 2 marcas de
la varilla de medición.
Llenado completo del aceite
del motor
Vuelva a colocar la varilla de
medición y gírela para ajustarla en
su lugar.
1.
Llénelo completamente con
aceite, si es necesario, por medio
de la abertura de llenado. Utilice
el grado correcto en la cantidad
correcta. Para obtener detalles
sobre el reemplazo de aceite,
consulte el Manual del operador
del motor que se incluye con este
chasis.
2.
Después de llenar completamente,
espere 1 minuto y revise el nivel
de aceite de nuevo.
3.
Vuelva a colocar la tapa de llenado
de aceite y gírela para ajustarla
en su lugar.
5
1.
2.
5-106
Nivel de aceite alto del
motor
Nivel de aceite bajo del
motor
MOTOR
Abrazaderas de los tubos y
mangueras
Utilice la siguiente tabla de
especificaciones de torque para
revisar las abrazaderas de las
mangueras y tubos.
5
5-107
MOTOR
Valores de apriete de las abrazaderas de las mangueras y tubos
APLICACIÓN
Mangueras del intercambiador de calor y
radiador
Mangueras del calefactor
Tubos de admisión de aire
Mangueras de admisión de aire de carga
Intercambiadores de calor de agua,
aceite y combustible (para mangueras
menores de 9/16 de diámetro)
Abrazaderas de escape
5
5-108
ABRAZADERA APROBADA
Constante-Torque CTL
Tensión constante
Hi-Torque HTM-L
Sello flexible 667
B9296
Miniatura 3600L
Breeze V-Band
TORQUE
Nm
10.2-12.5
Lb-pulg
90-110
no requerido
11.3-14.2
7.9-11.3
6-7
1.1-1.7
no requerido
100-125
70-100
50-60
10-15
54
480
MOTOR
Correas de tracción de
accesorio
Puede aumentar la confiabilidad y la
vida útil de las correas de tracción de
su vehículo poniendo debida atención
a la instalación y mantenimiento.
Si descuida estos aspectos podría
ocasionar fallas de la correa. El
resultado podría ser la pérdida
del sistema de aire o eléctrico así
como posibles daños del motor por
sobrecalentamiento. Así que, es una
muy buena idea revisar las correas con
frecuencia y reemplazarlas cuando
detecte problemas.
ejemplo de la dirección de rotación
para liberar el tensor.
2.
Deslice la correa alrededor de
la polea intermedia conectada al
tensor automático.
3.
Libere el tensor automático.
4.
Revise la alineación de la correa
en cada polea. La correa debe
caer entre las bridas de cada
polea.
Enrutamiento de la banda Cummins
5
Siga este procedimiento para instalar
una correa de tracción de accesorio:
1.
Enrute la nueva correa alrededor
de las poleas y después gire el
tensor automático para que la
polea intermedia oscile hacia
el enrutamiento de la correa.
La figura siguiente muestra un
5-109
MOTOR
Ventilador del motor
ADVERTENCIA
Enrutamiento de la banda PACCAR
MX
No ponga a funcionar el ventilador
con el motor en marcha.
El
ventilador
del
motor
puede
activarse en cualquier momento sin
advertencia. Antes de encender la
ignición, asegúrese de que no haya
nadie cerca del ventilador. Si no
cumple con esta advertencia, puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
Es posible que su camión esté
equipado con un impulsor de ventilador
viscoso o apagado/encendido. Siga
estos lineamientos para verificar el
ventilador de su motor:
5
Revise si los cojinetes del ventilador
tienen holgura del cojinete del centro
del ventilador, pérdida de lubricante
y cualquier condición anormal. (Por
ejemplo, banda del ventilador mal
5-110
alineada o desgaste/daño excesivos).
Antes de arrancar el motor y con el
motor apagado, observe y sienta si el
centro del ventilador está flojo.
Con el motor a ralentí y el capó abierto,
párese enfrente del vehículo. Escuche
si hay ruidos que provengan del centro
del ventilador. Los cojinetes que han
perdido lubricante y están secos,
regularmente emitirán un rechinido o
sonido grave cuando el motor está a
la temperatura de funcionamiento y el
clutch del ventilador está acoplado.
Si detecta algún ruido, solicite a un
distribuidor autorizado que inspeccione
los cojinetes del ventilador.
MOTOR
Aspas e impulsor del
ventilador
•
ADVERTENCIA
No ponga a funcionar el ventilador
con el motor en marcha.
El
ventilador
del
motor
puede
activarse en cualquier momento sin
advertencia. Antes de encender la
ignición, asegúrese de que no haya
nadie cerca del ventilador. Si no
cumple con esta advertencia, puede
ocasionar lesiones personales o la
muerte.
Espacio entre las aspas del
ventilador:Alrededor del refuerzo del
ventilador la distancia recomendada
es de 1 pulg. (25 mm) desde el borde
delantero de cualquier pieza lateral del
aspa del ventilador hasta el radiador.
El espacio mínimo es de 3/4 pulg. (19
mm).
•
El borde trasero de cualquier aspa
no debe estar más cerca de 3/8
pulg. (9 mm) del componente
más cercano del motor. Si esto
no se puede lograr, significa que
el espaciador del ventilador o el
ventilador no está correcto.
El borde principal de cualquier
aspa del ventilador debe ser de
1 pulg. (25 mm) desde el borde
interior del refuerzo.
Sistema de admisión de aire
La mezcla del calor del motor, la
vibración y los años aflojan las
conexiones de admisión de aire y
ocasionar rajadura en la tuberías
y codos. Las fugas en el sistema
de admisión permiten que el polvo
abrasivo entre en el motor y ocasione
rápidamente daños expansivos.
Durante su inspección de recorrido
diario, revise cuidadosamente la
condición y el apriete de toda la
tubería, codos, abrazaderas, soportes
y afianzadores.
•
Revise una vez al año si el
enfriador de aire de carga tiene
fugas. Las fugas de aire pueden
ser ocasionadas por tubos o un
colector rajado. Para el servicio,
consulte con su distribuidor
autorizado.
5-111
5
MOTOR
Turbo cargador
PRECAUCIÓN
No utilice tubos de admisión de aire
y conexiones como gradas ni los jale
para levantarse. Esto puede aflojar
las conexiones y abrir el sistema
para que entre aire no filtrado lo que
puede dañar el motor.
Cuando dé servicio a los sistemas de
escape y admisión de aire en un motor
turbocargado, revise las partes que se
enumeran a continuación.
ADVERTENCIA
No opere el motor con la tubería
de admisión del turbocargador
desconectada. Cuando el motor
está en marcha se crea una succión.
Esta succión podría jalar su mano
o algo más cerca de éste hacia el
ventilador impulsor. Podría salir
lesionado. Siempre mantenga la
tubería de admisión conectada
cuando va a poner en marcha el
motor.
5
Sistema de lubricación: Revise
las conexiones, caja y conductos de
aceite. Busque si hay fugas, daños o
deterioro. Las fugas podrían significar
5-112
que hay sellos o conductos de aceite
dañados.
Distribuidor: Con el motor en
funcionamiento, revise si hay fugas en
el distribuidor o empaques de la brida.
Vibración de alta frecuencia:
La vibración puede indicar un
desequilibrio del rotor turbo. Solicite
que investiguen esto de inmediato
en su distribuidor. Si detecta alguna
deficiencia, lleve el vehículo a un
distribuidor autorizado para darle
servicio. Una demora podría ocasionar
daño severo y costoso a su vehículo.
MOTOR
Depuradores de aire
La siguiente información de servicio
es básica para todas las marcas y
modelos de depuradores de aire.
PRECAUCIÓN
Si no reemplaza el filtro de
aire a los intervalos adecuados
podría
ocasionar
que
entre
suciedad/desechos al motor o que
se "ensucie" el motor, lo que podría
ocasionar daño significativo al
motor.
hacia arriba. Los elementos de papel
requieren cuidado y manejo apropiado
porque son importantes para la vida de
servicio del motor. Si su vehículo tiene
un depurador de aire externo y espejos
montados en la cabina, el espejo se
debe girar para proporcionar acceso
para dar servicio al elemento del filtro.
Reemplazo del filtro de
admisión de aire del motor
1.
Abra el capó.
2.
Afloje un total de 4 tornillos. (los
tornillos no saldrán de la caja)
3.
Retire la tapa.
4.
Retire el filtro.
De servicio a los elementos del
filtro del depurador de aire según
se especifica en Secuencia de
mantenimiento preventivo en la página
5-12. Si su vehículo está equipado
con un indicador de restricción de
entrada de aire opcional, de servicio
a los elementos del filtro cuando el
indicador de restricción de entrada de
aire se bloquea en la posición extrema
5
5-113
MOTOR
Controlador del filtro
presionar el botón amarillo al final del
indicador.
Sistema de escape
El sistema de escape es parte del
sistema de control de emisiones
y ruido. Revise periódicamente el
escape para ver si está desgastado,
tiene fugas de escape y si está flojo o
si tiene partes faltantes. Para obtener
detalles vea el Control de emisiones y
ruido en la página 5-132.
5
El controlador del filtro se instala en
el depurador de aire o tubería de
inducción de aire de manera que tenga
acceso al aire puro filtrado. A medida
que los tapones y obstrucciones
del filtro aumentan, el indicador de
posición amarillo se mueve a la
ventana libre y se bloquea en varios
puntos. Cuando llega a la zona roja,
el filtro de aire se debe reemplazar.
El indicador se puede restablecer al
5-114
Consulte el manual del operador de
tratamiento posterior del escape para
obtener más detalles sobre como dar
mantenimiento a los componentes de
emisiones en el sistema de escape.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
Ubicación de las válvulas de
corte de combustible
Especificaciones
Filtros de combustible
Utilice sólo combustible diesel según
lo recomiendan los fabricantes del
motor.
Siga estas recomendaciones
cuando esté cambiando sus
filtros de combustible o elementos
del depurador. Si sigue estas
recomendaciones, su motor funcionará
mejor y durará más. Consulte las
recomendaciones del fabricante del
motor para los requerimientos de
micrones y agua apropiados.
ADVERTENCIA
Las válvulas de corte de combustible
para los conductos de paso del
combustible se encuentran en la
parte inferior del tanque secundario
de combustible, en la conexión
del conducto de paso. Éstas son
opcionales en el tanque primario de
combustible.
Una mezcla de gasolina o alcohol
con combustible diesel en presencia
de una fuente de ignición (como
un cigarro), podría ocasionar una
explosión que pueda ocasionar
la muerte o lesiones personales.
Utilice solamente el combustible
diesel recomendado.
•
PRECAUCIÓN
Si cualquiera vierte gasolina alguna
vez en su tanque de combustible,
drene el sistema completo. De lo
contrario, dañará la bomba y el
motor. No intente diluir la gasolina
al agregar combustible diesel
(Consulte la advertencia anterior).
•
Cuando retire los filtros,
cubra cualquier cableado y
equipo eléctrico sobre el que
podría caer el combustible. El
combustible diesel puede dañar
permanentemente el aislamiento
eléctrico.
Al instalar filtros recambiables
(desechables), apriételos con la
mano solamente 1/2 a 2/3 de
vuelta después del contacto con el
empaque. El apriete excesivo de
estos filtros puede distorsionar o
rajar la cabeza del filtro.
5-115
5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
justo lo suficiente para evitar fugas
de combustible.
NOTA
Para expulsar aire de los elementos
del depurador tipo densidad,
humedézcalos en combustible
limpio antes de instalarlos.
•
Cuando reemplace un elemento
del filtro de combustible, no utilice
un sustituto. Instale únicamente
elementos del filtro diseñados
para filtrado de combustible.
Primero limpie e inspeccione el
forro. Luego inserte el nuevo
elemento y llene el recipiente con
por lo menos 2/3 de combustible
limpio antes de instalar el forro.
•
Deseche los empaques usados.
Reemplácelos con nuevos para
asegurar un sellado positivo.
•
Coloque el forro y el empaque
apropiadamente. Luego, apriete
el perno o tuerca de la cubierta
5
5-116
•
Después de arrancar el motor,
revise si hay fugas alrededor del
filtro.
BASTIDOR
BASTIDOR
Introducción
ADVERTENCIA
No corte, empalme ni suelde los
rieles del bastidor, ni perfore a través
de las bridas superiores o inferiores
de los rieles. Estas operaciones
podrían afectar la resistencia del riel
del marco lo que podría provocar
fallas que provoquen un accidente.
Las fallas del riel ocasionadas por
dichas modificaciones no se pueden
garantizar. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
Soldadura de emergencia
ADVERTENCIA
NO se recomienda la soldadura
del marco. La temperatura alta de
la soldadura anula el tratamiento
especial de calor de los rieles,
reduciendo gradualmente la fuerza
flexible del riel del bastidor. Si
una pieza del bastidor se raja
debido a sobrecarga, fatiga, daños
en la superficie o una colisión, la
única reparación permanente es
reemplazar la pieza del bastidor
dañada con una parte nueva.
En una emergencia, se puede realizar
una reparación temporal. Observe
las siguientes precauciones para
proteger los sistemas electrónicos
durante las operaciones de soldadura.
Los procedimientos de soldadura
de emergencia se explican
adicionalmente en los manuales
de mantenimiento. Consulte la
información de pedidos en la
contraportada para obtener un manual
de mantenimiento.
Precauciones de la soldadura
En caso de que se tenga que realizar
una soldadura de emergencia en
un riel del bastidor y cuando suelde
alguna otra parte de su camión o
componente conectado a su camión,
observe las siguientes precauciones
antes de soldar:
•
Desconecte todos los dispositivos
electrónicos. No es posible
enumerar todos los dispositivos
electrónicos que podrían resultar
afectados, pero se incluyen
algunos ejemplos: alternador,
Unidad de control electrónico
(ECU) del motor, ECU de la
transmisión, ECU del ABS,
dispositivos de navegación,
dispositivos de diagnóstico y
dispositivos de monitoreo.
5-117
5
BASTIDOR
•
Desconecte los cables de la
batería y aíslelos del vehículo.
•
No utilice el espárrago de tierra
del motor o ECU para la conexión
a tierra del probador de soldadura.
•
Asegúrese de que la conexión
a tierra para el soldador esté lo
más cerca posible del punto de
soldadura. Esto asegura una
corriente máxima de soldadura
y un riesgo mínimo de daños a
los componentes eléctricos del
vehículo.
5
5-118
Pintura
No pinte en forma electrostática su
camión o cualquier componente de
su camión sin primero retirar todos
los componentes electrónicos del
camión. No es posible enumerar todos
los electrónicos que podrían resultar
afectados, pero se incluyen ejemplos
como el alternador, la Unidad de
Control Electrónico (ECU) del motor,
la ECU de la transmisión, la ECU del
ABS, los dispositivos de navegación,
los dispositivos de diagnóstico y los
dispositivos de monitoreo.
Mantenimiento de quinta
rueda
El mantenimiento preventivo
apropiado es esencial para un servicio
sin problemas y una operación segura
de la quinta rueda.
Cada 15,000 millas (24,140 km) o
mensualmente:
•
Consulte los documentos
específicos del fabricante para
obtener alguna instrucción
adicional.
•
Limpie a vapor la quinta rueda.
•
Revise la operación del protector
de seguridad utilizando un
probador de seguridad comercial.
•
Limpie y engrase todas las partes
en movimiento.
