Ver un fragmento

Transcripción

Ver un fragmento
Josefina
Simkievich
Nacida en Buenos Aires y afincada
en Barcelona desde 2001. Licenciada
en Filosofía por la Universidad de
Barcelona. Actualmente es profesora
de español como lengua extranjera.
director de la colección: Eduard Sancho
autora: Josefina Simkievich
corrección: Victoria Kamien, Lia Comaleras, Alba Vilches
diseño: La japonesa
ilustraciones: Martín Tognola (primera parte), Sergi Padró
(segunda parte)
agradecimientos: Cecibom y Carlinhos, Vicky, Facu, Eugenia y
Ricardo, Tami, Vale, Feli, Valu y Andy, el Arbolito, Lia, Carlitos F.,
mi viejo, Kim, Puchi, Frank y Morten
© Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L.,
Barcelona, 2011
ISBN: 978-84-8443-840-3
depósito legal: B-34.186-2011
impreso en España por Novoprint
En un mundo que tiende vertiginosamente hacia lo
homogéneo, es solo en los matices, las sutilezas y los
detalles donde se descubren nuestras diferencias. Solo
allí somos capaces de encontrar nuestras señas de
identidad últimas.
España y Argentina comparten sin duda, después de más
de 500 años de vínculo, algo más que una lengua.
El incesante intercambio generado por los que han ido
y han venido, los que van y los que vienen, nos acerca
más de lo que nos separa. Gracias a ello españoles
y argentinos nunca hemos tenido que lamentar una
comunicación deficiente, aunque en más de una
ocasión unos y otros hemos podido experimentar cierta
confusión o desconcierto frente a las palabras de nuestro
interlocutor.
La idea de ¡Qué quilombo! nace precisamente de la
voluntad de explorar los lugares más autóctonos que se
esconden dentro del idioma compartido. Un viaje por
el mundo del argot, las jergas, los coloquialismos y las
expresiones imposibles de encontrar en un diccionario
convencional. Una aventura solo apta para curiosos de
aquí y de allí, y pensada especialmente para quienes
tengan ganas de divertirse durante la travesía.
¡Buen viaje!
La autora
Lista de abreviaturas
abreviación
adjetivo
adverbio
expresión
femenino
interjección
inversión
locución
locución adverbial
masculino
nombre
plural
prefijo
singular
verbo
verbo pronominal
vulgar
abrev.
adj.
adv.
expr.
f.
interj.
inver.
loc.
loc. adv.
m.
n.
pl.
pref.
sing.
v.
v. prnl.
vulg.
a agite
9
adentro (tenerla) loc.
joderse
—Argentina se cogió a Portugal
en el amistoso. Cristiano Ronaldo,
la tenés adentro. • Argentina se
ha follado a Portugal en el amistoso.
Te jodes Cristiano Ronaldo.
afanar v.
Chorizar, mangar,
llevarse
—El tipo entró al negocio y se
afanó toda la guita de la caja
acabar v. (vulg.)
registradora. • El tío entró a la
tienda y se llevó toda la pasta que
había en la caja.
correrse, irse
—Mi novio acabó adentro, ¿qué
aflojar v.
achancharse v. prnl.
Alvarito? Yo ya le pedí perdón
treinta veces pero no afloja . •
¿No puedes hablar tú con Alvarito?
Yo ya le he pedido perdón mil veces
pero no se quiere bajar del burro.
probabilidades tengo de quedarme
embarazada? • Mi novio se ha
corrido dentro, ¿qué probabilidades
tengo de quedarme embarazada?
apalancarse
—Con el tiempo, los tipos tienden a
achancharse, no hacen deporte y
comen mucho. • Con el tiempo, los
tíos tienden a apalancarse, no hacen
deporte y comen mucho.
achicarse v. prnl.
Acojonarse, cagarse,
rajarse
—¿Por qué te achicás ? Vos sos
mejor que él, boludo. • ¿Por qué te
acojonas? Tú eres mejor que él, tío.
bajarse del burro
—¿No podés hablar vos con
agite n. m.
barullo, lío, movida
—En el recital de Los Redondos,
nos pusimos cerca del escenario,
donde estaba el agite. • En el
concierto de Los Redondos, nos
pusimos cerca del escenario, donde
había barullo.
10
a agrandado/a
agrandado/a adj.
