Sfoglia il Catalogo Generale

Transcripción

Sfoglia il Catalogo Generale
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 1
la prima, l’unica, l’originale.
dal 1989.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 2
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 3
“Strive for perfection in everything you do.
Take the best that exists and make it better.
When it does not exist, invent it.”
Sir Henry Royce
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 4
la prima, l’unica, l’originale.
dal 1989.
Made in Italy
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 5
All’origine
una passione
La nascita di Scatola del Tempo risale alla fine degli anni
’80 e non trova come spinta propulsiva una scelta puramente di marketing oppure una diversificazione all’interno
di un’azienda già operante. Scatola del Tempo nasce dalla
volontà e dall’intraprendenza di un collezionista, Sandro
Colarieti che, alla ricerca di un porta orologi che fosse all’altezza della qualità dei modelli in suo possesso, non
poté far altro che realizzarlo per proprio conto, utilizzando abili artigiani e materiali di primissima qualità. Inizialmente ne produsse una piccola serie, regalando quelli
che non avrebbe utilizzato ad alcuni amici. Poco dopo iniziarono ad arrivare richieste per averne di uguali. Nasceva
così spontaneamente la Scatola del Tempo che oggi è apprezzata e conosciuta nei cinque continenti. La Scatola del
Tempo esprime una propria concezione di astucci porta
orologi. Si tratta di un oggetto progettato con una profonda conoscenza di ciò che è destinato a contenere, realizzato interamente a mano dai migliori artigiani,
utilizzando le migliori pelli e le sete più pregiate, prodotte
all’interno della tessitura di famiglia e proponendo, in tutti
i suoi modelli, soluzioni tecniche innovative abbinate a
gusto e raffinatezza. Nel ciclo produttivo tutto parte dalle
sagome interne strutturate, nelle dimensioni e negli ingombri, in maniera tale da adattarsi alla quasi totalità degli
orologi oggi in commercio, permettendone il trasporto
senza inutili costrizioni, ma anche senza pericolosi shock.
Naturalmente ogni sagoma viene ricoperta prima da un
materiale assorbente e quindi da un morbido tessuto in
seta jacquard dal disegno esclusivo. Questa operazione,
molto delicata, viene ancora una volta realizzata a mano
e necessita di un’attenzione che solo anni di esperienza
possono dare. La scatola viene quindi rifinita esternamente in pelle, sempre conciata con metodi naturali, oppure in radica, badando in questo caso ad utilizzare delle
vernici lucidanti che non vadano ad ossidare gli orologi
che vi si ripongono. Altri particolari, quali fibbie e cerniere,
sono anch’essi costruiti su progetto esclusivo e vengono
rifiniti con una placcatura in oro che ne garantisce la durata
e la brillantezza nel tempo. L’idea dei rotori nasce nel
1990. Si tratta di porta orologi ruotanti, ideati per garantire
la ricarica degli automatici, in maniera tale da mantenere
non solo l’indicazione oraria, ma anche la data, elemento
non trascurabile per esempio nei calendari perpetui. Fino
a quel momento, infatti, non vi era nulla in commercio di
simile e soprattutto di dimensioni tali da poter essere riposto facilmente in cassaforte o che potesse comodamente essere portato in viaggio. Sandro Colarieti creò
quindi il modello 1RT, capostipite di una lunga serie, che
già da subito riscosse un enorme successo tanto da essere
utilizzato anche dalle più grandi Maisons d’Orologeria
Svizzera. Patek Philippe ha adottato infatti dal 1992 tali dispositivi per i propri prestigiosi modelli. I rotori sono equipaggiati con un micro-motore di alta precisione
comandato da un microprocessore, possono ruotare sia
in senso orario che in senso antiorario consentendo di
mantenere in carica, con un’autonomia superiore ad un
anno, qualsiasi movimento automatico. Tutti i modelli della
serie rotori traggono l’energia necessaria alla rotazione o
per mezzo di comuni batterie alcaline o tramite corrente
elettrica mediante un trasformatore. Per la loro realizzazione, il discorso si rende più complesso. La parte elettronica viene realizzata in esclusiva per Scatola del Tempo
da personale altamente qualificato che opera soltanto per
la Casa. I motori sono di produzione svizzera. Loro caratteristiche principali sono il basso consumo, le ridotte
emissioni di campi magnetici e la straordinaria affidabilità
nel tempo. Sempre in Svizzera, vengono anche realizzati
gli ingranaggi in ottone e la seria con movimenti interamente a vista. La precisione nella costruzione e nell’assemblaggio è garantita da macchine e personale altamente
qualificato abituato a realizzare quotidianamente gabbie
per tourbillon. Per tutti i modelli, sempre e comunque,
l’assemblaggio definitivo avviene in Italia, così come il controllo qualità sia sui materiali di finitura (ottone, radica,
pelle e seta) che sul funzionamento delle parti meccaniche. Scatola del Tempo si basa in definitiva su di un concetto essenziale ed è quello che nessuno dei suoi
particolari costruttivi può essere lasciato al caso, oppure
sottostimato. Dall’ergonomia degli alloggiamenti alla scelta
della seta migliore per i rivestimenti, dall’elettronica alla
meccanica dei Rotori, fino ai dettagli delle chiusure e delle
finiture esterne della pelle, tutto viene curato e seguito
per ogni singolo pezzo con la massima attenzione ed impegno.
5
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 6
A passion
from the start
6
The creation of Scatola del Tempo goes back to the end
of the 1980s and was serendipitous, as it happened, not
as a result of a conscious diversification of an existing
business, or even a marketing decision. Scatola del
Tempo was born from the desire and inventiveness of
a watch collector, Sandro Colarieti, who needed watch
boxes of the same high quality of his watch collection.
Unable to find such boxes in the market place, he decided to make them for himself, using local craftsmen
and the finest quality materials. Initially, he made a small
series of boxes, giving those he did not need for himself
to friends. After a while, requests from others for similar watch boxes started arriving.
This is how Scatola del Tempo, with its “Made in Italy”
luxury products, was born and is now known and appreciated across five continents. This story is all about
objects that are designed with a real depth of knowledge about what they are destined to contain. It is about
pure quality, employing the hand skills of the best craftsmen, using the best leather and the most prestigious
silks, woven in the Colarieti’s family textile company
and it is about innovative technical solutions to match
the classic taste and elegance of the boxes. In the production cycle, everything starts with the design of the
internal shapes and sizes, in such a way as to accommodate almost all styles of watch available today, for storage and transportation in perfect safety. Every mould is
first covered with a shock absorbent material and then
with the soft jacquard silk, designed exclusively for Scatola del Tempo boxes. This operation is delicate and is
done by hands with years of experience. The boxes are
then covered in leather, briar root, or zebrano wood,
with special attention given to the lacquers used for the
wooden boxes to ensure they will not cause oxidisation
in the watches to be stored in them. Other details like
the clasps and zippers are also made in exclusive designs and are refined with gold or palladium plating to
ensure a lifetime of use and wear. The watch winder
dates back to 1990 and the concept was designed to
maintain the working of the movements in automatic
models, including the time and date functions, which is
particularly critical for perpetual calendar models. Until
this innovation, there was nothing available in the market for collectors to comfortably place their watches on
winders in a safe, nor compact enough to take on a trip.
Sandro Colarieti created the 1RT model, the first in a
long series of winder boxes in various sizes and designs,
which enjoyed an immediate success. Many of the most
famous Swiss watch houses started to use Scatola del
Tempo winders, with Patek Philippe immediately ordering winders to supply with their most prestigious
watches.
The watch winders are equipped with high precision
micro-motors, governed by microprocessors that can
rotate the winders clockwise and anti-clockwise. Most
offer 10 programs, varying the number of hours the
winder operates in a 24-hour period and the number
of rotations each hour. All models can be powered
using alkaline batteries and all the larger ones by mains
power through a transformer.
These motors are made exclusively for Scatola del
Tempo in Switzerland, using specialised personnel
working expressly on these products. The principle
characteristics are low energy consumption, reduced
discharges of magnetic fields and extraordinary reliability. The models with the entirely visible movements and
all the brass gears for the entire range are also engineered and made in Switzerland. The precision with
which the components and winders are made is guaranteed by the sophisticated machines and highly trained
personnel who also make the cages for tourbillon watch
movements.
The assembly of all models in the Scatola del Tempo
collection is carried out in their workshops in Italy, as is
the quality control for all the other materials, including
leather, silk, briar root, zebrano wood and brass and
the operation of the mechanical parts. The essential
concept on which Scatola del Tempo is based is that
nothing in the design or construction of its products is
underestimated, or left to chance. From the ergonomics
of the watch holders, to the choice of the best silks,
clasps, leathers, wood veneers and the electronics and
mechanics of the rotors, every single piece is made with
the utmost care and commitment to every detail.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 7
7
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 8
A l’origine
une passion
8
La création de Scatola del Tempo remonte à la fin des
années 80 et est due ni à un simple choix de marketing,
ni à une diversification d’une affaire fonctionnant déjà
dans le secteur. Scatola del Tempo est née de la volonté
et l’initiative d’un collectionneur, M. Sandro Colarieti qui
cherchait un remonteur de montres du niveau de qualité
des modèles de sa collection, Il ne pu s’empêcher de le
faire lui-même, utilisant l’artisanat local et des matières
de première qualité. Au départ il fabriqua une petite
série, offrant ceux qu’il n’utilisa pas à certains de ses
amis. Quelque temps après beaucoup de demandes ont
commencé à arriver. C’est un des meilleurs exemples
du fait en Italie, une demande spontanée est née. Scatola
del Tempo est aujourd’hui appréciée et connue dans les
cinq continents. L’objet est conçu avec une connaissance
“profonde” de ce qu’il est destiné à contenir, fabriqué
complètement à la main par les meilleurs artisans, utilisant le meilleur cuir et les soies les plus prestigieuses,
produites dans la société textile familiale de Monsieur
Colarieti. Dans tous ses modèles des solutions techniques innovatrices correspondent avec le goût et l’élégance. Dans le cycle productif tout commence par les
formes internes structurées dans les tailles et les obstructions, de façon à s’adapter à presque toutes les montres
commercialisées aujourd’hui, permettant le
transport sans pressions inutiles, mais aussi sans danger
pour les mouvements. Naturellement chaque structure
est d’abord couverte d’une matière absorbante et ensuite par un tissu en soie jacquard doux de conception
exclusive. Cette opération, qui est très délicate, est faite
encore une fois à la main et a besoin d’une attention que
seules les années d’expérience peuvent donner. La boîte
est alors raffinée extérieurement: cuir traité toujours
avec des méthodes naturelles, ou ronce de Peuplier,
s’assurant dans ce cas d’utiliser le vernis poli qui n’oxydera pas les montres qui sont placées à l’intérieur. D’autres particularités, comme les fermoirs et les fermetures
éclair, sont aussi faites selon une conception exclusive et
sont raffinées avec un placage à l’or qui garantit la durée
dans le temps. L’idée de remontoirs pour montres remonte à 1990. Garantir le remontage de modèles automatiques, de façon à maintenir non seulement
l’indication d’heure, mais aussi la date, non négligeable
par exemple dans les calendriers perpétuels. Jusque-là,
en fait, il n’existait rien de semblable dans le commerce,
par dessus tout la taille n’était pas adaptée, pour placer
le rotor facilement dans un coffre-fort, ou pour le
voyage. M. Sandro Colarieti a créé le modèle 1RT, premier d’une longue série, il a immédiatement rencontré
un énorme succès d’ autant que ces appareils ont été
utilisés par les Maisons d’horlogerie Suisse les plus célèbres. Patek Philippe a utilisé depuis 1992 ces dispositifs
pour ses montres prestigieuses. Les remontoirs de
montres sont équipés d’un micro-moteur de haute précision commandé par un microprocesseur, ils peuvent
tourner dans le sens et en sens inverse des aiguilles
d’une montre pour maintenir la charge de n’importe
quel mouvement automatique, avec une autonomie supérieure à une année. Tous les rotors prennent l’énergie
nécessaire pour la rotation dans des batteries alcalines
communes ou en utilisant un transformateur. L’argument
est certainement plus complexe quand il s’agit de leur
fabrication. La partie commande électronique est faite
en exclusivité pour Scatola del Tempo par un personnel
spécialisé qui travaille expressément pour la société. Les
moteurs viennent de la Suisse. Leurs caractéristiques
principales sont la consommation basse, la réduction des
champs magnétiques ainsi qu’une extraordinaire fiabilité
dans le temps. En Suisse sont fait aussi les mécanismes
en laiton et la série avec des mouvements entièrement
visibles. Les machines garantissent la précision de la
construction et de l’assemblage. Le personnel hautement qualifié produit également des cages pour les
mouvements tourbillon. Pour tous les modèles, l’assemblage définitif est fait en Italie, comme le contrôle de la
qualité des matières ( laiton, ronce, cuir, soie) et des parties mécaniques. Scatola del Tempo est basé définitivement sur un concept essentiel: aucune de ses
particularités constructives ne peut être laissée à la
chance, ou sous-estimée. De l’ergonomie du logement,
au choix de la meilleure soie pour la couche, du cuir fin
externe, à l’électronique et à la mécanique des Rotors,
chaque composant est suivi avec le plus grand soin et le
souci du détails.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 9
El origen
de una pasión
El nacimiento de Scatola del Tempo se remonta a finales
de los años 80 y su motor impulsor no se basó únicamente
en una opción de marketing o en la diversificación al interno de una empresa que ya opera en el sector.