•
Lubrique el mecanismo del
bloqueo con una grasa a base de
litio.
BASTIDOR
•
Todos los engrasadores
(especialmente aquellos que
engrasan la superficie superior de
la quinta rueda).
Cada 60,000 millas (96,560 km) o
cada 6 meses:
•
Consulte los documentos
específicos del fabricante para
obtener alguna instrucción
adicional.
•
Retire la quinta rueda del vehículo.
Consulte el Manual del taller,
"Desinstalación de la quinta
rueda".
•
Limpie a vapor los soportes de
montaje y la quinta rueda.
•
Revise todas las partes en
movimiento para ver si tienen
demasiado desgaste o daños.
Reemplace todas las partes
desgastadas o quebradas.
•
•
Instale la quinta rueda. Consulte
el Manual del taller, "Instalación
de la quinta rueda".
5
Complete el procedimiento de
servicio de dos meses.
5-119
BASTIDOR
Requerimientos de torque
del afianzador del bastidor
Apriete todos los afianzadores del
bastidor con una llave de torque. Las
especificaciones de torque aplican a
los siguientes afianzadores con roscas
ligeramente lubricadas.
NOTA
Cuando sea posible, aplique torque
a todos los afianzadores del bastidor
en el extremo de la tuerca, no en la
cabeza del perno.
5
5-120
Quinta rueda deslizante
UNF grado 8 estándar o UNC y métrica
TORQUE *
TAMAÑO
Nm
DEL
Lb-pies
AFIANZADOR
22-30
16-22
5/16
41-54
30-40
3/8
75-88
55-65
7/16
109-122
80-90
1/2
156-190
115-140
9/16
224-265
165-195
5/8
394-462
290-340
3/4
517-626
380-460
7/8
1
952-1,129
700-830
1,346-1,591
990-1,170
1-1/8
1,877-2,217
1,380-1,630
1-1/4
MÉTRICA DE LAS TUERCAS CON
INSERTO DE NILÓN
M5
8-12
6-9
M6
9-15
7-11
M8
23-31
17-23
M10
33-43
24-32
55-75
M12
75-101
M16
163-217
120-160
M20
352-460
260-340
* Tuerca de seguridad estilo ESNA con
inserto de nilón. Lubrique la tuerca con
inserto de nilón con aceite SAE 20/30.
Lubrique la superficie del cojinete de
la ménsula de soporte a través de los
engrasadores en el lado de la placa
de la quinta rueda. Utilice una grasa a
base de litio resistente al agua.
NOTA
La placa debe estar levantada
ligeramente para aliviar el peso del
soporte mientras se aplica la grasa.
EJE DELANTERO Y SUSPENSIÓN
EJE DELANTERO Y
SUSPENSIÓN
Lubricación de la clavija
maestra
Lubricación del eje
Lubrique con lubricante aprobado.
Lubrique los cojinetes de empuje
de la charnela, los pasadores de la
charnela y los extremos de la barra de
acoplamiento. Consulte Secuencia de
mantenimiento preventivo en la página
5-12. La falta de lubricación ocasiona
desgaste prematuro y una dirección
dura. Si es necesario, se puede
reducir la secuencia de lubricación.
Cambie la lubricación del cojinete
cuando reemplace los sellos o empaste
los frenos. Consulte Secuencia de
mantenimiento preventivo en la página
5-12.
Limpie completamente los cubos y
cojinetes con solvente y un cepillo
rígido, luego seque e inspeccione si
los componentes tienen desgaste o
daños. Vuelva a lubricar con lubricante
de ejes aprobado.
5
5-121
EJE DELANTERO Y SUSPENSIÓN
Lubricación de la
suspensión
Cada pasador de soporte de resorte
estándar tiene un engrasador.
Lubrique a presión los pasadores
de resorte según se especifica.
Consulte Secuencia de mantenimiento
preventivo en la página 5-12.
A intervalos regulares, las hojas de
muelle pueden lubricarse con un
aceite inhibidor de óxido aplicado con
una pistola atomizadora o cepillo.
5
Dependiendo de su suspensión,
lubrique todos los pasadores de
resorte hasta que la grasa fluya afuera
de ambos extremos del buje. Busque
si hay señales de óxido o agua en la
grasa enjuagada. Si un pasador no
acepta grasa, se debe retirar, limpiar
e inspeccionar.
5-122
Inspección
PRECAUCIÓN
No rocíe la suspensión con
productos químicos o aceite
mineral; esto puede ocasionar
daños a los bujes.
Para todos los vehículos, los
procedimientos de mantenimiento
obligatorios incluyen un nuevo
apriete de todos los pernos en U e
inspeccionar si la suspensión tiene
afianzadores flojos, desgaste anormal
o daños. Sin embargo, incluso con
un mantenimiento apropiado, la vida
de servicio de los muelles de hojas
se ve afectada por diversos factores,
tales como: fatiga, peso bruto del
vehículo, tipo de carga, condiciones de
la carretera y velocidad del vehículo
Revise si hay rajaduras, marcas de
desgaste, divisiones u otros defectos
en la superficie del resorte. Las partes
defectuosas se deben reemplazar.
Debido a que los resortes reparados no
se pueden restituir completamente a
su vida de servicio original, reemplace
el ensamble completo si detecta que
hay rajaduras u otros defectos.
EJE DELANTERO Y SUSPENSIÓN
Inspeccione visualmente los
amortiguadores y los bujes de
caucho.
Alineación de las ruedas
Torque del perno en U
Para comodidad y seguridad al
conducir y para prolongar la vida útil de
su vehículo, es importante que tenga
las ruedas alineadas correctamente.
Revise con frecuencia el desgaste de
la llanta. El desgaste desigual de la
llanta es una señal de que las ruedas
pueden estar desalineadas.
Es importante que los pernos en
U permanezcan apretados. El uso
severo de su vehículo ocasionará
que se aflojen más rápidamente. Sin
embargo, se tiene que revisar y apretar
los pernos en U de todos. Asegúrese
de que la persona con la capacitación
adecuada y la herramienta correcta
revise y apriete los pernos en U de su
vehículo.
Si ve un desgaste desigual, lleve su
vehículo con un distribuidor autorizado
familiarizado con la alineación de
ruedas en su vehículo.
Los nuevos resortes pueden ajustarse
después del servicio, aliviando la
tensión en los pernos en U. Los pernos
en U flojos pueden ocasionar ruptura
del muelle de hojas, desalineación del
eje, dirección dura y desgaste anormal
de las llantas.
Todos los vehículos deben apretar los
pernos en U de la suspensión después
de las primeras 500 millas (800 km)
de operación. Vuelva a aplicar torque
a los pernos retenedores de resorte
5-123
5
EJE DELANTERO Y SUSPENSIÓN
delantero y a los pernos retenedores
del brazo de suspensión.
mismo, asegúrese de que sea un
mecánico autorizado quien los revise
y apriete en forma regular.
ADVERTENCIA
5
No opere el vehículo si los
pernos en U no están apretados
apropiadamente. Los pernos en
U flojos ocasionarán que el eje no
esté asegurado apropiadamente
a la suspensión, lo cual podría
ocasionar pérdida de control del
vehículo, así como un accidente
y lesiones.
Los pernos en U
flojos también pueden ocasionar
un desgaste desigual de la llanta
y alineación deficiente.
Si no
cumple con esta advertencia puede
ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
Los pernos en U son difíciles de
apretar a menos que tenga el
equipo adecuado. Si no puede
apretarlos correctamente usted
5-124
Apriete las tuercas del perno en U
al valor de torque especificado con
el vehículo cargado a su peso bruto
normal. Los siguientes valores de
torque aplican a los pernos en U y a las
tuercas con roscas limpias lubricadas
con lubricante de zinc Chevron (los
aceites SAE 20 ó 30 son aceptables
pero no la mejor opción).
ADVERTENCIA
No reemplace los pernos en U y las
tuercas con pernos en U comunes o
tuercas estándar. Estas partes son
importantes para la seguridad del
vehículo. Si se utilizan pernos en U
o tuercas equivocadas, el eje podría
aflojar o separarse del vehículo y
ocasionar un serio accidente. Utilice
únicamente pernos en U y tuercas
de especificación SAE grado 8 o
mejores. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
EJE DELANTERO Y SUSPENSIÓN
Pernos en U de la suspensión de resorte
delantero, Grado 8
TORQUE
TAMAÑO
Nm
Lb-pies
DEL PERNO
EN U
DIÁMETRO
(Dimensiones
en pulgadas)
333-408
245-300
3/4
598-734
440-540
7/8
1
925-1,060
680-780
1,470-1,660 1,080-1,220
1-1/8
1,890-2,120 1,390-1,560
1-1/4
3,130-3,860 2,300-2,840
1-1/2
5
5-125
CALEFACTOR Y AIRE ACONDICIONADO
CALEFACTOR Y AIRE
ACONDICIONADO
•
Que sea inspeccionado por un
técnico competente cada 15,000
millas (24,000 kilómetros)
Introducción
•
Cuando se observe un cambio en
el sonido del sistema de escape
•
Siempre que el sistema de escape,
la parte inferior de la carrocería o
la cabina estén dañados
La combinación de calefactor y aire
acondicionado brinda comodidad para
las personas que van en la cabina
a través de un control preciso del
ambiente de la cabina en todas las
condiciones de clima. La atención
regular a los detalles que aparecen
abajo ayudará a mantener la unidad
del calefactor y aire acondicionado en
buenas condiciones.
5
Dé un mantenimiento apropiado al
sistema de ventilación del vehículo, al
sistema del escape del motor y a las
juntas de la cabina. Se recomienda
que se dé servicio al sistema del
escape del vehículo y a la cabina de la
siguiente manera:
5-126
Para permitir la operación apropiada
del sistema de ventilación del vehículo,
proceda de la siguiente manera:
•
Siempre mantenga la rejilla de
entrada en la base del parabrisa
libre de nieve, hielo, hojas y otras
obstrucciones.
•
Mantenga el área del tubo de
escape despejada para ayudar a
reducir la acumulación de gas de
escape debajo del vehículo.
•
Revise si hay agua atrapada en
el tubo de drenaje de la entrada
de aire puro antes de asumir que
hay una fuga en el sistema de
calefacción.
CALEFACTOR Y AIRE ACONDICIONADO
Precauciones especiales
ADVERTENCIA
Demasiado calor puede ocasionar
que los componentes presurizados
del sistema de aire acondicionado
exploten. Nunca suelde, limpie a
vapor ni utilice un soplete cerca de
alguna parte del sistema de aire
acondicionado. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
ADVERTENCIA
El
refrigerante
del
aire
acondicionado puede ser dañino
para su salud. No se exponga
a fugas de refrigerante durante
períodos prolongados cerca de
calor excesivo, llamas expuestas
o sin ventilación adecuada. Si no
lo hace puede ocasionar lesiones
personales o la muerte.
Si se desarrolla una fuga de
refrigerante cuando hay demasiado
calor o una llama abierta, se pueden
generar gases peligrosos. Si está
consciente de una fuga de refrigerante
en su vehículo, dé servicio a su
sistema inmediatamente y observe las
siguientes precauciones:
Manténgase alejado del motor caliente
hasta que el distribuidor de escape se
haya enfriado.
No permita ninguna llama expuesta
en el área. Incluso un fósforo o un
encendedor pueden generar una
cantidad peligrosa de gas tóxico.
Filtros de aire
Filtro de aire puro de la
cabina
El filtro de aire puro del HVAC de la
cabina se encuentra en la caja de
admisión de aire que se encuentra en
la esquina trasera del compartimiento
del motor del lado del pasajero. El
filtro se puede reemplazar sin utilizar
ninguna herramienta.
1.
Incline el capó para abrirlo.
2.
Localice la caja de admisión de
aire en la esquina trasera del
vehículo del lado del pasajero
debajo de la bandeja de lluvia.
No fume en el área. Si inhala el vapor
de refrigerante a través de un cigarrillo
puede provocarle una enfermedad
grave.
5-127
5
CALEFACTOR Y AIRE ACONDICIONADO
5.
3.
5
4.
Localice la cubierta del filtro
etiquetada “OPEN” con una flecha
que apunte hacia atrás en el
vehículo. Deslice la cubierta del
filtro hacia atrás en el vehículo
hasta que pueda retirar la cubierta.
Desinstale e inspeccione el filtro
haciendo referencia a la secuencia
de intervalos de mantenimiento.
5-128
6.
Reemplace el filtro de la caja con
cuidado de alinear la orientación
del flujo de aire que se indica al
lado del elemento del filtro con la
orientación del flujo de aire que
está marcada claramente en la
caja de admisión de aire.
Reemplace la cubierta del filtro
en la caja de admisión de aire y
deslice la cubierta hacia adelante
en el vehículo. Un sonido de
broche audible se puede escuchar
cuando la cubierta está en su lugar
correctamente. Si la característica
de broche está dañada hay dos
características de tornillo que se
pueden utilizar para retener la
cubierta en su lugar.
7.
Cierre y asegure el capó del
vehículo.
CALEFACTOR Y AIRE ACONDICIONADO
Filtro de aire de
recirculación de la cabina
Filtro de aire HVAC de la
cabina para dormir
Comuníquese con un distribuidor
autorizado cuando el intervalo de
servicio requiere inspeccionar el filtro
de aire de recirculación de la cabina.
El filtro de recirculación de la cabina
para dormir se encuentra debajo de
la litera de la cabina para dormir en
el lado del pasajero del vehículo.
Levante la litera inferior para obtener
acceso a la unidad. El filtro se
puede reemplazar sin utilizar ninguna
herramienta.
1.
Levante la litera de la cabina para
dormir para exponer el módulo de
HVAC de la cabina para dormir.
2.
Encuentre la lengüeta de retención
a un lado del elemento del filtro
y muévala para liberar el filtro.
Mover esta lengüeta permitirá que
retire el filtro directamente hacia
arriba.
5
5-129
CALEFACTOR Y AIRE ACONDICIONADO
4.
5.
Inserte el filtro y asegúrese de que
la lengüeta de retención volvió a
enganchar para asegurar el filtro.
Calefactor
•
Revise todos los controles del
calefactor para verificar una
operación completa.
•
Revise la condición de las
mangueras, conexiones y núcleo
del calefactor y revise si hay fugas.
Cierre la litera.
PRECAUCIÓN
5
3.
Alinee la orientación del flujo de
aire que se indica a un lado del
elemento del filtro de manera que
apunte hacia la caja del HVAC.
5-130
Durante clima demasiado frío,
no envíe aire caliente del
descongelador hacia los parabrisas
fríos. Esto podría rajar el vidrio.
Gire la palanca de la dirección de
aire a Defrost (descongelador) y
ajuste la velocidad del ventilador
según sea el caso mientras el
motor se calienta. Si el motor ya
está caliente, mueva el selector
de temperatura a Cool (frío),
luego aumente gradualmente la
temperatura cuando vea que el
parabrisas está comenzando a
calentarse.
CALEFACTOR Y AIRE ACONDICIONADO
Aire acondicionado
•
ADVERTENCIA
El sistema de aire acondicionado
está bajo presión. Si no se manipula
correctamente durante el servicio,
podría explotar. Cualquier servicio
que requiere despresurización
y recarga del sistema de aire
acondicionado lo debe realizar un
técnico calificado con los medios
correctos para hacer el trabajo. Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
•
Escuche si hay ruido y vibración
en el clutch de dirección y
el compresor. Si encuentra
problemas, revise el sistema
completamente. Un clutch
con fallas usualmente indica
problemas en otra parte del
sistema.