1 Chulo/a, flipado/a
—¿A vos te cae bien el primo de
Leti? // ¿Juanma? La verdad que
no, es un agrandado, se cree el
rey del mundo. • ¿A ti te cae bien
el primo de Leti? // ¿Juanma? Pues
no, es un chulo, se cree el rey del
mambo.
2 agrandarse v. prnl.
Fliparse, subírsele los
humos
—No te agrandes tanto que no sos
tan linda, piba. • No te flipes tanto
que tampoco eres tan guapa, tía.
agreta adj.
rancio
—Mi marido es un agreta . Nunca
quiere hacer nada. • Mi marido
es un rancio. Nunca quiere hacer
nada.
alto/a adj.
de la hostia, que te cagas,
del copón
—Alto vino te trajiste, fiera.
•
Macho, has traído un vino de la
hostia.
alzado/a adj.
Cachondo/a
—¿Por qué no te la cogés? La piba
está realzada . • ¿Por qué no te la
tiras? La tía está supercachonda.
amarrete/a adj., n.
rata, tacaño/a,
agarrado/a
—No seas amarrete, Mauricio,
todos vamos a poner esa guita.
No seas rata, Mauricio, todos
pondremos la misma pasta.
•
aparato adj.
tonto/a del culo,
atontado/a, cafre
—¿Cómo hago para entrar en el
Twitter? Pongo mi mail y mi contraseña pero no anda. // Primero
te tenés que abrir una cuenta,
aparato. Si no te registrás es imposible. • ¿Cómo hago para entrar
en Twitter? Escribo mi email y mi
contraseña pero no va. // Primero
tienes que abrirte una cuenta,
tonto del culo. Si no te registras es
imposible.
apolillar v.
sobar
—Me voy a apolillar que mañana
laburo temprano. • Me voy a sobar
que mañana curro pronto.
apretar v.
1 Dar o pegar un morreo
—¿Qué decís? Yo no le gusto. //
Para mí que el pibe te requiere
• ¿Qué dices? Si yo no le
gusto. // Pues para mí, que el chaval
te quiere pegar un buen morreo.
apretar.
a avivarse
11
2 Forzar, intimidar
—Los chorros lo apretaron y
Suena fatal pero es que es verdad,
en el parto se te destroza el chocho.
les tuvo que dar hasta las zapatillas. • Los chorizos lo intimidaron
y les tuvo que dar hasta las zapatillas.
arbolito n. m.
Un arbolito es una persona que
compra y vende dólares en la
calle, de forma ilegal.
—Andá a cambiar los dólares al
microcentro que ahí está lleno de
arbolitos.
animar
—¿Te imaginás al Diego arengan-
do a los jugadores antes de salir a
la cancha? Debe ser impresionante.
• ¿Te imaginas a Maradona ani-
mando a los jugadores antes de salir
al campo? Debe de ser espectacular.
la noche y cuando te dijo que sí
arrugaste ? // Ya sé, quedé como
un boludo. • ¿Estuviste picando
piedra toda la noche y cuando te
dijo que sí te cagaste? // Pues sí, hice
el primo.
avanzar v.
pobre, es más feo que pisar mierda
descalzo. // ¡Ay, decímelo a mí!
Cuando me avanzó yo no sabía
dónde meterme. • Es buen pavo,
pero el pobre es más feo que un
pecado. // ¡Ni que lo digas! Cuando
me entró no sabía dónde meterme.
avivarse v. prnl.
argento/a adj.
Argentino/a
—Después del corralito bocha de
•
Después del corralito mogollón de
argentinos se fueron a España.
argolla n. (vulg.)
Chocho, coño, raja,
potorro
—Suena horrible pero es así, en el
parto se te revienta la argolla .
Cagarse, rajarse
—¿Te laburaste a la mina toda
Entrar a alguien
—Buena onda el flaco, pero
arengar v.
argentos se fueron a España.
arrugar v.
•
espabilar(se)
—¿Cómo hiciste para conseguirla
tan barata? // Hay que avivarse,
che. Siempre hay formas de pagar
menos. • ¿Cómo has hecho para
conseguirla tan barata? // Hay que
espabilarse, hombre. Siempre hay
formas de pagar menos.