Scatola del Tempo nació de la voluntad y de la iniciativa
de un coleccionista, Sandro Colarieti, que en su búsqueda
de un porta relojes que estuviera a la altura de la calidad
de los modelos que poseía no pudo más que diseñarlo
por sí mismo contando con la experiencia de los más hábiles artesanos y materiales de primerísima calidad. Inicialmente realizó una pequeña serie, regalando las que no iba
a usar a sus amigos. Poco después empezaron a llegar pedidos para tener estuches iguales. De este modo nació
espontáneamente la Scatola del Tempo, en la actualidad
apreciada y conocida en los cinco continentes. Scatola del
Tempo expresa una propia concepción de estuches porta
relojes. Se trata de un objeto proyectado con un profundo
conocimiento de lo que está destinado a contener, realizado totalmente a mano por los mejores artesanos utilizando las mejores pieles y las sedas más preciosas
producidas en el seno de la empresa textil de la familia y
proponiendo en todos sus modelos soluciones técnicas
innovadoras combinadas con gusto y estilo. En el ciclo productivo todo empieza por los ságomas internos estructurados en las dimensiones y en los volúmenes de manera
que se adapten a la casi totalidad de los relojes que se comercializan en la actualidad permitiendo el transporte sin
constricciones inútiles y sin golpes peligrosos. Naturalmente cada uno de los ságomas se recubre antes de un
material absorbente y por un tejido suave de seda jacquard
de diseño exclusivo. Esta operación, muy delicada, se realiza una vez más a mano y necesita una atención que sólo
años de experiencia pueden dar. La caja se recubre externamente de piel siempre curtida con métodos naturales
o de madera de brezo, cuidando en este caso de utilizar
barnices que no oxiden los relojes que se guardan. Otros
detalles, como hebillas y cremalleras también hacen que
sea un producto exclusivo y son acabados con un película
de oro que garantiza la duración y el brillo a lo largo del
tiempo. La idea de los rotores nace en 1990. Se trata de
porta relojes rotantes ideados para garantizar la recarga
de los automáticos de manera tal que se mantenga la in-
dicación horaria pero también la fecha elemento que no
hay que dejar aparte por ejemplo en los calendarios perpetuos. De hecho, hasta ese momento no se comercializaba nada similar ni, sobre todo, con dimensiones para
poder guardarlo fácilmente en la caja fuerte o transportarlo
cómodamente durante un viaje. Sandro Colarieti creó
luego el modelo 1RT, fundador de una larga serie, que
desde el primer momento obtuvo un gran éxito hasta el
punto de ser utilizado por las más reconocidas Maisons
de relojería suizas. Patek Philippe adoptò desde 1992 dichos dispositivos para sus modelos más prestigiosos. Los
rotores están equipados con un micro-motor de alta precisión guiado por un microprocesador y pueden rotar en
sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las
agujas del reloj permitiendo seguir cargando, con una autonomía superior a un año, cualquier movimiento automático. Todos los modelos de la serie rotores obtienen la
energía necesaria para la rotación o a través de pilas alcalinas o corriente eléctrica mediante un transformador.
Todo es más complejo cuando se habla de su realización.
La parte electrónica la realiza exclusivamente para Scatola
del Tempo personal muy cualificado que opera únicamente para la Casa. Los motores son de producción suiza.
Sus principales características son bajo consumo, reducidas
emisiones de campos magnéticos y la extraordinaria fiabilidad en el tiempo. Siempre en Svizzera, se realizan igualmente los engranajes de cobre y la serie con movimientos
a vista. La precisión en la construcción y en el ensamblaje
están garantizados por la maquinaria y el personal altamente cualificado habituado a realizar cajas para tourbillon
regularmente. Para todos los modelos el ensamblaje definitivo se produce siempre en Italia así como el control
de calidad en cuanto a materiales de acabado (cobre, madera de brezo, piel y seda) o al funcionamiento de la parte
mecánica. Scatola del Tempo se sustenta, en definitiva, en
un concepto inicial en el que todos los detalles son cuidados al extremo y ningún elemento es menos importante
del resto. De la ergonomía de las cavidades a la elección
de las mejores sedas para los forros, de la electrónica a la
mecánica de los Rotores, hasta los detalles de los cierres
y de los acabados exteriores de la piel, todo se cuida minuciosamente.
9
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 10
Es begann
mit der leidenschaft
10
Die Gründung von Scatola del Tempo geht auf die 80erJahre zurück. Sandro Colarieti, Textilunternehmer und
großer Liebhaber von mechanischen Armbanduhren,
konnte auf dem Markt keine geeigneten Aufbewahrungsetuis und Uhrenbeweger finden, die seinen hohen
Ansprüchen genügten. So beschloss er, selbst die ersten
Etuis für Uhren zu entwerfen, die von speziellen Kunsthandwerkern unter Verwendung feinster, erstklassiger
Materialien angefertigt wurden. Anfänglich ließ er sie
nur in einer kleinen Auflage herstellen und verschenkte
Exemplare, die er selbst nicht nutzte, an einige seiner
Freunde. Kurz darauf kamen die ersten Kaufanfragen.
So entstand spontan die heute in fünf Kontinenten geschätzte und berühmte Scatola del Tempo-Kollektion.
Sandro Colarieti entwickelte ein eigenes Konzept, welches sein profundes Know-how in der Fertigung der
Etuis und Uhrenbeweger zum Ausdruck brachte. Scatola del Tempo-Boxen sind vollständig handgefertigt
von den besten italienischen Handwerksmeistern,
wobei das weichste Leder und die reinsten und kostbarsten Seiden, hergestellt in der eigenen familiär geführten Weberei, verwendet werden.
In der Fertigung beginnt alles mit den Innenfächern, die
in ihren Maßen und Formen so gestaltet sind, dass sie
für fast alle handelsüblichen Uhren geeignet sind, um
einen Transport ohne unnötigen Druck und ohne gefährliche Stöße zu erlauben. Die Fächer für die Uhren
bestehen aus absorbierendem Material, umhüllt von
weichem Jacquard-Seidenstoff in exklusivem Design.
Diese schwierigen Arbeiten werden wiederum mit äußerster Sorgfalt, welche nur durch jahrelange Erfahrung
gewonnen werden kann, von Hand vorgenommen. Die
Etuis werden danach von außen mit Leder bezogen.
Zum Gerben des Leders werden nur Naturstoffe, bei
Etuis aus Wurzelholz nur Glanzlacke benutzt, damit die
Uhren, die darin aufbewahrt werden, nicht oxidieren.
Alle Metallapplikationen, wie Schnallen und Reißverschlüsse, werden vergoldet, um Lebensdauer und
Glanz zu garantieren. Die Entwicklung der Rotoren entstand im Jahre 1990. Zu diesem Zeitpunkt existierte
kein Uhrenbeweger auf dem Markt, der in höchstem
Maße Zuverlässigkeit und einfache Handhabung verband, ob im Safe oder in einem Koffer auf der Reise.
So entwarf Sandro Colarieti das Modell 1 RT, das erste
einer umfangreichen Kollektion, welches sofort sehr erfolgreich war. Dieses Modell, hergestellt für automatische Armbanduhren, ist sehr vorteilhaft, besonders für
Uhren mit ewigem Kalender. In der Box arbeitet ein
hochpräziser Mikromotor, eine chipgesteuerte Elektronik erlaubt Rechts- und Linksdrehungen sowie unterschiedliche Intervalle der Laufzeiten. Je nach gewähltem
Programm und Gewicht der Uhren beträgt die Laufzeit
des batteriebetriebenen Uhrenbewegers ein bis zwei
Jahre. Ein Anschluss für einen Adapter, um den Rotor
mittels Elektrostrom zu betreiben, ist vorhanden.
Patek Philippe nutzt seit 1992 ausschließlich den Rotor
1 RT von Scatola del Tempo für seine ewigen Kalender,
auch viele andere der renommierten Schweizer Uhrenmanufakturen wählten von Beginn an Scatola del
Tempo-Produkte, um ihre wertvollsten Uhren darin
aufzubewahren. Die Elektronik wird exklusiv für Scatola
del Tempo von hochqualifiziertem Fachpersonal hergestellt, welches ausschließlich für diese Firma arbeitet.
Bei den Motoren handelt es sich um eine Schweizer
Produktion. Ihre wesentlichen Eigenschaften sind geringer Stromverbrauch, niedrige Magnetfeld-Emissionen
und eine außergewöhnliche Zuverlässigkeit auch bei
langer Laufzeit. Ebenso werden in der Schweiz die Getriebe aus Messing hergestellt, sowie die Produktserien
mit der vollständig sichtbaren Mechanik. Die Endmontage für alle Modelle wird in Italien vorgenommen,
sowie die Qualitätskontrolle der verwendeten Materialien (Messing, Wurzelholz, Leder und Seide) und die
Funktionskontrolle der Mechanik. Die Philosophie von
Scatola del Tempo ist sehr einfach: Nichts dem Zufall
überlassen. Von der Elektronik über die Mechanik der
Rotoren bis zu den Details der Verschlüsse und der
Feinverarbeitung des Leders wird jeder einzelne Arbeitsgang mit höchster Aufmerksamkeit und Sorgfalt
ausgeführt, verfolgt und kontrolliert.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 11
CUSTODIE
WATCH BOXES
ECRINS POUR MONTRES
ESTUCHES
UHRENETUIS
Le custodie Scatola del Tempo sono rivestite in pregiata pelle a concia naturale ed al loro interno foderate in
pura seta jacquard. Ogni alloggiamento, grazie alla particolare sagomatura, è provvisto dello spazio necessario
per la corona di carica dell’orologio ed eventuali pulsanti. Ogni modello è realizzato interamente a mano. Le
chiusure sono in ottone color argento e numerate.
Exterior structure covered in natural organic tanned leather. Interior covered in pure jacquard silk or in leather.
Each place provides the necessary space for the winding crown and any possible push pieces for other functions.
Each piece is entirely handmade by craftsmen. The clasps are in solid brass silver coloured and numbered.
Structure extérieure couverte de cuir naturel. Intérieur couvert de soie jacquard ou de cuir. Chaque place
fournit l’espace nécessaire pour la couronne ou les poussoirs. Chaque écrin est entiérement fait à la main par
des artisans. Les fermoirs argent sont numérotés.
Los estuches Scatola del Tempo estàn forrados de preciada piel curtida naturalmente y su interior está forrado
en pura seda jacquard. Cada cavidad, gracias a su particular ságoma, está dotada del espacio necesario para la
corona de carga del reloj y eventuales interruptores. Todos los modelos están hechos a mano. Los cierres
son de cobre chapado en color plata y enumerados.
Scatola del Tempo-Boxen sind vollständig handgefertigt von den besten italienischen Handwerksmeistern, mit
hochwertigem Leder bezogenund mit schwerer gewebter Jacquard-Seide oder mit Leder gefüttert. Jedes Fach
bietet ausreichend Platz für alle Arten von Uhren inklusive der Kronen und sonstigen Drückern. Die Verschlüsse sind aus Massivmessing silberfarben und nummeriert.
11
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 12
1A oversize
Astuccio per un solo orologio di grandi dimensioni con cinturino in pelle o fibbia deployante.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
To hold one oversize leather strap or deployant buckle watch. Fully leather covered outside.
Leather and pure jacquard silk inside.
Peut contenir une montre de grand diamètre bracelet cuir où boucle déployante.
Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Estuche para un solo reloj de grandes dimensiones con hebilla desplegable o de piel.
Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel.
Etui für die Aufbewahrung einer extragroßen Armbanduhr mit Lederband mit Faltschließe.
Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
12
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 13
2A oversize
Astuccio per 2 orologi di grandi dimensioni con cinturino in pelle o fibbia deployante.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
To hold 2 oversize leather strap or deployant buckle watches.
Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Peut contenir 2 montres de grand diamètre bracelet cuir où boucle déployante.
Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Estuche para 2 relojes de grandes dimensiones con correa hebilla desplegable o de piel.
Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel.
Etui für die Aufbewahrung von zwei Übergröße Armbanduhren mit Lederband mit Faltschließe.
Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
13
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 14
14
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 15
1B Special oversize
e oversize XXl
Astuccio per un solo orologio di grandi dimensioni con cinturino in pelle
o rigido ed un apposito spazio per alloggiare anelli o gemelli.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento.
To hold one oversize leather strap or bracelet watch and an appropriate space to
contain rings or cufflinks. Fully leather covered outside.
Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp.
Peut contenir une montre de grand diamètre, bracelet cuir ou métal.
Un espace permet le rangement des bagues ou des boutons de manchette.
Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Fermoir couleur argent.
