Medellín Milán - Cámara de Comercio Italiana para Colombia
Transcripción
Medellín Milán - Cámara de Comercio Italiana para Colombia
Medellín integrada con el mundo integrata al mondo Milán Capital del diseño y de la moda Milano: Capitale del Design e della Moda Código No. 1993-1 Servicio de agenciamiento de carga internacional y operación de transporte multimodal en la sede principal de Bogotá, D.C. ISO 9001:2000 Contenido Una publicación de: Cámara de Comercio Italiana para Colombia www.ccicolombia.com Octubre 2005 • Número 1 Comité Editorial Bogotá, D.C. No. 01. Octubre 2005 Luciano Paganelli, Presidente. Gianna Bressan, Directora Ejecutiva, Angela Pinto, Marketing y Comunicaciones. Diseño y Diagramación: Gatos Gemelos Comunicación Impresión: Grafiq Impresores Portada: Desfile Hernán Zajar (ColombiaModa 2005) Sede Principal Carrera 8ª No. 69 -80 Teléfono (571) 310 69 37 –310 70 38 –310 75 24 Fax (571) 249 99 07 Apartados Aéreos: 250 316 / 60 130 E-Mail: [email protected] Web: www.ccicolombia.com Bogotá –Colombia Antioquia Carrera 43A No. 1A Sur – 69 Oficina 403 Edificio Tempo Teléfonos: (574) 312 33 40 268 58 44 – 311 86 05 Fax: (574) 266 21 91 E-Mail: [email protected] Medellín –Antioquía Zona Norte Calle 79 No. 49B-01 Centro Comercial Plaza del Prado Local 6 Teléfonos y Fax: (57) 5 368 01 72 368 01 74 E-Mail: [email protected] Barranquilla – Atlántico Santanderes Calle 35 No. 12 - 31 Of. 303 Edificio Calle Real Teléfono y Fax: (57) 7 670 76 74 E-Mail: [email protected] [email protected] Bucaramanga - Santander Junta Directiva / Consiglio BEST CARBON Luciano Paganelli, Presidente. TECHNIP ITALY SPA Ermenegildo Zuccarini, Primer Vicepresidente. INDUSTRIAS BUFALO LTDA. Giuseppe Pallini, Segundo Vice Presidente. BANCO SUDAMERIS Edilberto Sánchez, Tesorero. AEROLINEAS ARGENTINAS María Eugenia Rey, Tesorero Suplente. GENERALI COLOMBIA Marco Papini, Consejero y Representante de la Junta ante el Consejo del Centro de Arbitraje. SPEED TRANSPORT LTDA. Giorgio Lamberti, Consejero y Responsable Comité Infraestructura y Logística. AVIATUR S.A. Norberto Carrasco, Consejero y Responsable, Comité Turismo de Negocios. PASTA PRONTA LTDA. Carlos Antonio Comi, Consejero y Responsable, Comité Sector Alimentos. CARBONE Y CIA. S.C.A. Fosco Zorio, Consejero. ICOLARI PIETRO UC IA LTDA. Pietro Icolari, Consejero. EMBAJADOR DE LA REPUBLICA DE MALTA S.E Francesco del Sordo, Consejero. CORFERIAS S.A. Hernando Restrepo, Consejero FERRERO SA. Pietro Salvestroni, Consejero. PARMALAT Luiz Guilherme de Gusmao, Consejero. INTEREXPO LTDA. Giuseppe Razzini, Responsable Comité Ferias. 4 Editorial 8 Opinión 9 Proyectos de Cooperación 12 Medellín: integrada con el mundo 18 Milán: capital del diseño y de la moda 24 Ramelli: pioneros de la decoración artística en yeso 28 Eventos 28 Misiones comerciales 30 El nuevo embajador de Colombia en Italia 33 Protagonistas 33 Nuevos Socios 34 Italia presente en Agroexpo 2005 36 Noticias de nuestra regionales 38 Oportunidades Editorial Luciano Paganelli Otros lo han hecho S Presidente E HA HABLADO MÁS DE UNA VEZ sobre la relación existente entre inversión e ingreso per cápita, así como sobre la necesidad que tiene Colombia de elevar el nivel de vida de su población. En éste contexto, llama la atención cómo países con características similares a las colombianas, han sabido encontrar la fórmula para crecer a ritmo sostenido durante largos periodos. Dentro de los denominados “tigres asiáticos”, Malasia es talvez el país que se acerca más a la experiencia colombiana, ya que ha sabido mantener un crecimiento promedio del 4.3% en los últimos cuarenta años, doblando el ingreso per cápita cada veinte años, mientras Colombia se queda rezagada. De hecho Malasia enfrentó y resolvió desaf íos que Colombia todavía no ha superado. Las semejanzas entre los dos países son muy evidentes: ambos son tropicales, tienen guerrillas de inspiración comunista con evidentes conexiones con el narcotráfico, donde las organizaciones subversivas se hacen partícipes del proceso de cultivo y producción de narcóticos. Hay que recordar también que ambos países dependieron durante mucho tiempo de las commodities y de los precios internacionales impuestos por el mercado. Bajo estas condiciones, Malasia desarrolló exitosamente los sectores del caucho y de la palma de aceite, adaptándolos a sus condiciones geográficas, estando hoy a la vanguardia a nivel mundial. Como la mayoría de los países asiáticos, Malasia entendió que para generar empleo y crecimiento económico sostenido tenía que insertarse en el comercio mundial y abrir las puertas a la inversión extranjera directa. Mientras en los años setenta en América Latina se cerraban las puertas a la inversión extranjera, en el sudeste asiático se recibía con los brazos abiertos, ofreciendo a cambio estabilidad macroeconómica, infraestructuras, estímulos a la exportación y exención de impuestos directos e indirectos para los inversionistas por 10 años. La única obligación era generar empleo. Malasia era considerada por sus mismos residentes como una empresa global, donde la colaboración entre el sector público, el privado y las instituciones encontraron el justo equilibrio y la sinergia necesaria. Algunos datos: el ingreso per cápita, que en al año 1956 - cuando el país se independizó - era de 300 US$, hoy en día está muy cercano a los 5.000 US$, mientras el colombiano se encuentra al rededor de los 2.400 US$, teniendo en cuenta que en los últimos dos años el peso colombiano se revaluó fuertemente (+20%). Malasia registra hoy el pleno empleo y su balanza fiscal apunta al equilibrio. Su gente aplica el sistema “Haciendo y Aprendiendo”, que le permite generar empleo de alta calidad. El país asiático entendió además que el sector agrícola por sí solo - y aunque desarrollado - no era suficiente para resolver el problema 4 octubre/ottobre 2005 del desempleo, de forma que la industria era llamada a absorber una mayor concentración de trabajadores. La practicidad del razonamiento y la alta inversión en educación (25% del presupuesto) ha convertido a Malasia en leader en el sector tecnológico. Después de haber pasado la fase agrícola, la del diseño y la de los servicios, el país registra hoy 82% de sus exportaciones en el sector industrial, encontrándose actualmente en una fase de liderazgo en términos de servicios tecnológicos y desarrollo de software. Por su parte, los call center malasios son famosos por su calidad, por el manejo de diferentes idiomas y por favorecer las transacciones con clientes internacionales. Como mencionado anteriormente, la política económica coherente de esta zona del mundo ha permitido a los “tigres asiáticos” incrementar el ingreso per cápita de 4.3% en promedio en los últimos 40 años. Comparativamente, en el mismo periodo, en América Latina el ingreso ha crecido en promedio de 1.5%, generando una brecha muy importante con otros países. Específicamente, en Colombia el ingreso per cápita creció en promedio en 1.9% desde 1965 hasta hoy, contra el 3.9% registrado por Malasia. El significado de este porcentaje demuestra claramente que, mientras el país asiático dobla su ingreso per cápita cada 20 años, Colombia necesita 40 años para lograr el mismo resultado. Esta situación se refleja inmediatamente sobre el desempleo que bordea el 3% (que se refiere puramente a movilidad laboral), así como sobre la pobreza, que ha bajado del 5% a 1%, contra el 52% que todavía registra la realidad colombiana. A pesar de los buenos resultados de su política económica, Malasia está todavía lejos del crecimiento sostenido de los países desarrollados. Si en términos de ingreso per cápita ha llegado a los 5.000 US$ (lo que es un logro importantísimo), se encuentra distante de las cifras de los países desarrollados, que como es bien sabido superan los 30.000 US$, por lo que no será fácil cumplir la meta que los “tigres” pretenden alcanzar en el año 2020. Hay que recordar que estos resultados no se obtienen gratuitamente y que algo se deja en el camino. Para ganarle a la guerrilla y a los problemas entre los diferentes orígenes étnicos, Malasia ha tenido que luchar con una limitada libertad de prensa, con la pena de muerte, con poca libertad política (escasa tolerancia a la oposición política). Para garantizar la gobernabilidad, el partido dominante ha tenido que hacer alianzas con catorce partidos y aplicar una buena política económica con resul- incontri tados exitosos en términos de desarrollo, lo que ha contribuido a limar las asperezas entre las diferentes etnias y los diferentes partidos. En 1997, con la crisis asiática, el PIB Malayo cayó en más del 7%. El Gobierno aplicó una serie de medidas fuertes entre las cuales el control de cambio y la limitación en la repatriación de las utilidades, con lo que la economía repuntó rápidamente, tanto, que en los últimos cinco años (entre 1999 y 2004) el crecimiento fue superior al 5.0% en promedio, previéndose que para el año en curso y el 2006, la tasa de crecimiento del PIB sea superior al 6%. Colombia tiene que tomar ejemplo de estos países que han sabido luchar y sufrir hasta emprender la vía del crecimiento sostenido entrando en el mercado mundial, atrayendo inversionistas extranjeros y provocando un flujo exportador de productos de alta caliDentro de los denominados “tigres dad y tecnología. asiáticos”, Malasia es talvez el país En éste momento, que se acerca más a la experiencia cuando Colombia está colombiana, ya que ha sabido muy cerca de llegar a un mantener un crecimiento promedio del acuerdo comercial con 4.3% en los últimos cuarenta años, Estados Unidos, es nece- doblando el ingreso per cápita cada sario observar la expe- veinte años, mientras Colombia se riencia de otros. No hay queda rezagada. duda que partimos con una desventaja inicial de algunas décadas, producto de la visión conservadora y doméstica de los años ’70s y ’80s. Es claro que no podemos no darnos cuenta de que ésta es la única forma para llegar a un crecimiento más dinámico y representativo que el actual 4%, que contribuya a reducir la elevada pobreza que enfrentan los colombianos. Ejemplos como éste hay muchos al rededor del mundo y es imperativo entrar al juego lo más pronto posible, para impedir que la distancia entre los más desarrollados y los pobres siga aumentando. No se puede pensar en seguir basando el futuro del país en las ventas de materia prima. Es necesario entrar al escenario de la alta tecnología, de la sofisticación, de la alta concentración de capital por persona empleada y para hacerlo, se requiere de inversionistas que crean en el país, en su gente y en su grande potencial de compromiso con el futuro. Tal vez esto comporte algún sacrificio, o un poco más que eso. Hay que convencerse que quizás sea el único camino, tal vez uno de los últimos disponibles. Probablemente nuestros hijos y nuestros nietos nos lo agradezcan. Vale la pena intentarlo…. OTROS LO HAN HECHO... 5 Nota editoriale Luciano Paganelli Altri l’hanno giá fatto... P iù di una volta si è parlato della relazione che esiste tra investimento e reddito pro capite, nonché della necessità colombiana di elevare il livello di vita della sua popolazione. In questo contesto, risulta interessante come Paesi con caratteristiche simili hanno saputo trovare la formula per crescere a ritmo sostenuto durante lunghi periodi. Tra i denominati “tigri asiatici”, la Malesia è forse il paese che più si avvicina all’esperienza colombiana, con la differenza che mentre la Malesia ha saputo mantenere una crescita media del 4.3% negli ultimi quaranta anni, raddoppiando il reddito pro capite ogni vent’anni, la Colombia é rimasta indietro. Di fatti, la Malesia ha fatto fronte e ha risolto sfide che la Colombia ancor oggi non ha superato. Le similitudini tra i due Paesi sono evidenti : entrambi sono tropicali, hanno guerriglia d’ispirazione comunista con chiari vincoli con il narcotraffico, dove le organizzazioni sovversive partecipano al processo di coltivazione e produzione di narcotici. Bisogna ricordare inoltre come entrambi i paesi, durante un lungo periodo di tempo, hanno dipeso delle “commodities” e dai prezzi internazionali imposti dal mercato. A queste condizioni, la Malesia sviluppò con grande successo i settori del caucciù e della palma da olio, adattandoli alle proprie condizioni geografiche e raggiungendo un posto di avanguardia a livello mondiale. Come la gran maggioranza dei paesi asiatici, la Malesia comprese chiaramente che per generare posti di lavoro e crescita economica sostenuta doveva inserirsi nel commercio mondiale e aprire le porte all’investimento straniero diretto. Mentre negli anni settanta in America Latina si chiudevano le porte all’investimento estero, nel sud - est asiatico lo si riceveva a braccia aperte, offrendo in cambio stabilità macroeconomica, infrastrutture, stimoli all’export ed esenzione d’imposte, dirette ed indirette, agli investitori per dieci anni. L’unico impegno era quello di generare posti di lavoro. Malesia era considerata dai propri residenti come un'impresa globale, in cui la collaborazione tra il settore 6 pubblico, il privato e le istituzioni trovarono il giusto equilibrio e la sinergia necessaria. Alcuni dati : il reddito pro capite, che nell’anno 1956 – quando avvenne l’Indipendenza del Paese - era pari a 300 US$, oggi si avvicina ai 5.000 US$, mentre il colombiano si aggira nei 2.400 US$, tenendo presente che negli ultimi due anni il pesos colombiano si è fortemente rivalutato (+20%). La Malesia registra la piena occupazione e la bilancia fiscale punta all’equilibrio. Il suo popolo applica il sistema “Fare ed Impare”, che promuove la generazione di posti di lavoro d’elevata qualità. Il paese Asiatico comprese inoltre che il settore agricolo da solo – anche se ben sviluppato - non era sufficiente per risolvere il problema della disoccupazione e quindi, era l’industria che doveva assorbire la maggiore concentrazione di lavoratori. La praticità del ragionamento e l’elevato investimento in educazione (25% del bilancio) hanno convertito la Malesia in leader nel settore tecnologico. Dopo aver superato la fase agricola, quella del design e dei servizi, il Paese oggi registra 82% delle proprie esportazioni nel settore industriale, e si trova ora in una fase di leadership in termini di servizi tecnologici e sviluppo di software. D’altra parte, i call center malesi sono famosi per la loro qualità, per il dominio di più lingue nonché per favorire le transazioni con clienti internazionali. Come già citato, la politica economica coerente di questa zona del mondo ha consentito alle “tigri asiatiche” di incrementare il reddito pro capite del 4.3% in media negli ultimi anni. Comparativamente, nello stesso periodo, in America Latina il reddito é cresciuto in media del 1.5%, generando una breccia importante con altri paesi. In particolare, in Colombia il reddito pro capite é aumentato in media dell’1,9% dal 1965 fino ad oggi, contro il 3,9% registrato dalla Malesia. Il significato di questa percentuale dimostra chiaramente che, mentre il paese asiatico raddoppia il proprio reddito pro capite ogni 20 anni, la Colombia necessita di 40 anni per raggiungere lo stesso risultato. octubre/ottobre 2005 Esempi come questo ve ne sono molti al mondo e Questa situazione si riflette immediatamente nella diventa