Guía profesional - Turismo Santander, Cantabria (España)
Transcripción
Guía profesional - Turismo Santander, Cantabria (España)
Guía profesional sede de tus eventos SANTANDER CONVENTION BUREAU Como iniciativa del Ayuntamiento de Santander para potenciar la actividad de congresos en la capital de Cantabria, nace "Santander Convention Bureau". Esta asociación tiene como objeto atender y canalizar todas las necesidades de información y organización que tengan como fin la realización de congresos y convenciones en nuestra ciudad. Desde "Santander Convention Bureau" se proporciona todo el apoyo logístico imprescindible, posibilitando el contacto con las Organizaciones Profesionales de Congresos de Cantabria, orientando sobre la infraestructura y recursos turísticos de la región y suministrando toda la información sobre el lugar elegido para la celebración del congreso o convención. As an initiative of the City Council of Santander to promote the congress activity in the capital of Cantabria, "Santander Convention Bureau" is created. The object of this association is to attend and channel all the information and organization needs with the objective of realizing congresses and conventions in our city. From "Santander Convention Bureau" all the fundamental logistical support is offered, easing up the contact with the Professional Congress Organizations in Cantabria, guiding on the infrastructure and tourist resources of the region and offering all the information on the place chosen to celebrate the congress or convention. Destino Santander / Destination Santander Destination Santander Destino Santander 1 Accesos / How to get there Santander, la ciudad ideal para un congreso / Santander, the ideal city for a conference Cantabria, Costa Oriental / Cantabria, East Coast Cantabria, Picos de Europa – Liébana / Cantabria, Picos de Europa – Liébana Cantabria, Campoo – Valderredible / Cantabria, Campoo – Valderredible Cantabria, Villas Pasiegas / Cantabria, Villas Pasiegas GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Destino Santander 1 ACCESOS / How to get there Por carretera Santander dispone de una buena red de carreteras entre las que destaca la Autovía del Cantábrico (A-8) y la Autovía Cantabria-Meseta (A-67). Estación de Autobuses Navas de Tolosa, s/n ( 942 211 995 La ciudad también está conectada con las principales capitales españolas por servicios regulares de autobuses. La estación de autobuses está céntrica y muy próxima a las estaciones de ferrocarril. Por ferrocarril RENFE Y RENFE ANCHO MÉTRICO Plaza de las estaciones, s/n ADIF-RENFE ( 902 240 202 RENFE ANCHO MÉTRICO ( 942 209 522 Renfe une Santander con Palencia, Valladolid, Madrid y Alicante. RENFE Ancho métrico (Antigua FEVE) conecta la capital con Bilbao, Oviedo y otras localidades del Cantábrico. La estación de ADIF-RENFE y RENFE Ancho métrico (Antigua FEVE) están situadas una al lado de otra y en el centro de Santander. Línea Santander-Plymouth con cinco escalas semanales. LD LINES: ldlines.es Línea Santander-Poole con salidas semanales Lanchas Reginas Paseo Marítimo, s/n ( 942 216 753 Los Reginas, ubicados en la Bahía de Santander, junto al Palacete del Embarcadero, presta un servicio marítimo regular durante todo el año: Línea Santander, Pedreña y Somo: Salidas cada 30 minutos. Paseos por la Bahía de 45 minutos, con escalas en Pedreña y Somo. Servicio a las playas de El Puntal (sólo Verano): Salidas continuas desde Santander a partir de las 10.30 h. de la mañana. Último regreso a las 20.00 horas de la tarde. Por aire AEROPUERTO DE SANTANDER Avenida de Parayas, s/n (Camargo) ( 942 202 100 Se puede volar a Santander directamente desde las ciudades españolas de Madrid, Barcelona, Sevilla, Valencia, Málaga, Palma de Mallorca, Tenerife, Gran Canaria y Lanzarote. La ciudad también está conectada con Londres, Edimburgo, Roma, Milán, Bruselas, Dublín, Frankfurt y Dusseldorf. El aeropuerto se encuentra a tan sólo 5 km de la ciudad, comunicado con el centro con autobuses frecuentes. Aeropuerto a Estación de autobuses Salidas cada 30 minutos desde las 07.00 hasta las 23.00 horas, existiendo un primer servicio a las 06.40 horas. Estación de autobuses a Aeropuerto Salidas cada 30 minutos desde las 07.15 hasta las 22.45 horas, existiendo dos primeros servicios a las 06.30 y 06.50 horas. Por mar Estación Marítima C/ Antonio López Santander es una parada importante para el turismo de cruceros. Gracias a la ubicación de la Estación Marítima, en pleno centro de la ciudad, los cruceristas pueden ir y volver de su camarote con total comodidad y planificar excursiones sin tener que organizar complicados desplazamientos. Internacional BRITTANY FERRIES: www.brittany-ferries.com ( 942 360 611 Línea Santander-Portsmouth sede de tus eventos Destino Santander / Destination Santander Destination Santander Destino Santander / Destination Santander n a La Tesilla ia Facultad de Medicina LA ALBERICIA Av da .d el Residencia Cantabria ao lb Bi 10 do vie -O s Re pu La Molina P zd ére e li n nt e et a ol Pen l i a Jardín Marqués de URGENCIAS Valdecilla University Hospital Lonja Apeadero RENFE ANCHO Parque MÉTRICO de la Marga rgos Bu rb a n er a Mar . de la C o nst te uen Simanc Montejurra Grupo Amaro né Dársena de Maliaño Me da .C am C o l om bia Barrio San Francisco Jiménez Díaz F l o r an e s A te s Tran Fe ida Marqués de la Herm Peña del Cu B ru n da .C lde am ilo de A v VI Viveros s lon Sarg. Prov. Castilla Plz Dionísio Ridruejo o g Ve a D. de Ahumada zG De Depósito Agua a La Amistad Magallanes BARRIO Barrio Pesquero PESQUERO pci ón Aren al Castilla Sa n o old op Le Juzgados to nio p Ló ez M M Pedr n o Gue Av Juan Em Cald Plz La Asunción ncis co da. de Calvo Sotelo ilio Pi n o Cádi z Rua meno r a Rualas al rrostro Correos Somo Banco España M Sanidad Marítima Castilla An ton i TH - MOU PLY ine n Cort és r ción Fer nan Museo MUPAC r P e dr u e c a G M a c ías a Plz de Cañadio Plz de Pombo Banco Santander Iglesia de Santa Lucía Policía Nacional Dó S an t a Bo n if a z en H OUT POR TSM RSIO UNTAL BEA NS CH XCU TAL PED RE PAS ÑA, SO O P EOS T MO, P EDR LA UR TOU EÑA, S ÍSTIC YA DE RIS L PU T E OMO, P OS N SA BOA TS T CHA LAN elo La M Nov Bergés F . co d o n ta Gener e lo ñes L eó e era am aL Baj a d noja Aparcamiento de Autobuses Club Real Racing a e de Avd a n ci a . de n C re R am jal Ca Co J Plz Juan Pombo Luís Martínez q oa u ín SARDINERO Ramón y Cajal os Plz de Italia Gran Casino C le s Jardines de Piquío Hotel Real Paseo de Pérez Galdós cto a Vi ria Club Naútico La Horadada in . Re ez Cajal ér Paseo de P Ramón y ez Plz Sardinero Azul artín Lu ís M a Avd Playa de Los Peligros Cantabrian Maritime Museum / Aquarium Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario M ta Playa de La Concha 1 Playa de El Sardinero ENSENADA DE EL SARDINERO Playa de Molinucos Playa del Camello Jardines de San Roque Golf Municipal de Mataleñas EL SARDINERO COVE Teniente Fuentes Pila sta Ant onio Ma ura toria Avda. Reina Vic Campo de Tiro Nacional M zC Avda. de los Hote ín aqu zG a ldós de lo s I Auditorionfantes Calleja Norte Jo án rc í Ga as eñ atal de M nda Se Parque de Mataleñas 2 Playa de El Sardinero el anu .M da Av Plz de las Brisas Fuente de Cacho Avd a. d e Los Pinares a ro Playa de Mataleñas Playa de La Magdalena Zoo de La Magdalena Escuela de Vela Isla de la Torre Real Sociedad de Tenis ilia Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace CANTABRIAN SEA Faro de La Cerda MAR CANTÁBRICO Mareógrafo Espigón Caballerizas Playa de Bikini Fam Museo del Hombre y la Mar ena dal Avda. de la M agJu an de B orbón adada SANTANDER, LA CIUDAD IDEAL PARA UN CONGRESO SANTANDER, THE IDEAL CITY FOR A CONFERENCE La belleza del entorno que rodea a la ciudad, no deja indiferente a ninguno de los visitantes que se acercan hasta ella. Desde la hermosa Bahía de Santander, considerada una de las más bonitas de España y que baña la zona sur de la ciudad, hasta el Faro, pasando por el majestuoso Sardinero, nuestra ciudad ofrece uno de los mejores escenarios del Mundo para realizar todo tipo de eventos de carácter congresual. La cultura forma parte de nuestra tierra y de todos sus habitantes. Así, la Universidad Internacional Menéndez Pelayo y el Festival Internacional de Música y Danza de Santander atraen cada año a la ciudad a infinidad de turistas ávidos por disfrutar de una selección cultural cada vez más cuidada. La primera convoca a personalidades de todos los campos del saber, en un verdadero foro de expresión. El segundo ofrece una amplia gama de espectáculos entre los que se encuentra la danza o la música. Debido al incendio que en 1941 sufrió la ciudad, el conjunto monumental padeció graves consecuencias, aunque todavía mantiene zonas y edificios de gran belleza y representatividad. La visita al Palacio de la Magdalena, el ayuntamiento, la Catedral santanderina, el Museo de Bellas Artes y el Museo Marítimo, son algunas de las ofertas culturales que ofrece Santander. Rí o Asón Destino Santander / Destination Santander Don Daniel Pale rn ro Plz Doctor Fleming Av da .d eF e Iglesia de San Roque In los Iglesia de los Redentoristas Plz de ión San Martín Casa de las Bombas Un Ca l Plz Rubén Dario énez Juan R. Jim Plz Alto de Miranda Joa q Espacio Imagen Pas e o o Calleja del Junco nd o cina F En er na l Fa d el F PARQUE FORESTAL PARK Escuela Universitaria de Turismo Avda. Marañón . de Parque de G. Mesones avín oL Avda. de los Castros da Av egorio Dr. Gr Conference Hall Avd a . d e l Stadium C am i n Díque de Gamazo Festival Hall b id a B a r r io Palacio de Festivales Duna de Zaera Vald e Aut onomía Palacio de Congresos El Sardinero Sports Grounds Trasmiera íos Odr i v da. de Cantabria Campos de Sport del Sardinero Escuela de la Marina Civil elip s nio Madrazo Dr. Diego Ar se El Hip ódromo lub URGENCIAS Real Racing C Planetario nF BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Dársena de Monedo s a Tetuán re Glorieta de los Castros Simón Cabarga sR al Dáv i la od Menéndez P elayo Avda. and B enido rm Glorieta de la Universidad Universidad Internacional Menéndez Pelayo ce H el G. á eC Manu Palacio de Deportes Fer n al L a P e re d a BELLAVISTA del Sports Arena r ia Iglesia de San Jua Martín San Antonio nd e la Co sa C as tela r Puertochico Raqueros Real Club Marítimo Grúa de Palacete Muelle de Calderón Piedra del Embarcadero Pereda Is Paseo de Canale ja C. Cultural Dr. Madrazo Sanatorio Santa Clotilde u l az Pa co s i nc Fra Gobierno C ar m Avda. Hond uras E.T.S. Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos Ingenieros Cantabria E.T.S. Industriales y Telecomunicaciones Regional Peña He rbosa Plz del Hernán Cuadro Cortés Ataúlfo Plz Matías Argenta Montero Paseo de Daoíz y Velarde L. a ri g Teresa Parque Jado Lu cía San t a llicie rgo Va El Sol Las Llamas Park Parque de las Llamas ina Consu Pe pe ieg o sD v is ta In é Cueto Bella tab de Can Avda. c ha p Es a s mu Ca to ed La Per Avda. de la Constitución Facultad de Ciencias Parque de La Teja Pabellón Deportivo do de lo s R í o s La re d o El Mansí n Universidad de Ant. de Ca b e zón ic a v e a sP Oreñ z o Camu s C ue i no Zuy er Avda. Peregr Do min g CUETO Marino Fer nández-Fontecha R. Rodríg ue Edificio Interfacultativo Biblioteca Fundación M. Botín ómez Plz Río de la Pila Sa Los Ag uayos Paseo de Pereda Futuro Centro Botín Muelle de Albareda NDE R- NTA Estación Marítima RY S A p FER ó oL ez M R umay o El Mansín Casa del Estudiante M s il or Avd Jardines a. Gene ral Dávila de Iturrino Pr ad o S Funicular an Roq ue F. G e ad jad Ba Mercado del Este Herná Del medio MUPAC Jardines de Pereda interpretación de las Murallas Plz del Príncipe M Refugio rrabal Antiaéreo A Plaza Porticada Museo Plz VelardeCentro de de H e rrer Centro Cultural Tantín CASYC n io Paraninfo de la Universidad edo S a n Sebastián M a r í a Cri s tin a la Constitu Escenario Santander Blas Cab rera na bria Fu m Fumoril Er nest Lluch e Can ta Av d a . d M atilde de la Torr e reda La Pe del C astillo Ada Ju an de Iglesia del San Jo sé Sagrado Corazón Cel vara San Remedios Ramón Sáe z Catedral Estación Iglesia del Cristo Méndez Núñez a Buses erón de la Barc Rampa de Sot il na ilo Liéba Mercado de La Esperanza Plz de los Plz Esperanza Plz de la Leña As Parque de Altamira Conservatorio de Música Ataulfo Argenta Avda. de i t o G a rc í a Nuncia LA PEREDA Aga p Arriba Facultad de Derecho Avda. de los Castros Puente Arenas o a m or Alfonsina Stomi Er nest Lluch a mp ú l v e da aC S ep Cl ar Jorge San Ayuntamiento L im Fra ó Espacio joven Plz Progreso Progreso rid M San Estación RENFE ANCHO MÉTRICO ad os . Arti ga s Jesús d Amo s de e Monas terEioscalante Estación ADIF/RENFE Muelle de Maliaño Cantabrian Central Archive and Library An o rd Pa b ed Museo MAS io M on te s Ru b Ca lo c Cobo T orre a de Isla Ac e Casa Museo M. Pelayo Los III A r ri ba tero Je s ú s O Barrio Aviche rmazábal am o n a O r re e de la To Sor R Matild Barrio Pereda he Avic Parlamento Iglesia de de Cantabria Consolación Fer nández Archivo y Biblioteca Central de Cantabria ho Anibal G. Rianc Varadero ce Al cá z he Conservatorio de Música Jesús de Monasterio Avic oli Pérez del M J ua n Jo s é Cardenal Cisneros ermida Marqués de la H n Co Plz Derechos Humanos I saac Peral Tres de Noviembre de la Ensenada Marqués Fer.Montalvo Plz de Los Cabildos Avda. de Sotileza Fishing Quarter áe A. S aner on zá l ez Co r b ra F l o r an e s San Lu Plz de las El Lábaro is Cervezas Plz Burgos San Fernando Numancia Plz Juan Carlos I Museo Asociación Cántabra de amigos del Ferrocarril Alberto Pico Varadero Z.Osorio M Bolad o ne Barrio Monte e ich rba . de la Constitución Avda Cardenal Cisneros Plz J.P. Cossío Parque del Agua Santa Mª rnando Cabeza ete abana E b ro ia Belchite ustic J Puerto Pesquero Av Mati r re la To la ral Dávi Avda. G ene miera San Fernandoo Vargas Alameda de Ovied Centro de Salud Isaac Peral Vargas C all e A lt a ilo Grupo Ateca uen ros CORBANERA La M a r u c a Parque de Pe las Carolinas rin La s M a r za s ga es Ve San André so s L a Fo l ía lon Plaza de TorosLa H i d eo s Av ria Gre g nd ori o Cu esta ez Lu a rc a Mo nte v na Bullring Ca as a Navarr Málaga nte R ep Ca Corbanera do de Corbanera nera rba Bol a Co ituci ó n l Dávila Avda. Genera no M. de Unamu Parque de Mendicoague San Luis os Avda. de los Castr Avd a Rep Rescono rio l Tristana S a n P d ro d e l e e ban Co la Plz Cuatro de Cu Caminos Pa ba dre Plz Rá ba México go a l d e c i l la Avda. de V Is Apeadero RENFE a Cor ne r Parra rb a Barrio Porrúa sa m ie n to Plz Alberto Lirio Corral Da Hospital Universitario Marqués de Valdecilla ia nc ale -P Co Castillo Pronillo Palace Ciudad Juzgados mín Jaz Vi Palacio de Pronillo M Water Museum Clavel Alhelí Avda. Candina l Río l vear G e r a rd o A Ca o ar Museo del Agua os s t ro Barrio San Miguel rio n Mig u el Sa el Rescono L a Llosa R e pu e n t e l l r La Ma La M na M ig u ita San SAN MIGUEL S an Pedro del M MONTE sa Ro Margar rr a. P Sá im rón Je m p e si n os uar d Ed o o M He co a del Ca leru Ba ja d n í n Ma r t edro Sa el l r a so Gi ra Tri s n P e d ro d el Ma r Sa er a Av d e la inz d A aruca za Ma o Ind ep en de nc ia A njan a Udial Ca La General Moscardó Justicia Ojáncano t an a Capitán Palacios Av ic he J. de Piasc a Calzadas Altas ña Borle Columna Sagardía Democra cia Alféreces P. Cap. Cort és F. Espa ñ ola os S- Argentina orio Tío Tremont Nueve Vall es Mocejón R afael Pe l a y o Mies del Valle vo er Tío Mechelin Federico Vial M. Arco s XX Juan éz O. San ch Al eg re ta a lay el ta d a Ata Cu ojo no R Verid ia Maz as J. M. ayor Co Arco Iris Ruiz de Alda EÑ PASAJE DE P A Enseñ anza Vis no dia en isco Franc nte Ce a ez Díaz Villegas a al M. Bravo gú Carlos Haya Su Re a Héroes de la Armad ru al Gu Nicolás Salmerón Lope de Vega rí n io Carlos Haya Pé a z ar de Fran cis co Sa l eo lac García Morato Marianela Pa Ruiz Zorrilla al Carlos III Ruamayor rm Ga edo de Q uev Pue nte n An es Santa Clara rv a it al Hosp del sta Cue M. S. de Sautuola illa Miralmar a Virg en u am R n tó cía Ma Pizarro Sev Aduana uma e la Tor re M. d g ue z P arets P. Ro drí la Teja Bajada de n Co os oy Alc ald eV eg Lag o a Abarc P. de l C amino elo s ida d Ing e n i o N a za ríguez Atilano Rod GA AR AM Isabel II Alonso o XIII EL do ole eT Lealtad Alejandro G arcía Alfons Valderrama Bailén P. Punt ida Trafalgar Perines Moctez Narciso Cuevas P. Arciller o Cossío ría E. Beno t ub Gándar Pancho la de ivers Un Pontejos Avda. de Lago ña Brañaflor Manuel Prie t ing l Garc ía de Man ue Av d a . ón J. Cay La B ra Dr. F lem f antes de Sáinz lla o.C d ar C a s i m i ro Me s Peñas Redonda na Fc a B a rc e l o de T N TE TU Á DE ÚN EL eja an zC Día ez Isabel La Católic lejas ra egu Los Esca lantes na Marina Ca ilio m .E Dr qu Váz Avd a. d Torremar S ta Fer. Mendoza ina os Antonio te Grav s Hor o Roblejo a es añ La Reg Cruc M. Las la an on y de La Roca Florida ón na lM a ud iguel se fi li Via Cor n e t ay Jo elia L. Hoyos Sáinz-T Cubo Cala nM Sa l da ue n M ig Sa P olio Alon so Er cilla Pa Rocío z ar t Ramón G ómez Toca ñe r Ju s ta Ma ar an Ca d el San lM de S má o San Pedr gón Barreda ez ra de Baj a da a rn na s an o ne ro Ped Vi Co Pa rb a e rdo O br e de nd Edua a r ná Arr iba rtad Fe Co i ch Libe Pic avea J e s ú s Ote r o Hazas ja d Av M. de de ra b a. ne Ca Duque Santo Mauro e Riv er a t ti Ba nt rco n et t i rt be ón o María Luisa Pelay od Co . To ial derón uí La Pr im Hn os Re c Sim a a rg Vi c Avda. Reina ne s. To El Vega Lamera Alcalde d e e es Rocío a ldó s C amu s Trevilla a. d fant ria J. María G onzález Av d In los to A tejos Avda. de Pon Av d ol a oz a añed a st Duque Santo Mauro G DESCARGAR Re GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Destino Destino Santander Santander // Destination Destination Santander Santander Santander, ciudad moderna y cosmopolita con un rico pasado histórico, se ha convertido en los últimos años, en el lugar elegido por muchos profesionales para celebrar en ella convenciones, congresos o reuniones de empresa. Santander, modern cosmopolitan city with a rich historical past, has become in the last few years the place chosen by lots of professional people to celebrate their conventions, congresses our business meetings. El completo equipamiento social y cultural y su importante oferta de servicios, han convertido a la capital de Cantabria en una urbe capacitada para albergar en ella tanto al viajero que viene simplemente a conocerla, como a los profesionales que llegan a nuestra ciudad, no sólo a trabajar, sino también para disfrutar de su encanto, su cultura, sus gentes y su ambiente. The complete social and cultural equipment and its important service offer, have turned the capital of Cantabria into a city qualified to house both the traveller who simply comes to know it and the professionals who arrive in our city, not only to work but also to enjoy its charm, culture, people and atmosphere. The beauty of the environment that surrounds the city does not leave any of the approaching visitors indifferent. From the beautiful Bay of Santander, considered one of the nicest in Spain and which bathes the southern area of the city offers one of the best scenarios in the world to carry out all kinds of events with congress character. Culture is part of our region and of all its inhabitants. So, every year the International University Menéndez Pelayo and the International Festival of Music and Dance of Santander attract an infinity of tourists eager to enjoy a more and more cared cultural selection. The first gathers personalities in all fields of knowledge in a real forum of expression. The second offers a wide range of shows among which dance or music is found. Due to the Fire the city suffered in 1941, the monumental set suffered serious consequences, although today it still maintains areas and buildings with great beauty and representativeness. The visit to La Magdalena Palace, the City Hall, the Cathedral of Santander, the Museum of Fine Arts, the Museum of Prehistory and the Maritime Museum are some of the cultural offers of Santander. ez Alfonso Pér sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Destino Santander / Destination Santander Destino Destino Santander Santander // Destination Destination Santander Santander Destino Santander / Destination Santander Destino Santander / Destination Santander CANTABRIA, COSTA ORIENTAL CANTABRIA, EAST COAST PUERTOCHICO La gastronomía es otro de los grandes alicientes que ofrece la ciudad, los productos del mar y de la tierra encuentran una combinación perfecta en cada una de las propuestas que los magníficos restaurantes de la zona ofrecen a los visitantes. El ambiente y la diversión están garantizados en esta ciudad que, manteniendo la tranquilidad que la caracteriza, ofrece diferentes y variados centros de diversión. Las terrazas de El Sardinero se distinguen principalmente porque en ellas, la diversión se enmarca en un enclave espectacular. Además durante el verano la celebración de fiestas con espectaculares fuegos artificiales iluminando el cielo de la ciudad aportan un toque mágico al entorno. La invitación a disfrutar de la estancia es constante. El clima, las playas, la calidad de vida y la cordialidad de sus gentes suponen uno de los grandes atractivos de nuestra ciudad. Para el congresista y sus acompañantes, las posibilidades que ofrecen el municipio son múltiples. Así es Santander, una ciudad ideal para la celebración de congresos o convenciones porque lo reúne todo, infraestructura, belleza y cultura... CASTRO URDIALES The gastronomy is another of the great incentives offered by the city, the sea products and the land products find a perfect combination at each of the proposal offered to the visitors by the magnificent restaurants of the area. The atmosphere and the amusement are guaranteed in this city, which, maintaining the characteristic quietness, offers different and varied amusement centres. The terraces of El Sardinero are mainly distinguished because in them, amusement is framed in a spectacular environment. Furthermore, during the summer, the celebration of festivities with spectacular fireworks which illuminate the sky of the city, give a magical touch to the environment. The invitation to enjoy your stay is constant. The climate, the beaches, the quality of life and the cordiality of the people suppose great attractiveness for the city. For the congress members and their companions, the possibilities offered by the municipality are multiple. Santander is this way, and ideal city to celebrate congresses or conventions because it gathers everything: infrastructure, beauty and culture... La franja costera del oriente de Cantabria se extiende desde la villa de Castro Urdiales a Santander, una zona con un rico patrimonio arquitectónico y grandes playas urbanas, y con gran tradición turística con excelentes dotaciones hosteleras. Cantabria´s eastern coastline extends from the town of Castro Urdiales to Santander, an area with a rich architectural heritage and large urban beaches. It has a great tradition in tourism with excellent hotel facilities. En la franja litoral se alternan los acantilados con bellas playas, algunas de ellas salvajes como la de Langre. Uno de los espacios más representativos es el Parque Natural de las Marismas de Santoña. On the coastline cliffs alternate with beautiful beaches, some of which, such as the Langre beach, are wild. One of the most representative spaces is the Santoña Marshes Nature Reserve. La franja costera oriental de Cantabria es rica en patrimonio cultural, por haber sido históricamente una zona muy próspera y poblada. Es una zona con una potente industria pesquera y conservera. Las localidades más importantes del oriente cántabro son Castro Urdiales, Laredo y Santoña, con un gran número de factorías dedicadas a la elaboración de conservas, fundamentalmente anchoa y bonito. Cantabria´s eastern coastline is rich in cultural heritage as an area that has historically been very prosperous and well populated. It is an area with vibrant fishing and canning industries. The most important towns in western Cantabria are Castro Urdiales, Laredo and Santoña, with a large number of canning factories, principally for anchovy and tuna. En un recorrido por la costa oriental es imprescindible un paseo por las grandes villas marineras. Castro Urdiales cuenta con un importante patrimonio arquitectónico civil y religioso. Del último destaca la Iglesia de Santa María, el edificio gótico más importante de Cantabria, en su interior se conservan magníficas tallas del siglo XIII al siglo XVII y una gran colección de obras de orfebrería del último gótico. Entre las pinturas que alberga destaca un cuadro de Cristo crucificado de Zurbarán. Dentro del patrimonio arquitectónico civil destaca la puebla vieja, que se ha mantenido en gran parte intacta, y como edificios de carácter defensivos el antiguo castillo convertido en faro. Asimismo, cuenta con un gran conjunto de edificios modernistas de finales del XIX y principios del XX. En Laredo hay que visitar su casco antiguo y su gran arenal urbano, la playa de La Salvé. La villa se extiende por tres zonas: la Puebla Vieja y el Arrabal, la zona del Ensanche y la prolongación del Ensanche hasta el Puntal. La Puebla Vieja, y el Arrabal, declarados conjunto históricoartístico en 1970, son el núcleo primitivo de la villa, cuya historia se fija en la época medieval. En esta zona, que conserva restos de sus antiguas murallas, se encuentra la magnífica iglesia gótica de Santa María de la Asunción. GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander An indispensable part of a tour of the western coast is a visit to the grat seaside towns. Castro Urdiales has a wealth of civil and religious architectural heritage. The Church of Santa María, Cantabria´s most important gothic building, preserves in its interior magnificent sculptures from the 13th to 17th Centuries and a large collection of works in precious metals of the late Gothic period. Its paintings include a depiction of Christ on the cross by Zurbarán. The civil architectural heritage includes the old town, which has to a large extent remained intact, and its defensive buildings include the old castle converted into a lighthouse. There is also a large group of modernist buildings from the late 19th and early 20th Centuries. In Laredo the old quarter and the big urban beach, La Salvé, must be visited. The town is divided into three areas: the Puebla Vieja (the 'Old Town') and the Arrabal (the 'Poor Quarter'), the Ensanche (an urban expansion area) and the continuation of the Ensanche to the Puntal (a point). The Puebla Vieja and the Arrabal, given historical-artistic site status in 1970, are the original parts of the town, whose history goes back to medieval times. The area preserves remains of the old walls and is home to the magnificent Gothic church of Santa María de la Asunción. sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Destino Santander / Destination Santander Destino Destino Santander Santander // Destination Destination Santander Santander Destino Santander / Destination Santander Destino Santander / Destination Santander CANTABRIA, COSTA OCCIDENTAL CANTABRIA, WEST COAST LAREDO y satoÑa Santoña, villa marinera por excelencia, surgió en torno a Santa María de Puerto y cuenta con monumentos y edificios notables distribuidos por todo el casco urbano, desde los edificios militares del Buciero como los Fuertes de San Martín, San Carlos o del Mazo, de la época napoleónica; hasta los religiosos como el monumento a la Virgen del Puerto que sirve de faro-guía para las entradas y salidas de las embarcaciones del puerto. La bahía de Santoña conserva sus dos monumentales faros ubicados dentro de un entorno natural privilegiado. También en la costa, están las localidades de Escalante, Argoños, Noja, Ajo o Somo. Esta última localidad cuenta con una extensa playa donde se practican multitud de deportes acuáticos. También cuentan con un rico patrimonio arquitectónico, destacando la iglesia románica de Santa María de Bareyo. En el interior oriental se encuentran valles como los del Asón, Soba y Miera, con bellas localidades como Arredondo, Ramales de la Victoria, Ampuero, Limpias, Hoz de Anero, Liérganes o La Cavada. Una de las más interesantes es Liérganes, a unos 27 kilómetros de Santander, todo el conjunto urbano de la localidad fue declarado de interés histórico y artístico y en él se encuentran un buen número de obras arquitectónicas clasicistas de los siglos XVII y XVIII, fruto del auge económico que reportó la Fábrica de Artillería, primera de las conocidas en España. En el centro de Liérganes se halla el Gran Hotel Balneario y en las inmediaciones de la localidad se ubican dos de los palacios más destacados de Cantabria, el Palacio de Elsedo y el de La Rañada. SANTILLANA DEL MAR Santoña, the seaside town par excellence, emerged around Santa María de Puerto and has notable monuments and buildings distributed throughout the urban area, from the military buildings of the Buciero such as the Forts of San Martín, San Carlos or Mazo, of the Napoleonic period, to religious monuments such as the Virgen del Puerto, which acts as a lighthouse-guide for vessels entering and leaving the harbour. The Bay of Santoña preserves its two emblematic lighthouses located in an exceptional natural setting. Also along the coast lie the localities of Escalante, Argoños, Noja, Ajo and Somo. Somo has an extensive beach offering a large variety of water sports. This area also has a wealth of architectural heritage, including the Santa María de Bareyo Romanesque church. The eastern interior is home to valleys such as the Asón, the Soba and the Miera, with beautiful towns and villages such as Arredondo, Ramales de la Victoria, Ampuero, Limpias, Hoz de Anero, Liérganes and La Cavada. One of the most interesting is Liérganes, at a distance of 27 kilometres from Santander, where the entire urban area was declared to be of historical and artistic interest with a large number of classicist architectural works of the 17th and 18th Centuries, a product of the economic growth brought by the artillery factory, one of Spain´s first. The Gran Hotel Balneario is located in the centre of Liérganes and two of Cantabria´s most distinguished palacios are located in the surrounding area: Elsedo and a Rañada. Desde Santander y hasta los límites de Cantabria con Asturias, se extiende una amplia zona litoral que se caracteriza por la intensa interrelación entre el ambiente marinero y el ganadero. A través de las magníficas rías de Tina Mayor, Tina Menor, San Vicente y La Rabia, el mar penetra en la tierra, enriqueciendo el paisaje, las costumbres y los ecosistemas. Esta parte de la costa de Cantabria cuenta con dos importantes espacios naturales protegidos como el Parque Natural de Oyambre y el Parque de las Dunas de Liencres. En la zona hay grandes territorios de praderías que se extienden hasta las mismísimas playas, algunas de ellas de las más extensas, solitarias y bellas de todo el cantábrico, como las de Liencres, Merón, La Gerra u Oyambre, sin faltar playas más urbanas como en San Vicente de la Barquera, Comillas o Suances o pequeñas calas como las de La Arnía, Covachos, Santillán o Prellezo. En esta amplia zona costera se ubican bellas localidades con un importante patrimonio histórico y arquitectónico. Entre ellas destacan Santillana del Mar, Comillas o San Vicente de la Barquera. Ya hacia el interior, se halla la segunda ciudad en tamaño de Cantabria, Torrelavega. Santillana del Mar, Conjunto Histórico Artístico, es desde hace décadas uno de los centros culturales más importantes de Cantabria. La villa se estructura en torno a varios centros de funciones muy definidas. La plaza de las Arenas presidida por la Colegiata; la plaza de Ramón Pelayo, que fue originalmente la plaza del Mercado presidida por las torres del Merino y de Don Borja, así como la Casa Consistorial y el área de los conventos de Regina Coeli y de San Ildefonso. Edificios como la Torre de Don Borja, las Casas del Águila y la Parra, o el Palacio de las Arenas están considerados como los más representativos de la villa, y algunos acogen instituciones de carácter cultural. Pero el atractivo de este pueblo está en todo su conjunto arquitectónico conformado por edificaciones con un alto valor histórico, que