12
b bagarto
bajar un cambio loc.
bajar el ritmo, Relajarse
—Juanchi está reacelerado, tiene
que bajar un cambio. • Lo vi
superacelerado a Juanchi, tiene que
bajar el ritmo.
bajón
1 Putada n. f.
—Me echaron del laburo. // ¡Qué
bajón ! ¿Qué vas a hacer? • Me
han echado del curro. // ¡Vaya
putada! ¿Qué vas a hacer?
2 estar
bagarto adj., n.
cardo, callo, trol
—De una, estás re en pedo y pensás
que está potable. Y a la mañana te
das cuenta de que es un bagarto. •
Pues sí, cuando vas superpedo crees
que la tía está bien. Y a la mañana
siguiente te das cuenta de que es un
cardo.
bajón loc.
estar depre,
estar de bajón
—Estoy medio bajón porque se
murió mi gato Lulo. • Estoy depre
porque se ha muerto mi gato Lulo.
3 bajonear v.
bagayo adj., n.
cardo, callo, trol
—Paulita es demasiado linda para
el bagayo de novio que tiene. •
Paulita es demasiado guapa para
el cardo de novio que tiene.
meterse entre pecho y
espalda, zamparse
—Eran las nueve de la mañana y
el tipo bajoneando una hamburguesa. • Eran las nueve de la mañana y el tío ya se estaba metiendo
una hamburguesa entre pecho y
espalda.
b bardear
13
4 bajonearse v. prnl
2 bancarse
agobiarse
—A nosotros nos pasó lo mismo y lo
Aguantar, soportar
—¿Qué le pasa a Lucas? Está
pudimos arreglar, no te bajonees.
• A nosotros también nos pasó y
pudimos arreglarlo, no te agobies.
bala adj.
Moñas
—¿Qué tal mi remera?
// Uh, apre-
tadita, medio bala, ¿no? • ¿Os
mola mi camiseta? // Muy ajustada,
¿no? Es un poco de moñas.
banana adj.
notas, fantasma
—Juanchi es el típico metrosexual,
con bronceado de cama solar. // Sí,
es un banana total. • Juanchi es
el típico metrosexual, con moreno
uva. // Sí, es un notas.
v. prnl.
rehinchapelotas. // ¿Qué sé yo?
Últimamente no se lo banca
nadie. • ¿Qué le pasa a Lucas?
Está muy tocahuevos. // No sé,
últimamente nadie lo soporta.
3 bancársela
loc.
tener huevos, tener dos
cojones, echarle morro
—El tema es que Raúl Castro no
se la banca como Fidel. • El tema
es que Raúl Castro no tiene los huevos de Fidel.
baqueta,
baqueteado/a adj.
Cascado/a, hecho/a polvo
—¡¿Tiene 30?! Parece de 45. //
Sí, ¿viste? Está rebaqueteado. •
¡¿Tiene 30?! Parece que tenga 45.
// Sí, la verdad es que está cascado,
el tío.
bardear v.
1 poner a parir, poner a
bancar v.
1 esperar
—Bancame un toque, me pongo las zapas y voy. • Espera un
momento, me pongo las bambas y
vengo.
caldo, rajar, poner verde
—Los arqueólogos bardearon la
peli de Indiana Jones porque decían
que los ridiculizaba. • Los arqueólogos pusieron a caldo la peli de
Indiana Jones porque decían que los
ridiculizaba.
2 Armar bulla, liarla
—Entró la profesora y estaban todos
14
b barra brava
bardeando. • Entró la profesora y
estaban todos armando jaleo.
• Está barato, claro, pero yo creo
que es ful.
bicho n. m.
éxtasis, pepa, pasti, pil
—No da tomar bicho todos los
sábados para ir al boliche. • No
es plan meterse una pasti todos los
sábados para ir a la disco.
3 bardo n. m.
Follón, movida
—Los trámites para traerte un auto
de Estados Unidos son un bardo. •
Los trámites para traer un coche de
Estados Unidos son un follón.
barra brava n. m.
ultra
—Detuvieron a un barra brava
por el asesinato de Mariano
Ferreyra. • Detuvieron a un ultra
por el asesinato de Mariano Ferreyra.
batata
(enterrar la) loc.
comerse un rosco, mojar
—¿Sabés hace cuánto que no
entierro la batata ?
