Asociación Uruguaya de la Rosa

Transcripción

Asociación Uruguaya de la Rosa
Asociación Uruguaya
de la Rosa
BOLETÍN No. 29 - 2014
Su flor le había contado que era la única de su especie en el Universo
¡Y he aquí que había cinco mil, rosas todas semejantes, en un solo jardín!
Pero ella sola es más importante que todas vosotras,
porque es ella la rosa a quien he regado.
Porque es ella la rosa a quien puse bajo un globo.
Porque es ella la rosa a quien abrigué.
Porque es ella la rosa cuyas orugas maté
(salvo las dos o tres que se hicieron mariposas)
Porque es ella la rosa a quien escuché quejarse
o alabarse o aún algunas veces callarse
Porque ella es Mi rosa
His flower had told him that she was the only of her kind in all the Universe.
And here were five thousand of them all alike in one single garden!
But in herself alone she is more important that all the hundreds of you other roses.
Because it is she that I have watered.
Because it is she that I have put under the glass globe.
Because it is she that I have sheltered behind the screen,
Because it is for her that I have killed the caterpillars
(except the two or three that became butterflies)
Because it is she that I have listened to, when she grumbled or boasted
or even sometimes when she said nothing
Because she is My rose
El Principito/The Little Prince
Antoine de Saint-Exupéry
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA
Fundada en 1983
COMISIÓN DIRECTIVA / BOARD 2014 - 2015
PRESIDENTE HONORARIO/Honorary President
PRESIDENTE/President
VICE-PRESIDENTE/Vice President
SECRETARIA/Secretary
PRO-SECRETARIAS/Assistant Secretaries
SECRETARIA DE ACTAS/Minutes Secretary
TESORERA/Treasurer
PRO-TESORERAS/Assistant Treasurers
SUPLENTES/Substitutes
Presidente Jueces/ President - Judges
Boletín/Editor
Teresa Zabala de Pierce
Rosario Enríquez de Fazzio
Ana Curotto de Basso
Patricia Cummins de Uberti
Florencia Pereyra de Fischer
Annemarie Engel de Jude
Rosario Algorta de Carrau
Ana Brum de Mastroianni
Maureen Hyland
Inés Deambrosi de Etchegoimberry
Heidi Bangerter de Menéndez
Jean Pierre Hounie
Mabel Mederos de Franchi
María Inés Costa de Lindner
Mercedes Drever de Villar
Pilar de Arteaga de Pereira
Silvia Gutierrez de Cibils
Andrea McCormack de Della Cella
Michael Berger
Moira Capurro de Fresnedo
Stella Ruiz de Mondueri
Rosanna Ottieri de Palenga
Ana Curotto de Basso
Anne Engel de Jude
Patricia Cummins de Uberti
PRESIDENTES / PAST PRESIDENTS
1983-1985
1986-1987
1988
1989-1991
1992-1993
1994-1995
1996-1997
1998-1999
2000-2001
2002-2003
2004-2005
2006-2007
2008-2009
2010-2011
2012-2013
Raquel Brunet de Fresnedo
Jean Maitland-Heriot de Martin
Lil Fernández Fernández
Ana Curotto de Basso
Teresa Zabala de Pierce
Heidi Bangerter de Menéndez
Mercedes Drever de Villar
Jean Pierre Hounie
Madelon Mailhos de Cardoso
Mabel Mederos de Franchi
Marisa Cigliuti de Rodríguez
Gabriela Verdier de Casares
María Inés Costa de Lindner
Rosario Algorta de Carrau
Pilar de Arteaga de Pereira
Página web/Web page www.asociacionuruguayadelarosa.com
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 1
INFORME
DEL PRESIDENTE 2013
PRESIDENT´S
REPORT 2013
ABRIL.
Bienvenida a los socios y visita jardines socios.
Paseo a Estancia en Colonia.
APRIL.
Welcome and visit to member´s gardens. Outing
to a Farm in Colonia.
MAYO.
Plant Market junto con The Garden Clubs of
Uruguay. “Leyes de la percepción aplicadas al
diseño” por Cuqui Fernández.
MAY.
Plant Market with The Garden Clubs of Uruguay.
Lecture, “Perception laws applied to design” by
Cuqui Fernandez.
JUNIO.
“Rosas Antiguas” por Mary Santarelli.
JUNE.
“Old Garden Roses” by Mary Santarelli.
JULIO.
Poda y plantación de rosales a cargo de Luis
Carrau, Jean Pierre Hounie, Danny Esquivel y
Michael Berger.
AGOSTO.
“Jardines del Este Americano -Viaje de la AUR”
por Marita Lindner, Rosanna Palenga, Rosario
Soldo y Anne Jude.
Presentación de nuevos jueces de rosas.
SETIEMBRE.
Conferencias del Arq. Paisajista Trevor Nottle en
Montevideo, Punta del Este y Paysandú junto con
el Garden. “Las Rosas del Vivero Weeks” presentación de Patricia Uberti y de Anne Jude “Las
Rosas Knock Out”.
OCTUBRE.
“Despliegue de Rosas” por Pamela Corbett .
Concurso de jardines con rosas.
Paseo a dos Estancias en Soriano.
NOVIEMBRE.
Exposición Estándar de Flores Festiva junto con
The Garden Clubs of Uruguay celebrando los 30
años de la AUR.
DICIEMBRE.
Asamblea General y cambio de autoridades.
JULY.
Pruning and planting roses in containers by Luis
Carrau, Jean Pierre Hounie, Danny Esquivel and
Michael Berger.
AUGUST.
“Remembering the trip to the States ” by Marita
Lindner, Rosanna Palenga, Rosario Soldo and
Anne Jude.
Introduction of the newly appointed rose judges.
SEPTEMBER.
Conferences of Landscape Designer Trevor Nottle
in Montevideo, Punta del Este and Paysandú
together with the Garden Clubs. Presentations by
Patricia Uberti on “The Roses of Weeks Nursery”
and Anne Jude on “Knock Out Roses”.
OCTOBER.
“Roses Galore” by Pamela Corbett.
Garden´s contest.
Outing to two estates in Soriano.
NOVEMBER.
Festive Standard Flower Show together with The
Garden Clubs of Uruguay celebrating the 30 years
of the Society.
DECEMBER.
General Assembly and change of authorities.
Pilar de Arteaga de Pereira
President 2012-2013
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 3
BIENVENIDA A LOS SOCIOS / WELCOME ASSOCIATES
Queridos socios,
Este es el comienzo de un nuevo año de trabajo, de
amistad y de amor a las rosas.
¡¡¡Son ustedes bienvenidos!!!
El principio de todos los desafíos es algo que nos trae
zozobra pero el trabajo en equipo nos da la tranquilidad y confianza de que lograremos nuestros anhelos
y el desafío será al fin, el placer de alcanzar nuestros
objetivos.
Aspiramos a un trabajo en equipo, somos todos
responsables de elevar muy alto el nombre de la
Asociación Uruguaya de la Rosa. Me siento acompañada en mi tarea (Comisión Directiva, socios y
amigos) la pasión compartida por la rosa hará que
juntos alcancemos el éxito.
Deseamos que éste sea un año de amistad, de
realizaciones y de diálogo.
Esta Asociación se enriquece dialogando; no somos
ajenos a esta realidad y les pido que sea en este
ámbito que planteen sus dudas, sus cuestionamientos
y preguntas.
Este es el lugar adecuado entre amigos que tenemos
como meta una Asociación Uruguaya de la Rosa
pujante y dinámica.
Agradezco a ustedes que me eligieron para ocupar
este cargo que me honra y me llena de satisfacción y
orgullo.
¡¡¡A disfrutar de la belleza y el perfume de las
Rosas!!!
4 - BOLETIN 2014
Dear associates,
This is the beginning of a new year of work, friendship and sharing the love of roses.
You´re most welcome!!!
The beginning of all challenges brings us anxiety but
teamwork gives us peace of mind and confidence we
will achieve our goals and the challenge will finally be
the pleasure to reach our purpose.
We ask for teamwork, we are all responsible for
raising high the name of the Uruguayan Rose
Society.
I feel accompanied on my task (Board, associates and
friends) our shared passion for the rose will make us
reach success together.
I want this to be a year of friendship, happenings and
dialogue.
This Association enriches itself through dialogue, we
are conscious of this reality and ask you to raise your
doubts, queries and questions with us.
This is the right place for friends whose goal is a
dynamic and thriving Uruguayan Rose Society.
I thank those who chose me to occupy this chair that
honours me and fill me with satisfaction and pride.
Let´s enjoy the beauty and fragrance of the Rose!
Rosario Enriquez de Fazzio
President 2014-2015
RESEÑA DEL AÑO 2013
AUR FILIAL ESTE
La Filial Este de la Asociación Uruguaya de la
Rosa se reúne en la Chacra San Pedro o en la
Liga de Fomento de Parada 1en Punta del Este,
Maldonado.
Durante el 2013 se trataron diversos temas
como “Reconocimiento de rosas”, ”Floribundas, rugosas e inglesas”, “Display de rosas”,
“Poda práctica” y “Clasificación de Rosas
preparando la Expo”.
Asistimos a la disertación de Trevor Nottle.
Viajamos a la estancia Las Rosas y visitamos
San Pedro del Timote: una jornada inolvidable!!!!!
La Exposición fue gratamente comentada por
los paneles de Jueces asistentes destacándose
las Canastas de Rosas .
Despedimos el 2013 con una reunión que unió
a socios y familiares.
REVIEW OF 2013
AUR EAST BRANCH
East Branch of the Uruguayan Rose Society
meets at the Chacra San Pedro or at the Liga de
Fomento in Parada 1, Punta del Este,
Maldonado.
During 2013 we had several lectures
“Recognizing roses”, “Floribundas, Rugosas
and English Roses” “Display of roses” “Practical
pruning” and “Classifying roses for the Show”.
We took part in Trevor Nottle`s conference.
We travelled to Estancia Las Rosas and visited
San Pedro del Timote, an unforgettable trip!!!
Our Show received very good reports from the
judges judging it highlighting the Rose Baskets.
We ended the year with a meeting with
members and their families.
Comisión Directiva/Board 2013- 2014
Presidente/President
Angela Scalone de Burgueno
Vicepresidente/Vice President
Nelly Berot
Secretaria/Secretary
Laura Terra
Pro Secretaria/Assistant Secretry
Sara C de Karlem
Tesorera/Treasurer
Sussy Tiddens
Pro Tesorera/Assistant Treasurer
Stella Mondueri
Secretaria de Actas/Minutes
Beatriz Borges
Pro Secretaria de Actas/Assisant Minutes
Beba Chabert
Bibliotecaria/Librarian
Queca Mautone
Vocales/Members
Octavio Sciandro
Myriam Silva
Esther Machado
Viajes/Trips
Carmen Baru
Rosaleda/Rosery
Juan Baru
Programa de Exposicion/Show Schedule
Stella Mondueri
Agop Adurian
Beatriz Borges
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 5
RESEÑA DEL AÑO 2013
AUR FILIAL OESTE
En abril nos reunimos en el Museo Lacan
Guazú, después de disfrutar de las vacaciones.
Fue nuestra conferencista Rosemarie quien nos
hizo una “Introducción a las Rosas”.