Revise si el núcleo del evaporador,
el filtro y el núcleo del condensador
tienen desechos que obstruyen
el flujo de aire. Limpie si
es necesario. Las partículas
pequeñas se pueden eliminar con
aire comprimido ventilado a través
del núcleo en la dirección opuesta
del flujo de aire normal.
ADVERTENCIA
Use protección en los ojos siempre
que aplique aire comprimido. Las
pequeñas partículas que sopla el
aire comprimido podrían dañar sus
ojos.
•
Revise la condición de la faja del
motor y la tensión apropiada.
•
Revise todas las mangueras,
para ver si están retorcidas,
deterioradas, desgastadas por
fricción y con fugas. Ajuste
las mangueras retorcidas o
desgastadas por fricción para
eliminar las obstrucciones y evitar
desgaste adicional.
•
Revise todos los componentes
y conexiones para ver si hay
fugas de refrigerante. Si descubre
una fuga, no intente apretar una
conexión. Si aprieta una conexión
puede ocasionar una fuga mayor.
Solicite que un técnico calificado
corrija el problema.
NOTA
Un núcleo del condensador o
evaporador con fugas no se puede
reparar; se debe reemplazar.
Dé servicio a todo su sistema de aire
acondicionado una vez al año en su
distribuidor autorizado. Los técnicos
de servicio calificados tendrán que
evaluar y recargar el sistema.
5-131
5
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
CONTROL DE
EMISIONES Y RUIDO
Manejo con sistema de
control de ruido
Garantía para emisiones de
ruido
La ley federal prohíbe las siguientes
acciones o el origen de éstas:
Hay componentes específicos en
el vehículo diseñados para cumplir
con ciertas regulaciones de ruido y
emisiones de EPA. Para mantener el
cumplimiento con las regulaciones,
estos componentes deben estar
funcionales y deben haber recibido un
mantenimiento adecuado.
5
(1) Si una persona desinstala, no con
el fin de dar mantenimiento, reparar
o reemplazar, o descompone algún
dispositivo o elemento de diseño
incorporado en algún vehículo nuevo
para el propósito de control de ruido
antes de su venta o entrega al último
comprador o mientras éste está en
uso, o bien (2) si cualquier persona
opera el vehículo después de que
dicho dispositivo o elemento de diseño
ha sido retirado o se ha considerado
que ya no funciona.
Entres esas acciones que se presume
que constituyen un manejo incorrecto
están las acciones que se enumeran a
continuación:
5-132
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Sistema de admisión de aire
Sistema de escape
•
•
Retirar o descomponer los
silenciadores/depuradores de aire
o la tubería de admisión.
Sistema de enfriamiento del
motor
•
Retirar o dejar sin funcionamiento
el clutch del ventilador.
•
Cómo retirar el refuerzo del
ventilador.
Motor
•
•
Retirar o descomponer el
gobernador de velocidad del
motor de manera que permita que
la velocidad del motor exceda las
especificaciones del fabricante
Cómo modificar los parámetros de
la ECU.
Cómo retirar o dejar sin
funcionamiento los componentes
del sistema de escape.
Sistema de combustible
•
•
Cómo retirar y dejar sin
funcionamiento el gobernador de
velocidad del motor, permitiendo
que la velocidad del motor exceda
las especificaciones del fabricante
•
Retirar el atenuador de la señal
de aire en motores equipados con
este dispositivo.
•
Desinstalación del sistema y
tanque de líquido de escape de
diesel.
Cómo cortar partes de los
protectores, faldones o partes
flojas o dañadas de los protectores
o faldones.
Cobertor de aislamiento de
ruidos
•
Cómo retirar los aisladores de
ruido del bloque del motor o los
que están cerca del recipiente de
aceite.
•
Cómo perforar agujeros o cortar
partes de los aisladores de ruido.
•
Cómo retirar el aislamiento de
ruido montado en el capó.
Faldones de la cabina y
protectores interiores del
guardafangos
•
Cómo retirar el protector o los
faldones.
5-133
5
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Instrucciones de inspección
y mantenimiento
Sistema de admisión de aire
•
Realice todos los procedimientos
de mantenimiento y revisión que
se mencionan en este manual
bajo Sistema de admisión de aire
del motor y Depurador de aire.
Consulte Secador de aire en la
página 5-58.
•
Revise la tubería de inducción,
conexiones de codos,
abrazaderas, soportes y
afianzadores para ver si hay
deterioro, rajaduras y seguridad.
•
Si encuentra una fuga de aire en
cualquier lugar entre el depurador
de aire y el motor, repare esa fuga
inmediatamente.
Las siguientes instrucciones están
basadas en la inspección del sistema
de control de ruido a intervalos
regulares según se indica en el
Registro de mantenimiento del sistema
de control de ruido en la página 5-140.
5
Si, durante el mantenimiento e
inspección periódica de otros sistemas
y componentes, se da cuenta de
que las partes del sistema de
control de ruido requieren atención,
recomendamos que inspeccione esas
partes a intervalos más frecuentes
para asegurar un mantenimiento y
rendimiento adecuados.
5-134
PRECAUCIÓN
Las fugas de aire ocasionan
demasiado ruido y pueden provocar
daños severos al motor. Si no las
repara, el daño al motor no será
cubierto por su garantía. Repare
todas las fugas de aire en cuanto
las encuentre.
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Aisladores de ruido
instalados en el motor
•
•
Revise la condición. ¿Está
seguro el aislador? La forma en
que realice este procedimiento
dependerá del método de fijación
de los aisladores de ruido en el
motor y alrededor del recipiente
de aceite (pernos, afianzadores
de presión o correas). Apriete
los afianzadores flojos y repare
o reemplace algún afianzador
desgastado o dañado.
Sistema de escape
Juntas y abrazaderas
•
Revise si hay fugas de escape
que podrían indicar un empaque
del distribuidor con fugas; si es
necesario, reemplace el empaque.
•
•
Revise los tornillos de capuchón
para ver si están apretados,
incluyendo los que están en las
bridas. Consulte el manual de
servicio del fabricante del motor
para obtener información sobre la
secuencia de apriete y los valores
de torque apropiados.
Revise si hay fugas y apriete
según sea necesario. Revise si
hay deterioro o abolladuras en los
tubos y abrazaderas que podrían
permitir que se escape el aire.
•
Reemplace cualquier junta, tubos
flexibles y empaques a los que
se les puede dar servicio en los
intervalos de servicio.
Revise los aisladores alrededor
de los afianzadores y puntos de
tensión, especialmente donde
estos pueden resultar afectados
debido a la vibración del motor.
Repare los puntos de montaje
rajados o dañados. Utilice placas
de refuerzo adecuadas para
asegurar que los aisladores
permanezcan en su lugar.
5
5-135
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Reducción catalítica
selectiva (SCR)
•
Revise el filtro SCR, abrazaderas
y soportes de montaje. Apriete si
es necesario. Inspeccione si el
filtro SCR tiene señales de óxido
o corrosión.
5
5-136
Tubería
•
Revise si la tubería del escape
tiene óxido, corrosión o daños.
Reemplace la tubería deteriorada
antes de que aparezcan agujeros.
Si la tubería es perforada en algún
punto, puede colocar un parche
o protector temporal hasta que
pueda realizar una reparación
permanente. En los motores
turbocargados, revise si las juntas
en las bridas y los soportes de
montaje están apretadas.
Filtros de partículas de
diesel (DPF)
•
Revise el filtro de partículas de
diesel (DPF), las abrazaderas y
los soportes de montaje. Apriete
si es necesario. Inspeccione si el
filtro de partículas de diesel (DPF)
tiene señales de óxido o corrosión.
•
Revise el amortiguador interno.
Esta revisión puede hacerla
poniendo atención para ver si
escucha ruidos metálicos mientras
golpea el filtro de partículas de
diesel (DPF) con un mazo de
caucho o acelerar o desacelerar
el motor a través de su rango de
funcionamiento normal.
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Tanque del líquido de escape
de diesel
debe recibir servicio de acuerdo
con la secuencia de mantenimiento
preventivo. Siga estos pasos para
reemplazar el filtro de la bomba de
suministro de DEF:
1.
Apague el vehículo y deje que
enfríe. Tenga mucho cuidado con
el tubo del escape caliente.
ADVERTENCIA
Los vehículos que cumplen con los
requisitos de emisión de diesel 2010
EPA tendrán un tanque de líquido de
escape de diesel (DEF) montado en el
marco del vehículo.
Filtro de DEF
El tubo de escape se puede
calentar extremadamente durante
el funcionamiento del motor y puede
ocasionar lesiones personales
incluyendo quemaduras en la piel.
Deje un tiempo de enfriamiento
adecuado antes de trabajar cerca
de cualquier parte del sistema de
escape.
2.
3.
Utilice una llave de tuercas de 27
mm (DIN3124) para desinstalar la
tapa del filtro que está atornillada
a la bomba de suministro de DEF.
Desinstale la placa protectora de
la bomba montada en la parte
inferior del tanque de DEF.
El sistema de DEF tiene un filtro
de bomba de suministro y este filtro
5-137
5
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Tubo trasero del escape
•
5
5-138
Revise el montaje. Apriete según
sea necesario. El corte de inglete
en la punta del tubo debe estar
orientado hacia la parte trasera del
vehículo. No modifique el extremo
del tubo de ninguna forma.
Refuerzo y ventilador del
motor
ADVERTENCIA
No ponga a funcionar el ventilador
con el motor en marcha.
El
ventilador
del
motor
puede
activarse en cualquier momento sin
advertencia. Cualquiera que esté
cerca del ventilador cuando éste
se encienda podría sufrir lesiones.
Antes de encender la ignición,
asegúrese de que no haya nadie
cerca del ventilador.
•
Revise todos los afianzadores
para ver si están apretados.
Revise si hay rajaduras
provocadas por tensión en el
refuerzo. Asegúrese de que el
refuerzo esté ajustado de manera
que no toque las aspas del
ventilador.
•
Revise para verificar que el
ventilador no está activado (sin
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
girar) con el motor en marcha
a temperaturas de operación
normales (de frío al punto en que
se activa el ventilador).
•
Revise los pernos de montaje
de las aspas del ventilador.
Inspeccione las aspas del
ventilador para asegurarse de que
no estén rajadas o dobladas.
Cobertor de aislamiento del
capó
•
•
Revise todos los afianzadores
para ver su condición y si están
seguros. Repare o reemplace
algún afianzador quebrado o
defectuoso.
Revise si tiene desgaste por
fricción o rasgaduras. Si es
necesario, coloque un parche.
Busque la causa del daño. Si
algún componente o accesorio
está ocasionando desgaste o
daños y no se puede reubicar,
coloque parches de refuerzo en el
cobertor, en el lugar del desgaste.
Faldones de la cabina y
protectores interiores del
guardafangos
•
Revise todos los afianzadores
que sostienen los protectores del
guardafangos en su lugar.
•
Revise si los protectores del
guardafangos tienen marcas de
llantas, puntos de desgaste o
daños ocasionados por objetos
lanzados por las bandas de
rodamiento de las llantas.
•
Revise los faldones de la cabina,
umbrales y soportes para
observar su condición total y
repárelos según sea necesario.
Los faldones de la cabina o
los protectores de caucho del
guardafangos que están dañados
no se pueden reparar. Tiene que
reemplazarlos.
5-139
5
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Sistema de control de ruido
- Registro de mantenimiento
Para asegurar que se cumplan los
requerimientos de control de ruido del
vehículo , registre las revisiones de
mantenimiento. Utilice la siguiente
hoja de registro y mantenga copias
de documentos relacionados con
servicios de mantenimiento realizados
y partes reemplazadas en el vehículo.
Sistema de control de ruido - Registro de mantenimiento
Componente
5
Integridad del
enrutamiento
del sistema de
escape
Refuerzos de
obturadores
Cobertor de
aislamiento del
capó
Afianzadores de
los aisladores
de manguera
montados en el
motor
Protectores
interiores del
guardafangos
Afianzadores de
los faldones de
la cabina
5-140
Intervalo
recomendado
(millas)
25,000
25,000
10,000
10,000
50,000
50,000
Fecha y N.° de
R.O.
Agencia de
reparación y
ubicación
Trabajo
realizado
Fecha y N.° de
R.O.
Agencia de
reparación y
ubicación
Trabajo
realizado
CONTROL DE EMISIONES Y RUIDO
Componente
Elemento de
integridad del
sistema de
admisión de
aire
Impulsor del
ventilador tipo
clutch
Intervalo
recomendado
(millas)
5,000
Fecha y N.° de
R.O.
Agencia de
reparación y
ubicación
Trabajo
realizado
Fecha y N.° de
R.O.
Agencia de
reparación y
ubicación
Trabajo
realizado
10,000
5
5-141
EJE TRASERO Y SUSPENSIÓN
EJE TRASERO Y
SUSPENSIÓN
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
5
No trabaje en el vehículo sin
aplicar el freno de estacionamiento
y sin bloquear las ruedas en
forma segura.
Si el vehículo
no está asegurado para evitar
un movimiento incontrolado del
vehículo, éste podría rodar y
ocasionar lesiones personales
graves, la muerte o daño a la
propiedad o equipo.
La suspensión de su vehículo por
diseño requiere una cantidad mínima
de mantenimiento. Sin embargo,
las suspensiones en operaciones
sobre la carretera requieren inspección
periódica para asegurar un rendimiento
sin problemas.
5-142
ADVERTENCIA
No opere el vehículo si los
pernos en U no están apretados
apropiadamente. Los pernos en
U flojos ocasionarán que el eje no
esté asegurado apropiadamente
a la suspensión, lo cual podría
ocasionar pérdida de control del
vehículo, así como un accidente
y lesiones.
Los pernos en U
flojos también pueden ocasionar
un desgaste desigual de la llanta
y alineación deficiente.
Si no
cumple con esta advertencia puede
ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Si no mantiene los valores de torque
especificados o si no reemplaza
las partes desgastadas puede
ocasionar fallas en el sistema
del
componente,
provocando
posiblemente un accidente. Los
pernos en U de la suspensión
apretados incorrectamente (flojos)
pueden ocasionar condiciones
inseguras para el vehículo, entre
las que se incluyen: dirección dura,
desalineación del eje, ruptura de
resortes o desgaste anormal de la
llanta. Consulte Pernos en U de
la suspensión del resorte delantero
en la página 5-125 para obtener
las especificaciones de torque
correctas. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
EJE TRASERO Y SUSPENSIÓN
Inspección visual
PRECAUCIÓN
No rocíe la suspensión con
productos químicos o aceite
mineral; esto puede ocasionar
daños a los bujes.
NOTA
Si no sigue estas recomendaciones,
podría anular la garantía.
Para todos los vehículos, los
procedimientos de mantenimiento
obligatorios incluyen volver a apretar
los pernos en U y completar la
inspección. Sin embargo, incluso
con mantenimiento apropiado, varios
factores afectan la vida de servicio
de los resortes y los componentes
de la suspensión, tales como: fatiga,
peso bruto del vehículo, tipo de carga,
condiciones de la carretera y velocidad
del vehículo
Es importante que los pernos en
U permanezcan apretados. El uso
severo de su vehículo ocasionará
que se aflojen más rápidamente. Sin
embargo, se tiene que revisar y apretar
los pernos en U de todos. Asegúrese
de que la persona con la capacitación
adecuada y la herramienta correcta
revise y apriete los pernos en U de su
vehículo.