• ¿Sabes
cuánto hace que no me como un
rosco?
berreta adj.
ful (costo de mala calidad)
—Está barato, eso no se puede ne-
gar, pero yo creo que es reberreta .
blanquear v.
airear, hacer público
—Parece que Shakira y Piqué al
final blanquearon su relación. •
Parece que Shakira y Piqué al final
han aireado su relación.
bocha de loc.
mogollón de, a saco de,
un huevo de, la tira de,
tropecientos mil
—Esta banda tiene una bocha de
discos sin editar. • Este grupo tiene
mogollón de discos sin editar.
bochar v.
Catear
—Sí, lo rendí, pero me bocharon
así que me volveré a presentar en
marzo. • Sí, me presenté, pero me
catearon así que lo volveré a hacer
en marzo.
bocho n. m.
1 Tarro, cerebro
b bolita
15
—El bocho de Einstein no lo tiene
cualquiera, obvio. // Vos, menos
que menos. • El tarro de Einstein
no lo tiene todo el mundo, claro. //
Tú, desde luego que no.
2 hacerse
el bocho loc.
Comerse la olla,
montarse la película
—Hace dos días que no sé nada de
Pablo. // No te hagas el bocho,
seguro que se olvidó el celu en la
casa, siempre le pasa. • Hace dos
días que no sé nada de Pablo. // No
te comas la olla, seguro que se dejó
el móvil en casa, siempre le pasa.
boga n., abrev. de “abogado”
Picapleitos
—Si te estafaron andá a ver a un
boga . • Si te estafaron vete a ver a
un picapleitos.
bolacear v.
Meter una trola,
meter una bola
—Eso es imposible. Para mí que
te estaba bolaceando. • Eso es
imposible. Yo creo que te metieron
una trola.
bolazo n. m.
el cuento, el rollo
—Jefe: No me vengas otra vez con
el bolazo ese de que no funcionaba
el subte. • Jefe: No me vengas otra
vez con el cuento de que no iba el
metro.
boleado/a adj.
empanado/a, en la parra
—Me acabo de levantar y todavía
ando medio boleado. • Me acabo
de levantar y todavía estoy un poco
empanado.
boleta (ser) loc.
reventar, irse al hoyo,
ser fiambre
—… y el chorro me pone el chumbo
en la panza y me dice: “Si gritás,
sos boleta”. • … y el caco me pone la pipa en la barriga y me dice:
“Como grites, te reviento”.
boletear v.
Cargarse a alguien
—Era un testigo reimportante y
lo boletearon . • Era un testigo
superimportante y se lo han cargado.
boliche n. m.
Garito, disco
—Clausuraron el boliche porque
estaba lleno de menores. • Chaparon el garito porque estaba lleno de
menores.
bolita adj. (vulg.)
Boliviano/a
—Aquilino no es peruano, boludo,
es bolita . • Aquilino no es peruano, tío, es boliviano.
16
b boludo/a
boludo/a adj., n.
1 Colega, tío/a, macho,
chaval/a, pavo/a
—Che, boludo, ¿me prestás tu mo-
parada del bondi y llegué retarde a
la facu. • Ayer esperé una hora en
la parada del bus y llegué supertarde a la uni.
chila para irme al sur? • Colega,
¿me dejas tu mochila para irme al
sur?
2 Gilipollas, idiota,
tonto/a del culo,
subnormal, palurdo
—Pero vos sos un boludo, ¿cómo
no guardaste una copia de los documentos? • Pero ¿tú eres gilipollas o
qué?, ¿cómo es que no te has guardado una copia de los documentos?
bombacha n. f.
Bragas
—Che, no podés salir con esa
pollerita a la calle, se te ve toda
la bombacha . • Tía, no puedes
salir a la calle con esta faldita.
Se te ven todas las bragas.
bondiero n.
conductor del bus
—Ok, los bondieros manejarán
como el orto pero los tacheros también se mandan cualquiera. • Vale, los conductores de bus conducen
fatal pero los taxistas también son
un desastre.
También bondicero y bondilero.
Bombonera (la) n. f.
boquear v.
La Bombonera es el estadio de
Boca Juniors. La leyenda cuenta
que se lo conoce así porque su
arquitectura recuerda a la de
una caja de bombones.
—Nos vamos este domingo a ver a
Boquita a la Bombonera .
cascar, irse de la lengua,
largar
—¿Vos sos la que anda boqueando
bondi n. m.