Tuvimos una concurrencia muy linda con socias
nuevas, donde llevamos distintos ejemplares de
rosas para identificarlas.
En mayo nos visitó Jean Pierre Hounie, con
muchos gajitos y su disertación “El trabajo del
año con las rosas”.
Junio, nos visita Elba Simpson contándonos
toda su experiencia con el cultivo de rosas y
mostrándonos fotos del viaje realizado a
España.
En julio concurrimos todo el grupo al establecimiento rural de una de nuestras socias, donde el
Arq. Luis Carrau nos dio una charla y clase
práctica de poda de rosales.
En agosto tuvimos la grata visita de Marita
Lindner con la conferencia “Agua y Abono”.
La charla fue acompañada de imágenes de
rosales muy bellos.
En setiembre nos reunimos todas las socias y
realizamos una mesa redonda “Preparando la
exposición”, donde las socias con más experiencia invitábamos a exponer a las nuevas
socias.
El 18 de octubre tuvimos nuestra segunda
exposición titulada “Su majestad La Rosa”.
Fue un día muy especial donde el público nos
acompañó gratamente.
El 30 de octubre visitamos a Rosemarie en Paso
Correntino, donde nos recibió con mucha
alegría, recorrimos el jardín, luego almorzamos
y realizamos nuestra evaluación de la exposición y cambio de autoridades.
En noviembre realizamos la visita a la exposición en el LATU por los 30 años de la AUR.
Regresamos enriquecidas en conocimiento de
tantas variedades, color y belleza.
6 - BOLETIN 2014
REVIEW OF 2013
AUR WEST BRANCH
On April we met at the Lacan Guazú Museum,
after enjoying our holidays.
Rosemarie was our speaker and gave us an
“Introduction to Roses”.
We had a very nice turnout with new members
and brought different roses for identification.
Jean Pierre Hounie visited us in May sharing
swaps and lectured us on “The year´s work with
roses”
In June Elba Simpson visited us to tell us her
experience with growing roses and showed
pictures of her trip to Spain.
In July the group went to the farm of one of our
members where Arch. Luis Carrau gave us a
lecture and practical class on pruning rose
bushes.
In August we had the pleasant visit of Marita
Lindner.
She gave a lecture on “Water and Fertilization”,
very beautiful rose photos illustrated the lecture.
In September we discussed the preparation of
the Show with the members and invited the new
ones to exhibit.
On October 18th we had our second show
called “Her Majesty The Rose”. It was a very
special day with a lot of public.
On October 30th we visited Rosemarie´s farm
at Paso Correntino where we were greeted with
great joy, we toured the gardens, had lunch,
discussed our show and changed authorities.
In November we visited the Show at the LATU
celebrating the 30 years of the AUR. We
returned full of knowledge of so many varieties,
colour and beauty.
RESEÑA DEL AÑO 2013
AUR FILIAL NORTE
2013 REVIEW NORTH
BRANCH A.U.R.
No pudimos cumplir con todas las actividades
programadas para el año debido a las grandes
distancias para movilizar a los conferencistas y
socios, pero estamos trabajando para mejorar
estos aspectos.
Los eventos en negrita que quedaron
pendientes serán cumplidos en el correr del
presente año.
No obstante este problema, las reuniones son
super interesantes y motivadoras, tuvimos
intercambio de esquejes que a la fecha han
florecido.
We could not fulfill all the activities planned for
the year due to the great distances to bring
lecturers and members, but we are working to
improve these aspects.
The events in bold were left pending and will be
carried out in the course of this year.
Despite this problem, meetings were very
interesting and motivating, we exchanged
cuttings that have already bloomed.
Marion Staehle
Presidente/President
Programa del año 2013
FILIAL NORTE ASOCIACION URUGUAYA DE LA ROSA
FECHA/Date
TEMA/Subject
CONFERENCISTA/Lecture
6 de abril
April 6
Nociones básicas del cultivo de rosales Cultivo en macetas
Basic notions of rose growing. Roses in containers
Jean Pierre Hounie
18 de Mayo
Como empezar a ser un buen horticultor de Rosas
Lillian Peña
May 18
How to be a good rose breeder
29 de Junio
June 29
Las Rosas en el jardín y Trepadoras
Roses in the garden and climbers
Rosemarie
10 de Agosto
Clasificación, Variedades, explicación y venta de rosales
Stella Mondueri
August 10
Classification, Varieties, explanation
Octavio Sciandro
and selling of roses
14 de Setiembre Rosas en el Campo
September 14
Roses in the countryside
Rosario E. de Faccio
Trepadoras
Climbers
Pilar A. de Pereira
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 7
ASOCIACIÓN AMIGOS
DE LAS ROSAS - TARARIRAS
SOCIETY OF FRIENDS
OF ROSES - TARARIRAS
Durante el año 2013 se desarrollaron con éxito
reuniones mensuales. Sus disertantes aportaron
interesantes temas enriqueciendo nuestros
conocimientos. Continuaron los trabajos en el
jardín de la asociación donde practicamos lo
enseñado.
Finalizando el año, nuestra exposición didáctica
demostró un buen aprovechamiento de los temas
tratados.
Se realizaron visitas a jardines de socios y
miembros de sociedades amigas. Un especial
agradecimiento a Jean Pierre Hounie, A.U.R. filial
Dolores y socias de Miguelete por su
extraordinaria acogida.
En la Asociación Amigos de las Rosas, con sede en
Tarariras, Departamento de Colonia, cuyos socios
vienen de diversas ciudades y parajes del mismo,
eligieron nuevas autoridades para el período
2014-2015 quedando integrada por:
During 2013 we had successful monthly meetings.
Our speakers provided interesting topics to enrich
our knowledge. We continued working in the
Association´s gardens where we practise what we
are taught.
At the end of the year, our educational show
proved good use of the topics covered. We visited
gardens of members and fellow societies.
Special thanks to Jean Pierre Hounie, the AUR
West Branch in Dolores and members of Miguelete
for their extraordinary welcome.
At the Society Friends of Roses at Tarariras,
Colonia members come from different cities and
places thereof.
New authorities were elected for the period 20142015 as follows:
PRESIDENTE/PRESIDENT
VICE PRESDIENTE/VICE PRESIENT
SECRETARIO/SECRETARY
TESORERO/TREASURER
SECRETARIO PRENSA/PRESS SECRETARY
VOCALES/VOCALS
Así culminó el año y comenzamos otro con
mucho entusiasmo.
Sadi Martínez
Elba Corral
Ana Lea Martínez
Juanita Delgado
Odys Fostel
Elsa Gioachini
Germán Vïdart
Tobías Carro
This is how we ended the year and started a
new one with enthusiasm.
Ana Lea Martínez
Secretaria / Secretary
Mi amor es como una rosa roja roja,
Que viene de florecer en junio
Mi amor es como una melodía
Que se toca dulcemente en armonía
Robert Burns
8 - BOLETIN 2014
NOTICIAS DE LA FEDERACIÓN
MUNDIAL DE ROSAS (WFRS)
Próximos eventos:
- "Roses in the Sun"
8 al 18 de mayo 2014 Regional de Rosas de
Barcelona Buscar información en: www.roseconventionbarcelona.com, pulsar en español.
Hasta el momento, Uruguay es el país extranjero
con la mayor Delegación, aún tienen tiempo de
registrarse!
Próximas convenciones:
- “Rose Eternal"
Convención Regional en Hyderabad, India:
29 noviembre - 2 diciembre 2014.
- "Lyon Rose 2015" 17ª
Convención Mundial de Rosas, Lyon, Francia:
26 mayo - 4 junio 2015
- Convención Regional de Beijing, China:
18 al 26 de mayo 2016: Por primera vez se
realizará una Convención Regional en conjunto
con la Heritage Rose Conference.
- 18ª Convención Mundial de Rosas en
Copenhagen, Dinamarca:
28 junio - 4 julio 2018.
- En la WORLD ROSE NEWS de FEBRERO,
que figura en Noticias en nuestra pág Web:
asociacionuruguayadelarosa.com van a encontrar
el informe del Presidente y de los 11 Vicepresidentes de la WFRS. En la pág 32 está mi
informe de mi primer año como Vicepresidente
para Sudamérica.
También, en el Informe de Shows Standardisation,
en la pág 36, por Elizabeth Schleicher, van a
encontrar la respuesta a la pregunta a Di Durston,
Chairman del Heritage Rose Committee, sobre la
Bloomfield Abundance que cultivamos hoy en
nuestro país que es la misma que Spray Cécile
Brünner, Polyantha (Howard 1941).
- En Abril 2013 fui a Patagonia de vacaciones y
unos amigos me presentaron a Rafael Maino, que
vive parte del año en Bariloche y es un experto en
Rosas Antiguas. Lo entusiasmé para que fuera a la
Heritage Conference de Sangerhausen y finalmente decidió ir. Mientras visitaba el famoso
Rosedal, se percató que no estaban allí muchos de
los rosales que los inmigrantes europeos habían
traído a Sudamérica en el siglo XIX, entonces
ofreció a las autoridades que podía mandar estacas
a ese magnífico Museo de la Rosa que es
Sangerhausen y fue muy apreciado. Ahora acaba
de aplicar para que "Rosas Antiguas en Argentina"
sea Miembro Asociado de la WFRS.
Rafael Maino va a venir a Uruguay el 19 y 20 de
agosto a dar charlas, no se lo pierdan!
Considero que es muy importante asistir a las
diferentes Convenciones , donde uno intercambia
información y conoce gente de todas partes del
mundo, que comparten la misma pasión:
la Rosa…
Ese es el Espíritu de la Rosa!
Rosario Algorta de Carrau
Vicepresidente de la WFRS
para Sudamérica
My love is like a red red rose
That´s newly sprung in June.,
My love is like a melodie
That´s sweetly play´d in tune
Robert Burns
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 9
NEWS OF THE WFRS
- Next events:
- "Roses in the Sun"
8th-18th May 2014 Barcelona's Regional
Convention. Search information:
www.roseconventionbarcelona.com
Up to this moment, Uruguay is the foreign country
with the biggest delegation.
Next Conventions
- "Rose Eternal"
Regional Convention Hyderabad, India: 29th
November - 2nd December 2014
- "Lyon Rose 2015"
17th World Rose Convention, Lyon France:
26th May-4th June 2015.
- Regional Convention, Beijing, China:
18th-26th May 2016: For the first time a Heritage
Rose Conference will take place at the same time
as a Regional Convention.
- 18th World Rose Convention,
Copenhagen, Denmark:
28th June - 4th July 2018
- In the FEBRUARY WORLD ROSE NEWS,
www.asociacionuruguayadelarosa.com which es
in our Web site, you will find the report of the
President and the 11 Vice Presidents. In page 32 is
my report on what happened during my first year
as VP for South America.
Also, in the Shows Standardization Report, page
36, by Elizabeth Schleicher, answer to the
question to Di Durston, Chairman of the Heritage
Rose Committee: about Bloomfield Abundance
grown today in our country which would be the
same as Spray Cécile Brünner, Polyantha (Howard
1941).
- In April 2013 I went to Patagonia on holidays,
where some friends introduced me to Rafael
Maino, who lives part of the year in Bariloche and
is an expert in Old Garden Roses. I encouraged
him to attend the International Rose Heritage
Conference in Sangerhausen and finally he
decided to go. While he visited the famous
Rosarium, he noticed that many of the varieties
that the European immigrants had brought to
South America in the 19th C were not there, so he
offered to send cuttings to that wonderful Museum
of the Rose and it was very much appreciated.