Estuche para un solo reloj de grandes dimensiones con correa de piel
o rígido y espacio para guardar anillos o gemelos. Exterior forrado en piel e interior
en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung einer Übergröße Armbanduhr mit Leder- oder Metallband
und Platz für Ringe oder Manschettenknöpfe. Außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
15
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 16
2+2 oversize e
oversize XXl
Astuccio per 2 orologi con cinturino rigido e 2 orologi con cinturino in pelle, tutti di grandi dimensioni.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento.
Case to hold 2 bracelet and 2 leather strap oversize watches. Fully leather covered outside. Leather and pure
jacquard silk inside. Silver coloured clasp.
Peut contenir deux montres bracelet cuir plus deux autres montres bracelet cuir où métal, de grand
diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent.
Estuche para 2 relojes de grandes dimensiones con correa rígida y 2 relojes de grandes dimensiones con correa
de piel. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung von vier Übergröße Armbanduhren,
zwei mit Lederband und zwei mit Metallband. Ein weiteres Fach
bietet die Möglichkeit zur Aufbewahrung von Lederbändern.
Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine
Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
16
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 17
4+4 oversize
Astuccio per 4 orologi con cinturino rigido e 4 orologi con cinturino in pelle, tutti di grandi dimensioni.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.Chiusura color argento.
Case to hold 4 bracelet and 4 leather strap oversize watches. Fully leather covered outside.
Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp.
Peut contenir quatre montres bracelet cuir plus quatre autres montres bracelet cuir ou métal, toutes de
grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent.
Estuche para 4 relojes de grandes dimensiones con correa de piel y 4 relojes de grandes dimensiones
con correa rígida. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung von acht Übergröße Armbanduhren, vier mit Lederband und vier mit Metallband. Ein weiteres Fach bietet die Möglichkeit zur Aufbewahrung von Lederbändern. Außen komplett
mit Leder bezogen. Innen Leder und reine
Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
17
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 18
18
4B oversize e
4B oversize XXl
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 19
Astuccio per riporre fino a 4 orologi di grandi dimensioni
(diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino
rigido o in pelle.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle
all’interno. Chiusura color argento.
Estuche para colocar hasta 4 relojes de grandes
dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm)
con correa rígida o de piel.
Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard
y piel. Cierre color plata.
To hold 4 oversized leather or bracelet strap watches
(diameter of the case, crown included, 56 mm).
Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard
silk inside. Silver coloured claps.
Etui für die Aufbewahrung von vier Armbanduhren mit
Bändern aus Leder oder Metall, geeignet für Uhren mit
einem Durchmesser bis zu 56 mm (inklusive Krone).
Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und
reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
Peut contenir quatre montres de grand diamètre (jusqu’à
56 millimètres) bracelet cuir ou métal.
Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie
jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent.
Astuccio per riporre fino a 4 orologi di grandi dimensioni
(diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino
rigido o in pelle particolarmente voluminoso. Rivestito in
pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento.
Estuche para colocar hasta 4 relojes de grandes
dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm)
con correa rígida o de piel especialmente voluminoso.
Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard
y piel. Cierre color plata.
To hold 4 oversized watches (diameter of the case,
crown included, 56 mm) with bracelet or leather strap
particularly bulky. Fully leather covered outside. Leather
and pure jacquard silk inside. Silver coloured claps.
Etui für die Aufbewahrung von vier Armbanduhren mit
einem Durchmesser bis zu 56 mm (inklusive Krone)
und besonders ungelenkigen Bändern aus Leder oder
Metall. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder
und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
Peut contenir quatre montres de grand diamètre (jusqu’à
56 millimètres) bracelet cuir ou métal particulièrement
volumineux. Entièrement couvert de cuir à l’extérieur.
Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent.
19
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 20
20
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 21
8B oversize
Astuccio per 8 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino
rigido o in pelle. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento.
To hold 8 oversized leather or bracelet strap watches (diameter of the case, crown included, 56 mm).
Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp.
Peut contenir 8 montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal.
Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent.
Estuche para colocar hasta 8 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con
correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel.
Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung von acht Armbanduhren in Übergröße (Gehäusedurchmesser inklusive Krone
bis zu 56 mm) mit Leder- oder Metallband. Außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
8B oversize XXl
Astuccio per riporre fino a 8 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con
cinturino rigido o in pelle particolarmente voluminoso. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e
pelle all’interno. Chiusura color argento.
To hold 8 oversized watches (diameter of the case, crown included, 56 mm) with bracelet or leather strap
particularly bulky. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp.
Peut contenir 8 montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal particulièrement
volumineux. Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fermoir couleur
argent.
Estuche para colocar hasta 8 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con
correa rígida o de piel especialmente voluminoso. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard
y piel. Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung von 8 übergroßen Armbanduhren mit einem Durchmesser von bis zu 56 mm
(inkl. Krone) und besonders steifen Bändern aus Leder oder Metall. Außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
21
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 22
22
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 23
12B oversize e
oversize XXl
Valigetta con maniglie per 12 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56mm) con
cinturino rigido o in pelle. Rivestita in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento.
Carrying case for 12 oversized leather strap or bracelet watches (diameter of the case, crown included,
56mm). Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Silver coloured clasp.
Peut contenir douze montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal.
Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie jacquard à l’intérieur.
Fermoir couleur argent.
Maletín con asas para colocar hasta 12 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56
mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel.
Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung von zwölf Armbanduhren mit einem Durchmesser bis zu 56 mm (inklusive
Krone). Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
Silberfarbener Verschluss.
23
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 24
24
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 25
16B oversize e
oversize XXl
Astuccio per 16 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56mm) con cinturino rigido
o in pelle. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento.
To hold 16 oversize leather or bracelet strap watches (diameter of the case, crown included, 56mm).
Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Silver coloured clasp.
Peut contenir 16 montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal.
Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie jacquard à l’intérieur.
Fermoir couleur argent.
Estuche para colocar hasta 16 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm)
con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel.
Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung von sechzehn Armbanduhren in Übergröße (Gehäusedurchmesser inklusive
Krone bis zu 56mm) mit Leder- oder Metallband. Außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
25
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 26
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 27
24B oversize e
oversize XXl
Valigetta con maniglie per 24 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona
inclusa, 56 mm) con cinturino rigido o in pelle. Rivestita in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento.
Carrying case for 24 oversized leather strap or bracelet watches (diameter of the case,
crown included, 56 mm). Fully leather covered outside.
Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp.
Peut contenir 24 montres de grand diamètre (jusqu'à 56 millimètres) bracelet cuir ou
métal. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Fermoirs couleur argent.
Maletín con asas para colocar hasta 24 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja,
corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en
pura seda jacquard y piel. Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung von 24 Armbanduhren mit einem Durchmesser bis zu 56 mm
(inklusive Krone). Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine
Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
27
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 28
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 29
32B oversize e
oversize XXl
Valigetta con maniglie per 32 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona
inclusa, 56 mm) con cinturino rigido o in pelle. Rivestita in pelle all’esterno,
pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento.
Carrying case for 32 oversized leather strap or bracelet watches (diameter of the case, crown
included, 56 mm). Fully leather covered outside. Leather and pure
jacquard silk inside. Silver coloured clasp.
Peut contenir trente-deux montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres)
bracelet cuir ou métal. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoirs couleur argent.
Maletín con asas para colocar hasta 32 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona
incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda
jacquard y piel. Cierre color plata.
Etui für die Aufbewahrung von 32 Armbanduhren mit einem Durchmesser bis zu 56 mm
(inklusive Krone). Außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss
29
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 30
1P oversize
Astuccio personalizzabile su richiesta con alloggiamento rimovibile che consente di riporvi un orologio di
grandi dimensioni con cinturino in pelle e/o rigido.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura tramite cerniera lampo.
Small zipper case customizable on request with removable compartment to contain one oversize leather
strap or bracelet watch. Fully leather covered outside.
Leather and pure jacquard silk inside.
Ecrin de voyage personnalisable avec un logement pour une montre de grand diamètre bracelet cuir ou
métal. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermeture éclair.
Pequeña caja que puede personalizarse, sobre pedido, con un compartimento extraíble para un reloj con
correa extra-grande o brazalete. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel.
Cierre de cremallera.
Kleine Reißverschluss schachtel auf Anfrage Anpassbarer mit abnehmbaren abteil zu einem übergroßen
Lederband oder Uhrarmband enthalten. Außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
30
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 31
3P oversize
Consente di riporvi 2 orologi con cinturino in pelle e/o rigido, 1 orologio con cinturino in pelle di grandi
dimensioni, penne, anelli e gemelli. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura tramite cerniera lampo.
Zipper case for 1 leather strap and 2 bracelet or leather strap oversize watches, pens, rings and cufflinks.
Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Ecrin de voyage pouvant contenir une montre bracelet cuir, deux montres bracelet cuir ou métal,
toutes de grand diamètre, des stylos, des bagues et des boutons de manchette. Entièrement couvert de
cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermeture éclair.
Estuche que permite conservar 2 relojes con correa rígida y/o de piel, 1 reloj de grandes dimensiones
con correa de piel, plumas, anillos y gemelos. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y
piel. Cierre de cremallera.
Reiseetui für drei Übergröße Armbanduhren, eine mit Lederband und zwei mit Metallband. Zusätzliche
Fächer für die Aufbewahrung von Ringen, Manschettenknöpfen und Schreibgeräten. Außen komplett mit
Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
31
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 32
6A oversize
Astuccio da viaggio per 6 orologi di grandi dimensioni con cinturino in pelle.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura tramite cerniera lampo.
Travel zipper case to hold 6 oversize leather strap watches.
Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Ecrin de voyage pouvant contenir six montres de grand diamètre bracelet cuir.
Entièrement couvert de cuir à l'extérieur.
Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermeture éclair.
Estuche de viaje para 6 relojes de grandes dimensiones con correa de piel.
Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre de cremallera.
Reiseetui mit Reißverschluss zur Aufbewahrung von sechs Übergröße Lederbanduhren.
Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
32
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 33
Trousse
Astuccio fornito di utensili per la cura e la pulizia dell’orologio. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta
jacquard e pelle all’interno. Chiusura tramite cerniera lampo.
Small zipper case containing tools to take care and polish the watch. Fully leather covered outside.
Leather and pure jacquard silk inside.
Trousse à outils permettant de petites interventions et le nettoyage des montres. Entièrement couvert
de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermeture éclair.
Estuche con las herramientas necesarias para el cuidado y limpieza del reloj. Exterior forrado en piel e
interior en pura seda jacquard y piel. Cierre de cremallera.
Kleines Etui mit Reißverschluss zur Aufbewahrung von Uhrmacherwerkzeug und einem Poliertuch.
Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
33
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 34
Rotolo
Astuccio da viaggio in pelle dotato di cuscino che consente di riporre e trasportare fino a 5 orologi di
grandi dimensioni, oltre a bracciali e collane. Chiusura tramite cerniera lampo.
Travel zipper case in leather equipped with a cushion which allows to store up to 5 big size watches, and
other items like bracelets and necklaces.
Rouleau de voyage en cuir avec fermeture éclair, equipé d’un coussin qui permet de protéger jusqu’à 5
montres de grande taille, ou des bracelets et des colliers.
Estuche de viaje con cremallera realizado en piel con una almohadilla que permite
almacenar hasta 5 relojes de gran tamano, asi como brazaletes u collares.
Ledernes Reiseetui mit Reißverschluss fur die Unterbringung von bis zu funf
extragroßen Uhren oder Armbander, Armreifen etc. auf einer weich gepolsterten Rolle.
34
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 35
35
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 36
36
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 37
PORTAGIOIE
JEWElRY BOXES
BOÎTES A BIJOUX
ESTUCHES PARA JOYAS
SCHMUCKSHATUllEN
Le pelli più morbide, le sete più pregiate, la maestria degli artigiani, per custodire i
gioielli più preziosi.
The softest leathers, the most exclusive silks, the craftsmen’s mastery, to keep your most
precious jewels.
Les cuirs les plus doux, les soies les plus exclusives, la maîtrise des artisans, pour garder vos
bijoux les plus précieux.
Las pieles más suaves, las setas más preciadas, la maestría de los artesanos, para guardar las
joyas más valiosas.
Das weichste Leder, die exklusivste Seide, meisterhafte Handarbeit bewahren ihre wertvollsten
Juwelen.
37
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 38
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 39
Tesoro C
Portagioie di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e
pelle all’interno. Chiusura color argento. Vari colori disponibili.
Big jewellery box. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk
inside. Silver coloured clasp. Different colours available.
Grande boîte à bijoux. Entièrement couverte de cuir à l'extérieur. Cuir et soie
jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Différentes couleurs disponibles.
Joyero de grandes dimensiones. Exterior forrado en piel e interior en pura seda
jacquard y piel. Cierre color plata. Diferentes tonos de piel.
Große Schmuckschatulle. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und
reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Farben lieferbar.
39
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 40
40
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 41
Tesoro D
Portagioie da viaggio. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura tramite cerniera lampo. Vari colori disponibili.
Little zipper jewellery travel box. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Different colours available.