imperativo far parte del gioco al più presto disoccupazione che sfiora il 3% (e si riferisce puramente possibile, per impedire che la distanza tra i più svia mobilità lavorativa), nonché sulla povertà, che è scesa luppati ed i paesi poveri aumenti. Non si può contidal 5% all´1%, contro il 52% che registra ancora la realtà nuare a pensare di basare il futuro del Paese nelle colombiana. vendite di materie prime. Nonostante i buoni risultati della politica economica, È necessario entrare allo scenario della tecnologia di Malesia è ancora lontana dalla crescita sostenuta dei paesi punta, della sofisticazione, dell’elevata concentrazione sviluppati. Anche se in termini di reddito pro capite ha di capitale per persona impiegata e per farlo, sono raggiunto i 5.000 US$ (risultato importantissimo), si necessari investitori che abbiano fiducia nel Paese, nella trova distante dalle cifre dei paesi sviluppati, che superasua gente e nel grande potenziale che il popolo colomno i 30.000 US$, non essendo facile compiere con la meta biano ha di impegnarsi per un miglior futuro. che le “tigri” hanno intenzione di raggiungere per l’anno Probabilmente questo comporterà qualche sacrifi2020, di avvicinarsi al pro capite dei paesi sviluppati. cio, o un po’ di più. Occorre convincersi che forse si tratBisogna ricordare che questi risultati non si ottenta dell’unica via, forse una delle ultime a disposizione. gono gratuitamente e che strada facendo si devono Probabilmente i nostri figli e nipoti ci ringrazieranno. fare sacrifici. Per vincere la guerriglia ed i problemi tra Vale la pena provarci...ALTRI L’HANNO GIÁ FATTO... le diverse etnie, la Malesia ha dovuto lottare con una limitata libertà di stampa, con la pena di morte, con scarsa libertà politica (scarsa tolleranza nei confronti dell’opposizione politica). Tra i denominati “tigri asiatici”, la Malesia è forse il paese che più si Per garantire la governabili- avvicina all’esperienza colombiana, con la differenza che mentre la tà, il partito dominante è stato Malesia ha saputo mantenere una crescita media del 4.3% negli ultimi costretto a fare alleanze con quaranta anni, raddoppiando il reddito pro capite ogni vent’anni, la quattordici partiti ed applicare Colombia é rimasta indietro. una sana politica economica con risultati positivi in termini di sviluppo, contribuendo a minimizzare le asperità tra le diverse etnie ed i vari partiti. PROPIEDAD INDUSTRIAL Nel 1987, con la crisi asiatica, il PIL della Malesia MARCAS-PATENTES-DERECHOS DE AUTOR scese oltre il 7%. Il Governo adottò una serie di misure REGISTROS SANITARIOS-NOMBRES DE DOMINIO tra cui il controllo di cambio e la limitazione nel rimpatrio delle utilità, con cui l’economia decollò velocemente, al punto che negli ultimi cinque anni (tra il 1999 e 2004) l’incremento fu superiore al 5,0% in media, prevedendosi che per il presente anno ed il 2006, il tasso di crescita del PIL sia superiore al 6%. La Colombia deve prendere esempio da questi Paesi che hanno saputo lottare e soffrire fino ad intraprendere la via della crescita sostenuta entrando nel mercato CORRESPONSALES EN TODO EL MUNDO mondiale, attraendo investitori stranieri e favorendo un flusso esportatore di prodotti di alta qualità e tecnologia. DEFIENDA SU MARCA In questo momento, quando la Colombia si avvicina a raggiungere l’accordo commerciale con gli Stati Uniti, è necessario osservare l’esperienza degli altri. Non esiste dubbio che si parte con uno svantaggio iniziale di alcuni decenni, risultante dalla visione conCarrera 7a. No. 16-56 Apartado Aéreo 3692 servatrice e domestica degli anni “70 e 80”. Bogotá, D.C. PBX: 380 2200 Chiaramente non possiamo negare che è questa l’uTelefax (57-1) 380 2700-282 7976 nica via per arrivare ad una crescita più dinamica e rapE- mail: [email protected] presentativa che l’attuale 4%, che possa contribuire a ridurre la grande povertà presente in Colombia. BRIGARD Y CASTRO incontri 7 Opinión / Opinione Gianna Bressan INcontri La nueva Revista de la Cámara de Comercio Italiana para Colombia / La nuova Rivista della Camera di Commercio Italiana per la Colombia D AMOS LA BIENVENIDA CON ÉSTA edición de INCONTRI, a una nueva etapa de la Revista de la Cámara, cuya dirección pasa a ser responsabilidad de la Secretaría General y del Departamento de Marketing & Comunicaciones, que se encargarán completamente de la edición, publicación, distribución y pauta publicitaria. La anterior Revista Navegando Italia – Colombia ha transformado su imagen, su diseño y su nombre, para dar paso a una nueva publicación que circulará trimestralmente en dos idiomas y cuyo contenido incluirá temas económicos, empresariales, culturales, noticias de nuestros Afiliados, de nuestra Cámara, así como informaciones sobre Italia, Colombia y el Área ACCA (región Andina, Caribe y Centroamericana). INCONTRI fue concebida para satisfacer las solicitudes de nuestros afiliados, encontrándose a su disposición para que a través de ella las empresas promuevan sus productos y servicios en el mercado colombiano, italiano y en el Área ACCA, fortaleciendo la imagen y el volumen de sus negocios. Es nuestro objetivo que la nueva Revista llegue a nuestros lectores - Afiliados, Asociaciones, Gremios, Empresas, Entidades Públicas y Privadas y Medios de Comunicación en Italia, Colombia y el Área ACCA con una gran variedad de información, una imagen actual y moderno diseño. Sus comentarios y sugerencias son fundamentales para que nuestra publicación mejore aún más. Es por este motivo que le solicitamos diligenciar y enviar a nuestras oficinas el formulario que encontrará adjunto a la presente publicación. PRIMERA 8 D IAMO IL BENVENUTO con questa prima edizione di INCONTRI, ad una nuova tappa della Rivista della Camera, la cui direzione passa sotto la responsabilità della Segreteria Generale e del Dipartimento di Marketing & Comunicazioni, che si faranno carico completamente dell’edizione, pubblicazione, distribuzione e della pubblicità. La precedente Rivista Navegando Italia – Colombia ha trasformato l’immagine, il design ed il nome, dando spazio ad una nuova publicazione che circolerà trimestralmente in due lingue ed il cui contenuto includerà argomenti economici, imprenditoriali, culturali, notizie dei nostri Soci, della Camera, ed informazioni sull’Italia, sulla Colombia e sull’Area ACCA (regione Andina, Caraibi y Centroamericana). INCONTRI è stata concepita per soddisfare le richieste dei nostri associati ed è a disposizione per promuovere i vostri prodotti e servizi nel mercato colombiano, italiano e dell’Area ACCA, contribuendo a rafforzare l’immagine ed il volume dei vostri affari. È nostro obiettivo principale che la nuova Revista arrivi ai lettori – Soci, Associazioni di Categoria, Aziende, Enti Pubblici e Privati e Media in Italia, Colombia e nell’Area Acca - con gran varietà d’informazioni, un’immagine attuale e moderno desing. I vostri commenti e sugerimenti sono fondamentali perchè la nostra pubblicazione possa migliorare ulteriormente. Per questo motivo, vi chiediamo di compilare e trasmettere ai nostri Uffici la scheda che troverete in allegato alla presente pubblicazione Directora Ejecutiva / Segretario Generale octubre/ottobre 2005 Proyectos de Cooperación / Progetti di Cooperazione Colaboración Italiana en Proyecto de Distritos Industriales en Santander Collaborazione italiana in Progetto di Distretti Industriali a Santander La Provincia de Arezzo tiene una composición similar a la de Bucaramanga y alrededores en sectores estratégicos (joyería, cuero, calzado y confecciones entre otros) y en términos de tamaño de las empresas (micro, pequeñas y medianas). / La provincia di Arezzo possiede una struttura simile a quella di Bucaramanga e dintorni per quanto riguarda settori strategici (gioielleria, cuoio, calzature e abbigliamento) nonché per le dimensioni delle aziende (piccolissime, piccole e medie). Por: José Velásquez Pereira, periodista de “El Frente” (Bucaramanga) / Di: José Velásquez Pereira, giornalista di “El Frente” (Bucaramanga). Q n un Distrito Industrial se uattro comuni dell’Area convertirían los cuatro Metropolitana di Bucaramunicipios del Área Metromanga potranno diventare politana de Bucaramanga, un Distretto Industriale se de concretarse las intenciones del si concreteranno le intenzioni del Gobernador Hugo Aguilar y de Massigovernatore Hugo Aguilar e di Massimo Nibi, Director General de la Promo Nubi, Direttore Generale della vincia de Arezzo en Italia, lo que conProvincia di Arezzo in Italia, che trasvertiría al departamento de Santander formerà la regione di Santander in un en un importante polo de Desarrollo. importante centro di sviluppo. Questo Este es el resultado de la visita de é il risultato della visita degli imprendiHugo Aguilar, gobernador de Santander / Hugo empresarios y funcionarios colombiatori e dei funzionari colombiani vincoAguilar, governatore di Santander. nos vinculados al Sector Joyería y muy lati al settore della gioielleria, ed in parespecialmente a los representantes de ticolare dei rappresentanti della regioSantander (Manuel Francisco Neira -Gerente IMEBU, ne santandereana (Manuel Francisco Neira – dirigente Gina Paola Puentes - Directora Centro de Desarrollo Prodell’IMEBU, Gina Paola Puentes – Direttrice del Cenductivo de Joyería y del empresario joyero William tro di Sviluppo Produttivo della Gioielleria – e del Amaya), quienes integraron la Misión Colombiana que gioielliere William Amaya) che hanno portato a termiobservó los avances en esa importante región Italiana en ne la Missione Colombiana che, nel giugno scorso, ha el pasado mes de Junio. analizzato le caratteristiche di questa importante El reconocimiento mundial de la industria de la regione italiana. joyería de Italia y el esquema de los Distritos IndustriaIl riconoscimento che l’industria italiana della les fueron las principales razones por las cuales se gioielleria ha nel mondo e la struttura dei Distretti incluyó la visita a Arezzo en la agenda de esta Misión. Industriali, sono state le ragioni principali per incluLos gobiernos departamental y municipal son consdere in questa Missione la visita alla città di Arezzo. I cientes de las ventajas del modelo de Distritos Indusgoverni regionale e municipale sono a conoscenza dei E incontri 9 El reconocimiento mundial de la industria de la joyería de Italia y el esquema de los Distritos Industriales fueron las principales razones por las cuales se incluyó la visita a Arezzo en la agenda de esta Misión triales, por lo que están comprometidos con su implementación en Bucaramanga, tendiendo como referencia que la Provincia de Arezzo tiene una composición similar a esta región colombiana, en cuanto a sectores estratégicos como Joyería, Cuero y Calzado y Confecciones, entre otros, y en cuanto a las dimensiones de sus empresas (micro, pequeñas y medianas). El departamento de Santander y puntualmente la ciudad de Bucaramanga y los municipios del Área Metropolitana, constituyen un polo de desarrollo de la industria de la joyería de Colombia que abastece el 60% del mercado nacional y se compone de aproximadamente 700 talleres que generan 4.000 empleos directos. Factores estratégicos, como la cercanía a grandes yacimientos de metales y piedras preciosas y la presencia del Centro de Desarrollo Productivo de Joyería en pro del fortalecimiento del sector mediante el desarrollo de actividades de formación, normalización, asesoría y proyectos de desarrollo tecnológico entre otros, han sido claves para la proclamación del sector como estratégico dentro de la oferta exportable de Santander. Ya sea en el marco de este proyecto o en el de otro similar, el interés del Gobernador Hugo Aguilar es lograr la firma de un convenio de cooperación con la Provincia de Arezzo, con el fin de impulsar estos sectores productivos y especialmente al sector joyería de Bucaramanga y de su Área Metropolitana, sector que además de poseer un alto potencial, cuenta con la disposición del empresariado en participar. 10 vantaggi del modello italiano e stanno attuando direttamente l’implementazione di questa struttura a Bucaramanga prendendo come esempio la Provincia di Arezzo, che presenta caratteristiche simili alla regione colombiana, sia per quanto riguarda i settori strategici come gioielleria, cuoio, calzature e abbigliamento, sia in termini di dimensioni delle imprese (piccolissime, piccole e medie). La regione di Santander, e particolarmente la città di Bucaramanga e le municipalità che fanno parte dell’Area Metropolitana, costituiscono un centro rilevante di sviluppo dell’industria colombiana della gioielleria, che fornisce il 60% del mercato nazionale ed è costituita da circa 700 officine che sono responsabili di 4.000 posti di lavoro. Fattori strategici come la vicinanza ai grandi giacimenti di metalli e pietre preziose e la presenza del Centro di Sviluppo Produttivo della Gioielleria a favore del rafforzamento del settore attraverso la realizzazione di attività di formazione, normalizzazione, consulenza e l’implementazione di diversi progetti tra cui quello di sviluppo tecnologico, sono stati fondamentali per posizionare il settore tra i più strategici all’interno dell’offerta esportabile santandereana. Sia nell’ambito di questo progetto che in un’altro di simili caratteristiche, l’intenzione del governatore Hugo Aguilar è arrivare a sottoscrivere un accordo di cooperazione con la Provincia di Arezzo, con l’obiettivo di incentivare questi settori produttivi e particolarmente quello della gioielleria di Bucaramanga e dell’Area Metropolitana che, oltre a possedere un alto potenziale, conta con la disponibilità a partecipare, manifestata dall’imprenditoria locale. Il riconoscimento che l’industria italiana della gioielleria ha nel mondo e la struttura dei Distretti Industriali, sono state le ragioni principali per includere in questa Missione la visita alla città di Arezzo octubre/ottobre 2005 Desarrollo socioeconómico local en Colombia Sviluppo socio-economico locale in Colombia El proyecto “Promoción del Desarrollo Socio-económico local en Colombia”, tiene como objetivo dar asistencia técnica a las pequeñas y medianas empresas colombianas utilizando la exitosa experiencia de los “distritos industriales italianos” / Il progetto “Promozione dello Sviluppo Socio-economico locale in Colombia” ha come obiettivo dare assistenza tecnica alle piccole e medie imprese colombiane prendendo come esempio l’esperienza positiva dei “distretti industriali italiani”. a participación gubernamental italiana es de U$ 364.000, a través del Fondo Fiduciario APPI (AntyPoverty Partnership Inititives/PNUD), a la cual se agregan U$ 100.000 donados por la ”Red de Cooperación Descentralizada de Apoyo a Colombia”, conformada por Alcaldías, Provincias y Regiones del Centro y del Norte de Italia. El programa, que inició en el mes de agosto de 2003, se está llevando a cabo con éxito en diferentes zonas de los Departamentos de Antioquia, Cundinamarca, Nariño, Santander, Valle del Cauca y Norte de Santander, que contribuyen también con recursos financieros. En el proyecto participan también otras entidades colombianas, como las Cámaras de Comercio Industria y Turismo de los mencionados departamentos, la Agencia Colombiana de Cooperación Internacional (ACCI), la Alcaldía de Pasto, la Asociación Colombiana