Now he applied for Associate Membership from
the "Heritage Rose Group of Argentina".
Rafael Maino will come to Uruguay on the 19th
and 20th August to give lectures, don't miss them!
It is very important to attend different Conventions
where you interchange information and get to
know people from all over the world, who share
the same passion: Roses …
That is The Spirit of the Rose!
Rosario Algorta de Carrau
WFRS Vice President South America
Podemos quejarnos que un rosal
Tiene espinas o alegrarnos
que un árbol
con espinas tiene rosas
Anónimo
10 - BOLETIN 2014
NUEVOS JUECES
Ana Curotto de Basso
instructora del Curso
de Jueces,
Rosario Enríquez de Fazzio,
Presdiente del Grupo
de Jueces y
Pilar de Arteaga de Pereira,
Presidente de la AUR
hacen entrega de
los Diplomas de Juez
a las nuevas juezas de
la AUR
Durante los dos últimos años se llevo a cabo un
nuevo Curso de Jueces de Rosicultura que finalizo
en agosto del 2013 con los últimos exámenes y en
el que intervinieron 22 personas de Montevideo,
Maldonado, Soriano y Tacuarembó.
Para inscribirse en el curso era necesario tener 3
años de antigüedad en la Asociación, ser un
exhibidor exitoso y obtener 3 primeros premios
antes de recibir el titulo de Juez.
Además de aprobar un examen práctico juzgando
Exposiciones como estudiantes y luego
Exposiciones como verdaderos jueces, al final del
segundo año presentaron monografías de un
excelente nivel sobre un tema especifico de la
Rosa. También tuvieron un examen teórico que
constaba de 900 preguntas con respuestas
múltiples, que cubrían temas de Ética,
Presentación, Clasificación de variedades,
Sanidad, etc.
El examen es aprobado con un promedio de 75%,
pero la nota más baja fue de 80% y la más alta de
98%.
Estoy feliz de haber sido responsable de este
Segundo Curso de Jueces. Contamos con la
invalorable ayuda de otras Jueces Nacionales y
Argentinas que brindaron clases muy didácticas
que fueron muy apreciadas por los estudiantes.
Para estar al día estos nuevos Jueces tendrán un
seguimiento del Curso que constara de 4 reuniones anuales en conjunto con las demás Jueces.
Los nuevos Jueces son:
- Alicia Velazco de Tosi
- Ana Brum de Mastroianni
- Ana Erro de Aenlle
- Anne Engel de Jude
- Dolores Llovet de Sommer
- Florencia Pereyra de Fischer
- Inés Deambrosi de Etchegoimberry
- Marelen Holzman de Teske
- María del Carmen Palazzi
- María Marta Alvarez de Ingold
- Marion Staehle de Goncalves
- Moira Capurro de Fresnedo
- Patricia Cummins de Uberti
- Rosanna Ottieri de Palenga
- Rosalia Cerchi de Besozzi
- Silvia Malan
- Uvivina Gonzalez de Borrás
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 11
NEW JUDGES
A new Course for the preparation of New Judges
in Rose Culture was held during the last two years.
It came to an end last August 2013 with the last
Exams. Twenty persons finished the Course
successfully. To be able to take the Course it was
necessary to be a member of the Uruguayan Rose
Society for three years and to have obtained three
first prizes in Exhibitions.
The Final exams consisted of: successfully
completing a 90 multiple choice questions that
covered Ethics, Presentation, Classification of
Roses, etc, approving a practical examination
which consisted Judging in mock exhibits and
aierwards in actual exhibits, and, at last, presenting
a written study on a chosen theme on Roses. An
average of 75% was required to pass. The lowest
level was 80, the highest being 98%.
As responsible for the organization of this Second
Course, I am very happy with the results. We were
privileged by the invaluable help of National and
Argentine Judges. They gave very didactic classes,
much appreciated by the students.
The follow up of the Course will consist of four
CAMBIO DE AUTORIDADES
CHANGE OF AUTHORITIES
La Sra. Rosario Enríquez de Fazzio le hace entrega de
un ramo de rosa a la Sra. Pilar de Arteaga de Pereira
en agradecimiento por su gestión al frente de la AUR
durante el período 2012-2013
Mrs. Rosario Fazzio thanks Mrs. Pilar Pereira for
her excellent work as Presdient of the AUR during
the period 2012-2013
12 - BOLETIN 2014
meetings held during the year with the Group of
Judges of our Association.
The new judges are:
- Alicia Velazco de Tosi
- Ana Brum de Mastroianni
- Ana Erro de Aenlle
- Anne Engel de Jude
- Dolores Llovet de Sommer
- Florencia Pereyra de Fischer
- Inés Deambrosi de Etchegoimberry
- Marelen Holzman de Teske
- María del Carmen Palazzi
- María Marta Alvarez de Ingold
- Marion Staehle de Goncalves
- Moira Capurro de Fresnedo
- Patricia Cummins de Uberti
- Rosanna Ottieri de Palenga
- Rosalia Cerchi de Besozzi
- Silvia Malan
- Uvivina Gonzalez de Borrás
30 AÑOS DE LA ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA
En recuerdo a los 30 años de la AUR, la Sra. María Inés Gercar recordó a los
socios fundadores durante la entrega de premios de la Exposición “En
honor a la Rosa” celebrada en el LATU junto a la Presidente de la AUR, Pilar
de Arteaga de Pereira, la Presidenta de The Garden Clubs of Uruguay,
Patricia Cummins de Uberti y la Directora de Exposición Annemarie Engel
de Jude.
BAJA CALIDAD
Remembering the 30 years of the AUR, Mrs. Maria Inés Gercar honours
founding members during the prize giving of our Show “Honouring The
Rose” celebroted at the LATU with Presidents of AUR Pilar de Arteaga
de Pereira, President of The Garden Clubs of Uruguay Patricia
Cummins de Uberti and Director of the Show Annemarie Engel de Jude.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 13
VE R O
I
V
avender
EN DE
V
A
R
L
Divina Comedia 2014
Tel.: 2601 3545
Gifts & Tea Room
Mones Roses 6415
Tel.: 2604 6575
SEPARANDO RAMAS
¿Al podar o descabezar sus rosas no se han
encontrado alguna vez con dos ramas grandes,
saludables y productivas creciendo muy juntas?
Queremos mantener las dos, pero al hacerlo el
follaje sufriría de poca circulación de aire y sería
más susceptible a la mancha negra y otras
pestes. Además, los nuevos brotes chocarían
con los otros afectando su crecimiento
causando tallos retorcidos y curvos.
¿Es posible mantener ambas ramas y su
productividad?
A menudo es posible separar las ramas para que
cada una tenga más espacio para crecer y
desarrollarse. Una forma de hacer esto es
insertar una “férula”, un divisor, horizontal entre
las dos para forzar la separación. Una estaca
finita y pequeña descartada de una poda, sirve
muy bien para este propósito. Suavemente
separe las varas y coloque la estaca entre ellas.
Los acúleos de la estaca y ramas ayudarán a
asegurar la separación al insertarla en el lugar.
Dejar la estaca en su lugar por varias semanas,
después de lo cual se puede quitar y las ramas
quedarán en su nueva posición.
Obviamente las ramas son más fáciles de
separar y entablillar cuando son jóvenes y
tiernas. Para las ramas más viejas e inflexibles
trate de hacer su entablillado en dos o tres
etapas. Sepárelos levemente la primera vez,
luego, después que se hayan establecido en su
nueva posición, entablíllelos nuevamente con
más separación. Al igual que vamos tutorando
las ramas de los rosales trepadores los rosales
arbustivos se pueden manejar si se hace el
trabajo en forma lenta y de a poco.
SPLINT THOSE
CROWDED CANES
Haven´t we all had the experience of
encountering two big, healthy productive canes
growing very close together when pruning or
deadheading our roses? We want to keep both
of them, but by doing so the foliage will have
poor air circulation and be more susceptible to
blackspot and other diseases. In addition interfacing sprouts will grow into each other stunting
their growth and causing twisted, bent stems. Is
it possible to keep both canes and still allow
them to be productive_
It is often possible to separate the canes so each
has more room to grow and develop. One way
to do this is to insert a “splint”, a divider or
separator, horizontally between the two to force
them apart. A thin, short piece of discarded rose
cane works very well for this purpose. Gently
spread the canes apart and put the splint
between them. A well-placed prickle on either
cane will help secure the split when inserted into
its soft pithy center. Leave the splint in place for
several weeks, after which time it can be
removed and the canes should remain in their
new position.
Obviously, canes are easier to spread and splint
when they are young and tender. For older,
more inflexible canes, try doing your splinting in
two to three stages. Spread them only slightly
the first time, then, after they have set in this
new position, resplint them slightly father apart.
Similar to training the canes on climbing roses,
those of bush roses can be managed if you take
things slowly and in small increments.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 15
POEMAS
When my allotted time draws to an end
And I am in my final hours
Take me to my beloved garden
Among the queen of flowers
And when I die
Please do not cry
For that is how it goes
Give my body back to mother earth
My spirit to a Rose
Anonymous
Cuando se acabe mi tiempo asignado
Y este en mis últimas horas
Llevenme a mi amado jardín
Entre la reina de las flores
y cuando muera
Por favor no lloren
Porque es así como sucede
Devuelvan mi cuerpo a la madre tierra
Mi espíritu a una rosa
Anónimo
16 - BOLETIN 2014
JARDÍN SAN JOSÉ
UN EJEMPLO A SEGUIR – SAN JOSÉ
MUNICIPAL ROSE GARDEN, CALIFORNIA
(The Shear Power of America's Best Rose
Garden, Beverly R.Hopper, American Rose,
Nov/Dec. 2011).
A MODEL TO FOLLOW – SAN JOSÉ
MUNICIPAL ROSE GARDEN, CALIFORNIA
(The Shear Power of America's Best Rose Garden,
Beverly R.Hopper, American Rose, Nov/Dec.
2011)
El Jardín Municipal de Rosas de San José “San
José Municipal Rose Garden” es una historia de
transformación. Este parque histórico fue
alcanzado por los recortes presupuestarios,
languideció en muy mal estado, fue puesto a
prueba, luego rescatado y renovado por Amigos
del San José Rose Garden (una organización sin
fines de lucro de voluntarios para rescatar y
renovar este parque histórico), que, en menos de
tres años, lo transformó en el "Mejor Jardín de las
Rosas de América" (Premio otorgado por la All
American Rose Selection).
Los detalles de cómo se lograron estas
transformaciones están documentados el sitio
web www.FriendsSJRoseGarden.org.
Otros parques en los EE.UU. están utilizando el
caso de estudio de All American Rose Selection
de este programa como modelo. Este Jardín
Municipal se ha convertido en un símbolo del
poder del servicio a la comunidad.
18 - BOLETIN 2014
The San Jose Municipal Rose Garden is a story of
transformation. This historic landmark park got hit
by budget cuts, languished into serious disrepair,
was put on probation, then rescued, renovated and
renewed by Friends of the San Jose Garden (a non
profit volunteer organization to rescue an renovate
this historic landmark park), which, in less than
three years, transformed it into “America's Best
Rose Garden” (All American Rose Selection
Award). The details of how these transformation
was achived is well documente onthe website
www.FriendsSJRoseGarden.org. Other Parks
across the USA are using the All-America Rose
Selection Case Study of this program as a model.