se muestran como un entramado urbanístico propio del medievo y el Renacimiento que transporta al visitante a otros tiempos. Junto a Santillana del Mar están la cueva y el Museo Altamira, ambos centros artísticos de primer nivel internacional. Muy cerca de Santillana está Comillas, también Conjunto histórico Artístico, una villa asomada al Cantábrico que presenta magníficos edificios como la Universidad Pontificia, que es sede de la Fundación Comillas, el Palacio de Sobrellano o el Capricho de Gaudí. GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander From Santander to Cantabria´s border with Asturias, the extensive coastal area is characterised by the intense interrelationship between the seafaring and farming communities. Through the magnificent tidal inlets of Tina Mayor, Tina Menor, San Vicente and La Rabia, the sea penetrates to land and enriches the landscape, the customs of the people and the ecosystems. This part of the Cantabrian coast has two important protected natural spaces: the Oyambre Nature Reserve and the Dunas de Liencres Park. The area has large expanses of grassland stretching all the way to the beaches themselves, some of which are among the largest, most untouched and most beautiful of the Bay of Biscay coast, such as those of Liencres, Merón, La Gerra and Oyambre, while others are urban beaches such as those of San Vicente de la Barquera, Comillas and Suances, or small coves such as La Arnía, Covachos, Santillán and Prellezo. This extensive coastal area has beautiful towns and villages with important historical and architectural heritage. These include Santillana del Mar, Comillas and San Vicente de la Barquera. Cantabria´s second biggest town, Torrelavega, is located inland. Santillana del Mar, given historical-artistic site status, has for decades been one of Cantabria´s most important cultural centres. The town is structured around various centres with very well-defined functions. Plaza de las Arenas is overlooked by the Colegiata (the collegiate church); Plaza de Ramón Pelayo, originally the Market Square, is home to the Merino and Don Borja towers, as well as the Town Hall and the Regina Coeli and San Ildefonso convents. Buildings such as the Don Borja Tower, the Águila and Parra Houses and the Palacio de las Arenas are considered to be the town´s most representative architectural specimens, some of which house cultural institutions. But the most attractive aspect of this town is its architecture as a whole, made up of buildings of high historical value forming a network of medieval and renaissance urban development that transports visitors to another age. Next to Santillana del Mar, the Museum and Cave of Altamira are internationally renowned artistic centres. sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Destino Santander / Destination Santander Destino Destino Santander Santander // Destination Destination Santander Santander Destino Santander / Destination Santander Destino Santander / Destination Santander CANTABRIA, PICOS DE EUROPA – LIÉBANA CANTABRIA, PICOS DE EUROPA – LIÉBANA SAN VICENTE DE LA BARQUERA San Vicente de la Barquera está considerada como una de las villas marineras más bellas del norte de España, tanto por su privilegiado entorno natural como por su patrimonio arquitectónico. Su historia siempre ha estado ligada a la actividad pesquera que se desarrolla en torno a su puerto. Además, forma parte fundamental del Camino a Santiago por el norte, y desde ella éste se bifurcaba en la ruta de peregrinación que conducía a Santo Toribio de Liébana, siguiendo el curso del Nansa. En el patrimonio arquitectónico de San Vicente de la Barquera, destaca su Puebla Alta, declarada Conjunto Histórico Artístico, y entre cuyos edificios más significativos se encuentra el castillo del s. XIV, uno de los pocos que se conservan en la cornisa cantábrica. La Iglesia de Santa María de los Ángeles, de estilo gótico cuya construcción se inició a finales del s. XIII, el hospital de la Concepción o la casa del inquisidor Corro -actual ayuntamiento- son, entre otros, parte de su patrimonio arquitectónico. COLIO – LIÉBANa San Vicente de la Barquera is considered to be one of the most beautiful seaside towns of Northern Spain, both due to its exceptional natural setting and its architectural heritage. Its history has always been bound to the fishing activity of its harbor. In addition, it is a vital part of the northern Camino a Santiago route, from which the pilgrimage trail forked off towards Santo Toribio de Liébana, following the course of the River Nansa. The architectural heritage of San Vicente de la Barquera includes its Puebla Alta (or “High Town”), declared to be a historical-artistic site, the most significant buildings of which include one of the Cantabrian coast’s few remaining 14th-Century castles. The Church of Fanta María de los Ángeles, of Gothic style and built in the late 13th Century, the Hospital de la Concepción or the inquisitor Corro’s house (the current town hall) are, among others buildings, part of the town’s architectural heritage. GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander El valle de Liébana, ubicado en las estribaciones de los Picos de Europa y rodeado por altas montañas en todo su perímetro, está favorecido por un microclima benévolo y un gran valor paisajístico. The Liébana Valley, located in the foothills of the Picos de Europa and surrounded by high mountains along its perimeter, benefits from a mild climate and has exceptional scenery. La salida natural del valle es el desfiladero de La Hermida, una impresionante garganta de 20 kilómetros que ha ido excavando en las rocas calizas el río Deva. The natural exit from the valley is the La Hermida ravine, an impressive 20-kilometre-long gorge carved into the limestone rocks by the River Deva. Una de las entradas a los Picos desde el valle es a través de Fuente Dé, en el municipio de Camaleño, se trata de un antiguo glaciar bajo el formidable bloque del macizo central de los Picos de Europa, al que se accede en el teleférico que salva 800 metros de desnivel en poco más de 1,5 kilómetros de recorrido. Desde la estación superior situada a 1850 metros de altitud se disfruta de una panorámica de inmensa belleza. One of the entrances to the Picos from the valley is through Fuente Dé, in the municipality of Camaleño, which is an ancient glacier under the formidable central massif of the Picos de Europa, reached by a cable railway rising to a height of 800 metres in just over 1,5 kilometres. The station at the top is located at 1850 metres above sea level and offers a panoramic view of immense beauty. Liébana está dividida en varios municipios: Camaleño, Vega de Liébana, Pesaguero, Potes, Cabezón de Liébana, Cillorigo y Tresviso, éste situado en plenos Picos de Europa y lugar donde se elabora el afamado queso picón. Los pueblos lebaniegos son todos de una belleza singular, gozan de paisajes y entornos grandiosos, y en ellos se conserva toda la tradición de la arquitectura popular de la zona. Así, Potes, la capital de Liébana, es Conjunto Histórico Monumental y las localidades de Mogrovejo, en el valle de Camaleño, y Dobres y el barrio de Cucayo, en el valle de Vega de Liébana, son conjuntos históricos rurales. Dentro del patrimonio arquitectónico religioso destacan las iglesias de Santa María de Lebeña, el mejor ejemplo de arquitectura mozárabe de Cantabria, y Santa María la Real de Piasca. Junto a ellas, el monasterio de Santo Toribio de Liébana, que junto con Roma, Jerusalén y Santiago de Compostela, es uno de los cuatro lugares santos del mundo y cuando el 16 de abril, festividad de Santo Toribio cae en domingo, se celebra el Año Jubilar, el Año Santo Lebaniego. Liébana is divided into several municipalities: Camaleño, Vega de Liébana, Pesaguero, Potes, Cabezón de Liébana, Cillorigo and Tresviso, which is located in the heart of the Picos de Europa and is where the famous picón cheese is made. The towns and village of Liébana are of singular beauty, with magnificent scenery and surroundings, preserving all of the local popular architectural tradition. Potes, the capital of Liébana, has historical monument site status, and the localities of Mogrovejo, in the Camaleño Valley, are historical rural sites. The religious architectural heritage includes the churches of Danta María de Lebeña, the best example of Mozarabic architecture in Cantabria, and Santa María la Real de Piasca. The Santo Toribio de Liébana Monastery stands alongside Rome, Jerusalem and Santiago de Compostela as one of the world’s four holy places, and when a April the 16th, Santo Toribio Day, falls on a Sunday, a Jubilee Year is celebrated, known as the Holy Year of Liébana. sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Destino Santander / Destination Santander Destino Destino Santander Santander // Destination Destination Santander Santander Destino Santander / Destination Santander Destino Santander / Destination Santander CANTABRIA, CAMPOO - VALDERREDIBLE CANTABRIA, CAMPOO - VALDERREDIBLE POTES La tradición sitúa la fundación del monasterio de San Martín de Tours allá por el siglo VI, y entre todas las reliquias aquí recogidas, la más preciada ha sido siempre la de Vera Cruz, o Lignum Crucis, el mayor trozo conocido de la Cruz de Cristo. En este lugar, en el siglo VIII, vivió y escribió su obra Beato de Liébana, autor de los “Comentarios al apocalipsis”, importante muestra del pensamiento de la época, y una auténtica joya artística por sus ilustraciones polícromas. ALTO CAMPOO According to tradition the San Martín de Tours monastery was founded in the 6th Century, and among the many relics collected here, the most valuable has always been the Vera Cruz or Lignum Crucis, the largest known piece of Christ’s Cross. In this place, in the 8th Century, Beato de Liébana lived and wrote his works, which included the Comentarios al Apocalipsis (the “Commentary on the Apocalypse”), an extremely important medieval work in which much of the thinking of the time is condensed, in addition to being a true artistic gem due to is polychrome illustrations. La comarca que integra los valles de Campoo y Valderredible, situados en el sur de Cantabria, está a caballo entre la España Verde y la Meseta Castellana. The comarca made up of the Campoo and Valderredible Valleys, located in southem Cantabria, is on the border between “Green Spain” and the Castilian Meseta. El patrimonio histórico-artístico de los valles de Campoo y Valderredible refleja el carácter fronterizo de esta zona. Así, existen vestigios de los combates entre cántabros y romanos en Aradillos y Celada Marlantes, y destacan las ruinas de Julióbriga, ciudad que pudo haber sido el asentamiento más importante del Imperio Romano en Cantabria, y que cuenta con un centro de interpretación, la Domus Romana, y las termas de Camesa Rebolledo. The historial-artistic heritage of the Campoo and Valderredible Valleys reflects the cross-border nature of the area. There are traces of the battles between the Cantabri and the Romans in Aradillos and Celada Marlantes, and remains of the town of Julióbriga, which could have been the most important settlement of the Roman Empire in Cantabria, home to the Domus Romana interpretation centre and the Camesa Rebolledo thermal baths. También hay huellas de la presencia de los primeros cristianos en las ermitas rupestres de Valderredible, municipio donde se conserva uno de los conjuntos de arquitectura rupestre más numeroso y destacado de España, con más de una veintena de ermitas, que posiblemente fueron excavadas entre los siglos VI al X. Entre ellas, destacan las de Arroyuelos, Campo de Ebro, Cadalso y Santa María de Ebro, que se atribuyen a los siglos IX. En la iglesia de Santa María de Valverde se halla el centro de interpretación del Arte Rupestre. Correspondientes a la época de la reconquista, el castillo de Argüeso, y las colegiatas románicas de Cervatos y San Martín de Elines, entre casi medio centenar de templos de gran interés que se levantaron en Campoo entre los siglos XI y XII. En la localidad de Villacantid se ubica el Centro de Interpretación del Románico. GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander There are also signs of the presence of early Christians in the cave chapels of Valderredible, a municipality that preserves one of the largest and most exceptional collections of cave architecture in Spain, with over 20 chapels that were possibly excavated between the 6th and 10th Centuries. These include Arroyuelos, Campo de Ebro, Cadalso and Santa María de Ebro, attributed to the 9th Century. The Santa María de Valverde church is home to the Cave Art interpretation centre. Corresponding to the time of the Reconquista, the Christian re-conquest of Spain, the Argüeso castle and the Romanesque collegiate churches of Cervatos and San Martín de Elines are among 50 or so temples of grea interest built in Campoo from the 11th to 12th Centuries. The locality of Villacantid is home to the Romanesque Interpretation Centre. sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Destino Santander / Destination Santander Destino Destino Santander Santander // Destination Destination Santander Santander Destino Santander / Destination Santander Destino Santander / Destination Santander CANTABRIA, VILLAS PASIEGAS CANTABRIA, VILLAS PASIEGAS CASTILLO DE ARGÜESO VEGA DE PAS En este contexto se encuentra también el santuario de Montesclaros, remanso de paz enclavado en un entorno paisajístico extraordinario, cuya fundación original parece remontarse a antes del año 1000. El monasterio sigue activo en la actualidad y es un lugar idóneo para pasar unos días de tranquilísimo descanso. Also within this contest, the Sanctuary of Montesclaros is a haven of peace nestling in an extraordinary scenic setting and appears to have been founded originally before the year 1000. The monastery remains in use and is the ideal place for a few days peaceful rest. Además, los amantes del golf y los deportes invernales, tienen en Campoo dos importantes instalaciones: el campo de golf de Nestares, de titularidad pública, y la estación de esquí de Alto Campoo. Todo ello en medio de un paisaje de alto valor natural, en el que destaca el monte Hijedo o el pantano del Ebro. In addition, golf and winter sports lovers have two important facilities in Campoo: the publicly owned Nestares golf course and the Alto Campoo ski station. Everything is set in a landscape of high ecological value, including Monte Hijedo and the Ebro reservoir. Tres cuencas fluviales son las que bañan los valles pasiegos, tierras con auténtico sabor autóctono. El Pas, el Pisueña y el Miera discurren por estos valles configurando un hermoso paisaje en el que las praderías se abren paso entre sinuosos caminos. Three river basins run through the Pasiego Valleys, an area with a genuinely indigenous flavour. The Pas, the Pisueña and the Miera run through these valleys, forming a beautiful landscape where the grasslands open up among sinuous roads. La comarca pasiega es una de las zonas con más acusada personalidad de la región y en ella aún persisten formas de vida con gran interés etnográfico. La vida pasiega siempre ha estado ligada a la ganadería en los verdes pastos de sus praderías, donde criaban una raza autóctona denominada “vaca pasiega”, con cuya leche se han elaborado tradicionalmente los dulces más conocidos de Cantabria: los sobaos y las quesadas pasiegas. Lo más singular de estos valles es, sin duda, la práctica ancestral de las trashumancia o “muda”. Se trata de un ciclo anual de pastoreo nómada, que llevaba a las familias de cabaña en cabaña y que, aún en nuestros días se sigue realizando por algunas familias dedicadas a la ganadería. The comarca of Pas has one of the most pronounced personalities of the region and still preserves ways of life of great ethnographic interest. Life in the area has always been bound to castle herding on the green pastures of its grasslands, where a native breed called the vaca pasiega, the “Pas cow” was reared, the milk of which is used traditionally to make Cantabria’s most well-known cakes: sobaos and quesadas pasiegas. The most unique aspect of these valleys is, without doubt, the ancestral custom of transhumance, known as the muda. This annual nomadic grazing cycle took familes from pasture to pasture, and to this day some farming families still make the trip. Vega de Pas, San Pedro del Romeral y San Roque de Río Miera forman las llamadas villas pasiegas. Se trata de las localidades más importantes de la comarca, con un estilo arquitectónico propio, que deja en evidencia su singular forma de vida, también reflejada en el Museo de las Tres Villas Pasiegas donde se pueden conocer de primera mano algunas de las más arraigadas costumbres pasiegas y los ancestrales útiles que usaban los pasiegos. Otras localidades de la comarca de gran interés, son Ontaneda, Selaya, donde se encuentra el Palacio de Doñadío: y Alceda y Puente Viesgo, ambas con una importe tradición termal y, en el caso de Puente Viesgo, con el importantísimo yacimiento prehistórico de las cuevas del Monte Castillo, declaradas Patrimonio de la Humanidad junto con otras seis cavidades cántabras. GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander Vega de Pas, San Pedro del Romeral and San Roque de Río Miera are known as the villas pasiegas, the towns of the Pas. They are most important towns of the comarca, with their own architectural style that bears witness to their unique way of life, which is also reflected in the Tres Villas Pasiegas Museum, where visitors can find out first-hand about some of the most deeply rooted customs of Pas and the ancient tools used by the locals. Other localities in the comarca of great interest are Ontaneda and Selaya, home to the Palacio de Doñadío, and Alceda and Puente Viesgo, both with an importan thermal tradition and, in the case of Puente Viesgo, the extremely important prehistoric site of the Caves of Monte Castillo, given Wold Heritage status together with six other Cantabrian caves. sede de tus eventos En esta comarca se encuentran, además, edificios de gran valor histórico y artístico como la colegiata de Castañeda, el palacio de Soñanes en Villacarriedo o el palacio de Elsedo en Pámanes. This comarca is also home to buildings of great historical and artistic value, such as the Castañeda collegiate church, the Palacio de Soñanes in Villacarriedo or the Palacio de Elsedo in Pámanes. También en estos valles se halla el Parque de la Naturaleza de Cabárceno, un recinto donde viven en régimen de semilibertad animales de cien especies diferentes. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ya Pla de S ya om d oc Pla e P ue ya ortio va s Isla de Pla del la A ya C rnía Pla Cov astr ya ac o San ho Isla Ju s Pla de an d ya la V e la de irg C en an la Virg del al en M Cab del ar Pla o de M ar ya S de an P la ed Pla M ro ya aruc d a Cab e El o Boc de al La ta Fa ro Pla Cab de Pla C Fa ya o MCab Pla ya abo ro d de ay o M ya s d M e Mat or ay or Pen de e E enorCab aleñ l o ínsu El C Sar M as P Pla laya Isla la am diner enor el Pla ya El d de lo o ya de Pun e M La de Som ta ou Mag ro Lo o l dal re en d a Islao de San ta M ar ina Cab Pla o G ya aliz an Pla de o ya Lang de re La Can al/G aliz an o Cab o Qui nt re s Pla ya Pla d ya e A de ntue Cub rt a er Fa ris ro Cab Cab o o Ría de de Ajo Ajo Pla de A ya jo de La Are na Cab o Pla de Que PlaRía ya d d jo Pla ya d e C e El ya e Joabo Sab de ye de le Ris l Que/Que jo jo Pla ya de Pla Tren ya de ga nd Hel ín gu er as Pla ya de Ber ria 2 1 The Cabárceno Safari Park, where a hundred different species of animal live in semi-wild conditions, is also in these valleys. FERRY SANTANDER - PLYMOUTH - PORTSMOUTH A 10 km. A es Las Pilas RIBAMONTÁN AL MONTE Beranga CA- dor ca Pes del ro Fa SANTOÑA ARGOÑOS Monasterio Sta. María de i del Puerto Montehano ESCALANTE Santoña Ancillo CA-141 Casa-Palacio del Marqués de Manzanedo PARQUE NATURAL Gama Ambrosero N-63 4 Bárcena de Cicero do Ermita de San Román Escalante DE LAS MARISMAS Puerto de Santoña El Alvareo DE SANTOÑA, VICTORIA Y JOYEL Cornocio Rionegro re -1 48 141 CA CA- de Meruelo pia am oC San Bartolomé de Meruelo La Garma nton Argoños i Castillo San Miguel de Meruelo San Mamés MERUELO Río Po Pontones Pla ya de San Ens Ju en liá n Pla ada de ya la de Son Yese P ra ab ia Ría laya de de OriñOriñ Pla ón ón ya de Are nilla s MARINA DE CUDEYO Sta. María Güemes Liermo Omoño Cubas o Carriazo Castanedo Monasterio de la Santísima Trinidad Monasterio de Santa Cruz Dueso Tret Loredo Rubayo Setién Piedrahita 147 Pla ya Pue Sal rto vé de La CAMARGO Arce Elechas Campo de Golf Maliaño Club Parayas NOJA San Pantaleón de Gornazo Bárcena de Cudón 11 N-6 Mar Campo de Golf La Junquera romano del Marqués de Villapuente cementerio Arnuero Ría Azoños Cacicedo Igollo Muriedas Herrera Ris Campo Noja Golf Santa Olaja Bareyo 46 de Bezana Maoño Quejo y Sta. Basilia de Albaicín ARNUERO Soano Noja i Molino de CA-141 BAREYO -1 der ón Pla Cal Lu añ a Pue rto Pue Pla rto ya de de Com Com ill as illas Fa ro Pue de rt la Pla o d Pun e S ta ya Pla d an de ya e E la V de l To icen Sill M stad te a er ón er o Pla ya de Ger Cab ra o de Pla Oya ya m Ría de bre de Oya m la Rab bre ia Pla Ría ya d d eE Plae Ti l Ped ya na M re La ay ro s A or Pla re na s Pla ya d ya e A de ram Ría Am al ió Pla de ya Tina Pla de M ya El en de Sabor Ber le ellín Ubiarco DE Mortera Mompía Santa Cruz La Picota 240 m Boo Mogro Galizano RIBAMONTÁN AL MAR zo Campo de Golf Abra del Pas Miengo MIENGO Ongayo Cudón Cortiguera del Cristo Ajo Langre i Playas de La Magdalena Palacio y Los Peligros de Riva-Herrera Bahía de Puerto de Somo Santander Pedreña Peñacastillo Puerto de Real Golf Suesa Nueva Montaña de Pedreña Santander i Aeropuerto A-67 Pedreña Palacio del Yacimiento S-10 Prezanes PARQUE NATURAL SANTA CRUZ DE LAS DUNAS DE LIENCRES BEZANA Cuchía Suances Tagle Palacio de La Magdalena SANTANDER Catedral e Iglesia CA Pla S-20 Sancibrián La Albericia Palacio San Julián del Marqués El Convento La Peña Cueto Monte San Román Soto de la Marina Liencres Rí ya d Pla e S ya anta El Sab Just le/T a ag Pla le ya Ens d en e La Pla ada Tab lía ya de de Cab Fa los re ro Lo ra P Pla laya de co Pueya d de Puns rto e LaLa ta d C el d Pla e SRiberonch Torc ya uanc a a o d Pla e C es ya Pla de uchí ya Lo a d s Ría e Usg Cab allo Pla de o s ya M Pla de ogro ya Usi de l Pla Va ya ldea Can re allanas ve Campo de Golf Mataleñas MAR CANTÁBRICO Praves Puerto de Colindres LAREDO 5 N-6 -13 aja de ón R em en Rí Río Rev illa A Río Rí o ioñ oS Rí o anes ám om az ar CA-266 1 -16 CA es vid piro A BILBAO e iot ab Rí o So 50 S Río CA-2 SIE RR A ón Río Río Ca b o Arroyo Sus B DE BR EÑ AS m rri Ca io Río G andaril Río Min a la -18 CA 1 N-6 21 CA-161 o Rí oTu Rí sc Río d el E 70 E- ASTURIAS P Fa laya d P ro Pla ue de e O Cas st ya rto en de de tr d Bra Cas o U e zo tro rdia m le ar Urd s Dic iale ido s Villaverde Hoz de Anero de Pontones Anero Hoznayo Pla ya Campo de Golf Ramón Sota 9 Agüero -26 Orejo CA Rí Río Rucuev a Campo de Golf Santa Marina SAN VICENTE DE La Revilla LA BARQUERA CA-145 2 -13 CA ya Pla PARQUE NATURAL DE OYAMBRE Castillo del Rey Gajano 29 i CA-14 CA A-8 2 Camargo Revilla Boo Escobedo EL ASTILLERO ubón oC Sta. María de los Ángeles Puente Avios Yuso olao San Vicente de la Barquera Santillán N-634 i Arroyo Rí Unquera Pesués Molleda de i Laredo Valverde Sta. María Sonabia Las Carcobas de la Asunción Oruña Estrada Pontejos Villanueva CA-266 Heras SUANCES Pesquera Huervo 275 m BÁRCENA DE CICERO Puente E-70 San Roque Toñanes Iseca Vieja Palacio de Islares A-8 S-10 A-8 Camplengo Adal El Astillero Agüero Club de Golf oB Sobrellano Liandres Trasierra Hinojedo HAZAS Mollaneda Oriñón Moncalián Hazas Colindres Hazas Cerdigo Oyambre El Bosque San Salvador N-635 Tarrueza Comillas Casasola Sierra Cóbreces Padruno Oreña SANTILLANA DEL MAR AUT Treto OVÍA Allendelagua Rumoroso Villanueva DE CESTO de Cesto Solares Llatazos Los Llaos Trasvía Barcenilla Colegiata de DEL CAN Cigüenza i Sopeña Polanco 233 TÁBRICO 0 Concha i Santillana Sta. Juliana COLINDRES Seña Santiago 2 Socabarga CAS-3 La Iglesia Castillo-Faro San Martín Soña Requejada -14 Santa Zoológico Rubarcena Campo de Ceceño Herrán CA El Pendo Monasterio San Roque Rocillo Novales Queveda Sta. María i ZOO Santillana MEDIO CUDEYO Torquiendo Golf Rovacías Pando Cerredo 643 m Viaceli del Mar Valdecilla MarinaEntrambasaguas Altamira La Rabia PIÉLAGOS i de la Asunción Riolastras Parbayón Solia Peralada Rinconeda Vispieres Nates Liaño Viveda Nocina Villaviad Araos Solórzano El Tejo Castro-Urdiales Ruilobuca Sobremazas Ceceñas La Concha Posadillo San Esteban Mendina La Acebosa Santa Cruz San Vicente Prío Sel de Arriba Larteme Mijares Garzón Quintana CA-267 Muñorrodero Salcedo Serdio Ruiseñada RUILOBA ALFOZ DE LLOREDO de la Maza Abaño Llanez Carasa Barreda Rí o Villanueva San Vitores Alto de Campo LIMPIAS 268 Quijano Dualez Tresagua Ríoseco Rudagüera Cerrazo N-6 Agu Anaz CAPOLANCO Fresnedo VAL DE SAN VICENTE Villapresente LIENDO San Pedro Puerto Sel de Abajo Ríoturbio 23 la Cruz 34 Navajeda aná Hortigal Rada N-6 VILLAESCUSA Fresnedo y Cristo de z Palacio Estrada de la Jaya Montealegre Hornedo La Molina Pomar Hermosa Angustina 330 m Vioño Lamadrid La Cotera Lugarejos Ganzo Regolfo La Veguilla de Elsedo Parque de la Naturaleza ZOO Somarriba Tarriba La Maza Balbacienta 428 m Mioño Lloredo Puente Limpias la Agonía Valles Torres Pámanes de Cabárceno San Pedro de Luey Badames Ríosapero Quijas COMILLAS 4 Portillo Revilla Ranero Alisas Santisteban La Herrán Las Palomas 416 m La Busta UDÍAS La Cavada San Miguel CA-160 -23 Suto Helguera Cabárceno Helgueras M las Baheras Candiano 500 m Lusa Torrelavega ENTRAMBASAGUAS Secadura CA Alto Guriezo La Corra Lusa ON 0 Portillo Sámano Canales Río Condado N-634 TE rb 544 m Renedo E-7 El Camino Rodezas Padierniga Helguera Liérganes CA-162 Cla Barcenaciones i Zurita Abanillas CA-2 rón San Mames Ontón AMPUERO El Barcenal Caviedes COR Barrio de Riaño 57 El Puente Renedo El Llano La Barquera Sierrapando Obregón Sobarzo Penagos de Aras La Lombana Arriba VOTO La Costera Pumalverde Puerto de ON Reocín Radillo Caranceja Los Prados Ampuero Las Entradas Cobijón Duña San Gandarilla A Marrón Casar San SOLÓRZANO Fuente Las Varas Santullán Camposdelante Carandia Vallines Martín Bustablado Rucandio Casas del El Llano Andrés Arronte CO u do REOCÍN Hoz de Marrón La Hayuela 365 m A Adino Tanos ALTO DE DE LLADO Roiz Ahedo Solamaza EÑ Carazón Cabrojo Camijanes La Vega La Collada Monte BIE LA MONTA Llueva Bueras Valoria Santiago RC Rocillo Bernales Landeral Toporias Baltezana LVA CASTRO URDIALES ÑA E CA T San Pedro N Sierra Elsa Trebuesto O Puerto de Virgen Periedo LIÉRGANES La Virgen M Labarces Rascon Pico Fuentes 545 m Las Presillas Sarón d Cabanzón San Miguel de Aras La Aparecida RIOTUERTO Monte Requejo MONUMENTO NATURAL Hoyomenor Cartes CASTAÑEDA Casamaría de la Peña Río Arenal rra Mercadal Clar Llanos 362 m SEQUOIAS Otañes Rubalcaba Carceña Colegiata Br Peña del Escajal 592 m Regada ín A-8 Viérnoles Santuario de La de Penagos Bedicó Bielva Villanueva La Montaña Vargas La Penilla La Encina El Mazo Treceño MONTE CABEZÓN 343 m Riaño de Ibio Bien Aparecida de Santa Cruz Torre de Angustina Cereceda Las Garmillas o San Bartolomé o de la Es p Abadilla Las Porquerizas N-634 ALT CARTES GURIEZO Villanueva ina Rí Cabanzón de Castañeda La Cueva CA Río P Udalla i de los Montes Plaza de Cayón -15 TUR O DEL Rocillo Villabañez La Herrería Riocorvo TORRELAVEGA Sierra CA-283 1 Lombera Socobio M UJA Otero Ontoria de la Peña Ibio de Puerto de Cabaña La Quieva El Rellano del Monte La Vega Talledo Sta. Marina L Cabezón Ibio Yermo Las Nieves 778 m Santa María Campolayal Argomilla La Edilla EMBALSE de Sierra MONTE DE Rábago z o Matienzo La Concha Rasines Cades Mortesante de la Sal PUENTE VIESGO Vernejo VALDÁLIGA San Miguel Pomaluengo Santa TRONCOS hue 435 m DEL JUNCAL de Cayón PENAGOS Mullir 841 m Villaparte R Ferrería rca María San Andrés Ventoso 731 m EMBALSE Casona de Ca de Cades Dobra ío SIERR Corral La Florida CABEZÓN DE LA SAL Herrera de Ibio Castrejón 758 m Alto de la Río A DE DE PALOMBERA R Fuentes-Pila San Román Santuario de 606 m Puente Viesgo Luzmela SEL Las Caldas Puerto de Alisas Cruz de Usao El Cerro La Vega uaher HERRERÍAS A masón Nuestra Señora Bustriguado DE El Castillo Carrejo El Soplao Arenas Mirones Garma 708 m Rubrillu 923 m Corrobárceno m Lloreda 674 m Llaguno DO 347 m de Besaya D a de Las Caldas GA Las Cos - Mazcuerras o SANTA MARÍA DE CAYÓN Totero LLA PO Torre Helguera La Vega NI Puerto de La Cantolla LA o L CO Ojebar sa La Revilla SIERRA DE L A CO L Rí Agüera Monedas Riclones Celis de Rubín Castro Rubio 683 m ÉR las Muñecas Sopenilla TRELAM Ibio 798 m BU Trillos 782 m Santibañez Penilla Picorredondo Tiolda 912 m Tabladillo Los Picayos Casavieja CA Noja San Vicente La Herrería 410 m Castillo 354 m 769 m Barros Mata DE Ogarrio Sovilla Las Bárcenas O del Monte Sierra Alcomba La Venta Bárcena Esles Torre de MAZCUERRAS UD Bustablado Chufín Aés MIERA Pando Gándara 927 m ESC o Cohiño Hijas Pero Niño Las Enguinzas VILLAFUFRE RASINES Torcollano D EL La Estación Coo r A o t R o Trasvilla Bus La Roza La Cotera Irias a Celucos Río Estela gigante SIER Rivero 965 m ta Braña las Tiesas 695 m o M er Llano Riva Lastras PEÑARRUBIA PEÑAS DE RANERO D Arredondo Mentera Barruelo Ojuriego de Barros SIERRA DE LA M A T A La Molina El Avellanal b lado Gibaja La Cárcoba El Soto Cuetu Cerralosa 1.559 m Tarriba Hornos de la Peña Torre de Gamonal COLLADO DE MONTE AA Valle Linto San Mateo Las Torrientes Ucieda Collada de Ozalba 1.225 m Linares Tresviso Iruz Escobedo Villafufre Rí Corvera Riancho Pondra ARREDONDO Cuetu el Picu la Cueva Solana Sopeña Subias 635 m Poo 922 m 559 m o Na LOS CORRALES DE BUELNA Jain Sandoñana Saro Linares Carcabal Ruente de Abajo v Castillo 1.002 m 1.002 m R TRESVISO Puentenansa Llerana Sobrelapeña Sosvilla San Pedro MONTES DE UCIEDA Obeso Argomeda San Martín Ajanedo i Ramales CA-150ío Carr Mazarredonda 821 m RUESGA La Hermida Roza La Toba Rocías Ucieda Cabrojo CA-182 SAN FELICES El Campo La Fuente Río Urd o L erana Penilla de la Victoria an CA-2 Palacio Socueva Los Corrales Coterillo DE Caldas Navedo ES ón Carmona Rí l Veares de Arriba za Pedreo Ríoseco EJ 82 Sta. Juliana SF ta de Mier ILA Pico del Acebo Palacio Vega EB Villasevil Cullalvera DE BUELNA Piñeres Collada de Hoz Cillero Peña Rocías DE Ranero 729 m AD 867 m SARO Rasillo Helguero COLLADO BARREDA RO RR Quintanilla Merilla La Canal Bárcena 1.338 m Los Hoyos SIE Cires 663 m CABUÉRNIGA Peña Lavalle 1.035 m Mozagro O Bejes RAMALES DE LA VICTORIA R R Prases La Canal RUESGA Alto del Toral Río de Carriedo 871 m Campo de la Cruz Villanueva La Matanza La Quintana Santiurde Val de Asón SAN ROQUE Cuera 816 m Santa Catalina EL HORNIJO Covalanas Collada de Carmona Barcenillas Río Ru bio SIERRA D 652 m 897 m Somahoz Mortillano Bustillo Salcedillo Cicera 611 m Abionzo Garita Collado de Toranzo zo 1.411 m A LLODIO Asón DE RIOMIERA Lamiña Soto La Pared 968 m Collado Cosío EA Pipiones Quintana Laiseca L R R Valle E Santibañez í E o Alto de Cotélliz RUENTE OP 1.343 m San Vicente La Pedrosa SI Borleña LA D Peña del Moro Sta. María Pedroso Acereda Tablau 845 m Rozadío la Escrita Villacarriedo Sopeña Ancillo COL 937 m Hornijo 1.123 m LAMASÓN Villayuso 821 m ce Tejes 1.189 m Porracolina San Roque de Riomiera de Lebeña 435 m 1.046 m Palacio 1.258 m nill Allende CIEZA Valdició 1.414 m as i de Cieza R Alto del Matamiguela 890 m Lebeña í o de Soñanes Alto del Caracol C La Garmia 761 m Terán Aloños La Mortera ie z a La Altura Mancondiú 1.999 m Ermita de Tezanos Santuario de Portillón Cabañes 815 m Villegar 723 m Pico de San Pedro San Román Tezanillos 580 m Mollinedo La Virgen de San Martín Lanestosa Bustantegua la Maza CA Mazo Grande Villasuso de Moroso D SIER Barcenilla Valvanuz -2 Porra de la 998 m R A DE AN DARA CILLÓRIGO DE LIÉBANA 1.211 m Selores ALTO DE PIEDRAFIESTA 81 Rozas Incedo San Juan Villasuso San Vicente La Coronilla de Cieza Samelar 2.227 m Valdomingueru Selaya Valvanuz Colina 1.448 m COTERO DE Castillo-Pedroso de Toranzo 824 m Coteru del Tejo Pendes VALLE DE 2.265 m CU ne BRENES 1.051 m CA-264 VILLACARRIEDO Bostronizo Santa San Andrés í o la Renedo E S Castro SOBA Colio Vejoris NE Campillo