Ver un fragmento
Transcripción
Ver un fragmento
Josefina Simkievich Nacida en Buenos Aires y afincada en Barcelona desde 2001. Licenciada en Filosofía por la Universidad de Barcelona. Actualmente es profesora de español como lengua extranjera. director de la colección: Eduard Sancho autora: Josefina Simkievich corrección: Victoria Kamien, Lia Comaleras, Alba Vilches diseño: La japonesa ilustraciones: Martín Tognola (primera parte), Sergi Padró (segunda parte) agradecimientos: Cecibom y Carlinhos, Vicky, Facu, Eugenia y Ricardo, Tami, Vale, Feli, Valu y Andy, el Arbolito, Lia, Carlitos F., mi viejo, Kim, Puchi, Frank y Morten © Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2011 ISBN: 978-84-8443-840-3 depósito legal: B-34.186-2011 impreso en España por Novoprint En un mundo que tiende vertiginosamente hacia lo homogéneo, es solo en los matices, las sutilezas y los detalles donde se descubren nuestras diferencias. Solo allí somos capaces de encontrar nuestras señas de identidad últimas. España y Argentina comparten sin duda, después de más de 500 años de vínculo, algo más que una lengua. El incesante intercambio generado por los que han ido y han venido, los que van y los que vienen, nos acerca más de lo que nos separa. Gracias a ello españoles y argentinos nunca hemos tenido que lamentar una comunicación deficiente, aunque en más de una ocasión unos y otros hemos podido experimentar cierta confusión o desconcierto frente a las palabras de nuestro interlocutor. La idea de ¡Qué quilombo! nace precisamente de la voluntad de explorar los lugares más autóctonos que se esconden dentro del idioma compartido. Un viaje por el mundo del argot, las jergas, los coloquialismos y las expresiones imposibles de encontrar en un diccionario convencional. Una aventura solo apta para curiosos de aquí y de allí, y pensada especialmente para quienes tengan ganas de divertirse durante la travesía. ¡Buen viaje! La autora Lista de abreviaturas abreviación adjetivo adverbio expresión femenino interjección inversión locución locución adverbial masculino nombre plural prefijo singular verbo verbo pronominal vulgar abrev. adj. adv. expr. f. interj. inver. loc. loc. adv. m. n. pl. pref. sing. v. v. prnl. vulg. a agite 9 adentro (tenerla) loc. joderse —Argentina se cogió a Portugal en el amistoso. Cristiano Ronaldo, la tenés adentro. • Argentina se ha follado a Portugal en el amistoso. Te jodes Cristiano Ronaldo. afanar v. Chorizar, mangar, llevarse —El tipo entró al negocio y se afanó toda la guita de la caja acabar v. (vulg.) registradora. • El tío entró a la tienda y se llevó toda la pasta que había en la caja. correrse, irse —Mi novio acabó adentro, ¿qué aflojar v. achancharse v. prnl. Alvarito? Yo ya le pedí perdón treinta veces pero no afloja . • ¿No puedes hablar tú con Alvarito? Yo ya le he pedido perdón mil veces pero no se quiere bajar del burro. probabilidades tengo de quedarme embarazada? • Mi novio se ha corrido dentro, ¿qué probabilidades tengo de quedarme embarazada? apalancarse —Con el tiempo, los tipos tienden a achancharse, no hacen deporte y comen mucho. • Con el tiempo, los tíos tienden a apalancarse, no hacen deporte y comen mucho. achicarse v. prnl. Acojonarse, cagarse, rajarse —¿Por qué te achicás ? Vos sos mejor que él, boludo. • ¿Por qué te acojonas? Tú eres mejor que él, tío. bajarse del burro —¿No podés hablar vos con agite n. m. barullo, lío, movida —En el recital de Los Redondos, nos pusimos cerca del escenario, donde estaba el agite. • En el concierto de Los Redondos, nos pusimos cerca del escenario, donde había barullo. 