•
Después de las primeras 500
millas (800 km) de operación,
inspeccione la suspensión en
forma periódica, como se indica
abajo:
•
Revise visualmente si hay
afianzadores flojos o faltantes,
rajaduras en los soportes de la
conexión del eje o suspensor.
•
Revise que los resortes estén
centrados en los suspensores y
que estén en buenas condiciones.
•
Revise si hay rajaduras, marcas
de desgaste, divisiones u otros
defectos en la superficie del
resorte.
•
Reemplace cualquier parte
defectuosa. Debido a que los
resortes reparados no se pueden
restituir completamente a su vida
de servicio original, reemplace el
5-143
5
EJE TRASERO Y SUSPENSIÓN
ensamble completo si detecta que
hay rajaduras u otros defectos.
•
Después del reemplazo de
cualquier parte o al descubrir
componentes flojos, revise el
torque de todos los afianzadores.
•
Los nuevos resortes se ajustan
después del servicio inicial del
vehículo, ocasionando que los
pernos en U se aflojen.
5
Afianzadores de la
suspensión trasera
NOTA
Para mantener el rendimiento de la
suspensión neumática, revise los
valores de torque del afianzador
después de las primeras 2,000 millas
(3,218 km) de servicio y cada 60,000
millas (96,000 km) posteriormente.
Las recomendaciones de torque
aplican a los afianzadores
suministrados e instalados por
el fabricante del vehículo. Los
valores enumerados en las tablas
a continuación, corresponden
únicamente a afianzadores de aceite y
fosfato o enchapados de cadmio.
Los pernos en U son difíciles de
apretar a menos que tenga el
equipo adecuado. Si no puede
apretarlos correctamente usted
mismo, asegúrese de que sea un
mecánico autorizado quien los revise
y apriete en forma regular.
5-144
Torque del perno en U
Para asegurar una lectura exacta
de torque, utilice llaves de torque
calibradas y con un mantenimiento
apropiado. Limpie la tuerca y el
perno. No debe haber suciedad,
arena u óxido.
EJE TRASERO Y SUSPENSIÓN
ADVERTENCIA
No opere el vehículo si los
pernos en U no están apretados
apropiadamente. Los pernos en
U flojos ocasionarán que el eje no
esté asegurado apropiadamente
a la suspensión, lo cual podría
ocasionar pérdida de control del
vehículo, así como un accidente
y lesiones.
Los pernos en U
flojos también pueden ocasionar
un desgaste desigual de la llanta
y alineación deficiente.
Si no
cumple con esta advertencia puede
ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
NOTA
Cuando sea posible, aplique torque
a todos los afianzadores en el
extremo de la tuerca, no en la
cabeza del perno.
Afianzadores de la suspensión trasera
(Métricos y estándar)
Pernos en U de la suspensión trasera,
Grado 8 (lubricados*)
TORQUE *
TAMAÑO /
Nm
Lb-pies
TIPO
Tuercas de
163-217
120-160
inserto de
nilón M16
Tuercas de
352-460
260-340
inserto de
nilón M20
Tuercas de
427-475
315-350
seguridad de
metal M20
109-122
80-90
Tuerca de 1/2
pulg.
394-462
290-340
Tuerca de 3/4
pulg.
Tuerca de
1,877-2,217 1,380-1,630
1-1/4 pulg.
* Los requerimientos de torque aplican a
las suspensiones propiedad exclusiva del
fabricante. Todas las demás suspensiones
deben referirse y adherirse al manual de
taller del fabricante original.
TORQUE**
TAMAÑO
DEL PERNO
EN U
Nm
Lb-pies
DIÁMETRO
ROSCA
333-408
245-300
3/4
598-734
440-540
7/8
1
925-1,060
680-780
1,470-1,660 1,080-1,220
1-1/8
1,890-2,120 1,390-1,560
1-1/4
3,130-3,860 2,300-2,840
1-1/2
*En las roscas de los pernos en U se debe
utilizar lubricante de zinc Chevron o aceite
SAE 20/30
**Los requerimientos de torque aplican a
las suspensiones propiedad exclusiva del
fabricante. Todas las demás suspensiones
deben referirse y adherirse al manual de
taller del fabricante original.
•
Cargue el vehículo a su peso
bruto normal antes de apretar los
pernos en U. Si carga el vehículo
asegurará un ajuste apropiado del
ensamble del resorte y el perno
en U.
5-145
5
EJE TRASERO Y SUSPENSIÓN
Lubricación del eje trasero
NOTA
ADVERTENCIA
No reemplace los pernos en U y las
tuercas con pernos en U comunes o
tuercas estándar. Estas partes son
importantes para la seguridad del
vehículo. Si se utilizan pernos en U
o tuercas equivocadas, el eje podría
aflojar o separarse del vehículo y
ocasionar un serio accidente. Utilice
únicamente pernos en U y tuercas
de especificación SAE grado 8 o
mejores. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
5
Revise el nivel de aceite con el
vehículo estacionado en una superficie
nivelada y el líquido caliente. El nivel
debe estar parejo con la parte inferior
del agujero del llenador.
Para tipos y marcas recomendadas
de lubricantes, comuníquese a su
distribuidor.
PRECAUCIÓN
No mezcle lubricantes de distintos
grados, aunque sí puede mezclar
distintas marcas de lubricante del
mismo grado (que cumplan con
MIL L2105C). Los lubricantes de
distintos grados no son compatibles
y podrían dañar el eje.
5-146
En todos los casos, el proveedor de
lubricantes asume responsabilidad
total por el rendimiento de su
producto y por el producto y la
responsabilidad de la patente.
EJE TRASERO Y SUSPENSIÓN
Dana Spicer y Fabco
No es necesario drenar inicialmente
los ejes Dana Spicer que son llenados
en la fábrica con un lubricante sintético
aprobado por Dana Spicer.
•
Los lubricantes a base de petróleo
se deben drenar dentro de las
primeras 5,000 millas (8000 km)
si cambia a un lubricante sintético
aprobado.
de MIL L2105C/D o lubricación
sintética aprobada. No utilice
aditivos de aceite.
Consulte el Manual de
Mantenimiento de Lubricación
Meritor (MM1)
Todos los vehículos con ejes Dana
Spicer y Fabco:Consulte la Secuencia
de mantenimiento preventivo en la
página 5-12. Comuníquese a su
distribuidor para obtener las marcas
aprobadas de lubricantes sintéticos.
•
Los ejes Dana Spicer con
lubricación sintética y sellos
sin ranura: drene, enjuague y
reabastezca a las 500,000 millas
(804,000 km).
Cambio inicial :Consulte la Secuencia
de mantenimiento preventivo en la
página 5-12para obtener los intervalos
de servicio del eje trasero estándar.
Cambie el lubricante de base
mineral en otros ensambles del eje
Dana Spicer y Fabco (nuevos o
reconstruidos) dentro de las primeras
3,000 a 5,000 millas (4,800 a 8,000
km).
Abertura del respiradero de la caja
del eje:
•
Meritor:
Para ejes con base de petróleo,
utilice lubricantes que cumplan
con las especificaciones de grado
•
•
5
Revise y limpie la ventila del
respiradero de la caja del eje en
cada revisión del nivel de aceite.
5-147
EJE TRASERO Y SUSPENSIÓN
Alineación del eje trasero
El choque continuo con la carretera y
las tensiones de la carga pueden forzar
a que se desalineen los ejes traseros.
Si detecta un desgaste rápido de la
llanta en los ejes traseros, es posible
que los ejes estén desalineados. Si
sospecha un desgaste rápido de la
llanta, solicite que le revisen y ajusten
la alineación del eje trasero en su
distribuidor autorizado.
5
Además de las inspecciones previas
a la entrega del vehículo, se debe
revisar la alineación de la suspensión
cuando exista alguna de las siguientes
condiciones:
•
Si descubre que los afianzadores
de la suspensión están flojos.
(flojo se define como un torque
menor del valor de torque
recomendado).
5-148
•
Si descubre agujeros
ensanchados en un componente
de la suspensión.
•
Reemplazo de buje.
•
Exceso de desgaste o desgaste
anormal de la llanta.
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
SISTEMA DE LA
DIRECCIÓN
Dirección hidráulica
El aceite (bajo presión baja)
proporciona la energía para operar el
engranaje de dirección. También sirve
para lubricar las partes en movimiento
y eliminar el calor. Si se acumula
demasiado calor en el sistema,
ocurrirá una pérdida de eficiencia en
la dirección.
ADVERTENCIA
No opere el vehículo si el sistema
de dirección no está funcionando
apropiadamente.
Si el sistema
de dirección no está en buenas
condiciones de trabajo, podría
perder el control de su vehículo, lo
que a su vez podría ocasionar un
serio accidente. Para seguridad
durante la conducción, revise
visualmente el engranaje de
dirección y los componentes.
Es importante que se realicen
revisiones
frecuentes
de
la
seguridad durante la conducción,
especialmente después de conducir
en carreteras escabrosas.
Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
Si la dirección se siente desbalanceada
de lado a lado cuando gira, revise si
existen las siguientes posibles causas:
•
presiones desiguales de la llanta
•
vehículo sobrecargado o carga
distribuida desigualmente
•
ruedas desalineadas
•
Cojinetes de la rueda ajustados
inapropiadamente
Si no puede corregir el problema,
revíselo en un distribuidor autorizado.
El vehículo está equipado con
dirección hidráulica integral. El
sistema incluye una bomba de líquido
accionada por el motor, un depósito
de líquido, el engranaje de dirección y
las mangueras de conexión. Gracias a
la asistencia de la potencia hidráulica,
se requiere poco esfuerzo para girar
el volante. Cuando no se aplica
ninguna entrada a través del volante,
5-149
5
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
el engranaje de dirección regresará
a la posición de neutro. Si por
alguna razón, el sistema de asistencia
eléctrica se desactiva, aún es posible
dirigir el vehículo, aunque requerirá un
esfuerzo mucho mayor.
Revise visualmente las siguientes
partes:
5
•
Tubo en cruz: ¿Está recto?
•
Abrazadera del tubo de la barra de
dirección: Revise si hay holgura o
interferencia.
•
Rótulas y juntas en U de la
dirección: Revise si están flojas.
•
Si el volante tiene demasiado
juego libre. Primero revise las
causas probables más simples:
a.
presiones desiguales de la
llanta
b.
tuercas ciegas flojas
c.
tubo en cruz doblado
5-150
d.
•
falta de lubricación
Si estas revisiones no relevan el
problema o si los corrige y aún
tiene un problema de dirección,
lleve su camión a un distribuidor
autorizado para que lo evalúen.
Nivel de líquido y
reabastecimiento
Cambie el líquido y los filtros de la
dirección hidráulica en un distribuidor
autorizado.
PRECAUCIÓN
Al agregar líquido, asegúrese
de usar líquido del mismo tipo.
Aunque muchos líquidos tienen
la misma descripción y propósito
previsto, éstos no se deben mezclar
debido a que contienen aditivos
incompatibles. Mezclar líquidos no
compatibles puede ocasionar daño
al equipo.
•
Revise y cambie completamente
el nivel de líquido de acuerdo con
la Secuencia de mantenimiento
preventivo en la página 5-12.
Utilice el siguiente procedimiento:
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
indicadores de nivel mínimo y
máximo.
NOTA
Antes de retirar la cubierta del
depósito, limpie la parte exterior de
la cubierta para que la suciedad no
caiga dentro del depósito.
•
El nivel mínimo/máximo está
indicado en el depósito. Estos
mismos niveles también están
indicados por dos líneas en la
varilla de medición, en el depósito.
•
Hay dos formas de revisar si el
líquido de la dirección hidráulica
está a su nivel apropiado. Ambas
revisiones se hacen cuando el
motor no está en marcha.
1.
Si revisa el líquido con el motor y
el sistema de dirección FRÍO, el
nivel de líquido debe estar en o
arriba del nivel del indicador de
mínimo y generalmente no debe
exceder el punto medio entre los
2.
Reemplazo del filtro de
líquido
Si revisa el líquido con el motor y el
sistema de dirección CALIENTE,
el líquido NO debe exceder el
indicador de nivel máximo y
generalmente no debe estar más
abajo del punto medio entre los
indicadores de nivel mínimo y
máximo.
5
PRECAUCIÓN
Dar servicio al sistema de la
dirección hidráulica sin purgar el aire
atrapado puede ocasionar daño a la
bomba de la dirección hidráulica.
5-151
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
1.
2.
Reemplace tanto el líquido como
el filtro de acuerdo con la tabla
que aparece a continuación.
Purgue el sistema si es necesario.
5
5-152
Eje de la dirección
A continuación se presentan las
especificaciones comunes de torque
para la mayoría de ejes de transmisión.
•
Aplique torque al perno retenedor
de la junta en U y a la tuerca (7/16
pulg, 40.64 cm) 74–81 Nm (55 a
60 lb-pies), lubricado.
•
Aplique torque a la tuerca y
al perno de sujeción del brazo
Pitman (3/4 pulg, 0.75 cm):
406–433 Nm (300 a 320 lb-pies),
lubricado.
•
Cuando los vehículos se conducen
fuera de carretera, apriete los
pernos en U después del primer o
segundo día de funcionamiento.
Luego revíselo semanalmente.
ADVERTENCIA
Si este chasis está equipado
con un programa electrónico de
estabilidad (ESP) y cualquier parte
del sistema de dirección (es decir,
mecanismo, línea de transmisión
de la dirección, columna, alineación
del extremo delantero, etc.) se
repara, desinstala o desarma de
cualquier manera o, si repara el
sensor de ángulo de dirección,
debe calibrar de nuevo el sensor
de ángulo de dirección. Cualquier
reparación o ajuste a cualquier parte
del sistema de dirección la debe
realizar un distribuidor autorizado.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
LÍNEA DE LA TRANSMISIÓN
LÍNEA DE LA
TRANSMISIÓN
Spicer al engrasar las juntas en U
Spicer SPL.
Juntas en U
Mantenimiento del eje de
transmisión
Las juntas deslizantes y las juntas
universales del eje de transmisión se
deben lubricar periódicamente.
Utilice una base de jabón de litio de
alta calidad o una grasa de presión
extrema (E.P.) similar: NLGI Grado 2.
Debe inspeccionar las juntas en U
y ejes de transmisión Dana SPL
cada vez que llega un vehículo
para el mantenimiento programado
(Consulte el manual de servicio del
eje de transmisión Spicer DSSM-0100
(3264-SPL) para obtener instrucciones
detalladas).
Utilice solamente lubricantes
aprobados para el eje de transmisión
Las juntas deslizantes y las juntas
universales del eje de transmisión
se deben lubricar de acuerdo con
la Secuencia de mantenimiento
preventivo en la página 5-12.
Utilice una base de jabón de litio de
alta calidad o una grasa de presión
extrema (E.P.) similar: NLGI Grado 2.
Utilice solamente lubricantes
aprobados para el eje de transmisión
Spicer al engrasar las juntas en U
Spicer SPL.