Bus
—Ayer esperé una hora en la
que Ricky y yo nos separamos? •
¿Tú eres la que ha cascado que
Ricky y yo nos hemos separado?
bosta
n.
Mierda, zurullo, truño
—No caminen por el pasto que
está lleno de bosta de vaca.
•
b buraco
17
No caminéis por el césped que está
lleno de mierdas de vaca.
Los brasileños han ganado cinco
mundiales y nosotros solo dos.
bostero/a adj.
buchón/a adj., n.
Aficionado/a del Boca
Juniors
—¿El Diego siempre fue bostero
Bocazas, bocas, portera
—¿Quién fue el buchón que le dijo
o se hizo? • ¿Maradona siempre
ha sido del Boca o se ha hecho
luego?
a Mariana lo de la fiesta del sábado? • ¿Quién ha sido el bocazas
que le ha dicho a Mariana lo de la
fiesta del sábado?
botinera n. f.
bulo n. m.
Botinera es un término de los
últimos años que se usa para
hablar de las mujeres a las que
les gusta salir con jugadores de
fútbol.
—La rubia dice que no es botinera
pero la vieron con un futbolista de
River en Punta. // Esa es rebotinera .
mañana a la noche? • ¿Quién me
deja el picadero para mañana por
la noche?
bulto n. m.
botón/ona adj., n.
chivato/a
—¿Y qué pasó con el del cuarto?
//
Se ve que el pibe vendía merca y
un vecino botón le avisó a la cana
y lo agarraron. • ¿Qué le ha pasado al del cuarto? // Se ve que el
tío pasaba farlopa y un vecino
chivato llamó a la pasma y lo
pillaron.
paquete
—Odio los pibes que se están todo
el día acomodando el bulto. // Sí,
mal, capaz que les aprietan los calzones. • Odio a los tíos que están
todo el día tocándose el paquete.
// Igual es que les aprietan los gayumbos.
buraco n. m.
brasuca n., (vulg.)
Brasileño/a
—Los brasucas ganaron cinco
mundiales y nosotros solo dos.
picadero
—¿Quién me presta el bulo para
•
Boquete, agujero
—Venía mirando para otro lado y
no vio el buraco. • Iba mirando
pa’ otro lado y no vio el boquete.
a acojonar
99
acera de enfrente
(ser de la) loc.
a
patear para el otro arco,
patear en contra
—Hace años se decía que Guardio-
la era de la acera de enfrente. •
Hace unos años decían que Guardiola pateaba para el otro lado.
achicharrarse v. prnl.
freírse
—Yo paso de ir a la playa, que ayer
me achicharré viva. • Yo hoy no
voy a la playa, ayer me freí.
abrirse v. prnl.
rajarse, picárselas
—¡Vaya bodrio de fiesta, yo me
abro !
• ¡Esta fiesta es un embole,
yo me rajo!
abuelo/a n.
1 agarrar el viejazo
—Pablo Ramírez es un abuelo,
no hay forma de sacarlo de casa. •
A Pablo Ramírez le agarró el viejazo, no hay forma de sacarlo
de la casa.
2 no
tener abuela loc.
mandarse la parte
—¡Hija, tú no tienes abuela,
te pasas el día echándote flores! •
¡Piba, pará de mandarte la parte,
estás todo el día tirándote flores!
aclararse v. prnl.
decidirse
—Eva le ha dicho que hasta que
no se aclare no le llame más.
Eva le dijo que hasta que no se
decida no la llame más.
•
acojonar v.
1 dar miedo, dar julepe
—Este lugar me acojona . Este
lugar me da miedo.
2 estar
•
acojonado/a loc.
Estar cagado/a
—¡ Estoy acojonada ! Me han
llamado de Hacienda. • ¡Estoy
cagada! Me llamaron de la DGI.
3 acojonante adj.
Recopado/a, zarpado/a
—Este móvil es acojonante .
Este celular es zarpado mal.
•
a actorazo
100
actorazo n.
2 agobiarse v. prnl.
actor groso
—Bardem es un actorazo.
Bardem es un actor regroso.
estresarse
—Laura se agobia enseguida.
•
Laura se estresa enseguida.
•
agujero n. m.
a dos velas
(estar/quedarse) loc.
1 reviente
—Ese bar es un agujero, yo paso.