de Medianas y Pequeñas Industrias (ACOPI) y el Departamento Nacional de Planeación (DNP). L niziato nell’agosto del 2003 con un finanziamento del Governo italiano di U$ 364.000, attraverso il Fondo Fiduciario APPI (Anti-Poverty Partnership Initiatives/PNUD), e di U$ 100.000 provenienti dalla “Rete di Cooperazione Decentrata di Appoggio alla Colombia” costituita da Comuni, Province e Regioni del Centro e Nord Italia, si sviluppa con molto successo ed attenzione da parte delle autorità locali, anch’esse coinvolte finanziariamente nel progetto, nelle Regioni di Antioquia, Cundinamarca, Nariño, Santander, Valle del Cauca e Nord di Santander. Partecipano al progetto altri enti colombiani tra cui le Camere di Commercio, Industria e Turismo delle citate regioni, l’Agenzia Colombiana di Cooperazione Internazionale (ACCI), il Comune di Pasto, l’Associazione Colombiana di Medie e Piccole Industrie (ACOPI) ed il Dipartimento Nazionale di Pianificazione (DNP). I incontri Medellín integrada con el mundo integrata al mondo La capital del Departamento de Antioquia, situada a unos 1.500 m de altura y con una extensión de 382 km2, es la segunda ciudad colombiana en tamaño y en población después de Bogotá. Por su temperatura - en promedio de 24 ºC durante el año - es llamada la ciudad de la eterna primavera. / La capitale della Regione di Antioquia, a 1.500 metri di altezza e con un’estensione di 382 km quadrati, è la seconda città colombiana in dimensione ed in popolazione dopo Bogotà. Grazie alla sua temperatura - in media di 24° C durante tutto l’anno è chiamata la città dell’eterna primavera. Fotos: Colombiamoda 2005 a ubicación de la ciudad en un punto intermedio entre el centro del país y las regiones del Pacífico y el Caribe, colocan a Medellín en una posición privilegiada para desarrollar programas de inversión económica con propósitos de exportación. Esta ventaja de competitividad es reforzada con el hecho de ser la capital latinoamericana con la mejor infraestructura de servicios públicos. A ello se suma la visión empresarial y el temperamento comercial del “paisa” (como se le conoce al antioqueño en el resto del país), factores vitales para el surgimiento de negocios prósperos, estables y confiables. Ciudad de oportunidades, ciudad cultural, ciudad del pintor Fernando Botero. Su cercanía al Golfo de Urabá, el punto de unión de las Américas, y de éste con el comercio del mundo a través del Canal de Panamá, hacen de Medellín centro de comunicaciones internacionales clave en la apertura y modernización de la economía. Medellín es una ciudad vibrante, vital y en pleno desarrollo, con una intensa actividad comercial, industrial, cultural, religiosa, social y deportiva, que al mismo tiempo, conserva cierto aire de la vida sencilla y familiar, característicos de los pueblos que conforman el departamento de Antioquia. L incontri ’ubicazione della città in un punto intermedio tra il centro del Paese e le regioni del Pacifico e dei Caraibi, posizionano Medellìn in maniera privilegiata per lo svolgimento di programmi d’investimento economico con fini di esportazione. Questo vantaggio di competitività è rafforzato con il fatto di essere la capitale latino-americana con la migliore infrastruttura per quanto riguarda i servizi pubblici. A ciò viene aggiunta la visione imprenditoriale ed il carattere commerciale del “Paisa” (come si conosce l’oriundo di Antioquia nel Paese), fattori vitali per la nascita di affari prosperi, stabili ed affidabili. Città d’opportunità, città culturale, città del pittore Fernando Botero. La vicinanza al Golfo di Urabá, il punto di unione delle Americhe, e di questo con il commercio del mondo per mezzo del canale del Panama, fanno di Medellìn un centro di comunicazioni internazionali chiave nell’apertura e nella modernizzazione dell’economia. Medellìn è una città vibrante, vitale ed in pieno sviluppo con un’intensa attività commerciale, industriale, culturale, religiosa, sociale e sportiva, che allo stesso tempo conserva l’aria della vita semplice e familiare caratteristica dei paesi che conformano la Regione di Antioquia. L 13 La industria concentrada en Medellín y en su área metropolitana contribuye con el 60% de la economía del Departamento. Es el segundo centro industrial de Colombia, donde la producción textil es la actividad emblemática de Antioquia, que genera el 53% del empleo industrial en la región. Las principales empresas colombianas del ramo se originaron aquí: Fabricato, Coltejer, Tejicóndor, Vicuña, Fatelares, Everfit, entre otras. La industria de textiles y confecciones exporta hoy sus productos a los mercados internacionales. El avance en este sector convierte a Medellín en la capital de la moda en Latinoamérica, que es sede de dos importantes ferias especializadas, ya posicionadas en el calendario internacional: Colombiamoda y Colombiatex. Italia en Colombiamoda 2005 Del 17 al 19 de agosto, Medellín se convirtió en la capital mundial de la moda, durante uno de los eventos más importantes del sector en Latinoamérica: la XVI edición de Colombiamoda. En los tres días de Feria, que reunió 410 expositores en 60 mil metros cuadrados, ingresaron al recinto 9.500 visitantes, entre los cuales 1.700 compradores provenientes del exterior y más de 300 periodistas nacionales y extranjeros. Personajes como la Directora de la Cámara Nacional de la Moda Italiana Giulia Pirovano, el diseñador y empresario Elio Fiorucci y la Editora de moda de la RAI TV Paola Cacianti, hicieron parte de la delegación extranjera más importante presente en Colombiamoda, que contó además con la participación de representantes de la Alcaldía de Milán y de numerosos periodistas italianos. La manifestación fue inaugurada el martes 16 de agosto en los antiguos talleres del Ferrocarril Nacional 14 L’industria concentrata a Medellìn e nell’area metropolitana, contribuisce con il 60% dell’economia della Regione. È il secondo centro industriale della Colombia, dove la produzione tessile è l’attività emblematica che genera il 53% dei posti di lavoro nella regione. Le principali aziende colombiane del settore nacquero qui : Fabricato, Coltejer, Tejicondor, Vicuña, Fatelares, Everfit, tra alte. L’industria tessile e delle confezioni esportano attualmente i propri prodotti nei mercati internazionali. Il progresso in questo settore fa si che Medellìn sia considerata la capitale della moda in America Latina, sede di due importanti fiere specializzate oramai posizionate nel calendario internazionale: Colombiamoda e Colombiatex. Italia in Colombiamoda 2005 Dal 17 al 19 agosto, Medellìn divenne la capitale mondiale della moda, durante uno degli eventi più importanti del settore a livello latino-americano: la XVI Edizione di Colombiamoda. Sectores estratégicos SECTOR ACTIVIDAD FERIAL 2005 VOCERO Fibra -Textil Confecciones Colombiatex: enero 2005 Colombiamoda: agosto 2005 Inexmoda [email protected] Frutas y hortalizas con valor agregado Ferial: octubre 2005 CIAL (Centro de Investigaciones de la industria del Alimento) [email protected] Energía Salón de Proveedores EPM. CIDET [email protected] Secretaría de Salud de Medellín [email protected] Servicios Especializados en Salud Construcción de Vivienda Productos forestales Expocamacol 2006 Camacol, capítulo Antioquia. [email protected] Acopi y Andi [email protected] [email protected] octubre/ottobre 2005 con la pasarela "Movistar", con 1.800 y la presencia de importantes autoridades nacionales y extranjeras. Jaulas, flores y pájaros crearon la atmósfera perfecta para unir el talento de los artesanos con la creatividad de los diseñadores, en una noche típicamente colombiana y llena de ritmo donde Amelia Toro, Beatriz Camacho y Hernán Zajar presentaron una experiencia única, llena de diseño, mezcla de materiales, color y cultura. El desfile será presentado nuevamente el próximo mes de Octubre durante la Semana de la Moda en Milán, en el marco del proyecto “Identidad Colombia”, que cuenta con el apoyo de la Primera Dama de la Nación, Lina Moreno de Uribe, Proexport, Artesanías de Colombia e Inexmoda. Colombiamoda 2005, mostró un interesante recorrido a través de tendencias, textiles, diseños y accesorios. Muchos fueron los desfiles que tuvieron lugar, entre los que destacamos el de la barranquillera Francesca Miranda, que presentó una colección femenina fresca, joven, en colores suaves verde y beige. Finalmente y en el marco del Acuerdo de cooperación, firmado entre Milán y Medellín en el 2003, se dio un fuerte impulso a la puesta en marcha de diferentes proyectos de trabajo conjunto entre estas dos ciudades, que se caracterizan por ser líderes en el campo del diseño, las finanzas, la industria y la moda. Los Proyectos de la Alcaldía de Medellín: La Alcaldía de Medellín tiene un objetivo fundamental: posicionar a la ciudad en el mundo y al mismo tiempo, abrir las puertas para recibir inversiones y experiencias de otras ciudades, regiones y países. A través de cinco actores principales, la Alcaldía desarrolla los diferentes proyectos de internacionalización. Ellos son la Secretaría Privada, el Departamento Settori strategici SETTORE ATTIVITÁ FIERISTICA 2005 PORTAVOCE Fibra - Tessile Confezioni Colombiatex : gennaio 2005 Colombiamoda : agosto 2005 Inexmoda [email protected] Frutta ed ortaggi con valore aggiunto FieraI: ottobre 2005 CIAL (Centro Ricerche dell´Industria Alimentare) [email protected] Energia Salone dei Fornitori EPM CIDET [email protected] Segreteria della Sanità di Medellìn [email protected] Servizi specializzati in Sanità Attività edile Prodotti forestali incontri Expocamacol 2006 Camacol, capitolo Antioquia [email protected] Acopi e Andi [email protected] [email protected] Personajes como la Directora de la Cámara Nacional de la Moda Italiana Giulia Pirovano, el diseñador y empresario Elio Fiorucci y la Editora de moda de la RAI TV Paola Cacianti, hicieron parte de la delegación extranjera más importante presente en Colombiamoda, que contó además con la participación de representantes de la Alcaldía de Milán y de numerosos periodistas italianos. Durante i tre giorni di fiera, che riunì 410 espositori in 60 mila metri quadrati, sono entrati nel quartiere fieristico 9.500 visitatori, tra cui 1.700 compratori stranieri e oltre 300 giornalisti tra nazionali ed esteri. Personalità come la Direttrice della Camera Nazionale della Moda Italiana Giulia Pirovano, lo stilista ed imprenditore Elio Fiorucci e l’editrice di moda della RAI TV Paola Cacianti, fecero parte della delegazione straniera più importante presente in Colombiamoda, che ha contato inoltre con la partecipazione di rappresentanti del Comune di Milano e di numerosi giornalisti italiani. La manifestazione fu inaugurata martedì 16 agosto nelle antiche officine delle Ferrovie Nazionali con la passerella “Movistar”, con 1.800 invitati e la presenza di importanti autorità nazionali e straniere. Gabbie, fiori ed uccelli crearono l’atmosfera perfetta per unire il talento degli artigiani alla creatività degli stilisti, in una serata tipicamente colombiana e piena di ritmo, in cui Amelia Toro, Beatriz Camacho ed Hernán Zajar, presentarono un’esperienza unica di stile, abbinamento di materiali, colori e cultura. La sfilata sarà di nuovo presentata nel prossimo mese di ottobre durante la settimana della moda a Milano, nell’ambito del progetto “Identità Colombia”, che conta con l’appoggio della Prima Dama della Nazione Lina Moreno in Uribe, di Proexport, di Artesanías de Colombia e di Inexmoda. Colombiamoda 2005 ha presentato un interessante percorso attraverso tendenze, tessuti, disegni ed accessori. Molte furono le sfilate, tra cui rileviamo quella della barranquillera Francesca Miranda, che presentò una collezione femminile fresca, giovane, in colori soavi verdi e beige. Finalmente, nell’ambito dell’Accordo di Cooperazione segnato tra Milano e Medellìn nel 2003, si diede una forte spinta all’avviamento di diversi progetti di lavoro congiunto tra le due città, caratterizzate per essere leader nel campo del design, le finanze, dell’industria e della moda. 15 Personalità come la Direttrice della Camera Nazionale della Moda Italiana Giulia Pirovano, lo stilista ed imprenditore Elio Fiorucci e l’editrice di moda della RAI TV Paola Cacianti, fecero parte della delegazione straniera più importante presente in Colombiamoda, che ha contato inoltre con la partecipazione di rappresentanti del Comune di Milano e di numerosi giornalisti italiani. Sectores transversales SECTOR ACTIVIDAD FERIAL 2005 VOCERO Software Tecnocom: septiembre Intersoftware [email protected] Distribución y Logística Expotranscarga: septiembre Simposio logística global y competitividad: junio. ATC [email protected] Maquinaria y Equipos Turismo de Negocios CDT Metalmecánico [email protected] Feria de Ferias La Bolsa Turística Internacional Cotelco [email protected] de Planeación, la Subdirección de Prospectiva de la ciudad, la Agencia de Cooperación Internacional de Medellín, la Fundación Bureau y la Plaza Mayor, ésta ultima compuesta por el Centro Internacional de Convenciones, el Recinto Ferial, el Teatro Metropolitano y el Parque de los Pies Descalzos. Actualmente la administración municipal se encuentra trabajando en proyectos de educación, espacio público y planificación, gobernabilidad y convivencia, emprendimiento y creación de empresas y equidad social. Convenios Internacionales La ciudad de Medellín ha desarrollado varios hermanamientos, de los cuales vale la pena destacar dos: El primero con la ciudad Milán en los temas de la moda, comercio, turismo y cultura, que ha visto como primeros beneficiados Inexmoda y la Cámara Nacional de la Moda italiana. El segundo con la ciudad de Bilbao, para la asesoría en los planes parciales de Naranjal y Pajarito, y para la creación de un proyecto conjunto de empoderamiento femenino. Adicionalmente, se encuentran en fase de estudio alternativas para suscribir acuerdos similares con Guadalajara, Barcelona y Quito. Medellín adelanta además proyectos de Red a través de programas con asociaciones, lideradas por organismos internacionales que facilitan la visibilidad de Medellín ante otros países y entidades; trabaja para lograr la representación de los intereses de la región en 16 I progetti del Municipio di Medellìn: Il Comune di Medellìn ha un obiettivo fondamentale: posizionare la città nel mondo ed allo stesso tempo, aprire le porte per ricevere investimenti ed esperienze di altre realtà cittadine, regioni e paesi. Tramite cinque attori principali, il Comune svolge i diversi progetti di internazionalizzazione: la Segreteria Privata, il Dipartimento di Pianificazione, la Vice direzione di Prospettiva della città, l’Agenzia di Cooperazione Internazionale, la Fondazione Bureau e la Piazza Maggiore, quest’ultima composta dal Centro Internazionale di Convenzioni, il Recinto Fieristico, il Teatro Metropolitano ed il Parco dei “Piedi Scalzi”. Attualmente l’amministrazione municipale lavora in progetti di educazione, spazio pubblico e pianificazione, governabilità e convivenza, imprenditorialità e creazione d’imprese ed equità sociale. Convegni Internazionali La città di Medellìn ha svolto diversi gemellaggi, tra cui vale la pena rilevarne due : il primo con la città di Milano nei temi della moda, commercio, turismo e cultura, che ha visto come primi