5-153
5
LÍNEA DE LA TRANSMISIÓN
Para SPL170XL y SPL250XL, el
intervalo de lubricación de la junta en
U cambia después de la lubricación
inicial a las 350,000 millas (563,260
km). Después del primer intervalo
de lubricación, la junta en U necesita
lubricación cada 150,000 millas
(241,400 km). La inspección de
las juntas en U se debe utilizar
independientemente de cuándo
sucede el intervalo de engrase de la
junta en U.
5
5-154
ADVERTENCIA
Una lubricación incorrecta de
las juntas en U puede ocasionar
que éstas fallen prematuramente.
El eje de transmisión se puede
separar del vehículo y provocar
un accidente. Asegúrese de que
el lubricante salga en los cuatro
extremos de cada junta en U y
afloje los tapones si es necesario.
Además, inspeccione regularmente
las juntas en U para ver si tienen
un movimiento o desgaste excesivo
y repare o reemplace según sea
necesario. Si no cumple con esta
advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
RUEDAS Y LLANTAS
RUEDAS Y LLANTAS
Llantas
ADVERTENCIA
No repare llantas dañadas a menos
que usted esté completamente
capacitado y equipado para hacerlo.
Los ensambles de la llanta y
la rueda no se pueden trabajar
sin las herramientas y el equipo
apropiado como: dispositivos de
restricción o jaulas de seguridad.
Es recomendable que todas las
reparaciones de las llantas las
efectúe un experto. Párese lejos
del ensamble de la llanta mientras
el experto está trabajando. Si no
lo hace puede ocasionar lesiones
personales o la muerte.
Sus llantas son una parte muy
importante del sistema completo de
frenado del vehículo. La eficiencia
del frenado depende en gran medida
de cuánta fricción obtenga entre la
carretera y sus llantas. Además,
mantener las llantas en buenas
condiciones es esencial para la
operación segura y eficiente de su
vehículo. La inspección regular
y frecuente, además del cuidado
correcto le darán la confianza de un
funcionamiento seguro y confiable de
las llantas. Aquí encontrará algunas
sugerencias para dar mantenimiento
a sus llantas.
Revisión de la presión de
inflación
Revise visualmente sus llantas todos
los días y revise la presión de inflado
con un calibrador cada semana:
•
•
Cuando revise la presión de
las llantas, inspeccione cada
llanta para ver si tiene daños en
los costados, cortes, rajaduras,
desgaste desigual, rocas entre
las ruedas dobles, etc. Si una
llanta parece que tiene presión
insuficiente de aire, revise si hay
daños en el ensamble de la rueda.
No olvide revisar entre las ruedas
dobles. Si encuentra daños en las
ruedas, llévelas a un experto en
servicio de llantas para que las
repare.
La presión máxima de la llanta se
indicará en la pared lateral de una
llanta.
5-155
5
RUEDAS Y LLANTAS
•
Verifique la presión solamente
cuando las llantas estén frías.
Las llantas tibias o calientes
ocasionan aumento de presión
y proporcionarán una lectura
inexacta. Así que nunca desinfle
una llanta tibia a la presión
especificada.
5
5-156
Llantas con presión
insuficiente de aire
La presión baja es el peor enemigo de
las llantas. Una presión insuficiente de
aire permite que las llantas se doblen
inadecuadamente, ocasionando que
aumenten las altas temperaturas. El
calor ocasiona daños prematuros de la
llanta como cortes flexibles, rajaduras
radiales y separación de la capa. La
presión baja puede afectar el control
de su vehículo, especialmente en las
ruedas delanteras. La mayoría de
problemas de desgaste de las llantas
son ocasionados por la insuficiente
presión de aire como resultado de
fugas lentas, así que es posible que
desee revisar la presión de las llantas
regularmente. La presión baja de la
llanta no proporciona mejor tracción
en hielo o nieve.
ADVERTENCIA
No opere el vehículo con llantas
que tengan presión insuficiente de
aire. El calor adicional ocasionado
por la presión insuficiente de
aire puede ocasionar una falla
repentina de las llantas como
un incendio de las llantas o un
estallido que puede ocasionar un
accidente que provoque la muerte
o lesiones personales. La presión
baja puede afectar el control en
las ruedas delanteras, lo que
podría ocasionar un accidente que
provoque la muerte o lesiones
graves.
Mantenga sus llantas
infladas de acuerdo con la presión
de aire recomendada del fabricante.
RUEDAS Y LLANTAS
ADVERTENCIA
No intente levantar el vehículo ni
retirar o instalar el ensamble de la
llanta y la rueda dañada, si no está
completamente capacitado y no
está equipado con las herramientas
y el equipo apropiado No intente
inflar de nuevo una llanta que
se ha desinflado completamente.
Obtenga ayuda de expertos. Una
persona puede sufrir lesiones
graves o la muerte si utiliza
métodos de servicio inadecuados.
Únicamente el personal capacitado
debe dar servicio a las llantas y
ruedas del camión con el equipo
apropiado. Siga las regulaciones
OSHA por sección 1910.177.
NOTA
2
Siga todas las advertencias y
precauciones que están contenidas
dentro de los documentos de los
fabricantes de llantas y ruedas.
1
Inflado correcto:el
perfil correcto para
contacto completo con
la carretera.
CONTACTO DE
LA BANDA DE
RODAMIENTO CON
LA CARRETERA
CONTACTO DE
LA BANDA DE
RODAMIENTO
CON LA
CARRETERA
Inflado con
insuficiente presión
de aire:ocasiona
desviación anormal
de las llantas, lo cual
acumula calor excesivo,
ocasionando un riesgo
de falla. También
ocasiona desgaste
irregular.
3
Demasiada presión
de aire:reduce el
área de contacto de la
banda de rodamiento
con la superficie
CONTACTO DE
de la carretera,
LA BANDA DE
RODAMIENTO CON concentrando todo el
LA CARRETERA peso del vehículo en
el centro de la banda
de rodamiento. Esto
ocasiona desgaste
prematuro de la
llanta.
5-157
5
RUEDAS Y LLANTAS
Llantas sobrecargadas
la presión insuficiente de aire. La
siguiente tabla muestra cómo el abuso
deliberado o negligencia puede afectar
la vida útil de sus llantas.
La sobrecarga de su camión es
tan dañina para sus llantas como
Carga del vehículo
Presión de las
llantas
Millaje total
esperado de la
llanta
Normal
Normal
EFECTO DE LA PRESIÓN DE CARGA EN LA VIDA ÚTIL DE LA LLANTA
Más de 20%
Más de 40%
Más de 60%
Más de 80%
Menos de 20%
Menos de 30%
Menos de 35%
Menos de 45%
Normal
70%
Llantas con exceso de
presión de aire
5
El exceso de presión de aire reduce
el área de contacto de la banda de
rodamiento de la llanta y ocasiona
un desgaste rápido en el centro de la
banda de rodamiento.
5-158
50%
40%
30%
Más de 100%
Menos de 55%
25%
RUEDAS Y LLANTAS
Llantas iguales
ADVERTENCIA
Las llantas que tienen exceso de
presión de aire pueden ocasionar
accidentes. Éstas se desgastan
más rápidamente que las llantas
infladas apropiadamente y están
más sujetas a pinchazos, rajaduras
y otros daños. Éstas podrían fallar
y ocasionar que usted pierda el
control de su vehículo, ocasionando
un accidente que ocasione la
muerte o lesiones personales.
Asegúrese de que todas las llantas
estén infladas correctamente de
acuerdo con las recomendaciones
del fabricante.
ADVERTENCIA
Asegúrese de comprar llantas iguales
para su vehículo, especialmente en los
ejes traseros. Las llantas diferentes
pueden ocasionar tensión entre ejes
y ocasionar que la temperatura del
lubricante del eje se ponga muy
caliente. Las llantas iguales ayudarán
a que la línea de transmisión dure
más y ofrecerán un mejor millaje de la
llanta.
No coloque llantas diferentes,
puede ser peligroso. Nunca mezcle
llantas de distinto diseño como
radiales con cintas de acero y llantas
de capa de sesgo, etc. Si mezcla los
tamaños y tipos de llantas afectará
en forma adversa la capacidad de
agarre de la carretera de ambos
tipos de llantas y puede provocar
pérdida de control del vehículo
ocasionando la muerte o lesiones
personales.
ADVERTENCIA
No instale llantas reparadas con
refuerzos o nuevamente ranuradas
en los ejes de dirección. Éstas
podrían fallar inesperadamente
y ocasionar que usted pierda el
control de su vehículo, ocasionando
un accidente que ocasione la
muerte o lesiones personales.
5-159
5
RUEDAS Y LLANTAS
Reemplazo de las llantas
ADVERTENCIA
Delanteras: Reemplace las llantas
delanteras cuando quede menos de
4/32 pulg (0.32 cm) de la banda de
rodamiento . Revise en tres lugares
igualmente espaciados alrededor de
la llanta.
5
Ejes orientables o remolques:
Reemplace las llantas en los ejes
de transmisión o remolques cuando
sobre menos de 2/32 pulg (1.5 mm) de
profundidad de la banda de rodamiento
en alguna ranura mayor. Revise en
tres lugares igualmente espaciados
alrededor de la llanta. Consulte la
siguiente ilustración para obtener los
puntos de medición recomendados
para la profundidad de la banda de
rodamiento.
5-160
Puntos de llanta de dirección
(izquierda), Puntos de llanta de
transmisión (derecha)
No reemplace las llantas de
equipo original con clasificaciones
de carga menores a las de las
llantas originales.
Si lo hace
podría ocasionar una sobrecarga
involuntaria de la llanta, lo cual
podría provocar una falla que dé
como resultado pérdida de control
del vehículo, así como un accidente.
Si no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
NOTA
Para prolongar la vida útil de las
llantas y hacerlas más seguras,
revise su juego lateral y radial en su
distribuidor. Y por supuesto debe
pedir que balanceen sus llantas en
cualquier momento que cambie una
llanta.
RUEDAS Y LLANTAS
Cadenas para llantas
Si necesita cadenas en las llantas,
instálelas en ambos lados de cada eje
de dirección.
PRECAUCIÓN
Las cadenas en las llantas de
sólo un eje tándem pueden dañar
las juntas en U de la línea de la
transmisión y el diferencial entre
ejes. Sus reparaciones pueden ser
costosas y toman tiempo.
Ruedas con velocidad
restringida
ADVERTENCIA
Este vehículo puede estar equipado
con ruedas de velocidad restringida.
Revise cada costado para ver si
tiene la clasificación de velocidad
máxima.
El vehículo no debe
ser operado a velocidad continua
por encima de la clasificación de
velocidad máxima. Si no cumple
con estas restricciones de velocidad
podría ocasionar fallas repentinas
de la rueda, lo cual podría ocasionar
la muerte, lesiones personales o
daños a la propiedad.
Afianzamiento y montaje de
la rueda
Después de que el vehículo recorra
aproximadamente de 50 a 100 millas
(80 a 160 Km.), los montajes de la
rueda se asientan y perderán parte del
torque inicial. Revise los montajes de
la rueda/cubo después de su período
inicial y vuelva a apretar.
ADVERTENCIA
Nunca utilice aceite o grasa en
espárragos o tuercas pues esto
ocasionaría lecturas de torque
inapropiadas, lo cual podría a su
vez ocasionar sujeción inapropiada
de la rueda y una falla de la rueda,
provocando un accidente.
Si
no cumple con esta advertencia
puede ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
5-161
5
RUEDAS Y LLANTAS
Torque de la tuerca ciega de
la rueda
En el primer intervalo de lubricación
programado, aplique torque a todas
las tuercas ciegas de la rueda al
valor especificado que se enumera
en Torque de la tuerca ciega de la
rueda en la página 5-162. Después
de eso, revise las tuercas ciegas
de la rueda por lo menos una vez
a la semana. Comuníquese a un
distribuidor autorizado para obtener
información sobre el procedimiento de
instalación apropiado para las ruedas
de su camión. Éste es un trabajo que
usted no puede hacer solo. Necesita
el equipo de torque correcto para
hacerlo.
Torque de la tuerca ciega de la rueda
5
CONFIGURACIÓN DE LA RUEDA
Y DE LA TUERCA
TAMAÑO DEL ESPÁRRAGO
Rueda tipo disco de acero o
aluminio; montaje de la tuerca ciega
doble;
Asiento de la rótula con radio de 7/8
estándar:
Rueda tipo disco de acero de
trabajo pesado; montaje de la
tuerca ciega doble;
Asiento de la rótula con radio de 1
3/16:
Rueda tipo disco centrada por cubo
con tuercas ciegas con brida de dos
partes:
Rueda de acero o aluminio
PHP-10; Budd Uni-Mount-10;
WHD-8
3/4-16
1-1/8-16
5-162
TORQUE PARA LAS TUERCAS DE LA ABRAZADERA DEL ARO Y
TUERCAS CIEGAS INTERIOR Y EXTERIOR
Nm
Lb-pies
610-680
450-500
610-680
450-500
15/16-12
1-1/8-16
1-15/16-12
1,020-1,220
1,020-1,220
1,020-1,220
750-900
750-900
750-900
M22-1.5
610-680
450-500
RUEDAS Y LLANTAS
CONFIGURACIÓN DE LA RUEDA
Y DE LA TUERCA
TAMAÑO DEL ESPÁRRAGO
Contratuercas del espárrago
(cuando se utilizan)
Ensamble de la rueda de radio
fundido
Las roscas deben estar limpias y
secas. No lubrique los espárragos o
las tuercas de la rueda.
3/4-16
1-14
Diámetro 1/2"
Diámetro 5/8"
Diámetro 3/4"
TORQUE PARA LAS TUERCAS DE LA ABRAZADERA DEL ARO Y
TUERCAS CIEGAS INTERIOR Y EXTERIOR
Nm
Lb-pies
240-270
175-200
240-410
175-300
Torque de la tuerca de la abrazadera del aro
110-120
80-90
220-250
160-185
305-335
225-245
Secuencia y torque correcto
Es mejor obtener el torque correcto
de la rueda en una superficie plana.
Instale tuercas de tacos y apriete
con al mano en secuencia numérica
como se muestra a continuación, vea
Secuencia de apriete de la tuerca para
ruedas de disco dirigidas por el cubo
en la página 5-164 o Secuencia de
apriete de la tuerca para ruedas de
disco dirigidas por espárragos en la
página 5-164. Este procedimiento
asegurará que la rueda se pegue
uniformemente contra el cubo. Apriete
cada tuerca al valor de torque indicado
en Torque de la tuerca ciega de la
rueda en la página 5-162.
ADVERTENCIA
Apriete las tuercas ciegas de
la rueda en forma apropiada.
Si éstas no están apretadas
apropiadamente,
las
tuercas
de la rueda podrían ocasionar
eventualmente que la rueda se
afloje, falle o se suelte mientras
el vehículo está en movimiento,
ocasionando posiblemente pérdida
de control y la muerte, lesiones
personales o daños al equipo o la
propiedad.
5-163
5
RUEDAS Y LLANTAS
Reemplazo de las ruedas
con la opción de frenos de
disco
ADVERTENCIA
Secuencia de apriete de la tuerca para
ruedas de disco dirigidas por el cubo
Secuencia de apriete de la tuerca
para ruedas de disco dirigidas por
espárragos
5
Utilice únicamente las ruedas del
tamaño, marca y número de parte
que se instaló originalmente. Si
utiliza otro tamaño o marca de
ruedas, podría ser que el vástago
de la válvula interfiera con algún
componente de los frenos, lo
cual podría ocasionar que pierda
el control del vehículo.