10 a agrandado/a agrandado/a adj. 1 Chulo/a, flipado/a —¿A vos te cae bien el primo de Leti? // ¿Juanma? La verdad que no, es un agrandado, se cree el rey del mundo. • ¿A ti te cae bien el primo de Leti? // ¿Juanma? Pues no, es un chulo, se cree el rey del mambo. 2 agrandarse v. prnl. Fliparse, subírsele los humos —No te agrandes tanto que no sos tan linda, piba. • No te flipes tanto que tampoco eres tan guapa, tía. agreta adj. rancio —Mi marido es un agreta . Nunca quiere hacer nada. • Mi marido es un rancio. Nunca quiere hacer nada. alto/a adj. de la hostia, que te cagas, del copón —Alto vino te trajiste, fiera. • Macho, has traído un vino de la hostia. alzado/a adj. Cachondo/a —¿Por qué no te la cogés? La piba está realzada . • ¿Por qué no te la tiras? La tía está supercachonda. amarrete/a adj., n. rata, tacaño/a, agarrado/a —No seas amarrete, Mauricio, todos vamos a poner esa guita. No seas rata, Mauricio, todos pondremos la misma pasta. • aparato adj. tonto/a del culo, atontado/a, cafre —¿Cómo hago para entrar en el Twitter? Pongo mi mail y mi contraseña pero no anda. // Primero te tenés que abrir una cuenta, aparato. Si no te registrás es imposible. • ¿Cómo hago para entrar en Twitter? Escribo mi email y mi contraseña pero no va. // Primero tienes que abrirte una cuenta, tonto del culo. Si no te registras es imposible. apolillar v. sobar —Me voy a apolillar que mañana laburo temprano. • Me voy a sobar que mañana curro pronto. apretar v. 1 Dar o pegar un morreo —¿Qué decís? Yo no le gusto. // Para mí que el pibe te requiere • ¿Qué dices? Si yo no le gusto. // Pues para mí, que el chaval te quiere pegar un buen morreo. apretar. a avivarse 11 2 Forzar, intimidar —Los chorros lo apretaron y Suena fatal pero es que es verdad, en el parto se te destroza el chocho. les tuvo que dar hasta las zapatillas. • Los chorizos lo intimidaron y les tuvo que dar hasta las zapatillas. arbolito n. m. Un arbolito es una persona que compra y vende dólares en la calle, de forma ilegal. —Andá a cambiar los dólares al microcentro que ahí está lleno de arbolitos. animar —¿Te imaginás al Diego arengan- do a los jugadores antes de salir a la cancha? Debe ser impresionante. • ¿Te imaginas a Maradona ani- mando a los jugadores antes de salir al campo? Debe de ser espectacular. la noche y cuando te dijo que sí arrugaste ? // Ya sé, quedé como un boludo. • ¿Estuviste picando piedra toda la noche y cuando te dijo que sí te cagaste? // Pues sí, hice el primo. avanzar v. pobre, es más feo que pisar mierda descalzo. // ¡Ay, decímelo a mí! Cuando me avanzó yo no sabía dónde meterme. • Es buen pavo, pero el pobre es más feo que un pecado. // ¡Ni que lo digas! Cuando me entró no sabía dónde meterme. avivarse v. prnl. argento/a adj. Argentino/a —Después del corralito bocha de • Después del corralito mogollón de argentinos se fueron a España. argolla n. (vulg.) Chocho, coño, raja, potorro —Suena horrible pero es así, en el parto se te revienta la argolla . Cagarse, rajarse —¿Te laburaste a la mina toda Entrar a alguien —Buena onda el flaco, pero arengar v. argentos se fueron a España. arrugar v. • espabilar(se) —¿Cómo hiciste para conseguirla tan barata? // Hay que avivarse, che. Siempre hay formas de pagar menos. • ¿Cómo has hecho para conseguirla tan barata? // Hay que espabilarse, hombre. Siempre hay formas de pagar menos. 