This Municipal Rose Garden has become a symbol
of the power of community service.
RESEÑA DE 4 JARDINES DE ROSAS
QUE RECIBIERON EL AWARD OF MERIT GARDEN EXCELLENCE
(Extracto de la Monografía de Marion Staehle para el curso de Jueces)
Existen maravillosas rosaledas en todo el mundo, pero algunas son realmente excepcionales de un
punto de vista histórico, educativo y/o visual. La Federación Mundial de Sociedades de Rosa a partir
del año 1995 ha reconocido a las mejores de estas rosaledas otorgándoles el Premio de Excelencia.
Hemos elegido cuatro de ellos en cuatro ubicaciones geográficas distantes y contextos diferentes que
han sido premiados con el “Award of Merit Garden Excellence”.
ROSEDAL DE PALERMO – ARGENTINA
El Rosedal de Palermo esta localizado dentro de
el Parque 3 de Febrero. Fue diseñado en 1914 y
la restauración comenzó en 1994 con una
donación de 2000 rosas de Meilland de Francia.
Las Pruebas Internacionales de Nuevas
Rosas comenzaron en 2000 y la restauración
fue completada en 2008. El jardín se encuentra
enmarcado por altos árboles autóctonos,
palmeras, jacarandas con sus flores azules en
primavera y ceibos con sus flores rojas rayadas
(nuestra flor nacional) en verano.
Una breve reseña histórica nos da una
idea de los antecedentes que hoy
conforman el Rosedal de Palermo: El
Gral. Urquiza al mando del Ejercito
Grande derroto al tirano Juan Manuel
Rosas en la batalla de Caseros en 1852
y confiscando sus tierras, determinó
que estas fueran lugar de recreo de
pertenencia pública. El nombre
Rosedal lo dio el tiempo ya que en el
origen la intención era embellecerlo
con caneros de flores y rosas. La
Rosaleda, propiamente dicha, con sus
numerosos canteros de diferentes
clases de rosas, es el corazón del
parque, donde todas las primaveras
florecen los más de 12.000 ejemplares
de rosas que alberga en una explosión
de color y aromas, protegido en todo su contorno
por una reja de hierro forjado. El Jardín de los
Poetas, exhibe bustos que recuerdan a
importantes escritores de distintos países; el Patio
Andaluz, construido en 1929 y obsequiado por la
ciudad de Sevilla a la ciudad de Buenos Aires; la
Glorieta, cubierta de rosales trepadores y
enredaderas que culmina en la obra escultórica de
Emile Peynot Ofrenda floral a Sarmiento¨; y el
Puente, magnifica construcción de madera que
atraviesa el lago.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 19
Gold Medal Palermo 2012-Floribunda
Portoroz (KORsisbenga - KO 00/0939-10)
Floribunda de Kordes de Alemania.
Los capullos color naranja oscuro al abrir se vuelven
salmon, flores abiertas.
It is a Floribunda from Kordes of Germany. The dark
orange buds open to salmon-apricot, cupped blooms
Gold Medal Palermo 2012
Trepadora/ Climber
Florentina (KORtrameilo - KO 02/1630-01)
Trepadora roja de Kordes de Alemania. Las flores
en fomra de copa, tiene forma Antigua.
It is a red Climber from Kordes of Germany.
The cupped, very full blooms have old-fashioned
form.
Rosa del Plata, Gold Medal Palermo 2012
Híbrida de Te / Hybrid Tea
(AM 901) Meilland, Francia/France
Best Scented Rose Cup Palermo 2012
(AM 003) Es una rosa Híbrida de Té salmón pálido de
Meilland de Francia.
It is a pale apricot Hybrid Tea from Meilland of
France.
20 - BOLETIN 2014
GARDENS OF THE ROSE – INGLATERRA
No podía faltar algo tan emblemático como el
Jardín de la Royal National Rose Society.
Los jardines de la Rosa, inaugurados en 1963,
es el jardín de la Royal National Rose Society.
El jardín original incluyo rosas modernas, rosas
especie de importancia histórica, rosas trepadoras modernas y antiguas y las pruebas internacionales de rosas nuevas.
Estuvo cerrado al público en 2005 y reabierto
en 2007 completamente rediseñado y reformado. El nuevo diseño, que abarca 5 hectáreas,
esta más de acuerdo con la ideas modernas
sobre todo lo relativo a las plantas acompañantes.
La remodelación del jardín incluye:
!
Una rosa de colección, que muestra la
historia de la rosa
Diferentes estilos de siembra de las rosas en
el jardín
!
!
!
!
!
Una serie de jardines pequeños que sirven de
modelos para dar inspiración cuando se
cultivan espacios reducidos
Nuevos ensayos de cultivares para proporcionar experiencia educativa, además de ser
un placer para la vista cuando se encuentran
en plena floración.
Un laberinto de hierbas
El jardín de rosas de la nueva sala de té
Alargar la temporada de interés haciendo
uso de otras plantas que se asocian bien con
las rosas
The Royal National Rose Society tiene por
finalidad tener un jardín donde los miembros
pueden disfrutar y sentirse orgullosos, atraer
visitantes y promover la rosa.
Este jardín es un “trabajo en progreso” y la
intención es continuar con el desarrollo, de
modo que se convierta en el principal jardín de
rosas de Gran Bretaña.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 21
GULAB BAGH – UDAIPUR – INDIA
Gulab Bagh: traducido como “El jardín de las
rosas” está ubicado en el Sajjan Niwas Park, de
Udaipur.
Udaipur: la Ciudad de los Lagos, en la India.
En el estado indio de Rajastan, al noroeste de la
India, se encuentra una de las mas hermosas
ciudades del subcontinente asiático.
Udaipur, rodeada de lagos,
donde el más grande de
todos ellos, el lago Pichola,
se ubica dentro de la
ciudad. Construido por
Sajjan Singh en el tardío
siglo XIX Gulab Bagh es un
espectacular jardín de rosas
establecido por Maharajá
Sajjan Singh en el lado este
del lago Pichola.
Es el mejor jardín en Asia
situado en una zona
poblada y abarca alrededor
de 40 hectáreas.
Este es el jardín de la
Pakistan National Rose
Society.
Fue establecido en 1992 y
esta abierto al público
durante todo el año. Contiene unas 200
variedades de rosas y alrededor de 15.000
plantas.
22 - BOLETIN 2014
El jardín se compone de grandes estanques
cubiertos de nenúfares y diversas variedades de
árboles que proporcionan abundante sombra a
los visitantes.
Hay un zoológico y un mini tren para niños, que
recorre todo el jardín.
TREVOR GRIFFITHS ROSE GARDEN
TIMARU – NUEVA ZELANDA
Trevor Griffiths “Jardín
color de rosa” Inaugurado
en 2001, este jardín fue
establecido para preservar y
honrar a la colección de
rosas recogidas por Trevor
Griffiths el horticulturista de
renombre mundial .
Diseñado por Sir Miles
Warren, el jardín contiene
mas de 1100 variedades de
rosas – sobre todo de patrimonio, especies y variedades de David Austin.
Se siembran las variedades
para proporcionar una
floración continua logrando
una progresión gradual de
color desde un extremo del
jardín al otro.
El jardín tiene su mejor
momento en noviembre y
diciembre cuando los
ramblers y noisettes están
en flor.
Es propiedad de la comunidad por lo que es mantenido por el Consejo del
distrito de Timaru ademas
de voluntarios, un ejemplo
a seguir.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 23
REVIEW OF 4 ROSE GARDENS WITH
“AWARD OF MERIT GARDEN EXCELLENCE”
(From the essay by Marion Staehle for the Judges course )
There are beautiful rose gardens in the world , but some are truly exceptional from a historical,
educational and/or visual point of view.
Since 1995 the World Federation of Rose Societies has recognized the best of these rose gardens
granting the “Award of Excellence”.
We chose four of them in four distant geographic locations and different contexts, that have been
awarded the "Award of Garden Merit Excellence".
ROSEDAL de PALERMO ARGENTINA.
The Rose Garden of
Palermo is located in the 3
de Febrero Park. It was
designed in 1914 and
restoration began in 1994
with a donation of 2000
roses Meilland from
France. International New
Roses Trials began in 2000
and the restoration was
completed in 2008.
The garden is framed by tall
native trees, palms,
Jacaranda trees with its
blue flowers in spring and
Erythrina crista-galli trees
with red striped flowers
(our national flower) in
summer.
A brief history gives us an
idea of the background that now make up the
Rose Garden of Palermo: Gen. Urquiza
commanding the Great Army defeated the
tyrant Juan Manuel Rosas at the Battle of
Caseros in 1852 and confiscating their lands,
determined that these will be use as playground
of public ownership.
The name “Rosaleda” (Rose Garden) was given
by the time as at the begining it was intended to
embellish the beds with flowers and roses. “La
Rosaleda”, itself, with its many different kinds of
24 - BOLETIN 2014
rose beds, is the heart of the park, where every
spring over 12,000 roses bloom in an explosion of color and fragrances, protected on all
sides by a wrought iron fence.
The Garden of the Poets, exhibits busts in
memory of important writers from different
countries, the Patio Andaluz, built in 1929 and
given by the city of Sevilla to Buenos Aires, the
Gazebo, covered with climbing roses and vines
that culminates in the sculptural work of Emile
Peynot “Floral Offering to Sarmiento”, and the
magnificient wood Bridge over the lake .
GARDENS OF THE ROSE
ENGLAND
GULAB BAGH UDAIPUR - INDIA
Could not miss something as iconic as the
Garden of the Royal National Rose Society.
The Gardens of the Rose, opened in 1963, it is
the garden of the Royal National Rose Society.
The original included modern roses, species
roses of historical significance, modern and
antique climbing roses and international trials of
new roses .
The Garden was closed to the public in 2005
and reopened in 2007 completely redesigned
and refurbished. The new design, which covers
5 hectares, is more in accordance with modern
ideas specially in relation to companion
planting.
The remodeling of the garden included:
!
!
!
!
A Rose collection showing the history o
the rose
Different
garden
styles of rose cultivation in the
A series of small gardens that serve as
inspiration when roses are grown in small
spaces
New test cultivars to provide educational
experience as well as being a pleasure to
behold when in full bloom
!
A maze of herbs
!
The rose garden of the new tea room
!
f
Gulab Bagh : translated as " The Rose Garden "
is located in the Sajjan Niwas Park, Udaipur.
Udaipur: City of Lakes, in India. In the Indian
state of Rajasthan, in northwestern India, it is
one of the most beautiful cities in the Asian
subcontinent.
Udaipur, surrounded by lakes, where the biggest
of them all, Lake Pichola, is situated within the
city.
Built by Sajjan Singh in the late nineteenth
century Gulab Bagh is a spectacular rose garden
established by Maharaja Sajjan Singh on the
east side of Lake Pichola.
It is the best garden in Asia located in a
populated area and covers about 40 hectares.
This is the garden of the Pakistan National Rose
Society.
It was established in 1992 and is open to the
public throughout the year. It contains about
200 varieties of roses and about 15,000 plants.