Si no
cumple con esta advertencia puede
ocasionar la muerte, lesiones
personales, daño al equipo o a la
propiedad.
Los vehículos equipados con frenos
delanteros de disco cuentan con
ruedas diseñadas específicamente
para las aplicaciones de frenos de
disco. Si tuviera que reemplazar
las ruedas originales, las ruedas de
5-164
repuesto deben ser del mismo tamaño
y marca de las que se retiraron.
Si instala una rueda de repuesto
equivocada en un vehículo equipado
con ruedas de disco de 22.5 pulg.
(57.15 cm.), podría ocasionar que
el vástago de la válvula de la rueda
tope con el ensamble de los frenos
de disco. Cuando instale una rueda
de repuesto, siempre revise las
llantas/ruedas para asegurarse de que
hay suficiente espacio entre los demás
componentes del vehículo.
Abra el capó para revisar la separación
entre el ensamble de los frenos de
disco y la rueda. Utilice un gato
hidráulico para levantar del suelo la
parte delantera del vehículo para que
la rueda gire libremente. Mientras
la rueda gira, asegúrese de que
hay suficiente separación entre el
ensamble de los frenos de disco y la
rueda.
RUEDAS Y LLANTAS
Ruedas de disco
ADVERTENCIA
Si se cae el capó y hay alguien
debajo, podría lesionarse. Siempre
asegúrese de que el dispositivo para
mantener abierto el capó enganche
cuando el capó está en posición
abierta en cualquier momento que
alguien se coloque bajo el capó por
cualquier motivo.
•
El capó podría golpear a las
personas que se encuentren en
el área de descenso. Antes de
cerrar el capó, asegúrese de que
no haya personas ni objetos en
el área.
ADVERTENCIA
Si es necesario trabajar debajo
del vehículo, siempre asegure
el vehículo con plataformas de
seguridad apropiadas. Un gato no
es adecuado para este propósito.
ADVERTENCIA
El
montaje
y
desmontaje
inapropiado de los ensambles
de la llanta y el aro es peligroso.
Si no observa las precauciones
apropiadas podría ocasionar que el
ensamble de la llanta y el aro estalle
explosivamente,
ocasionando
lesiones personales o la muerte.
Consulte los documentos del
fabricante de la rueda para obtener
la forma apropiada para montar y
desmontar sus llantas y aros. Siga
sus precauciones exactamente.
ADVERTENCIA
Utilice los componentes y las
herramientas correctas cuando
trabaje en las ruedas. Las ranuras
en el disco de la rueda u otros
daños al disco pueden debilitar
la rueda y ocasionar que se
suelte eventualmente. Esto podría
ocasionar que usted pierda el
control de su vehículo, ocasionando
un accidente. Si no cumple con
esta advertencia puede ocasionar la
muerte, lesiones personales, daño
al equipo o a la propiedad.
5
El extremo de la llave de ruedas debe
ser liso. Las rebabas en el extremo
de la llave pueden rasgar las ranuras
en el disco. Estas ranuras pueden
ocasionar rajaduras en el disco y
provocar que éste falle.
5-165
COJINETE DE LA RUEDA
COJINETE DE LA
RUEDA
Ajuste del cojinete de la
rueda
Para una operación segura, confiable
y una vida de servicio adecuada,
sus cojinetes de la rueda deben
ser ajustados apropiadamente
a los intervalos recomendados.
Comuníquese con su distribuidor
autorizado para asegurarse que los
cojinetes de la rueda estén ajustados
correctamente.
5
5-166
MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
MANTENIMIENTO DE LA
TRANSMISIÓN
literatura del fabricante sobre el tipo
y grado correcto de aceite que debe
comprar.
Introducción
Para obtener más detalles, consulte
la sección de mantenimiento en el
manual del fabricante de la transmisión
o literatura de servicio.
El mantenimiento adecuado de la
transmisión garantizará que el vehículo
funcione de manera eficiente.
Para revisar el nivel de líquido de la
transmisión, estacione el vehículo en
una superficie nivelada. Para una
transmisión automática, debe verificar
el nivel de aceite con el motor a ralentí
y el líquido de la transmisión a la
temperatura de funcionamiento. La
revisión del líquido de una transmisión
manual se debe realizar con el motor
apagado.
Los intervalos de reemplazo de líquido
recomendados contienen un cambio
inicial y un intervalo separado para los
cambios después del drenaje inicial.
Cuando es necesario reemplazar
el aceite, asegúrese de consultar la
PRECAUCIÓN
Cuando agregue aceite, no mezcle
distintos tipos y marcas debido a
una posible incompatibilidad, que
podría disminuir la efectividad de la
lubricación u ocasionar falla de los
componentes.
Cambio de aceite
Cambie el líquido de acuerdo con
los procedimientos de cambio
especificados en el Manual de
Servicio de la Transmisión. Utilice
los tipos de aceite recomendados
según se especifica en el Manual
de funcionamiento y servicio
(que se incluye con el vehículo).
Seleccione el lubricante apropiado
para temperaturas variables del
ambiente (aire exterior).
5
Cambio inicial : drene y reemplace
de acuerdo con Secuencia de
mantenimiento preventivo en la página
5-12; esto no es necesario en algunas
transmisiones.
5-167
MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Lubricantes de la
transmisión
Transmisión manual
Las transmisiones manuales están
diseñadas de manera que las partes
internas operen en un baño de
aceite circulado por el movimiento de
engranajes y ejes.
5
5-168
Intervalos de servicio
Para los tipos y marcas recomendadas
de lubricantes, consulte el Manual
de Servicio del Fabricante de
la Transmisión y Secuencia de
mantenimiento preventivo en la página
5-12.
Revise todas las mangueras, para
ver si están retorcidas, deterioradas,
desgastadas por fricción y con fugas.
Ajuste las mangueras retorcidas
o desgastadas por fricción para
eliminar las obstrucciones y evitar
desgaste adicional. Para garantizar
la inspección adecuada, puede ser
necesario inspeccionar debajo y
dentro de los rieles del bastidor y
destrabar el conjunto de arneses,
mangueras y cables.
Nivel de aceite de la
transmisión estándar
NOTA
El vehículo se debe estacionar en
una superficie nivelada.
Consulte el Manual del operador de la
transmisión para obtener información
sobre cómo revisar el nivel de aceite
de la transmisión.
MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Transmisiones automáticas
Intervalos de servicio
Revise a diario con el motor a ralentí.
Consulte Secuencia de mantenimiento
preventivo en la página 5-12 para
conocer los intervalos de servicio.
Nivel de aceite de la
transmisión automática
NOTA
El vehículo se debe estacionar en
una superficie nivelada.
Consulte el Manual del operador de la
transmisión para obtener información
sobre cómo revisar el nivel de aceite
de la transmisión.
5
5-169
CLUTCH
CLUTCH
Líquido hidráulico del clutch
Introducción
Inspeccione visualmente el líquido
del clutch del depósito. Hay líneas
moldeadas con las letras MIN para
indicar el nivel de líquido mínimo
y MAX para indicar el nivel de
líquido máximo recomendado para el
funcionamiento correcto. Asegúrese
de mantener el líquido entre los niveles
MIN y MAX indicados en el depósito
de plástico. Si el nivel de líquido baja
repetidamente debajo de la línea MIN,
entonces es el momento de solicitar
el ajuste del clutch o la inspección del
sistema hidráulico para servicio.
El pedal del clutch transmite fuerza
del operador al clutch por medio de
la acción de asistencia neumática e
hidráulica. La posición del pedal del
clutch se establece en la fábrica y no
requiere ajuste.
5
Para reemplazar el líquido, localice el
conector de drenaje en el solenoide de
aire montado en la caja de transmisión.
Abra este conector y permita que el
líquido drene fuera del sistema. Una
vez que se ha drenado todo el líquido,
cierre el conector y llene el sistema
a través del depósito del cilindro
maestro en el compartimiento del
5-170
motor. Una vez el sistema está lleno,
purgue el aire del sistema al presionar
simultáneamente el pedal y abrir el
conector para permitir que el aire
salga. Cierre el conector cuando el
líquido empiece a salir. Luego vuelva
a llenar el depósito. Repita esto hasta
que el aire se haya purgado fuera del
sistema.
Reemplace con el líquido
recomendado Índice de lubricación del
componente en la página 5-43.
CLUTCH
Ajuste del clutch
Algunos clutches tienen ajuste
automático; sin embargo, hay clutches
ajustados manualmente que requieren
que el operador sepa cuando debe
ajustar el clutch. El clutch necesitará
ajuste cuando la carrera del pedal del
clutch parece más larga y su eficiencia
en un cambio uniforme se vuelve
menos.
Ajuste del clutch - desgaste
normal
Consulte el Manual de servicio del
fabricante del clutch para obtener los
procedimientos de ajuste apropiados.
Otro signo de que el clutch necesita
ajuste es el nivel de líquido en el
depósito. Si el líquido hidráulico no
tiene fugas, pero el nivel de líquido
está disminuyendo, entonces es
posible que el clutch necesite ajuste.
Lleve el vehículo a un distribuidor
autorizado para que ajusten el clutch.
5
5-171
INFORMACIÓN
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO E INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . .
Información general de VIN . . . . . . . . . . .
Identificación de componente. . . . . . . . . . .
6-3
6-3
6-7
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Etiqueta de certificación estándar de seguridad federal 6-8
Cómo hacer pedidos de partes . . . . . . . . . . 6-8
Información del consumidor de NHTSA . . . . . . 6-8
Información del consumidor canadiense . . . . . . 6-9
6
6-1
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO E INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO E
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR
Identificación del vehículo
Cada vehículo finalizado por Peterbilt
Motors Company utiliza un número de
identificación del vehículo (VIN) que
contiene la designación del año de
modelo de su Peterbilt. La práctica
se realiza en conformidad con 49
CFR 565, Código de Regulaciones
Federales.
Ejemplo del VIN:
1
2
3
4
5
6
Identificador del fabricante
Atributos del vehículo
Espacio reservado
Año del modelo
Planta de ensamble
Número de serie (número de chasis)
Información general de VIN
Ubicación del VIN
El VIN completo de 17 dígitos está
ubicado en la Etiqueta de datos de
clasificación de peso. La etiqueta está
ubicada en el borde de la puerta del
lado del conductor o en el bastidor de
la puerta del lado del conductor.
Año del modelo
D = 2013
E = 2014
F = 2015
G = 2016
Identificación del kit Glider
E número de identificación del
vehículo se encuentra en las etiquetas
de Peterbilt y en el pilar de la puerta
izquierda. El VIN incluye 17 dígitos.
El dígito 10 es el código para el
año de modelo de su vehículo. El
siguiente ejemplo de VIN muestra
cómo funciona este código:
0 (cero) = Kit Glider
Código de la planta
6
D = Denton Factory (Fábrica de Denton)
6-3
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO E INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Número de chasis
Etiquetas de certificación
El número de chasis se refiere a los
últimos seis caracteres del VIN. Este
número le permitirá que su distribuidor
para identificar su vehículo. Se le
solicitará este número cuando lleve su
vehículo a servicio.
La información y especificaciones del
vehículo están documentadas en las
etiquetas. Como se observa abajo,
cada etiqueta contiene información
específica relacionada con las
especificaciones y capacidades del
vehículo que usted debe conocer.
Ubicaciones del número de
chasis
6
•
Riel del bastidor derecho, brida
superior, aproximadamente 3 pies
del extremo delantero
•
Parte trasera de la cabina, panel
trasero izquierdo, borde inferior
•
Etiqueta de datos de clasificación
de peso, aro y llanta (camión)
•
Etiqueta de componentes y pesos
•
Etiqueta de emisión de ruido
•
Etiqueta de identificación de
pintura
6-4
Etiqueta de componentes y
pesos
La Etiqueta de pesos de componentes
y chasis se encuentra en el borde
de la puerta del lado del conductor o
en el marco de la puerta del lado del
conductor. Éste incluye el número de
chasis, el peso bruto y peso del chasis,
más la información sobre el modelo
del vehículo, motor, transmisión y ejes.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO E INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Etiqueta de datos de la llanta
y el aro
La etiqueta de datos de clasificación
de peso, aro y llanta está ubicada
en el borde de la puerta del lado del
conductor o en el marco de la puerta
del lado del conductor. Ésta contiene
la siguiente información:
•
GVWR - Clasificación del peso
bruto del vehículo
•
GAWR DELANTERO,
INTERMEDIO y TRASERO Clasificaciones del peso bruto
del eje para el eje delantero,
intermedio y trasero
•
•
PRESIONES DE INFLADO Y
TAMAÑOS DEL ARO/LLANTA Presión fría y tamaños mínimos
del aro/llanta
ADVERTENCIA
No exceda la capacidad de carga
especificada.
Si sobrecarga el
vehículo puede ocasionar pérdida
de control del vehículo y lesiones
personales, provocando fallas en
los componentes o afectando el
manejo del vehículo. Si excede
las capacidades de carga también
puede reducir la vida de servicio del
vehículo.
NOTA
El GVW es el PESO DE LA ESCALA
TOTAL que el vehículo puede
cargar. Esto incluye el peso del
vehículo vacío, plataforma de carga,
ocupantes, combustible y alguna
carga.
Los componentes de su vehículo están
diseñados para brindar un servicio
satisfactorio si la carga del vehículo
no excede la clasificación de peso
bruto del vehículo (GVWR) o las
clasificaciones máximas de peso bruto
del eje delantero y trasero (GAWR).
6
VIN incluye el NÚMERO DE
CHASIS
6-5
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO E INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Etiqueta de emisión de ruido
La etiqueta de emisión de ruido está
ubicada en el marco de la puerta
del lado del conductor. Contiene
información con respecto a las
regulaciones de emisión de ruido de
EE.UU., número de chasis y fecha de
fabricación.
6
6-6
Etiqueta de identificación de
pintura
La etiqueta de identificación de
pintura contiene los colores de pintura
utilizados por la fábrica para pintar
su vehículo. Enumera los colores
exteriores e interiores de la cabina,
ruedas y bastidor. Esta etiqueta está
ubicada dentro de la guantera.
Etiqueta de certificación
de estándar de seguridad
federal
Las regulaciones de NHTSA ordenan
que se adhiera una etiqueta que
certifique el cumplimiento de los
Estándares de seguridad federal para
Estados Unidos y territorios de EE.UU.
a cada vehículo motor y prescribe en
dónde se puede ubicar esa etiqueta.
Esta etiqueta de certificación, que
indica la fecha de fabricación y otra
información pertinente, está ubicada
en el borde de la puerta del lado del
conductor o en el marco de la puerta
del lado del conductor.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO E INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Identificación de
componente
placa ubicada en el centro de la viga
del eje.
Cada uno de los componentes
principales de su vehículo tiene una
etiqueta de identificación. Para una
fácil referencia, registre los números
del componente como número de
ensamble, de serie y modelo.
Ejes de transmisión:El sistema de
numeración del eje de transmisión
incluye tres etiquetas o impresiones:
Motor:Para obtener información
adicional, consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento del
motor.
Transmisión:Para las transmisiones
manuales y automáticas, el número
de identificación está impreso en una
etiqueta adherida en la parte trasera
derecha de la caja de la transmisión.