12 b bagarto bajar un cambio loc. bajar el ritmo, Relajarse —Juanchi está reacelerado, tiene que bajar un cambio. • Lo vi superacelerado a Juanchi, tiene que bajar el ritmo. bajón 1 Putada n. f. —Me echaron del laburo. // ¡Qué bajón ! ¿Qué vas a hacer? • Me han echado del curro. // ¡Vaya putada! ¿Qué vas a hacer? 2 estar bagarto adj., n. cardo, callo, trol —De una, estás re en pedo y pensás que está potable. Y a la mañana te das cuenta de que es un bagarto. • Pues sí, cuando vas superpedo crees que la tía está bien. Y a la mañana siguiente te das cuenta de que es un cardo. bajón loc. estar depre, estar de bajón —Estoy medio bajón porque se murió mi gato Lulo. • Estoy depre porque se ha muerto mi gato Lulo. 3 bajonear v. bagayo adj., n. cardo, callo, trol —Paulita es demasiado linda para el bagayo de novio que tiene. • Paulita es demasiado guapa para el cardo de novio que tiene. meterse entre pecho y espalda, zamparse —Eran las nueve de la mañana y el tipo bajoneando una hamburguesa. • Eran las nueve de la mañana y el tío ya se estaba metiendo una hamburguesa entre pecho y espalda. b bardear 13 4 bajonearse v. prnl 2 bancarse agobiarse —A nosotros nos pasó lo mismo y lo Aguantar, soportar —¿Qué le pasa a Lucas? Está pudimos arreglar, no te bajonees. • A nosotros también nos pasó y pudimos arreglarlo, no te agobies. bala adj. Moñas —¿Qué tal mi remera? // Uh, apre- tadita, medio bala, ¿no? • ¿Os mola mi camiseta? // Muy ajustada, ¿no? Es un poco de moñas. banana adj. notas, fantasma —Juanchi es el típico metrosexual, con bronceado de cama solar. // Sí, es un banana total. • Juanchi es el típico metrosexual, con moreno uva. // Sí, es un notas. v. prnl. rehinchapelotas. // ¿Qué sé yo? Últimamente no se lo banca nadie. • ¿Qué le pasa a Lucas? Está muy tocahuevos. // No sé, últimamente nadie lo soporta. 3 bancársela loc. tener huevos, tener dos cojones, echarle morro —El tema es que Raúl Castro no se la banca como Fidel. • El tema es que Raúl Castro no tiene los huevos de Fidel. baqueta, baqueteado/a adj. Cascado/a, hecho/a polvo —¡¿Tiene 30?! Parece de 45. // Sí, ¿viste? Está rebaqueteado. • ¡¿Tiene 30?! Parece que tenga 45. // Sí, la verdad es que está cascado, el tío. bardear v. 1 poner a parir, poner a bancar v. 1 esperar —Bancame un toque, me pongo las zapas y voy. • Espera un momento, me pongo las bambas y vengo. caldo, rajar, poner verde —Los arqueólogos bardearon la peli de Indiana Jones porque decían que los ridiculizaba. • Los arqueólogos pusieron a caldo la peli de Indiana Jones porque decían que los ridiculizaba. 2 Armar bulla, liarla —Entró la profesora y estaban todos 14 b barra brava bardeando. • Entró la profesora y estaban todos armando jaleo. • Está barato, claro, pero yo creo que es ful. bicho n. m. éxtasis, pepa, pasti, pil —No da tomar bicho todos los sábados para ir al boliche. • No es plan meterse una pasti todos los sábados para ir a la disco. 