Ecrin à bijoux pour le voyage. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à
'intérieur. Fermeture éclair. Différentes couleurs disponibles.
Joyero de viaje. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre de cremallera.
Diferentes tonos de piel.
Kleine Schmuckschatulle mit Reißverschluss. Außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Farben lieferbar.
41
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 42
42
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 43
PORTAPENNE
PEN BOXES
ECRINS POUR STYlOS
PORTA PlUMAS
ETUIS FÜR SCHREIBGERÄTE
Concepiti con profonda conoscenza di ciò che devono contenere, utilizzando sete esclusive, pelli pregiate e l’abilità degli artigiani.
Conceived with a profound knowledge of what these cases must keep, using
exclusive silks, leathers and the mastery of the craftsmen.
Conçus avec une connaissance profonde de ce qu’ils doivent garder, utilisant des soies
exclusives, des cuirs naturels et la maîtrise des artisans.
Concebido con profundo conocimiento del objeto que tienen que contener
utilizando sedas exclusivas, pieles preciadas y la habilidad de los artesanos.
Das Wissen über die Empfindlichkeit von exklusiven Schreibgeräten hat diese Art der
Aufbewahrung in exklusiver Seide, Leder und meisterhafter Arbeit
hervorgebracht.
43
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 44
Porta Penne
Piccolo
Modello che consente di riporre fino a 6 penne.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard
e pelle all’interno.
Compact case for 6 pens.
Fully leather covered outside.
Leather and pure jacquard silk inside.
Ecrin compact pouvant contenir six stylos.
Entièrement couvert de cuir à l'extérieur.
Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Modelo que permite colocar hasta 6 plumas.
Exterior forrado en piel e interior en pura
seda jacquard y piel.
Kompaktes Etui für sechs Schreibgeräte.
Außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
44
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 45
45
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 46
ROTORI
WINDING WATCH BOXES
Boites pour le remontage
DES MONTRES AUTOMATIqUES
ROTORES
ROTOREN
46
Pionieri nel loro settore, i rotori Scatola del Tempo grazie all’accuratezza delle finiture ed alle più
avanzate soluzioni tecniche, sono i dispositivi ideali nei quali riporre gli orologi più prestigiosi.
Pioneers in their field, Scatola del Tempo winding watch boxes, thanks to the accuracy of the finishing and
the most advanced technical solutions, are the ideal devices in which to preserve and protect
important timepieces collections.
Scatola del Tempo est le pionnier dans le domaine des boites pour le remontage des montres automatiques. La qualité, la finition et les solutions, techniques les plus avancées, sont le gage de la préservation et
de la protection des collections des montres de prestige.
Pioneros en su sector, los rotores Scatola del Tempo gracias a la precisión de los acabados y las
soluciones técnicas más avanzadas son dispositivos ideales para guardar los relojes más prestigiosos.
Dea pionier auf dem Gebiet der Uhrenbeweger ist Scatola del Tempo. Dank der umfassenden
Forschung und Entwicklung in ihrer Technologie und Elektronik wurden Scatola del Tempo
Uhrebeweger ein weltweit anerkanntes Qualitätmarkenprodukt für die Aufbewahrung und den Schutz
der wertvollsten Uhrenkollektionen.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 47
I Rotori: come funzionano
Nella maggior parte dei modelli con rotore sono disponibili dieci differenti programmi di rotazione selezionabili mediante un selettore di programma presente nel vano alloggiamento batterie. Ogni programma stabilisce per quante ore il rotore dovrà girare nell’arco delle 24 ore. Portato a termine tale ciclo il rotore si
fermerà per ripartire, automaticamente, in base ai parametri pre impostati nel programma di rotazione. Il
microchip presente nella scheda elettronica inverte automaticamente il senso di rotazione ogni 15’. L’alimentazione avviene o tramite batterie alcaline che ne garantiscono il corretto funzionamento per un periodo di
tempo che varia da un anno fino a due anni o tramite un trasformatore a 6 Volt DC, in base al programma
selezionato, peso dell’orologio, temperatura ambientale. Lo stato delle batterie è indicato sia tramite un segnale LED posto nella parte frontale del rotore, sia per mezzo di un indicatore attivabile con un pulsante
posto nel vano alloggiamento batterie.
Rotors:
a brief description
Most of the watch winders offer ten different winding programs, making it possible to simulate ones own
activity level through a program selector inside the battery compartment. Each program specifies how many
hours of rotations in a day and the number of minutes within each hour the rotor must carry out. The microchip in the motor will automatically reverse the direction of rotation every 15 minutes. When the selected
program is completed, the rotor will stop and then automatically start again according to the selected program. There is an automatic LED indicator on the exterior of the box and a meter, activated by a button, in
the battery compartment, which shows the state of the batteries and the stand-by power.
By using a 6Volt DC transformer in the jack, one may eliminate the use of batteries. However, rotors using
alkaline batteries will work for between one and two years per set of batteries, depending on the program
selected, the weight of the watches and the environmental temperature.
Rotors:
une description technique brève
La majeure partie de nos rotors offrent dix programmes de remontage différents, permettant de simuler son
propre niveau d'activité à l’aide d’un sélecteur de programme placé à l'intérieur du compartiment à batterie.
Chaque programme spécifie combien d'heures de rotations dans un jour le rotor doit effectuer. La micropuce
de la carte électronique change automatiquement la direction tournante tous les 15 '.
Quand les heures de rotation programmées sont accomplies le rotor s'arrêtera et il recommencera automatiquement selon le programme électronique choisi.
Un indicateur montre l'état des batteries (par un signal automatique extérieur ou par un clignotant se trouvant
sur l'arrière, activé par un bouton). En utilisant le transformateur 6 volts DC, on peut éliminer l'utilisation
des batteries. Les rotors utilisant des batteries alcalines travailleront de un à deux ans, en fonction du programme choisi, du poids de la montre et de la température ambiante.
47
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 48
los rotores:
cómo funcionan
En la mayor parte de los modelos con rotor hay diez programas diferentes de rotación seleccionable
mediante un selector de programa presente en el cajetín para las pilas. Cada programa establece cuantas horas deberá girar en un periodo de 24 horas. Cuando el ciclo concluye, el rotor se para automáticamente en función de los parámetros de rotación preinstalados. El microchip presente en la ficha
electrónica invierte automáticamente el sentido de la rotación cada 15’. La alimentación, en base al
programa seleccionado, peso del reloj, temperatura ambiental se realiza con pilas alcalinas que garantizan el correcto funcionamiento durante un periodo de tiempo que varía de un año a dos años o
a través de un transformador de 6 Volt DC.
El estado de las pilas aparece indicado con una señal LED situado en la parte frontal del rotor ya sea
a través de un indicador activable con un interruptor situado donde van colocadas las pilas.
Rotoren:
Technische Spezifikation
48
Die meisten Rotorboxen bieten zehn unterschiedliche Rotationsprogramme an, die es ermöglichen,
die natürlichen Armbewegungen zu simulieren. Der Drehschalter für die Programmwahl befindet sich
im Batteriefach. Die Laufzeit des Motors (pro Tag) und damit auch die Anzahl der Umdrehungen können individuell eingestellt werden. Ein Mikrochip ändert automatisch die Drehrichtung alle 15 Minuten.
Das Gerät verfügt über zwei Anzeigen für den Batterieladestatus. Im Batteriefach auf der Rückseite
muss zur Statusabfrage ein Knopf gedrückt werden. Bleibt der Zeiger im grünen Bereich stehen, ist
ausreichend Kapazität vorhanden; wandert er in den roten Bereich, sollten die Batterien gewechselt
werden. Letzteres gilt ebenso, wenn die LED-Kontrollleuchte auf der Vorderseite des Geräts während
des Betriebs beginnt, rot zu blinken. Leuchtet das Kontrolllicht im 10-Sekunden-Takt grün auf, befindet
sich das Gerät im Stand-by-Modus.
Bei Betrieb mit Hilfe eines 6-Volt-Netzteils müssen die Batterien entfernt werden. Wir empfehlen,
unsere Geräte mit Alkalibatterien zu betreiben. Durch den geringen Stromverbrauch unserer Motoren
reicht die Batteriekapazität, je nach gewähltem Programm, für ein bis zwei Jahre.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 49
ROTORI
OVER SIZE
49
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 50
1RT
oversize
Modello che consente di mantenere in
carica un solo orologio di grandi
dimensioni. Rivestito in pelle
all’esterno, pura seta jacquard e pelle
all’interno. Chiusura color argento.
Funzionamento mediante batterie
alcaline, possibilità di alimentazione a
corrente diretta tramite un
trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione.
Single rotor for big size watches. Fully
leather covered outside. Leather and
pure jacquard silk inside.
Silver coloured clasp. Programmable,
operates on batteries or with a 6 Volt
DC adapter. 10 rotating programs.
Pour remonter 1 montre de grand
diamètre. Entièrement couvert de cuir
à l'extérieur et à l’intérieur. Lentille
grossissante en façade. Fermoir couleur
argent. Fonctionne avec des batteries
ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
Modelo para mantener cargando sólo
un reloj de grandes dimensiones.
Exterior e interior forrados en piel.
Esfera dotada de lente de aumento.
Cierre color plata. Alimentación por
pilas o adaptador de corriente continua
de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Rotorbox für eine Uhr in Übergröße.
Box außen komplett mit Leder
bezogen. Innen Leder und reine
Jacquard-Seide.
Silberfarbener Verschluss.
Batteriebetrieb oder über 6 Volt
DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 51
1RT Oblò oversize
Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni.
Rivestito internamente ed esternamente in pelle. Oblò dotato di lente d’ingrandimento. Chiusura color
argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite
un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
To wind up 1 oversize watch. Fully leather covered inside and outside. Magnifying lens in front. Silver
coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs.
Pour remonter 1 montre de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur et à l’intérieur
Lentille grossissante en façade. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur
6 volts DC. 10 programmes de rotation.
Modelo para mantener cargando sólo un reloj de grandes dimensiones. Exterior e interior forrados en
piel. Esfera dotada de lente de aumento. Cierre color plata. Alimentación por pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Rotorbox für eine Übergröße Uhr. Box
innen und außen komplett mit Leder bezogen. Lupe in der Frontseite. Silberfarbener Verschluss.
Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt
DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme.
51
**CATALOGO GENERALE 2013_CATALOGO GENERALE 2013 27/01/14 09:13 Pagina 52
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 53
3RT oversize
Modello che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a
corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
3 rotors for big size watches. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
3 rotors pour montres de grand diamètre. Finition extérieure entièrement en cuir.
Cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur
bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
Estuche con 3 rotores para cargar relojes de grandes dimensionnes. Exterrior de cuero.
Interior de cuero y de seda jacquard. Cierre color plata. Alimentación por pilas o adaptador de
corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Rotorbox für drei Uhren in Übergröße. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine
Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme.
53
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 54
54
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 55
7RT oversize
Modello che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni e di riporne 4
nelle apposite sedi. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento.Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a
corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
Model with 3 rotors plus storage space for 4 big size bracelet or strap watches and an extra compartment for straps. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
Modèle contenant 3 rotors, plus un espace de rangement pour 4 montres de grand diamètre avec
bracelet cuir ou métal et un compartiment supplémentaire. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent.
Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
Modelo que permite cargar hasta 3 relojes y dispone de un compartimento superior para guardar
hasta 4 relojes de grandes dimensiones con correa o brazalete y un compartimiento adicional.
Exterior de cuero. Interior de cuero y de seda jacquard. Cierre color plata.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Rotorbox für drei Uhren und Lagermöglichkeiten für weitere vier Uhren in Übergröße mit Metall- oder Lederband und ein Extrafach für Lederbänder etc. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit
einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme.
55
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 56
6RT oversize
Modello che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno,
pura seta jacquard e pelle o tessuto all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline,
possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
To wind up 6 oversize watches. Fully leather covered outside. Leather or cloth and pure jacquard silk inside. Silver
coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. The
entire winding system can be easily removed and stored into a safe.
Pour remonter 6 montres de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir ou tissu et soie
jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10
programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Modelo que permite mantener cargando hasta 6 relojes de
grandes dimensiones. Exterior forrado en piel e interior en
pura seda jacquard y piel o tela. Cierre color plata.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua
de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema
completo del rotor puede sacarse fácilmente y
guardarse en una caja fuerte.
56
Rotorbox für sechs Übergröße Uhren. Box außen
komplett mit Leder bezogen. Innen Leder oder
Leinen und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener
Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt
DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme.
Das komplette Aufzugssystem kann leicht
herausgenommen und in einem Safe
aufbewahrt werden.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 57
6RT SP oversize
Modello che consente di mantenere in carica fino a
6 orologi di grandi dimensioni, dotato di un cassetto
per riporre 2 orologi con cinturino rigido o in pelle
ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio
piacimento. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta
jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità
di alimentazione a corrente tramite un trasformatore
a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
Winds up to 6 automatic big size watches with one
drawer for two leather or bracelet strap watches and
a vacant space to be used at one’s discretion. Fully
leather covered outside. Leather and pure jacquard
silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs. The entire winding system can
be easily removed and stored into a safe.