Clutch: Incluida en la caja del clutch.
La ubicación depende del fabricante.
Eje de dirección:El número de serie
del eje delantero está impreso en una
1.
Número de especificación del eje,
normalmente impreso en la parte
trasera derecha de la caja del
eje. Este número identifica al eje
completo.
2.
Etiqueta de número de la caja
del eje, normalmente ubicada en
la parte delantera izquierda del
brazo de la caja. Esta etiqueta
identifica la caja del eje.
3.
Identificación del portador del
diferencial del eje, normalmente
ubicado en la parte superior
del portador del diferencial. La
siguiente información está impresa
o marcada en una etiqueta de
metal: N.° de modelo, N.° de
ensamble de producción, N.° de
serie, relación del engranaje y
número de parte.
6
6-7
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR
Etiqueta de certificación
estándar de seguridad
federal
6
Las regulaciones de la Administración
Nacional para la Seguridad del
tránsito en carreteras ordenan que se
adhiera una etiqueta que certifique
el cumplimiento con los Estándares
de seguridad federal para Estados
Unidos y territorios de EE.UU. a cada
vehículo motor y prescribe en dónde
se puede ubicar esa etiqueta. Esta
etiqueta de certificación que indica la
fecha de fabricación y otra información
pertinente, está ubicada en el poste
de la puerta de la cabina del lado
izquierdo.
6-8
Cómo hacer pedidos de
partes
Información del consumidor
de NHTSA
Puede obtener las partes de reemplazo
de un distribuidor autorizado.
Si considera que su vehículo tiene
un defecto que podría ocasionar
una colisión o ocasionar lesiones
personales o la muerte, debe informar
inmediatamente a la Administración de
Seguridad de Tráfico de la Autopista
Nacional (NHTSA) además de notificar
al fabricante del vehículo.
Cuando realice un pedido, es
IMPORTANTE que tenga la siguiente
información disponible:
•
Su nombre y dirección.
•
Número de serie del camión
•
El nombre de la parte que
necesita.
•
El nombre y número del
componente para el cual se
necesita la parte.
•
La cantidad de partes que
necesita.
•
Cómo desea el envío de su
pedido.
Si NHTSA recibe quejas similares,
puede abrirse una investigación y si
descubre que existe un defecto de
seguridad en un grupo de vehículos,
puede ordenar una campaña de
anulación y solución. Sin embargo,
NHTSA no puede involucrarse en
problemas individuales entre usted, su
distribuidor y el fabricante del vehículo.
Es posible comunicarse con NHTSA
por medio del teléfono, correo escrito
y correo electrónico. NHTSA también
tiene un sitio web en donde puede
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
poner sus comentarios directamente
para ellos en la web. Utilice
cualquiera de las cuatro maneras para
comunicarse con NHTSA:
www
@
Número de llamada gratuita
888-327-4236 (800-4249153
TTY)
8:00 am a 10:00 pm ET, de
lunes a viernes
Oficina de investigaciones de
defectos/CRD
NVS-216
1200 New Jersey Ave SE.
Washington, D.C. 20590
www.safercar.gov
[email protected]
Información del consumidor
canadiense
Los clientes canadienses que deseen
informar sobre un defecto relacionado
con la seguridad a Revocaciones
e investigaciones de defectos de
transporte de Canadá, pueden llamar
sin costo alguno al 1-800-333-0510,
o comunicarse con Transportes de
Canadá por correo a:
Transportes de Canadá, ASFAD
Place de Ville Tower C
330 Sparks Street
Ottawa ON K1A 0N5
Para obtener más información sobre la
seguridad en carreteras, visite el sitio
Web de seguridad en la s carreteras
en:
6
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
menu.htm
6-9
Índice
Índice
5ta rueda
mantenimiento 5-118
A
Acceso a la cabina y bastidor 1-12
Acceso a la cubierta 1-17
Accesorios 3-100
encendedor 3-98
radio 3-98
Advertencia sobre la Propuesta 65 de
California 1-7
Agregar opciones eléctricas 5-94
Ajuste del asiento 1-24
asiento del conductor con
suspensión neumática 1-25
asiento estándar del
conductor 1-24
asientos reclinables 1-25
Ajustes
de los asientos 1-24
Ajustes de los cinturones
de seguridad 1-24
Alarmas
alarma de faro encendido 3-44
alarma de nivel bajo del
refrigerante 3-44
alarma detener el motor 3-44
Alertas de seguridad 1-4
Almacenamiento de la cabina
guantera 3-99
Almacenamiento en la cabina 3-99
Apagado
especificación del
combustible 4-76
litera de la cabina para dormir 4-72
reabastecimiento de
combustible 4-75
ubicación de las válvulas de corte
de combustible 4-76
Asientos
función Komfort-lok 1-29
Para ajustar una correa de sujeción
externa 1-29
Asientos y cinturones de
seguridad 1-24
B
Batería
carga de la batería 5-100
Baterías
acceso a las baterías 5-95
cuidado de la batería 5-99
desinstalación e instalación de las
baterías 5-98
vehículos arrancados con conexión
de puente 2-11
C
Calefacción y aire acondicionado
calefacción 3-95
calefactor de la cabina para dormir
- Controles de A/C 3-96
control manual de la cabina para
dormir 3-93
Índice-1
7
Índice
7
desempañar y descongelar el
parabrisas 3-95
deshumidificar 3-95
enfriamiento 3-94
interruptor de aire
puro/recirculación 3-93
qué función tiene cada control 3-92
selector de control de flujo de
aire 3-92
selector de control de
temperatura 3-92
selector de control del
ventilador 3-92
ventilas de descongelación 3-92
ventilas del piso 3-92
ventilas del piso y de
descongelación 3-92
ventilas del tablero de instrumentos
y desempañador 3-92
ventilas del tablero de instrumentos,
desempañador y piso 3-92
Calefactor (bloque) del motor 5-85
Calefactor y aire acondicionado 5-126
aire acondicionado 5-131
calefactor 5-130
Cambios de aceite 5-48
Índice-2
Capó Aero - Reemplazo del faro 5-88
Carga del vehículo 1-37
distribución de la carga 1-38
GAWR 1-38
GCW 1-38
GVWR 1-38
Carga segura
del vehículo 1-37
Cinturón de hombro/abdominal 1-26
Cinturón de seguridad
daño al cinturón y reparación 1-31
Cinturones de seguridad 1-24
cinturón de
hombro/abdominal 1-26
Consejos sobre el cinturón de
seguridad 1-34
consejos sobre el cinturón de
seguridad 1-34
función Komfort-lok 1-29
inspección 5-75
Clutch
ajuste del mecanismo del
clutch 5-171
arrastre del clutch 4-22
doble aplicación del clutch 4-20
freno del clutch 4-17
identificación 6-7
recorrido del clutch 4-17
Columna de dirección 3-73
inclinación/telescópica 3-73
interruptor de la luz alta/señal de
giro 3-75
válvula manual del freno de
remolque 3-79
Cómo utilizar este manual 1-3
Compresor de aire 5-63
Conexiones de emergencia
de la batería 2-13
Consejos de conducción
cómo descender una
pendiente 4-66
Controlador del filtro 5-114
Controles 3-98
Controles del volante 3-79
Correas de sujeción 1-28
de los asientos 1-28
Cuadro de instrumentos 3-7
D
del conductor
revisiones semanales 1-44
Índice
Desconexión de voltaje bajo (LVD)
3-64
Distribución de la carga 1-38
E
Eje de dirección
identificación 6-7
Eje trasero - doble rango (dos
velocidades) 4-49
Eje trasero de doble rango (dos
velocidades) 4-49
Ejes auxiliares 4-52
Ejes auxiliares ajustables 4-52
calibración de la
dirección/elevación 4-55
calibración del eje trasero 4-55
calibración del impulsor de
elevación y no dirección 4-55
Ejes de transmisión
identificación 6-7
Emergencia
kit del equipo de emergencia 1-39
vehículos que arrancan con la
conexión de puente 2-11
Encendedor 3-98
Entrada sin llave a control remoto
(RKE) 1-14, 5-103
baterías 1-16
operación del transmisor de
llave 1-15
sincronización del transmisor de
llave 1-16
Equipo instalado - Manuales del
operador 1-10
Especificación de combustible 4-75
Especificaciones de lubricante 5-37
Espejos 3-81
botón de calefacción del
espejo 3-83
interruptor del espejo eléctrico 3-83
Etiquetas de certificación
etiqueta de certificación de estándar
de seguridad federal 6-6
etiqueta de componentes y
pesos 6-4
etiqueta de datos de llanta y el
aro 6-5
etiqueta de emisión de ruido 6-6
etiqueta de identificación de
partes 6-6
F
Filtro de DEF 5-137
Frenos antibloqueo
ABS de remolque 4-26
ABS para remolque (sin PLC) 4-28
control del giro de la rueda 4-36
Frenos antibloqueo (ABS)
programa de estabilidad anti-vuelco
(RSP) 4-28
programa electrónico de estabilidad
(ESP) 4-28
Fuentes adicionales de
información 1-10
Advertencia sobre la Propuesta 65
de California 1-7
equipo instalado - manuales del
operador 1-10
otras fuentes 1-11
registro de datos 1-8
Funcionamiento del motor
calefactor del bloque del motor 4-7
control del ventilador del
motor 4-13
enfriamiento del motor 4-75
fundas del radiador 4-14
pantalla de control del motor 4-15
Índice-3
7
Índice
Funcionamiento seguro del
vehículo 1-36
Fusibles, interruptores de circuitos y
relevadores 5-90
G
GAWR - La relación del peso bruto del
eje 1-38
GCW - El peso bruto combinado 1-38
Guantera 3-99
Guía para los símbolos de
advertencia 3-32
GVWR - La clasificación del peso bruto
del vehículo 1-38
I
7
Identificación del vehículo
número de chasis 6-4
número de VIN 6-3
ubicaciones del número de
chasis 6-4
ubicaciones del número de VIN 6-3
Inclinación del capó
dispositivo para mantener abierto
el capó 1-21
Índice-4
seguro del capó 1-20
sujeción del capó 1-19
Indicador de presión de aire de los
ejes impulsores 3-47
indicador de presión de aire del eje
trasero 3-47
Indicadores
líquido de escape de diesel
(DEF) 3-13
nivel del tanque de
combustible 3-11
presión de aceite del motor 3-12,
3-48
presión de aire de aplicación del
freno del remolque 3-52
presión de aire de aplicación del
freno del tractor 3-51
Presión de aire de los ejes
impulsores 3-47
presión de aire del eje trasero 3-47
presión de aire del tanque de aire
del remolque 3-52
presión de aire primaria 5-62
presión de aire secundaria 5-62
presión de aire, primaria 3-13
presión de aire, secundaria 3-13
presión del aire de carga de la
suspensión N.° 2 3-51
presión del aire de carga de la
suspensión, N.° 1 3-51
restricción del filtro de
combustible 3-48
tacómetro 3-10
temperatura de aceite de la caja de
transferencia 3-52
temperatura de aceite de la
transmisión auxiliar 3-53
temperatura de aceite del
motor 3-49
temperatura de aceite del retardador
de la transmisión 3-53
temperatura del refrigerante (agua)
del motor 3-10
velocímetro 3-9
Indicadores (estándar)
tacómetro 4-67
Indicadores (opcional)
manómetro 3-49
presión de combustible 3-49
restricción del filtro de aire 3-48
temperatura del eje de dirección
(avance y reversa) 3-50
Índice
termómetro 3-50
Indicadores de aceite
temperatura de aceite del retardador
de la transmisión 3-53
presión de aceite del motor 3-12,
3-48
temperatura de aceite de la caja de
transferencia 3-52
temperatura de aceite de la
transmisión auxiliar 3-53
temperatura de aceite del
motor 3-49
Indicadores de aire
presión de aire de los ejes
impulsores 3-47
presión de aire del eje trasero 3-47
presión de freno de aire del
tractor 3-51
presión de freno de aire del tractor,
primaria y secundaria 3-13
presión del aire, bolsas de aire de
suspensión neumática N.° 1 y N.°
2 3-51
presión del freno de aire del
remolque 3-52
presión del tanque de aire del
remolque 3-52
Indicadores de combustible
nivel del talque de combustible 3-11
restricción del filtro de
combustible 3-48
Indicadores de freno
presión de freno de aire primaria y
secundaria del tractor 3-13
presión del freno de aire del
tractor 3-51
presión del tanque de aire del
remolque 3-52
Indicadores de presión
presión de aceite del motor 3-12,
3-48
Indicadores de temperatura
temperatura de aceite del
motor 3-49
temperatura de aceite del retardador
de la transmisión 3-53
Indicadores de temperatura
temperatura del agua (refrigerante
del motor) 3-10
Indicadores de temperatura de la
transmisión auxiliar
temperatura de aceite de la
transmisión auxiliar 3-53
Información del consumidor
cómo hacer pedidos de partes 6-8
Estándares de seguridad
federal 6-8
Inspecciones de control de ruido
sistema de admisión de aire 5-134
sistema de escape 5-135
tubo trasero del escape 5-138
Inspecciones de los controles de
ruido
cobertor de aislamiento del
capó 5-139
faldones de la cabina y protectores
interiores del guardafangos 5-139
filtros de partículas de diesel 5-136
juntas y abrazaderas 5-135
refuerzo y ventilador del
motor 5-138
registro de mantenimiento 5-140
tubería 5-136
Inspecciones del control de
ruido 5-134
aisladores de ruido instalados en el
motor 5-135
Índice-5
7
Índice
7
Instrumentación
autoprueba del sistema de
instrumentos 3-8
cuadro de instrumentos 3-7
interruptor de control del menú
(MCS) 3-21
pantalla de información del
conductor 3-15
tablero de instrumentos 3-5
Interruptor de faros 3-69
Interruptor de la llave de ignición 3-67
Interruptores
atenuador de la cabina 3-56
caja de transferencia 3-63
caja de transferencia de 2
velocidades 3-63
control crucero 4-42
control de tracción de lodo y
nieve 3-60
control manual de la cabina para
dormir 3-93
desconexión de voltaje bajo
(LVD) 3-55
interruptor ABS carretera sin
pavimento 3-55
interruptor apagado 3-57
Índice-6
interruptor de acelerador a control
remoto 3-57
interruptor de aire
puro/recirculación 3-93
interruptor de autoprueba de luces
exteriores 3-58
interruptor de caja de volteo del
remolque 3-62
interruptor de cancelación del
ventilador del motor 3-56
interruptor de compuerta de camión
de volteo 3-56
interruptor de compuerta de
descarga central del remolque 3-62
interruptor de compuerta de
descarga del remolque 3-62
interruptor de compuerta
de descarga delantera del
remolque 3-63
interruptor de compuerta
de descarga trasera del
remolque 3-63
interruptor de control de crucero
encendido/apagado 3-56
interruptor de descarga de la
suspensión 3-61
interruptor de deslizamiento de la
quinta rueda 3-57
interruptor de elevación de la
suspensión 3-61