3 bardo n. m. Follón, movida —Los trámites para traerte un auto de Estados Unidos son un bardo. • Los trámites para traer un coche de Estados Unidos son un follón. barra brava n. m. ultra —Detuvieron a un barra brava por el asesinato de Mariano Ferreyra. • Detuvieron a un ultra por el asesinato de Mariano Ferreyra. batata (enterrar la) loc. comerse un rosco, mojar —¿Sabés hace cuánto que no entierro la batata ? • ¿Sabes cuánto hace que no me como un rosco? berreta adj. ful (costo de mala calidad) —Está barato, eso no se puede ne- gar, pero yo creo que es reberreta . blanquear v. airear, hacer público —Parece que Shakira y Piqué al final blanquearon su relación. • Parece que Shakira y Piqué al final han aireado su relación. bocha de loc. mogollón de, a saco de, un huevo de, la tira de, tropecientos mil —Esta banda tiene una bocha de discos sin editar. • Este grupo tiene mogollón de discos sin editar. bochar v. Catear —Sí, lo rendí, pero me bocharon así que me volveré a presentar en marzo. • Sí, me presenté, pero me catearon así que lo volveré a hacer en marzo. bocho n. m. 1 Tarro, cerebro b bolita 15 —El bocho de Einstein no lo tiene cualquiera, obvio. // Vos, menos que menos. • El tarro de Einstein no lo tiene todo el mundo, claro. // Tú, desde luego que no. 2 hacerse el bocho loc. Comerse la olla, montarse la película —Hace dos días que no sé nada de Pablo. // No te hagas el bocho, seguro que se olvidó el celu en la casa, siempre le pasa. • Hace dos días que no sé nada de Pablo. // No te comas la olla, seguro que se dejó el móvil en casa, siempre le pasa. boga n., abrev. de “abogado” Picapleitos —Si te estafaron andá a ver a un boga . • Si te estafaron vete a ver a un picapleitos. bolacear v. Meter una trola, meter una bola —Eso es imposible. Para mí que te estaba bolaceando. • Eso es imposible. Yo creo que te metieron una trola. bolazo n. m. el cuento, el rollo —Jefe: No me vengas otra vez con el bolazo ese de que no funcionaba el subte. • Jefe: No me vengas otra vez con el cuento de que no iba el metro. boleado/a adj. empanado/a, en la parra —Me acabo de levantar y todavía ando medio boleado. • Me acabo de levantar y todavía estoy un poco empanado. boleta (ser) loc. reventar, irse al hoyo, ser fiambre —… y el chorro me pone el chumbo en la panza y me dice: “Si gritás, sos boleta”. • … y el caco me pone la pipa en la barriga y me dice: “Como grites, te reviento”. boletear v. Cargarse a alguien —Era un testigo reimportante y lo boletearon . • Era un testigo superimportante y se lo han cargado. boliche n. m. Garito, disco —Clausuraron el boliche porque estaba lleno de menores. • Chaparon el garito porque estaba lleno de menores. bolita adj. (vulg.) Boliviano/a —Aquilino no es peruano, boludo, es bolita . • Aquilino no es peruano, tío, es boliviano. 16 b boludo/a boludo/a adj., n. 1 Colega, tío/a, macho, chaval/a, pavo/a —Che, boludo, ¿me prestás tu mo- parada del bondi y llegué retarde a la facu. • Ayer esperé una hora en la parada del bus y llegué supertarde a la uni. chila para irme al sur? • Colega, ¿me dejas tu mochila para irme al sur? 2 Gilipollas, idiota, tonto/a del culo, subnormal, palurdo —Pero vos sos un boludo, ¿cómo no guardaste una copia de los documentos? • Pero ¿tú eres gilipollas o qué?, ¿cómo es que no te has guardado una copia de los documentos? bombacha n. f. Bragas —Che, no podés salir con esa pollerita a la calle, se te ve toda la bombacha . • Tía, no puedes salir a la calle con esta faldita. Se te ven todas las bragas. bondiero n. conductor del bus —Ok, los bondieros manejarán como el orto pero los tacheros también se mandan cualquiera. • Vale, los conductores de bus conducen fatal pero los taxistas también son un desastre. También bondicero y bondilero. Bombonera (la) n. f. boquear v. La Bombonera es el estadio de Boca Juniors. La leyenda cuenta que se lo conoce así porque su arquitectura recuerda a la de una caja de