Peña Ventosa 1.434 m RRE VILLAVERDE a JO Agueda R e Nogalera 881 m O Regules Cuetu Cajigo 1.016 m S ío M San Sebantián Astrana Esponzués rd PARQUE NATURAL SIERRA M Cobeña Cotillo SANTIURDE DE a a Aja Pizarras DE COLLADOS DEL ASÓN Ontaneda Morra de Lechugales 2.444 m de Garabandal Ajastros La Revilla Río Viaña Pedredo Calga Salarzón San Martín Peña del Cuervo 879 m Trillayo 1.496 m Viñón 1.154 m Alceda TORANZO Collado del Asón Pisueña Herada San Cristóbal R ío Barriopalacio Berana Tordías 968 m Pico Cortés 682 m Sarceda Hazas Llendemozo Pumareña Esanos j B Navarro Palacio San Juan Río Pisu e Bárcena 889 m Du Tesorero Tiro Olalle 2.370 m La Zamina Cohiño ña Los Llares Viaña 2.602 m CORVERA DE Guzparras de Raicedo Pilas n 2.570 m Río Villaverde 1.216 m Fresnedo ANIEVAS Argüébanes Las Fraguas Tama San Pedro Río Sant o SELAYA Fresneda Arenas Lavín Veguilla Armaño TORANZO endul Veinte 1.511 m La Concha La Gándara de Bedoya Arriales Ocejo Torre Blanca 2.619 m Santayana oV Aliezo Peña Vieja 2.614 m PUERTOS DE ÁLIVA Río de Iguña Rí Villar Lon Rases SI Puerto de CUETO DE Zarzamorosa Brez ER S Vega Escobosa Cañedo Quintana Bustancillés Vicente Gamonal Picón del Fraile Llayo La Braguía R Correpoco 881 m Rehoyos RA LA FRECHILLA ARENAS DE IGUÑA San SI CE co Paraes La Serna Sel del Tojo Picones de Sopeña 1.287 m 1.625 m ER de León Mesuca 775 m 720 m DE N Cahecho Santotís 1.934 m RA Tanarrio La Gurueba A i Ojedo Turieno PE M PARQUE NACIONAL Valcaba Río Juz me LL PORTILLO DE OCEJO ÑA El Tojo La Parada AY Santa Cruz Baró Beares ANA an CA 2 Portillo de Lunada Sangas Potes Peña Lusa a OR PICOS DE EUROPA SA a -26 Entrambasmestas CA-26 Ll Cilda 1.065 m Congarna Pandillo Redo Corrales Cambarco 1.575 m GR Moral 3 s 1.350 m RIONANSA Mieses Busquemao Luriezo Torre de Mogrovejo Coterón 1.269 m o l o A 908 m 1.050 m Santo Toribio Torre del o El Prado Helguera Sel de la Peña R ío Retuerta Mogrovejo Camaleño Rí Tudanca Frama Hornedillo Infantado Argo Vega de Pas Pandi La Lastra di Portillo de la Sía Aniezo El Cuernón 2.048 m za Sebrango Colsa Los Tojos Candolias Peña Remoña Fuente Dé EMBALSE DE LA LASTRA 1.200 m de CAMALEÑO Vallejo POTES Lubayo Río La Garma Vegalosvados 2.229 m Molledo San Facundo Bodia Monasterio La Pedraza Silió Santo Toribio d e Aniez o Los Llanos Rastillo y San Primitivo Saja 1.332 m Llaves Sel de la Carrera Cahorra 1.189 m A Navajos 1.057 m La Ventona Bárcena Mayor Cabezón de Liébana 1.008 m El Moruco 1.445 m Río E Puerto de Bárcena SÍA AD re Viaña Santa Olalla Pido Río Ca RA Valmeo TR los Tornos ntij á Besoy LA Pando Cucón 1.948 m Castro Cañoneros 1.2716 m Vozpornoche Aceñaba Espinama Pembes AS Maredes n Yera CABEZÓN DE LIÉBANA TUDANCA DE C Cueto de 918 m Valnera 1.718 m E Rí Enterría RA Alto de la Triguera NT Pando 538 m o R EMBALSE DE Tudes ER ña FUE Y er a 1.916 m SI Cobejo Pandoto Aldano La Sota San Martin de Quevedo Sobrecomillas 1.276 m Sta. María Treviño SIERRA DE LA COHILLA Campollo Naroba LOS TOJOS La Capía 1.509 m Zalama 1.336 m Urdiales Las llces LAÍN Casares y Quevedo Pujayo Pie de ALTO DEL GURUGÚ Piasca San Andrés Buyezo MOLLEDO COL va Concha R ío de Cueto del Haya Bustasur Areños SIERRA Ubriezo San Mames San Pedro a Bárcena de 1.311 m Perrozo Obios 1.223 m PARQUE NATURAL Peña Arceral 896 m CA-185 Gu Estacas de Trueba VEGA DE PAS A MEDINA DE POMAR Cazpurrión La Laguna Cosgaya Bricia 1.286 m Toranzo ar SAJA-BESAYA Cueto de Pie de Concha 1.154 m Rí BÁRCENA DE PIE Río Bustiyerro del Romeral od C L DE 281 Tollo Tablado Puente Pumar los Escajos 1.517 m A ESPINOSA Los Cos e L Lamedo CALos Agudos Dobarganes R San Andrés ón MONTE CANALES SA Belmonte í o To a DE CONCHA MOLLEDO La Vega LV DE LOS MONTEROS 1.231 m r illa Alar OR al Lombraña Enterrías j Motas del Pardo 1.443 m L s Bustaleguín ío Ó ío Media Concha Coto Alisas 1.022 m Tambuey 1.248 m Bores N Los Pandos Montabliz Lerones bo S La Puente Pico Ureño Vada Cu DULE Cueto de la Concilia o Somaconcha BE 1.142 m Río A Marruya 1.392 m Cotillos Barreda SAN PEDRO DEL ROMERAL Coriscao Selviejo 1.922 m O Carrascal de Lomeña COMUNIDAD Uznayo ALT Pico Jano 1.290 m Pollayo Señas Santa Vejo 2.234 m Cocejón Soberado Orbago San Miguel Eulalia Villaverde PESQUERA EMBALSE DEL Jaru CAMPOO - CABUÉRNIGA Cotero de Abedules 1.410 m SI El Cocejón Vegaloscorrales Jilgueruco Tresabuela Co de Luena MEDIAJO Valcayo 1.449 m Basieda E los Vallados RR Valdeprado 1.168 m Puerto de la Matanela Pesquerao Pesaguero Salceda 1.255 m A EMBALSE Cotero 1.500 m ED 946 m I Bollacín DE Ventorrillo Ledantes Bárago IA DE ALSA N-621 L Barrio NA i en Pagüenzo E z Avellanedo da Río V ejo Calzada 1.126 m Ríoseco POLACIONES Puerto de romana Resconorio Mediajo Frío LUENA Santa María de Aguayo s Cueva Dobres Peña San Glorio 1.328 m SANTIURDE DE REINOSA del Castro 1.609 m R Puerto de Palombera Santa Olalla de Aguayo Vendejo A RIAÑO 1.353 m 1260 m PESAGUERO ío Bul Santiurde de Reinosa Casanzo 1.5642 m Collado de Robadoiro 2.219 m La Coterona Cucayo ló CUETO DE Sel del Manzano Otero Mayor SAN MIGUEL DE AGUAYO SIERRA D n Piedrasluengas Prellezo Pechón A OVIEDO C só C 5 Gracedo Isla GOBIERNO de CANTABRIA B 13 0 n Rí Pla CA A 2 -15 CA Río Gánd ar a 21 NZ ío A-67 C LA DE A R -26 CA-142 0 -18 RT A CA A Río VIZCAYA s ón E Río B ay A SIERR N-6 265 CA- o Corvera n ja s ío Te r Ba ra i ce Río C LA HER DE MID A Rí 270 CA-153 CA- N-623 d e ja o ed Rí o M Río o S LA R s ie Tan ra So D N-6 29 Río ó AD RR SIE ur as Rí o P o e Rí Río Ce Rí r BI-2617 Pul e 0 o a ev o rb nc D EB 0 -28 CA Río L u e na N-6 23 Río Q ue r ie ndo Infier n o m ig as ue nte Río H or Río F Río Joa s pal San Miguel de Aguayo Lantueno CAMPOO DE YUSO 1.200 m Peñas Gordas 1.211 m Penilla Puerto del Escudo 1011 m Somballe Lanchares Corconte Castillo de Soto Fuente del Moro 1.252 m Puerto de la Magdalena San Vicente Camino CA-171 Fontecha 1022 m Proaño Ormas La Serna La Población Morancas A BRIVIESCA Haro Servillejas Servillas HERMANDAD Aradillos A BURGOS Hoz de 1.222 m Argüeso Espinilla Villapaderne Fresno Abiada Villar Cuchillón 2.179 m CAMPOO DE SUSO Fontibre La Miña del Río Cañeda Río B e say a Abiada R La Costana Naveda Paracuelles CA La Riva Quintana La Lomba -18 Aldueso Hí ja 3 Celada de Monegro EMBALSE DEL EBRO Salces San Sebastián Entrambasaguas Quintanamanil los Calderones COLLADO DEL HENAR Orzales Villasuso Sta. María Barrio i La Mayor Requejo RONestares Bustamante Villacantid Cotomañinos 2.144 m Reinosa Mazandrero Campo de Rí oG © Gobierno de Cantabria. Diseño: Creaciones Semarac S.L. (www.semarac.com) Depósito legal: SA-477-2013 S BA AL S RA SI 1.185 m Ropero 1.492 m Liguardi 1.967 m a ER Río Río Río Di ab lo l la rín Rí N-6 11 Ve r du i v i esa Río Qu e ra R MO NT ES DE VA LN ER A Río Aldan o CA- N evan R ío Río S a lvoró n lba Peñ a a R llo Vi a l en Iján 2.084 m Cueto Corde de la Horcada 2.043 m 2.111 m Tres Mares 2.176 m ESTACIÓN DE ESQUÍ ALTO CAMPOO A BR LA u ares ío PALENCIA Cotillar 1.681 m g Cornón 2.140 m Ma DE P EÑA la RA r EB RÍO REINOSA Bolmir Ciudad romana Sierra de Julióbriga 284 Olalla San Rí o C a 67 Sotillo San Vitores Hormiguera Arcera Cuena Moroso A PALENCIA Peña Mora 1.234 m CA-272 Navamuel Rasgada Otero Coroneles Ruanales j e do La Serna Loma Somera del Río Aroco Reocín de los Molinos Bárcena de Ebro Candenosa San Cristóbal del Monte IJ E Población de Arriba Cejancas Riopanero Espinosa de Bricia Ermita rupestre Bustillo del Monte VALDERREDIBLE Quintanas - Olmo Cubillo de Ebro Ermita rupestre Castrillo de San Martín Valdelomar de Valdelomar Santa María de Valverde H Susilla 73 CA-2 Río Villanueva de Nía Villamoñico Torre de Ruerrero 2 3 4 5 6 Ruijas Polientes Muñata 1.181 m 272 Quintanilla CAi Puente de An del Valle Ermita Campo de Ebro Rocamundo rupestre Rebollar de Ebro Sobrepeña Sobrepenilla Revelillas 1 Villaverde Repudio del Hito Santa María del Hito Ermita Arroyuelos Ermita rupestre rupestre CA-275 Villaescusa Ruerrero R í Paner o de Ebro o Cadalso Colegiata de San Martín San Martín A BURGOS de Elines Villota de Elines de Ebro Arenillas de Ebro Población de Abajo Salcedo Arantiones Cezura San Andrés de Valdelomar Rucandio Bigüenzo 1.287 m Barrio de Arriba Peña Castillo 1.239 m Valdeprado Sta. María Magdalena H TE ON M i Rebolledo Yacimiento arqueológico Mataporquera Bercedo Soto Rucandio Mediadoro VALDEPRADO DEL RÍO A- CA-284 Barruelo Po l RÍ O EBR O Las Henestrosas Río H Río Yacimiento arqueológico La Quintana Aldea de Ebro Arroyal Barriopalacio Matarrepudio Camesa Allén del Hoyo El Castro 1.231 m 4 Renedo Quintanilla CA-27 de Bricía Rucandio s Laguillos Bustidoño San Andrés 1.181 m Otero 1.183 m la G La Ferrería Bustasur Matataja Puerto de Pozazal Somaloma 1.282 m 897 m mesa La Cuadra Las Quintanillas Montesclaros Santuario de Montesclaros Santa Olalla Martín Espinosa VALDEOLEA Reinosilla Castrillo del Haya Casasola El Haya Ornedo Siete Cruces 1.245 m Renedo Villanueva 1 Alto del Bardal San La Aguilera LAS ROZAS DE VALDEARROYO N-61 Martín Celada Marlantes 1.070 m Mata de La Loma Olea Hoyos Hoz Santa San Martín de Hoyos Fombellida San Juan Bautista BURGOS Las Rozas Arroyo Cervatos Colegiata San Pedro s Rí o Marl ant e Llano Bimón Quintanilla Polledo Horna de Ebro Retortillo Sta. María CA- Endino 1.545 m ENMEDIO la R ío C arra le Iza ril Na va r R ío Rí o Villaescusa 74 Izara -2 H íj a Matamorosa Suano CA Golf Nestares Rí Población de Suso Collado de Somahoz 1.250 m Peña Rubia Híjar 1.933 m 1.950 m DO CUETO DE LA BRAÑA Peña Sestil 2.065 m o F E o de Rí ER O SI A CERVERA DE PISUERGA D Peña Labra 2.017 m Caloca EL CORDEL LA HORCADA U SC ejo o V en d DE PINEDA a E OS rb Rí PU RT d rc ela Ba ina M Peña Prieta 2. 539 m Tres Provincias 2.499 m Corcina 1.875 m Bistruey 2.002 m 1355 m Rí RA LEÓN COLLADO DE CASANZO Rí o e b am o ed m 84 SI E R Río Frío Ciquera 1.616 m ja Rí o Tro Río iz a CA-1 OS PUERTOS DE RIOFRÍO Peña Cigal 1.532 m R ío ci a l RT VEGA DE LIÉBANA Rí 276 re s A-67 Á e e ío D PUE E Montecillo 7 8 9 10 DESCARGAR GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander 11 12 13 F G H Venues VILLACARRIEDO Palacio de la Magdalena / Palacio de la Magdalena Caballerizas Reales de la Magdalena / Royal Magdalena Stables Paraninfo de la Magdalena / Magdalena Auditorium Palacio de Exposiciones y Congresos / Conference and Exhibition Hall Palacio de Deportes / Sports Centre Palacio de Festivales / Festival Hall Gran Casino Sardinero / Santander Casino Parlamento de Cantabria / Parliament of Cantabria El Palacio de Riva-Herrera o de Pronillo / Riva Herrera Palace. Pronillo Centro Cultural Casyc / Casyc Cultural Centre Paraninfo de La Universidad / Universidad Main Hall Centro de congresos / Venues Centro de congresos Destino Santander / Destination Santander Destino Santander / Destination Santander 2 GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues PALACIO DE LA MAGDALENA PALACIO DE LA MAGDALENA Venues Centro de congresos 4 Es difícil imaginar un lugar más atractivo y apropiado para la celebración de congresos y reuniones que el Palacio de La Magdalena de Santander. Situado entre el núcleo urbano y El Sardinero, en una privilegiada península con playas, embarcaderos, bosques, un mini-zoo y con espectaculares vistas al mar Cantábrico. El Palacio era antiguamente la residencia de verano del monarca Alfonso XIII, es propiedad municipal desde 1976. En el año 1995, tras concluir las obras de rehabilitación, el Palacio, símbolo ya de Santander, ofrece las más modernas instalaciones para la celebración de cursos, reuniones y congresos en el ámbito internacional. En verano es sede de los cursos de la UIMP. Los tres edificios que alberga la península, Palacio, Caballerizas y Paraninfo disponen de un control centralizado, los más actuales medios audiovisuales, unas instalaciones en las que prima el confort y la seguridad, así como una sofisticada red de intercomunicaciones que dota al conjunto, de unas condiciones inmejorables para su cometido. It is difficult to imagine a more attractive and more appropriate place to celebrate congresses and meetings than La Magdalena Palace in Santander. Located between the urban nucleus and El Sardinero, on a privileged peninsula with beaches, piers, forests, a mini-zoo and spectacular views on the Cantabrian sea. The Palace used to be summer residence of King Alfonso XIII, but belongs to the since 1976. Since 1995, after refurbishment work was completed, the Palace, by now a symbol of Santander, offers the most modern facilities for holding international-level courses, meetings and congresses. In summertime, it hosts the courses of the UIMP. The three buildings the peninsula harbours, The Palace, The Royal Stables and The Auditorium, have a centralized control with the most current audiovisual means, some facilities in which comfort and security prevail, as well as a sophisticated network of intercommunications, which provides the set with some unbeatable conditions for its use. Palacio de la Magdalena Empresa Municipal. Palacio de la Magdalena de Santander, S.A. Teléfono / Phone: 942 298 800 Fax: 942 233 099 Web: [email protected] Email: www.palaciomagdalena.com sede de tus eventos Empresa municipal Palacio de la Magdalena de Santander S.A., SALAS PALACIO / Palace Rooms PAX Riancho Bringas Audiencia de la Reina / The Queen's Audiences Aula de Audiencias / Audience Room Santo Mauro / Saint Mauro Infantes / Infants Biblioteca / Library Nota: Todas estas salas están preparadas en aula / Note: All these rooms are prepared as meeting rooms Comedor I / Dining Room I Comedor II / Dining Room II Centro de congresos / Venues PALACIO DE LA MAGDALENA PALACIO DE LA MAGDALENA El Palacio combina ejemplarmente su belleza y monumentalidad con los últimos avances tecnológicos. La planta baja dispone de dos comedores, oficinas, cafetería, sala de prensa, plató de televisión y salas de traducción. Todas las aulas y salas de prensa, están equipadas con sistemas de conferencias y perfecta sonorización. En la planta principal del Palacio está situada la Sala Bringas con una superficie de 70m² y una capacidad de 90 plazas. Está dotada de circuito de voz y datos, circuito cerrado de TV, vídeo barco data "VGA", aire acondicionado, micrófono inalámbrico y traducción simultánea propia o centralizada. La Sala Riancho con capacidad para 110 personas ubicadas en 108 m², está situada también en la planta principal. Con las mismas características que la Sala Bringas posee un gran equipamiento técnico que permite la realización de cualquier congreso. Junto a esta sala se sitúa un área de descanso ideal que permite relajarse durante las pausas que se produzcan en cada acto. The Palace combines in an exemplary way its beauty and monumentality with the latest technological progress. The ground floor has two dining-rooms, offices, cafeteria, press room, television set and translation rooms. All the classrooms and the press rooms are equipped with conference systems and perfect sound amplification. The Room Bringas is situated in the main floor of the Palace. It has a surface of 70 square meters and a capacity for 90 people. It has voice and data circuits, closed TV-circuit, VGA data videotape, air-conditioning, wireless microphone and own or centralized simultaneous translation. The Room Riancho with a capacity for 110 people has 108 square meters and is also situated on the main floor. With the same characteristics as the Room Bringas, it has a great technical equipment which allows the realization of any congress. Next to this room there is an ideal relaxation area which allows to relax during the intervals that take place in each performance. Zonas semimuseísticas para almuerzos o cenas: / Semi-museum rooms for lunches or dinners: Hall Principal / Main Hall Comedor de Gala / Elegance Dining Room Salón de Baile / Dance Room Alfonso XIII Nota: Todas estas salas están preparadas en aula / Note: All these rooms are prepared as meeting rooms SALAS CABALLERIZAS REALES / Royal Stable Rooms C-1 C-2 C-3 COMEDOR CABALLERIZAS / Dining Stable Rooms COMEDOR (12 STANDS) 3x2m. / Dining Room PARANINFO / Auditorium * El paraninfo está preparado en teatro / * The auditorium is prepared as a theatre MEDIOS TÉCNICOS / Technical details Traducción simultánea *1 / Simultaneous translation Megafonía (micros mesa, inalámbricos sala y solapa) / Public-address system (table microphones, wireless ones for room and lapel) Grabación audio-vídeo / Audio-video recording Vídeo: UMATIC ALTA Y BAJA BANDA - BETACAM - SISTEMA AMERICANO - VHS Proyección vídeo - ordenador (compatible con sistema LCD) / Video projection - computer (compatible with LCD system) *1 Consultar condiciones / Consult conditions GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues sede de tus eventos Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Centro de congresos / Venues PLANTA BAJA / GROUND FLOOR comedor 1 PALACIO DE LA MAGDALENA comedor 2 VISITA 360 PALACIO DE LA MAGDALENA VIRTUAL TOUR PALACIO DE LA MAGDALENA DISTRIBUCIÓN INTERNA / INTERNAL DISTRIBUTION PLANTA BAJA FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Aire acondicionado / Air conditioning Aire acondicionado / Air conditioning PLANTA BAJA / GROUND FLOOR Superficie: 141 m² / Surface: 141 m² Superficie: 105 m² / Surface: 105 m² Comedor I / Dining Room I Capacidad: 150 PAX / Capacity: 150 people Capacidad: 60 PAX / Capacity: 60 people Comedor II / Dining Room II Sala Este / East Room Oficinas / Offices PLANTA PRINCIPAL / MAIN FLOOR Cafetería / Cafeteria sala riancho Plato TV / TV floor comedor de gala Sala de prensa / Press Room Sala de traducción / Translation Room PLANTA PRINCIPAL PLANTA PRINCIPAL / MAIN FLOOR Recepción / Reception Sala Riancho / Riancho Room FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Traducción simultánea propia (2C) / Own simultaneous translation (2C) Traducción simultánea propia (2C) / Own simultaneous translation (2C) Traducción centralizada (5C) / Centralized translation (5C) Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Megafonía centralizada o exclusiva / Centralized or exclusive Public–address System Vídeo Barco data VGA / VGA data videotape Micrófonos individualizado / Individualized microphones Aire acondicionado / Air conditioning Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 108m² / Surface: 108 m² Superficie: 179m² / Surface: 179 m² Capacidad: 100 PAX / Capacity: 100 people Capacidad: 50 PAX / Capacity: 50 people Sala Bringas / Bringas Room Antesala Bringas / Hall Bringas salÓn de baile Comedor de Gala / Elegance Dining Room FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Salón de Baile / Dance Room Traducción simultánea / Simultaneous translation Audiencias Rey / The King's Audiences Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Antesala Audiencias / Audience Hall Aire acondicionado / Air conditioning Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Audiencias Reina / The Queen's Audiences FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Aula de Audiencias / Audience Room Superficie: 70m² / Surface: 70 m² Capacidad: 60 PAX / Capacity: 60 people Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Gran Vestíbulo / Great Entrance Hall Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 107m² / Surface: 107 m² PLANTA PRIMERA Capacidad: 88 PAX / Capacity: 88 people sala DE AUDIENCIAS DEL REY Y LA REINA HALL REAL PLANTA PRIMERA / FIRST FLOOR FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Comedor de infantes / Infant's Dining Room Traducción simultánea propia (5C) / Own simultaneous translation (5C) Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Vídeo portátil / portable videotape Megafonía / Public–adress System Aire acondicionado / Air conditioning Sala 3 / Room 3 Aula Biblioteca / Old Library Sala Duque Sto. Mouro / Duke Saint Mouro Room FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Superficie: 152 m² / Surface: 152 m² Capacidad: 110 PAX / Capacity: 110 people GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues sala bringas Sala de Audiencias del Rey / The King´s Audiences Superficie: 40 m² / Surface: 40 m² Capacidad: 32 PAX / Capacity: 32 people Sala de Audiencias del Rey / The King´s Audiences Superficie: 40 m² / Surface: 40 m² Capacidad: 32 PAX / Capacity: 32 people sede de tus eventos Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER PLANTA PRIMERA / FIRST FLOOR comedor DE INFANTES FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Traducción simultánea centralizada (5C) / Centralized simultaneous translation (5C) Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Megafonía interior / Public–address system CABALLERIZAS REALES DE LA MAGDALENA Vídeo portátil / Portable videotape ROYAL MAGDALENA STABLES Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 48 m² / Surface: 48 m² Capacidad: 36 PAX / Capacity: 36 people Las Caballerizas cuentan con dos plantas. En la primera de ellas se sitúan tres salas perfectamente equipadas. Dos de ellas tienen una capacidad para 50 personas, mientras que la tercera dispone de espacio para albergar a 70. The Stables account on tow floors, in the first of them there are three perfectly equipped rooms. Two of them have a capacity of 50 people while the third has enough space to house 70. SALA DE INFANTES FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Megafonía interior / Public–address system Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 40 m² / Surface: 40 m² Capacidad: 34 PAX / Capacity: 34 people AULA BIBLIOTECA FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Traducción simultánea centralizada (5C) / Centralized simultaneous translation (5C c-1 FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Traducción simultánea / Simultaneous translation Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Megafonía interior / Public–address system Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Vídeo portátil / Portable videotape Proyector video-barco LCA / Data videotape projector LCA Aire acondicionado / Air conditioning Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 91 m² / Surface: 91 m² Superficie: 60 m² / Surface: 60 m² Capacidad: 70 PAX / Capacity: 70 people Capacidad: 40 PAX / Capacity: 40 people SALA DUQUE DE STO. MOURO FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Traducción simultánea propia o centralizada (2C) / Own simultaneous or centralized (2C) Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Megafonía interior / Public–address system Proyector fijo LCD / Fixed projector LCD Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 60 m² / Surface: 60 m² Capacidad: 40 PAX / Capacity: 40 people GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues c-2 y C-3 FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Traducción simultánea centralizada y portátil / Portable or centralized simultaneous translation Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Proyector fijo-portátil / Fixed-portable projector Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 60 m² / Surface: 60 m² Capacidad: 40 PAX / Capacity: 40 people sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues PARANINFO DE LA MAGDALENA PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS MAGDALENA AUDITORIUM CONFERENCE AND EXHIBITION HALL El Paraninfo, único edificio del recinto que todavía mantiene la finalidad para la que fue construido, se presenta como un atractivo foro de reuniones con una capacidad de 328 plazas, para dar cabida a grandes eventos. The auditorium, only building of the enclosure that still maintains the purpose for which it was built, is presented as an attractive forum for meetings with a capacity of 328 people, to leave room for big events. FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Traducción simultánea (6C) / Simultaneous translation (6C) Video U-MATIC alta y baja frecuencia / High and low frequency U-Matic video BETACAM lectura de cintas de metal VHS admite PAL, NTSC Y SECAM / BETACAM reading of metal tapes VHS admits PAL, NTSC and SECAM Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 350 m² / Surface: 350 m² Capacidad: Máximo 328 PAX / Capacity: 328 people La construcción del Palacio Municipal de Exposiciones viene a completar la oferta de instalaciones que ofrece actualmente la capital cántabra, dotando a nuestra ciudad con un recinto capaz de acoger todo tipo de exposiciones. The construction of the Municipal Exhibition Palace completed the facilities currently offered by the capital of Cantabria, providing our city with premises that can host all kinds of exhibitions. El pabellón cuenta con 9.641,89 m², de los cuales 6.420,29 m² están destinados al área de exposiciones, que se distribuye en dos espacios superpuestos. The pavilion covers an area of 9,641.89 m², of which 6,420.29 m² are devoted to exhibit space, divided into two superimposed spaces. El primero, llamado Sala El Sardinero, que está situado en un nivel por encima de la cota del vestíbulo, cuenta con gran diafanidad, debido a la especial estructuración de los planos de cubierta del techo. El resultado de su configuración es una sala plena de matices que facilita la creación de distintos ámbitos de exposición, pudiendo ser subdividida mediante cortinas que se desplazan por carriles. Por otro lado, el nivel inferior llamado Sala Bahía está iluminado a través de un patio inglés ajardinado que crea un espacio de expansión a este nivel. Esta área constituye un espacio más acotado, horizontal y está destinado tanto a exposiciones, como al desarrollo de actividades o talleres. Puede ser compartimentada mediante paneles móviles acústicos (hasta 11 salas de 100 m² cada una). También son de destacar otros espacios del Palacio como el vestíbulo de acceso con área de información, la cafetería, la cocina para catering equipada con hornos, armarios calientes o tren de lavado, el aula (28 pax.), la sala de reuniones (14 pax.), o sus confortables terrazas. El interior, la volumetría del edificio significa una metáfora de la orografía y climatología de Cantabria, mientras que una pequeña montaña facilita el discurso del agua de lluvia y su caída hacía el estanque que preside el acceso al recinto. The first of those spaces, known as "El Sardinero Room", which is an especially spacious area, due to the distinctive structural distribution of the roof. The result of that configuration is a multi-hued hall that makes it easy to create different exhibit ambiances, and it can also be subdivided by using curtains that move along rails. On the other hand, the lower level, called "Bahía Room" is lit through a an English-style garden courtyard that creates an expansion area for this level. This area is a more walled-in, horizontal space, and can be devoted to exhibitions or to hold activities or workshops. It can be divided into compartments by using mobile acoustic panels (up to 11 rooms measuring 100 m² each). Other outstanding areas of the Palace are the entrance hall with an information booth, the cafeteria, a catering kitchen equipped with ovens, hot holding cabinets, and a washing-up unit, a classroom (28 pax), a meeting room (14 pax), or its skyline is a metaphor of Cantabria´s landscape and climate, while a small mountain permits rainwater to fall towards the pond that presides the entrance to the complex. Palacio de Exposiciones y Congresos Dirección / Address: Avda. de Racing, s/n. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 290 040 · 942 290 087 Fax: 942 290 088 Web: [email protected] Email: www.palacioexposiciones.com DISTRIBUCIÓN INTERNA / INTERNAL DISTRIBUTION Planta baja / Ground floor Sala Bahía / Bahía Room Planta baja / Ground floor Sala El Sardinero / El Sardinero Room Salón de actos / Auditorium Administración / Administration Cafetería / Cafeteria Zonas comunes / Common Areas Almacenes / Storage Estanque / Pond GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS CONFERENCE AND EXHIBITION HALL DISTRIBUCIÓN INTERNA / INTERNAL DISTRIBUTION Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues VISITA 360 VIRTUAL TOUR PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS SALA BAHÍA FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Megafonía general / General public-address system Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Climatización / Air conditioning Superficie: 2.450 m² / Surface: 2.450 m² Paneles móviles acústicos / Mobile acoustic panels (11 salas/100 m²) / (11 rooms/100m²) PALACIO DE DEPORTES SPORTS CENTRE Orgánico, vivo, intrigante, atractivo, espectacular... el Palacio de Deportes de Santander es un edificio emblemático, lleno de carácter. Una aportación singular al paisaje urbano que genera constantemente vida y actividades tanto en sus alrededores como en su interior. Su entrada en servicio en mayo de 2003 señala "el comienzo del futuro" en esta parte de la ciudad. SALA EL SARDINERO FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Megafonía general / General public-address system Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Climatización / Air conditioning Superficie: 2.660 m² / Surface: 2.660 m² Proyecto Esta obra de los arquitectos Julián Franco y José Manuel Palao ocupa el extremo oriental de un espacio emblemático de la ciudad, la Vaguada de Las Llamas. Por su ubicación es una de las tarjetas de presentación de la ciudad. Su enorme cubierta compuesta por 4.000 piezas de acero inoxidable parece flotar sobre un mar de cristal. Usos El inmueble se utiliza durante todo el año, con carácter continuado. Acoge actividades deportivas municipales y es sede del Club Balonmano Cantabria y el Lobos Cantabria de baloncesto. Funciona también como centro público en cuyas instalaciones practican deporte unos 400 ciudadanos. También acoge eventos puntuales como todo tipo de competiciones deportivas de alto nivel y deporte base, espectáculos musicales, teatrales y congresos. SALÓN DE ACTOS FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Mesa presidencia hasta 8 pax. Megafonía / Public-address system Capacidad Tiene 6.000 asientos, 4.500 en gradas fijas y 1.500 en gradas móviles telescópicas. En aquellos espectáculos en los que el público ocupa parte de la pista pueden alcanzarse las 10.000 localidades. Instalaciones • Pista circular de hormigón pulido, de 57 m. de diámetro. • Pista de tarima de haya desmontable de 44 x 22 metros. • 10 vestuarios de competición (6 de equipos y 4 de árbitros) • 2 vestuarios de socios, con sauna y bañera de hidromasaje. • Gimnasio de 37 estaciones y sala polivalente. • Recepción, sala de prensa, cafetería, etc. Traducción simultánea, 2 cabinas / Simultaneous translation, 2 cabins Organic, alive, intriguing, attractive, spectacular... the Santander Sports Centre is an emblematic building full of personality. A singular contribution to the urban landscape where activities are constantly organised inside and in the surrounding area. Its opening in May 2003 signalled "the beginning of the future" for this part of the city. Project This project by the architects, Julián Franco and José Manuel Palao occupies the eastern-most section of an emblematic location in the city: Vaguada de Las Llamas. Given its location, it is one of the identifying features of the city. Its enormous roof, comprising 4,000 stainless steel components, seems to float over a sea of glass. Use The centre is permanently in use throughout the year. It houses municipal sporting events and is the headquarters of a handball club (Club Balonmano Cantabria) and of a basketball club (Lobos Cantabria). It is also used as a public centre where about 400 people practice different sports. Additionally, it is the venue of occasional high level sporting events as well as base sports events, musical and theatre performances and conferences. Capacity The centre has 6,000 seats; 4,500 in fixed stands and 1,500 in movable "telescopic" stands. In certain events, when the public occupy part of the court, up to 10,000 people can be accommodated. Installations • Round polished 57 m diameter concrete court. • Removable beechwood floor court: 44 x 22 meters. • 10 dressing rooms for competitions (6 for teams and 4 for referees) • 2 dressing rooms for members, with sauna and hydro/massage facilities. • Gymnasium with 37 positions and a multipurpose room. • Reception, press room, cafeteria... Circuito de voz y datos / Voice and data circuit Climatización / Air conditioning Proyección a través de ordenador / Computer-projected presentation Palacio de Deportes Superficie: 