Remonte jusqu’à 6 montres automatiques de grand
diamètre, plus un tiroir pour le rangement de deux
montres bracelet cuir ou métal et un espace
disponible, à utiliser à son propre gré.
Entièrement couvert de cuir à l'extérieur.
Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries
ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés,
pour les garder dans une coffre-fort.
Modelo que permite mantener cargando hasta 6 relojes
de grandes dimensiones y que dispone de un compartimento interior para colocar otros dos relojes con correa rígida o de piel y un espacio disponible, a utilizar a
proprio gusto. Exterior forrado en piel e interior en
pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Funciona
con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del
rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja
fuerte.
Rotorbox aus Leder, um 6 automatische, extragroße
Uhren aufzuziehen, mit einer Schublade zur Lagerung
von 2 Armbanduhren mit Leder- oder Metallband und
einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Außen
komplett mit Leder bezogen, innen Leder und reine
Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann
leicht herausgenommen und in einem Safe
aufbewahrt werden.
57
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 58
9RT oversize
Modello che consente di mantenere in carica fino a 9 orologi di grandi dimensioni.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle o tessuto all’interno.
Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a
corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema
rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
To wind up 9 oversize watches. Fully leather covered outside. Leather or cloth and pure jacquard
silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt
DC adapter. 10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored
into a safe.
Pour remonter 9 montres de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir ou
tissu et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur
bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement
ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
58
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 59
Modelo que permite mantener cargando hasta 9 relojes de grandes dimensiones. Exterior forrado
en piel e interior en pura seda jacquard y piel o tela. Cierre color plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor
puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Rotorbox für neun Übergröße Uhren. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder oder
Leinen und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt
DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden.
59
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 60
CORNICE 6OS
20,5 x 28 x 15,5
La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi.
Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure
potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 6 o 9 orologi, ora acquistabili anche
senza il sistema rotatorio. Modello che consente di mantenere in carica 6 o 9 orologi di grandi dimensioni,
dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle o camoscio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore
a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 6 or
9 watches, now available also without the winding system. To wind up 6 or 9 oversize watches, with independent lines of winders that can be programmed separately. Fully leather or suede covered. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs.
La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de
plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans
l'un des modèles pour remonter 6 ou 9 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation.
Pour remonter 6 ou 9 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables
séparément. Entièrement gainée de cuir ou daim à l'intérieur et à l'extérieur. Fonctionne avec des batteries
ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
60
La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de
varias maneras. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede
insertar en una de las cajas para cargar 6 o 9 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema
de rotación. Para cargar 6 o 9 relojes de gran tamaño, los mecanismos independientes de los rotores
pueden ser programados por separado. Exterior e interior completamente forrados de piel o ante.
Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente contínua de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet
zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe
oder in ein Etui für 6 oder 9 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt
werden. Um 6 oder 9 extragroße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden. Komplett mit Leder oder Seide bezogen. Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit
einem 6 Volt-DC-Netzteil.
10 Rotationsprogramme.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 61
61
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 62
CORNICE 9OS
30,5 x 28 x 14,5
La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi.
Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure
potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 9 orologi, ora acquistabili anche senza
il sistema rotatorio. Modello che consente di mantenere in carica 9 orologi di grandi dimensioni, dotato di
meccaniche indipendenti programmabili separatamente.
Rivestito in pelle o camoscio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a
corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is
either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 9
watches, now available also without the winding system.
To wind up 9 oversize watches, with independent lines of winders that can be programmed separately.
Fully leather or suede covered.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
62
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 63
La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de
plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans
l'un des modèles pour remonter 9 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation.
Pour remonter 9 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables
séparément. Entièrement gainée de cuir ou daim à l'intérieur et à l'extérieur. Fonctionne avec des batteries
ou sur bloc secteur 6 volts DC.
10 programmes de rotation.
La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de
varias maneras. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede
insertar en una de las cajas para cargar 9 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de
rotación. Para cargar 9 relojes de gran tamaño, los mecanismos independientes de los rotores pueden
ser programados por separado. Exterior e interior completamente forrados de piel o ante.
Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente contínua de 6 voltios.
10 programas de rotación.
Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet
zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe
oder in ein Etui für 9 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt werden.
Um 9 extragroße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden.
Komplett mit Leder oder Seide bezogen.
Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil.
10 Rotationsprogramme.
63
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 64
7RT EB OS 1V lock
64
Modello in prezioso legno zebrano che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi
dimensioni e dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio
disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Anta in cristallo dotata di chiusura con chiave.
Zebrano all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline,
possibilità di alimentazione a corrente tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
Zebrano wood case with one crystal door equipped with lock with key. Winds up to 3 automatic oversized
watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion.
Zebrano wood outside, leather and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on
batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs
Boite 3 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal équipée d’une
serrure à clé, plus un tiroir pour le rangement de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à
utiliser à son propre gré. Bois zingana à l’extérieur, cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries
ou sur bloc secteur 6 Volts DC. 10 programmes de rotation.
Estuche en madera de zebrano con una puerta de cristal y cerradura con llave. Capacidad para cargar 3 relojes
de grandes dimensiones con un espacio de almacenaje para 2 brazeletes o correas de reloj y un espacio disponibile a utilizar a proprio gusto. Exterior en madera de zebrano, interior en pura seda jacquard y piel. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotaciόn.
Zebrano-Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, mit einem Schlüssel verschließbar, um 3 übergroße Automatikuhren aufzuziehen, einem Fach für 2 Leder- oder Metallbanduhren und einem weiteren Platz zur freien
Verwendung. Zebranoholz außen, innen Leder und reine Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem
6 V-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 65
7RT RA oversize
Modello in radica che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni e dotato di
un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da
utilizzare a proprio piacimento. Anta in legno. Radica esterna, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un
trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con
chiave.
Briar root case to wind up 3 automatic oversize watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap
watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Full wooden door. Briar root outside, leather
and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key.
Boîte 3 rotors en ronce de Peuplier pour montres de grand diamètre plus un tiroir pour le rangement
de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Ronce de
peuplier à l'extérieur, cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur
6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé.
Modelo en madera de brezo que permite mantener cargando hasta 3 relojes de grandes dimensiones y
que dispone de un compartimento interior para colocar otros 2 relojes con correa rígida o de piel y un
espacio disponible a utilizar a proprio gusto. Exterior en madera de brezo, interior en pura seda
jacquard y piel. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios.
10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible.
Rotorbox aus Wurzelholz für drei Übergröße Automatikuhren aufzuziehen, einem Fach für 2
Leder- oder Metallbanduhren und einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Wurzelholz außen,
Innenausstattung aus feinstem Leder und reiner Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt
DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss
lieferbar.
65
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 66
6RT EB oversize 1V
66
Modello in prezioso legno zebrano che consente di tenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni.
Zebrano all’esterno, pelle all’interno. Anta in cristallo. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di
alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per
essere comodamente riposto in cassaforte
Zebrano wood case with one crystal glass door to wind up 6 automatic big size watches. Zebrano wood
outside, leather inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs.
Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored
into a safe.
Boîte 6 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal. Bois zingana
à l’extérieur, cuir à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes
de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement
ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Puerta de cristal. Funciona con pilas o adaptador de corriente
continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor
puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Zebrano Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 6 automatische, extragröße Uhren aufzuziehen. Zebrano
holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter.
10 Rotationsprogramme einstellbar. Auf Wunsch mit einem mit Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar.
Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 67
6RT RA oversize 1V
Modello in radica che consente di tenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni.
Radica all’esterno, pelle all’interno. Anta in cristallo. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di
alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per
essere comodamente riposto in cassaforte.
Briar root case with one crystal glass door to wind up 6 automatic oversize watches. Briar root outside, leather
inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to
customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe.
Boîte 6 rotors en ronce de peuplier pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal.
Ronce de peuplier à l'extérieur, cuir à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC.
10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé.
Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Modelo en madera de brezo que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones. Exterior
en madera de brezo, interior en piel. Puerta de cristal. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua
de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. Todo el sistema de rotación puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Zebrano Wurzelholz mit einer Tür aus Kristallglas, um 6 automatische, extragroße Uhren aufzuziehen.
Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter.
10 Rotationsprogramme. Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar.
Die separate Rotorgruppe kann einfach aus der Box genommen und in einem Safe untergebracht werden.
67
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 68
6RT SP EB OS
Modello in prezioso legno zebrano che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni,
dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da
utilizzare a proprio piacimento. Anta in legno. Zebrano all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente tramite un trasformatore a 6
Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema
rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
68
Zebrano wood case to wind up 6 automatic big size watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap
watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Full wooden door. Zebrano wood outside, leather
and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating
programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed
and stored into a safe.
Boîte 6 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, plus un tiroir pour le rangement de 2 montres
bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Une porte en plein bois. Bois
zingana à l'extérieur, cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6
volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres
peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones y
que dispone de un compartimento interior para colocar otros 2 relojes con correa rígida o de piel y un espacio
disponible a utilizar a proprio gusto. Puerta de madera. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con
llave disponible. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Zebrano-Holzbox mit einer Tür aus Holz, um 6 automatische, extragroße Uhren aufzuziehen, mit einer
Schublade zur Lagerung von 2 Armbanduhren mit Leder- oder Metallband und einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Zebranoholz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder und reiner Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC Adapter. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem
kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden..
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 69
6RT SP EB OS 1V
Modello in prezioso legno zebrano che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni,
dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Anta in cristallo. Zebrano all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente tramite un trasformatore a 6 Volt
DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio
è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte
Zebrano wood case with one crystal glass door. Winds up to 6 automatic big size watches with one drawer for
2 leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Zebrano wood outside,
leather and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe.
Boîte 6 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal, plus un tiroir
pour le rangement de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Bois
zingana à l’extérieur, cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts
DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent
être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones y que
dispone de un compartimento interior para colocar otros 2 relojes con correa rígida o de piel y un espacio disponible a utilizar a proprio gusto. Puerta de cristal. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Funciona
con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Zebrano-Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 6 automatische, extragröße Uhren aufzuziehen, mit einer
Schublade zur Lagerung von 2 Armbanduhren mit Leder-oder Metallband und einem weiteren Platz zur freien
Verwendung. Zebranoholz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder und reiner Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme einstellbar. Auf Wunsch mit einem mit Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem
Safe aufbewahrt werden.
69
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 70
6RT
SP RA
oversize 1V
Modello in radica che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni e dotato di un cassetto per
riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Anta in cristallo. Radica esterna, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola
di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
Briar root case with one crystal glass door. Winds up to 6 automatic oversize watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Briar root outside, leather and pure jacquard silk inside.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box
with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe.
Boîte 6 rotors en ronce de peuplier pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal, plus un tiroir pour le
rangement de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Ronce de peuplier à l'extérieur, cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de
rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder
dans une coffre-fort.
Modelo en madera de brezo que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones y que dispone de un
compartimento interior para colocar otros 2 relojes con correa rígida o de piel y un espacio disponible a utilizar a proprio
gusto. Puerta de cristal. Exterior en madera de brezo, interior en pura seda jacquard y piel. Funciona con pilas o adaptador
de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor
puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
70
Rotorbox aus Wurzelholz für sechs Übergröße Uhren, einem Fach für 2 Leder- oder Metallbanduhren und einem weiteren
Platz zur freien Verwendung. Mit einer Tür aus Kristallglas. Wurzelholz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder und
reiner Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme.
Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 71
9RT EB OS 1V
Modello in prezioso legno zebrano che consente di mantenere in carica fino a 9 orologi di grandi
dimensioni. Zebrano all’esterno, pelle all’interno. Anta in cristallo. Funzionamento mediante batterie
alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio
è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
Zebrano wood case with one crystal glass door. Winds up to 9 automatic big size watches. Zebrano wood
outside, leather inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating
programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily
removed and stored into a safe.
Boîte 9 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal.
Bois zingana à l'extérieur, cuir à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC.
10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres
peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 9 relojes de grandes dimensiones.
Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Puerta de cristal. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo
del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Zebrano Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 9 automatische, extragroße Uhren aufzuziehen.
Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt
DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen
und in einem Safe aufbewahrt werden.
71
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 72
72
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 73
ROTORI XXl
73
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 74
1RT oversize XXl
74
Modello che consente di
mantenere in carica un solo
orologio di grandi dimensioni, che
presenta un supporto porta orologio
rivoluzionario capace di alloggiare casse
di ogni forma e dimensione. Rivestito in pelle
all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento. Funzionamento mediante
batterie alcaline, possibilità di alimentazione a
corrente tramite un trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione.
Single rotor for big size watches, containing a
revolutionary watch holder able to hold watch cases
of every shape and dimension. Fully leather covered
outside. Leather and pure jacquard silk
inside. Silver coloured clasp. Programmable,
operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
Rotor seul pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de
loger caisses de chaque forme et dimension.
Finition extérieure entièrement en cuir.
Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur
argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc
secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
Estuche para un reloj de gran dimension contenente un
suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de
cada forma y dimension. Acabo exterior de cuero.