1 no ganar, no levantarse
ni a la mañana, quedarse
solapa
—Salimos a pillar cacho y nos
• Ese bar es un reviente, yo no voy.
Salimos de levante y no nos levantamos ni a la mañana.
un agujero de verdad. • Dejá de
ver tanto porno y buscate una argolla de verdad.
quedamos los dos a dos velas.
•
2 ESTAR QUEBRADO/A, SIN UN
MANGO, ESTAR SECO/A
—Desde que empezó la crisis, no
tiene trabajo y está a dos velas. •
Desde que empezó la crisis, no tiene
trabajo y está quebrado.
agarrado/a adj.
amarrete
—Espero que no venga el agarra-
do de tu hermano, no hay manera
de que afloje pasta por nada. •
Espero que no venga el amarrete de
tu hermano, no hay manera de que
suelte un mango por nada.
agobiar v.
1 romper las bolas,
romper las pelotas,
romper los huevos
—¡No me agobies, tío! ¡No me
•
rompas las pelotas, flaco!
2 Argolla, concha (vulg.)
—Deja de ver tanto porno y búscate
¡allá tú! interj.
¡vos sabrás!, depende de vos
—Si no quieres venir con nosotros,
• Si no querés venir con
nosotros, ¡vos sabrás!
¡allá tú!
amañado/a adj.
arreglado/a
—El partido estaba claramente
• El partido estaba
claramente arreglado.
amañado.
¡anda que no! loc.
Esta expresión es una forma de
enfatizar con ironía lo que se
dice. En Argentina podría utilizarse la negación con entonación
irónica para obtener el mismo
resultado: ¡No le gusta nada
empilcharse para las fiestas!
101
O bien usar una expresión de
sorpresa como ¡A la perinola! o
¡A la pelota! para luego hacer la
afirmación.
—¡ Anda que no le gusta emperifollarse para ir a las fiestas! • ¡A la
pelota! ¡Cómo le gusta empilcharse
para ir a las fiestas!
antena puesta
(estar con la) loc.
estar con la antena
parada
—Cuidado con Marcos. Está
con la antena puesta y se va a
enterar de lo de la fiesta. • Cuidado con Marcos que está con la
antena parada y se va a enterar de
lo de la fiesta.
apalancarse v. prnl.
achancharse
—Venga tío, no te apalanques
en el sofá, que vamos a llegar a la
fiesta a las mil. • Dale, che, no te
achanches en el sofá, que vamos a
llegar retarde a la fiesta.
aparcar v.
poner el freezer
—De momento han aparcado
sus diferencias por el bien de los
niños. • Por el momento pusieron
en el freezer sus diferencias por el
bien de los chicos.
a atrás (ni para)
apoquinar v.
Gatillar, garpar
—¿Cuánto toca apoquinar a cada
uno? • ¿Cuánto le toca gatillar a
cada uno?
aro (pasar por el) loc.
morfársela, bancársela,
mamársela, fumársela
—Cateó el examen y fue a recla-
mar, pero tendrá que pasar por el
aro y repetir curso. • La bocharon
y fue a reclamar, pero se la va a
tener que morfar y recursar la materia.
atacado/a adj.
histérico/a
—Estoy atacada, mañana expon-
go mi tesis ante el tribunal. • Estoy
histérica, mañana expongo mi tesis
ante el jurado.
atrás (ni para) loc.
un catzo, una goma,
una poronga, una verga
—Esto es muy complicado, no lo
entiendo ni para atrás. • Esto es
muy complicado, che, no entiendo
una goma.
b bandera (hasta la)
103
banda
1 cerrarse
en banda loc.
encapricharse,
emperrarse
—Se cerró en banda y no hubo
manera de hacerle salir de casa. •
Se encaprichó y no hubo manera de
hacerlo salir de la casa.
2 coger
por banda loc.
agarrar (desprevenido/a)
—¡Como te coja por banda,
verás lo que es bueno! • ¡Cuando
te agarre ya vas a ver!
bacalao (cortar el) loc.
tener la sartén por el
mango, ser el capo
—Aquí el que corta el bacalao es
Andrés. • Acá el que tiene la sartén
por el mango es Andrés.