2.660 m² / Surface: 2.660 m² Dirección / Address: Alcalde Vega Lamera, s/n Teléfono / Phone: 942 203 071 · 942 200 813 Fax: 942 200 848 Web: www.santanderdeportes.com Email: [email protected] Escenario Salón de Actos / Auditorium stage Altura techo escenario 9 m. / Stage ceiling clearance 9 m. GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues PALACIO DE DEPORTES SPORTS CENTRE DISTRIBUCIÓN INTERNA / INTERNAL DISTRIBUTION FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Capacidad: 5.916 pax / Capacity: 5.916 people Pista / Track Gimnasio / Gymnasium Cocina y cafetería equipada / Kitchen and equipped cafeteria Sala de prensa / Press room Circuito cerrado de televisión / Public-address system VISITA 360 VIRTUAL TOUR PALACIO DE LOS DEPORTES PALACIO DE FESTIVALES FESTIVAL HALL Desde 1991 la región cuenta con el Palacio de Festivales de Cantabria, uno de los mejores espacios escénicos del país. Proyectado por el arquitecto navarro Francisco Javier Sáenz de Oíza, ofrece en su exterior una síntesis de estilos que muestran la singularidad del entorno que le rodea. Situado en la Avda. Reina Victoria, frente a la Bahía de Santander, el edificio muestra una belleza acorde con el paisaje. Su situación en una de las zonas más significativas de la ciudad y su fachada, recubierta con materiales nobles, convierten al Palacio en un conjunto arquitectónico totalmente integrado en el entorno. También los colores del mar y la tierra se unen, una vez más, en esta hermosa construcción para reflejar la importancia que supone esta sincronía para todos los cántabros. El Palacio de Festivales fue creado con una clara vocación multidisciplinar, de forma que en él se diera cabida a todo tipo de eventos, tanto culturales como congresuales. Dotado de cuatro salas, el Palacio, ofrece amplias y funcionales instalaciones capacitadas para dar cabida a todo tipo de eventos. El Palacio de Festivales dispone de varios salones de actos, zonas de exposición, salas de reuniones y despachos. Como no podía ser de otra forma, este impresionante escenario cuenta con un servicio de cafeterías donde descansar tras una intensa jornada de conferencias. Con el paso del tiempo, el Palacio se ha convertido en uno de los lugares más emblemáticos de Santander y, al mismo tiempo, en una referencia ineludible para todos los que desean disfrutar del arte o de un lugar apropiado para celebrar congresos, conferencias y todo tipo de actos encuadrados en esta dinámica. From 1991 our region accounts on the Festival Palace of Cantabria, one of the best scenic spaces in the country. Projected by the Navarrese architect Francisco Javier Sánchez de Oiza, it offers at the outside a synthesis of styles, showing the singularity of the environment which surrounds it. Situated in Avda. Reina Victoria, in front of the Bay, the building shows beauty in agreement with the landscape. Its situation in one of the most significant areas of the city and its façade, covered with noble materials, transform the Palace in an architectonic set which is completely integrated in the environment. Also the colours of the sea and the land are joined, once again, in this wonderful construction to reflect the importance that this synchronism supposes for all the Cantabrians. The Festival Palace was created with a clear multidisciplinary vocation, so that any kind of events can take place there, both cultural and congressist. Foreseen of four rooms, the Palace offers ample functional installations with a capacity to leave room for all kind of events. The Festival Palace offers various halls, exhibition areas and meeting rooms and offices. As it could not be the other way, this impressive scenario accounts on cafeteria service where to rest after an intense conference day. With the passage of time, the Palace has become one of the most emblematic places in our city, and at the same time, in an unavoidable reference to all who wish to enjoy art or an appropriate place to celebrate congresses, conferences and any kind of acts framed in this dynamism. Palacio de Festivales Dirección / Address: C/ Gamazo, s/n. 39004 Santander Teléfono / Phone: 942 361 606 Fax: 942 364 061 Web: www.palaciodefestivales.com Email: [email protected] GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Centro de congresos / Venues PALACIO DE FESTIVALES / FESTIVAL HALL VIRTUAL TOUR SALA ARGENTA PALACIO DE FESTIVALES La Sala Argenta, con un aforo de 1.670 localidades, cuenta con una completa y moderna maquinaria que facilita la realización de montajes de gran complejidad. Está dotada con la infraestructura adecuada para la traducción simultánea, con un total de 3 cabinas, y con un excelente equipamiento de iluminación y sonido. La Sala Argenta también cuenta con sistemas de proyección y retroproyección de imagen (cine, vídeo, diapositivas, transparencias, etc...), facilitando la labor de los congresistas y haciendo más fácil la recepción de la información que pretendan transmitir. Cualquier actividad, desde la ópera hasta la realización de juntas o congresos tienen cabida en esta magnífica sala, una de las mayores de nuestro país. Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues VISITA 360 The Greater Room or Argenta, with a seating capacity of 1.670 places, accounts on a complete modern machinery which facilitates the realization of assemblies with great complexity. It is provided with the adequate infrastructure for the simultaneous translation with a total of three cabins and with an excellent lighting and sound equipment. The Argenta Room also has a projection an retro-projection system for images (cinema, video, diapositives, transparencies, etc...), facilitating the work of the congress people and easing up the reception of the information sought to transmit. Any activity, from opera to the realisation of meetings or congresses have room in this magnificent room, one of the biggest in the country. GRAN CASINO SARDINERO SANTANDER CASINO FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Traducción simultánea (3 cabinas) / Simultaneous translation (3C) Sistemas de proyección y retroproyección de imagen / Projection and retro-projection systems for images Escenario de 378 m² / Scenario with 378 m² Maquinaria escenográfica / scenographic machinery Equipamiento de luz y sonido / Light and sound equipment Camerinos: 10 individuales, 2 colect. 60 pax / Dressing rooms: 10 individual ones, 2 collective ones, 60 people Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 1.600 m² / Surface: 1600 m² Capacidad: 1.670 pax / Capacity: 1670 people Construido en la década de los años 20, el Gran Casino Sardinero es un regio edificio de grandes ventanales y amplias terrazas con unas inmejorables vistas sobre la playa de El Sardinero y el abra de El Sardinero. Built in the twenties, the Gran Casino Sardinero is a regal building with big windows and wide terraces with some unbeatable views on the Sardinero Beach and the inlet of the Sardinero. Fue el primer lugar de ocio de los reyes Alfonso XIII y Victoria Eugenia durante sus años de veraneo en esta ciudad. Está dotado de una sala de exposiciones, un salón para ruedas de prensa o reuniones, dos salones de banquetes y un restaurante a la carta para unos 380 comensales, además del magnífico salón de juegos y sala de máquinas. It was Kings Alfonso XIII and Victoria´s main leisure place during the years they spent their summer in this city. It is foreseen of an exposition room, two banquet rooms and a restaurant a la carte for some 380 guests, apart from the magnificent game room and the machine room. SALA PEREDA Por la calle Gamazo se accede a la Sala Pereda que, con un aforo de 570 localidades, cuenta, al igual que la Argenta, con un avanzado equipo de traducción simultánea por infrarrojos y con sistemas de proyección y retroproyección de imagen. Esta sala, por su aforo, es la más adecuada para la realización de eventos que no convoquen un gran número de personas. The Pereda Room is accessed from Gamazo Street: it has a seating capacity of 570 people, and it accounts, the same as the Argenta, on a modern simultaneous infrared translation equipment and with projection and retroprojection systems for images. This Room, with its capacity is more than adequate for the realization of events which do not gather a great number of people. Gran Casino Sardinero Dirección / Address: Plza. de Italia, s/n. 39004 Santander Teléfono / Phone: 942 030 550 Fax: 942 030 550 Email: [email protected] FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Traducción simultánea por infrarrojos (3 cabinas) / Simultaneous translation through infrared equipment (3 cabins) Sistemas de proyección de imagen / Projection system for images Escenario de 130 m² / Scenario with 130 m² Plataformas hidráulicas para creación de distintas alturas / Hydraulic platforms to create different heights DISTRIBUCIÓN INTERNA INTERNAL DISTRIBUTION Equipamiento de luz y sonido / Light and sound equipment Camerinos: 10 individuales / Dressing room: 10 individual ones Aire acondicionado / Air conditioning VISITA 360 VIRTUAL TOUR GRAN CASINO SARDINERO Superficie: 450 m² / Surface: 450 m² Capacidad: 570 pax / Capacity: 570 pax FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Capacidades en el Teatro: / Capacity in the Theatre: SALA GRIEGA Situado bajo el escenario de la Sala Argenta, se encuentra la Sala Griega. Por su disposición en forma de anfiteatro capaz de albergar a 125 personas, se convierte en el espacio más adecuado para la celebración de conferencias, presentaciones, ruedas de prensa y recepciones. Por último nos encontramos con la Sala Ebro presentada como un moderno y funcional espacio con capacidad para albergar a 150 personas. Situated beyond the scenario of the Argenta Room, there is the Greek Room, because of its disposition in the shape of an amphitheatre with a capacity to house 125 people, it becomes the most adequate space to celebrate conferences, presentations, press conferences and receptions. Finally there is the Ebro Room, presented as a modern functional space with a capacity to hold 150 people. Salón Cabo Mayor: 150 pax Salón Cabo Menor: 250 pax Capacidades para Banquete: / Banquet Capacity: Salón Cabo Mayor: 250 pax Salón Cabo Menor: 330 pax Capacidades para Cocktail: / Cocktail Capacity: FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Su disposición en anfiteatro favorece la celebración de ruedas de prensa, conferencias, etc. / Its disposition in amphitheatre favours the celebration of press conferences Aire acondicionado / Air conditioning Superficie: 205 m² / Surface: 205 m² Salón Cabo Mayor: 275 pax Salón Cabo Menor: 400 pax Superficie: / Surface: Salón Cabo Mayor: 297 pax Salón Cabo Menor: 380 pax Capacidad: 125 pax / Capacity: 125 people GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues PARlamento de cantabria El palacio de Riva-Herrera o de Pronillo parliament of cantabria Palace of Riva Herrera ENCLAVADO EN EL VIEJO HOSPITAL DE SAN RAFAEL, DEL SIGLO XVIII El Parlamento de Cantabria se ubica en el antiguo Hospital de San Rafael, que data de finales del siglo XVIII. Se trata, por tanto, de un edificio neoclásico, declarado monumento histórico-artístico de carácter nacional (1983), ubicado en el número 31-33 de la Calle Alta de Santander. Si situamos esta edificación en el contexto histórico de España, nos remontamos doscientos años atrás, a los reinados de Carlos III y Carlos IV. En esta época, los hospitales se construían a las afueras de las ciudades por cuestiones de higiene. El Hospital de San Rafael empezó a construirse en 1787 para inaugurarse en el año 1791. En el ámbito de Europa, se fundó en el periodo de la Ilustración (construir un mundo mejor), casi a las puertas de la Revolución Francesa y de la Primera Declaración de los Derechos Humanos. Palacio de Exposiciones y Congresos Dirección / Address: C/ Alta, 31-33. 39008 Santander - Cantabria. España Teléfono / Phone: 942 241 060 (centralita) Web: parlamento-cantabria.es Email: [email protected] SET DEEP IN THE OLD HOSPITAL OF SAN RAFAEL, FROM THE 18TH CENTURY The Parliament of Cantabria is located in the building that previously housed the old Hospital of San Rafael, dating back to the end of the 18th century. It is therefore a neoclassical building, declared national historical-artistic monument in 1983 and located at 31-33 Calle Alta of Santander. If we place this building in the historical context of Spain, we go back two hundred years to the reigns of Charles III and Charles IV. At that time, hospitals used to be built on the outskirts of the city for reasons of hygiene. The construction of the Hospital of San Rafael started in 1787 to be inaugurated in 1791. As regards Europe, it was founded in the age of Enlightenment (building a better world), almost on the threshold of the French Revolution and the First Declaration of Human Rights. Está declarado como Bien de Interés Cultural (conjunto compuesto por la torre, las murallas y conjunto monumental de la casa noble). A mediados del siglo XVI Fernando de la Riva-Herrera (Proveedor General de las Armadas del Mar Océano) decide remodelar la torre medieval y construir un palacio más acorde con su condición y con los gustos y necesidades de su tiempo. Se adosa a la torre un cuerpo horizontal de dos pisos, con fachada abierta mediante un pórtico de dos arcos escarzanos que da acceso al zaguán y que se divide con una columna central decorada con un capitel corintio simplificado. La obra del palacio ha de relacionarse, por su estilo, con el foco renacentista burgalés y, posiblemente, con arquitectos como Simón de Bueras o Lope García de Arredondo, autor este último del Ayuntamiento de Laredo. En la actualidad es sede de la Fundación Santander. ENCLAVE PRONILLO cuenta en la planta baja con espacios abiertos a todos los ciudadanos, entre ellos una exposición sobre la historia del edificio, el centro de demostraciones Smart City Santander, una Videoteca y una Sala de proyecciones de videoarte llamada “La Capilla”. Se pondrá buena parte de sus espacios de forma gratuita a disposición de proyectos vinculados al mundo cultural y creativo. Se ofrecen los siguientes espacios: Ii is declared Heritage of Cultural Interest (set consisting of the tower, the walls and the monuments of the noble house). In the middle of the 16th century, Fernando de la Riva-Herrera (Provisioner General of the Armadas of the Ocean Sea) decides to remodel the medieval tower and build a palace more in line with the tastes and needs of its time. A two-storey horizontal body is annexed to the tower, with a facade open through a portico of two segmental arches giving access to the hallway and divided with a central column decorated with a simplified Corinthian capital. The work of the palace could be related in style to the Renaissance works of Burgos and, possibly, to architects such as Simón de Bueras or Lope García de Arredondo, the latter being the author of the Town Hall of Laredo. Today it is the headquarters of Fundación Santander. ENCLAVE PRONILLO has open spaces available to all citizens on the ground floor, including an exhibition on the history of the building, the Smart City Santander demonstration centre, a video library and a video art projection room called "La Capilla” (“The chapel"). A great part of its spaces will be available free of charge to projects linked to the cultural and creative world. The following spaces are offered: FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE Aula de 53 m2 con dos espacios insonorizados anexos de 20 y 13 m2 / Room of 53 square metres with two annexed soundproof spaces of 20 and 13 square metres. Aula de 36 m2 / Room of 36 square metres Aula de 37 m2 / Room of 37 square metres Capilla del Siglo XVI de 20 m2(específicamente para proyectos de videoarte o permorfance) / 16th-century Chapel of 20 square metres (specifically for video art or permorfance projects) Espacio diáfano de 112 m2 con 1 aula anexa de 27 m2 / Open space of 112 square metres with 1 annexed room of 27 square metres Espacio exterior ajardinado / Landscaped outdoor space Enclave Pronillo / Enclave Pronillo Palacio de Exposiciones y Congresos Dirección / Address: C/ Generál Dávila, 129-A. 39010 Santander Teléfono / Phone: 942 272 966 Web: www.fundacionsantandercreativa.com Email: [email protected] GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues sede de tus eventos The facilities of the Casyc Cultural Centre, belonging to Caja Cantabria, were totally refurbished and renovated in 1994. This unique building, in the Modernist style, is located in the center of Santander, next to the popular Río de la Pila. The original building, reconverted into the Cultural Center in 1983, was built according to the design of architect Doménech Muntaner, a contemporary of Gaudí. Its construction was made possible by part of a grant from Modesto Tapia, and the substantial help of the Marques of Comillas. As a Cultural Center, it has a wide-ranging and varied cultural schedule, focusing especially on young people. Centro Cultural Casyc Dirección / Address: Tantín, 25 Teléfono / Phone: 942 204 300 Fax: 942 361 160 Web: www.obrasocial.cajacantabria.com Email: [email protected] PARANINFO DE LA UNIVERSIDAD UNIVERSIDAD MAIN HALL El Paraninfo cuenta en sus cuatro plantas con un salón de actos, varias salas multiusos, la biblioteca electrónica Emilio Botín, la librería universitaria, varios despachos, servicios y otras dos plantas de parking privado. El edificio está dotado para acoger actividades con proyección social, como la celebración de actos académicos, congresos, exposiciones, actividades culturales, conferencias de prensa, etc. GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues The Paraninfo has four floors containing an Auditorium, various multiple/use rooms, the Emilio Botín Electronic Library, the University Bookstore, various offices, services and two floors of private parking spaces. The building is designed to hold socially relevant events, such as academic functions, congresses, exhibitions, cultural activities, press conferences, etc. Amplia oferta / Extensive Offering Golf / Golf Deportes Náuticos / Water Sports Vida Nocturna / Nightlife Museos / Museums Empresas de turismo activo / Active Tourism Companies Actividades postcongresuales / post–congress activities El Centro Cultural Casyc de Caja Cantabria dispone de unas instalaciones totalmente acondicionadas y renovadas tras la reforma realizada en 1994. Se trata de un edificio singular, de estilo modernista, ubicado en el centro de Santander, junto al popular Río de la Pila. El primitivo edificio, reconvertido en sede del Centro Cultural en 1983, fue construido según proyecto del arquitecto Doménech Muntaner, coetáneo de Gaudí. Su construcción fue posible gracias a parte del legado de Modesto Tapia y a la importante ayuda del Marqués de Comillas. Como Centro Cultural desarrolla una amplia y variada programación cultural, con especial dedicación a la juventud. Post-congress activities CASYC CULTURAL CENTRE postcongresuales CENTRO CULTURAL CASYC Actividades Centro de congresos / Venues Centro de congresos / Venues 3 GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER AMPLIA OFERTA EXTENSIVE OFFERING Santander se halla en el centro geográfico de la región cántabra. Su extensa bahía da carácter a esta ciudad abierta al mar, que actualmente es uno de los núcleos turísticos más importantes del norte de España. Santander es un lugar ideal para la celebración de congresos, ya que además de estar excelentemente dotada para los eventos, reuniones… tiene una amplia y variada oferta de actividades postcongresuales que se materializan en la posibilidad de practicar deportes como el golf o la vela, largos paseos en bicicleta por todo el frente marítimo de la ciudad o asistir a las múltiples propuestas culturales o artísticas que tienen lugar en escenarios como el Palacio de Festivales de Cantabria, el Centro Cultural Casyc o el Ateneo, entre otros, así como exposiciones de todo tipo en las distintas entidades culturales. Todo ello se une a una extensa oferta museística que va desde el Museo Marítimo del Cantábrico al de Bellas Artes. Santander también es ideal para pasear o para ir de compras. Toda la ciudad está asomada a la bahía, y desde el mismo centro hasta El Sardinero, es posible realizar un agradable paseo sin perder de vista ni un solo momento el mar. De la misma manera, toda la capital y especialmente su centro urbano presenta una oferta comercial de calidad en todo tipo de artículos de moda, regalos, deportes, complementos… Finalmente, aquellos que opten por disfrutar del ambiente santanderino, tienen magníficas propuestas para tomar unos pinchos o disfrutar de una agradable charla en los establecimientos hosteleros. Santander is located in the geographical centre of the region of Cantabria. Its large bay gives this seaside city its unique character, making it one of the most important tourist centers of Northern Spain Santander is an ideal place for conferences, because in addition to its superb facilities for events and gatherings, it has an extensive and varied range of post-conference activities in the form of sports such us golf and sailing, long bicycle trails along the seafront and a multitude of cultural and artistic events staged at venues such as the Cantabrian Festival Hall, the Casyc Cultural Centre and the Ateneo, among others, as well as exhibitions of all kinds at the various cultural institutions. All of this is added to a large range of Museum attractions, from the Cantábrico Maritime Museum to the Fine Art museum. Santander is also the ideal place for strolling or going shopping. The entire city overlooks the bay, and all the way from the centre to El Sardinero a pleasant stroll is possible without ever losing sight of the sea. Equally, the entire city and in particular its centre have a superb range of shops selling fashion, gifts, sports equipment, accessories and much more. Finally, those wanting to enjoy the special Santander atmosphere can choose from a large selection of magnificent places for bar snacks, known as pinchos, or simply to enjoy a pleasant chat among friends. sede de tus eventos Actividades postcongresuales / post–congress activities actividadess postcongresuales Post-congress activities 3 Actividades postcongresuales / Post-congress activities Actividades postcongresuales / Post-congress activities GOLF Deportes naúticos GOLF WATER SPORTS La tradición de la práctica del golf en la región y el hecho de que uno de los grandes golfistas mundiales de todos los tiempos, Severiano Ballesteros, naciera en Cantabria, ha contribuido al auge de este deporte y a la proliferación de campos ubicados en parajes naturales excepcionales. Cantabria cuenta actualmente con nueve campos de golf. The region's golfing tradition and the fact that one of the all-time greats of world golf, Severiano Ballesteros, was born in Cantabria, have contributed to the boom in this sport and the proliferation of courses with exceptional natural surroundings. Cantabria now has nine golf courses. Real Golf de Pedreña es el más antiguo de Cantabria y está situado en Pedreña. El campo cuenta con 36 hoyos, 27 de ellos diseñados por Colt, Alison&Morrison y los 9 restantes, por Severiano Ballesteros. Dirección: Ctra. General. Pedreña - Cantabria Teléfono: 942 500 001 Real Golf de Pedreña is Cantabria’s oldest and is located in Pedreña. The course has 36 holes, 27 of which were designed by Colt, Alison&Morrison and the remaining 9 of which were designed by Severiano Ballesteros. Address: Ctra. General. Pedreña Phone: 942 500 001 Campo de Golf Nestares, ubicado a dos kilómetros de Reinosa, está gestionado por la empresa pública Cantur. Cuenta con 18 hoyos y su par es 72. Dirección: Nestares. Reinosa - Cantabria Teléfono: 942 771 127 Campo de Golf Nestares, located two kilometres from Reinosa, is managed by the public enterprise Cantur. It is an 18-hole par-72 course. Dirección: Nestares. Reinosa - Cantabria Phone: 942 771 127 Campo de Golf Santa Marina está situado en La Revilla, en el municipio de San Vicente de la Barquera y es un campo que ha sido diseñado por Severiano Ballesteros. Cuenta con 18 hoyos y par 72. Dirección: La Revilla. San Vicente de la Barquera - Cantabria Teléfono: 942 712 248 The Santa Marina Golf Course is located in La Revilla, in the municipality of San Vicente de la Barquera, and was designed by Severiano Ballesteros. It is an 18-hole par-72 course. Address: La Revilla. San Vicente de la Barquera - Cantabria Phone: 942 712 248 Campo de Golf Abra del Pas está situado en la localidad de Mogro, a 15 kilómetros de la capital cántabra está gestionado por la empresa pública Cantur. Dispone de 15 hoyos, y par 68. Dirección: Camping Mogro, s/n - Cantabria Teléfono: 942 577 597 The Abra del Pas Golf Course is located in the locality of Mogro, 15 kilometers from the Cantabrian capital, and is managed by the public Enterprise Cantur. It is a 15-hole par 68-course. Address: Camping Mogro, s/n - Cantabria Phone: 942 577 597 Campo municipal de Golf La Junquera, de titularidad municipal, está ubicado en Pedreña frente a la Bahía de Santander. Tiene 9 hoyos y un recorrido versátil. Dirección: Barrio La Junquera, s/n. Pedreña - Cantabria Teléfono: 942 501 040 La Junquera Municipal Golf Course, municipally owned, is located in Pedreña, overlooking the Bay of Santander. It is a versatile 9-hole course. Address: Barrio La Junquera, s/n. Pedreña - Cantabria Phone: 942 501 040 Campo municipal de Golf Mataleñas, situado en plena ciudad de Santander, en la zona de El Sardinero, está gestionado por el Ayuntamiento de Santander, y dispone de 9 hoyos y par 68. Dirección: Avda. El Faro, s/n. Santander. Teléfono: 942 390 247 Mataleñas Municipal Golf Course, located in the city of Santander itself, in the Sardinero area, is run by Santander City Council. It is a 9-hole par 68-course. Address: Avda. El Faro, s/n. Santander. Phone: 942 390 247 Golf Rovacías está situado en la localidad de Comillas y es un campo de 9 hoyos y par 34. Dirección: Residencial Rovacías. Comillas - Cantabria Teléfono: 942 722 543 Golf Rovacías is located in the Comillas locality and is a 9-hole par-34 course. Address: Residencial Rovacías. Comillas - Cantabria Phone: 942 722 543 Campo de Golf Ramón Sota está situado en Agüero, al sur de la bahía de Santander. Tiene 9 hoyos y par 3. Dirección: Campo de la Sierra, 54. Agüero - Cantabria Teléfono: 942 506 270 Ramón Sota Golf Course is located in Agüero, to the south of the Bay of Santander. It is a 9-hole par-3 course. Address: Campo de la Sierra, 54. Agüero - Cantabria Phone: 942 506 270 Noja Club de Golf se halla en la localidad del mismo nombre, en la costa oriental de Cantabria. Inaugurado en 2007, dispone de 9 hoyos, con dos par cuatro y siete par tres. Tel. Dirección: C/ El Arenal, s/n. Noja - Cantabria Teléfono: 942 631 022 Noja Golf Club is in the locality of the same name, on Cantabria’s wetern coast. Opened in 2007, it has 9 holes, with two par 4s and seven par 3s. Address: C/ El Arenal, s/n. Noja - Cantabria Phone: 942 631 022 GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ACTIVIDADES POSTCONGRESUALES / POSTCONGRESS ACTIVITIES Las excepcionales condiciones orográficas del litoral cántabro propician la ubicación en él de puertos marítimos, que permiten faenar y realizar prácticas deportivas náuticas durante prácticamente todo el año. De la misma manera, es muchas de las playas de Cantabria se practica habitualmente el surf, siendo algunas auténticos santuarios de este deporte. Destacan las playas de Los Locos en Suances, Canallave en Liencres, Primera y Segunda de El Sardinero en Santander, Merón y San Vicente de la Barquera o Berria en Santoña. Los puertos deportivos más importantes de Cantabria son de Este a Oeste: Castro Urdiales. Este puerto situado frente al Club Náutico de la localidad tiene capacidad para más de 100 embarcaciones. Su Club Náutico presta servicio de traslado de embarcaciones y cuenta con un dique de abrigo para los barcos. Teléfono: 942 861 585 Laredo. Su puerto deportivo está situado junto al puntal de la playa de la Salvé. Dispone de servicio de club marítimo, con grúas para izar embarcaciones, servicios de invernaje y grandes angares. Teléfono: 942 605 812 Santoña. Su puerto deportivo tiene capacidad para 100 embarcaciones. Cuenta con pantalanes en una dársena perfectamente protegida. Teléfono: 942 660 786 Marina de Pedreña. Con capacidad para más de 120 embarcaciones, Marina de Pedreña cuenta con servicio de invernaje, amplios angares y edificio social con todos los servicios para las embarcaciones y sus tripulantes. Teléfono: 942 500 225 Marina del Cantábrico. Es el puerto deportivo más importantes del Cantábrico. Situado al suroeste de la Bahía de Santander, tiene capacidad para más de 500 embarcaciones sin límite de eslora. Tiene servicio de travelift e invernaje, angares, grúas y todos los servicios para las embarcaciones y sus tripulantes. Teléfono: 942 369 281 Puerto Chico. Ubicado en pleno centro de Santander. Puerto Chico es uno de los puertos deportivos más conocidos de nuestro país. Tiene capacidad para más de 300 embarcaciones de vela y motor. Además ofrece zonas de invernaje para embarcaciones y vela ligera. Teléfono: 942 214 050 The exceptional geographical layout of the Cantabrian coast is favourable for harbours, which allow fishing and water sports practically all year round. Equally, many of Cantabria’s beaches are ideal for surfing and are exceptional sanctuaries for this sport. The Los Locos beach in Suances, Canallave in Liencres, El Sardinero’s Primera y Segunda in Santander, Merón in San Vicente de la Barquera and Berria in Santoña are among the best. Cantabria’s most important marinas are, from east to west: Castro Urdiales. This harbour is located in front of the town’s sailing club and has a capacity of over 100 vessels. Its sailing club offers a vessel transfer service and has a breakwater for the boats. Phone: 942 861 585 Laredo. Laredo’s marina is located next to the Salvé beach point. It has a sailing club service with cranes for hoisting boats, overwinter facilities and large hangars. Phone: 942 605 812 Santoña. Santoña’s marina has a capacity of 100 vessels. It’s jetties are on a well-protected dock. Tel. 942 66 07 86 Marina de Pedreña. With capacity of over 120 vessels, Marina de Pedreña has an overwinter service, large hangars and a social building with every service for the boats and their crews. Phone: 942 500 225 Marina del Cantábrico. The most important marina of the Cantabrian coast. Located in the southwest of the Bay of Santander, it has a capacity of over 500 vessels without length restrictions. It has a travelift and overwinter service, hangars, cranes and every service for boats and crew. Phone: 942 369 281 Puerto Chico. Located in the heart of Santander Puerto Chico is one of the most well-known marinas in Spain. It has a capacity of 300 motorboat and sailing vessels. It also has overwinter areas for light sailing craft. Phone: 942 214 050 Other localities such as Suances, Comillas and San Vicente de la Barquera, which have important fishing harbours, have space for recreational craft, including sailing boats and motorboats. Otras localidades como Suances, Comillas o San Vicente de la Barquera, en las que se ubican importantes puertos pesqueros, disponen de espacio para embarcaciones deportivas, tanto de vela como de motor. sede de tus eventos Actividades postcongresuales / post–congress activities Actividades postcongresuales / post–congress activities Actividades postcongresuales / Post-congress activities GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Actividades postcongresuales / Post-congress activities VIDA NOCTURNA MUSEOS NIGHTLIFE MUSEUMS Santander cuenta con una animada vida nocturna que se puede disfrutar en toda la ciudad, pero especialmente en las calle del centro. Las opciones son muchas y variadas y, especialmente los fines de semana, comienzan con un amplio cartel de actividades de carácter escénico, artístico y cultural en los muchos escenarios de la ciudad como el Palacio de Festivales de Cantabria, el Centro Cultural Casyc y otras salas y locales que se reparten a lo largo de Santander. También ofrece múltiples propuestas para el tapeo, en las últimas horas de la tarde, los bares, tabernas y mesones, se llenan de clientes que van a degustar las tapas y pinchos de elaboración propia. Esta modalidad de "picoteo" está muy extendida entre los santanderinos y los visitamtes. Un ambiente tranquilo y agradable acompaña esta costumbre de las cañas o los vinos. La zona más frecuentada es el centro de Santander, especialmente en el frente marítimo y las calles paralelas. Santander cuenta con un animado ambiente nocturno que se extiende hasta altas horas de la madrugada. La mayoría de locales de copas, al igual que los bares, se encuentra en la zona centro de la ciudad, por lo que no es necesario desplazarse en coche para alternar. La noche en Santander comienza en los locales de copas, que se suelen concentrar en torno a la Plaza Cañadío donde acude un buen número de personas. Más tarde la gente se desplaza a las calles adyacentes para acabar a últimas horas de la madrugada en alguna discoteca del extrarradio. Santander has a lively nightlife which can be enjoyed throughout the city and in particular in the centre. There is an array of options particularly on weekends, starting with a wide range of theatre, artistic and cultural activities at one of the city’s many venues such as the Cantabrian Festival Hall, the Casyc Cultural Centre and other venues throughout Santander. The city also has a multitude of options for tapas, and in the evening the bars, tabernas and mesones fill with customers sampling local tapas and pinchos. This form of eating, known as picoteo, is very popular among locals and visitors. A relaxed and pleasant atmosphere accompanies this custom of having something to eat with a beer or wine. The most popular area is the centre of Santander, in particular the seafront and the parallel streets. Actividades postcongresuales / post–congress activities Actividades postcongresuales / post–congress activities Actividades postcongresuales / Post-congress activities GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER casa-museo de menéndez pelayo menéndez pelayo house-museum Dirección / Address: C/ Rubio, 6. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 234 493 Email: [email protected] CENTRO DE ARTE FARO DE CABO MAYOR CABO MAYOR LIGHTHOUSE ART CENTRE Dirección / Address: C/ Faro de Cabo Mayor. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 203 648 Santander has a lively atmosphere at night which carries on until the early hour. Most of the pubs, like the tapas bars, are located in the central area of the city, so there is no need to take the car in order to socialise. Santander nights start at the pubs, which tend to be located around Plaza Cañadío, a bustling part of town at night. Later on people move onto one of the adjacent streets to end the night in a nearby nightclub. centro de interpretación de las murallas plaza porticada INTERPRETATION CENTRE OF THE PORTICADA SQUARE WALLS Dirección / Address: C/ San Martín. s/n. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 274 962 Web: www.museosdecantabria.com CIAMS - centro de interpretación de LOS ANTIGUOS MUELLES ARCHAEOLOGICAL INTERPRETATION CENTRE ON THE DOCKS OF SANTANDER Dirección / Address: C/ Jerónimo Sáinz de la Maza, s/n. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 332 289 MAS - Museo de Arte Moderno y Contemporáneo de Santander y Cantabria MAS - Museum of Modern and Contemporary Art of Santander and Cantabria Dirección / Address: C/ Rubio, 6. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 203 120 Email: [email protected] MMC - MUSEO Marítimo del cantábrico MMC - Cantabrian Maritime Museum Dirección / Address: C/ San Martín de Bajamar, s/n Santander - Cantabria / Entrance on the footbridge connecting Calle Castilla and Peña del Cuervo Teléfono / Phone: 942 274 962 Web: www.museosdecantabria.com GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ACTIVIDADES POSTCONGRESUALES / POSTCONGRESS ACTIVITIES sede de tus eventos Actividades postcongresuales / post–congress activities Actividades postcongresuales / Post-congress activities GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Actividades postcongresuales / Post-congress activities EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO ACTIVE TOURISM COMPANIES ALBERGUE EL PORTALÓN Dirección / Address: El Portalón s/n. 39577 La Vega (Vega de Liébana) - Cantabria Teléfono / Phone: 942 736 048 Fax: 942 736 048 Web: www.albergue-el-portalon.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Carlos Orta MUSEOS MUSEUMS MUSEO ASOCIACIÓN CÁNTABRA DE AMIGOS DEL FERROCARRIL Cantabrian Association of Friends of Railways Museum Dirección / Address: Entrada por la pasarela Calle Castilla - Peña del Cuervo Teléfono / Phone: 942 332 289 Museo del Agua Water Museum Dirección / Address: Pronillo Teléfono / Phone: 942 357 399 Museo de los Bomberos Firebrigade Museum Dirección / Address: José Estrañi. Ojáiz Teléfono / Phone: 942 200 826 MUPAC - Museo de Prehistoria y Arqueología de Cantabria MUPAC - Prehistory and Archaeology Museum of Cantabria Dirección / Address: Bailén, s/n Teléfono / Phone: 942 209 922 MUSEO taurino bullfighting museum Dirección / Address: Jerónimo Sáinz de la Maza, s/n. Santander Teléfono / Phone: 942 332 289 ALBERGUE PARADISO Dirección / Address: C/ La Ermita, 18. 39350 Hinojedo - Cantabria Teléfono / Phone: 942 843 139 Fax: 942 823 396 Web: www.albergue-paradiso.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Miguel · Antonio AURELIO CRESPO RUTAS TURISMO ACTIVO Dirección / Address: Luis Vicente de Velasco, 5 - B, 2º A. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 689 259 709 · 679 718 233 Web: www.rutasvallespasiegos.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Aurelio Crespo BAHÍA DE SANTANDER Teléfono / Phone: 630 258 513 Fax: 942 363 164 Web: www.bahiasantander.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Carlos Sáinz Concha Ecoturismo y Educación Ambiental DEVATUR Dirección / Address: Bº Las Carmelas, Nº 7. 39560 Unquera - Cantabria Teléfono / Phone: 942 717 033 · 686 993 800 Fax: 942 717 013 Web: www.devatur.com Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Manuel Lamadrid ESOBUR Dirección / Address: Luis Hoyos Sáinz, Nº 2. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 313 736 Fax: 606 707 194 Web: www.esobur.com Email: [email protected] Contacto / Contact: David Elvira FINCA EL MAZO Dirección / Address: Rada. 39763 Rada (Voto) - Cantabria Teléfono / Phone: 942 679 278 Fax: 942 636 036 Web: www.fincaelmazo.com Email: [email protected] FORESTAL PARK SANTANDER Dirección / Address: Avda. del Faro. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 608 117 116 Web: www.forestalpark.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Álvaro Fernández · Juan Revuelta GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ACTIVIDADES POSTCONGRESUALES / POSTCONGRESS ACTIVITIES sede de tus eventos EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO ACTIVE TOURISM COMPANIES ESCENA MIRIÑAQUE Dirección / Address: Isaac Peral, 9. 39008 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 052 911 · 659 983 022 Web: www.escenamirinaque.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Noelia Fernández Email: [email protected] Contacto / Contact: Carlos Orta RUTAS TURÍSTICAS 4 X 4 Dirección / Address: Avda. San Saturnino, 59. 39350 Hinojedo - Cantabria Teléfono / Phone: 942 843 127 Fax: 942 843 127 Web: www.rutasturisticas4x4.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Gustavo Herrero SANTANDER CRUCEROS Hoteles / Hotels Dirección / Address: C/ Juan de Herrera, 11 - 2º Dcha. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 227 726 Fax: 619 880 488 Web: www.santandercruceros.com Email: [email protected] WM ARTS - Espectáculos artísticos originales FUN & FOOD Dirección / Address: Reina Victoria, 6. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 636 461 010 Web: www.funandfood.com.es Email: [email protected] Diseño y organización de actividades gastronómicas GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ACTIVIDADES POSTCONGRESUALES / POSTCONGRESS ACTIVITIES Hotels Dirección / Address: Santa Lucía 48 - 1º. 39003 Santander Teléfono / Phone: 942 364 338 · 654 713 115 Web: www.wmarts.es Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Carlos Sáinz Concha Ecoturismo y Educación Ambiental Hoteles Actividades postcongresuales / post–congress activities Actividades postcongresuales / Post-congress activities 4 GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels EUROSTARS H. REAL *****GL Hoteles The luxury Eurostars Real Hotel 5* is not just another hotel in Santander: it is THE hotel in Santander. An establishment where style, tradition, luxury, location and widespread fame have come together to leave a hallmark of excellence and prestige, defining the heart and soul of Santander. El Eurostars Real, situado frente por frente de la Playa de los Peligros, domina la bahía de Santander desde lo alto de la colina en que se erige, rodeado de sus propios jardines y disfrutando de la zona más tranquila y emblemática, entre el casco histórico y El Sardinero. The Eurostars Real, which faces the Playa de los Peligros beach, towers over the bay of Santander from atop the hill on which it stands, surrounded by its own gardens and resting in the heart of Santander's most peaceful and emblematic area, between the historic city centre and the Sardinero beach. Amplios salones de estilo francés. Grandes ventanales desde donde penetran los rayos. Desde donde asoma el horizonte del Cantábrico. Ecos de los tiempos en que la familia real disfrutaba de sus veranos en la Playa de la Magdalena. Un jardín con 80 especieS diferentes de rosas. 1.400 m2 de uno de los centros de talasoterapia más vanguardistas de Europa. Todo eso y mucho más contribuye a forjar la excelencia del Eurostars Hotel Real. Classical sweeping French-style halls. Magnificent large windows that let the sunlight flood in. Windows offering spectacular vistas out over the Bay of Biscay. Echoing back to past times when the royal family used to enjoy their summers on the Playa de la Magdalena beach. A garden featuring 80 different species of rose. The hotel includes one of Europe's most state-of-the-art thalassotherapy centres, spanning 1,400 m2. All this and much more has helped to forge the prestige of the Eurostars Real Hotel. Nuestra tradición no nos impide ofrecer las más modernas dotaciones a nuestros huéspedes. El Eurostars Hotel Real combina el clasicismo de su estilo y la innovación en sus habitaciones. Sumando habitaciones y suites, el hotel dispone de un total de 123 estancias, todas ellas luminosas, exteriores y dotadas de mobiliario, servicio e innovaciones de lujo. El Eurostars Real es la mejor elección en la ciudad para la celebración de eventos familiares y de empresa. Cuenta el hotel con más de media docena de salones privados de todas las gamas y medidas. hoteles Hotels 4 El Eurostars Hotel Real 5*GL no es un hotel de Santander: es EL hotel de Santander. Un establecimiento que por su estilo, su tradición, su lujo, su ubicación y su extendida fama ha contribuido de manera decisiva a imprimir la excelencia y la prestancia que caracterizan el alma de la ciudad. Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral Nº plazas Playa La Maruca Nº habitaciones 237 La Maruca Mesa Imperial REGENTE I 45 REGENTE II 24 130 JARDÍN 100 Campos de Sport 240 300 * El Sardinero Sports Grounds Parque de G. Mesones 20 540 2 Playa de El Sardinero 28 Conference Hall 40 Jardines de Piquío Residencia Cantabria Los Pinares Parque de Mendicoague Funicular La Remonta Polígono Industrial Candina Gran Casino Palacio de Pronillo Pronillo Palace Plaza Porticada Museo MAS Ayuntamiento Centro de Salud Vargas Hospital Universitario Marqués de Valdecilla Marqués de Valdecilla University Hospital URGENCIAS Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua Apeadero RENFE Centro de interpretación de las Murallas Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Apeadero RENFE ANCHO Parque MÉTRICO de la Marga Archivo y Biblioteca Central de Cantabria 108 54 90 40 60 36 60 30 150 90 150 70 260 150 250 95 * * 350 * 40 20 20 20 40 20 15 20 Playa de La Concha Jardines de San Roque Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Jardines Futuro Centro Botín En U Playa del Camello Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Banquetes 1 Playa de El Sardinero Water Museum Parque de las Carolinas Clase Palacio de Congresos Universidad de Cantabria Facultad de Medicina Teatro EL SARDINERO COVE 40 Sports Arena MAGDALENA (210) Museo del Agua Playa de Molinucos ENSENADA DE EL SARDINERO del Sardinero Palacio de Deportes 9 Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas 80 Parque de las Llamas Suites 105 Playa de Mataleñas 95 REGENTE I + II HORADADA (110)Las Llamas Park Dobles 9 Cóctel PARQUE FORESTAL PARK REGENTE + JARDÍN Sencillas Faro de Cabo Mayor 123 Salones Castillo Parque Doctor Morales Skate Park The Eurostars Real is the best the city has to offer for holding family and corporate events. The hotel boasts over half a dozen private halls and rooms coming in all shapes and sizes. ficha tÉcnica El Bocal Centro Hípico Parque Pintores Montañeses Cementerio de los Ingleses Our love of tradition does not prevent us from offering our guests all the latest comforts and amenities. The Eurostars Real Hotel combines classical architecture and design with innovation in the hotel rooms. Counting both rooms and suites, the hotel boasts a total of 123 living areas, all well-lit, exterior and tastefully furnished, with a full range of services and innovative features. BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library Lonja Barrio Pesquero Fishing Quarter sede de tus eventos Hotel Real ***** Dirección / Address: Pº de Pérez Galdós, 28. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 272 550 Fax: 942 274 573 Web: www.hotelreal.es · www.eurostarshotels.com Email: [email protected] GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels Hoteles / Hotels BAHÍA **** GRAN HOTEL SARDINERO **** Dirección / Address: C/ Cádiz, 22. 39002 Santander En la nueva zona peatonal de los Jardines de Pereda y frente al nuevo Centro Botín. Teléfono / Phone: 942 205 000 Fax: 942 205 001 Web: www.hotelbahiasantander.es Email: [email protected] Dirección / Address: Plaza de Italia, 1. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 271 100 Fax: 942 271 698 Web: www.hotelsardinero.es Email: [email protected] Hoteles Su Hotel en Santander, Hotel Bahía, está situado en pleno centro administrativo, económico y comercial de la ciudad de Santander, frente a la preciosa bahía, de donde el Hotel Bahía toma su nombre. El Hotel Bahía, se reinauguró en Santander en 1.999 recuperando el esplendor que tuvo en tiempos pasado siendo el Hotel en Santander donde se celebraban los eventos más significativos de la vida social, cultural y económica de la capital cántabra. Rodeado de edificios emblemáticos de la ciudad, y entre los mejores hoteles en Santander, el Hotel Bahía se encuentra entre la Catedral, el Banco de España, Correos y la Plaza Porticada. Además, ofrece a sus clientes la posibilidad de disfrutar de unas impecables instalaciones y de una atención personalizada por parte de nuestro equipo de profesionales. The Bahia Hotel was reopened in 1.999 recovering the splendor it had in past times when the Hotel in Santander was the place where took place the most significant events of social, cultural and economic capital of Cantabria. Hotel Bahía **** A tan solo 10 minutos del aeropuerto de Santander, y a escasos 500 metros de la estación de Renfe, el Hotel Bahía se encuentra estratégicamente situado en la ciudad de Santander. Perfectamente comunicado lo que facilita a los clientes su llegada y estancia en nuestro Hotel en Santander. Just 10 minutes from Santander airport and just 500 meters from the train station, Bahia Hotel is strategically located in the city of Santander. Its best connections facilitates our client's arrival and stay in our Hotel in Santander. ficha tÉcnica ficha tÉcnica Nº plazas Nº plazas Nº habitaciones Sencillas Dobles Suites 188 23 144 21 356 Cóctel Teatro Clase Banquetes En U 240 180 108 112 60 SALÓN COMILLAS 50 280 190 114 123 50 SALÓN SANTILLANA 60 360 280 165 168 60-90 Salones El Bocal SALÓN LAREDO El Bocal Faro de Cabo Mayor 36 SALÓN CANTABRIA GRAN SALÓN BAHÍA 32 SALÓN CATALUÑA 1000 520 50 32 SALÓN MADRID 48 SALÓN SEVILLA 16 SALÓN VALENCIA Sardinero 16delEl Sardinero SALÓN LORCA 60 50 80 Las Llamas Park 22 Palacio de Deportes Playa de Molinucos ENSENADA DE EL SARDINERO EL SARDINERO COVE Sports Grounds SALÓN ALMERIA Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas Campos de Sport Parque de las Llamas 40 Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK SALÓN ASTURIAS Parque de G. Mesones Sports Arena 2 Playa de El Sardinero 22 48 Conference Hall 20 Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral 50 20 Museo MAS Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Centro de interpretación de las Murallas 70 60 70 44 16 10 16 16 10 16 Futuro Centro Botín Estación RENFE ANCHO MÉTRICO 20 15 22 Estación Marítima Archivo y Biblioteca Central de Cantabria BAHÍA DE SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Cantabrian Central Archive and Library En U PIQUÍO I 13,4x9,4 45 100 140 80 90 50 PIQUÍO II 12,4x9,4 40 100 110 70 90 40 PIQUÍO III 25,8x9,4 80 225 260 160 200 85 350 - - 275 - 25,8x9,4 12,7x7,3 - SAN ROQUE 12,7x7,3 40 100 80 70 80 40 MAGDALENA 9,8X6,9 30 40 40 30 30 20 60 40 80 30 Faro de Cabo Mayor 30 22 Palacio de Deportes Parque de G. Mesones 2 Playa de El Sardinero Palacio de Congresos Conference Hall Jardines de Piquío Cementerio de los Ingleses Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Parque de las Carolinas Residencia Cantabria Funicular MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Plaza Porticada Museo MAS Hospital Universitario Marqués de Valdecilla Marqués de Valdecilla University Hospital URGENCIAS Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua Apeadero RENFE Polígono Industrial Candina Gran Casino Palacio de Pronillo Pronillo Palace Parque Doctor Morales La Remonta 1 Playa de El Sardinero Los Pinares Parque de Mendicoague Water Museum Facultad de Medicina Jardines de San Roque Playa de Molinucos ENSENADA DE EL SARDINERO Sports Arena Universidad de Cantabria Playa de La Concha Playa de La Magdalena 60 EL SARDINERO COVE Parque Pintores Montañeses Zoo de La Magdalena Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK 8X9,5 Las Llamas Park Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium BAY OF SANTANDER Banquetes Parque de las Llamas Skate Park Puertochico Clase El Sardinero Sports Grounds Mercado del Este Banco Santander Palacete del Embarcadero Teatro Campos de Sport del Sardinero Centro de Salud Vargas Jardines Cóctel 100 Playa del Camello Estación Catedral de Pereda Buses Mesa Imperial Golf Municipal de Mataleñas Museo del Agua Plaza Porticada 16 Parque de Mataleñas 1 Playa de El Sardinero Gran Casino Suites 83 hxw MAURO de Piquío Funicular Dobles 3 Salones PIQUÍO I+II+III+ ROQUE 24 50 15 Sencillas 102 Castillo 20 160 Jardines Los Pinares Playa La Maruca 30 30 20 Palacio de Congresos Universidad de Cantabria SALÓN SANTANDER Centro Hípico La Maruca 170 Nº habitaciones 209 Mesa Imperial 60 Gran Hotel Sardinero **** Surrounded by landmarks like the Cathedral of Santander, Bank of Spain, Post Office and Porticada Square, the Hotel Bahia, is a Hotel in Santander that offers its customers the chance to enjoy impeccable facilities and personalized attention by our team of professionals. Designed to accommodate all types of meetings, conventions, conferences, luncheons, banquets, etc. Bahia Hotel has 12 fully equipped rooms where you can make your event with full guarantee in our Hotel in Santander. Siendo un lujoso hotel en Santander, nuestro establecimiento ofrece unas excelentes vistas a la Bahía de Santander, lugar tranquilo donde podrá disfrutar de unos días de descanso. Lleno de encanto, nuestro hotel en Santander cuenta con habitaciones amplias y confortables y perfectamente equipadas. Diseñados para poder albergar todo tipo de reuniones, convenciones, congresos, almuerzos de trabajo, banquetes, etc, El hotel Bahía dispone de 12 salones perfectamente equipados donde poder realizar su evento con total garantía en nuestro Hotel en Santander. rque de Carolinas del Agua El Gran Hotel Sardinero pone a disposición de sus clientes 4 salas privadas con capacidad hasta 350 personas con todos los medios audiovisuales, 3G y conexiones a internet WIFI gratuita. Un referente para la celebración de cualquier tipo de evento. Located in the heart of administrative, economic and commercial city of Santander, facing the beautiful bay, stands our Hotel in Santander, the Bahia Hotel. Centro de interpretación de las Murallas Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Apeadero RENFE ANCHO Parque MÉTRICO de la Marga Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Jardines Futuro Centro Botín Jardines de San Roque Playa del Camello Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Playa de La Concha BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library Lonja Barrio Pesquero o Pesquero Fishing Quarter ng Quarter GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels Hoteles / Hotels GRAN HOTEL VICTORIA **** HOYUELA **** Dirección / Address: C/ Mª Luisa Pelayo, 38. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 291 100 Fax: 942 291 101 Web: www.granhotelvictoria.es Email: [email protected] Dirección / Address: Avda. de los Hoteles, 7. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 282 628 Fax: 942 280 040 Web: www.hotelhoyuela.es Email: [email protected] Hoteles Situado entre el Casino y el Palacio de la Magdalena, frente a la playa de El Sardinero. Totalmente renovado en 2004. Cuenta con 70 habitaciones con terraza en su mayoría con vistas al mar. En nuestro restaurante puede degustar la mejor cocina del mercado y mariscos del Cantábrico. Disponemos de amplios salones completamente equipados donde celebrar reuniones y comidas de empresa. Sistema WIFI gratuito en todo el hotel. Otros servicios: garaje privado, jardín y mini golf. - Hotel Hoyuela **** Gran Hotel Victoria **** Adicionalmente, el Hotel Hoyuela ofrece a sus clientes la posibilidad de celebrar cualquier tipo de evento en cualquiera de los cuatro fabulosos salones de este hotel en Santander, con un servicio 4 estrellas. Bodas, banquetes o reuniones de trabajo, los salones del Hotel Hoyuela están equipados con todos los medios necesarios para llevar a cabo satisfactoriamente su evento. Además podrá saborear los mejores platos de la gastronomía cántabra donde se combinan tradición e innovación. ficha tÉcnica ficha tÉcnica Nº plazas Nº plazas Nº habitaciones Sencillas Dobles Suites 70 16 48 6 140 El Bocal Sup h GRAN VICTORIA - 273 - 62 200 250 - 220 - VICTORIA - 140 - 36 90 90 - 80 - SARDINERO - 71 - 26 50 50 - 40 - Faro de Cabo Mayor Sencillas Dobles Suites 55 5 42 8 Cóctel Teatro Clase Banquetes En U Centro Hípico Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral Mesa Imperial Cóctel Teatro Clase Banquetes En U ISLA 30 80 40 20 40 25 PEDREÑA 30 200 150 70 150 30 PEDREÑA I 40 150 120 60 100 40 PEDREÑA II 40 150 120 60 100 40 350 200 120 250 40 200 120 250 40 300 200 350 40 Salones El Bocal hxw Salones Nº habitaciones 105 Mesa Imperial Playa La Maruca La Maruca Faro de Cabo Mayor Castillo PIQUÍO - 62 TERRAZA 1 - 60 TERRAZA 2 - 36 - PARQUE FORESTAL PARK Las Llamas Park Palacio de Deportes Golf Municipal de Mataleñas - 22 40 40 - 30 - PEDREÑA + PEDREÑA I 65 36 80 80 - 60 - PEDREÑA + PEDREÑA II 65 24 46 46 - 36 - PEDREÑA + PEDREÑA I + PEDREÑA II 100 Playa de Molinucos ENSENADA DE EL SARDINERO El Sardinero Sports Grounds Parque de las Llamas Playa de Mataleñas Parque de Mataleñas Campos de Sport del Sardinero Parque de G. Mesones Parque de las Llamas Las Llamas Park Palacio de Congresos Conference Hall 1 Playa de El Sardinero Plaza Porticada Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Gran Casino Centro de interpretación de las Murallas Futuro Centro Botín Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Puertochico BAHÍA DE SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Parque de las Carolinas Residencia Cantabria Palacio de Congresos Conference Hall Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Funicular Cantabrian Central Archive and Library MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Hospital Universitario Marqués de Valdecilla URGENCIAS Plaza Porticada Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua Apeadero RENFE Polígono Industrial Candina Gran Casino Palacio de Pronillo Marqués de Valdecilla University Hospital La Remonta 1 Playa de El Sardinero Pronillo Palace Museo MAS Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium BAY OF SANTANDER 2 Playa de El Sardinero Los Pinares Parque Doctor Morales Skate Park Estación Marítima Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Palacete del Embarcadero Parque de G. Mesones Sports Arena Parque de Mendicoague Centro de Salud Vargas Jardines Estación Catedral de Pereda Buses ENSENADA DE EL SARDINERO Water Museum Facultad de Medicina Cementerio de los Ingleses Playa del Camello Playa de Molinucos Jardines de Piquío Playa de La Concha Jardines de San Roque 500 EL SARDINERO COVE Parque Pintores Montañeses Museo del Agua Museo MAS Palacio de Deportes Universidad de Cantabria Jardines de Piquío Funicular 350 Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas El Sardinero Sports Grounds 2 Playa de El Sardinero Los Pinares Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK Campos de Sport del Sardinero EL SARDINERO COVE Sports Arena Universidad de Cantabria rque de Carolinas del Agua Enclavado en un entorno idílico, frente a la playa de El Sardinero.Si hay algo que destacar en este hotel es su diseño clásico y elegante, acompañado de unas instalaciones pensadas para el confort de nuestros huéspedes. Los clientes del Hotel Hoyuela son muy bien recibidos en nuestro fabuloso vestíbulo donde se encuentra la recepción, disponible las 24 horas del día para atender las necesidades de nuestros huéspedes. Las 55 habitaciones del hotel, se encuentran distribuidas en 4 plantas, y muchas de ellas con magníficas vistas al mar. The Hotel is situated between the "Gran Casino" and the "Palacio de la Magdalena", in front of the Sardinero beach. Fully renovated in 2004. All rooms have terraces, the majority with views of the sea. Free WIFI internet connection. Magnificent traditional cuisine, seasonal cooking, seafood. Fully equipped meeting rooms. Private garden. Centro de interpretación de las Murallas Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Apeadero RENFE ANCHO Parque MÉTRICO de la Marga Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Jardines Futuro Centro Botín Jardines de San Roque Playa del Camello Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Playa de La Concha BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library Lonja Barrio Pesquero o Pesquero Fishing Quarter ng Quarter GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels Hoteles / Hotels HOTEL PALACIO DEL MAR **** SANTEMAR **** Dirección / Address: Avda. de Cantabria, 5. 39012 Santander Teléfono / Phone: 942 392 400 Fax: 942 392 220 Web: www.hotel-palaciodelmar.com Email: informació[email protected] Dirección / Address: Joaquín Costa, 28. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 272 900 Fax: 942 278 604 Web: www.h-santos.es Email: [email protected] Hoteles Está situado a 150 metros de la playa de Santander y ofrece habitaciones amplias (casi todas con balcón ó terraza) y conexión Wi-Fi gratuita. Además, ofrece acceso gratuito al centro deportivo que se encuentra en el edificio anexo (con piscina climatizada, gimnasio, sauna…). io Pesquero hing Quarter ficha tÉcnica Cuenta con amplios salones para todo tipo de actos sociales o de negocios. Sus paneles modulares permiten adaptarlos al número de personas y montaje necesario (desde salas para pequeñas reuniones, hasta conferencias de hasta 1000 pax). Nº plazas Salones AGUMAR Nº habitaciones Sencillas Dobles Suites 67 * 20 47 h Mesa Imperial Cóctel Teatro Clase En U LA CONCHA 4x7,5 30 3,5 20 30 40 24 17 SALVE 19x8 152 3,5 50 150 180 80 90 El Bocal Centro Hípico MATALEÑAS 10x16 160 3,5 40 200 180 90 60 SARDINERO 15x16 240 3,5 40 250 200 100 60 CANTABRIA NEPTUNO 3,5 400 380 25x27 675 3,5 1000 800 10x14 140 3 140 Palacio de Deportes La Maruca 120 Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Mercado del Este Banco Jardines Santander Futuro Centro Botín Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Cantabrian Central Archive and Library Cementerio de los Ingleses BAHÍA DE SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Festival Hall Playa de La Concha Skate Park BAY OF SANTANDER GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS 150 80 52 80 60 80 60 80 50 120 150 80 52 80 90 600 76 500 140 29,2x22,95 760 2,67 Faro de Cabo Mayor LAS ARENAS 30x17,63 355 2,60/2,89 60 400 300 150 360 CONVENCIÓN 37x13,2 461 3,28 86 350 500 250 350 10,39x5,82 57,4 2,58 18 70 50 30 2,67 18 51,1 7,3x7 PARQUE FORESTAL PARK Playa de Mataleñas Golf Municipal de Mataleñas Palacio de Deportes 30 20 50 15 Playa de Molinucos ENSENADA DE EL SARDINERO EL SARDINERO COVE Parque de G. Mesones Sports Arena 2 Playa de El Sardinero Palacio de Congresos Conference Hall Funicular Gran Casino Palacio de Pronillo Pronillo Palace Hospital Universitario Marqués de Valdecilla Marqués de Valdecilla University Hospital La Remonta 1 Playa de El Sardinero Plaza Porticada URGENCIAS Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua Apeadero RENFE Centro de interpretación de las Murallas Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Apeadero RENFE ANCHO Parque MÉTRICO de la Marga Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Jardines Futuro Centro Botín Jardines de San Roque Playa del Camello Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Playa de La Concha BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library Lonja Barrio Pesquero Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium 120 80 Parque de las Carolinas Residencia Cantabria Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace 50 80 Museo MAS Jardines de San Roque Playa de Bikini 60 150 Los Pinares Centro de Salud Vargas Polígono Industrial Candina Playa de Los Peligros 30 150 Parque de Mendicoague Parque Doctor Morales Playa de La Magdalena 50 90 Water Museum Facultad de Medicina Palacio de Festivales 70 Jardines de Piquío Centro de interpretación de las Murallas Estación Catedral de Pereda Buses 70 90 Parque Pintores Montañeses Zoo de La Magdalena 100 50 Universidad de Cantabria Playa del Camello 30 50 Parque de las Llamas Museo del Agua Plaza Porticada 50 2,67 El Sardinero Sports Grounds Jardines de Piquío Museo MAS 144 70 2,67 Playa de Molinucos Gran Casino 280 132 Parque de Mataleñas Conference Hall Funicular Banquetes 140 NELVA 2 Playa de El Sardinero Los Pinares En U 18,8x7,3 Campos de Sport del Sardinero 1 Playa de El Sardinero Clase PALMA SARAY Palacio de Congresos Universidad de Cantabria 30 Teatro VALENCIA EL SARDINERO COVE Sports Arena 2,67 91.7 137 ENSENADA DE EL SARDINERO Campos de Sport del Sardinero Las Llamas Park 120 13,1x7 Las Llamas Park Parque de las Llamas 34 2,67 145 Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas Parque de G. Mesones 2,75 278 15,48x10,11 Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK El Sardinero Sports Grounds Cóctel 18,8x14,6 18,8x7,3 SOCIAL Playa La Maruca Castillo 400 Mesa Imperial h GRANADA El Bocal Faro de Cabo Mayor * Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral 25x16 Suites 309 MURCIA Sup SARDINERO II Dobles 35 Sup NIXE PALACE hxw Salones Sencillas 350 hxw MURCIA-GRANADA ficha tÉcnica 129 Nº habitaciones 655 El Suites Hotel Sercotel Palacio del Mar alberga el restaurante Neptuno, de temática marítima y especializado en platos de marisco. También hay un bar cafetería de temática africana donde se sirven bebidas y aperitivos. Nº plazas The Santemar hotel is located next to the Casino of The Sardinero, just a few meters from the Sardinero beach. With its characteristic functional architecture, totally refurbished in 1997, it now has magnificent facilities in its guest rooms, meeting rooms, and all other services wich are needed for all kinds of events. Fishing Quarter MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA sede de tus eventos Hotel Santemar **** Hotel Palacio del Mar **** Las habitaciones disponen de aire acondicionado (en verano) – calefacción (en invierno) y TV de pantalla plana vía satélite. Su amplitud (entre 50 y 70m2) las hace idóneas para albergar cómodamente a 4 o 5 personas, especialmente las suite Junior y Senior que cuentan con el salón separado del dormitorio. Todas ellas tienen bañera, a excepción de las suite Senior que tienen bañera de hidromasaje en la habitación y ducha independiente. arque de s Carolinas e del Agua El Hotel Santemar está situado junto al Casino de El Sardinero y a escasos metros de las playas del mismo nombre. Con una arquitectura funcional característica, completamente reformado en 1997, ofrece actualmente unas magníficas instalaciones tanto de habitaciones, salones y demás servicios relacionados con todo tipo de eventos. - GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels Hoteles / Hotels SILKEN COLISEUM **** SILKEN RIO **** Dirección / Address: Plza. De los Remedios, 1. 