Interior de cuero y de seda jacquard.
Cierre de color plata.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua
de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Rotorbox für eine Uhr in extremer Übergröße.
Box außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
Silberfarbener Verschluss.
Batteriebetrieb oder über 6 Volt DC-Netzteil.
10 Rotationsprogramme.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 75
CORNICE 3os xxl
Modello che consente di mantenere in carica 3 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta
orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione.
Rivestito in pelle. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione.
To wind up 3 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every
shape and dimension. Fully leather covered.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs.
Pour remonter 3 montres de grande taille qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger
caisses de chaque forme et dimension. Entièrement gainée de cuir. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc
secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
Para cargar 3 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite sujetar
cajas de todas formas y dimensiones. Completamente forrado de piel.
Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Unsere neuen revolutionären Uhrenhalter eignen sich für die Aufnahme von 3 Uhren in jeder beliebigen
Größe. Komplett mit Leder bezogen.
Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme.
75
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 76
4RT OS XXl
76
Modello che consente di mantenere in carica fino a 4 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma
e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente.
Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.
Chiusura color argento.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta
tramite un trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione.
L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto
in cassaforte.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 77
To wind up 4 oversize watches and containing a revolutionary watch holder able to hold
watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be
programmed separately.
Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Silver coloured clasp.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
The entire winding system can be easily removed and stored into a safe
Pour remonter 4 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger
caisses de chaque forme et dimension.
Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Fermoir couleur argent.
Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC.
10 programmes de rotation.
Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Para cargar 4 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes,
que permite sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes
de los rotores pueden ser programados por separado.
Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel.
Cierre color plata.
Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios.
10 programas de rotación.
El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Rotorbox für 4 automatische extremer Übergröße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe
unabhängig voneinander programmiert werden.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide.
Silberfarbener Verschluss.
Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter.
10 Rotationsprogramme.
Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt
werden.
77
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 78
6RT OS XXl
78
Modello che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni che presenta un
supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione.
Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle all’esterno,
pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite
un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
To wind up 6 oversize watches and containing a revolutionary watch holder able to hold watch
cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed
separately. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside.
Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 79
Pour remonter 6 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC.
10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans
une coffre-fort.
Para cargar 6 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite
sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y
piel. Cierre color plata. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6
voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Rotorbox um 6 Uhren in extremer Übergröße aufzuziehen. Jede Reihe kann unabhängig voneinander programmiert werden. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme.
Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden.
79
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 80
CORNICE 4OS XXl
23,5 x 31 x 17,5
La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi. Potrà
essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 4 o 6 orologi, ora acquistabili anche senza il sistema rotatorio. Modello che consente di mantenere in carica 4 o 6 orologi di grandi dimensioni che
presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione.
Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle o camoscio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore
a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is
either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 4 or
6 watches, now available also without the winding system. To wind up 4 or 6 oversize watches containing a
revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines
of winders that can be programmed separately. Fully leather or suede covered. Programmable, operates
on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs.
80
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 81
La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans l'un
des modèles pour remonter 4 ou 6 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation. Pour
remonter 4 ou 6 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Entièrement gainée de cuir ou daim à l'intérieur et à l'extérieur. Fonctionne avec des batteries ou
sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de
varias formas. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede insertar en una de las cajas para cargar 4 o 6 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de
rotación. Para cargar 4 o 6 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que
permite sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior e interior completamente forrados de piel o ante. Programable,
funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet
zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe oder
in ein Etui für 4 oder 6 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt werden.
Unsere neuen revolutionären Uhrenhalter eignen sich für die Aufnahme von 4 oder 6 Uhren in jeder beliebigen Größe. Jede Reihe kann unabhängig voneinander programmiert werden. Komplett mit Leder oder
Seide bezogen. Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme.
81
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 82
CORNICE 6OS XXl
82
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 83
La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi. Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio
oppure potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 6 orologi, ora acquistabili anche senza il sistema rotatorio.
Modello che consente di mantenere in carica 6 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato
di meccaniche indipendenti programmabili separatamente.
Rivestito in pelle.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite
un trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione.
The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways.
It is either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 6 watches, now available also without the winding system.
To wind up 4 or 6 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch
cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed
separately.
Fully leather covered.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser
de plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou
inséré dans l'un des modèles pour remonter 6 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation.
Pour remonter 6 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension.
Entièrement gainée de cuir. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC.
10 programmes de rotation.
La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de varias formas. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o
bien se puede insertar en una de las cajas para cargar 6 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de rotación.
Para cargar 6 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite
sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado.
Completamente forrados de piel.
Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios.
10 programas de rotación.
Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt
und bietet zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend
in einen Safe oder in ein Etui für 6 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können,
eingesetzt werden.
Unsere neuen revolutionären Uhrenhalter eignen sich für die Aufnahme von 6 Uhren in jeder beliebigen Größe. Jede Reihe kann unabhängig voneinander programmiert werden.
Komplett mit Leder oder Seide bezogen.
Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil.
10 Rotationsprogramme.
83
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 84
4RT EB OS XXl 1V
Modello in prezioso legno zebrano che consente di tenere in carica fino a 4 orologi di grandi dimensioni,
che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Anta in cristallo. Zebrano all’esterno, pelle all’interno. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente
diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di
chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto
in cassaforte.
Zebrano wood case with one crystal glass door. Winds up to 4 oversize watches containing a revolutionary
watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. Zebrano wood outside, leather
inside. With independent lines of winders that can be programmed separately. Programmable, operates
on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock
with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe.
Boîte 4 rotors en bois zingana avec une porte vitrée en cristal pour montres de grand diamètre, qui contient
un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension, équipée de
motorisations indépendantes, programmables séparément. Bois zingana à l’extérieur, cuir à l’intérieur.
Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés,
pour les garder dans une coffre-fort.
84
Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 4 relojes de grandes dimensiones
contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension.
Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Puerta de cristal. Los mecanismos independientes de los
rotores pueden ser programados por separado. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de
6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor puede
sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Zebrano Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 4 automatische extremer Übergröße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden. Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme.
Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. Das komplette Aufzugssystem kann
leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 85
85
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 86
6RT EB OS XXl 1V
86
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 87
Modello in prezioso legno zebrano che consente di tenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni,
che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente.
Zebrano all’esterno, pelle all’interno. Anta in cristallo.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione.
L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave.
Zebrano wood case with one crystal glass door to wind up 6 automatic big size watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines
of winders that can be programmed separately.
Zebrano wood outside, leather inside.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
The entire winding system can be easily removed and stored into a safe.
Possibility to customise the box with lock with key.
Boîte 6 rotors en bois zingana avec une porte vitrée en cristal pour montres de grand diamètre, qui contient
un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension, équipée de
motorisations indépendantes, programmables séparément.
Bois zingana à l’extérieur, cuir à l’intérieur.
Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC.
10 programmes de rotation.
Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé.
Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones
contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado.
Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Puerta de cristal.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios.
10 programas de rotación.
El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Cerradura con llave disponible.
Zebrano Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 6 automatische extremer Übergröße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden.
Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder.
Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter.
10 Rotationsprogramme.
Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden.
Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar.
87
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 88
CORNICE 4OS
XXl CARBON
88
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 89
La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi.
Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure
potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 4 orologi, ora acquistabili anche senza
il sistema rotatorio.
Modello che consente di mantenere in carica 4 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto
porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche
indipendenti programmabili separatamente.
Struttura laccata e rivestita in tessuto di carbonio.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione.
The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is
either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 4
watches, now available also without the winding system.
To wind up 4 or 6 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of
every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed separately.
Lacquered structure fully covered with carbon fabric.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de
plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans
l'un des modèles pour remonter 4 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation.
Pour remonter 4 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et
dimension.
Structure laquée et gainée de tissu de carbone. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts
DC. 10 programmes de rotation.
La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de
varias formas. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede insertar en una de las cajas para cargar 4 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de rotación.
Para cargar 4 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite sujetar
cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado.
Estructure de madera lacada forrada de tela de carbono.
Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios.
10 programas de rotación.
Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet
zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe
oder in ein Etui für 4 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt werden.
Unsere neuen revolutionären Uhrenhalter eignen sich für die Aufnahme von 4 Uhren in jeder beliebigen
Größe. Jede Reihe kann unabhängig voneinander programmiert werden.
Lackstrukture, komplett mit Carbonstoff bezogen.
Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil.
10 Rotationsprogramme.
89
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 90
4RT OS XXl
CARBON
90
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 91
Modello in fibra di carbonio che consente di tenere in carica fino a 4 orologi di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione.
Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente.
Anta in cristallo. Fibra di carbonio all’esterno, pelle o tessuto di carbonio all’interno.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC.
10 programmi di rotazione.
L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte.
Carbon fiber case with one crystal glass door. Winds up to 4 oversize watches containing a revolutionary
watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders
that can be programmed separately.
Carbon fiber outside, leather or carbon fabric inside.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter.
10 rotating programs.
The entire winding system can be easily removed and stored into a safe.
Boîte 4 rotors en fibre de carbone avec une porte vitrée en cristal pour montres de grand diamètre, qui
contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément.
Fibre de carbone à l’extérieur, cuir ou tissu de carbone à l’intérieur.
Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC.
10 programmes de rotation.
Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort.
Modelo en fibra de carbono que permite mantener cargando hasta 4 relojes de grandes dimensiones contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado.
Exterior en fibra de carbono, interior en piel o tela de carbono. Puerta de cristal.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios.
10 programas de rotación.
El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte.
Gehäuse aus Carbon-fiber mit einer Tür aus Kristallglas, um 4 automatische extremer Übergröße Uhren
aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden.
Außen Carbon-fiber, innen Leder oder Carbon-fiber.
Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter.
10 Rotationsprogramme.
Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden.
91
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 92
3RTM XXl
Modello che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni, che presenta un supporto
porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione.
Realizzato in alluminio anodizzato, legno laccato e inserti in fibra di carbonio su richiesta.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore
a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione.
To wind up three watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and
dimension. Anodized aluminium, lacquered wood and carbon fiber inserts on demand.
Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs.
Boîte trois rotors pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de
loger caisses de chaque forme et dimension.
Réalisé en aluminium anodisé, bois laqué et insertions en fibre de carbone sur demande.
Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation.
Modelo que permite mantener cargando hasta 3 relojes de grandes dimensiones, contenente un suporte del
reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension.
Realizado en aluminio anodizado, madera lacada y inserciones de fibra de carbono según pedido.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación.
Rotorbox für drei Uhren in extremer Übergröße. Eloxiertes Aluminium, innen lackiertes Holz und Carbon-fiber
auf Anfrage. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil.
10 Rotationsprogramme.
92
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 93
ENTRY lEVEl
93
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 94
Rotor One HDG - HDG 0
Carbon
Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio. Chassis in materiale plastico effetto “soft touch”
con un inserto di pelle di vitello o fibra di carbonio ed un coperchio in plexiglass e metallo in color argento.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione. Vasta gamma di colori disponibili.
Chassis in plastic material painted with “soft touch” effect plus a choice of cow leather or carbon fibre stripes
and a beautiful metal cover lid available in silver. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs.Several colours available.
Un rotor. Châssis en matière plastique "contact doux" avec une large bande de cuir de vache ou fibre de carbone.
Couvercle de fermeture métallique disponible dans la couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc
secteur 3 volts DC. 2 programmes de rotation. Plusieurs couleurs de cuir disponibles.
Modelo para mantener cargando un solo reloj. Armazón de material plástico recubierto de goma líquida con
efecto “soft touch” con una inserción de piel de ternera o fibra de carbono y tapa de metal disponible en color
plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios.
2 programas de rotación. Amplia gama de colores disponibles.
94
Rotorbox für eine Uhr. Kunststoffgehäuse, beschichtet mit „soft
touch“-Effekt, inklusive eines Bezugs aus farbigem Kalbsleder
oder Carbon-fiber. Plexiglas mit dekorierter Metalllunette, silberfarben.
Batteriebetrieb oder mit einem 3 Volt
DC-Adapter. 2 Rotationsprogramme.
Lieferbar in verschiedenen
Lederfarben.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 95
95
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 96
96
96
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 97
Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio.
Chassis in materiale plastico effetto “soft touch” con un inserto di pelle di vitello ed un coperchio in plexiglass e metallo in color argento, dal design sportivo ed accattivante.
Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione. Vasta gamma di colori disponibili.
Chassis in plastic material painted with “soft touch” effect plus a choice of leather stripes and a beautiful
metal cover lid in silver colour with a sporting and engaging design.
Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter.
2 rotating programs. Several colours available.
Un rotor. Châssis en matière en plastique "contact doux" avec une large bande de cuir de vache.
Couvercle de fermeture métallique en couleur argent avec un design sportif et captivant.
Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC.
2 programmes de rotation. Plusieurs couleurs de cuir disponibles.
Modelo para mantener cargando un solo reloj. Base de plástico “suave” con una banda de piel de ternera.
Tapa de cierre metálico en color plata con un diseño muy atractivo y deportivo.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios.