The garden consists of large lily ponds and
several varieties of trees that provide ample
shade to visitors.
There is a mini zoo and a children's train that
runs through the garden.
Extend the season of interest making use of
other plants that associate well with roses
The Royal National Rose Society aims to have a
garden where members can enjoy and be
proud, attract visitors and promote the rose.
This garden is a "work in progress" and the
intention is to continue the development so that
it becomes the main rose garden in Britain.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 25
TREVOR GRIFFITHS ROSE GARDEN - TIMARU - NEW ZEALAND
Trevor Griffiths "Rose color Garden "
Opened in 2001, this garden was
established to preserve and honor the
collection of roses collected by the
World renowned horticulturist Trevor
Griffiths.
Designed by Sir Miles Warren, the
garden contains more than 1100
varieties of roses - especially heritage,
species and varieties from David
Austin.
The varieties are cultivated to provide
continuous flowering, achieving a gradual
progression in color from one end to the the
other of the garden . The garden is at its best in
November and December when the ramblers
and noisettes are in bloom.
It is owned by the community, so it is maintained
by the Timaru District Council in addition to
volunteers, an example to follow.
26 - BOLETIN 2014
Servando Gomez 3360 - Tel/Fax: (598) 2600 2719
[email protected] - www.floresmusacco.com - Montevideo / Uruguay
Ing. Agr. Antonio Musacco
FLORES Y PLANTAS
PERFIL DE UN ROSARIANO
PROFILE OF A ROSARIAN
Se le adjudica a la rosa ser la flor que supera a
todas en belleza, fragancia y en el placer que
recibimos de ella. Esperamos mejores
cualidades de la persona que cuida con tanto
cariño a sus rosas. No puedo imaginarme el
mundo maravilloso que tendríamos si los que se
llaman “rosarianos” pudieran demostrar las
mismas cualidades asociadas con la rosa, el
perfume que esparcen y el placer que dan a los
demás.
Los rosarianos viven según las siguientes
máximas y experimentan la belleza de la
apariencia, el privilegio que transmitan a
aquellas personas que las conozcan
The rose is a celebrated as the flower that
surpasses all flowers in appearance, fragrance
and pleasure!
I can just imagine what wonderful place this
world would be live in if all those, calling
themselves “Rosarians”, could demonstrate the
qualities associated with a rose, particularly the
fragrance it spreads and the pleasure it gives to
others! Rosarian, live up to the following
maxims and experience the beauty of your
appearance, the great pleasure and privilege for
those who know you!
- Prométanse ser tan fuertes que nada moleste
su paz
- Hablen de salud, alegría y prosperidad con
cada persona que encuentren
- Miren el lado bueno de las cosas y hagan que
su optimismo se vuelva realidad.
- Hagan que sus amigos sientan que hay algo
especial en ellos.
- Piensen lo mejor, trabajen por lo mejor y
esperen lo mejor.
- Sean tan entusiastas del éxito de los demás
como del suyo propio.
- Olviden los errores del pasado y piensen en
los futuros logros.
- Dediquen tanto tiempo a superarse a si
mismos que no les reste tiempo para criticar a
los demás.
- Sepan sobrellevar las preocupaciones y ser
nobles en el momento de enojarse.
- Sean fuertes ante el miedo y felices para
no permitir la presencia de problemas.
- Promise yourselves to be so strong that
nothing can disturb you peace of mind
- Talk health, happiness and prosperity to
every person you meet.
- Look at the sunny side of everything and
make your optimism come true.
- Make all your friends feel that there is
something special in them.
- Think only the best, work for the best and
expect the best.
- Be just as enthusiastic about the success of
others as you are about your own.
- Forget the mistakes of the past and think of
greater achievements in the future.
- Give so much time to the improvement of
yourself that you have no time to criticize
others
- Be too large to worry and too noble for anger
- Be too strong for fear and too happy to permit
the presence of trouble
Andrea Crouse
Condensado de Jaarbook
Condensed from Jaarbook
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 29
POEMAS
We may complain that a rose bush
Has thorns or rejoice that a thorn
Bush has roses
Anonymous
……… hay un Angel Guardián
Que te toma y te lleva como el viento
Y con los niños van por donde ellos van……….
Es quien te ayuda a que cortes las rosas,
Que están sentadas en trampas de espinas,
El que te pasa por aguas mañosas
Y el que te sube en las cuestas mas pinas……….
Extracto de El Angel Guardián (Gabriela Mistral)
Poetisa Chilena
30 - BOLETIN 2014
PREPARANDO ROSAS PARA EXHIBIR
DOS MESES ANTES
Estamos a fines de invierno, ya nuestras Rosas están
podadas, alimentadas y soportando los últimos fríos.
A un mes y medio de nuestra Exposición tenemos que
mirarlas con atención todos los días. Ver cómo se
están desarrollando, cuidar que no las ataque alguna
enfermedad. Si somos principiantes lo mejor es
visitar varias exposiciones, observar las clases, anotar
las variedades ganadoras e intentar determinar porque fueron premiadas. Si este año no se animan a
participar esto ayudará a hacerlo al año próximo.
Si ya esta preparado para presentar una rosa este
año, es aconsejable que empiece por elegir Rosas que
sean sanas y con una forma elegante. Nuestros
conocimientos irán aumentando a medida que las
conozcamos mejor. Debemos ir alimentándolas primero suavemente, por lo menos hasta que aumente
un poco la temperatura. Le podemos agregar
estiércol bien descompuesto, humus de lombriz, té de
alfalfa, cama de caballo y si el tamaño del rosal lo
permite empezar con fertilizantes químicos; pero en
pequeñas proporciones. Recordar siempre que es
mejor poca cantidad, (incluso menos de lo que indica
el producto) y más seguido que fertilizar con mucho
producto y más espaciado. Pulverizar con un buen
fungicida preventivo y controlar los pulgones que
puedan aparecer con un insecticida.
UN MES ANTES
Empezamos a preparar nuestros rosales. Las rosas
por término medio y dependiendo del clima, florecen
unas 12 semanas después de la poda, pero este
período puede oscilar entre 10 y 16 semanas. Existe
un sistema básico que utilizan los expertos: trate de
cultivar tantas plantas como pueda y pódelas en
fechas diferentes, El riego es importante, si hay si hay
sequía riegue diariamente, esto ayudará a disolver los
nutrientes que la planta está ávida de absorber,
DESPIMPOLLADO
Esta tarea se realiza en las rosas que se presentan con
una sola flor por tallo. Ej. Híbridas de Té. Cuando se
vean los pimpollos como para poder retirarlos con
mucha prolijidad y dejar solamente uno por tallo, esto
permite que el pimpollo principal se desarrolle mejor
y más vigoroso. Para las rosas que florecen en
ramillete más o menos dos semanas antes de la
Exposición se retira el pimpollo central y uno o dos
de los más pequeños, así se abrirán todos juntos y del
mismo tamaño. Ahora ya podemos ir agregando
buenos fertilizantes específicos de Rosas como TOP
ROSE, OSMOCOTE, PHOSTROGEN, MIRACLE
GRO o 15-15-15, algunos son de liberación
controlada y otros son sales solubles que se pueden
utilizar para abono foliar.
DOS SEMANAS ANTES DE LA EXPOSICION
A esta altura ya tendremos el Programa de la
Exposición, debemos estudiarlo detenidamente
tratando de que podamos entenderlo e ir señalando
las rosas que tenemos y que tienen su clase en el
programa. Buscar sus nombres y su clasificación, es
decir, saber si son Hibridas de Té, Floribundas,
Polyanthas, Trepadoras, Antiguas, Especies,
Arbustivas Modernas (R. Inglesas, Rugosas, etc.) o
Miniaturas. Buscar ayuda en las personas que tienen
más años exponiendo y ganando premios. No
debemos olvidar que el riego debe ser importante, es
lo que le da sustancia a las flores y al follaje. Mojar
solamente la tierra no el follaje para evitar manchas
que quitarán puntos a la muestra. Pedir las tarjetas de
Expositor con tiempo y así poder rellenarlas
cómodamente.
EL DÍA ANTES DE LA EXPOSICIÓN
Confeccione una lista para no olvidarse de nada:
1. El programa
2. Tarjetas de expositor
3. Un paño para secar
4. Nombres de las rosas
5. Material vegetal para acuñar
6. Birome
7. Etiquetas
8. Oasis
9. Tijerita de uñas
Y mucha suerte!!!!
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 31
PREPARING ROSES FOR A SHOW
TWO MONTHS BEFORE
By the end of winter, our Roses are pruned
already, fed and struggling the end of the cold
season. One month and a half before our Show
we have to watch them daily very carefully. Check
how they are developing, avoiding possible
diseases. If we are beginners, it is best to visit
several shows, observe the classes, take notes on
the winning species and try to determine why they
won. If this year you are not sure, this will
encourage you to participate next year.
If you are prepared to exhibit a rose this year, it is
best to start choosing a healthy rose with an
elegant form. Our knowledge will improve as we
get to know them better. Firstly we must feed
them gradually, at least until temperature rise. We
can add well rotten manure, vermicomposting,
alfalfa tea, and horse bed. And if the size of the
rose bush allows, start with chemical fertilizers, but
in small quantities. Always remember that it is
better few amount (even less than the
recommended dose) more often than to fertilize
more often with lots of product and less seldom.
Spray with a good preventive fungicide and
control aphids that may appear with an
insecticide.
ONE MONTH BEFORE
We start to prepare our roses. Generally speaking
and depending on climate, Roses bloom
approximately 12 weeks after pruning, but this
period may differ between 10 and 16 weeks.
There is a basic method used by experts: try to
plant as many plants as you can and prune them in
different stages. Watering is important, if there is
drought water daily, this will help to dissolve the
nutrients the plant is avid to absorb.
DISBUDDING
This task is to be performed on roses that will be
exhibited under one bloom per stem. For ex. in
Hybrid Teas. When buds become visible they must
32 - BOLETIN 2014
be removed neatly leaving only one per stem, this
allows the vigorous development of the main bud.
For those roses that bloom in sprays, around two
weeks prior to the Show the central bud is removed
as well as two of the smallest one so the rest of
them will open together and have the same size.
Now we can add good fertilizers specific to roses as
TOP ROSE, OSMOCOTE, PHOSTROGEN,
MIRACLE GRO or 15-15-15, some are slow
release and others are soluble salts that can be used
as foliar fertilizers
TWO WEEKS BEFORE THE SHOW
At this time we will already have the Show`s
Program, we must study it carefully, trying to
understand it and keeping track of the roses we
have and have their class in the programme. Look
out for names and their classification, this is, to
know if they are Hybrid Tea, Floribunda,
Polyantha, Climbing, Old Garden, Species, Shrub
(English Roses, Rugosas, etc.) or Miniatures. Ask
people who have been exhibiting and winning
prizes for a long time.
We must not forget the importance of watering; it
provides substance to flowers and foliage. Water
only the earth not the leaves to avoid stains that will
penalize the exhibit. Ask for Exhibitor cards
beforehand in order to fill them out comfortably.
THE DAY BEFORE THE SHOW
Fill out a list so you won´t forget anything.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
The program
Exhibitor cards
A cloth to dry
Names of the Roses
Vegetal material to secure stems
Pen
Labels
Oasis
Nail Scissors
“Marita Lindner”
And lots of luck!!!!