beneficiati Inexmoda e la Camera Nazionale della Moda Italiana. Il secondo con la città di Bilbao, per la consulenza nei programmi parziali di Naranjal e Pajarito, e per la creazione di un progetto congiunto che conferisce un ruolo più importante alla donna. Si trovano inoltre in fase di studio, alternative per sottoscrivere accordi simili con Guadalajara, Barcellona e Quito. octubre/ottobre 2005 Settori trasversali SETTORE ATTIVITÁ FIERISTICA 2005 PORTAVOCE Software Tecnocom : settembre Intersoftware [email protected] Distribuzione e Logistica Expotranscarga : settembre Simposio logistica globale e competitività : giugno ATC [email protected] Macchinari ed Attrezzature Turismo d’Affari CDT Metalmeccanico [email protected] Fiera delle Fiere Borsa Turistica Internazionale Cotelco [email protected] las negociaciones comerciales como el TLC (Tratado de Libre Comercio con los EEUU), e impulsa las transformaciones necesarias para la adaptación a las exigencias del mercado; está empeñada en la implementación de una señalización bilingüe de la ciudad, como muestra de la proyección al mundo y de apertura al visitante extranjero; trabaja en el proceso de integración de los dos aeropuertos, para facilitar las operaciones conjuntas en pro de la internacionalización de la Ciudad, así como en el aumento de las rutas aéreas y de los vuelos internacionales que conecten directamente a Medellín con el resto del mundo. La Alcaldía está empeñada también en lograr que Medellín sea una ciudad de eventos en los diez sectores que son la base de su estrategia competitiva; en fortalecer la cadena fibra-textil-confecciones; en impulsar las pequeñas y medianas empresas del sector de energía; en priorizar, de la mano del sector privado, las obras civiles estratégicas en infraestructura que conecten la región con sus mercados; en asentar marcas hoteleras de reconocimiento en la ciudad que favorezcan el incremento del turismo en la ciudad. incontri Medellìn realizza progetti di Rete attraverso programmi con associazioni, a capo di organismi internazionali che facilitano la visibilità di Medellìn nei confronti di altri Paesi ed Enti; lavora per ottenere la rappresentanza degli interessi della regione nelle trattative commerciali come il TLC (Trattato di Libero Scambio con gli USA), spingendo le trasformazioni necessarie per l’adattamento alle esigenze del mercato; è impegnata inoltre nell’adozione di una segnaletica bilingue nella città, come prova della proiezione verso il mondo e dell’apertura al visitatore straniero; lavora nel processo di integrazione dei due aeroporti per facilitare le operazioni congiunte a beneficio della internazionalizzazione della città, nonchè nell’aumento delle rotte aeree e dei voli internazionali che colleghino direttamente Medellìn con il resto del mondo. Il Comune è impegnato inoltre nel fatto che Medellìn diventi una città di eventi nei dieci settori base della strategia competitiva; nel rafforzamento della catena fibra tessile - confezioni; nella promozione delle piccole medie imprese del settore energetico; nell’importanza di far si che, assieme al settore privato, le opere strategiche di infrastruttura colleghino la regione con i propri mercati; nell’incremento del turismo, grazie all’arrivo alla città di catene alberghiere riconosciute internazionalmente. 18 octubre/ottobre 2005 Milán Capital del diseño y de la moda Milano: Capitale del Design e della Moda La capital de la Región Lombardia - uno de los “Cuatro motores de Europa”, junto con Baden Wuttemberg, a Rhone Alpes y a Cataluña -, es una de las principales puertas de ingreso al territorio italiano y punto de intersección de los grandes ejes de comunicación este-oeste y norte-sur de Europa. / La capitale della Regione Lombardia – uno dei "Quattro motori d'Europa", insieme al Baden Wuttemberg, al Rhone Alpes e alla Catalogna -, é una delle principali porte d'ingresso al territorio italiano e punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud dell'Europa. a economía lombarda representa aproximadamente una quinta parte de la nacional, mientras que el PIB per cápita es uno de los más altos de las regiones de toda Europa, convirtiéndose en la primera región de Italia tanto en los sectores tradicionales (agricultura y ganadería) como en los industriales y del Terciario. Al sector textil, de importancia histórica para el desarrollo de la región, se le agregaron el mecánico, siderúrgico, químico, farmacéutico y la industria editorial. En Milán tiene sede la Bolsa Italiana, entre las principales plazas financieras de Europa y del Mundo, que absorbe más del 90% de la capitalización y de los intercambios del mercado nacional, con más de 280 sociedades cotizadas y negociaciones diarias que en promedio equivalen a 2.700 millones de Euro. Lombardia detiene el primer lugar en Italia por el nivel de inversión en investigación científica y por ser sede del mayor número de Universidades, lo que favoreció el nacimiento de importantes polos tecnológicos tan importantes como el Instituto de química industrial y el departamento de electrónica e información (Politécnico de Milán) así como el Laboratorio para las aplicaciones industriales de plasmas (Universidad de Milán). Por otra parte, no puede no citarse el polo de ferias milanés, de importancia mundial, que favorece el turismo de negocios y de convenciones. El 31 de marzo de 2005 fueron inaugurados los primeros tres pabellones del polo externo de Fiera Milano en la ciudad de RhoPero, mientras el resto del centro ferial estará operando totalmente a partir del otoño del 2005, donde serán L incontri 'economia lombarda rappresenta indicativamente un quinto di quella nazionale, mentre il PIL pro capite è uno dei più alti tra le regioni dell'intera Europa, costituendosi nella prima regione in Italia sia nei settori tradizionali (agricoltura e allevamento) sia in quelli dell'industria e del Terziario. Al settore tessile, di importanza storica per lo sviluppo della regione, si sono aggiunti quelli meccanico, siderurgico, chimico, farmaceutico e l'industria editoriale. A Milano ha sede inoltre la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie in Europa e nel Mondo, che assorbe oltre il 90% della capitalizzazione e degli scambi del mercato nazionale, con oltre 280 società quotate e scambi medi giornalieri pari a 2.700 milioni di euro. La Lombardia detiene il primo posto in Italia per il livello di spesa in ricerca scientifica e il maggior numero di Università, che hanno favorito la nascita di importanti poli tecnologici come l'Istituto di chimica industriale ed il dipartimento di elettronica e informazione (Politecnico di Milano) nonchè il Laboratorio per le applicazioni industriali dei plasmi (Università di Milano). Infine, non si può non citare il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, che favorisce il turismo d'affari e congressuale. Il 31 marzo del 2005 sono stati inaugurati i primi tre padiglioni del polo esterno di Fiera Milano a Rho-Pero, mentre il resto del quartiere sarà consegnato nell’autunno 2005, dove si trasferiranno gradualmente le mostre di L 19 transferidas gradualmente las manifestaciones de grandes dimensiones. El tradicional recinto expositivo de la ciudad tomará el nombre de “Fiera Milano City” y no será en todo caso abandonado: permanecerán en actividad el centro de convenciones (que será ampliado dentro de poco) y sus seis pabellones más modernos, que continuarán hospedando algunas manifestaciones, entre las cuales aquellas que deben ocurrir en la ciudad, como son las ferias de moda. Fiera Milano se convierte así en el más grande y avanzado sistema ferial del mundo (345 mil metros cuadrados brutos de superficie expositiva cubierta y 60 mil de área expositiva externa en los nuevos pabellones, además de los más de 115 mil metros de “Fiera Milano City”), con un potencial de exposiciones articulado en dos grandes recintos ínter ligados a través del metro, con capacidad de afrontar en excelente forma las exigencias de los eventos feriales y de los sectores económicos allí representados. Milán, considerada la capital económica de Italia, debido a su situación estratégica tanto a nivel nacional como a nivel europeo, se posiciona en el corazón de los flujos comerciales sur-norte, este-oeste que cruzan el continente. Naturalmente esta situación fue cultivada con el desarrollo de una red de infraestructuras de conexión entre las más importantes del continente, que unen directamente a Milán con Francia y Suiza, con Austria, con España y Portugal y con el Mediterráneo, a través de Bolonia y de Roma. Por los aeropuertos de Malpensa y Linate transitan en promedio cada año 26,4 millones de pasajeros, más de 3 millones de toneladas de mercancías y correo y 307.381 operaciones aéreas. El sistema milanés se encuentra en el sexto puesto a nivel europeo, pero con la apertura de Malpensa 2000 se alista para convertirse en el polo aeroportuario más importante de Europa meridional. Se puede afirmar con tranquilidad que la provincia de Milán representa el área económica más importante de Italia, por concentrar más del 40% de las empresas lombardas y alrededor del 6,5% de las empresas italianas. Este elemento le permite generar un alto nivel de productividad : confirma su liderazgo con un PIB anual per cápita por encima de los €28.000, puesto que por sí sola concentra más del 10% del PIB nacional y anualmente produce una riqueza superior a los 110 billones de Euros. La consistencia aún significativa de la base industrial en el área milanesa determina ese círculo virtuoso que caracteriza el gran empuje del sector terciario y le ha permitido a la ciudad afrontar, sin grandes traumas, la transición de la manufactura a los servicios. De hecho, por un lado las actividades industriales y su elevado nivel competitivo alimentan el desarrollo de actividades terciarias con alto valor agrega- 20 grandi dimensioni, diventando pienamente operativo. Il tradizionale quartiere espositivo in città, che assumerà il nome di “Fiera Milano City”, non verrà tuttavia abbandonato: resteranno, infatti, in attività il centro congressi (che sarà presto ampliato) ed i sei padiglioni più moderni, che continueranno ad ospitare alcune manifestazioni, tra cui quelle che devono aver luogo in città, come le mostre della moda. Fiera Milano viene così a disporre non solo del più vasto e avanzato sistema fieristico al mondo (345mila metri quadrati lordi coperti e 60mila all’aperto nei nuovi padiglioni, oltre ai 115 mila del “Fiera Milano City”), ma anche di un potenziale espositivo articolato su due grandi quartieri collegati l’uno all’altro dalla metropolitana, in grado di far fronte in modo ottimale alle diverse esigenze degli eventi fieristici e dei settori economici rappresentati. Milano, ritenuta la capitale economica d'Italia, ha tratto vantaggio dalla propria posizione strategica sia a livello nazionale che a livello europeo, posizionandosi nel cuore dei flussi commerciali sud-nord, estovest che intersecano il continente. Naturalmente questa posizione è stata coltivata con lo sviluppo di una rete di infrastrutture di collegamento tra le più importanti del continente, che legano direttamente Milano con la Francia e la Svizzera, con l'Austria, con Spagna e Portogallo e con il Mediterraneo, attraverso Bologna e Roma. Dagli aeroporti di Malpensa e Linate transitano mediamente ogni anno 26,4 milioni di passeggeri, oltre 3 milioni di tonnellate di merci e posta e 307.381 movimenti aerei. Il sistema milanese è al sesto posto nella graduatoria europea, ma con l'apertura di Malpensa 2.000 si appresta a diventare nel tempo il polo aeroportuale più importante dell'Europa meridionale. Si può tranquillamente affermare che la provincia di Milano rappresenti l'area economica più importante d'Italia in quanto concentra più del 40% delle imprese lombarde e circa il 6,5% delle imprese italiane. Questo elemento le consente di generare un alto livello di produttività: con un PIL annuo pro capite di oltre € 28.000 conferma la sua leadership, poiché da sola concentra oltre il 10% del PIL nazionale ed annualmente produce una ric- octubre/ottobre 2005 do, y por el otro, la presencia de calificadas actividades de servicio constituye la ventaja estratégica que le garantiza a las empresas milanesas afrontar ambiciosos y dif íciles procesos competitivos. Se subraya además como el área milanesa se constituye en la realidad económica más avanzada del país: en ella se concentra el 15% de las empresas italianas activas en los sectores hi-tech (manufactureros y terciarios) y aproximadamente el 31% de los empleados de esos sectores. Uno de los principales motores de desarrollo del área milanesa está representado en la economía creativa, o sea esa rama de la economía que comprende algunos sectores especiales capaces de generar nueva riqueza y propiedad intelectual (patentes, derechos de autor, marcas de fábrica, diseño registrado), que desempeña un papel especial que da impulso incluso a las actividades tradicionales. Decoración y moda hacen de la región Lombardia, y en especial de Milán, una de las capitales mundiales del diseño. La moda es seguramente la más conocida a nivel internacional: en Milán tienen sede las marcas más importantes y la ciudad es tradicionalmente punto de encuentro para los desfiles por lo menos cuatro veces al año. Decoración y moda hacen de la región Lombardia, y en especial de Milán, una de las capitales mundiales del diseño. La moda es seguramente la más conocida a nivel internacional La importancia del sistema moda italiano, tiene su principal exponente en el prét-à-porter “alto” – que se refiere al de los diseñadores específicamente - que a nivel mundial es definitivamente el más importante. incontri chezza superiore ai 110 miliardi di euro. La consistenza ancora significativa della base industriale nell'area milanese determina quel circolo virtuoso che caratterizza la grande vivacità del settore terziario e ha permesso alla città di affrontare, senza grossi traumi, la transizione dalla manifattura ai servizi. Da un lato infatti, le attività industriali ed il loro elevato livello competitivo, alimentano lo sviluppo di attività terziarie ad alto valore aggiunto, dall'altro la presenza di qualificate attività di servizio costituisce il vantaggio strategico che garantisce alle imprese milanesi di affrontare ambiziosi e difficili processi competitivi. In aggiunta va sottolineato come l'area milanese costituisca la realtà economica più avanzata del paese: in essa si concentra il 15% delle imprese italiane attive nei settori hi-tech (manifatturieri e terziario) e ben il 31% degli addetti. Uno dei principali motori di sviluppo dell'area milanese è rappresentato dall'economia creativa, cioè quel ramo dell'economia che comprende alcuni particolari settori in grado di generare nuova ricchezza e proprietà intellettuale (brevetti, diritti d'autore, marchi di fabbrica, design registrato), che svolge un ruolo trainante anche per le attività tradizionali. Arredamento e moda fanno della Regione Lombardia, e di Milano in particolare, una delle capitali mondiali del design. La moda è sicuramente la più conosciuta a livello internazionale: a Milano hanno sede le griffe più importanti e la città è tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate almeno quattro