bombones. —Nos vamos este domingo a ver a Boquita a la Bombonera . cascar, irse de la lengua, largar —¿Vos sos la que anda boqueando bondi n. m. Bus —Ayer esperé una hora en la que Ricky y yo nos separamos? • ¿Tú eres la que ha cascado que Ricky y yo nos hemos separado? bosta n. Mierda, zurullo, truño —No caminen por el pasto que está lleno de bosta de vaca. • b buraco 17 No caminéis por el césped que está lleno de mierdas de vaca. Los brasileños han ganado cinco mundiales y nosotros solo dos. bostero/a adj. buchón/a adj., n. Aficionado/a del Boca Juniors —¿El Diego siempre fue bostero Bocazas, bocas, portera —¿Quién fue el buchón que le dijo o se hizo? • ¿Maradona siempre ha sido del Boca o se ha hecho luego? a Mariana lo de la fiesta del sábado? • ¿Quién ha sido el bocazas que le ha dicho a Mariana lo de la fiesta del sábado? botinera n. f. bulo n. m. Botinera es un término de los últimos años que se usa para hablar de las mujeres a las que les gusta salir con jugadores de fútbol. —La rubia dice que no es botinera pero la vieron con un futbolista de River en Punta. // Esa es rebotinera . mañana a la noche? • ¿Quién me deja el picadero para mañana por la noche? bulto n. m. botón/ona adj., n. chivato/a —¿Y qué pasó con el del cuarto? // Se ve que el pibe vendía merca y un vecino botón le avisó a la cana y lo agarraron. • ¿Qué le ha pasado al del cuarto? // Se ve que el tío pasaba farlopa y un vecino chivato llamó a la pasma y lo pillaron. paquete —Odio los pibes que se están todo el día acomodando el bulto. // Sí, mal, capaz que les aprietan los calzones. • Odio a los tíos que están todo el día tocándose el paquete. // Igual es que les aprietan los gayumbos. buraco n. m. brasuca n., (vulg.) Brasileño/a —Los brasucas ganaron cinco mundiales y nosotros solo dos. picadero —¿Quién me presta el bulo para • Boquete, agujero —Venía mirando para otro lado y no vio el buraco. • Iba mirando pa’ otro lado y no vio el boquete. a acojonar 99 acera de enfrente (ser de la) loc. a patear para el otro arco, patear en contra —Hace años se decía que Guardio- la era de la acera de enfrente. • Hace unos años decían que Guardiola pateaba para el otro lado. achicharrarse v. prnl. freírse —Yo paso de ir a la playa, que ayer me achicharré viva. • Yo hoy no voy a la playa, ayer me freí. abrirse v. prnl. rajarse, picárselas —¡Vaya bodrio de fiesta, yo me abro ! • ¡Esta fiesta es un embole, yo me rajo! abuelo/a n. 1 agarrar el viejazo —Pablo Ramírez es un abuelo, no hay forma de sacarlo de casa. • A Pablo Ramírez le agarró el viejazo, no hay forma de sacarlo de la casa. 2 no tener abuela loc. mandarse la parte —¡Hija, tú no tienes abuela, te pasas el día echándote flores! • ¡Piba, pará de mandarte la parte, estás todo el día tirándote flores! aclararse v. prnl. decidirse —Eva le ha dicho que hasta que no se aclare no le llame más. Eva le dijo que hasta que no se decida no la llame más. • acojonar v. 1 dar miedo, dar julepe —Este lugar me acojona . Este lugar me da miedo. 