PREMIOS QUE DESTACAN EL VALOR ECOLÓGICO
AARS
All American Rose
Selection (EEUU)
All-American Rose Selection es una
asociación sin fines de lucro
dedicada a la introducción y
promoción de rosas excepcionales.
La AARS ejecuta el programa de
pruebas de horticultura más exigente a nivel mundial, y siempre
reconoce las rosas que serán fáciles
de cultivar y requieren una atención
mínima. Desde 1938, el programa
de pruebas AARS ha animado a la
industria de la rosa a mejorar la
resistencia a enfermedades, facilidad de cuidado y belleza de las
rosas.
Hoy, el programa AARS es uno de
los más exitosos y de gran prestigio
en su tipo, después de haber puesto
en primer plano algunas de las rosas
más populares de la historia, como
'Peace”, “Knock Out”y “Bonica”.
Los ganadores de AARS están
marcados con el sello de aprobación de la AARS que es una rosa
roja para distinguirlos de otras
plantas en el vivero.
En Uruguay encontramos:
All that Jazz, Ambiance,
American Heritage, Bonica,
Brandy, Brigadoon, Camelot,
Carefree Delight (Bingo
Meillandecor), Carefree Wonder
(Dynsatie), Chrylser Imperial,
Diamond Jubilee, Double
D e l i g h t , E l l e , E u ro p e a n a ,
Fellowship (Living Easy), First
Prize, Fourth of July, Garden
Party, Golden Showers, Granada,
Honor, Intrigue, Jubilee du Prince
de Monaco (Cherry Parfait),
King's Ransom, Medallion, Miss
All American Beauty (Maria
Callas), Mister Lincoln, Pascali,
Peace, Perfect Moment, Perfume
Delight, Prima Donna, Queen
Elizabeth, Rio Samba,
Scentimental, Sheer Bliss,
Singing in the Rain, St. Patrick
ADR ROSEN
(Alemania)
EARTH KIND ROSES
(EEUU)
Earth Kind es una designación
especial otorgada a cultivares de
rosa, por el Texas AgriLife
Extension Service de la
Universidad A&M de Texas, a
través del programa de jardinería
Earth-Kind. Se basa en los
resultados de extensas pruebas de
investigación y de campo y se
concede sólo a las rosas que
demuestran una superior
tolerancia-resistencia a plagas,
combinada a un excepcional valor
paisajístico.
Las rosas Earth-Kind se dan bien
en varios tipos de suelo, desde bien
drenados de arenas ácidas a poco
aireados de arcillas altamente
alcalinas. Una vez establecidos,
estos cultivares selectos también
tienen una excelente tolerancia al
calor y la sequía.
El uso de rosas Earth-Kind ofrece
la oportunidad de disfrutar de estas
maravillosas plantas con sus flores
al tiempo que limita el uso de
fertilizantes, pesticidas y agua.
Estas prácticas sostenibles son
excelentes ejemplos de cómo
enjardinar para preservar y
proteger nuestros recursos
naturales y el medio ambiente.
En Uruguay encontramos:
Carefree Beauty, Cecile Brunner,
Else Poulsen, La Marne,
Mutabilis, New Dawn, Perle
d'Or, Sea Foam, The Fairy
Las pruebas de ADR se establecieron por Wilhelm Kordes hace 50
años, dada la necesidad de probar y
evaluar el desempeño de nuevas
variedades y fortalecer la conciencia de variedades. Hoy, el grupo de
trabajo ADR esta formado por la
Asociación Alemana de Viveros,
criadores de rosas y jardines de
ensayo independientes.
Los objetivos de cría han cambiado
con los años. Se han desarrollado
nuevos colores, flor y tipos de
crecimiento para varios propósitos.
De la misma manera cambiaron las
directrices para las pruebas ADR.
Actualmente, las variedades nuevas se prueban en once centros de
ensayo durante varios años. Se
evalúan características como la
resistencia al invierno, número de
flores, atractivo y aroma de la flor y
tipo de crecimiento. Las principales
características de esta evaluación,
sin embargo, son resistencia a
plagas y enfermedades. Las
variedades cultivadas en los sitios de
ensayo no reciben pesticidas
químicos. Las variedades ganadoras están por encima de un cierto
nivel de calidad. Más de 2.000
variedades han sido evaluadas. La
lista actual de ADR-Roses
comprende 178 variedades. Sin
embargo, este certificado puede ser
retirado por el jurado ADR, si una
variedad no cumple el estándar de
calidad ADR.
ADR es una contribución esencial
para el cultivo ecológico y el uso de
rosas en parques y jardines públicos
y privados, ya que provee información bien fundamentada a viveros y
consumidores para evaluar las
numerosas variedades de rosas.
En Uruguay econtramos:
Magic Meillandecor, Mirato,
Palmengarten Frankfurt
(Centenario de Punta del Este)
Postillion.
“Extracto de la monografía de Annemarie Engel de Jude para el curso de jueces 2013"
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 33
AWARDS TO HIGHLIGHT THE ECOLOGICAL VALUE
AARS
All American Rose
Selection (USA)
All-America Rose Selections is a
nonprofit association dedicated to
the introduction and promotion of
exceptional roses. The AARS runs
the world's most challenging
horticultural testing program, and
consistently recognizes roses that
will be easy to grow and require
minimal care by today's busy
homeowner. Since 1938, the
AARS testing program has
encouraged the rose industry to
improve the disease resistance,
ease of care, and beauty of roses.
Today, the AARS program is one of
the most successful and highly
regarded of its kind, having brought
to the forefront some of the most
popular roses in history, such as
Peace, Knock Out and Bonica.
AARS Winning Roses are labeled
with the AARS red rose seal of
approval to distinguish them from
other plants in the nursery.
In Uruguay we have:
All that Jazz, Ambiance,
American Heritage, Bonica,
Brandy, Brigadoon, Camelot,
Carefree Delight (Bingo
Meillandecor), Carefree Wonder
(Dynsatie), Chrylser Imperial,
Diamond Jubilee, Double
D e l i g h t , E l l e , E u ro p e a n a ,
Fellowship (Living Easy), First
Prize, Fourth of July, Garden
Party, Golden Showers, Granada,
Honor, Intrigue, Jubilee du Prince
de Monaco (Cherry Parfait),
King's Ransom, Medallion, Miss
All American Beauty (Maria
Callas), Mister Lincoln, Pascali,
Peace, Perfect Moment, Perfume
Delight, Prima Donna, Queen
Elizabeth, Rio Samba,
Scentimental, Sheer Bliss,
Singing in the Rain, St. Patrick.
34 - BOLETIN 2014
EARTH KIND ROSES
(USA)
ADR ROSEN (Germany)
Earth-Kind is a special designation
given to select rose cultivars by the
Texas AgriLife Extension Service
through the EarthKindlandscaping program. It is
based on the results of extensive
research and field trials and is
awarded only to those roses
demonstrating superior pest
tolerance, combined with
outstanding landscape
performance.
Earth-Kind roses do well in a
variety of soil types, ranging from
well-drained acid sands to poorly
aerated, highly alkaline clays.
Once established, these select
cultivars also have excellent heat
and drought tolerance.
The use of Earth-Kind roses
provides the opportunity to enjoy
these wonderful flowering plants
while limiting the use of fertilizers,
pesticides, and water.
These sustainable practices are
excellent examples of how EarthKind landscaping is working to
preserve and protect our natural
resources and the environment
ADR tests were established by
Wilhelm Kordes 50 years ago,
given the need to test and evaluate
the performance of new varieties
and strengthen the awareness of
varieties. Today, the ADR working
group is formed by the German
Association of Nurseries, rose
breeders and independent testing
gardens.
The breeding objectives have
changed over the years. New
colors , flower types and growth for
various purposes have been
developed. In the same way they
changed the guidelines for ADR
testing. Currently, new varieties
are tested in eleven test sites for
several years. Characteristics such
as winter hardiness, number of
flowers, attractiveness, fragrance
and growth habit are evaluated.
The main feature of this
evaluation, however, is resistence
to pests and diseases. The varieties
grown in the test fields do not
recive chemical pesticides.
Winners are varieties above a
certain level of quality. More than
2,000 varieties have been
evaluated. The current list of ADRRoses comprisses 178 varieties.
However, this certificate may be
withdrawn by the ADR jury, if a
variety does not meet the standard
of quality ADR anymore. ADR is
an essential contribution to organic
farming and the use of roses in
parks and public and private
gardens, as it provides wellfounded information to consumers
and nurseries to assess the many
varieties of roses.
In Uruguay we have:
Carefree Beauty, Cecile Brunner,
Else Poulsen, La Marne,
Mutabilis, New Dawn, Perle
d'Or, Sea Foam, The Fairy
In Uruguay we have:
Magic Meillandecor, Mirato, Palmengarten
Frankfurt (Centenario de Punta del Este),
Postillion.
“Extracto de la monografía de Annemarie Engel de Jude para el curso de jueces 2013"
OTROS TIPOS DE ROSAS
AUSTIN:
David Austin, el hibridador inglés, presentó su
primera creación, "Constance Spry” en 1960 y
desde entonces ha desarrollado una enorme
colección de rosas modernas con el aspecto y el
perfume de las rosas antiguas europeas y el
beneficio añadido de la refloración. También
conocidas como "Rosas inglesas”
BERMUDA MYSTERY ROSES:
El término fue utilizado por primera vez por
Peter Harkness cuando visitó las Bermudas a
finales de los 70. El término se refiere a una
serie de variedades, que se han cultivado en las
Bermudas durante muchos años - algunos desde
mediados de 1700. Se cree que la mayor parte
de estas rosas son cultivares de rosas antiguas,
que de otra manera se han dejado de cultivar, o
mutaciones de los mismos. Son "rosas misteriosas" porque sus nombres "correctos" históricos
se han perdido. La tradición dicta que llevan el
nombre del dueño del jardín donde fueron
redescubiertos. Se han realizado esfuerzos para
documentar y preservar estas rosas y para su
identificación cuando se sospecha que son
variedades importadas hace años bajo nombres
largamente olvidados. Estas rosas tienen un
valor significativo y de interés para quienes
cultivan rosas en regiones tropicales y semitropicales, ya que son altamente resistentes a los
daños por nematodos y a las enfermedades
causadas por hongos que afectan a la rosa en
zonas cálidas y húmedas; y son capaces de
prosperar en un clima caluroso y húmedo.
BILTMORE ROSE GARDEN
COLLECTION:
Esta colección se forma a partir de rosas de
jardín de todo el mundo que actualmente no se
ofrecen en Norteamérica. Una multitud de
criadores de rosas están contribuyendo rosas
con gran variedad de hábitos de crecimiento,
tamaños y colores. Los temas comunes entre
ellas son la resistencia a enfermedades, la
fragancia y la facilidad de cuidado .
BUCK ROSES:
Al igual que en Dr. Griffith Buck, el hibridador
que hizo su misión el crear rosas que podrían
sobrevivir a un invierno boreal duro y necesitaran poco fumigación y riego. "Carefree Beauty'
es, por lejos, su mayor éxito hasta la fecha. Es
también una rosa Earth Kind ™.