volte l'anno. La leadership del sistema moda italiano, ha il suo punto di forza nel prèt-à-porter "alto" - quello degli stilisti per intenderci - che a livello mondiale è il più importante in assoluto. L'Italia, di fatto, si posiziona ai primi posti nel settore nei confronti di tutti i paesi facenti parte del G8 e rappresenta, per il settore di lusso, un punto di riferimento sia in Europa che nel Mondo, con un fatturato che si aggira intorno ai 50 miliardi di euro all’anno. Proprio questo prêt-à-porter trova a Milano la sua rappresentazione sia nel comparto uomo che nel comparto donna, durante le 21 Italia, de hecho, se posiciona en los primeros lugares en el sector respecto a todos los países pertenecientes al G8 y representa, para el sector de lujo, un punto de referencia tanto en Europa como en el Mundo, con un facturado anual de aproximadamente 50 mil millones de euros. Justo este prét-á-porter encuentra en Milán su representación tanto en el segmento masculino como femenino, durante la semana de la Moda. No es casualidad que en Milán tengan sede los principales diseñadores, las casas del sistema textil - confección moda y las empresas, que en manera directa o indirecta constituyen la base de la moda italiana en el mundo. Los showroom, las oficinas de compradores, las agencias de prensa, las de relaciones públicas y el “cuadrilátero” de los almacenes famosos y sus vitrinas, constituyen un negocio en continuo crecimiento que se desarrolla a 360 grados, involucrando centenares de operadores con evidente influencia sobre la ciudad y sobre la economía de toda la región. En especial las Arredamento e moda fanno della Regione Lombardia, e di Milano in particolare, una delle capitali mondiali del design. La moda è sicuramente la più conosciuta a livello internazionale manifestaciones Milano Moda Donna y Milano Moda Uomo, las más esperadas en el panorama internacional por parte de la prensa especializada y por los compradores, son punto de referencia para los operadores del sector. Cada edición registra más de una semana de desfiles y presentaciones, una detrás de la otra a un ritmo frenético mientras, tras los nombres reconocidos nacen nuevos talentos y nuevas propuestas, que se asoman en el escenario de la moda con increíble vivacidad. En la base del éxito milanés en este campo están dos factores principales: la creatividad y la tecnología. El primer factor lleva fácilmente a la historia y a las tradiciones italianas, de donde es posible obtener una inspiración permanente. Italia posee, de hecho, un patrimonio de bienes artísticos de tal magnitud, que vivir y formarse en este país es asimilable a estar permanentemente bajo la influencia de un sentido estético que se manifiesta en las percepciones y en la concepción de lo “bello”. Por otra parte, el área tecnológica se basa en la complejidad de la cadena productiva, en el mecano - textil y en la investigación. La integridad de la cadena es elemento distintivo del éxito del Made in Italy. De hecho, mientras los demás países industrializados, siguiendo las ventajas de costo trasladaron paulatinamente al exterior los bloques de producción, Italia continúa a la cabeza de todas las fases 22 settimane della Moda. Non a caso a Milano si trovano le sedi dei principali stilisti, delle case nel sistema tessile – abbigliamento - moda e delle imprese che, in modo diretto o indiretto costituiscono la base della moda italiana nel mondo. Gli showroom, i buying office, gli uffici stampa, gli studi di pubbliche relazioni e poi il "quadrilatero" dei negozi famosi e le vetrine, costituiscono un business in continua crescita che si sviluppa a 360 gradi, coinvolgendo centinaia di operatori con notevoli riflessi sulla città e sull'economia dell'intera regione. In particolare le manifestazioni Milano Moda Donna e Milano Moda Uomo, le più attese nel panorama internazionale della stampa specializzata e dai compratori, sono i punti di riferimento per gli operatori di settore. Ogni edizione registra più di una settimana di sfilate e presentazioni che si susseguono a ritmo frenetico mentre, sullo zoccolo duro di nomi di spicco, nascono nuovi talenti e nuove proposte che si affacciano sullo scenario della moda con incredibile vivacità. Alla base del successo milanese in questo campo vi sono due fattori principali: la creatività e la tecnologia. Il primo fattore è facilmente riconducibile alla storia e alle tradizioni italiane da cui è possibile ricavare un’ispirazione perenne. L'Italia, di fatti, possiede un tale patrimonio di beni artistici, che vivere e formarsi in questo paese è assimilabile ad essere continuamente sotto l'influsso di un senso estetico che si manifesta sulle percezioni e sulla concezione del "bello". Dall'altro lato, l'area tecnologica si basa sulla completezza della filiera, sul meccano - tessile nonché sulla ricerca. L'integrità della filiera è un elemento distintivo del successo del made in Italy. Infatti, mentre gli altri paesi industrializzati, inseguendo i vantaggi di costo, hanno progressivamente trasferito all'estero i blocchi di produzione, l'Italia continua a presidiare con successo tutte le fasi del octubre/ottobre 2005 del ciclo textil - confección, de la producción de hilados y de tejidos a la confección de vestidos, pasando por la fase crucial de los acabados. En Lombardia, además, se encuentra una importante industria mecánica que produce la infraestructura necesaria (máquinas para hilar, tejer, teñir, confeccionar, etc.) utilizada por las empresas, mientras la cercanía entre los productores de maquinaria y los usuarios ha sido muchas veces determinante para las innovaciones del sector de la moda, la torsión de los hilados, los efectos los tejidos. Estos dos elementos (integridad de la cadena y mecano – textil), de donde nace la investigación aplicada, permiten maximizar los recursos de innovación y de creatividad puesto que, estando todas las fases de la cadena unidas estrechamente unas con otras, cada una de ellas se presta a la elaboración creativa, viéndose reflejada en la introducción de valor agregado de cada subproducto. No obstante estos factores, para producir los importantes efectos arriba descritos, deben ser conjugados de manera adecuada por los actores, por los protagonistas del sistema moda y esto solo puede tener lugar en los grupos, en las estructuras empresariales complejas y en los distritos industriales. En este contexto, Milán representa un lugar privilegiado, donde los grupos pueden funcionar con sus sedes, facilitados por el hecho que la ciudad es también una plaza financiera de primer orden. En lo que respecta al comercio exterior, el área milanesa cubre por sí sola el 26% de las importaciones y el 14% de las importaciones nacionales; el valor del inter- ciclo tessile - abbigliamento, dalla produzione di filati e dei tessuti alla confezione dei vestiti, passando per la cruciale fase del finissaggio. In Lombardia, inoltre, è presente un'importante industria meccanica che produce gli impianti (macchine per filare, tessere, tingere, confezionare, ecc.) utilizzati dalle aziende, mentre la vicinanza fra i produttori di macchinari e gli utilizzatori è stata spesso determinante per le innovazioni proprie del settore moda, le torsioni sui filati, gli effetti sui tessuti. Questi due elementi (integrità della filiera e meccano tessile), dai quali nasce la ricerca applicata, consentono di massimizzare le risorse di innovazione e di creatività poiché, essendo tutte le fasi della filiera collegate strettamente le une alle altre, ognuna di loro si presta all'elaborazione creativa, risolvendosi in un’immissione di valore aggiunto in ogni sottoprodotto. Tuttavia questi fattori, per produrre gli effetti importanti sopra descritti, devono essere coniugati in modo adeguato dagli attori, dai protagonisti del sistema moda e ciò può aver luogo nei gruppi, nelle strutture aziendali complesse e nei distretti industriali. In tutto questo, Milano rappresenta un luogo privilegiato, dove i gruppi possono operare con le loro sedi, facilitati dal fatto che la città è anche una piazza finanziaria di prima grandezza. Per quanto concerne il commercio estero, l'area milanese copre da sola circa il 26% delle importazioni ed il 14% delle importazioni nazionali; il valore cambio equivale a más 66 billones de Euros para las importaciones y 35 billones para las exportaciones. Las importaciones provienen principalmente de países europeos (más del 18%) así como las exportaciones (más del 65%), mientras que en lo que respecta a la internacionalización productiva, los datos registrados por las inversiones extranjeras directas evidencian un alto grado de integración internacional. dell'interscambio è pari ad oltre 66 miliardi di Euro per le importazioni e 35 miliardi per le esportazioni. Le importazioni provengono principalmente da paesi europei (oltre l'80%) così come le esportazioni (oltre il 65%), mentre per quanto riguarda l'internazionalizzazione produttiva, i dati relativi agli investimenti esteri diretti rilevano un alto grado di integrazione internazionale. incontri 23 Ramelli Pioneros de la decoración artística en yeso Pionieri della decorazione artistica in gesso A finales del siglo IX llegaron a Colombia algunas familias, que trajeron un pedacito de la magia y de la belleza del arte italiano, dejando una marca indeleble en el corazón de la cultura de este país. / In Colombia, alcune famiglie vennero, a cavallo del 1900, a portare un pizzico della magia e della bellezza dell'arte italiana, lasciando un segno indelebile nel cuore della cultura di questo paese. Información y material fotográfico suministrado por Germán Reitz Ramelli. / Informazione e materiale fotografico forniti de Germán Reitz Ramelli. Una pequeña comunidad, una gran herencia n el mundo no existe seguramente comparación con las obras artísticas y arquitectónicas que Italia posee. A lo largo de los siglos, hombres y mujeres han pintado, proyectado, esculpido y decorado monumentos que han entrado a formar parte del patrimonio universal de la humanidad. Gracias al empuje y a la curiosidad del pueblo italiano, ésta herencia no se encuentra presente solo en Italia, pues ha contagiado y enriquecido los países hacia los que los artistas emigraron. A finales del siglo IX llegaron a Colombia algunas familias, que trajeron un pedacito de la magia y de la belleza del arte italiano, dejando una marca indeleble en el corazón de la cultura de este país. En 1880 el gobierno colombiano se encontraba en la búsqueda de artistas europeos a los cuales encargar la construcción de varios monumentos (entre los cuales el Capitolio Nacional) y abrir una escuela de Bellas Artes en Bogotá. Es así como en 1881 llega a Colombia el arquitecto Cantini y posteriormente, en el 1884, el escultor Sighinolfi y el decorador Ramelli. Gracias a su experiencia en la escuela de Bellas Artes de Florencia, Luigi Ramelli ganó un concurso para realizar algunas de las obras entonces en construcción y, en asocio con otros emigrados italianos, dio vida a algunos de los monumentos Nacionales más importantes de la época Republicana no solo en la capital sino en el resto del país. E 24 Una Piccola comunità, una grande eredità l mondo sicuramente non esiste paragone con le opere artistiche ed architettoniche possedute dall'Italia. Nel corso dei secoli, uomini e donne hanno dipinto, progettato, scolpito ed ornato monumenti che sono entrati a far parte del patrimonio universale dell'umanità. Grazie all'intraprendenza e alla curiosità del popolo italiano, quest’eredità non è presente solo in Italia, ma ha contaminato ed arricchito molti paesi dove gli artisti sono emigrati. In Colombia, alcune famiglie vennero, a cavallo del 1900, a portare un pizzico della magia e della bellezza dell'arte italiana, lasciando un segno indelebile nel cuore della cultura di questo paese. Nel 1880 il governo colombiano era alla ricerca d’artisti europei ai quali conferire l’incarico di costruire diversi monumenti nazionali (tra cui il Campidoglio), con l’intenzione inoltre di aprire una scuola di Belle Arti a Bogotà. È così come nel 1881 arriva in Colombia l’architetto Cantini e successivamente, nel 1884, lo scultore Sighinolfi e l’ornatore Ramelli. Grazie alla propria esperienza presso la scuola di Belle Arti di Firenze, Luigi Ramelli vinse un concorso per realizzare alcune delle opere allora in costruzione e, in associazione con gli altri emigrati italiani, diede vita ad alcuni dei monumenti nazionali più importanti dell'epoca repubblicana sia della Capitale che del paese. A octubre/ottobre 2005 Teatro Colón, proyectado por el Arquitecto Cantini y decorado por Luigi Ramelli / Teatro Colón, progettato dall'Architetto Cantini e decorato da Luigi Ramelli Nacido en Grancia (Cantón Ticino) en 1851, Luigi Ramelli adelantó sus estudios en la Academia de Bellas Artes de Florencia, empezó su carrera artística en el taller familiar ubicado en la Via Pinti de Florencia, administrado por su tío, y se casó en Italia con Beatrice Adreani con quien tuvo diez hijos. En 1883 ganó un concurso convocado por los Estados Unidos de Colombia, gracias a un espléndido “Panneau” en yeso. Posteriormente, en 1884, se traslada a Colombia con el encargo de ayudar a formar jóvenes artistas colombianos mediante la enseñanza en la escuela de Bellas Artes y para ayudar a través de su arte a cambiarle el aspecto a la ciudad, como era el deseo de los gobernantes de esa época. 