El que corta el bacalao también
parte la pana y maneja el
cotarro y es, por tanto, el puto
amo.
bajini (por lo) loc.
bajito, disimuladamente
—Me lo dijo en el bar por lo
bajini para que no se enterara
nadie más. • Me lo dijo bajito
en el bar para que no se enterara
nadie.
bandarra adj., n.
pirata
—¡Menudo bandarra estás
hecho, te pasas todo el día de juerga! • ¡Andás hecho un pirata, che,
todo el día de joda!
bandera (hasta la) loc.
hasta las manos, a full,
hasta las bolas
—La sala de conciertos estaba
hasta la bandera . • La sala estaba hasta las manos de gente.
b baño (dar un)
104
baño (dar un) loc.
Biblia en verso (la)
hacer de goma,
coger de parado
—En la segunda jornada de la Liga
contar la vida
—Quedamos después de vacaciones
le dieron un baño al Betis. • En
la segunda fecha del torneo, al Betis
lo hicieron de goma.
Otras expresiones coloquiales
que significan lo mismo son dar
un repaso y dar una paliza.
bareto n. m.
Barcito, barsucho
—Esta zona está llena de baretos
y me contó todo: el viaje, las fiestas,
los días de playa... la Biblia en
verso, vamos. • Nos encontramos
después de las vacaciones y me contó todo: el viaje, los días en la playa… en fin, me contó toda su vida.
La Biblia en verso se usa
para dar fin a una larga y compleja lista de detalles aportados
por el interlocutor.
guays. • Esta zona está llena de
barcitos copados.
bicho (mal) n. m.
bartola
(tumbarse a la) loc.
quiero cerca de mí. • Ese flaco es
mal tipo y no lo quiero cerca de mí.
mal tipo, mala mina
—Ese tío es un mal bicho y no lo
rascarse el higo,
Rascarse los huevos
—Los domingos me encanta
biruji n. m.
domingos me encanta rascarme el
higo.
un biruji del copón! • ¡Cerrá la
ventana que entra un chiflete de
cagarse!
tumbarme a la bartola .
• Los
berenjenal
(meterse en un) loc.
Meterse en un quilombo
—En buen berenjenal nos he-
mos metido.
nos metimos.
• En qué quilombo
chiflete
—¡Cierra la ventana, que entra
bledo
(importar un) loc.
importar un joraca,
importar un carajo,
importar un sorete
—Desde que me dejó por otro, me
importa un bledo lo que haga.
Desde que me dejó por otro, me
importa un sorete lo que haga.
•
b bollicao
105
2 ir
a mi/tu/su... bola loc.
hacer la suya/mía/tuya…,
hacer lo que se le canta
(el orto)
—Yo voy a mi bola, si quieren
venir bien, y si no, también. • Yo
hago la mía, el que quiera venir que
venga y el que no, chau.
3 no
bocas adj., n. sing.
1 chamuyero/a
—Jaime es un bocas, el tío habla
mucho, se las da de listo, pero en el
fondo no sabe de la misa la mitad.
• Jaime es un chamuyero, el tipo
habla mucho, se hace el piola, pero
en el fondo no sabe un carajo.
2 buchón/ona, botón/ona
—¡Menudo bocas tu hermano! Ya
lo ha largado todo. • ¡Qué buchón
tu hermano! Ya cantó todo.
bocata n. m.
sángüich, sánguche
—¿De qué es ese bocata ? Tiene
una pinta increíble. • ¿De qué
es ese sángüich? Tiene una pinta
bárbara.
bola n. f.
1 chamuyo, bolazo, verso
—Todo lo que cuentas son bolas. •
Todo lo que contás es un bolazo.
rascar bola loc.
NO CAZAR UN FULBO,
no cazar ONE, no
entender una verga
—Joder, macho, en clase de Neuro-
psicología no rasco bola . // No te
agobies, yo tampoco pillo nada. •
La puta, boludo, no cazo one en la
clase de Neuropsicología. // Ni te
calentés, yo tampoco entiendo un
sorete.
bollera n. f.
Tortillera, torta
—No entiendo por qué coño no sale
del armario. Si todo el mundo sabe
que es bollera . • No entiendo por
qué mierda no sale del armario de
una vez. Si todo el mundo sabe que
es tortillera.
En España también se usa la
palabra tortillera.
bollicao n.
pendejo
—Marta siempre sale con bolli-
• Marta siempre sale con
pendejos.
caos.
b bolo
106
bolo n. m.
fecha
—El finde que viene tengo un bolo
con mi grupo en Valencia. • El fin
de semana que viene hago una fecha
con mi banda en Valencia.
bote n. m.