CANADIAN HARDY:
Dos líneas principales de rosas fueron desarrollados para las condiciones climáticas extremas
de los inviernos canadienses por Agriculture de
Canadá . Se les llama la serie Explorer y la serie
de Parkland. Estos programas se han descontinuado, pero se cedieron las plantas remanentes
a criadores privados. Estas plantas son muy
tolerantes al clima frío. Todos repiten la floración. Se logró una amplia diversidad de formas y
colores.
DELBARD:
Una reciente colección de rosas arbustiva y
trepadoras muy perfumadas de Delbard de
Francia.
DRIFT ROSES:
Rosas paisaje comercializadas a través de
Conard Pyle, EE.UU., (varios hibridadores). Son
un cruce entre rosas cubresuelos y rosas
miniatura. Considerada resistente a enfermedades/plagas y al invierno con la floración
consistente.
EARTH KIND®:
Es una marca registrada asociada con cultivares
de rosas que fueron probados por el Servicio de
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 35
Extensión Cooperativa de Texas. Para recibir la
condición de ser una rosa Earth Kind, deben
demostrar un rendimiento superior sin intervenciones químicas o físicas, a condiciones tales
como: sequía y suelo pobre tolerancia y
resistencia a plagas y enfermedades.
EASY ELEGANCE:
Colección de los Viveros Bailey. Es una serie de
rosas arbustivas criada por Ping Lim.
Compactos por naturaleza, ofrecen una amplia
gama de color y forma de floración y resistencia
excelente.
ENGLISH LEGEND®:
Un grupo de rosas de Harkness de Inglaterra.
Han ganado muchos premios en todo el mundo
y han sido comercializados en Francia y
Alemania, como rosas "English Legend"
durante varios años. La mayoría tienen una
fragancia maravillosa con varios perfumes
diferentes y perduran como flores cortadas. Los
English Legend™ se ubican entre las "Rosas
inglesas" y las "Romántica”. Sus principales
características son una gama de colores más
amplia que cualquiera de los otros grupos de
rosas. Ellos tienden a tener más fragancia que la
'Románticas' y son rosales más compactos que
la mayoría de las Rosas Inglesas de David
Austin.
EXPLORER: ver HARDY CANADIENSE
FLOWER CARPET®:
Algunas veces conocidas como rosas cubresuelos, las Flower Carpet son increíblemente
robustas: resistentes al invierno, enfermedades
y plagas, así como muy reflorecientes.
Hibridadas por Reinhard Noack de Alemania,
no todas las rosas Flower Carpet comparten los
mismos parentescos y por lo tanto pueden no
parecerse en nada una a la otra. Sin embargo,
todas llevan las mismas características de
36 - BOLETIN 2014
resistencia. La serie "Next Generation", que
incluye: “Scarlet', “Amber' y “Pink Supremo'
han mejorado la tolerancia al calor/humedad y
a enfermedades .
FOUND:
Una rosa que se ha descubierto y aún no
identificado. Tomarán un nombre temporal que
refleja la ubicación donde se descubrió. Por lo
general, se dan los nombres de estudio entre
comillas. En Australia se denotan por ROR (rosa
antiguo renombrado) después del nombre de
estudio.
GENEROSA:
Rosas creadas por la firma francesa Guillot con
la forma de rosas antiguas. Su principal objetivo
es recrear la belleza y la fuerte fragancia de rosas
antiguas con la floración repetida de las modernas.
GROUND COVER:
(Cubresuelos): A fines de la década de 1980,
fuimos testigos de la aparición de auténticos
rosales cubresuelos, especialmente creados
para propagarse sin ganar altura. Por cierto,
estos quedan muy bien en una cesta colgante.
HERITAGE ROSES:
(Rosas de Patrimonio): Rosas originarias del
siglo XIX o anteriores con especial valor
histórico, educativo o genético.
KNOCK OUT ®:
Introducido en 2000 por Bill Radler, Knock Out
ganó el prestigioso Premio All American Rose el
primer año de distribución, y desde entonces ha
vendido por millones y continúa haciéndolo.
Son increíblemente fiables, resistentes, no se
enferman y llevan a fomentar el cultivo de otras
rosas .
KORDES:
Una empresa alemana (con más de 120 años)
que se especializa en la hibridación de rosas.
'Iceberg' es un famoso ejemplo de un rosa
Kordes. Ellos fueron uno de los primeros viveros
dejar de fumigar sus campos de prueba y por lo
tanto han hecho grandes avances en la resistencia a las enfermedades de sus rosas.
LANDSCAPE (PAISAJE):
Este tipo de rosa fue desarrollado principalmente para la plantación ornamental en masa. Las
llamadas rosas "paisaje" se han desarrollado
para cumplir con el deseo del consumidor, una
rosa de jardín que ofrece color, forma y fragancia, y es de bajo mantenimiento y fácil de cuidar.
La mayoría cuenta con las siguientes características: hábito de crecimiento bajo, por lo general
menos de 60cm, reflorecientes; resistencia a
enfermedades y plagas; crece en sus propias
raíces, y no requiere mucha poda.
MAERCHEN ROSEN®:
Desde Kordes de Alemania, Märchen Rosen se
traduce como "Rosas de cuento de hadas" y es
la versión de la Rosa Inglesa, exuberante,
perfumada y refloreciente.
MEIDILAND:
Estas rosas provienen del famoso creador
francés Meilland, y se definen como de bajo
mantenimiento, resistentes, y floración
repetida. En definitiva, una rosa paisaje
perfecta. A menudo las rosas Meidiland se
abrazan tanto al suelo que ayudan al control de
la erosión.
TM
OSO EASY ® y OSO HAPPY :
R
parte de la serie Proven Winners de los viveros
Srping Meadow (EE.UU.). Estas rosas son
desarrolladas por diferentes criadores, pero
todos ellos se distinguen porque crecen en sus
propias de raíces y son rosas paisaje de fácil
cuidado .
PATIO:
Un término más reciente (alrededor de 1996)
para describir una rosa que es pequeña y
compacta, refloreciente y adecuada para una
maceta en un patio o terraza, de ahí el nombre.
POULSEN:
A principios del siglo XX las Rosas Polyantha ya
eran populares, pero para mejorarlas aún más,
la familia danesa Poulsen cruzó algunas
Polyanthas con Te, creando de este modo, en
1924 , un nuevo grupo que se conoció como las
Poulsen Roses.
RENAISSANCE ®:
Poulsen es la versión danesa de las Rosas
Inglesas. Una rosa con la apariencia de las rosas
Antiguas con flores de aroma fuerte y floración
repetida.
ROMANTICA:
la respuesta de Francia a las rosas inglesas, las
Romántica se caracterizan por tener el encanto
de las rosas antiguas con la repetición de la
floración. El término fue acuñado por la
empresa francesa que las presentó, Meilland
SIMPLICITY:
De Jackson y Perkins llegaron las rosas
Simplicity que se comercializan como rosas
“plántala y olvídate” para cercos. Se llevan
cultivando unos 18 años .
WEEK ROSES por Tom Carruth:
Tom Carruth fue el hibridador de rosas del
Vivero Week durante muchos años. Su gama de
rosas es amplia, desde arbustivas a trepadoras.
Todas responden muy bien en el jardín y
florecen desde la primavera hasta el otoño.
Algunos de los arbustos más grandes son
excelentes trepadores en los climas más cálidos.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 37
OTHER TYPES OF ROSES
AUSTIN:
David Austin, the English rose breeder,
introduced his first creation, "Constance Spry'
in 1960 and since then has developed an
enormous collection of modern roses with the
look and scent of old European varieties and the
added benefit of repeat bloom. David Austin's
roses are often referred to as “English Roses”.
BERMUDA "MYSTERY" ROSES:
The term was first used by Peter Harkness when
he visited Bermuda in the late 70's. The term
refers to a number of cultivars, which have been
grown in Bermuda for many years – some since
the mid 1700's. Most of these roses are thought
to be Old Garden Rose cultivars that have
otherwise dropped out of cultivation, or sports
thereof. They are "mystery roses" because their
"proper" historical names have been lost.
Tradition dictates that they are named after the
owner of the garden where they were
rediscovered. Efforts have been undertaken to
document and preserve these roses and to
identify them when it is suspected that they are
varieties imported years ago under longforgotten names. The roses have significant
value and interest for those growing roses in
tropical and semi-tropical regions, since they
are highly resistant to both nematode damage
and the fungal diseases that plague rose culture
in hot, humid areas. They are also capable of
thriving in hot and humid weather.
BILTMORE GARDEN ROSE
COLLECTION:
This collection is being assembled from garden
roses all over the world that are currently not
offered in North America. A multitude of rose
breeders are contributing roses in a range of
growth habits, sizes and colors. The common
38 - BOLETIN 2014
themes among them are disease resistance,
fragrance and ease of care.
BUCK:
As in Dr. Griffith Buck, the hybridizer who made
it his mission to create roses that could survive a
harsh northern winter and could do with little
spaying and watering. The modern shrub rose
'Carefree Beauty' is by far his most successful
rose to date. It is also an “Earth Kind™” rose.
CANADIAN HARDY:
Two main lines of roses were developed for the
extreme weather conditions of Canadian
winters by Agriculture Canada. They are called
the Explorer series and the Parkland series.
These programs have now been discontinued;
the remaining plant stock has been taken over
by private breeders. These plants are extremely
tolerant of cold weather, some down to -35C.
All have repeat bloom. A wide diversity of forms
and colors were achieved.
DELBARD:
A recent collection of highly perfumed shrubs
and climbers from Delbard Breeders of France.
DRIFT:
Landscape roses marketed through Conard
Pyle, USA, (various hybridizers) and are a cross
between groundcover and miniature roses.
Touted as being disease/pest resistant and
winter hardy with consistent bloom.
EARTH KIND®:
Earth Kind is a registered trademark associated
with rose cultivars that were field tested by the
Texas AgriLife Extension Service. To receive
the status of being an Earth Kind rose, they must
demonstrate superior performance without
chemical or physical interventions such as:
drought and poor soil tolerance and pest and
disease resistance.
EASY ELEGANCE:
Collection from Bailey Nurseries is a series of
shrub roses bred by Ping Lim. Compact in
nature, they offer a broad range of color and
bloom shape and excellent disease resistance
and hardiness.
ENGLISH LEGEND®:
A group of roses from the Harkness family of
England. They have won many awards
throughout the world and have been marketed
in France and Germany as “English Legend”
roses for several years. Most are wonderfully
fragrant with a number of different perfumes
and are long-lasting as cut blooms. The “English
Legend Roses™” fall somewhere between the
'English Roses' and the 'Romantica's'. Their
main features are a wider range of colors than
either of the other groups of rose bushes. They
tend to have more fragrance than the
'Romanticas' and are a much more compact
rose bush than most of the David Austin®
English Rose introductions
EXPLORER: see CANADIAN HARDY
FLOWER CARPET®:
Sometimes referred to as “groundcover roses”
Flower Carpets are incredibly robust: winter
hardy, disease and pest resistant as well as free
flowering. Bred by Reinhard Noack of
Germany, not all Flower Carpet roses share the
same relations and therefore may not look
anything like the other. However, they all bear
the same durable characteristics. The “Next
Generation” series that includes: 'Scarlet',
'Amber' and 'Pink Supreme' have improved
heat/humidity and disease tolerance.