2 estar • acojonado/a loc. Estar cagado/a —¡ Estoy acojonada ! Me han llamado de Hacienda. • ¡Estoy cagada! Me llamaron de la DGI. 3 acojonante adj. Recopado/a, zarpado/a —Este móvil es acojonante . Este celular es zarpado mal. • a actorazo 100 actorazo n. 2 agobiarse v. prnl. actor groso —Bardem es un actorazo. Bardem es un actor regroso. estresarse —Laura se agobia enseguida. • Laura se estresa enseguida. • agujero n. m. a dos velas (estar/quedarse) loc. 1 reviente —Ese bar es un agujero, yo paso. 1 no ganar, no levantarse ni a la mañana, quedarse solapa —Salimos a pillar cacho y nos • Ese bar es un reviente, yo no voy. Salimos de levante y no nos levantamos ni a la mañana. un agujero de verdad. • Dejá de ver tanto porno y buscate una argolla de verdad. quedamos los dos a dos velas. • 2 ESTAR QUEBRADO/A, SIN UN MANGO, ESTAR SECO/A —Desde que empezó la crisis, no tiene trabajo y está a dos velas. • Desde que empezó la crisis, no tiene trabajo y está quebrado. agarrado/a adj. amarrete —Espero que no venga el agarra- do de tu hermano, no hay manera de que afloje pasta por nada. • Espero que no venga el amarrete de tu hermano, no hay manera de que suelte un mango por nada. agobiar v. 1 romper las bolas, romper las pelotas, romper los huevos —¡No me agobies, tío! ¡No me • rompas las pelotas, flaco! 2 Argolla, concha (vulg.) —Deja de ver tanto porno y búscate ¡allá tú! interj. ¡vos sabrás!, depende de vos —Si no quieres venir con nosotros, • Si no querés venir con nosotros, ¡vos sabrás! ¡allá tú! amañado/a adj. arreglado/a —El partido estaba claramente • El partido estaba claramente arreglado. amañado. ¡anda que no! loc. Esta expresión es una forma de enfatizar con ironía lo que se dice. En Argentina podría utilizarse la negación con entonación irónica para obtener el mismo resultado: ¡No le gusta nada empilcharse para las fiestas! 101 O bien usar una expresión de sorpresa como ¡A la perinola! o ¡A la pelota! para luego hacer la afirmación. —¡ Anda que no le gusta emperifollarse para ir a las fiestas! • ¡A la pelota! ¡Cómo le gusta empilcharse para ir a las fiestas! antena puesta (estar con la) loc. estar con la antena parada —Cuidado con Marcos. Está con la antena puesta y se va a enterar de lo de la fiesta. • Cuidado con Marcos que está con la antena parada y se va a enterar de lo de la fiesta. apalancarse v. prnl. achancharse —Venga tío, no te apalanques en el sofá, que vamos a llegar a la fiesta a las mil. • Dale, che, no te achanches en el sofá, que vamos a llegar retarde a la fiesta. aparcar v. poner el freezer —De momento han aparcado sus diferencias por el bien de los niños. • Por el momento pusieron en el freezer sus diferencias por el bien de los chicos. a atrás (ni para) apoquinar v. Gatillar, garpar —¿Cuánto toca apoquinar a cada uno? • ¿Cuánto le toca gatillar a cada uno? aro (pasar por el) loc. morfársela, bancársela, mamársela, fumársela —Cateó el examen y fue a recla- mar, pero tendrá que pasar por el aro y repetir curso. • La bocharon y fue a reclamar, pero se la va a tener que morfar y recursar la materia. atacado/a adj. histérico/a —Estoy atacada, mañana expon- go mi tesis ante el tribunal. • Estoy histérica, mañana expongo mi tesis ante el jurado. atrás (ni para) loc. un catzo, una goma, una poronga, una verga —Esto es muy complicado, no lo entiendo ni para atrás. • Esto es muy complicado, che, no entiendo una goma. b bandera (hasta la) 103 banda 1 cerrarse en banda loc. encapricharse, emperrarse —Se cerró en banda y no hubo manera de hacerle salir de casa. • Se encaprichó y no hubo manera de hacerlo salir de la casa. 2 coger por banda loc. agarrar (desprevenido/a) —¡Como te coja por banda, verás lo que es bueno! • ¡Cuando te agarre ya vas a ver! bacalao (cortar el) loc. tener la sartén por el mango, ser el capo —Aquí el que corta el bacalao es Andrés. • Acá el que tiene la sartén por el mango es