1 vaquita
—Hay que poner cinco euros de
bote para la bebida. • Hay que
poner cinco euros en la vaquita
para el chupi.
bombardeo
(apuntarse a un) loc.
PRENDERSE SIEMPRE,
ENGANCHARSE SIEMPRE
—¿A alguien le apetece salir hoy?
dice que esquía, pero es puro chamuyo. No tiene ni idea.
2 a bote pronto loc.
//
Yo paso. Díselo a Cris, que esa
se apunta a un bombardeo. •
¿Alguien tiene ganas de salir hoy? //
Yo la verdad que no. Decile a Cris,
que siempre se prende.
ASÍ, SIN PENSAR
—¿Que cuál es mi grupo favorito?
Hombre, así a bote pronto diría
Coldplay. • ¿Cuál es mi banda favorita? Ay, no sé, así, sin pensar te
digo Coldplay.
3 tener a alguien en
el bote loc.
bordar v.
Salir redonda, hacerla
redonda
—Se la hicieron repetir, pero al
final bordó la prueba. • Se la
hicieron repetir, pero al final la
prueba le salió redonda.
ESTAR ALGUIEN CON UNO
__Ve a hablar con él, lo tienes en el
bote.
braga n. f.
1 en
borde adj., n.
Mala onda, Seco/a,
amargo/a, agreta
—Últimamente estás muy borde,
• Andá a hablar con él, está
con vos.
bragas loc.
en bolas, en pelotas
—¿Vienes a cenar? Pues me pillas
¿te pasa algo? • Últimamente estás
remala onda, ¿te pasa algo?
en bragas, no hay nada en la
nevera. • ¿Venís a cenar? Me agarrás en bolas, che, no tengo nada en
la heladera.
boquilla (de) loc.
2 estar hecho/a una
braga loc.
(puro) chamuyo/verso
—Paco dice que esquía, pero es de
boquilla . No tiene ni idea.
• Paco
estar hecho/a percha,
estar hecho/a verga
b burro
107
—Cris dice que ayer salió y que hoy
• Cris
dice que ayer salió y que hoy está
hecha percha.
está hecha una braga .
FUERTE, BUEnÍSIMO/A,
bombón, yegua (para mujeres)
__¡Ese tío está superbuenorro !
•
¡El chabón ese está refuerte!
brasa (dar la) loc.
quemar la cabeza, quemar el bocho, dar la lata
__Ten cuidado con ese tío que es
un brasas, ni te acerques. // Sí, ya
he visto cómo le daba la brasa a
la pobre Mari. • Tené cuidado con
ese chabón que es un pesado, ni te
le acerques. // Sí, se nota, vi cómo
le estaba dando la lata a la pobre
de Mari.
a lo bestia, a lo loco
—Manu hace las cosas a la bra-
va y el resultado no suele ser muy
positivo. • Manu hace las cosas a
lo bestia y el resultado no es muy
bueno que digamos.
•
buenazo adj., n.
bonachón/ona
—Es un buenazo, le puedes timar
bastante fácilmente. • Es bonachón, lo podés estafar fácilmente.
PUTO, TROLO
__Mi profe de Inglés es bujarras.
El profe de Inglés es un trolo.
•
burro n.
1 mongo/a, salame, nabo/a
—¡Qué burro eres! Mira que in-
2 bajarse
del burro loc.
aflojar, dar el brazo a
torcer
—Qué cabezón es, nunca quiere
bajarse del burro. • Qué
cabezadura que es, che. No quiere
aflojar nunca.
broncas adj., n.
dado, siempre la está montando.
Es un calentón mal, siempre está
armando quilombo.
bujarra(s) n. (vulg.)
tentar saltar desde ese balcón. ¡Ya
te vale! • ¡Sos un nabo! ¿Cómo
vas a intentar saltar desde ese balcón? ¡No da!
brava (a la) loc. adv.
calentón/ona
—Es un broncas de mucho cui-
buenorro/a adj.
3 no ver tres en
un burro expr.
no ver una poronga,
no ver un sorete
—Manuel necesita gafas, no ve
• Manuel necesita anteojos, no ve una poronga.
tres en un burro.

Documentos relacionados