26 Nato a Grancia (Cantone Ticino) nel 1851, Luigi Ramelli svolse i propri studi presso l'Accademia di Belle Arti di Firenze ed iniziò la propria carriera artistica presso l'officina famigliare ubicata in Via Pinti a Firenze gestita dallo zio, sposando in Italia Beatrice Adreani, da cui ebbe dieci figli. Nel 1883 vinse un concorso indetto dagli Stati Uniti di Colombia, grazie ad uno splendido "Panneau" in gesso. Successivamente, nel 1884, si trasferì in Colombia con l'incarico di aiutare a formare giovani artisti colombiani attraverso l'insegnamento presso la scuola di Belle Arti e per aiutare con la propria arte a cambiare il volto della città, come desiderato dagli allora governanti. Luigi Ramelli creò il primo e probabilmente più importante Studio di Arti decorative in gesso del paese, in cui vennero realizzate molte delle opere di quell’epoca. La Famiglia Ramelli e gli altri artisti italiani misero in pratica le proprie esperienze, nel costruire e nell'ornare moltissimi dei monumenti che tuttora rappresentano la fase repubblicana della Colombia. Tra i più importanti sicuramente vi è il Teatro Colón, progettato dall'Architetto Cantini e decorato da Luigi Ramelli. Sarebbe comunque ingiusto limitare l'apporto di queste famiglie a pochi nomi di opere o di pezzi, in quanto inumerevoli, tutti meravigliosi e di estrema importanza culturale. Successivamente, il lavoro iniziato da Luigi venne tramandato ai figli, ed in particolar modo a Colombo che, seguendo le orme paterne, eseguì i propri studi octubre/ottobre 2005 Luigi Ramelli fundó el primero y probablemente más importante taller de artes decorativas en yeso del país, en el que se desarrollaron muchas de las obras de ese período. La familia Ramelli, así como los demás artistas italianos, pusieron en práctica su experiencia en construir y decorar muchos de los monumentos que aún hoy representan la fase republicana de Colombia. Entre los más importantes sin lugar a dudas se encuentra el Teatro Colón, proyectado por el Arquitecto Cantini y decorado por Luigi Ramelli. Sería injusto sin embargo limitar el aporte de estas familias a pocos nombres de obras y piezas, pues son ellas innumerables, todas maravillosas y de extrema importancia cultural. Posteriormente, el trabajo iniciado por Luigi le fue heredado a sus hijos y en especial a Colombo que, siguiendo los pasos paternos, adelantó sus estudios en la Academia de Bellas Artes de Florencia y continuó con el trabajo del padre. La vena artística de la familia Ramelli floreció en Bogotá gracias también al otro hijo de Luigi, Maurizio, que realizó sus estudios en la Academia de Bellas Artes de Brera en Milán y quien mostró su talento sobre todo en el campo de la decoración mural y de la cultura, pintando muchas obras en el interior de monumentos colombianos y de numerosas iglesias. Esta tradición no se detuvo en las primeras generaciones, ya que los herederos Mario, Carlos y Mary - la mantuvieron viva y fructífera. La familia Ramelli, así como los demás artistas italianos, pusieron en práctica su experiencia en construir y decorar muchos de los monumentos que aún hoy representan la fase republicana de Colombia. La excelencia y la dedicación de estos artistas Italianos se mantuvieron en el tiempo y aún hoy es posible ver, escoger y ordenar la elaboración de una pieza única de tradición italiana para decorar la casa, el jardín o la oficina. Actualmente el taller especializado en la restauración artística y que recientemente cumplió 120 años, es administrado por German Reitz Ramelli, quien con empeño y voluntad intenta redescubrir y valorizar todas las obras de la familia, sacando a la luz la gran herencia que un puñado de italianos le dejó en dote a Colombia. incontri presso l'Accademia di Belle Arti di Firenze e continuò il lavoro del padre. La vena artistica della famiglia Ramelli fiorì a Bogotà anche grazie all'altro figlio di Luigi, Maurizio, il quale svolse gli studi nell’Accademia di Belle Arti di Brera di Milano, che mostrò il proprio talento soprattutto nei campi della decorazione murale e della pittura, dipingendo moltissime opere all'interno di monumenti nazionali e di numerose chiese colombiane. Questa tradizione, tuttavia, non si fermò alle prime generazioni in quanto gli eredi - Mario, Carlos e Mary - la mantennero viva e fruttuosa. La bravura e la dedicazione di questi artisti d’origine italiana sono continuate nel tempo. Tuttora è possibile vedere, scegliere ed ordinare l'elaborazione di un pezzo unico di tradizione italiana per decorare la propria casa, il giardino o l’ufficio. Attualmente lo Studio, specializzato nel restauro artistico e che ha da poco compiuto 120 anni, è gestito da Germán Reitz Ramelli, che con impegno e volontà sta cercando di riscoprire e valorizzare tutte le opere della propria famiglia, portando alla luce l'immensa eredità che un pugno d’italiani ha lasciato in dote alla Colombia. octubre septiembre Eventos / Eventi 8-16. Vicenza Vicenza Orogemma Joyería 3. Bogotá 19 – 20. Pescara Conversatorio TLC y SGP Andino Plurisectorial Presentación Estudio Partenariato Plurisectorial 4-7. Milán Feria Rich e Mac Biotecnología, Tecnoquímica, Química, insumos, equipos 10-17. Italia – Itinerante Misión Cárnico Agroindustrial 27-2 Oct. Bologna 25-27. Bologna Lineapelle Tanning Tech Cuero y Calzado (Distritos Industriales) 5,6 y 7. Bogotá Feria Cersaie Cerámica y Construcción Agenda de Encuentros Empresa Selex Communications Infraestructura y Logística 27-10 Oct. Turín Misión DomusLegno Construcción y Madera (Distritos Industriales) 29 – 6 Nov. Milano La Mia Casa Decoración para el Hogar 15-24. Parma Cibus Tec Alimenticio 29-2 Oct. Verona Feria Marmomack Mármol 19-22. Milán Expodental Médico Pitti Immagine Bimbo misiones comerciales Participación en Vicenza Oro II En colaboración con la Cámara de Comercio de Bucaramanga y la Gobernación de Santander, 7 empresarios de esa región participaron en la misión comercial organizada por nuestra Cámara durante la feria PITTI IMMAGINE BIMBO, realizada en Florencia del 28 de junio al 5 de julio de 2005. El objetivo de la misión fue conocer de cerca los materiales, diseños, accesorios y tendencias de la moda infantil para las próximas temporadas, así como visitar empresas italianas de textiles, maquinaria y confecciones, entre las cuales la leader mundial MONALISA, que exporta a más de 43 países y con la que se planteó la posibilidad de realizar acuerdos de colaboración en Colombia. La iniciativa contó además con la participación de 5 importantes empresas de la ciudad de Bogotá. Del 11 al 16 de junio de 2005, 20 empresarios colombianos visitaron la Feria Vicenza Oro II, reconocida como una de las más importantes a nivel mundial en el sector de Joyería, maquinaria, insumos y tecnología para el sector. Nuestra Cámara organiza anualmente 3 delegaciones de empresarios a las ferias de Vicenza, en los meses de enero (VICENZA ORO I), junio (VICENZA ORO II)y septiembre (OROGEMMA). 28 octubre/ottobre 2005 15-20. Milano Fiera Cavalli Equino Feria Eicma Motocicletas 4. Bogotá 18. Medellín Tertulia de Vinos y Sabores de la Dieta Mediterránea Agroalimenticio Tertulia de Vinos y Sabores de la Dieta Mediterránea Agroalimenticio diciembre noviembre 3–6. Verona 11. Bucaramanga Tertulia de Vinos y Sabores de la Dieta Mediterránea Agroalimenticio Navidad Italia y Colombia Socios 1 Quincena. Bogotá Italia Moda e Gioielli Joyería y Moda 1-15. Milano AF Artigiano in Fiera Artesanal 8–11. Bogotá VII AndinaPack Packaging 1 Quincena. Bogotá 25. Barranquilla Tertulia de Vinos y Sabores de la Dieta Mediterránea Agroalimenticio 8-18. Roma Natale Oggi Artesanías y Regalos 9–13. Bologna Feria Eima Agrícola Partecipazione a Vicenza Oro II Dall´11 al 16 giugno 2005, 20 imprenditori colombiani hanno visitato la Fiera Vicenza Oro II, riconosciuta come una delle più importanti a livello mondiale nel settore della gioielleria, macchinari, materie prime e tecnologia per il settore. La nostra Camera organizza annualmente 3 delegazioni d´imprenditori alle Fiere di Vicenza, nei mesi di gennaio (Vicenza Oro I), giugno (Vicenza Oro II) e settembre (Orogemma). Para mayor información sobre cada una de estas actividades, contactar nuestra página web: www.ccicolombia.com, sección Actividades 2005. incontri 29 missioni commerciali Pitti Immagine Bimbo Con la collaborazione della Camera di Commercio di Bucaramanga e del Governo di Santander, 7 imprenditori della regione hanno partecipato alla missione commerciale organizzata dalla nostra Camera nell’ambito della Fiera PITTI IMMAGINE BIMBO, avvenuta a Firenze dal 28 giugno al 5 luglio del 2005. Obiettivo della missione è stato quello di conoscere da vicino i materiali, disegni, accessori e tendenze della moda infantile per le prossime collezioni nonché visitare aziende italiane del settore tessile, macchinari e confezioni, tra cui la leader mondiale MONALISA, che esporta in oltre 43 paesi e con la quale si studia la possibilità di eventuali accordi di collaborazione in Colombia. L´iniziativa ha visto inoltre la partecipazione di 5 importanti aziende della città di Bogotà. Sociales / Sociali El nuevo Embajador de Colombia en Italia / Il nuovo Ambasciatore della Colombia in Italia l nuevo Embajador de Colombia ante el gobierno italiano es abogado egresado de la Universidad Javeriana de Bogotá, con especialización en Socioeconomía y postgrado en Economía Pública en la Universidad Friedrich Wilhem de Bonn, Alemania. Se trata del antioqueño Luis Camilo Osorio Isaza, personaje ampliamente reconocido a nivel nacional, que ha ocupado a lo largo de su carrera importantes cargos en el sector público: Fiscal General de la Nación, Consejero de Estado, Registrador del Estado Civil, Viceministro de Educación, Consejero Económico, Jefe de Misión Diplomática, Encargado de Negocios y Cónsul General en Bonn, Alemania. En reunión celebrada en la sede de la Cámara de Comercio Italiana para Colombia el lunes 8 de agosto pasado, que contó con la presencia de S.E. Francesco Peano –Embajador de Italia en Colombia-, de los miembros de nuestra Junta Directiva y de representantes del mundo empresarial Italo -colombiano, el Embajador manifestó que se considera, ante todo, un Gerente. Y es que la mayoría de los colombianos no sabe de su trayectoria de 20 años en el sector privado, habiendo sido miembro de Juntas Directivas de importantes empresas y ejercido la docencia en programas de pregrado y postgrado en varias universidades del país. Luis Camilo Osorio Isaza lideró procesos de eficiencia en el servicio y de reestructuración de los mecanismos, para alcanzar la excelencia, en dos áreas fundamentales: en temas relacionados con el sistema electoral y de identificación ciudadana, como Registrador Nacional del Estado Civil y en materia de justicia penal, como Fiscal General de la Nación, cargo al que renunció al ser nombrado Embajador de Colombia en Italia. En el campo democrático electoral coordinó 19 eventos electorales de carácter nacional, con la consolidación del 98.83% de resultados de la elección general en las primeras cinco horas. Renovó los equipos de procesamiento de datos, estableció la red satelital necesaria para trans- E 30 l nuovo Ambasciatore della Repubblica di Colombia presso il governo italiano è avvocato, laureato all’Università Javeriana di Bogotà, specializzato in Socioeconomia e con un Master in Economia Pubblica all’Università Friedrich Wilhemm di Bonn, Germania. Nato nella regione di Antioquia, Luis Camilo Osorio Isaza é un personaggio ampiamente riconosciuto a livello nazionale, che nel corso della sua carriera ha ricoperto importanti incarichi nel settore pubblico: Fiscale Generale della Nazione, Consigliere di Stato, Direttore dell’Ufficio di Registro dello Stato Civile, Viceministro di Educazione, Consigliere Economico, Capo di Missione Diplomatica, Incaricato d’Affari e Console Generale a Bonn, Germania. Durante il ricevimento avvenuto nella sede della Camera di Commercio Italiana per la Colombia lunedì 8 agosto e che ha visto la partecipazione di S.E. Francesco Peano –Ambasciatore d’Italia in Colombia-, dei membri del nostro Consiglio e di rappresentanti del mondo imprenditoriale italo-colombiano, l’Ambasciatore ha dichiarato di considerarsi soprattutto un dirigente. Infatti, la maggior parte dei colombiani non è a conoscenza della sua esperienza ventennale nel settore privato, come membro del Consiglio d’Amministrazione d’importanti aziende, avendo inoltre ricoperto cattedre di corsi di Laurea e di Specializzazione in diverse università del paese. Luis Camilo Osorio Isaza ha coordinato progetti mirati all’efficienza del servizio ed alla ristrutturazione dei meccanismi destinati a raggiungere l’eccellenza in due aree fondamentali: in materia elettorale e di cittadinanza, come Direttore dell’Ufficio di Registro Nazionale dello Stato Civile, ed in materia di giustizia penale, come Fiscale Generale della Nazione, incarico a cui ha rinunciato quando é stato nominato Ambasciatore della Colombia in italia. Per quanto riguarda il processo democratico, ha coordinato 19 eventi elettorali di carattere nazionale, con il consolidamento del 98,83% dei voti nelle prime cinque ore. Ha rinnovato i sistemi di elaborazione dei dati, ha implementato la rete satellitare necessaria per la trasmissione dei risultati ed ha informatizzato le attività legate alla funzione elettorale, favorendo la minimizazzione degli errori e delle omissioni, favorendo una maggiore rapidità nell’emissione dei risultati delle elezioni. Ha applicato il voto automatizzato in 12 diversi eventi elettorali e sviluppato la consultazione automatica delle normative delle elezioni; ha introdotto inoltre la tessera elettorale, le circoscrizioni nazionali, l’utilizzo del sistema elettronico di voto e la consegna anticipata dei risultati attraverso il preconteggio, che ha consentito una più rapida consegna dei risultati a livello latino-americano. In materia di registro civile ha promosso inoltre un progetto di legge, orientato ad un continuo aggiornamento, come base fondamentale per l’identificazione e la I octubre/ottobre 2005 Francesco Peano, Luis Camilo Osorio, Luciano Paganelli. misión de los resultados y sistematizó las actividades relacionadas con la función electoral, propiciando la disminución de errores y omisiones en el censo, así como una mayor agilidad en la información de resultados de las elecciones. Aplicó el voto automatizado en 12 diferentes eventos electorales y desarrolló la consulta automática de normas electorales; introdujo la tarjeta electoral, las circunscripciones nacionales, la utilización del sistema electrónico de votación y la entrega anticipada de resultados mediante preconteo, que permitió la entrega más expedita de resultados a nivel latinoamericano. Promovió además un proyecto de ley en materia de registro civil, orientado a su permanente y continua actualización, como elemento fundamental para la identificación y expedición de un nuevo documento de identidad con mejores características de seguridad. En materia judicial penal desarrolló políticas de verificación de las denuncias previas, con el fin de buscar mecanismos alternativos de solución de conflictos y agilización de procesos, lo que condujo a disminuir los niveles de impunidad marginal del 27% al 8%. Lideró además el proceso de adopción de un sistema penal diseñado para una justicia democrática y con garantías, que generó una reducción en los tiempos de duración de los procesos - de 48 a 6 meses – que se reflejó en una mayor economía de costos y consecuente ahorro presupuestal. Luis Camilo Osorio Isaza reemplaza en la Embajada de Colombia a Fabio Valencia Cossio, quien estuvo al frente de la representación diplomática desde febrero de 2001. Según manifestó a las Directivas de la Cámara de Comercio Italiana para Colombia, Osorio Isaza trabajará para enaltecer las excelentes relaciones diplomáticas existentes, buscará nuevos instrumentos de cooperación y dará especial atención al fortalecimiento de la imagen de Colombia, divulgando los esfuerzos realizados por el gobierno del actual Presidente Álvaro Uribe Vélez en términos de recuperación de la credibilidad, para lograr un clima favorable para la inversión extranjera y un mayor intercambio entre los dos Países. incontri spedizione di un nuovo documento d’identità con migliori caratetristiche in termini di sicurezza. In materia giuridica penale ha sviluppato politiche di verifica delle denunce anticipate, con l’obiettivo di cercare meccanismi alternativi di soluzione dei conflitti nonché una maggiore celerità nei processi, che ha visto come risultato la diminuzione dei livelli d’impunità dal 27% all’8%. Ha coordinato inoltre l’adozione di un sistema penale strutturato per raggiungere una giustizia democratica e con più garanzie, che ha generato una riduzione nei tempi di durata dei processi – da 48 a 6 mesi – e che ha reso possibile un maggiore risparmio in termini di costi. Luis Camilo Osorio Isaza sostituisce nell’Ambasciata colombiana a Fabio Valencia Cossio, che è stato capo della rappresentanza diplomatica dal mese di febbraio del 2001.Il nuovo Ambasciatore ha dichiarato ai presenti alla riunione nella nostra Camera, che