Andrés. El que corta el bacalao también parte la pana y maneja el cotarro y es, por tanto, el puto amo. bajini (por lo) loc. bajito, disimuladamente —Me lo dijo en el bar por lo bajini para que no se enterara nadie más. • Me lo dijo bajito en el bar para que no se enterara nadie. bandarra adj., n. pirata —¡Menudo bandarra estás hecho, te pasas todo el día de juerga! • ¡Andás hecho un pirata, che, todo el día de joda! bandera (hasta la) loc. hasta las manos, a full, hasta las bolas —La sala de conciertos estaba hasta la bandera . • La sala estaba hasta las manos de gente. b baño (dar un) 104 baño (dar un) loc. Biblia en verso (la) hacer de goma, coger de parado —En la segunda jornada de la Liga contar la vida —Quedamos después de vacaciones le dieron un baño al Betis. • En la segunda fecha del torneo, al Betis lo hicieron de goma. Otras expresiones coloquiales que significan lo mismo son dar un repaso y dar una paliza. bareto n. m. Barcito, barsucho —Esta zona está llena de baretos y me contó todo: el viaje, las fiestas, los días de playa... la Biblia en verso, vamos. • Nos encontramos después de las vacaciones y me contó todo: el viaje, los días en la playa… en fin, me contó toda su vida. La Biblia en verso se usa para dar fin a una larga y compleja lista de detalles aportados por el interlocutor. guays. • Esta zona está llena de barcitos copados. bicho (mal) n. m. bartola (tumbarse a la) loc. quiero cerca de mí. • Ese flaco es mal tipo y no lo quiero cerca de mí. mal tipo, mala mina —Ese tío es un mal bicho y no lo rascarse el higo, Rascarse los huevos —Los domingos me encanta biruji n. m. domingos me encanta rascarme el higo. un biruji del copón! • ¡Cerrá la ventana que entra un chiflete de cagarse! tumbarme a la bartola . • Los berenjenal (meterse en un) loc. Meterse en un quilombo —En buen berenjenal nos he- mos metido. nos metimos. • En qué quilombo chiflete —¡Cierra la ventana, que entra bledo (importar un) loc. importar un joraca, importar un carajo, importar un sorete —Desde que me dejó por otro, me importa un bledo lo que haga. Desde que me dejó por otro, me importa un sorete lo que haga. • b bollicao 105 2 ir a mi/tu/su... bola loc. hacer la suya/mía/tuya…, hacer lo que se le canta (el orto) —Yo voy a mi bola, si quieren venir bien, y si no, también. • Yo hago la mía, el que quiera venir que venga y el que no, chau. 3 no bocas adj., n. sing. 1 chamuyero/a —Jaime es un bocas, el tío habla mucho, se las da de listo, pero en el fondo no sabe de la misa la mitad. • Jaime es un chamuyero, el tipo habla mucho, se hace el piola, pero en el fondo no sabe un carajo. 2 buchón/ona, botón/ona —¡Menudo bocas tu hermano! Ya lo ha largado todo. • ¡Qué buchón tu hermano! Ya cantó todo. bocata n. m. sángüich, sánguche —¿De qué es ese bocata ? Tiene una pinta increíble. • ¿De qué es ese sángüich? Tiene una pinta bárbara. bola n. f. 1 chamuyo, bolazo, verso —Todo lo que cuentas son bolas. • Todo lo que contás es un bolazo. rascar bola loc. NO CAZAR UN FULBO, no cazar ONE, no entender una verga —Joder, macho, en clase de Neuro- psicología no rasco bola . // No te agobies, yo tampoco pillo nada. • La puta, boludo, no cazo one en la clase de Neuropsicología. // Ni te calentés, yo tampoco entiendo un sorete. bollera n. f. Tortillera, torta —No entiendo por qué coño no sale del armario. Si todo el mundo sabe que es bollera . • No entiendo por qué mierda no sale del armario de una vez. Si todo el