2 programas de rotación. Amplia gama de colores disponibles.
Rotorbox für eine Uhr.
Kunststoffgehäuse, beschichtet mit „soft-touch“-Effekt und einem Bezug aus farbigem Kalbsleder. Plexiglas
mit silberfarbener, dekorierter Metalllunette, welche das sportliche Design des Uhrenbewegers unterstreicht. Batteriebetrieb oder mit einem 3 Volt DC-Adapter. 2 Rotationsprogramme.
Lieferbar in verschiedenen Lederfarben.
97
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 98
Rotor One Sport
Soft Touch
Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio.
Chassis in materiale plastico effetto “soft touch” con un inserto di pelle di vitello
ed un coperchio in plexiglass e metallo in color argento, dal design sportivo ed
accattivante. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC.
2 programmi di rotazione.
Chassis in plastic material painted with “soft touch” effect plus a choice of leather
stripes and a beautiful metal cover lid in silver colour with a sporting and engaging
design. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter.
2 rotating programs. Several colours available.
Un rotor. Châssis en matière en plastique "contact doux" avec une large bande
de cuir de vache. Couvercle de fermeture métallique en couleur argent avec un
design sportif et captivant.
Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC.
2 programmes de rotation. Plusieurs couleurs de cuir disponibles.
98
98
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 99
Modelo para mantener cargando un solo reloj.
Base de plástico “suave” con una banda de piel de ternera.
Tapa de cierre metálico en color plata con un diseño muy atractivo y
deportivo. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de
3 voltios. 2 programas de rotación.
Amplia gama de colores disponibles.
Rotorbox für eine Uhr.
Kunststoffgehäuse, beschichtet mit „soft-touch“-Effekt und einem
Bezug aus farbigem Kalbsleder. Plexiglas mit silberfarbener, dekorierter Metalllunette, welche das sportliche Design des Uhrenbewegers
unterstreicht. Batteriebetrieb oder mit einem 3 Volt DC-Adapter.
2 Rotationsprogramme. Lieferbar in verschiedenen Lederfarben.
99
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 100
100
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 101
Modello per mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta
orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione.
Chassis in materiale plastico effetto “soft touch”o rivestito in pelle. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi
di rotazione. Vasta gamma di colori disponibili e possibilità di personalizzare la scatola.
Single rotor for big size watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases and
bracelets of every shape and dimension. Chassis in plastic material painted with “soft touch” effect or fully
leather covered. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter.
2 rotating programs. Several colours available. Possibility to customize the box.
Rotor seul pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de
loger caisses de chaque forme et dimension. Châssis en matière en plastique "contact doux" ou couvert
entièrement en cuir. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC.
2 programmes de rotation.Plusieurs couleurs de cuir disponibles. Possibilité de personnaliser la boîte.
Estuche para un reloj de gran dimension contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar
cajas de cada forma y dimension. Base de plástico “suave” o forrado con una banda de piel de ternera.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios.
2 programas de rotación. Amplia gama de colores disponibles. Personalizado según pedido.
Rotorbox für eine Uhr in extremer Übergröße.
Kunststoffgehäuse, beschichtet mit „soft-touch“-Effekt oder mit einem Bezug aus farbigem Kalbsleder.
Batteriebetrieb oder über 3 Volt DC-Netzteil. 2 Rotationsprogramme.
Lieferbar in verschiedenen Lederfarben. Die Box kann nach Kundenwünschen angefertigt werden.
101
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 102
BE1 Carbon
Modello per mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta
orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Chassis in materiale plastico
rivestito in tessuto di carbonio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a
corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione.
Possibilità di personalizzare la scatola.
102
Single rotor for big size watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases and
bracelets of every shape and dimension. Chassis in plastic material fully covered with carbon fabric.
Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs.
Possibility to customize the box.
Rotor seul pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de
loger caisses de chaque forme et dimension. Châssis en matière en plastique couvert entièrement en tissu
de carbone. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC.
2 programmes de rotation. Possibilité de personnaliser la boîte.
Estuche para un reloj de gran dimension contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar
cajas de cada forma y dimension. Base de plástico forrado con una banda de tela de carbono.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios.2 programas de rotación.
Personalizado según pedido.
Rotorbox für eine Uhr in extremer Übergröße.
Gehäuse aus Kunststoff, komplett mit Carbonstoff bezogen.
Batteriebetrieb oder über 3 Volt DC-Netzteil.
2 Rotationsprogramme. Die Box kann nach Kundenwünschen angefertigt werden.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 103
BE1 Deluxe
Modello per mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta
orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione.
E’ rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno ed è dotato di due piccole ante.
Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente
diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione.
Single rotor for big size watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases and
bracelets of every shape and dimension. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk
inside. It is provided with two small doors. Silver coloured clasp.
Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs.
Rotor seul pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de
loger caisses de chaque forme et dimension. Equipé de deux petites portes.
Finition extérieure entièrement en cuir. Cuir et soie jacquard à l'intérieur.
Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC. 2 programmes de
rotation.
Estuche para un reloj de gran dimension contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar
cajas de cada forma y dimension. Equipado con dos pequeñas puertas.
Acabo exterior de cuero. Interior de cuero y de seda jacquard. Cierre de color plata.
Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios. 2 programas de rotación.
Rotorbox für eine Uhr in extremer Übergröße. Box außen komplett mit Leder bezogen.
Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss.
Batteriebetrieb oder über 3 Volt DC-Netzteil. 2 Rotationsprogramme.
103
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 104
104
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 105
La prima, l’unica, l’originale
• Ha inventato i rotori, brevettati dal 1990
• Nata da una grande idea ed in collaborazione con il
più prestigioso marchio di orologi al mondo
• Collaborazioni con i marchi più prestigiosi del mondo
• Più di 50 modelli disponibili in diversi materiali
• Completamente fatta a mano in Italia con
micromotori e tecnologia svizzeri
• Materiali di primissima qualità, eleganza ed attenzione
ai dettagli
• Modelli studiati e personalizzati in esclusiva
• Conosciuta in tutto il mondo
• Accurato ed efficiente servizio post-vendita
…chi altri?
105
I rotori nascono nel 1990 da un’idea geniale del fondatore di Scatola del Tempo®, Sandro Colarieti, grande
collezionista in cerca di qualcosa di esclusivo per
riporre i propri orologi.
Iniziò così lo studio, supportato dalla collaborazione
con la maison Patek Philippe, del primo rotore sul
mercato. Si tratta di porta orologi rotanti, ideati per
garantire la ricarica degli orologi automatici, in maniera
tale da mantenere non solo l’indicazione oraria, ma
anche la data, elemento chiave nei calendari perpetui;
tutto questo grazie ad un micromotore comandato da
un chip, alimentato a batterie o a corrente di rete
tramite trasformatore. Vengono tuttora realizzati
interamente a mano in Italia con materiali naturali di
prima qualità, per una scelta senza compromessi.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 106
The first, the only, the original
• The inventor of watchwinders, patented since 1990
• Born thanks to a brilliant idea and with the co-operation of
• the most prestigious watchmaker brand in the world
• Collaborations with all the most important watch brands
• More than 50 models available in several materials
• Entirely hand made in Italy with Swiss motors and
• technology
• Very best quality materials, elegance and attention to
• details
• Exclusive customized models
• Known worldwide
• Accurate and efficient after sale customer service
…who else?
106
The winders were born back in the 1990 from a genial idea
of Sandro Colarieti, founder of Scatola del Tempo® and big
collector in search of something exclusive to store his own
watches. That’s why he began to develop the first watch
winder on the market, with the collaboration of the Patek
Philippe
maison. We’re talking about rotating watch boxes created to
guarantee the recharge of automatic watches, in order to
maintain not only the time but also the date, a key element
in
the perpetual calendars. All thanks to a micromotor, operated by a chip and powered by batteries or by an adaptor.
They are entirely hand made in Italy with first quality natural
materials, for a choice without any compromise.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 107
首创先河‧独一无二‧正宗风格
• 上弦表盒发明者,1990年取得专利
• 表盒秉持绝妙的意念,与世界最享负盛名的顶级钟
• 表• 品牌合作隆重诞生
• 为多个高级钟表品牌的合作伙伴
• 超过50款以多种材质制造的款式
• 采用瑞士马达及技术,在意大利全手工制作
• 顶级上乘材质,以雅致工艺制作,过程一丝不苟
• 备有獨家订制款式
• 享譽全球
• 优质高效的售后客户服务
………谁可比拟?
上弦表盒的诞生,源于20世纪90年代Scatola del
Tempo®创办人Sandro Colarieti的骄人构思。
Sandro Colarieti本人是一位收藏家,希望为他的珍藏打
造别具一格的高级居所,故此他与百达翡丽合作,开
始研发市场上首个上弦表盒。旋转的表盒能随时随地
为自动腕表上弦,令腕表的时间及日期持续运行,这
个发明对于万年历腕表的拥有者来说,实在带来不少
方便!这非凡创作全赖一个由芯片控制、以电池或变
压器供电的微型马达驱动,表盒采用精挑细选的顶级
天然材质于意大利全手工制作,为品位人士独一无二
的优越之选。
107
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 108
Лучшие, уникальные, неповторимые
• Эксклюзивный производитель заводных
• шкатулок для часов, начиная с 1990 года.
• Блестящая идея в основе создания и
• взаимодействие со многими мировыми
• брендами, производителями часов.
• Сотрудничество со всеми самыми престижными
• часовыми брендами.
• Более 50 моделей, выполненных из разных
• материалов.
• Полностью ручное изготовление в Италии,
• использование швейцарских механизмов и
• технологий.
• Самые лучшие материалы, элегантность и
• изящность деталей.
• Эксклюзивные модели.
• Известность во всем мире.
• Качественное и квалифицированное сервисное
• обслуживание.
...Что еще?
108
Заводные шкатулки появились в 1990 году
благодаря блестящей идее основателя компании
«Scatola del Tempo®», Сандро Коларьети, увлечённого
коллекционера часов, который искал достойные
футляры для собственной коллекции. Так, в
сотрудничестве с компанией «Patek Philippe», состоялся дебют на рынке первой заводной шкатулки.
Речь идёт о вращающихся подставках, которые
осуществляют подзавод автоматических часов.
Благодаря таким устройствам часы постоянно
показывают не только текущее время, но и дату, что
особенно важно для часов с функцией «вечный
календарь». Подзавод часов осуществляется
микродвигателем, который управляется электронной схемой с питанием от батарейки или от электросети через блок питания. Все детали шкатулки
изготавливаются полностью вручную в Италии из
натуральных материалов высочайшего качества,
чтобы Ваш выбор был безупречен.