lavorerà per mantenere le eccellenti relazioni diplomatiche già esistenti. Cercherà inoltre nuovi strumenti di cooperazione e dedicherà particolare attenzione al rafforzamento dell’immagine della Colombia, divulgando i risultati ottenuti dal governo dell’attuale presidente Álvaro Uribe Vélez in termini d’affidabilità, per creare un clima favorevole agli investimenti stranieri e un maggiore incremento degli scambi economici tra i due paesi. TERTULIA DE VINOS Y SABORES ITALIANOS Conozca los beneficios de nuestra deliciosa gastronomía acompañada de los mejores vinos italianos La conducción de los eventos estará a cargo del Sr. Juan Manuel Borrero, reconocido experto de la cultura enológica, acompañado por las empresas importadoras de estos productos. Invitamos a importadores, distribuidores de productos alimenticios y público interesado a participar de nuestros eventos. BOGOTÁ: BUCARAMANGA: MEDELLÍN: BARRANQUILLA: Noviembre 4 Noviembre 11 Noviembre 18 Noviembre 25 Informes: Tel.: (1) 3107524, Fax: (1) 249 9907 e-mail: [email protected] Una sociedad cuya Bandera es el servicio al cliente y el bienestar de sus empleados En ésta época de constantes cambios se debe tener en cuenta que la satisfacción del cliente es la única garantía para una compañía logre tener un crecimiento constante en su infraestructura administrativa, comercial y técnica. Nariño y Asociados Auditores Consultores S.A., se caracteriza por mantener un estándar de calidad con los niveles requeridos por las compañías nacionales y extranjeras, que logra a través de la capacitación y el permanente mejoramiento en sus servicios al cliente, contando con la asesoría de profesionales en cada una de sus divisiones que le permiten mantener en cada departamento los más elevados principios de calidad y eficiencia. Henry Nariño Rocha - Director y Socio principal de la firma -, es Contador Público titulado con postgrado en Gerencia de Impuestos. Ha desempeñado cargos importantes en firmas como la Price Waterhouse Coopers y ha sido conferencista en temas de reforma tributaria y auditoria financiera, así como en programas internacionales de alta especialización en finanzas. La empresa cuenta en la actualidad con más de 80 clientes, de los cuales se destacan – entre otras - las siguientes compañías: Multinacionales: Informática y Gestión (SIIGO), Universal Music Colombia S.A., 3Com International Inc, Olivetti Colombiana S.A., Educación y tecnologías de información S.A. (Aptech), Flextronics Network Services (Partnership de Ericsson ), American Pipe and Construction Internacional Inc, Allergan de Colombia S.A. , Diveo de Colombia Ltda. Nacionales: Fenalco Bogotá, Industrias Bisonte S.A. (Betunes Búfalo), Productos de Belleza Ana Maria, Colsecurity S. A, Clínica Del Chico, Brío De Colombia S.A., Grupo Siplas S.A., Cámara de Comercio Italiana para Colombia. Servicios: Revisoría Fiscal, Asesoría en trámite de devoluciones y compensaciones, Auditoria Externa, Due Dilligence, Auditoria Interna, entre otros. Società la cui Bandiera é il servizio al cliente ed il benessere dei funzionari In momenti di trasformazioni costanti come quelli attuali, si deve considerare che la soddisfazione del cliente é l’unica garanzia per ottenere una crescita costante nell’infrastruttura amministrativa, commerciale e tecnica. Nariño y Asociados Auditores Consultores S.A., si caratterizza per mantenere uno standard qualitativo con i livelli richiesti dalle imprese nazionali e straniere, grazie all’aggiornamento e permanente miglioramento dei propri servizi al cliente nonché contando con la consulenza di professionisti in ciascuna delle aree, che gli consentono di avere i più elevati principi di qualità ed efficienza. Henry Nariño Rocha – Direttore e Socio principale dell’azienda -, é Commercialista laureato, con master in Gestione di Imposte. Ha occupato cariche importanti in imprese come la Price Waterhouse Coopers ed é stato conferenziere in temi legati a riforma tributaria e di auditoria finanziaria, nonché in programmi internazionali di alta specializzazione in finanze. L’azienda conta attualmente oltre 80 clienti, di cui si segnalano – tra tante altre -, le seguenti compagnie: Multinazionali: Informática y Gestión (SIIGO), Universal Music Colombia S.A., 3Com International Inc, Olivetti Colombiana S.A., Educación y tecnologías de información S.A. (Aptech), Flextronics Network Services (Partnership di Ericsson ), American Pipe and Construction Internacional Inc, Allergan de Colombia S.A., Diveo de Colombia Ltda. Nazionali: Fenalco Bogotá, Industrias Bisonte S.A. (Betunes Búfalo), Productos de Belleza Ana Maria, Colsecurity S. A, Clínica Del Chico, Brío De Colombia S.A., Grupo Siplas S.A., Camera di Commercio Italiana per la Colombia. Servizi: Revisione Fiscale, Consulenza per devoluzioni e compensazioni, Auditoria Esterna, Due Dilligence, Auditoria Interna. Calle 104 No. 29-14 • PBX: 256 1968 • [email protected] • Bogota D.C. Protagonistas / Protagonisti E l mes de agosto pasado - y luego de 16 años de brillante gestión- Hernando Restrepo Londoño anunció su retiro de la Dirección General de la Corporación de Ferias y Exposiciones de Bogotá. El Director de Corferias pasará a la historia por haber sido el gestor de grandes cambios, incluida la modernización de la infraestructura, y por haber concebido ambiciosos proyectos que llevaron a posicionar a la entidad internacionalmente, implementando un calendario de eventos especializados que beneficia durante todo el año a innumerables empresarios nacionales y extranjeros. Como miembro de la Junta Directiva de nuestra Cámara, donde participa activamente desde el mes de mayo de 1993, Hernando Restrepo Londoño dejará un gran vacío que desde ya nos llena de nostalgia. Sentiremos no contar con su asidua presencia a nuestras reuniones, con su profesionalismo, su constante buen humor y con su apoyo, que durante todos estos años contribuyó al incremento del intercambio industrial y comercial entre nuestros Países. Nuestra Cámara lamenta profundamente su retiro pues perdemos a un gran colaborador y ejecutivo a quien le estamos profundamente agradecidos y a quien deseamos muchísimos éxitos en sus proyectos futuros. A título personal, estamos seguros – como él puede estarlo de nosotros - de seguir contando con su amistad incondicional y afectuoso aprecio. el mese d’agosto scorso, e dopo 16 anni di eccellente gestione, Hernando Restrepo Londoño annunciò il suo ritiro nella Direzione Generale della Corporazione di Fiere ed Esposizioni di Bogotá. Il Direttore di Corferias passerà alla storia per essere stato il leader di grandi cambiamenti, inclusa la modernizzazione dell’infrastruttura nonchè per aver concepito ambiziosi progetti che portarono l’ente a posizionarsi in campo internazionale, implementando un calendario d’eventi specializzati che beneficia tutto l’anno innumerevoli imprenditori nazionali e stranieri. Come membro del Consiglio della de nostra Camera, dove partecipa attivamente dal mese di maggio del 1993, Hernando Restrepo Londoño lascerà un gran vuoto che già da adesso ci riempie di nostalgia. Sentiremo il fatto di non contare sulla sua costante presenza alle nostre riunioni, sulla sua professionalità, il suo buon umore ed il supporto che in tutti questi anni ha contribuito all’incremento dell’interscambio industriale e commerciale tra i nostri Paesi. La nostra Camera sente profondamente il suo ritiro, giacchè perde un grande collaboratore ed esecutivo, al quale ringraziamo vivamente e desideriamo successo nei piani futuri. A titolo personale, sismo sicuri – come lui può esserlo da parte nostra -, di continuare a contare sulla sua incondizionale amicizia ed affettuoso apprezzo. N Nuevos socios / Nuovi soci Nuevos socios aprobados por la Junta Directiva del 1 de junio de 2005 / Nuovi soci approvati dal Consiglio Direttivo del 1 giugno 2005 MANUFACTURAS DELMYP María Delia Mejía de Palacio Fabricación de Artículos vestir en lona, cuero y fibra Fabbricazione di prodotti per l’abbigliamento fatti in cuoio e fibre sintetiche. Bogotá DECORI LTDA. Adriana Villegas Restrepo. Producción y comercialización de toda clase de textiles, artículos de lencería, prendas formales e intimas y accesorios para la industria de la confección. Produzione e commercializzazione di tessuti, articoli di biancheria, abbigliamento intimo e accessori per l’industria dell’abbigliamento. Medellín SOLUCIONES DE IDENTIFICACIÓN TEMPORAL Juan Guillermo Correa Soluciones para el control de acceso de personas, Comercialización de insumos importados para el sector de Artes Gráficas. Sistema di identificazione delle persone, commercializzazione di materie prime per il settore dell’arte grafica. Medellín Ferias / Fiere Italia presente en Agroexpo 2005 / L’italia presente in Agroexpo 2005 l 24 de julio pasado concluyó la XV edición de la Feria Internacional del Sector Agroalimenticio, Agroindustrial y de la Ganadería, que tuvo lugar en el recinto de ferias de Corferias en la ciudad de Bogotá. AGROEXPO, feria internacional bienal especializada en la que participan operadores económicos procedentes de toda América Latina, con el objetivo de promover el intercambio comercial, económico y tecnológico, contó con la participación de empresas pertenecientes a los diferentes sectores involucrados : desde la agricultura a la avicultura, desde la industria forestal de la madera a la de los lácteos y quesos, de los productos para uso veterinario a los fertilizantes. En exhibición estuvieron presentes productos, máquinas, equipos, plantas, materias primas, tecnologías, sistemas y servicios. Fueron numerosos los pabellones que albergaron ejemplares de especies bovinas, equinas, porcinas y caprinas procedentes de todas las regiones de Colombia y del mundo. En la edición 2005 AgroExpo registró la presencia de 1.314 expositores (entre ellos 378 extranjeros) y de 250.000 visitantes, entre los cuales 958 compradores internacionales, habiendo contado con la presencia oficial de 15 países, entre ellos Italia. l 24 luglio scorso si é conclusa la XV edizione della Fiera Internazionale del settore agroalimentare, agroindustriale e di bestiame, svoltasi nel quartiere fieristico di Corferias della città di Bogotá. AgroExpo, fiera internazionale biennale specializzata a cui partecipano operatori economici provenienti da tutta l’America Latina, con lo scopo di promuovere l’interscambio commerciale, economico e tecnologico, ha contato con la partecipazione di aziende appartenenti ai diversi settori coinvolti: dall’agricoltura alla avicoltura, dall’industria forestale del legno a quella lattiero casearia, dai prodotti ad uso veterinario ai fertilizzanti. In esposizione erano presenti quindi prodotti, macchine, impianti, attrezzature, materie prime, tecnologie, sistemi e servizi. Numerosi sono stati i padiglioni che hanno ospitato esemplari di specie bovine, equine, suine e caprine provenienti da ogni parte della Colombia e del mondo. Nell’edizione 2005, AgroExpo ha visto la presenza di 1.314 espositori (di cui 378 stranieri) e di circa 250,000 visitatori, tra cui 958 buyer internazionali, avendo contato con la presenza ufficiale di 15 Paesi, tra cui l’Italia. E I El Área Italia La Cámara de Comercio Italiana para Colombia coordinó la presencia Italiana en un espacio de aproximadamente 500 metros cuadrados. Gran interés despertó la presencia de empresas del sector alimenticio, productoras e importadoras de productos típicos Italianos, que organizaron degustaciones de productos típicos y de origen controlado. Fue este el caso de Representaciones Lucchesi, que ofreció degustaciones de aceite de oliva extravirgen y aromatizado. El público tuvo oportunidad de saborear productos tales como quesos, embutidos y vinos ofrecidos por las empresas productoras Quesos del Vecchio, Lacto Life, Sapori di Calabria, así como de productos importados por La Mesa Italiana que crearon un área con “puro sabor Mediterraneo”. L’Área Italia La Camera di Commercio Italiana per la Colombia ha organizzato la presenza italiana in uno spazio di circa 500 metri quadrati. Forte interesse ha suscitato la presenza delle aziende del settore alimentare, produttrici e/o importatrici di prodotti tipici italiani, che hanno organizzato degustazioni di prodotti tipici e di origine controllata. É questo il caso di Representaciones Lucchesi che ha offerto degustazioni di olio extra vergine d’oliva ed aromatizzato. Il pubblico ha potuto inoltre assaporare prodotti caseari, insaccati e vini offerti dalle imprese produttrici Quesos del Vecchio, Lacto Life, Sapori di Calabria nonché importati da La Mesa Italiana che hanno creato così un’area dal puro sapore mediterraneo. Ampio spazio é stato inoltre dedicato al progetto Dieta Mediterranea, anch’esso curato dalla Camera di Commercio 34 octubre/ottobre 2005 Amplio espacio fue dedicado al proyecto Dieta Mediterranea, también a cargo de la Cámara de Comercio Italiana para Colombia, con la destacada participación de las empresas Campania Ltda, Ferrero, Global Wine y Pastaio, que continuará durante el año con la promoción del “Comer bien, sano e Italiano” mediante la realización de festivales gastronómicos itinerantes que tendrán lugar en el segundo semestre del año. También en esta área se hizó énfasis en la promoción y venta de productos reconocidos como íconos de la cocina y de los sabores italianos : el aceite extravirgen, el chocolate Rocher, el vino blanco y tinto y, naturalmente, la pasta en todos sus sabores y colores. El área Italia dedicó un espacio expositivo al sector de la pequeña maquinaria (Nardi s.p.a.) y de los equipos agrícolas (Cimac), equipos que se perfilan como los más indicados para trabajar los terrenos escarpados y la naturaleza rigurosa del territorio Colombiano. Muy apreciada también por el público empresarial fue la presencia de Mancini Colombia, empresa dedicada a la producción de equipos, maquinaria y sistemas para el procesamiento de las carnes, así como la presencia de Ariga s.p.a., que trabaja en el campo de los embalajes y de los empaques para productos alimenticios. El stand Italia contó además con la participación de dos empresas de transportes - Speed Transport y Air plus- ; de Artemiza, empresa que comercializa artículos para la actividad hípica y de Ital Tech, empresa productora de rebanadoras y de máquinas profesionales para café. Especial mención merece Promec, Empresa Especial de la Cámara de Comercio de Modena, que se convirtió en una de las presencias más significativas de la realidad Italiana, por tratarse de un representante de varias empresas del área de Modena interesadas en internacionalizar su actividad en el mercado suramericano, objetivo al cual la experiencia de Agroexpo contribuyó positivamente. Numerosos fueron los visitantes internacionales procedentes de todo el continente, habiendo los expositores encontrado prometedoras oportunidades de negocios, de intercambio y de actualización. Agroexpo, una vez más, se confirmó como la feria agroindustrial de América Latina y mecanismo eficaz para difundir el indiscutible valor de la experiencia Italiana en este sector. incontri Italiana per la Colombia, che ha visto protagoniste le aziende Campania Ltda, Ferrero, Global Wine e Pastaio e che continuerà nel corso dell’anno a promuovere il “Mangiar bene, sano e italiano” attraverso la realizzazione di Festival Gastronomici itineranti che avranno luogo nel secondo semestre dell’anno. Anche in quest’area si é puntato a promuovere e vendere prodotti che in tutto il mondo sono riconosciuti come icona della cucina e dei sapori italiani: l’olio extra vergine, il cioccolato Rocher, il vino bianco e rosso e, naturalmente, la pasta in tutti i suoi gusti e colori. L’area Italia, ha inoltre offerto uno spazio espositivo al settore dei piccoli macchinari (Nardi s. p. a.) e delle attrezzature agricole (Cimac), strumenti che si rivelano sempre più indicati per lavorare i terreni scoscesi e la natura rigogliosa del territorio colombiano. Molto apprezzata dal pubblico imprenditoriale é stata inoltre la presenza di Mancini Colombia, azienda impegnata nella produzione di attrezzature, macchinari e sistemi per la lavorazione delle carni nonché di Ariga S. p.a, che opera nel campo degli imballaggi e delle confezioni per prodotti alimentari. Lo Stand Italia ha inoltre potuto contare sulla partecipazione di due aziende di trasporti Speed Transport e Air Plus; di Artemiza, impresa che commercializza prodotti per l’attività ippica e di Ital Tech, azienda produttrice di affettatrici e di macchine professionali per il caffè. Un discorso a parte merita Promec, l’Azienda Speciale della Camera di Commercio di Modena, che si é rivelata una delle presenze più significative della realtà italiana, in quanto rappresentante di più aziende modenesi interessate a internazionalizzare la propria attività nel mercato sudamericano, obiettivo a cui l’esperienza di Agroexpo ha contribuito con successo. Numerosi sono stati infine i visitatori professionali provenienti da tutto il continente, avendo gli espositori trovato stimolanti opportunità d’affari, di scambio di aggiornamento. Agroexpo, infatti, si è riconfermata la fiera agroindustriale più importante dell’America Latina e strumento efficace per divulgare l’indiscusso valore dell’esperienza italiana in questo settore. 