mundo sabe que es tortillera. En España también se usa la palabra tortillera. bollicao n. pendejo —Marta siempre sale con bolli- • Marta siempre sale con pendejos. caos. b bolo 106 bolo n. m. fecha —El finde que viene tengo un bolo con mi grupo en Valencia. • El fin de semana que viene hago una fecha con mi banda en Valencia. bote n. m. 1 vaquita —Hay que poner cinco euros de bote para la bebida. • Hay que poner cinco euros en la vaquita para el chupi. bombardeo (apuntarse a un) loc. PRENDERSE SIEMPRE, ENGANCHARSE SIEMPRE —¿A alguien le apetece salir hoy? dice que esquía, pero es puro chamuyo. No tiene ni idea. 2 a bote pronto loc. // Yo paso. Díselo a Cris, que esa se apunta a un bombardeo. • ¿Alguien tiene ganas de salir hoy? // Yo la verdad que no. Decile a Cris, que siempre se prende. ASÍ, SIN PENSAR —¿Que cuál es mi grupo favorito? Hombre, así a bote pronto diría Coldplay. • ¿Cuál es mi banda favorita? Ay, no sé, así, sin pensar te digo Coldplay. 3 tener a alguien en el bote loc. bordar v. Salir redonda, hacerla redonda —Se la hicieron repetir, pero al final bordó la prueba. • Se la hicieron repetir, pero al final la prueba le salió redonda. ESTAR ALGUIEN CON UNO __Ve a hablar con él, lo tienes en el bote. braga n. f. 1 en borde adj., n. Mala onda, Seco/a, amargo/a, agreta —Últimamente estás muy borde, • Andá a hablar con él, está con vos. bragas loc. en bolas, en pelotas —¿Vienes a cenar? Pues me pillas ¿te pasa algo? • Últimamente estás remala onda, ¿te pasa algo? en bragas, no hay nada en la nevera. • ¿Venís a cenar? Me agarrás en bolas, che, no tengo nada en la heladera. boquilla (de) loc. 2 estar hecho/a una braga loc. (puro) chamuyo/verso —Paco dice que esquía, pero es de boquilla . No tiene ni idea. • Paco estar hecho/a percha, estar hecho/a verga b burro 107 —Cris dice que ayer salió y que hoy • Cris dice que ayer salió y que hoy está hecha percha. está hecha una braga . FUERTE, BUEnÍSIMO/A, bombón, yegua (para mujeres) __¡Ese tío está superbuenorro ! • ¡El chabón ese está refuerte! brasa (dar la) loc. quemar la cabeza, quemar el bocho, dar la lata __Ten cuidado con ese tío que es un brasas, ni te acerques. // Sí, ya he visto cómo le daba la brasa a la pobre Mari. • Tené cuidado con ese chabón que es un pesado, ni te le acerques. // Sí, se nota, vi cómo le estaba dando la lata a la pobre de Mari. a lo bestia, a lo loco —Manu hace las cosas a la bra- va y el resultado no suele ser muy positivo. • Manu hace las cosas a lo bestia y el resultado no es muy bueno que digamos. • buenazo adj., n. bonachón/ona —Es un buenazo, le puedes timar bastante fácilmente. • Es bonachón, lo podés estafar fácilmente. PUTO, TROLO __Mi profe de Inglés es bujarras. El profe de Inglés es un trolo. • burro n. 1 mongo/a, salame, nabo/a —¡Qué burro eres! Mira que in- 2 bajarse del burro loc. aflojar, dar el brazo a torcer —Qué cabezón es, nunca quiere bajarse del burro. • Qué cabezadura que es, che. No quiere aflojar nunca. broncas adj., n. dado, siempre la está montando. Es un calentón mal, siempre está armando quilombo. bujarra(s) n. (vulg.) tentar saltar desde ese balcón. ¡Ya te vale! • ¡Sos un nabo! ¿Cómo vas a intentar saltar desde ese balcón? ¡No da! brava (a la) loc. adv. calentón/ona —Es un broncas de mucho cui- buenorro/a adj. 3 no ver tres en un burro expr. no ver una poronga, no ver un sorete —Manuel necesita gafas, no ve • Manuel necesita anteojos, no ve una poronga. tres en un burro.