39001 Santander Teléfono / Phone: 942 318 081 Fax: 942 318 082 Web: www.hotelcoliseum.com Email: [email protected] Dirección / Address: Avda. Reina Victoria, 153-155. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 274 300 Fax: 942 278 653 Web: www.hoteles-silken.com Email: [email protected] Hoteles Located in one of the most privileged areas of the city, facing the Sardinero beach and just a few meters away from the Concha and Camello beaches. This veteran establishment provides its guests with all the services they may require. All this, plus highly customized service, makes this one of the best and most comfortable hotels in Santander. ficha tÉcnica ficha tÉcnica Nº plazas Nº plazas Nº habitaciones El Bocal Suites Dobles Sencillas h Sup CANDILEJAS 60 2,85 BENHUR 35 2,85 CASABLANCA 98 2,85 E. T 33 2,85 COLISEUM 230 2,85 Mesa Imperial Cóctel Teatro Clase En U Banquetes 24 70 56 33 28 50 Faro de Cabo Mayor Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral Playa La Maruca La Maruca Futuro Centro Botín 45 40 25 30 Mª BLANCHARD 56 2,7 45 60 55 35 35 G. SOLANA 40 2,7 35 45 40 25 30 2,7 40 60 50 30 40 70 90 70 50 40 250 310 300 200 * Parque de G. Mesones Consultar Consultar 90 QUIRÓS 49 20 RIANCHO 70 180 PINTORES MONTAÑESES 250 20 30 25 9 15 230 Playa de Molinucos 2 Playa de El Sardinero Parque de las Llamas Las Llamas Park Palacio de Deportes Playa de La Concha Cementerio de los Ingleses Zoo de La Magdalena Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Cantabrian Central Archive and Library ENSENADA DE EL SARDINERO Parque de G. Mesones 2 Playa de El Sardinero Palacio de Congresos Conference Hall Parque de las Carolinas Residencia Cantabria Funicular MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Hospital Universitario Marqués de Valdecilla Marqués de Valdecilla University Hospital URGENCIAS Plaza Porticada Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua Apeadero RENFE Polígono Industrial Candina Gran Casino Palacio de Pronillo Pronillo Palace Museo MAS La Remonta 1 Playa de El Sardinero Los Pinares Parque de Mendicoague Parque Doctor Morales Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium BAY OF SANTANDER Playa de Molinucos Water Museum Facultad de Medicina Jardines de San Roque Golf Municipal de Mataleñas Jardines de Piquío Skate Park Playa de Los Peligros 2,7 Parque Pintores Montañeses 1 Playa de El Sardinero Festival Hall 2,7 EL SARDINERO COVE Sports Arena Universidad de Cantabria Palacio de Festivales Playa de Mataleñas Parque de Mataleñas El Sardinero Sports Grounds Mercado del Este Banco Santander Centro de alto rendimiento de vela PARQUE FORESTAL PARK Campos de Sport del Sardinero Conference Hall Puertochico Faro de Cabo Mayor *125 Centro de Salud Vargas BAHÍA DE SANTANDER 35 120 Gran Casino Estación Marítima Archivo y Biblioteca Central de Cantabria En U 2,7 Castillo Playa de Mataleñas Playa del Camello Palacete del Embarcadero Clase 40 Palacio de Congresos Jardines Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Teatro COSSÍO Consultar Plaza Porticada Centro de interpretación de las Murallas Cóctel ENSENADA DE EL SARDINERO Funicular Estación Catedral de Pereda Buses Mesa Redonda 24 Museo del Agua Ayuntamiento h 16 Parque de Mataleñas Los Pinares Estación ADIF/RENFE Sup 15 Jardines de Piquío Museo MAS Salones EL SARDINERO COVE Sports Arena Universidad de Cantabria 4 29 PARQUE FORESTAL PARK El Sardinero Sports Grounds Palacio de Deportes Suites 64 50 Campos de Sport del Sardinero Las Llamas Park Dobles 25 24 Golf Municipal de Mataleñas Parque de las Llamas Sencillas 89 El Bocal Centro Hípico Salones Nº habitaciones 152 92 rque de Carolinas del Agua Situado en una de las zonas más privilegiadas de la ciudad, frente a la playa de El Sardinero y a escasos metros de las playas de la Concha y el Camello. Este veterano establecimiento proporciona a sus clientes todos los servicios que puedan necesitar. Todo esto con un servicio totalmente personalizado que hace de este hotel uno de los mejores y más confortables de Santander. The Hotel Coliseum occupies a new building whose outstanding features are its singular façade and its modern installations. Add to this a privileged location in the centre of Santander and an elegant and historical city that looks out over the Cantabrian Sea. A particularly beautiful building is the city’s Palacio de la Magdalena, and other important local institutions include the Menéndez Pelayo International University and the Santander Festival. Hotel Silken Río **** Hotel Silken Coliseum **** El Hotel Coliseum ocupa un edificio de nueva factura, que destaca por su singular fachada y sus modernas instalaciones. A ello se suma una ubicación privilegiada en el centro neurálgico de Santander, una ciudad abierta al Cantábrico, elegante y monumental, con edificios tan bellos como el Palacio de la Magdalena, y citas tan importantes como la Universidad Internacional Menéndez Pelayo o el Festival de Santander. Centro de interpretación de las Murallas Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Apeadero RENFE ANCHO Parque MÉTRICO de la Marga Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Jardines Futuro Centro Botín Jardines de San Roque Playa del Camello Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Playa de La Concha BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library Lonja Barrio Pesquero o Pesquero Fishing Quarter ng Quarter GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels VINCCI PUERTOCHICO **** ABBA SANTANDER *** Dirección / Address: Castelar, 25. 39004 Santander Teléfono / Phone: 942 225 200 Fax: 942 213 723 Web: www.vinccihoteles.com Email: [email protected] Dirección / Address: Calderón de la Barca, 3. 39001 Santander Teléfono / Phone: 942 212 450 Fax: 942 229 238 Web: www.abbasantanderhotel.com Email: [email protected] Hoteles Ubicado en un edificio histórico, de decoración moderna y actual, Abba Santander hotel *** le ofrece un ambiente familiar en una atmósfera única dentro del núcleo urbano y comercial de la ciudad de Santander, una elegante ciudad que se extiende a lo largo de una amplia bahía con vistas al mar Cantábrico. Located in the shopping and administrative district of the city, facing the bay of Santander, in Puertochico, 150 meters away from the Festival Palace. This small, charming hotel has been designed and decorated like the modern boutique hotels, which makes it the ideal hotel in which to continue leisure and business in the very center of Santander. Furthermore, you can enjoy its English Cocktail Bar and other services, such as buffet breakfast, room service during the day, pillow menu, car rental, a parking lot whose exit is right to the front door of the hotel, and personal service of our professional team, a quality that distinguishes all VINCCI Hotels. 37 Rooms. Non-smoking hotel. Modern and contemporary decor, Cosy ambience. Located in a privileged place in the historical and business centre of Santander. Facing the bay, 100 metres from the Main Train and Bus Stations and the Harbour (Ferry). Estratégicamente situado en un lugar privilegiado en el centro histórico y de ocio de la ciudad, a orillas de la bahía y cerca de las principales playas de Santander, Abba Santander hotel es la mejor elección para su estancia en la ciudad. Hotel Abba Santander *** Hotel Vincci Puertochico **** Situado en el centro comercial y administrativo de la ciudad, frente a la bahía de Santander, en Puertochico, a 150 metros del Palacio de Festivales. Este pequeño hotel con encanto ha sido pensado y decorado al estilo de los modernos hoteles-boutique, lo que le convierte en el hotel ideal para combinar ocio y negocio en el centro neurálgico de Santander. Además, podrá disfrutar de su Cocktail Bar Inglés y otros servicios del hotel, como desayuno buffet, servicio de habitaciones durante el día, carta de almohadas, alquiler de coches, parking concertado con la salida en la misma puerta del hotel y la atención personalizada de todo nuestro equipo humano, cualidad que distingue a los hoteles VINCCI. Alojándose en nuestro hotel tiene, además, la posibilidad de acceder fácilmente a la Estación Ferroviaria, Marítima (Ferry) y de autobuses, a pocos metros de nuestro establecimiento. Abba Santander hotel cuenta con una amplia gama de servicios e instalaciones de primera calidad, adaptadas a las mejores prestaciones para garantizar el máximo confort y la mejor atención a nuestros clientes. Así, las 37 modernas habitaciones disponibles están dotadas de las últimas comodidades, y, para que su estancia sea lo más confortable posible, ponemos a su disposición nuestros servicios de conexión wifi gratuita en todo el hotel, desayuno buffet, parking, gimnasio, room service, entre otros. El Bocal El Bocal Centro Hípico Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral Faro de Cabo Mayor Nº plazas 101 52 Dobles Suites 3 48 1 Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas Nº plazas * Parque de G. Mesones Las Llamas Park Palacio de Congresos Conference Hall Gran Casino Centro de interpretación de las Murallas Futuro Centro Botín Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Puertochico BAHÍA DE SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Parque de las Carolinas Residencia Cantabria Conference Hall Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Funicular Cantabrian Central Archive and Library MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Hospital Universitario Marqués de Valdecilla URGENCIAS Plaza Porticada Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua Apeadero RENFE Polígono Industrial Candina Gran Casino Palacio de Pronillo Marqués de Valdecilla University Hospital La Remonta 1 Playa de El Sardinero Pronillo Palace Museo MAS Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium BAY OF SANTANDER 2 Playa de El Sardinero Los Pinares Parque Doctor Morales Skate Park Estación Marítima Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Palacete del Embarcadero Parque de G. Mesones Palacio de Congresos Parque de Mendicoague Centro de Salud Vargas Jardines ENSENADA DE EL SARDINERO Water Museum Facultad de Medicina Cementerio de los Ingleses Playa del Camello * Playa de Molinucos Jardines de Piquío Playa de La Concha Jardines de San Roque Suites * EL SARDINERO COVE Parque Pintores Montañeses 1 Playa de El Sardinero Plaza Porticada Estación Catedral de Pereda Buses Parque de Mataleñas Sports Arena Universidad de Cantabria Museo del Agua Funicular Palacio de Deportes Dobles * Golf Municipal de Mataleñas El Sardinero Sports Grounds Parque de las Llamas Sencillas Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK Campos de Sport del Sardinero 2 Playa de El Sardinero Los Pinares Ayuntamiento 37 Playa de Molinucos Jardines de Piquío Estación ADIF/RENFE Nº habitaciones EL SARDINERO COVE Sports Arena Universidad de Cantabria Museo MAS ficha tÉcnica ENSENADA DE EL SARDINERO El Sardinero Sports Grounds Palacio de Deportes Sencillas Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK Campos de Sport del Sardinero Las Llamas Park Faro de Cabo Mayor Castillo Nº habitaciones Parque de las Llamas Playa La Maruca La Maruca ficha tÉcnica rque de Carolinas del Agua Hoteles / Hotels Centro de interpretación de las Murallas Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Apeadero RENFE ANCHO Parque MÉTRICO de la Marga Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Jardines Futuro Centro Botín Jardines de San Roque Playa del Camello Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Playa de La Concha BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library Lonja Barrio Pesquero o Pesquero Fishing Quarter ng Quarter GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER CHIQUI *** DON CARLOS *** Dirección / Address: Avda. García Lago, 9. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 282 700 Fax: 942 273 032 Web: www.hotelchiqui.com Email: [email protected] Dirección / Address: Duque Santo Mauro, 20. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 280 066 Fax: 942 281 177 Web: www.hotelapartamentosdoncarlos.com Email: [email protected] o Pesquero ng Quarter Hoteles Localizado en el más bello rincón de la playa del Sardinero, permite disfrutar de espectaculares vistas del Palacio de la Magdalena, la isla de Mouro y el abra del Sardinero. Located in the most beautiful corner of the Sardinero Beach, allows you to enjoy a spectacular view of the Magdalena Palace, the Mouro Island and the Sardinero Bay. En pleno centro de El Sardinero descubra el encanto de un lugar privilegiado. Una experiencia inolvidable en sus 161 habitaciones con vistas al Mar Cantábrico, llenas de luz natural, cuidada decoración y exquisita gastronomía. An unforgettable experience in any of its 161 rooms with a view over the Cantabrian Sea, full of natural light, an impeccable decoration and exquisite gastronomy. La cocina de Kike Pérez, informal en la Cafetería-Terraza, y elegante y sorprendente en el Restaurante, es referencia en la Gastronomía de mercado de vanguardia. Recientemente galardonada con un Sol de la Guia Repsol. The cuisine by Kike Perez, informal in our Cafeteria – Terrace, and elegant and surprising in our Restaurant, is a reference in the vanguard market gastronomy. Recently awarded a Sun of the Repsol Guide. Hoel-apartamentos Don Carlos, junto al mar, con sus playas, su paseo marítimo y la belleza de su entorno natural hace que su estancia entre nosotros sea inolvidable. Todos los apartamentos están dotados de las máximas comodidades. Disponemos también de cafetería y restaurante con una gran variedad de platos, pudiendo elegir entre el menú del día o el servicio a la carta. También disponemos de salón climatizado con capacidad para 250 comensales. Calidez, cercanía, y servicios tales como Spa concertado, room service 24h, aparcamiento, Wifi gratuito, boutique de regalos, lavandería, asistencia médica de urgencia, comedores privados, salones para todo tipo de eventos y celebraciones, excursiones organizadas y servicio de catering, completan todo lo necesario para disfrutar de momentos inolvidables. Warmth, closeness and services such as an arranged Spa, 24 hour room-service, parking, free Wi-fi, gift shop, laundry, emergency medical care, private dining-rooms, meeting-rooms adequate for any kind of event and celebration, organized excursions, and catering service, will fulfill anything necessary to enjoy unforgettable moments. Right in the heart of El Sardinero, discover the charm of a privileges location, Don Carlos Apartment-hotel, next to the sea, the beaches, the board-walk, and the beauty of its natural setting, will make you stay with us unforgettable. All our apartments offer the maximum comfort. We also have a cafeteria and restaurant with a wide range of dishes, and you can choose between the daily menu or the carte service. We also have an air-conditioned room that can hold up to 250 diners. ficha tÉcnica Nº plazas Nº habitaciones Sencillas Dobles Suites 161 16 141 4 320 Salones Sup SALA 925 SANTILLANA Mesa Imperial 150,50 38 Cóctel Teatro Clase 900 750 500 120 110 90 En U Banquetes 50 LIÉBANA 198 200 110 80 20 16 12 ficha tÉcnica El Bocal 750 Centro Hípico 100 Nº plazas Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral 150 Playa La Maruca Nº habitaciones 112 28 Sencillas CANTIL 27,72 18 18 La Maruca 18 Castillo PALENQUE 26,40 EXPO 1 30,50 EXPO 2 54,20 18 20 Faro de Cabo Mayor Mesa Imperial Cóctel Teatro Clase En U APARTAMENTOS SALÓN 48m2 6-8 6-8 6-8 6-8 6-8 200 60 60 40 30 10-12 20 20 12 24 DON CARLOS 236m2 20 40 SANTO MAURO 35m Parque de las Llamas Las Llamas Park Palacio de Deportes Parque de las Llamas Las Llamas Park Palacio de Deportes Sports Arena Museo del Agua 2 Playa de El Sardinero Conference Hall Facultad de Medicina Cementerio de los Ingleses Parque de las Carolinas Residencia Cantabria Funicular Funicular Estación ADIF/RENFE Plaza Porticada Jardines de San Roque Hospital Universitario Marqués de Valdecilla Marqués de Valdecilla University Hospital Playa de La Concha La Remonta Playa del Camello URGENCIAS Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua Apeadero RENFE Zoo de La Magdalena Polígono Industrial Candina Mercado del Este Banco Jardines Santander Estación Catedral de Pereda Buses Futuro Centro Botín Estación Marítima Cantabrian Central Archive and Library Skate Park Palacete del Embarcadero Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena Futuro Centro Botín Jardines de San Roque Zoo de La Magdalena Mercado del Este Banco Santander Jardines Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Archivo y Biblioteca Central de Cantabria BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library Lonja Puertochico Centro de interpretación de las Murallas Playa de La Concha Playa del Camello Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Apeadero RENFE ANCHO Parque MÉTRICO de la Marga Centro de interpretación de las Murallas Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Gran Casino Plaza Porticada Museo MAS Centro de Salud Vargas 1 Playa de El Sardinero Los Pinares Gran Casino Palacio de Pronillo Pronillo Palace Jardines de Piquío Ayuntamiento 1 Playa de El Sardinero Los Pinares Parque de Mendicoague Water Museum Parque Doctor Morales Museo MAS 2 Playa de El Sardinero Jardines de Piquío Conference Hall Universidad de Cantabria Parque de G. Mesones Parque Pintores Montañeses Palacio de Congresos Playa de Molinucos ENSENADA DE EL SARDINERO EL SARDINERO COVE Parque de G. Mesones 25 Palacio de Congresos Universidad de Cantabria El Sardinero Sports Grounds Parque de Mataleñas EL SARDINERO COVE Sports Arena Playa de Molinucos ENSENADA DE EL SARDINERO Campos de Sport del Sardinero 175 Golf Municipal de Mataleñas 2 El Sardinero Sports Grounds Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK Campos de Sport del Sardinero Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK * Sup 12 18 Suites Salones 16 18 Dobles Faro de Cabo Mayor El Bocal rque de Carolinas del Agua Hoteles / Hotels Hotel Don Carlos *** Hotel Chiqui *** Hoteles / Hotels Barrio Pesquero Fishing Quarter La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium BAHÍA DE SANTANDER GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS BAY OF SANTANDER MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA sede de tus eventos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels NH CIUDAD DE SANTANDER *** NH SANTANDER PARAYAS *** Dirección / Address: Menéndez Pelayo, 13-15. 39006 Santander Teléfono / Phone: 942 319 900 Fax: 942 217 303 Web: www.nh-hotels.com Email: [email protected] Dirección / Address: Abilio García Barón, 1. 39011 Santander Teléfono / Phone: 942 319 900 Fax: 942 217 303 Web: www.nh-hotels.com Email: [email protected] Hoteles Hotel NH Ciudad de Santander, a three-star hotel in the city´s shopping and service district. Close to the popular Puertochico and The Sardinero Beach, it is and establishment, as you will discover, with and outstanding location as well as functionality and comfort. With all the facilities and services needed to guarantee that your stay will be exceptional. In addition, the hotel has a bar-cafeteria, 4 meeting rooms, its own parking garage and a restaurant in which to taste the best local and market cuisine. Para sus viajes de negocios a Santander ya tiene un hotel que le sorprenderá por su calidad de servicios y economía. Ubicado en la zona privilegiada de negocios y comercial y del Parque Empresarial Nueva Montaña, a tan sólo 3 km. del centro urbano de la capital cántabra. Con fácil acceso al aeropuerto de Parayas y a la estación de tren. El NH Express Santander es el reflejo del espíritu funcional. En las habitaciones el cliente encuentra un ambiente confortable y agradable. Estancias decoradas y dotadas con el equipamiento imprescindible para lograr un excelente nivel de confort. For your business trips to Santander, you now have a hotel that will surprise you with the quality of its services and reasonable prices. Located in the privileged business and retail area of the Nueva Montaña. Business Park, just 3 km. from the city center of Santander. Easy access to Parayas Airport and to the train station. The NH Express Santander reflects its functional spirit. In its rooms, the guest will find an agreeable and comfortable ambiance. The common areas are decorated and equipped with all that is needed to achieve an excellent level of comfort. Hotel NH Santander Parayas *** Hotel NH Ciudad de Santander *** Hotel NH Ciudad de Santander, un tres estrellas en el centro comercial y de servicios de la ciudad. Próximo al popular Puertochico y a las playas de El Sardinero, como comprobará, se trata de un establecimiento que destaca por su ubicación y a la vez por su funcionalidad y confort. Con todos los equipamientos y servicios necesarios para garantizarle una estancia excepcional. Además el hotel dispone de bar-cafetería, 4 salones para convenciones, parking propio y restaurante donde degustar la mejor cocina local y de mercado. ficha tÉcnica Nº plazas Nº habitaciones Sencillas Dobles Suites 62 6 54 2 118 El Bocal Centro Hípico El Bocal Salones hxw Sup h Mesa Imperial Cóctel Teatro Clase En U LAREDO 6x4 24 2 16 20 15 12 112 COMILLAS 14x14 196 2 180 220 140 60 36 PEDREÑA 9x5 45 2,30 25 40 24 24 Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral Playa La Maruca Faro de Cabo Mayor La Maruca Castillo Faro de Cabo Mayor ANEXO ficha tÉcnica PEDREÑA x3,5 32 REINOSA 5x12 60 AIRÉN 7x16 112 2,30 Playa de Mataleñas 2,30 PARQUE FORESTAL PARK Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas * 80 70 * * 35 50 50 25 30 70 100 100 40 40 Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas Nº plazas Nº habitaciones Sencillas Dobles 32 8 24 56 El Sardinero Sports Grounds Parque de las Llamas Las Llamas Park Palacio de Deportes Parque de G. Mesones Sports Arena Las Llamas Park 2 Playa de El Sardinero Museo del Agua Plaza Porticada Museo MAS Ayuntamiento Estación ADIF/RENFE Futuro Centro Botín Parque de Mendicoague Parque de las Carolinas Residencia Cantabria Skate Park Jardines de San Roque Funicular Puertochico Estación Marítima BAHÍA DE SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de Bikini Hospital Universitario Marqués de Valdecilla URGENCIAS Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua Apeadero RENFE Jardines de San Roque Zoo de La Magdalena Centro de interpretación de las Murallas Futuro Centro Botín Palacete del Embarcadero Puertochico Estación Marítima Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Playa de La Concha Playa del Camello Mercado del Este Banco Jardines Santander Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Parque de la Marga Polígono Industrial Candina La Magdalena Royal Palace BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Barrio Pesquero Fishing Quarter MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library o Pesquero ng Quarter GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS sede de tus eventos Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palace Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium Cantabrian Central Archive and Library Lonja Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium BAY OF SANTANDER Palacio Real de La Magdalena Plaza Porticada Ayuntamiento Apeadero RENFE ANCHO MÉTRICO Playa de La Magdalena Gran Casino Palacio de Pronillo Marqués de Valdecilla University Hospital Zoo de La Magdalena 1 Playa de El Sardinero Pronillo Palace Centro de Salud Vargas Centro de interpretación de las Murallas Palacio de Festivales Conference Hall Water Museum Museo MAS Playa de La Concha La Remonta Palacete del Embarcadero Palacio de Congresos Los Pinares Parque Doctor Morales Playa del Camello Mercado del Este Banco Jardines Santander Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Cementerio de los Ingleses 1 Playa de El Sardinero Gran Casino Sports Arena 2 Playa de El Sardinero Jardines de Piquío Facultad de Medicina Jardines de Piquío Funicular EL SARDINERO COVE Parque de G. Mesones Parque Pintores Montañeses Conference Hall Los Pinares Palacio de Deportes Universidad de Cantabria Palacio de Congresos Universidad de Cantabria DE * ELENSENADA SARDINERO Campos de Sport del Sardinero El Sardinero Sports Grounds EL SARDINERO COVE Playa de Molinucos Suites Playa de Molinucos ENSENADA DE EL SARDINERO Campos de Sport del Sardinero Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK Parque de las Llamas arque de Carolinas del Agua Hoteles / Hotels GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels Hoteles / Hotels PIÑAMAR *** SAN MILLÁN *** Dirección / Address: Ruiz de Alda, 15. 39009 Santander Teléfono / Phone: 942 361 866 Fax: 942 361 936 Web: www.hotel-pinamar.com Email: [email protected] Dirección / Address: Camarreal, 15 B. 39011 Santander Teléfono / Phone: 942 345 677 Fax: 942 345 743 Web: www.hotelsanmillan.es Email: [email protected] Hoteles Ubicado junto al barrio pesquero y el paseo marítimo que rodea la bahía de Santander, cuenta con cómodas habitaciones dotadas de aire acondicionado, teléfono, vídeo y caja fuerte individual. Located next to the fishing quarter and seafront promenade that runs along the Bay of Santander, it has comfortable rooms equipped with air conditioning, telephone, video and individual safes. El Hotel San Millán está situado en el barrio santanderino de Peñacastillo, en una zona residencial muy tranquila y con una buena comunicación con el centro de Santander. Se trata de un hotel familiar recientemente reformado que cuenta con 48 habitaciones completas, piscina climatizada, parque infantil, zona de spa y cafetería. Hotel San Millán is located in the Santander neighbourhood of Peñacastillo, in a very quiet residential area with good links to the city centre. This family-run hotel was recently refurbished and has 48 fully-equipped rooms a heated pool, children´s play area, spa area and café. Hotel San Millán & SPA *** Hotel Piñamar is located in a central part of Santander, at the entrance to the city from Bilbao and very close to the ferry port and train and bus stations. Hotel Piñamar *** El Hotel Piñamar esta situado en una zona céntrica de Santander, en los accesos a la capital desde Bilbao, y muy cerca de las estaciones marítima, de trenes y autobuses de la ciudad. El Bocal Centro Hípico Rosamunda Centro de Interpretación del Litoral El Bocal Playa La Maruca Faro de Cabo Mayor La Maruca Castillo Faro de Cabo Mayor Playa de Mataleñas PARQUE FORESTAL PARK ficha tÉcnica Nº plazas ficha tÉcnica Nº habitaciones 64 34 PARQUE FORESTAL PARK Parque de Mataleñas Palacio de Deportes Suites * * Nº plazas Nº habitaciones Sencillas Dobles 48 * * 92 Playa de Molinucos Parque de las Llamas Las Llamas Park ENSENADA DE EL SARDINERO El Sardinero Sports Grounds Las Llamas Park Dobles * Golf Municipal de Mataleñas Campos de Sport del Sardinero Parque de las Llamas Sencillas Playa de Mataleñas Golf Municipal de Mataleñas Parque de Mataleñas Parque de G. Mesones Palacio de Congresos Conference Hall Funicular del Agua Centro de interpretación de las Murallas Estación Catedral Buses Estación Futuro RENFE ANCHO Centro MÉTRICO Botín Estación Marítima Archivo y Biblioteca Central de Cantabria Gran Casino Cementerio de los Ingleses Playa de La Concha Parque de las Carolinas Residencia Cantabria Funicular Skate Park Zoo de La Magdalena Pronillo Palace Hospital Universitario Marqués de Valdecilla URGENCIAS Marqués de Valdecilla University Hospital La Remonta Estación ADIF/RENFE Plaza de Toros Bullring Parque del Agua BAHÍA DE SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena Playa de Bikini La Magdalena Royal Palace BAY OF SANTANDER Futuro Centro Botín Palacete del Embarcadero Puertochico Archivo y Biblioteca Central de Cantabria BAHÍA DE SANTANDER BAY OF SANTANDER Centro de alto rendimiento de vela Palacio de Festivales Festival Hall Playa de Los Peligros Playa de La Magdalena MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Barrio Pesquero MAR CANTÁBRICO CANTABRIAN SEA Cantabrian Central Archive and Library o Pesquero ing Quarter GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS sede de tus eventos Palacio Real de La Magdalena La Magdalena Royal Palac Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium Cantabrian Central Archive and Library Lonja Zoo de La Magdalena Playa de Bikini Fishing Quarter Museo Marítimo del Cantábrico / Acuario Cantabrian Maritime Museum / Aquarium Palacio Real de La Magdalena Jardines de San Roque Centro de interpretación de las Murallas Estación Marítima Parque de la Marga Playa de La Concha Playa del Camello Mercado del Este Banco Jardines Santander Estación Catedral de Pereda Buses Estación RENFE ANCHO MÉTRICO Apeadero RENFE ANCHO MÉTRICO Palacio de Festivales Plaza Porticada Ayuntamiento Apeadero RENFE Polígono Industrial Candina Puertochico 1 Playa de El Sardinero Gran Casino Palacio de Pronillo Museo MAS Jardines de San Roque Mercado del Este Banco Santander Palacete del Embarcadero Parque de Mendicoague Water Museum Parque Doctor Morales Playa del Camello Jardines de Pereda Conference Hall Los Pinares Centro de Salud Vargas Plaza Porticada Ayuntamiento 2 Playa de El Sardinero Jardines de Piquío Facultad de Medicina 1 Playa de El Sardinero EL SARDINERO EL SARDINERO COVE Palacio de Congresos 2 Playa de El Sardinero Los Pinares Estación ADIF/RENFE Sports Arena Universidad de Cantabria Jardines de Piquío Museo MAS Parque de G. Mesones Parque Pintores Montañeses Museo del Agua arque de Carolinas * El Sardinero Sports Grounds EL SARDINERO COVE Sports Arena Universidad de Cantabria SuitesENSENADA DE Campos de Sport del Sardinero Palacio de Deportes Playa de Molinucos GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hoteles / Hotels Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses HOTELES HOSTALES Y PENSIONES SMALL HOTELS AND GUESTHOUSES Hoteles / Hotels ALISAS ** Dirección / Address: Camarreal-Ojáiz, 134. Peñacastillo Teléfono / Phone: 942 332 628 · 942 230 183 Fax: 942 230 183 Web: www.hotelantoyana.com Nº Habitaciones / Rooms: 31 Nº Plazas / Capacity: 58 Temporada / Season: Abierto / Open del 1/06 al 31/09 y festivos (Bank Holid) A-MADRID EL CARMEN Dirección / Address: Nicolás Salmerón, Nº 3. 39009 Santander Teléfono / Phone: 942 222 750 Fax: 942 222 486 Web: www.celuisma.com Email: [email protected] Dirección / Address: Madrid, 21, 1˚ Teléfono / Phone: 942 214 494 Web: www.pensionensantander.com Nº Habitaciones / Rooms: 3 Nº Plazas / Capacity: 6 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: San Fernando, 48, 2º Teléfono / Phone: 942 230 190 Fax: 942 230 190 Web: www.hostaldelcarmen.com Nº Habitaciones / Rooms: 11 Nº Plazas / Capacity: 22 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year HOSTERÍA DE ADARZO ** BEDOYA * ANGELINES CERVANTES Dirección / Address: Adarzo, 68. 