35 Seminarios / Seminari LA CADENA DEL FRIO En el ámbito de Agroexpo nuestra Cámara organizó, en la tarde del 15 de Julio, un seminario sobre la Cadena del Frío, que contó con la participación del experto italiano Lucio Carosi, quien ilustró - a un auditorio conformado por representantes de 40 empresas colombianas - importantes temas y dio interesantes sugerencias en lo que respecta a las nuevas tecnologías para el sector. La iniciativa contó con la participación de las empresas Italianas Zanotti Spa y Frigotecnica S.p.a y de Metecno de Colombia, que presentaron su propia producción, poniéndose a disposición del público para aclarar las dudas de los participantes sobre el tema. LA CATENA DEL FREDDO Nell’ambito di Agroexpo la nostra Camera ha organizzato, nel pomeriggio del 15 luglio, un seminario relativo alla Catena del Freddo, durante il quale é stato invitato l’esperto italiano Lucio Carosi, che ha illustrato – ad un auditorio composto da rappresentanti di 40 aziende colombiane -, importanti argomenti e dato interessanti suggerimenti per quanto riguarda l’utilizzo delle nuove tecnologie per il settore. L’iniziativa ha visto inoltre la partecipazione delle aziende italiane Zanotti Spa e Frigotecnica S.p.a. e di Metecno de Colombia, che hanno presentato la propria produzione, rendendosi inoltre disponibili a chiarire i dubbi dei partecipanti. Regionales / Regionali Noticias de nuestras regionales Notizie delle nostre regionali REGIONAL ANTIOQUIA ACUERDO VICENZA – ANTIOQUIA A partir de la firma del acuerdo de colaboración entre la Cámara de Comercio de Vicenza y la Gobernación de Antioquia en el mes de septiembre del 2004, nuestra Cámara ha coordinado diferentes iniciativas que lleven a concretos acuerdos comerciales y productivos, habiendo concentrado los esfuerzos en dos sectores de interés común, identificados como prioritarios: joyería y madera. En el tema de la joyería, se encuentran actualmente en fase de discusión los parámetros de colaboración entre el Politécnico Jaime Isaza Cadavid y la Scuola d’Arte e Mestieri di Vicenza. De la misma forma, nuestra Cámara logró que Vicenza Fiera Internacional, entidad especializada en la organización de eventos feriales, suscribiera un acuerdo de colaboración con el gobierno de Antioquia, destinado a promover la participación de empresas italianas al evento “Mining Show” que tendrá lugar en la ciudad de Medellín el próximo mes de noviembre. En el tema del sector madera, nuestra Cámara organizó en el mes de junio de 2005 una intensa agenda de citas para el Presidente de VIVA - Empresa de vivienda de Antioquia – y para el Secretario de Productividad y Competitividad, con el fin de presentar el proyecto construcción de viviendas populares en madera liderado por el Gobernador Aníbal Gaviria. Objetivo del proyecto es satisfacer la gran demanda de vivienda de las clases menos favorecidas, aprovechando las riquezas de materia prima existentes en la región. REGIONALE ANTIOQUIA ACCORDO VICENZA - ANTIOQUIA A partire dalla firma dell´Accordo di collaborazione tra la Camera di Commercio di Vicenza e il Governo della Regione di Antioquia nel mese di settembre del 2004, la nostra Camera ha coordinato diverse iniziative destinate a sottoscrivere concreti accordi commerciali e produttivi, avendo centrato gli sforzi in due settori di comune interesse, identificati come prioritari: gioielleria e legno. Nel tema della gioielleria, sono attualmente in fase di discussione i parametri di collaborazione tra il Politecnico Jaime Isaza Cadavid e la Scuola d´Arte e Mestieri di Vicenza. Ugualmente la nostra Camera ha ottenuto che Vicenza Fiera Internazionale, ente specializzato nell´organizzazione di eventi fieristici, sottoscrivesse un accordo di collaborazione con il Governo di Antioquia, destinato a promuovere la partecipazione di aziende italiane all´evento “Mining Show”, che si svolgerà nella città di Medellìn nel prossimo mese di novembre. Per quanto riguarda il settore del legno, la nostra Camera organizzò nel mese di giugno 2005 un’intensa agenda d´incontri per il Presidente di VIVA – Azienda di Abitazione di Antioquia - e per il Segretario della Produttività e Competitività, allo scopo di presentare il progetto di costruzione di abitazioni popolari in legno, cappeggiato dal Governatore Anibal Gaviria. Finalità del progetto è soddisfare la grande richiesta di abitazione delle classi più povere, usufruendo delle ricchezze di materia prima esistenti nella regione. 36 octubre/ottobre 2005 REGIONAL SANTANDER CONVENIO El pasado mes de julio nuestra Cámara suscribió un Convenio de Cooperación Académico, Científico, Investigativo, Cultural, Técnico y de Servicios con la Universidad Santo Tomás - seccional Bucaramanga. Hace parte del Comité Coordinador, instituido para el desarrollo y seguimiento de las actividades, nuestro Director de la Regional Santander, Francisco González Fortunato. Informes: [email protected] REGIONALE SANTANDER ACCORDO Lo scorso mese di luglio la nostra Camera ha sottoscritto un Accordo di Cooperazione Accademico, Scientifico, di Ricerca, Culturale, Tecnico e di Servizi con l’Università Santo Tomás – sede Bucaramanga. Del Comitato di Coordinamento, implementato per lo sviluppo e proseguimento delle attività, fa parte il nostro Direttore della Regionale Santander, Francisco Gonzalez Fortunato. Informazioni: [email protected] REGIONAL ZONA NORTE FIESTA NACIONAL DE ITALIA EN BARRANQUILLA El Jueves 30 de Junio a las 7.30 pm., y con motivo de la Fiesta de la República, el Consulado de Italia y la Cámara de Comercio Italiana para Colombia ofrecieron un cocktail en el Hotel Dann Carlton de la ciudad de Barranquilla. Asistieron al evento diferentes personalidades, entre las cuales el doctor Carlos Rodado Noriega (Gobernador del Atlántico), Alessandra Russo, (Cónsul general de Italia en Colombia), Valerie Domingez Tarut (Señorita Atlántico), Samuel Tcherassi (ex-secretario de Cultura, Bernardo Velásquez (Gerente del hotel Dann Carlton) y Furio Ricciardiello (Director de la Regional Zona Norte de nuestra Cámara y Cónsul de Italia en Barranquilla). La celebración contó además con la presencia de Luciano Paganelli – Presidente – y de Gianna Bressan – Directora -, así como de Socios de nuestra Regional y de empresarios y miembros de la comunidad italiana de Barranquilla. REGIONALE ZONA NORD FESTA DELLA REPUBBLICA ITALIANA A BARRANQUILLA Giovedì 30 giugno alle 19,30, per celebrare la Festa Nazionale, il Consolato italiano e la Camera di Commercio Italiana per la Colombia hanno realizzato un cocktail all’Hotel Dann Carlton della città di Barranquilla. L’evento ha visto la partecipazione d’importanti personalità, tra cui il dott. Carlos Rodado Noriega (Governatore dell’Atlantico), Alessandra Russo (Console Generale d’Italia in Colombia), Valerie Domingez Tarut (Miss Atlantico), Samuel Tcherassi (ex- Segretario di Cultura), Bernardo Velásquez (Direttore dell’Hotel Dann Carlton) e Furio Ricciardiello (Direttore della Regionale Zona Nord della nostra Camera e Console italiano a Barranquilla). L’iniziativa ha contato inoltre con la presenza di Luciano Paganelli –Presidente - e di Gianna Bressan – Direttrice –, nonché dei Soci della nostra Regionale e di imprenditori e membri della comunità italiana a Barranquilla. incontri SPEED TRANSPORT Para complementar su oferta de servicios internacionales, SPEED TRANSPORT DE COLOMBIA. S.A. lanzará próximamente un nuevo producto especializado en el envío por mensajería de documentos y paquetes puerta a puerta, con el compromiso de seriedad, eficiencia, seguridad y rapidez, que caracterizan a éste socio de nuestra Cámara. SPEED EXPRESS INTERNATIONAL COURIER contará con la logística apropiada y personal capacitado en el manejo de servicios postales – desde la recepción y clasificación hasta la entrega de envíos de correspondencia y objetos postales – y prestará sus servicios a nivel nacional e internacional, conectando a Colombia con el mundo. SPEED EXPRESS permitirá el envío y recepción de documentos y paquetes de hasta 20 kilos de peso, pudiendo ser utilizado para la expedición de muestras sin valor comercial, lo que representará una sensible reducción de los gastos de su empresa, haciendo posible el realizar envíos desde Colombia hacia el resto de mundo, mientras que desde Europa hacia Colombia funcionará inicialmente con Italia, España y Alemania. Per complementare l’offerta di servizi internazionali, SPEED TRANSPORT DE COLOMBIA, S.A. lancerà prossimamente un nuovo prodotto specializzato nell’invio di documenti e di pacchi porta a porta, con l’impegno di serietà, efficienza, sicurezza e rapidità che caratterizzano questo nostro socio. SPEED EXPRESS INTERNATIONAL COURIER conterà con la logistica adeguata ed il personale formato nella gestione dei servizi postali – dalla ricezione e la classifica alla consegna di documenti e di oggetti – e fornirà i propri servizi in ambito nazionale ed internazionale, collegando la Colombia con il mondo. SPEED EXPRESS consentirà l’invio e consegna di documenti e pacchi di fino a 20 chili, potendo essere utilizzato inoltre per la spedizione di campioni senza valore commerciale, che rappresenterà una considerevole riduzione delle vostre spese aziendali. Si potranno realizzare invii dalla Colombia verso tutto il mondo, mentre dall’Europa per la Colombia funzionerà inizialmente con l’Italia, la Spagna e la Germania. 37 Oportunidades / Opportunità OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS CON ITALIA 065-05 Fábrica italiana de accesorios para la infancia temprana, busca importador de sus productos. 066-05 Fábrica italiana de ropa para hombre y mujer de alta calidad, busca distribuidores en Colombia de sus productos. 067-05 Fábrica italiana de bombas sumergibles de 3", 4" y 6" busca importadores de sus productos. 068-05 Fábrica italiana de quesos típicos (Parmiggiano Reggiano, Grana Padano) busca importadores de sus productos. 069-05 Fábrica italiana de equipos para el sector lácteo busca importadores de sus productos. 070-05 Fábrica italiana de cosméticos a base de ingredientes naturales, busca importadores en Colombia, o eventualmente interesados en una franquicia. 071-05 Empresa italiana interesada en contactar importadores de: repuestos para máquinas agrícolas, tractores, repuestos para motores agrícolas e industriales, tractores agrícolas de segunda y nuevos, equipos para la agricultura, grupos electrógenos. 072-05 Comercializadora italiana de repuestos y equipos agrícolas, tractores, etc., busca importadores de sus productos 073-05 Operador italiano interesado en importar atún enlatado en aceite de girasol y en aceite de oliva, desea importar chocolate. 074-05 Fábrica italiana de campanas extractoras de olores para cocina, busca importadores de sus productos. 075-05 Fábrica italiana de máquinas para café y equipos para bar, buscan importadores de sus productos. 060-05 Fabbrica colombiana di carbone termico "Antracita" desidera contattare importatori per i suoi prodotti. 076-05 Fábrica italiana de pasta busca importadores de sus productos. 061-05 Azienda colombiana importare estratto di carciofo. 077-05 Fábrica italiana de lámparas para interiores busca importadores de sus productos. 062-05 Azienda commerciale colombiana cerca fabbricanti italiani di materie prime per il settore industriale e di prodotti chimici, interessati a distribuire i loro prodotti in Colombia. 078-05 Fábrica italiana de vino y aperitivos busca importadores de sus productos. 079-05 Empresa italiana busca enfermeros profesionales para oferta de trabajo en Italia. OPPORTUNITA' D'AFFARI CON LA COLOMBIA 053-05 Azienda colombiana interessata ad importare macchinari per confezionare sacchetti per frutta. 054-05 Azienda colombiana interessata a contattare importatori di "uchuva" (frutta esotica) e di guadua (legno) per pavimenti. 055-05 Azienda colombiana interessata a contattare fabbricanti italiani di macchinari per la lavorazione di prefabbricati in cemento, blocchi, prismi e tubature in cemento. 056-05 Azienda colombiana desidera importare pompe per il settore agricolo. 057-05 Azienda colombiana desidera contattare importatori di baby banana. 058-05 Azienda colombiana interessata ad importare nastro adesivo per imballaggi con adesivo in hot melt. 059-05 Azienda commerciale colombiana cerca importatori di cuoio "wet blu" e di carbone. desidera 063-05 Azienda colombiana leader nel settore delle strutture per l'edilizia in Colombia, desidera importare macchine usate a controllo numerico, macchine per la mecanizazzione degli angoli e per la perforazione delle piastre. 064-05 Azienda colombiana desidera importare prodotti per arti grafiche. 065-05 Azienda colombiana interessata a contattare importatori di carbone. 066-05 Associazione colombiana di produttori di gomma cerca contatti per offrire ossigeno di boschi, secondo quanto stabilito dal Protocollo di Kyoto. 067-05 Azienda colombiana produttrice di baby banana (tipologia di banana) cerca importatori per i suoi prodotti. Para mayor información, favor contactar a: Angelica Ospina - Atención al Empresario, email: [email protected] , tel: (++57 1) 3107524, fax: (++57 1) 2499907 / Per ulteriori informazioni sull'opportunità di Affari, favore contattare a: Angelica Ospina Attenzione all'Imprenditore, [email protected] , tel: (++57 1) 3107524, fax: (++57 1) 2499907