interruptor de elevación del eje
(tercer eje) del remolque 3-62
interruptor de elevación del eje
delantero del remolque 3-62
interruptor de elevación del eje
trasero del remolque 3-62
interruptor de elevación del tercer
eje de la suspensión 3-61
interruptor de faros 3-69
interruptor de freno
activado/desactivado 3-56
interruptor de función de ABS
en carretera sin pavimento
(opcional) 4-36
interruptor de la llave de
ignición 3-67
interruptor de la luz alta/señal de
giro 3-75
interruptor de la luz de día 3-58
interruptor de la luz de los
reflectores 3-60
interruptor de la luz de techo 3-58
Índice
interruptor de línea de asistencia
del remolque 3-63
interruptor de luces auxiliares 3-58
interruptor de luces de
estacionamiento 3-60
interruptor de luces del faro 3-58
interruptor de luz antiniebla 3-59
interruptor de luz de peligro 3-59
interruptor de luz de reflector 3-59
interruptor de luz indicadora 3-59
interruptor de luz indicadora del
remolque 3-75
interruptor de luz
indicadora/separación/cabina 3-60
interruptor de luz
indicadora/separación/remolque 3-60
interruptor de palanca del
freno 3-56
interruptor de regeneración del filtro
de partículas de diesel (DPF) 3-57
interruptor de repuesto 3-58
interruptor de toma de fuerza
(PTO) 3-60
interruptor de toma de fuerza (PTO)
delantera 3-61
interruptor de toma de fuerza (PTO),
trasera 3-61
interruptor del aire
acondicionado 3-93
interruptor del calefactor de
combustible 3-57
interruptor del calefactor del
motor 3-57
interruptor del clutch del
cabrestante 3-63
interruptor del eje trasero de doble
rango 4-49
interruptor del eje, bloqueo del
diferencial - dirección 3-54
interruptor del eje, bloqueo del
diferencial- doble 3-54
interruptor del eje, bloqueo del
diferencial- trasero anterior 3-54
interruptor del eje, bloqueo del
diferencial- trasero posterior 3-55
interruptor del eje, bloqueo del
diferencial- trasero único 3-55
interruptor del eje, diferencial entre
ejes bloqueado (tándem) 3-55
interruptor del eje, dos
velocidades 3-55
interruptor del eje, impulsor 3-61
interruptor del eje, trasero 3-61
interruptor del faro 3-59
interruptor del gancho de
aguja 3-60
interruptor del ventilador del
motor 4-13
interruptor opcional de lodo y nieve
profunda 4-36
interruptor para establecer/reanudar
control de crucero 3-56
interruptores del tablero 3-54
limpia/lavaparabrisas 3-77
llave de ignición 3-58
seguro de la puerta eléctrica 3-84
suspensión neumática de la caja de
volteo del remolque 3-63
válvula de freno de
estacionamiento 3-55
válvula de suministro de aire del
remolque 3-62
ventana eléctrica 3-84
interruptores
interruptor de aire auxiliar 3-57
7
Índice-7
Índice
L
7
Lavaparabrisas y
limpiaparabrisas 5-80
Limpia/lavaparabrisas 3-77
Lista de comprobación
del conductor 1-39
Litera de la cabina para dormir 4-72
cinturón de seguridad de la cabina
para dormir 4-74
Llantas 5-155
cadenas para llantas 5-161
reemplazo 5-160
revise la inflación 5-155
Llantas y ruedas
afianzamiento y montaje de la
rueda 5-161
secuencia de torque de la tuerca
ciega de la rueda 5-163
tabla de torque de la tuerca ciega
de la rueda 5-162
Llaves
Entrada sin llave a control remoto
(RKE) 1-13
Lubricación de la clavija
maestra 5-121
Lubricación de la suspensión 5-122
Índice-8
Lubricación del motor 5-105
luces de día (DRL) 3-68
Luz indicadora de falla (MIL) 3-43
M
Mantenimiento
5ta rueda 5-118
5ta rueda deslizante 5-120
acero inoxidable 5-71
aire acondicionado 5-131
ajuste de los frenos 5-65
alineación de las ruedas 5-123
alineación del eje trasero 5-148
calefactor 5-130
cambios de aceite 5-48
clutch 5-170
depuradores de aire 5-113
dirección y línea de la
transmisión 5-149
eje trasero y suspensión 5-142
especificaciones del
lubricante 5-37
estándares de control para
emisiones y ruido 5-132
exterior 5-70
inspección 5-122
inspección de los frenos 5-67
lavado del chasis 5-74
lavado exterior 5-73
lavaparabrisas y
limpiaparabrisas 5-80
limpieza de superficie del tubo de
cola 5-71
limpieza de vinilo y tapicería 5-75
limpieza del vehículo 5-72
lista de comprobación del
conductor 1-39
llantas 5-155
lubricación de la junta
universal 5-53
Lubricación de la transmisión
Allison 5-47
Lubricación de la transmisión
Fuller 5-45
Lubricación de la transmisión
Spicer 5-47
lubricación del cojinete de la
rueda 5-52
lubricación del eje delantero y de la
suspensión 5-121
Índice
lubricación del eje
Eaton/Dana 5-51
lubricación del eje Meritor 5-50
lubricación del eje trasero 5-146
lubricación del engranaje de la
dirección 5-53
mantenimiento preventivo 5-9
motor 5-104
requerimientos de torque del
afianzador del bastidor 5-120
secuencia de mantenimiento 5-12
sistema de admisión de aire 5-111
sistema de aire 5-55
sistema de combustible 5-115
sistema de enfriamiento 5-81
sistema de seguridad inspección 5-75
sistema de seguridad - lineamientos
para la inspección 5-77
sistema eléctrico 5-87
soldadura de emergencia 5-117
superficies de aluminio y
cromo 5-70
superficies pintadas 5-70
tabla de torque de los afianzadores
de la suspensión trasera 5-145
tabla de torque del afianzador del
bastidor 5-120
tabla de torque del perno en
U 5-125
tabla de torque del perno en U de la
suspensión trasera 5-145
torque del perno en U 5-123
transmisión 5-167
Mantenimiento de control de emisiones
y ruido 5-132
Mantenimiento de dirección y línea de
la transmisión 5-149
nivel de líquido y
reabastecimiento 5-150
Mantenimiento de la
transmisión 5-167
Mantenimiento del calefactor y aire
acondicionado 5-126
Mantenimiento del clutch 5-170
Mantenimiento del eje delantero y de
la suspensión 5-121
Mantenimiento del eje trasero y
suspensión 5-142
afianzadores de la suspensión
trasera 5-144
inspección visual 5-143
Mantenimiento del motor 5-104
Mantenimiento del sistema de
aire 5-55
Mantenimiento del sistema de
enfriamiento 5-81
Mantenimiento del sistema de la
dirección
eje de la dirección 5-152
Mantenimiento del sistema
eléctrico 5-87
Motor
correas de tracción 5-109
depuradores de aire 5-113
identificación 6-7
lubricación 5-105
sistema de admisión de aire 5-111
sistema de escape 5-114
valores de apriete de las
abrazaderas de las mangueras y
tubos 5-40
válvulas de apriete de las
abrazaderas de las mangueras y
tubos 5-107
7
Índice-9
Índice
O
Orientación de los faros 5-89
P
Pantalla de información del
conductor 3-15
advertencia y fallas 3-28
ahorro de combustible 3-25
ajustes 3-29
indicadores virtuales 3-25
información del camión 3-27
información del viaje 3-26
pantallas del menú 3-21
temporizador de encendido 3-25
Pantallas de alerta
alerta de falla 4-47
alerta de impacto 4-46
alerta de objetos fijos 4-46
nivel 1 distancia en relación al
vehículo que está adelante 4-46
nivel 2 de alerta de distancia
en relación al vehículo que está
delante suyo 4-46
7
Índice-10
nivel tres de alerta de distancia
en relación al vehículo que está
delante suyo 4-45
para mujeres embarazadas
Cinturones de seguridad 1-30
para mujeres embarazadas 1-30
Pintura 5-118
Precauciones con el alternador y
sistema eléctrico 5-102
Procedimiento de arranque
calentamiento del motor 4-8
temperatura fría 4-6
temperatura normal 4-5
Procedimiento de funcionamiento
configuración de altura libre sobre
el suelo 4-59
procedimientos de apagado 4-77
reabastecimiento 4-77
retardador de la transmisión 4-40
transmisiones automáticas y
automatizadas 4-20
Procedimientos de mantenimiento
inspección del nivel de aceite del
motor 5-105
llenado completo del aceite del
motor 5-106
Q
Qué hacer si... 2-3
necesita ayuda en carretera 2-3
se enciende la alarma de presión
baja en las llantas 2-4
se enciende la luz de la presión del
aceite del motor 2-5
se enciende la luz Stop Engine
(detener el motor) 2-5
se quema un fusible o relevador 2-8
se sobrecalentó el motor 2-6
Quinta rueda
mantenimiento 5-118
Quinta rueda deslizante
mantenimiento 5-120
R
Reabastecimiento de
combustible 4-75
Reabastecimieto
especificación del
combustible 4-76
Reacondicionamiento del secador de
aire 5-59
Reemplazo de bombilla
Índice
capó aero - faro 5-88
Reemplazo de la bombilla
vocacional - faro 5-89
Referencia de identificación de
componente 6-7
Registro de datos 1-8
Reloj
para configurar la alarma en
ENCENDIDO/APAGADO 3-30
para configurar la hora de la
alarma 3-30
para configurar la hora
inicial/local 3-30
para configurar la visualización del
reloj 3-30
Requerimientos de torque del
afianzador del bastidor 5-120
Rescate del vehículo
aparejo de rescate 2-24
arena, lodo, nieve y hielo 2-27
capacidades del gancho de
rescate 2-23
cómo poner de nuevo su vehículo
en condiciones de servicio 2-25
conexión del gancho de
rescate 2-18
diferencial principal controlado por
el conductor 2-19
frenos de resorte 2-25
instalación del gancho de
rescate 2-19
lineamientos de rescate 2-15
procedimiento de rescate 2-16
remolque del vehículo 2-28
Revisiones diarias 1-40
del conductor 1-40
revisiones semanales 1-44
S
Secador de aire 5-58
Secador de aire (Bendix® serie
AD-IS) 5-60
Secuencia de mantenimiento 5-9
Seguridad
acceso a la cabina y bastidor 1-12
acceso a la cubierta 1-17
alertas de seguridad 1-4
amortiguadores neumáticos
desinflados 4-62
configuración de altura libre sobre
el suelo 4-59
funcionamiento seguro del
vehículo 1-36
kit del equipo de emergencia 1-39
lista de comprobación del
conductor 1-39
seguridad del vehículo 1-6
Seguridad del vehículo 1-6
Seguro de la puerta 1-13
sincronización del transmisor de
llave 1-16
sistema de entrada sin llave a
control remoto (RKE) 1-14
Símbolos de indicadores/luces de
advertencia
advertencia de cambio de carril
(LDW) 3-44
camión de volteo, caja de volteo
hacia arriba 3-42
camión de volteo, compuerta 3-42
camión de volteo, la caja de volteo
está hacia arriba 3-42
cinturón de seguridad,
abrochado 3-45
control de patinaje de la rueda 4-35
dar servicio a la transmisión 3-46
eje, control de tracción 3-40
Índice-11
7
Índice
7
eje, diferencial entre ejes bloqueado
(ejes en tándem) 3-41
emisiones, filtro de partículas de
diesel (DPF) 3-42
emisiones, temperatura alta del
sistema de escape (HEST) 3-42
freno de estacionamiento 3-41
inflado de las llantas 3-45
luces, luz alta 3-44
luz indicadora de falla 3-43
motor, calefactor 3-44
motor, detener el motor 3-44
motor, espere para arrancar 3-44
motor, nivel bajo del
refrigerante 3-44
motor, retardador (freno) 3-44
motor, revisar motor 3-43
motor, ventilador del motor 3-43
refrigerador 3-45
retardador de la transmisión o
brakesaver del motor 3-46
revisión de racionalidad 3-41
señal de giro, derecha 3-46
señal de giro, izquierda 3-46
sistema de frenos antibloqueo
(ABS) 3-40
Índice-12
sistema de frenos antibloqueo
(ABS), remolque 3-41
suspensión, camión de volteo 3-45
toma de fuerza (PTO) 3-45
toma de fuerza (PTO), modo de
bomba 3-45
transmisión, alta 3-46
transmisión, auxiliar 3-45
transmisión, revisión 3-45
Símbolos de indicadores/luz de
advertencia
agua en combustible (WIF) 3-44
Sistema de aire
compresor de aire 5-63
depuradores de aire 5-113
drenado de los tanques de
aire 5-61
indicador de restricción del filtro de
aire 3-48
indicadores de aire y fugas de
aire 5-62
manómetro de aire primario 5-62
manómetro de aire
secundario 5-62
secador de aire 5-58
sistema de admisión de aire 5-111
turbo cargador 5-112
Sistema de combustible
filtros de combustible 5-115
válvulas de corte 5-115
Sistema de enfriamiento
agregar refrigerante 5-83
clutch del ventilador 5-110
mantenimiento 5-81
ventilador 5-110
Sistema de frenos
ajuste 5-65
control de orientación 4-30
frenos de resorte 2-25
programa de estabilidad anti-vuelco
(RSP) 4-28
retardadores 4-38
Sistema de telemática
cuidado y funcionamiento 3-103
exención de responsabilidad 3-104
Sistema de tratamiento posterior
introducción 4-64
Sistema eléctrico
agregar opciones eléctricas 5-94
baterías 5-95
carga de la batería 5-100
cuidado de la batería 5-99
Índice
desinstalación e instalación de las
baterías 5-98
fusibles, interruptores de circuito y
relevadores 5-90
precauciones con el alternador y
sistema eléctrico 5-102
vehículos que arrancan con la
conexión de puente 2-11
Soldadura (emergencia) 5-117
Sugerencias para conducir
ahorro de combustible 4-70
en marcha libre 4-65
RPM del motor 4-67
uso de la pantalla de información
del conductor 4-69
utilizando el tacómetro 4-67
utilizando la pantalla de información
del conductor 3-15
velocidad óptima del motor 4-68
T
tablero de instrumentos 3-5
Tanque de líquido de escape de
diesel 5-137
Tanques de aire 5-61
Transmisión
cambio de aceite 5-167
cambio de marchas en un vehículo
nuevo 4-18
identificación 6-7
lubricantes 5-168
mantenimiento 5-167
sugerencias para la
transmisión 4-22
Transmisión manual 4-17
arrastre del clutch 4-22
cambio de marchas 4-18
desgaste del cojinete de
liberación 4-22
doble aplicación del clutch 4-20
freno del clutch 4-19
recorrido del clutch 4-19
Transmisiones
automáticas y automatizadas 4-20
retardador de la transmisión 4-40
transmisión auxiliar 4-22
Transmisiones automáticas
intervalos de servicio 5-169
transmisiones automáticas
nivel de aceite 5-169
Turbo cargador 5-112
V
Válvulas de apriete de las abrazaderas
de las mangueras y tubos 5-107
Válvulas de corte de combustible 4-76
Vehículos que arrancan con la
conexión de puente 2-11
Visualizaciones/pantallas de menú
ajustes 3-29
para configurar la hora 3-30
visualización del reloj 3-30
Visualizaciones/pantallas del menú
advertencia y fallas 3-28
ahorro de combustible 3-25
indicadores virtuales 3-25
información del camión 3-27
información del viaje 3-26
pantalla de información del
conductor 3-21
temporizador de encendido 3-25
Vocacional - Reemplazo de los
faros 5-89
7
Índice-13

Documentos relacionados