39011 Santander Teléfono / Phone: 942 332 311 Fax: 942 338 674 Web: www.restaurantehosteriadeadarzo.es Email: [email protected] Dirección / Address: Federico Vial, 8 Teléfono / Phone: 942 221 666 Fax: 942 312 109 Web: www.hotelsanglorio.com Nº Habitaciones / Rooms: 32 Nº Plazas / Capacity: 58 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Atilano Rodríguez, 9, 1º Teléfono / Phone: 942 312 584 · 676 465 570 Fax: 942 312 584 Web: www.pensionangelines.com Nº Habitaciones / Rooms: 12 Nº Plazas / Capacity: 17 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Cervantes, 5, 3º Teléfono / Phone: 942 371 206 · 629 324 872 Nº Habitaciones / Rooms: 8 Nº Plazas / Capacity: 15 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year MATALEÑAS ** BOUTIQUE LAS BRISAS * LA BOLERA CISNEROS Dirección / Address: Inés Diego del Noval, S/N. Santander Teléfono / Phone: 942 390 348 Fax: 942 390 788 Web: www.hotelmatalenas.com Email: [email protected] Dirección / Address: La Braña, 14 Teléfono / Phone: 942 275 011 Fax: 942 281 173 Web: www.hotellasbrisas.net Nº Habitaciones / Rooms: 13 Nº Plazas / Capacity: 15 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Campogiro, 10, 2º Teléfono / Phone: 942 330 888 Nº Habitaciones / Rooms: 2 Nº Plazas / Capacity: 4 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Cisneros, 8, 1º Teléfono / Phone: 942 211 613 Web: www.hostalcisneros.es Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 14 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year PARIS ** COLÓN * BOTÍN COSTA BRAVA Dirección / Address: Avda. de los Hoteles, 6 Teléfono / Phone: 942 272 350 Web: www.hotelparissantander.es Nº Habitaciones / Rooms: 50 Nº Plazas / Capacity: 89 Temporada / Season: Abierto / Open del 1/07 al 31/08 Dirección / Address: Plaza de las Brisas, 1 Teléfono / Phone: 942 272 300 Nº Habitaciones / Rooms: 31 Nº Plazas / Capacity: 57 Temporada / Season: Abierto / Open del 31/07 al 31/08 Dirección / Address: Isabel II, 1, 1º Teléfono / Phone: 942 210 094 Fax: 942 210 094 Web: www.hospedajebotin.com Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 21 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Héroes Baleares, 1 Teléfono / Phone: 942 074 878 Fax: 942 074 878 Web: www.hotelcostabrava.es Nº Habitaciones / Rooms: 6 Nº Plazas / Capacity: 11 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year PICOS DE EUROPA ** LE PETIT HOTEL * CABO MAYOR COSTA VERDE Dirección / Address: Arco Iris, 2 (Plza. Numancia). 39010 Santander Teléfono / Phone: 942 371 015 Fax: 942 371 035 Web: www.grupopicosdeeuropa.com Email: [email protected] Dirección / Address: Avda. de los Castros, 10 Teléfono / Phone: 942 075 768 Web: www.lepetithotelsantander.com Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 13 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Cádiz, 1, 2º Teléfono / Phone: 942 221 181 Fax: 942 036 676 Web: www.hcabomayor.com Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 12 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Atilano Rodríguez, 9, 3º dcha. (San Román de la Llanilla) Web: 942 342 650 · 639 238 417 Nº Habitaciones / Rooms: 5 Nº Plazas / Capacity: 9 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year SAN GLORIO II ** SANTANDER ANTIGUO * CARLOS iii FERNANDO Dirección / Address: Federico Vial, 3. 39009 Santander Teléfono / Phone: 942 221 666 Fax: 942 312 109 Web: www.hotelsanglorio.com Email: [email protected] Dirección / Address: Avda. de los Castros, 65-A Teléfono / Phone: 942 318 565 Fax: 942 318 564 Web: www.santanderantiguo.es Nº Habitaciones / Rooms: 17 Nº Plazas / Capacity: 35 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Avenida Reina Victoria, 135 Teléfono / Phone: 942 271 616 · 942 271 730 Fax: 942 271 616 Web: www.hostalcarlos3.com Nº Habitaciones / Rooms: 28 Nº Plazas / Capacity: 50 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: San Fernando, 48, 2º Teléfono / Phone: 942 313 696 Nº Habitaciones / Rooms: 4 Nº Plazas / Capacity: 6 Temporada / Season: Abierto / Open del 1/07 al 30/09 GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS ANTOYANA * sede de tus eventos Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses HOTELS GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses HOSTALES Y PENSIONES HOSTALES Y PENSIONES SMALL HOTELS AND GUESTHOUSES FIGÓN MAGALLANES PLAZA SAN GLORIO Dirección / Address: Cisneros 7-9 Teléfono / Phone: 942 235 366 · 666 294 397 Fax: 942 235 366 Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 16 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Magallanes, 22 Teléfono / Phone: 942 371 421 Web: www.hospedajemagallanes.com Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 12 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Cádiz, 13, entlo C Teléfono / Phone: 942 221 666 Fax: 942 212 967 Web: www.pension-plaza.com Nº Habitaciones / Rooms: 11 Nº Plazas / Capacity: 17 Temporada / Season: Abierto / Open del 2/01 al 21/12 Dirección / Address: Ruiz Zorrilla, 18 Teléfono / Phone: 942 312 962 Fax: 942 228 927 Web: www.sanglorio.com Nº Habitaciones / Rooms: 30 Nº Plazas / Capacity: 52 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year HOSTERÍA SANTANDER MARGARITA Dirección / Address: Joaquín Costa, 43 Teléfono / Phone: 942 281 552 Web: www.hosteriasantander.com Nº Habitaciones / Rooms: 30 Nº Plazas / Capacity: 52 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Avda. de los Castros, 19 Teléfono / Phone: 942 270 973 Nº Habitaciones / Rooms: 18 Nº Plazas / Capacity: 35 Temporada / Season: Abierto / Open del 1/07 al 30/09 PLAZA POMBO B&B SAN MIGUEL Dirección / Address: Hernán Cortés, 25, 3º Teléfono / Phone: 942 212 950 Web: www.plaza pombo.com Nº Habitaciones / Rooms: 9 Nº Plazas / Capacity: 18 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Atilano Rodríguez, 9, 4º Teléfono / Phone: 942 220 363 Fax: 942 220 363 Web: www.pensionsanmiguel.com Nº Habitaciones / Rooms: 12 Nº Plazas / Capacity: 19 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year JARDÍN SECRETO MENÉNDEZ PELAYO Dirección / Address: Cisneros, 37 Teléfono / Phone: 942 070 714 Web: www.jardinsecretosantander.com Nº Habitaciones / Rooms: 6 Nº Plazas / Capacity: 12 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Menéndez Pelayo, 16 Teléfono / Phone: 942 217 521 · 942 224 819 Fax: 942 217 521 Nº Habitaciones / Rooms: 9 Nº Plazas / Capacity: 18 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year REAL LA TORRE Dirección / Address: Plaza de la Esperanza, 1-3º Teléfono / Phone: 942 225 787 Nº Habitaciones / Rooms: 16 Nº Plazas / Capacity: 25 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year LIÉBANA MENÉNDEZ PELAYO Dirección / Address: Avda. de los Castros, 53 Teléfono / Phone: 942 275 071 Fax: 942 275 071 Web: www.hostal-latorre.com Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 15 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Nicolás Salmerón, 9, 1º Teléfono / Phone: 942 223 250 Fax: 942 229 910 Web: www.hliebana.arrakis.es Nº Habitaciones / Rooms: 30 Nº Plazas / Capacity: 57 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Rubio, 2, 3º Teléfono / Phone: 942 235 041 Nº Habitaciones / Rooms: 4 Nº Plazas / Capacity: 8 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year ROCAMAR LUCY LA MEXICANA Dirección / Address: Marqués de la Hermida, 68, 1º Teléfono / Phone: 942 340 370 · 659 834 561 Fax: 942 340 370 Web: www.hostallucy.com Nº Habitaciones / Rooms: 10 Nº Plazas / Capacity: 15 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Juan de Herrera, 3 Teléfono / Phone: 942 222 350 · 942 222 354 Web: www.hostallamexicana.com Nº Habitaciones / Rooms: 28 Nº Plazas / Capacity: 44 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Dirección / Address: Avda. de los Castros, 41 Teléfono / Phone: 942 277 268 Fax: 942 277 268 Web: www.hostalrocamar.com Nº Habitaciones / Rooms: 18 Nº Plazas / Capacity: 34 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year SAN FERNANDO LUISITO MIMOSA Dirección / Address: Avda. de los Castros, 11 Teléfono / Phone: 942 271 971 Nº Habitaciones / Rooms: 12 Nº Plazas / Capacity: 21 Temporada / Season: Abierto / Open del 1/07 al 31/08 Dirección / Address: Jazmin, 8 Teléfono / Phone: 942 338 237 Fax: 942 321 940 Web: www.hostalmimosa.com Nº Habitaciones / Rooms: 25 Nº Plazas / Capacity: 50 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS Dirección / Address: San Fernando, 16, 1º Teléfono / Phone: 942 371 984 Web: www.hostalsanfernando.es Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 13 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year sede de tus eventos Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses SMALL HOTELS AND GUESTHOUSES Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses APARTAMENTOS HOTELS APARTMENT Dirección / Address: Miés del Valle, 4 Teléfono / Phone: 942 371 110 Fax: 942 232 354 Web: www.apartamentosaranzazu.com Nº Habitaciones / Rooms: 35 Nº Plazas / Capacity: 2 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year APARTAMENTOS ANDREA SUITE Dirección / Address: Menéndez Pelayo, 78 Teléfono / Phone: 942 291 123 · 607 034 279 Web: www.apartamentosandreasuite.com Nº Habitaciones / Rooms: 30 Nº Plazas / Capacity: 2 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year APARTAMENTOS OLIVARES Dirección / Address: Amistad, 9 Teléfono / Phone: 942 233 572 Fax: 942 233 572 Nº Habitaciones / Rooms: 12 Nº Plazas / Capacity: 2 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year APARTAMENTOS RIVERO Dirección / Address: Barrio Ojáiz, 166. Peñacastillo Teléfono / Phone: 942 333 907 · 687 578 479 Fax: 942 333 907 Web: www.apartamentosrivero.com Nº Habitaciones / Rooms: 7 Nº Plazas / Capacity: 4 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS Zona Centro / Downtown Zona Sardinero / Sardinero area Restaurantes en hoteles / Restaurants in hotels Restaurantes / Restaurants APARTAMENTOS ESTUDIOS ARANZAZU Restaurants Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses Dirección / Address: Avda. Castañeda, 17 Teléfono / Phone: 942 281 140 Fax: 942 281 173 Web: www.apartamentoslasbrisas.com Nº Habitaciones / Rooms: 12 Nº Plazas / Capacity: 4 Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year Restaurantes APARTAMENTOS LAS BRISAS 5 GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Restaurantes / Restaurants DOWNTOWN ASADOR LECHAZO ARANDA Dirección / Address: C/ Tetuán, 15. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 214 117 · 942 214 823 Fax: 942 214 823 Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 120 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional, carnes rojas / Traditional cuisine BODEGA DEL RIOJANO Dirección / Address: C/ Río de la Pila, 5. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 216 750 Fax: 942 216 750 Web: www.bodegadelriojano.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 170 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional y productos típicos riojanos / Traditional cuisine and typical Rioja produce BODEGA LA CIGALEÑA Dirección / Address: C/ Daoíz y Velarde, 19. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 213 062 Fax: 942 210 184 Capacidad / Capacity: 55 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine BODEGA LA CONVENIENTE Dirección / Address: C/ Gómez Oreña, 9. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 212 887 Capacidad / Capacity: 100 pax. Especialidad / Speciality: Raciones y Picoteo / Assorted dishes and bar snacks CAÑADÍO Dirección / Address: C/ Gómez Oreña, 15. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 314 149 Web: www.restaurantecanadio.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 70 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional actualizada / Updated traditional cuisine sede de tus eventos Restaurantes / Restaurants Restaurantes Restaurants 5 ZONA CENTRO GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Restaurantes / Restaurants Restaurantes / Restaurants ZONA CENTRO ZONA CENTRO DOWNTOWN DÍAS DE SUR LA FLOR DE MIRANDA Dirección / Address: C/ Hernán Cortés, 47. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 362 070 Web: www.deluz.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 120 pax. (220 pax. incluyendo barra) Especialidad / Speciality: Raciones y Picoteo / Assorted dishes and bar snacks Dirección / Address: C/ General Dávila, 2. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 281 081 · 696 479 513 Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 80 + 25 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional y responsable / Traditional cuisine Contacto / Contact: Miguel Ángel Cuartas EL PUERTO LA FLOR DE TETUÁN Dirección / Address: C/ Hernán Cortés, 63. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 213 001 · 942 215 655 Fax: 942 219 393 Web: www.bardelpuerto.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 80 - 100 pax. Especialidad / Speciality: Mariscos y pescados / Seafood and fish Dirección / Address: C/ Tetuán, 25. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 218 353 Fax: 942 218 353 Web: www.laflordetetuan.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 75 pax. Especialidad / Speciality: Pescados y mariscos / Seafood and fish EL PUERTO ESCONDIDO LA MULATA Dirección / Address: C/ Casimiro Sáinz, 17. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 223 901 Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 120 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional y de autor / Traditional cuisine Dirección / Address: C/ Andrés del Río, 7. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 363 785 Web: www.restaurantelamulata.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 100 pax. Especialidad / Speciality: Mariscos, pescados y arroces / Seafood, fish and rice dishes EL SERBAL LA TABERNA EL MACHI Dirección / Address: C/ Andrés del Río, 7. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 222 515 Fax: 942 300 884 Web: www.elserbal.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 50 pax. Especialidad / Speciality: Cocina de autor / Signature cuisine Dirección / Address: C/ Calderón de la Barca, 9. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 218 722 Web: www.deluz.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 120 pax. Especialidad / Speciality: Mariscos y pescados / Seafood and fish LA BOMBI LA POSADA DEL MAR Dirección / Address: C/ Casimiro Sáinz, 15. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 213 028 · 942 229 611 Fax: 942 281 416 Web: www.restaurantelabombi.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 95 pax. Especialidad / Speciality: Pescados y mariscos / Seafood and fish Dirección / Address: C/ Castelar, 19. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 215 656 · 942 213 023 Fax: 942 215 656 Web: www.laposadadelmar.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 120 pax. (170 pax. en verano -terraza-) Especialidad / Speciality: Cocina de mercado, cocina tradicional / Market cuisine, Traditional cuisine GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | RESTAURANTES / RESTAURANTS sede de tus eventos Restaurantes / Restaurants Restaurantes / Restaurants DOWNTOWN GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Restaurantes / Restaurants Restaurantes / Restaurants ZONA CENTRO ZONA SARDINERO SARDINERO AREA LOS RAQUEROS BALNEARIO DE LA MAGDALENA Dirección / Address: C/ Bonifaz, 22. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 224 391 Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 45 - 50 pax. Especialidad / Speciality: Cocina de tradicional con toques de autor / Traditional with signature touches Dirección / Address: C/ Horadada, s/n. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 032 108 Fax: 942 223 909 Web: www.balneariolamagdalena.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 100 pax. (vistas al mar) Especialidad / Speciality: Tradicional con toques de autor / Traditional with signature touches MESÓN GELE DE LUZ Dirección / Address: C/ Eduardo Benot, 4. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 221 021 Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 60 pax. (2 comedores) Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine Dirección / Address: C/ Ramón y Cajal, 18. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 290 606 Web: www.deluz.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 300 pax. (450 tipo cóctel) Especialidad / Speciality: Cocina de mercado / Market cuisine PUERTA 23 EL HIPÓDROMO DE BELLAVISTA Dirección / Address: C/ Tetuán 23. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 310 573 Web: www.puerta23.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 50 pax. Especialidad / Speciality: Cocina de mercado / Market cuisine Dirección / Address: C/ Avda. del Faro, s/n. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 393 072 Fax: 942 393 072 Web: www.hipodromodebellavista.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 100 - 500 pax. Especialidad / Speciality: Tradicional y de autor / Traditional and signature cuisine UMMA GRAN CASINO Dirección / Address: C/ Del Sol, 47. 39007 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 219 595 Fax: 942 219 585 Web: www.ummasantander.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 60 pax. Especialidad / Speciality: Cocina de mercado / Market cuisine Dirección / Address: C/ Plaza de Italia, s/n Teléfono / Phone: 942 030 550 Fax: 942 032 324 Web: www.grancasinosardinero.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 200 pax. Especialidad / Speciality: Cocina cántabra, cocina de autor / Cantabrian and signature cuisine ZACARÍAS GOLF MATALEÑAS Dirección / Address: C/ Ataúlfo Argenta, 41. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 212 333 Fax: 942 361 187 Web: www.restaurantezacarias.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 100 pax. Especialidad / Speciality: Cocina cántabra de mar y montaña / Cantabrian sea and mountain cuisine Dirección / Address: C/ Avda. del Faro, s/n Teléfono / Phone: 942 390 936 Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 100 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional food GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | RESTAURANTES / RESTAURANTS sede de tus eventos Restaurantes / Restaurants Restaurantes / Restaurants DOWNTOWN GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Restaurantes / Restaurants Restaurantes / Restaurants ZONA SARDINERO RESTAURANTES EN HOTELES. ZONA CENTRO RESTAURANTS IN HOTELS. Downtown LA CASA DE REVERT AIRÉN (Hotel NH Ciudad de Santander) Dirección / Address: Avda. del Stadium, 2. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 281 806 Fax: 942 270 462 Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 80 pax. Especialidad / Speciality: Raciones y picoteo / Assorted dishes and bar snacks Dirección / Address: C/ Menéndez Pelayo, 13-15. 39006 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 319 900 Fax: 942 217 303 Web: www.nh-hotels.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 80 pax. Especialidad / Speciality: Cocina de mercado / Market cuisine * Abierto sólo para eventos concertados previa reserva, mínimo 15 pax. MAREMONDO LA PLATEA (H. Silken Coliseum) Dirección / Address: Plaza de Italia, s/n. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 273 034 Fax: 942 270 055 Web: www.maremondo.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 100- 250 pax. Especialidad / Speciality: Cocina clásica (vistas al mar) / Assorted dishes and bar snacks Dirección / Address: Plaza de los Remedios, 1. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 318 081 Fax: 942 318 082 Web: www.hoteles-silken.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 80 pax. Especialidad / Speciality: Tradicional con toques de autor / Traditional with signature touches RESTAURANTE EL BALNEARIO DE LA CONCHA RESTAURANTE H. BAHÍA Dirección / Address: Avda. Reina Victoria, 46. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 290 919 · 629 215 966 (administrador) Web: www.balneariodelaconcha.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: Salón de 120 pax. + Salón de 65 pax. + terraza de 50 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional y mediterránea / Traditional and Mediterranean cuisine Dirección / Address: C/ Alfonso XIII, 6. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 205 024 Fax: 942 205 001 Web: [email protected] Email: www.gruposardinero.com Capacidad / Capacity: 50 pax. Especialidad / Speciality: Tradicional con toques de autor / Traditional with signature touches RESTAURANTE PIQUÍO Dirección / Address: Plaza Las Brisas s/n. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 278719 Web: http://restaurantepiquio.es/ Capacidad / Capacity: 150 pax. (vistas al mar) Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine REAL SOCIEDAD DE TENIS Dirección / Address: Avda. de la Magdalena, 8. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 273 016 Fax: 942 273 348 Web: www.rstenis.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 80 - 250 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional (vistas al mar) / Traditional cuisine GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | RESTAURANTES / RESTAURANTS sede de tus eventos Restaurantes / Restaurants Restaurantes / Restaurants SARDINERO AREA GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Restaurantes / Restaurants RESTAURANTES EN HOTELES. ZONA SARDINERO Restaurantes / Restaurants RESTAURANTS IN HOTELS / Sardinero area RESTAURANTES EN HOTELES. ZONA SARDINERO RESTAURANTS IN HOTELS / Sardinero area CHIQUI (Hotel Chiqui) MAREA ALTA (H. Silken Rio) Dirección / Address: Avda. García Lago, 9. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 282 700 Fax: 942 273 032 Web: www.hotelchiqui.com Email: [email protected] Capacidad / -: 120 pax. Especialidad / -: Cocina tradicional con toques de modernidad / Traditional cuisine with touches of modernity Dirección / Address: Avda. Reina Victoria, 153 - 155. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 274 300 Fax: 942 278 653 Web: www.hoteles-silken.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 65 pax. Especialidad / Speciality: Cocina de tradicional con toques de autor / Traditional with signature touches DON CARLOS (H. Don Carlos) NEPTUNO (H. Palacio del Mar) Dirección / Address: Duque Santo Mauro, 20. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 280 066 Fax: 942 281 177 Web: www.hotelapartamentosdoncarlos.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 225 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine Dirección / Address: Avda. Cantabria, 5. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 392 400 Fax: 942 392 220 Web: www.hotel-palaciodelmar.com Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 90 pax. Especialidad / Speciality: Cocina de mercado y vivero propio / Market cuisine EL PUNTAL (H. Real) RESTAURANTE GRAN H. VICTORIA Dirección / Address: Duque Santo Mauro, 20. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 272 550 Web: www.hotelreal.es Fax: 942 274 573 Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 50 pax. Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine Dirección / Address: Mª Luisa Pelayo, 38. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 291 100 Fax: 942 291 101 Web: www.granhotelvictoria.com Email: [email protected] Capacidad / -: 210 pax. Especialidad / -: Cocina clásica avanzada / Advanced classic cuisine EL RINCÓN DE MARIANO (H. Santemar) Dirección / Address: Joaquín Costa, 28. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 272 900 Fax: 942 278 604 Web: www.h-santos.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 80 pax. Especialidad / Speciality: Jorn. de caza / menús degustación, cocina tradicional HOYUELA (H. Hoyuela) Dirección / Address: Avda. de los Hoteles, 7. Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 282 628 Fax: 942 280 040 Web: www.hotelhoyuela.es Email: [email protected] Capacidad / Capacity: 40 pax. Especialidad / Speciality: Arroces y pescados / Rice dishes and fish GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | RESTAURANTES / RESTAURANTS sede de tus eventos Restaurantes / Restaurants Restaurantes / Restaurants Organizadores Profesionales de Congresos (OPC) / Professional Congress Organizers DMC Receptivos en Cantabria / DMC incoming in Cantabria Organizadores de Eventos. Servicios Integrales / Event organizers Organizadores profefionales / Profesional organizers Professional organizers Organizadores profesionales 6 GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Organizadores Profesionales / Professional Organizers ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS (o.p.c.) PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS Dirección / Address: La Horadada, 6. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 636 109 247 Web: www.aces-events.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Gabriel Yllera Asoc. Cánt. de Empresas de Organización de Eventos y congresos OPCE Web: www.opcecantabria.es Email: [email protected] AFID CONGRESOs Dirección / Address: Menéndez Pelayo, 6 - Entlo. A. 39006 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 318 180 Fax: 942 318 653 Web: www.afidcongresos.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Teresa Campa · Gemma Martínez Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers Organizadores profesionales Professional organizers 6 ACES EVENTS AFORO CONGRESOS Dirección / Address: Calvo Sotelo, 19 - 3º, Of. 3. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 230 627 · 942 231 058 Web: www.aforocongresos.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Nieves Collantes ALTAMIRA CONGRESOS Dirección / Address: Marcelino Sanz de Sautuola, 12- 1º J. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 240 156 Fax: 942 219 613 Web: www.altamiracongresos.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Jesús Delgado · Asunción Díaz DMC SANTILLANA Dirección / Address: Plaza del Rey, 6. 39330 Santillana del Mar - Cantabria Teléfono / Phone: 942 840 485 Fax: 942 108 005 Web: www.dmcsantillana.com Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Estela Izquierdo EVECANT SANTANDER Dirección / Address: Santa Lucía, 29 - Bajo. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 656 606 869 Web: www.evecantsantander.com Email: [email protected] Facebook: Evecant Santander Contacto / Contact: Pedro Gutiérrez EXPRESARTE Dirección / Address: Consuelo Bergés, 18 - B, 2ºA. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 391 185 Fax: 942 323 203 Web: www.venaexpresarte.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Nieves Fernández Pardo sede de tus eventos Organizadores Profesionales / Professional Organizers ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS (o.p.c.) PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Organizadores Profesionales / Professional Organizers ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS (o.p.c.) PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS GEYSECO YALMAR CONGRESOS Y EVENTOS Dirección / Address: San Fernando, 42 - 1°. 39010 Santander Teléfono / Phone: 942 375 612 Fax: 942 235 875 Web: www.geyseco.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Germán Ortiz Dirección / Address: Pol. La Mies, Nº 15. 39679 Vargas (Puente Viesgo) - Cantabria Teléfono / Phone: 942 598 181 Fax: 942 598 181 INNEVENTO CANTABRIA Dirección / Address: Julián Ceballos 6 - entlo. Dto 3. 39300 Torrelavega - Cantabria Teléfono / Phone: 942 829 330 · 603 826 500 Web: www.innevento.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Maite Álvarez Dirección / Address: Mª Luisa Pelayo, 15 - Portal 3 - 4º D. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 270 882 Fax: 942 290 920 Web: www.mouroproducciones.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Guillermo Vega Gandarias Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers MOURO PRODUCCIONES ORGANNIZA SANTANDER, S.L. Dirección / Address: Paseo Reina Victoria, 6. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 363 827 · 617 318 020 Web: www.organniza.com Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Noelia Espinosa SAUVER MARKETING CONSULTING Dirección / Address: Calderón de la Barca, Nº 15, 1º Dcha. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 240 404 · 669 779 727 Fax: 942 240 402 Web: www.sauver.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Luis J. Gandiaga SCAPHA Dirección / Address: C/ Consuelo Berges 17, 2º A. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 609 415 938 Web: www.scapha.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Gonzalo García Gómez VIAJES EL CORTE INGLÉS, S.A. Dirección / Address: C/ Castelar 41- 43. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 362 993 Fax: 942 314 942 Email: [email protected] Contacto / Contact: Marcos Pereda VIAJES REINOSA Dmc Dirección / Address: Avda. Puente Carlos III, 36. 39200 Reinosa - Cantabria Teléfono / Phone: 942 774 449 Fax: 942 774 449 Web: www.viajesreinosa.es Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Jose Ángel Torre GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ORGANIZADORES PROFESIONALES / PROFESSIONAL ORGANIZERS sede de tus eventos DMC RECEPTIVOS EN CANTABRIA Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers DMC INCOMING iN CANTABRIA Organizadores Profesionales / Professional Organizers Organizadores de eventos. Servicios integrales event organizers BARCELÓ VIAJES EULEN CANTABRIA Dirección / Address: C/ Cervantes, 10. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 214 004 Fax: 902 503 328 Web: www.barcelo-viajes.es Email: [email protected] Contacto / Contact: José Manuel Pastor Dirección / Address: A. Rodríguez, 11. 39002 Santander Teléfono / Phone: 942 365 045 · 619 366 463 Fax: 942 365 165 Web: www.eulen.com Email: [email protected] CANTÁBRICO KIT EVENTOS Dirección / Address: Marcelino Sanz de Sautuola, 12 1°J. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 240 120 Fax: 942 312 847 Web: www.cantabrico-tours.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Estíbaliz Iglesias Dirección / Address: Vargas, 57 D - Entlo, 7. 39010 Santander Teléfono / Phone: 942 760 276 · 687 859 393 Fax: 942 760 277 Web: www.kiteventos.com Email: [email protected] ORGANIZA SANTANDER DMC KMP EVENTOS Dirección / Address: Reina Victoria, 6. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 363 827 · 600415121 · 617318020 Web: www.organniza.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Miguel Castillo · Noelia Espinosa Dirección / Address: Vargas, 57 B - Entlo. 39010. Santander Teléfono / Phone: 942 241 134 Fax: 942 241 135 Web: www.kmmpeventos.com Email: [email protected] Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers Organizadores Profesionales / Professional Organizers GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER PAÍS MÁGICO S.L Dirección / Address: Av. Oviedo, 11, 3 D. 39710 Solares - Cantabria Teléfono / Phone: 942 520 417 · 607 620 455 Web: www.kantabria.ru Email: [email protected] Skype: katerina.glazkova Contacto / Contact: Ekaterina Glazkova Glazkova SERTUPLAN DMC Dirección / Address: Plaza del Rey, 6. 39330 Santillana del Mar - Cantabria Teléfono / Phone: 942 840 485 Fax: 942 108 005 Email: [email protected] Contacto / Contact: Estela Izquierdo VIAJES ALTAMIRA Dirección / Address: C/ Marcelino Sanz de Sautuola, 2. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 229 099 Fax: 942 363 164 Web: www.grupoaltamira.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Fernando García VIAJES REINOSA Dmc Dirección / Address: Avda. Puente Carlos III, 36. 39200 Reinosa - Cantabria Teléfono / Phone: 942 774 449 Fax: 942 774 449 Web: www.viajesreinosa.es Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Jose Ángel Torre GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ORGANIZADORES PROFESIONALES / PROFESSIONAL ORGANIZERS sede de tus eventos Agencias de azafatas y guías turísticos / Stewardess agencies and tourist guides Representaciones artísticas / Artistic representations Traducciones / Translation Serigrafías / Serigraphy Servicio de catering / Catering services Alquiler y montaje de audiovisuales, stands y carpas / Rent and assembly of media, stands and tents Agencias de viaje con departamento de congresos / Travel agencies with congress department Medios de comunicación / Media Alquiler de vehículos / Car rental Alquiler de vehículos eléctricos / Electric Car rental Alquiler de vehículos con conductor / Rent of vehicles with driver Servicios complementarios / Additional services Additional services complementarios Servicios 7 GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER AGENCIAS DE AZAFATAS Y GUÍAS TURÍSTICOS STEWARDESS AGENCIES AND TOURIST GUIDES ABRATOUR. GUÍAS TURÍSTICOS DE CANTABRIA Dirección / Address: Avda. Cantabria, 24 - 1º B. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 391 532 · 696 414 124 Web: www.abratour.es Email: [email protected] Contacto / Contact : Pilar García Solo guías ARCOTUR Dirección / Address: C/ San Juan Bautista de La Salle, 13 - 2º B. 39007 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 629 422 989 Email: [email protected] Contacto / Contact : Carmen Arcos Guías y Azafatas ASOCIACIÓN DE GUÍAS OFICIALES DE TURISMO DE CANTABRIA (A.P.I.T. CANTABRIA) Dirección / Address: Aptdo. de Correos 507 Teléfono / Phone: 620 891 61 Web: www.apitcantabria.com Email: [email protected] Presidenta: Carmen Gutiérrez Granados ASOCIACIÓN PROFESIONAL DE GUÍAS TURÍSTICOS DE CANTABRIA Dirección / Address: Lope de Vega, 17 - 4º Izq. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 629 973 855 Email: [email protected] Presidenta: María Gabriela Costa García - Guereta C & A AZAFATAS Dirección / Address: C/ La Folía, 20 - 1 J. 39007 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 051 511 · 639 836 723 · 609 905 556 Email: [email protected] Contacto / Contact : Ana Alonso Azafatas Servicios complementarios / Additional services Additional services Servicios complementarios 7 Servicios Complementarios / Additional services DISCOVER CANTABRIA Dirección / Address: Bº San Pedro, V - 28. 39312 Polanco - Cantabria Teléfono / Phone: 942 845 248 · 629 987 535 Web: www.discovercantabria.com Email: [email protected] Contacto / Contact : Rosana Mena Guías y azafatas ESPAÑA CULTURA Y LENGUA SERNA S.L. Dirección / Address: Bº Monseñor, 13- G. 39478 Puente Arce - Cantabria Teléfono / Phone: 942 575 343 · 606 461 201 Email: [email protected] Contacto / Contact : Belén Serna Guías y Azafatas GABRIELA COSTA - GUIA TURISMO Y PATRIMONIO Dirección / Address: Calle Lope de Vega 17. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 629 973 855 Web: www.gcguiapatrimonio.com Email: [email protected] Contacto / Contact : Mª Gabriela Costa García - Guereta Solo guías sede de tus eventos Servicios Complementarios / Additional services AGENCIAS DE AZAFATAS Y GUÍAS TURÍSTICOS STEWARDESS AGENCIES AND TOURIST GUIDES GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Servicios Complementarios / Additional services REPRESENTACIONES ARTÍSTICAS ARTISTIC REPRESENTATIONS Dirección / Address: Plaza de la Constitución, Nº 3. 39770 Laredo - Cantabria Teléfono / Phone: 942 606 521 · 626 937 283 · 659 786 528 Fax: 942 608 145 Web: www.delafuentesl.com Email: [email protected] IBF. INMACULADA BUENO. GUÍAS Y AZAFATAS MG PRODUCCIONES Dirección / Address: Plaza de los Castaños, 18 - 4º Izq. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 335 131 · 609 836 867 Fax: 942 335 131 Email: [email protected] Contacto / Contact : Inmaculada Bueno Guías y Azafatas Dirección / Address: Simancas, 40 - Bajo. 39007 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 331 441 · 626 922 660 Fax: 942 337 707 Web: www.mgproducciones.com Email: [email protected] Contacto / Contact : David Gutiérrez PLG turismo MOURO PRODUCCIONES Dirección / Address: C/ Tanos 479 - A Chalet 9. 39300 Torrelavega - Cantabria Teléfono / Phone: 616 732 661 Web: www.plgturismo.com Email: [email protected] Contacto / Contact : Patricia Loro Guías y azafatas Dirección / Address: Mª Luisa Pelayo, 15 - Portal 3 - 4º D. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 270 882 · 629 215 966 Fax: 942 290 920 Web: www.mouroproducciones.com · www.santandermusic.es Email: [email protected] Contacto / Contact : Guillermo Vega Gandarias Servicios complementarios / Additional services DE LA FUENTE PRODUCCIONES ARTÍSTICAS Dirección / Address: C/ San Roque 21. 39311 Cartes - Cantabria Teléfono / Phone: 942 819 598 · 630 201 044 Web: www.guiaencantabria.com Email: [email protected] Contacto / Contact : Eugenia Faces de la Vega Solo guías Servicios complementarios / Additional services GUÍA EN CANTABRIA GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES sede de tus eventos TRADUCCIONES TRANSLATION Servicios Complementarios / Additional services SERIGRAFÍAS SERIGRAPHY BABEL. GABINETE DE TRADUCCIÓN ALBAST Dirección / Address: Lealtad, 18 - 5° Izq. 39002 Santander Teléfono / Phone: 942 364 382 · 629 288 801 Fax: 942 364 382 Web: www.babeltrad.com Email: [email protected] Dirección / Address: Polígono Industrial - Faustino Cavadas, 9. 39011 Santander Teléfono / Phone: 942 330 478 · 609 462 451 Fax: 942 321 375 Web: www.albast.com Email: [email protected] CONSULTORES Y TRADUCTORES EUROPEOS - CYTE AMICHI SERIGRAFÍAS S.L. Dirección / Address: Los Portuarios, nave 7. 39012 Santander Teléfono / Phone: 942 346 880 Fax: 942 346 880 Web: www.cyte.net Email: [email protected] · [email protected] Dirección / Address: Avda. Candina, 24 Teléfono / Phone: 942 324 913 · 609 059 999 Fax: 942 324 515 Email: [email protected] CRISTINA FUENTES APICE Dirección / Address: Alberico Pardo, 6,1°A. 39011 Santander Teléfono / Phone: 942 364 546 · 686 537 408 Web: www.cristinafuentes.es Email: [email protected] Dirección / Address: -Teléfono / Phone: 942 226 833 · 629 987 535 · 616 732 661 Fax: 942 324 515 Email: [email protected] DIÁLOGO TRADUCCIONES ASOCIACIÓN DE GUÍAS OFICIALES DE TURISMO DE CANTABRIA ⁄ ASSOCIATION OF OFFICIAL OF TOURIST GUIDES CANTABRIA Dirección / Address: Adarzo, n°1 - 1°A. 39011 Santander Teléfono / Phone: 942 033 838 · 645 933 792 Fax: 942 033 838 Email: [email protected] Dirección / Address: Augusto González Linares, 8. 39006 Santander Teléfono / Phone: 942 290 572 Fax: 942 209 573 Web: www.guiasdecantabria.com Email: [email protected] MATERIALES ESPECIALES Y COMPLEMENTOS Dirección / Address: Peña Herbosa, 4 - Bajo. 39003 Santander Teléfono / Phone: 942 318 860 Fax: 942 318 861 Web: www.kells-school.com Email: [email protected] · [email protected] Dirección / Address: Pol. del Carmen. Naves 1-2. 39600 Revilla de Camargo. Cantabria Teléfono / Phone: 942 258 572 Fax: 942 258 574 Email: [email protected] Servicios complementarios / Additional services KELLS SCHOOL Servicios complementarios / Additional services Servicios Complementarios / Additional services GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER SERISAN Dirección / Address: Gran. Dávila, 224 - Bajo. 39006 Santander Teléfono / Phone: 942 578 609 Fax: 942 330 853 Web: www.serisan.com Email: [email protected] SIGN-A-RAMA Dirección / Address: Columna Sagardía, n° 2 bajo. 39009 Santander Teléfono / Phone: 942 039 260 Fax: 942 032 575 Web: www.signarama.es Email: [email protected] GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES sede de tus eventos SERVICIO DE CATERING Servicios complementarios / Additional services CATERING SERVICES Servicios Complementarios / Additional services SERVICIO DE CATERING CATERING SERVICES CATAL DE LUZ Dirección / Address: Avda. Santa Cruz, 34 Nave B-1. 39100 Bezana - Cantabria Teléfono / Phone: 942 581 601 Fax: 942 581 601 Web: www.ecatal.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Gonzalo Ruiz Soto Dirección / Address: Ramón y Cajal, 18. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 290 606 Web: www.deluz.es Email: [email protected] CATERING EL JARDIN. BALNEARIO DE PUENTE VIESGO DULCE Y SALADO CATERING Teléfono / Phone: 942 598 061 · 659 158 681 Fax: 942 598 261 Web: www.balneariodepuenteviesgo.com · www.balneariodepuenteviesgo.com/conocenos/catering-el-jardin Email: [email protected] Contacto / Contact: Susana Gómez Dirección / Address: Bº Las Callejas, 50. 39618 Pontejos - Cantabria Teléfono / Phone: 942 886 512 · 620 886 512 Web: www.dulceysalado.es Email: [email protected] CATERING OH LÀ LÀ EL SERBAL Dirección / Address: Barrio La Sierra 1 B. 39120 Liencres - Cantabria Teléfono / Phone: 608 255 290 Web: www.catering-ohlala.com Email: [email protected] Dirección / Address: Andrés del Río, 7. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 222 515 Fax: 942 300 884 Web: www.elserbal.com Email: [email protected] CATERING PORTILLA HOSTERÍA DE CASTAÑEDA Dirección / Address: Parque Empresarial Morero. Parcela 2 - 11 Nave 35. 39611 Guarnizo - Cantabria Teléfono / Phone: 942 566 158 · 659 914 860 Email: [email protected] · [email protected] Web: www.cateringportilla.com Dirección / Address: Villabánez, s/n. 39660 Castañeda - Cantabria Teléfono / Phone: 942 598 113 · 606 547 174 Fax: 942 598 669 Web: www.hosteriacastaneda.es Email: [email protected] CATERING RHIN LA CASONA DEL JUDíO Dirección / Address: Avda. Santa Cruz de Bezana, s/n nave 1-1. 39100 Santa Cruz de Bezana - Cantabria Teléfono / Phone: 942 585 890 Fax: 942 585 891 Web: www.gruporhin.com Email: [email protected] Dirección / Address: Repuente, Nº 20. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 323 013 · 942 342 726 · 648 446 937 Web: www.casonadeljudio.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Sergio Bastard Catering Sardinero LA MULATA Dirección / Address: C/ Plaza de Italia, s/n. 39005 Santander Teléfono / Phone: 942 271 100 Web: www.gruposardinero.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Gustavo Cubero (649 855 457) Dirección / Address: Andrés del Río, 7. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 363 785 · 942 21 73 45 Web: www.restaurantelamulata.es Email: [email protected] COMBI CATERING CANTABRIA LA RECOCINA DE AMÓS Dirección / Address: Polígono La Yesera Sector 8, B8. 39612 Parbayón de Piélagos - Cantabria Teléfono / Phone: 942 586 790 Fax: 942 586 953 Web: www.comerbien.es Email: [email protected] Dirección / Address: Plaza del Sol s/n. 39793 Villaverde de Pontones - Cantabria Teléfono / Phone: 942 508 243 · 638 652 792 Web: www.cenadordeamos.com Email: [email protected] · [email protected] COORCOPAR Dirección / Address: Paseo del niño, 4. 39300 Torrelavega - Cantabria Teléfono / Phone: 942 800 003 · 942 806 032 Fax: 942 803 524 Web: www.coorcopar.com Email: [email protected] GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES Servicios complementarios / Additional services Servicios Complementarios / Additional services GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER PALACIO DEL MAR Dirección / Address: Avda. de Cantabria, 5. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 392 400 Fax: 942 392 220 Web: www.hotel-palaciodelmar.com Email: [email protected] sede de tus eventos Servicios Complementarios / Additional services SERVICIO DE CATERING CATERING SERVICES GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Servicios Complementarios / Additional services ALQUILER Y MONTAJE DE AUDIOVISUALES, STANDS Y CARPAS RENT AND ASSEMBLY OF MEDIA, STANDS AND TENTS STANDS Y CARPAS / STANDS AND TENTS QUALITY CATERING CATAL Dirección / Address: Polígono El Campón, Nº 22. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 764 950 Web: www.qualityrestauracion.com Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Sergio Pedrosa Dirección / Address: Avda. Santa Cruz, 34. 39100 Bezana - Cantabria Teléfono / Phone: 942 581 601 Fax: 942 581 601 Web: www.ecatal.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Gonzalo Ruiz Soto RESTAURANTE BALNEARIO DE LA CONCHA CERRAMIENTOS ENJO - Alquiler de cerramientos y vallas Dirección / Address: Avda. Reina Victoria, 46 Playa de la Concha - El Sardinero. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 290 919 Fax: 942 290 920 Web: www.balneariodelaconcha.com Email: [email protected] Dirección / Address: Barrio Villasante, s/n - Bajo. 39650 La Cueva (Castañeda) - Cantabria Teléfono / Phone: 942 592 085 Fax: 942 592 265 Web: www.enjo.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Blanca Miera SO CHIQ JESÚS TORCIDA Dirección / Address: Avda. García Lago, 9. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 282 700 Fax: 942 273 032 Web: www.hotelchiqui.com Email: [email protected] Dirección / Address: Centro Industrial Candiano, Nave E (Trascueto). 39600 Revilla de Camargo - Cantabria Teléfono / Phone: 942 251 497 Fax: 942 251 497 Web: www.jesustorcida.com Email: [email protected] ORIGINAL SPORTS Dirección / Address: B° Solamaza, 112. 39130 Elechas - Cantabria Teléfono / Phone: 615 936 790 · 615 936 340 Web: www.original-sports.com Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Gustavo Mier QS PROFESIONAL - STRONG Servicios complementarios / Additional services Servicios complementarios / Additional services Dirección / Address: C/ 1º de Mayo, 55. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 347 194 · 670 725 230 Fax: 942 340 870 Web: www.qs-strong.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Jesús Pérez Blanco TERÁN. DISEÑO Y MONTAJES S.L. Dirección / Address: Centro Empresarial Cros, Edif. 2 - Nave 16. 39600 Camargo - Cantabria Teléfono / Phone: 942 251 955 · 669 474 131 Web: www.carpasteran.com Email: [email protected] Contacto / Contact: José Luis Terán GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES sede de tus eventos ALQUILER Y MONTAJE DE AUDIOVISUALES, STANDS Y CARPAS Servicios complementarios / Additional services RENT AND ASSEMBLY OF MEDIA, STANDS AND TENTS AUDIOVISUALES / MEDIA Servicios Complementarios / Additional services AGENCIAS DE VIAJE CON DEPARTAMENTO DE CONGRESOS TRAVEL AGENCIES WITH CONGRESS DEPARTMENT AUDIOVOX PROFESIONAL S.L. ARYCA VIAJES, S.L. Dirección / Address: Avda. Eduardo García del Río, 37. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 346 152 Fax: 942 324 728 Web: www.audiovoxprofesional.com Email: [email protected] Contacto / Contact : Antonio Castanedo Dirección / Address: Alonso Ercilla, 4. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 214 949 Fax: 942 213 818 Web: www.aryca-viajes.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Jesús Aragón ILUMINA FILMS HALCÓN VIAJES Dirección / Address: C/ Santa Lucía 23, 1ºD. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 760 603 · 665 131 506 · 669 834 795 Web: www.iluminafilms.com · www.vimeo.com/iluminafilms · https://es-es.facebook.com/iluminafilms · https://twitter.com/iluminafilms Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Alberto Matabuena · Sara Fortuna Dirección / Address: C/ Lealtad, 21. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 213 312 Fax: 942 361 734 Web: www.halconviajes.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Fernando Vélez JP VIDEO PAÍS MÁGICO S.L. Dirección / Address: Honduras, 12 - Bajo. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 218 661 Fax: 942 218 661 Web: www.vetson.net Email: [email protected] Dirección / Address: Av. Oviedo, 11, 3D, 39710. Solares - Cantabria Teléfono / Phone: 942 520 417 · 607 620 455 Skype: katerina.glazkova Web: www.kantabria.ru Email: [email protected] Contacto / Contact: Ekaterina Glazkova Glazkova MUSICAL TOBY SANANDER VIAJES Dirección / Address: Julián Urbina, 12. 39300 Torrelavega - Cantabria Teléfono / Phone: 942 804 602 Fax: 942 893 348 Web: www.musicaltoby.com Email: [email protected] Dirección / Address: Miguel Artigas, 2. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 360 936 · 649 471 136 Fax: 942 361 982 Web: www.sananderviajes.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Eduardo García QS PROFESIONAL - STRONG VIAJES ALTAMIRA Dirección / Address: C/ 1º de Mayo, 55. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 347 194 · 670 725 230 Fax: 942 340 870 Web: www.qs-strong.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Jesús Pérez Blanco Dirección / Address: C/ Marcelino Sanz de Sautuola, 2. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 229 099 Fax: 942 363 164 Web: www.grupoaltamira.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Fernando García SANTAMARTA PRODUCCIONES S.L. VIAJES BARCELÓ Dirección / Address: Políg. de Morero, N 2-3. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 132 132 · 677 505 506 Fax: 942 132 134 Web: www.santamartaproducciones.com Email: [email protected] Dirección / Address: C/ Cervantes, 10. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 214 004 Fax: 902 503 328 Web: www.barceloviajes.com Email: [email protected] Contacto / Contact: José Manuel Pastor TREVOL AUDIOVISUAL VIAJES BRITOUR Dirección / Address: Avda. José Maria de Pereda 2-F (Chalet). 39110 San Cibrián - Cantabria Teléfono / Phone: 942 765 083 · 667 495 150 Fax: 942 949 767 Web: www.trevolaudiovisual.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Rafael Gutiérrez Rodríguez Dirección / Address: C/ Santa Clara 2. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 311 661 Fax: 942 312 200 Web: www.viajesbritour.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Gerardo Piñeiro VARONA PRODUCCIÓN TÉCNICA VIAJES CABO MAYOR Dirección / Address: Pol. de Cros - Edif. 3, nave 10. 39600 Maliaño - Cantabria Teléfono / Phone: 942 101 655 · 609 329 296 Fax: 942 763 168 Web: www.varonaproduccion.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Marcos Varona Dirección / Address: San Luis, 12. 39010 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 372 272 Fax: 942 372 136 Web: www.viajescabomayor.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Antonio Esquivias GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES Servicios complementarios / Additional services Servicios Complementarios / Additional services GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER sede de tus eventos Servicios Complementarios / Additional services AGENCIAS DE VIAJE CON DEPARTAMENTO DE CONGRESOS TRAVEL AGENCIES WITH CONGRESS DEPARTMENT GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Servicios Complementarios / Additional services MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA AGENCIAS DE NOTICIAs / NEWS AGENCIES VIAJES EL CORTE INGLES AGENCIA EFE Dirección / Address: Castelar, 41 - 43. 39004 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 362 993 Fax: 942 314 942 Web: www.viajeselcorteingles.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Mª Jesús Añibarro Dirección / Address: Pasaje de Peña, 2 - 2° planta. 39008 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 310 162 Web: www.efe.es Email: [email protected] VIAJES IBIO EUROPA PRESS Dirección / Address: Avda. de los Castros 55 - A. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 237 700 Fax: 942 237 323 Web: www.viajesibio.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Carmen López Estébanez Dirección / Address: Emilio Pino, 6 - 6°E. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 364 790 Web: www.europapress.es Email: [email protected] VIAJES REINOSA DMC PERIÓDICOS / NEWSPAPERS ALERTA VIAJES SANTANDER Dirección / Address: B° San Martín, s/n (1° de Mayo). 39011 Peñacastillo Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 320 033 Web: www.eldiarioalerta.com Email: [email protected] Dirección / Address: San Fernado, 42 - 1º. 39010 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 375 663 Fax: 942 375 222 Email: [email protected] Contacto / Contact: Germán Ortiz EL DIARIO MONTAÑÉS VIAJES TURYTOUR Dirección / Address: La Prensa, s/n. La Albericia. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 354 000 Web: www.eldiariomontanes.es Email: [email protected] Dirección / Address: C/ Cuesta, 4. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 217 406 · 942 217 201 Fax: 942 310 360 Email: [email protected] Contacto / Contact: Paulo Pérez García EL MUNDO HOY CANTABRIA VIAJES Y CONGRESOS AFORO Dirección / Address: Calvo Sotelo, 19 - 3ª plta - oficina 3. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 230 627 Fax: 942 231 058 Web: www.aforocongresos.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Ana Bellota VIAJES YLLERA Dirección / Address: Calvo Sotelo, 15. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 223 200 Fax: 942 312 302 Web: www.viajesyllera.grupostar.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Miguel López GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES Dirección / Address: Carlos Haya, 12, bajo. 39009 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 217 366 Email: [email protected] Servicios complementarios / Additional services Servicios complementarios / Additional services Dirección / Address: Av. Puente Carlos III, 36. 39200 Reinosa - Cantabria Teléfono / Phone: 942 774 449 Web: www.viajesreinosa.es Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: José Ángel Torre QUÉ – CANTABRIA Dirección / Address: C/ La Prensa s/n. 39012 La Albericia, Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 354 009 Web: www.eldiariomontanes.es Email: [email protected] sede de tus eventos Servicios Complementarios / Additional services MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA RADIO / RADIO GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Servicios Complementarios / Additional services MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA empresas de comunicación / ... ONDA CERO EXPRESARTE Dirección / Address: Fernández de Isla, 14 B - 2ª planta. 39008 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 371 400 Web: www.ondacero.es Email: [email protected] Dirección / Address: C/ Consuelo Bergés 18 - B, 2º A. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 391 185 Fax: 942 323 203 Web: www.venaexpresarte.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Nieves Fernández Pardo RADIO NACIONAL DE ESPAÑA F & C PRODUCCIONES CREATIVAS Dirección / Address: Pol. Industrial de Raos, s/n. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 200 525 Web: www.rtve.es Email: [email protected] Dirección / Address: Mercadillo, 18. 39722 Liérganes - Cantabria Teléfono / Phone: 942 528 124 · 686 851 177 Email: [email protected] Contacto / Contact: Isidro Herrería RADIO POPULAR (COPE) GO SOLO COMUNICACIÓN Dirección / Address: Rualasal, 5 - 4°. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 319 161 Email: [email protected] Dirección / Address: C/ Teniente Fuentes Pila, 18 - 2º H. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 656 601 236 Email: [email protected] Skype: maria1012av Contacto / Contact: María Avendaño RADIO SANTANDER ILUMINA FILMS Dirección / Address: Pasaje de Peña, 2 - Interior Izq. 39008 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 319 595 Web: www.cadenaser.com Email: [email protected] Dirección / Address: C/ Santa Lucía 23, 1º D. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 760 603 · 665 131 506 · 669 834 795 Web: www.iluminafilms.com · www.vimeo.com/iluminafilms · https://es-es.facebook.com/iluminafilms · https://twitter.com/iluminafilms Email: [email protected] · [email protected] Contacto / Contact: Alberto Matabuena · Sara Fortuna empresas de comunicación / Communications companies BINARIO COMUNICACIÓN Dirección / Address: C/ Cajo 11 Sixto Obrador, Nº 7 - Bajo. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 034 141 · 679 953 138 Web: www.matchpublicidad.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Alberto Ruiz PINO & FLAVIA Dirección / Address: Río Danubio, 1 Planta 3 - Oficina 4. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 140 872 · 636 798 137 Web: www.binariocomunicacion.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Raúl Lombo Dirección / Address: Avda. del Racing, Nº 5, Portal 2, 2º Dcha. 39005 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 689 221 321 Email: [email protected] Contacto / Contact: Pino Marquinez CAPPUCCINO - Estudio de Comunicación VIA FLAVIA COMUNICACIÓN Y MECENAZGO Dirección / Address: Alta 133 C.I.E. Mercado de México, Local 17. 39008 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 135 917 Web: www.cappuccinoestudio.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Raquel Sanz Dirección / Address: Augusto González Linares, Nº 8. 39006 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 290 572 Email: [email protected] Contacto / Contact: Nacho Diego creaciones semarac S.L. WITCASTER BY FLYBUSINESS Dirección / Address: C/ Río Danubio 1, Planta 3, Oficina 1. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 070 780 Web: www.semarac.com Email: [email protected] Dirección / Address: Avda. José María de Pereda 2-F (Chalet). 39110 San Cibrián - Cantabria Web: www.flybusiness.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Eduardo Salado Morales GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES Servicios complementarios / Additional services Servicios complementarios / Additional services MATCH DISEÑO Y PUBLICIDAD S.L. sede de tus eventos Servicios Complementarios / Additional services MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA revistas de economía / economy magazines GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Servicios Complementarios / Additional services Alquiler de autocares Bus rental CÁMARA CANTABRIA Alsa - Turytrans Dirección / Address: Plaza Porticada, 5. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 318 000 · 942 31 83 11 Email: [email protected] Dirección / Address: Avda. Candina 37. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 354 600 Fax: 942 320 439 Web: www.alsa.es Email: [email protected] Contacto / Contact: Fernando Moro CANTABRIA ECONÓMICA AUTOBUSES LA CANTÁBRICA Dirección / Address: Avda. de los Castros, 36 - 1°A. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 291 200 Web: www.cantabriaeconomica.com Email: [email protected] Dirección / Address: C/ Arzobispos, 8. 39520 Comillas - Cantabria Teléfono / Phone: 942 720 822 Fax: 942 722 599 Web: www.autobuseslacantabrica.net Email: [email protected] Contacto / Contact: Fidel CANTABRIA EMPRESARIAL AUTOBUSES PALOMERA S.A Dirección / Address: Rualasal, 8 - 6ª planta. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 365 365 Fax: 942 365 080 Web: www.cantabriaempresarial.es Email: [email protected] Dirección / Address: C/ José María Pereda, 15 - Entlo. Dcha. 39300 Torrelavega - Cantabria Teléfono / Phone: 942 880 611 Fax: 942 880 763 Web: www.autobusespalomera.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Daniel Palomera CANTABRIA NEGOCIOS AUTOCARES EUSEBIO S.L Dirección / Address: Juan de Herrera, 12 - 2° dcha. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 361 505 Web: http://cantabrianegocios.es Email: [email protected] Dirección / Address: Polígono de Raos, Nª 11 F/34. 39600 Maliaño - Camargo Teléfono / Phone: 942 321 414 · 670 440 041 (24 horas) Fax: 942 321 616 Web: www.autocareseusebio.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Enrique Gómez N.R Ruiz CANAL 67 TELEVISIÓN TELE-BAHÍA Dirección / Address: Pol. Industrial de Raos, 39. 39600 Maliaño - Cantabria Teléfono / Phone: 942 273 336 Web: www.telebahia.tv Email: [email protected] GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES Dirección / Address: Ctra. General, 7. 39680 Ontaneda - Cantabria Teléfono / Phone: 942 594 430 · 942 597 674 Fax: 942 594 998 Web: www.autocaresnrruiz.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Marta Revuelta Servicios complementarios / Additional services Servicios complementarios / Additional services TELEVISIÓN / TELEVISION sede de tus eventos ALQUILER DE VEHÍCULOS Servicios complementarios / Additional services Car rental Servicios Complementarios / Additional services ALQUILER DE VEHÍCULOS eléctricos Electric vehicle rental Alcar - Garaje Alberto Alcar - Garaje Alberto Dirección / Address: Estación de FEVE, Local 3, Plaza de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 214 706 · 942 210 406 · 942 218 307 Fax: 942 218 308 Web: www.garajealberto.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Luis Alberto Gómez Dirección / Address: Estación de FEVE, Local 3, Plaza de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 214 706 · 942 210 406 · 942 218 307 Fax: 942 218 308 Web: www.garajealberto.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Luis Alberto Gómez Ares Móbile Ares Móbile Dirección / Address: Cádiz, 1. 3º Dcha. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 319 833 · 902 151 654 (24 horas) Web: www.aresmobile.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Lidia Gadea Dirección / Address: Cádiz, 1. 3º Dcha. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 319 833 · 902 151 654 (24 horas) Web: www.aresmobile.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Lidia Gadea AVIS AVIS Dirección / Address: Plaza de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 22 70 25 Fax: 942 21 61 43 Web: www.avis.es Dirección / Address: Plaza de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 22 70 25 Fax: 942 21 61 43 Web: www.avis.es ENTERPRISE / ATESA ENTERPRISE / ATESA Dirección / Address: Estación de Renfe. Plaza de las Estaciones S/N Local B. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 222 926 · 942 222 870 · 942 222 958 Fax: 942 361 360 Web: www.enterprise.es Email: [email protected] Dirección / Address: Estación de Renfe. Plaza de las Estaciones S/N Local B. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 222 926 · 942 222 870 · 942 222 958 Fax: 942 361 360 Web: www.enterprise.es Email: [email protected] ENTERPRISE / ATESA (Aeropuerto de Parayas) ENTERPRISE / ATESA (Aeropuerto de Parayas) Dirección / Address: 39600. Maliaño - Cantabria Teléfono / Phone: 942 251 144 Fax: 942 261 652 Contacto / Contact: Marta Rebollar Dirección / Address: 39600. Maliaño - Cantabria Teléfono / Phone: 942 251 144 Fax: 942 261 652 Contacto / Contact: Marta Rebollar EUROPCAR EUROPCAR Dirección / Address: Plza. de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 217 817 Fax: 942 217 842 Dirección / Address: Aeropuerto de Parayas (llegadas) Teléfono / Phone: 942 262 546 Fax: 942 262 546 Dirección / Address: Plza. de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 217 817 Fax: 942 217 842 Dirección / Address: Aeropuerto de Parayas (llegadas) Teléfono / Phone: 942 262 546 Fax: 942 262 546 HERTZ HERTZ Dirección / Address: Hotel NH Santander Parayas. C/ Abilio García Barón, Nº 1. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 362 821 Fax: 942 202 158 Dirección / Address: Aeropuerto de Parayas Teléfono / Phone: 942 254 144 Fax: 942 202 158 Web: www.hertz.es Dirección / Address: Hotel NH Santander Parayas. C/ Abilio García Barón, Nº 1. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 362 821 Fax: 942 202 158 Dirección / Address: Aeropuerto de Parayas Teléfono / Phone: 942 254 144 Fax: 942 202 158 Web: www.hertz.es GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES Servicios complementarios / Additional services Servicios Complementarios / Additional services GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER sede de tus eventos Servicios Complementarios / Additional services GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER Servicios Complementarios / Additional services Alquiler de vehículos con conductor rent of vehicles with driver Armoni-car S.L. Dirección / Address: Pasaje del Arcillero, 3 - 1º Dcha. 39003 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 036 801 · 629 430 054 (24 horas) Fax: 942 036 801 Web: www.armoniacar.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Nieves / Aurelio Ares Móbile Dirección / Address: Cádiz, 1. 3º Dcha. 39002 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 319 833 · 902 151 654 (24 horas) Web: www.aresmobile.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Lidia Gadea Autos Tucán Dirección / Address: Inés Diego de Noval, 31. 39012 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 392 771 · 609 413 120 (24 horas) Fax: 942 392 614 Web: www.autostucan.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Roberto Valiente Autoturismos Cantabria S.L Dirección / Address: Avda. de Parayas, Ciudad del Transporte. 39011 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 036 575 · 669 352 297 Web: www.autoturismoscantabria.com Email: [email protected] Contacto / Contact: Santiago Camus ROYANO & GONZÁLEZ Servicios complementarios / Additional services Dirección / Address: C/ Via Cornelia, 29 Bajo. 39001 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 235 873 · 682 922 453 Web: www.royanoygonzalez.com Email: [email protected] Taxis Gran Turismo Dirección / Address: C/ Lábaro, 3 - 4º Dcha. 39007 Santander - Cantabria Teléfono / Phone: 942 233 307 / 609 453 636 (24 horas) Fax: 942 233 307 Web: www.taxisgranturismo.es Email: [email protected] Contacto / Contact:: Maribel GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES sede de tus eventos PALACIO DE LA MAGDALENA