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 109
109
PROFONDITA’ IN CM
DEPTH
COLORI DISPONIBILI
COLOURS AVAILABLE
1A OS
12
5
8
22,5
N-DB-C-COLORI****
1B SP OS
14
8,5
10,5
17,5
N-DB-COLORI****
2A OS
13
4,5
14,5
18
2+2 OS
16
12
16,5
17,5
N-DB-COLORI****
4+4 OS
17
12
31
18
N-DB-COLORI****
4B OS
18
8,5
30
14
N-DB-COLORI****
4B OS XXL
18
8,5
30
14
N-DB-COLORI****
8B OS
20
14,5
30
14
N-DB-COLORI****
8B OS XXL
20
14,5
30
14
N-DB-COLORI****
12B OS
22
14,5
23,5
25*
N-DB-COLORI****
12B OS XXL
22
14,5
23,5
25*
N-DB-COLORI****
16B OS
24
14,5
34,5
24*
N-DB-COLORI****
16B OS XXL
24
14,5
34,5
24*
N-DB-COLORI****
24B OS
26
14,5
34,5
36*
N-DB-COLORI****
24B OS XXL
26
14,5
34,5
36*
N-DB-COLORI****
32B OS
28
14,5
58
25,5*
N-DB-COLORI****
32B OS XXL
28
14,5
58
25,5*
N-DB-COLORI****
1P OS
30
6
16
11
N-DB-COLORI****
3P OS
31
7,5
24,5
16,5
N-DB-COLORI****
6A OS
32
7,5
24,5
16,5
N-DB-COLORI****
TROUSSE
33
6
16
11
N-DB-COLORI****
ROTOLO
34
11
32
10
N-DB-COLORI****
TESORO C
38
16,5
27,5
20,5
COLORI****
TESORO D
40
7,5
24
16
COLORI****
P. PENNE PICCOLO
44
3,5
12
16
N-DB-COLORI****
ALTEZZA IN CM
HEIGHT
BASE IN CM
BASE
110
Modello
PAGINA
PAGE
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 110
N-DB-C-COLORI****
* + Maniglia / + Handle **** Colori su richiesta / Colours on request Misure in cm / Size in cm 1 cm = 0,39 inch / 1 inch = 2,54 cm
N
Pelle nera
DB
C
Black leather
RA
Legno radica
Biar Root
Pelle dark brown Dark brown leather
EB
Legno zebrano
Zebrano Wood
Pelle cuoio
CARBONIO
Tan leather
Modello
PAGINA
PAGE
ALTEZZA IN CM
HEIGHT
BASE IN CM
BASE
PROFONDITA’ IN CM
DEPTH
COLORI DISPONIBILI
COLOURS AVAILABLE
SENSO DI ROTAZIONE SN/DX
DIR. OF ROT. CW/ACW
INVERSIONE AUTOM. SN/DX
AUTOM. REVERSE CW/ACW
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
BATTERY POWER SUPPLY
ALIMENTAZIONE DC
DC POWER SUPPLY
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 111
1RT OS
50
16
13,5
14,5
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
1RT OBLO OS
51
16
13,5
15
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
3RT OS
52
12,5
27
18,5
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
7RT OS
54
19
30
19
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
6RT OS
56
25
33
22
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
6RT SP OS
57
32
31
19,5
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
9RT OS
58
35
33
22
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 6OS
60
20,5
28
14,5
COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 9OS
62
30,5
28
14,5
COLORI****
■
■
■
■
7RT EB OS 1V LOCK
64
26,5
31
21,5
EB
■
■
■
■
7RT RA OS
65
26,5
31
21,5
RA
■
■
■
■
6RT EB OS 1V
66
25
31
21,5
EB
■
■
■
■
6RT RA OS 1V
67
25
31
21,5
RA
■
■
■
■
6RT SP EB OS
68
35,5
31
21,5
EB
■
■
■
■
6RT SP EB OS 1V
69
35,5
31
21,5
EB
■
■
■
■
6RT SP RA OS 1V
70
35,5
31
21,5
RA
■
■
■
■
9RT EB OS 1V
71
35,5
31
21,5
EB
■
■
■
■
1RT OS XXL
74
16
13,5
15,5
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 3OS XXL
75
11,5
40,5
17,5
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
4RT OS XXL
76
26,5
34
23
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
6RT OS XXL
78
38
34,5
23
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 4OS XXL
80
23,5
31
17,5
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 6OS XXL
82
34
30,5
17,5
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
4RT EB OS XXL 1V
84
28,5
34
23
EB
■
■
■
■
6RT EB OS XXL 1V
86
40,5
34
23
EB
■
■
■
■
C. 4OS XXL CARBON
88
22,5
30
17,5
CARBONIO
■
■
■
■
29
34
23,5
CARBONIO
■
■
■
■
3RTM XXL
92
21,5
26
10
AL
■
■
■
■
ROTOR ONE HDG
94
11,5
11
9
N-DB-C-COLORI****
■
■
■
■
ROTOR ONE HDG O
95
11,5
11
9
N-CAMM.-COLORI****
■
■
■
■
4RT OS XXL CARBON 90
ROTOR ONE CARBON 95
11,5
11
9
CARBONIO
■
■
■
■
ROTOR ONE SPORT
11,5
11
9
COLORI****
■
■
■
■
96
R. ONE SOFT TOUCH
98
11,5
11
9
COLORI****
■
■
■
■
BE1
100
13,5
13
12,5
COLORI****
■
■
■
■
BE1 CARBON
102
13,5
13
12,5
CARBONIO
■
■
■
■
BE1 DELUXE
103
17
15
17,5
COLORI****
■
■
■
■
111
112
COLORI DISPONIBILI
COLOURS AVAILABLE
PROFONDITA’ IN INCH
DEPTH
BASE IN INCH
BASE
Modello
ALTEZZA IN INCH
HEIGHT
PAGINA
PAGE
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 112
1A OS
12
2
3,1
8,8
N-DB-C-COLORI****
1B SP OS
14
3,3
4,1
6,8
N-DB-COLORI****
2A OS
13
1,8
5,7
7
2+2 OS
16
4,7
6,4
6,8
N-DB-COLORI****
4+4 OS
17
4,7
12,1
7
N-DB-COLORI****
4B OS
18
3,3
11,7
5,5
N-DB-COLORI****
4B OS XXL
18
3,3
11,7
5,5
N-DB-COLORI****
8B OS
20
5,7
11,7
5,5
N-DB-COLORI****
8B OS XXL
20
5,7
11,7
5,5
N-DB-COLORI****
12B OS
22
5,7
9,2
9,8*
N-DB-COLORI****
12B OS XXL
22
5,7
9,2
9,8*
N-DB-COLORI****
16B OS
24
5,7
13,5
9,4*
N-DB-COLORI****
16B OS XXL
24
5,7
13,5
9,4*
N-DB-COLORI****
24B OS
26
5,7
13,5
14*
N-DB-COLORI****
24B OS XXL
26
5,7
13,5
14*
N-DB-COLORI****
32B OS
28
5,7
22,6
9,9*
N-DB-COLORI****
32B OS XXL
28
5,7
22,6
9,9*
N-DB-COLORI****
1P OS
30
2,3
6,2
4,3
N-DB-COLORI****
3P OS
31
2,9
9,6
6,4
N-DB-COLORI****
6A OS
32
2,9
9,6
6,4
N-DB-COLORI****
TROUSSE
33
2,3
6,2
4,3
N-DB-COLORI****
ROTOLO
34
4,3
12,5
3,9
TESORO C
38
6,4
10,7
8
COLORI****
TESORO D
40
2,9
9,4
6,2
COLORI****
P. PENNE PICCOLO
44
1,4
4,7
6,2
N-DB-COLORI****
N-DB-C-COLORI****
N-DB-COLORI****
* + Maniglia / + Handle **** Colori su richiesta / Colours on request Misure in cm / Size in cm 1 cm = 0,39 inch / 1 inch = 2,54 cm
N
Pelle nera
DB
C
Black leather
RA
Legno radica
Biar Root
Pelle dark brown Dark brown leather
EB
Legno zebrano
Zebrano Wood
Pelle cuoio
CARBONIO
Tan leather
ALTEZZA IN INCH
HEIGHT
BASE IN INCH
BASE
PROFONDITA’ IN INCH
DEPTH
SENSO DI ROTAZIONE SN/DX
DIR. OF ROT. CW/ACW
INVERSIONE AUTOM. SN/DX
AUTOM. REVERSE CW/ACW
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
BATTERY POWER SUPPLY
ALIMENTAZIONE DC
DC POWER SUPPLY
1RT OS
50
6,2
5,3
5,7
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
1RT OBLO OS
51
6,2
5,3
5,9
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
3RT OS
52
4,9
10,5
7,2
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
7RT OS
54
7,4
11,7
7,4
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
6RT OS
56
9,8
12,9
8,6
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
6RT SP OS
57
12,5
12,1
7,6
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
9RT OS
58
13,7
12,9
8,6
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 6OS
60
8
10,9
5,7
COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 9OS
62
11,9
10,9
5,7
COLORI****
■
■
■
■
7RT EB OS 1V LOCK
64
10,3
12,1
8,4
EB
■
■
■
■
7RT RA OS
65
10,3
12,1
8,4
RA
■
■
■
■
6RT EB OS 1V
66
9,8
12,1
8,4
EB
■
■
■
■
6RT RA OS 1V
67
9,8
12,1
8,4
RA
■
■
■
■
6RT SP EB OS
68
13,8
12,1
8,4
EB
■
■
■
■
6RT SP EB OS 1V
69
13,8
12,1
8,4
EB
■
■
■
■
6RT SP RA OS 1V
70
13,8
12,1
8,4
RA
■
■
■
■
9RT EB OS 1V
71
13,8
12,1
8,4
EB
■
■
■
■
1RT OS XXL
74
6,2
5,3
6
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 3OS XXL
75
4,5
15,8
6,8
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
4RT OS XXL
76
10,3
13,3
9
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
6RT OS XXL
78
14,8
13,5
9
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 4OS XXL
80
9,2
12,1
6,8
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
CORNICE 6OS XXL
82
13,3
11,9
6,8
N-DB-COLORI****
■
■
■
■
4RT EB OS XXL 1V
84
11,1
13,3
9
EB
■
■
■
■
6RT EB OS XXL 1V
86
15,8
13,3
9
EB
■
■
■
■
C. 4OS XXL CARBON
Modello
COLORI DISPONIBILI
COLOURS AVAILABLE
PAGINA
PAGE
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 113
88
8,8
11,7
6,8
CARBONIO
■
■
■
■
4RT OS XXL CARBON 90
11,3
13,3
9,2
CARBONIO
■
■
■
■
3RTM XXL
92
8,4
10,1
3,9
AL
■
■
■
■
ROTOR ONE HDG
94
4,5
4,3
3,5
N-DB-C-COLORI****
■
■
■
■
ROTOR ONE HDG O
95
4,5
4,3
3,5
N-CAMM.-COLORI****
■
■
■
■
ROTOR ONE CARBON 95
4,5
4,3
3,5
CARBONIO
■
■
■
■
ROTOR ONE SPORT
4,5
4,3
3,5
COLORI****
■
■
■
■
96
R. ONE SOFT TOUCH
98
4,5
4,3
3,5
COLORI****
■
■
■
■
BE1
100
5,3
5,1
4,9
COLORI****
■
■
■
■
BE1 CARBON
102
5,3
5,1
4,9
CARBONIO
■
■
■
■
BE1 DELUXE
103
6,6
5,9
6,8
COLORI****
■
■
■
■
113
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 114
La S.C.S. & Co. s.r.l. si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ed estetiche ai propri modelli senza
preavviso. Tutte le foto contenute nel presente catalogo sono di proprietà della S.C.S.& Co. s.r.l. e sono soggette
alla legislazione nazionale ed internazionale sul copyright. I marchi ed i loghi contenuti nel presente catalogo
sono protetti da registrazioni internazionali e sono di proprietà di S.C.S. & Co. s.r.l. Non è consentita nessuna
riproduzione, duplicazione o copia dei contenuti, come non ne è consentito l’uso senza l’autorizzazione scritta
di S.C.S. & Co. s.r.l. Il nome, il marchio ed il logo Patek Philippe sono di proprietà della Patek Philippe S.A. utilizzati da S.C.S. & Co. s.r.l. su licenza di Patek Philippe S.A.
S.C.S. & Co. s.r.l. has the faculty to introduce technical and aesthetical changes without notice. All pictures included in this catalogue are the copyright of S.C.S. & Co. s.r.l. and are subject to international and national copyright legislation. The trademarks and logos incorporated in this catalogue are protected by international
registrations and are the propriety of S.C.S. & Co. s.r.l. No material contained herein may be reproduced, duplicated or copied by any means whatsoever or used in any way without the written authorisation of S.C.S. &
Co. s.r.l. Patek Philippe name and logo are Patek Philippe S.A. registered trademarks used by S.C.S. & Co. s.r.l.
under license of Patek Philippe S.A.
S.C.S & Co. s.r.l. se réserve le droit d’effectuer des changements techniques et esthétiques sans avertissement.
Toutes les images incluses dans ce catalogue sont la propriété (le copyright) de S.C.S & Co. s.r.l. et sont soumises
à la législation du droit d'auteur (le copyright) internationale et nationale. Les marques déposées et les logos
incorporés dans ce catalogue sont protégés par des enregistrements internationaux et appartiennent à S.C.S
& Co. s.r.l. Aucun matériel (matière) contenu ne peut en ceci être reproduit, fait un double ou copié par quelque moyen que ce soit ou utilisé de n'importe quelle façon sans l'autorisation écrite de S.C.S & Co. s.r.l. Patek
Philippe le nom et le logo sont des marques déposées de Patek Philippe S.A utilisées par S.C.S & Co. s.r.l. conformément à la licence de Patek Philippe S.A.
114
S.C.S. & Co. s.r.l. se reserva la facultad de aportar modificaciones técnicas y estéticas a sus modelos sin previo
aviso. Todas las fotos contenidas en el presente catálogo son de propiedad de S.C.S.& Co. s.r.l. y están sujetas
a la normativa nacional e internacional sobre copyright. Las marcas y los logos contenidos en el presente catálogo
están protegidos por registros internacionales y son de propiedad de S.C.S. & Co. s.r.l.
Queda prohibida su reproducción, duplicación o copia de contenidos o su uso sin autorización por escrito de
S.C.S. & Co. s.r.l. El nombre, la marca y el logo Patek Philippe son de propiedad de la Sociedad Patek Philippe
S.A. utilizados por S.C.S. & Co. s.r.l. bajo autorización de Patek Philippe S.A.
Alle Abbildungen in diesem Katalog sind urheberrechtlich von S.C.S. & Co. s.r.l. geschützt und sind dem nationalen und internationalen Urheberrecht unterworfen. Die Handelsmarken und Logos in diesem Katalog sind
geschützt durch internationale Registrierung und sind das Eigentum von S.C.S. & Co. s.r.l.
Inhalte dieses Katalogs dürfen ohne schriftliche Genehmigung durch S.C.S. & Co. s.r.l. weder reproduziert, dupliziert, kopiert noch benutzt werden. Der Name Patek Philippe und das Logo Patek Philippe S.A. sind registrierte Handelsmarken, welche von S.C.S. & Co. s.r.l. unter der Lizenz von Patek Philippe S.A. benutzt werden.
MMXIV IX
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 115
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 116
www.scatoladeltempo.com

Documentos relacionados