FOUND:
A rose that has been discovered and not yet
identified. They will take a temporary name
reflecting the location from where it was
discovered. They are usually given study names
in double inverted commas. In Australia they are
denoted by ROR (renamed old rose) after the
study name.
GENEROSA:
These are very full, old fashion type roses that
are being created by the French firm Guillot.
Their main purpose is to bring back the beauty
and strong fragrance of yesterday's roses with
modern repeat bloom.
GROUND COVER ROSES:
The late 1980's witnessed the advent of genuine
low-growing ground cover Roses, specialty bred
to spread without gaining height. Incidentally,
these make wonderful hanging basket displays.
HERITAGE ROSES:
Roses originating in the nineteenth century or
earlier and roses with particular historic,
educational, or genetic value.
KNOCK OUT®:
Introduced in 2000 by Bill Radler, Knock Out
won the prestigious All American Rose Award
the very first year of distribution, and has since
sold by the millions and continues to do so. They
are incredibly reliable, hardy, disease resistant
and a good gateway drug to growing other
roses.
KORDES:
A German company (over 120 years old)
specializing in rose hybridization. 'Iceberg' is a
famous example of a Kordes rose. They were
one of the first nurseries to stop spaying their
test fields and consequently have made great
strides in the disease resistance of their roses.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 39
LANDSCAPE:
This type of rose was developed mainly for mass
amenity planting. So-called "landscape" roses
have thus been developed to fill the consumer
desire for a garden rose that offers color, form
and fragrance, but is also low maintenance and
easy to care for. Most have the following
characteristics: Lower growing habit, usually
under 60 cm (24 inches); Repeat flowering;
Disease and pest resistance; Growing on their
own roots; Minimal pruning requirements.
MAERCHEN® ROSEN:
From Kordes & Sons of Germany, Märchen
Rosen translates to “Fairy Tale Roses” and is
their version of the “English” rose–lush, full,
scented blossoms with repeat bloom.
MEIDILAND:
These roses come from the famous French
breeder, Meilland, and are defined as lowmaintenance, rugged, and repeat blooming. In
short, a perfect landscape rose. Often Meidiland
roses are ground hugging and make for good
erosion control.
OSO EASY® and OSO HAPPY TM:
R
Part of the Proven Winners from Srping
Meadow Nursery (USA) these roses are
developed by different breeders, but they all
share the distinction that they are own-root,
easy care landscape roses.
PATIO:
A more recent (circa 1996) term to describe a
rose that is small, compact, free flowering and
suitable for a container on a patio or terrace,
hence the name.
POULSEN ROSES:
By the early twentieth century the Polyantha
Roses were already popular; but to improve
40 - BOLETIN 2014
them still further, the Danish Poulsen family
crossed some Polyanthas with Teas, thus
creating, in 1924, a new group that became
known as the Poulsen Roses.
RENAISSANCE® ROSES:
Poulsen of Denmark's version of the “English
Rose.” An Old Garden rose appearance with
strongly scented blossoms and repeat blooms.
ROMANTICA:
France's answer to the English roses,
Romanticas are characterized as having Old
Garden rose charm with repeat bloom. The
term was coined by the French company which
introduced them, Meilland.
SIMPLICITY:
From the powerhouse that is Jackson & Perkins
came Simplicity roses that are marketed as great
plant-it-and-forget-it hedge rose. Simplicity
roses have been in cultivation for about 18
years.
WEEK ROSES by Tom Carruth:
Tom Carruth was the rose breeder for Weeks
Roses for many years. His range of roses is
broad, from shrubs to climbers. All respond
nicely to good garden maintenance and bloom
from spring to fall. Some of the larger shrubs
make excellent climbers in warmer climates.
HABLANDO DE PETALOS
Los pétalos de rosa llamados "hojas" en muchas recetas antiguas contienen aceites
volátiles perfumados y colorantes naturales. El perfume de la rosa es considerado un
sedante que trae armonía a la mente e incita a la meditación y al sueño. Es empleado en
aromaterapia para reducir el temor aumentar la vitalidad.
Cada variedad contiene su perfume propio y diferente, debido a distintas combinaciones de aceites aromáticos en sus pétalos lo cual permite que la mayoría de las personas
encuentren alguna rosa que les guste para utilizar en la cocina.
Al recolectar pétalos con fines culinarios conviene hacerlo de mañana cuando la rosa
recién se esta abriendo. Así tendrán el máximo de aceite perfumado todavía intacto.
Lavar los pétalos y secarlos en escurridor de ensaladas o secar con un repasador.
(Importante: Sólo utilizar rosas orgánicas, que no han sido pulverizadas!)
Pétalos o Pimpollos en hielo
Llenar una cubetera a la mitad con agua o limonada y congelar. Luego colocar los
pétalos (ej. "Louis Philippe") o pequeños pimpollos (ej. "Cécile Brünner" o "Bloomfield
Abbundance") sobre los medios cubitos y terminar de llenar con el líquido hasta el
borde, y volver a colocar la cubetera en el congelador. Estos cubitos decorados son
ideales para servir con té helado, etc.
Vinagre de Rosas
1 botella de vinagre de vino blanco
2 tazas de pétalos frescos perfumados
1 taza de pequeños pimpollos
Calentar el vinagre y echar sobre los pétalos en un frasco grande de vidrio. Dejar
reposar durante 2 semanas y luego colar y probar. Si el sabor a rosas no es suficiente,
repetir el proceso con pétalos frescos. Llenar un frasco o botella decorativa con los
pequeños pimpollos y verter el vinagre de rosas encima.
Muy bonito de aspecto. Este vinagre se conserva por bastante tiempo. Se puede utilizar
en aderezos para ensaladas, para carnes frías y ensaladas de mariscos. Los pimpollitos
también se pueden agregar a la ensalada o carne y ser comidos como alcaparras.
Extracto "The Organic Rose Garden”
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 41
TALKING ABOUT PETALS
Rose petals sometimes called “leaves” in old cooking recipes contain natural volatile
perfumed oils. The rose scent is considered a sedative that brings harmony to the mind
and induced meditation and sleep. It is used in aromatherapy to reduce fear and to
increase vitality.
Each variety has its own distinct scent, due to different combinations of aromatic oils in its
petals that allows most people to find a specific rose to use in the kitchen.
When picking petals for culinary purposes it´s best to do so early in the morning when the
rose is about to open. This way the scented oils will be at their maximum and still intact.
Wash the petals and dry them in a salad squeegee or kitchen cloth.
(Important: Use only organic roses that have not been sprayed!)
Petals o Rosebuds on ice
Fill half an ice cube container with water or lemonade and freeze. Then place the petals
(i.e. “Louis Philippe”) or small buds (i.e. “Cécile Brünner” or “Bloomfield Abundance”)
over the half cubes and finish filling with the liquid to the rim and return the ice cube tray
to the freezer.. These decorated cubes are ideal for serving iced tea, etc.
Rose Vinegar
1 bottle of white wine vinegar
2 cups of fresh perfumed rose petals
1 cup of small rose buds
Heat the vinegar and pour over the petals in a large glass jar, Let stand for 2 weeks and
them strain and taste. If the rose flavour is not strong enough repeat the process with
fresh new petals. Fill a jar or decorative bottle with small buds
and pour the rose vinegar over.
Very nice looking, this vinegar lasts for a long time. It can be used in salad dressings for
cold meats and seafood salads. The rosebuds can be added to salads or meats and be
eaten like capers.
Abstract “The Organic Rose Garden”
42 - BOLETIN 2014
PROGRAMA DEL AÑO 2014 MONTEVIDEO
MONTEVIDEO CALENDAR OF EVENTS 2014
FECHA
TEMAS
CONFERENCISTA
LUGAR
22 de abril
April 22
Miniaturas y Minifloras
Miniature and Miniflora roses
Marita Lindner,
Lillian Peña,
Stella Mondueri,
Christ Church
20 de mayo
Esteban Erricalde,
Ing. Gonzalo Leiva
Christ Church
May 20
Cultivo de nuestras rosas
con productos orgánicos
Using Organic products on our roses
22 de mayo
May 22
Mercado de flores
Plant Market
17 de junio
June 17
Jardines premiados de la WFRS
WFRS Award winning gardens
Marion Staehle,
Silvia Aunchayna
Christ Church
15 de julio
Visión de una jueza sobre
rosas inglesas y floribundas
A judges vision on english
and floribunda roses
Silvia Corradi
Christ Church
19 de agosto
August 19
Jornadas de trabajo con Rafael Maino
Working Schedule with Rafael Maino
Rafael Maino
Christ Church
16 de setiembre
September 16
Mi experiencia con las rosas
My experience with roses
Elizabeth Plennerth
Christ Church
…. de octubre
October…
Paseo al litoral
Outing to the west
Soriano, Uruguay
21 de octubre
October 21
Preparando la exposición
Preparing the Show
Christ Church
22 de octubre
October 22
Concurso de Jardines
Garden´s contest
5 de noviembre
November 5
Exposición
Show
A confirmar
2 de diciembre
December 2
Asamblea
Assembly
A confirmar
July 15
Christ Church
Las reuniones se realizan a las 9y30 horas y no se suspenden por lluvia. Meetings start at 9.30. No rain calls.
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 43
INDICE / INDEX
1.
Comisión directiva / Board 2014 - 2015
3.
Informe del presidente 2013 / President´s report 2013
4.
Bienvenida a los socios / welcome associates
5.
Reseña del año 2013 AUR Filial Este / Review of 2013 AUR East Branch
6.
Reseña del año 2013 AUR Filial Oeste / Review of 2013 AUR West Branch
7.
Reseña del año 2013 AUR Filial Norte / Review of 2013 AUR North Branch
8.
Asociación Amigos de las Rosas - Tarariras / Friends of Roses - Tarariras
9.
Noticias de la Federación Mundial de Rosas (WFRS)
10.
News of the WFRS
11.
Nuevos Jueces
12.
New Judges
13.
30 Años de la Asociación Uruguaya de la Rosa / 30 years AUR
15.
Separando Ramas / Splint those Crowded Canes
16.
Poemas
18.
Jardín San José / San José Gardens
19 a 23.
Reseña de 4 Jardines de Rosas “Award of Merit Garden Excellence”
24 a 26.
Review of 4 Rose Gardens “Award of Merit Garden Excellence”
29.
Perfil de un Rosariano / Profile of a Rosarian
30.
Poemas
31.
Preparando Rosas para exhibir
32.
Preparing Roses for a Show
33.
Premios que destacan el valor ecológico
34.
Ecological value awards
35 a 37. Otros tipos de Rosas
38 a 40. Other types of Roses
41.
Hablando de Petalos
42.
Talking about Petals
43.
Programa del año 2014 Montevideo / Montevideo Calendar of events 2014
44 - BOLETIN 2014
ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA
Casilla de Correo 18914 Dto. 9
CP 11500 - Montevideo, Uruguay
www.asociacionuruguayadelarosa.com
www.facebook.com/asociacionuruguayadelarosa

Documentos relacionados

boletín anual 2013 - Asociación Uruguaya de la Rosa

boletín anual 2013 - Asociación Uruguaya de la Rosa En octubre, otra ex–Presidenta y jueza, Carmen Barú disertó sobre “Preparando la Exposición”, despejando todas las dudas de los socios y aconsejando sobre como presentar una hermosa canasta. Y el 2...

Más detalles