MenendezM_Colocaciones - Español (con virgulilla)

Transcripción

MenendezM_Colocaciones - Español (con virgulilla)
Colocaciones
Por Marina Menéndez
Fuente del artículo: http://virgulilla.wordpress.com/2012/09/27/colocaciones/
Las colocaciones son combinaciones frecuentes de palabras que encontramos prefabricadas
en la lengua.
Aunque algunos sostienen que el concepto de colocación ya era conocido por los antiguos
griegos, se considera que es el británico J.R.Firth introduce el término colocación en su
artículo "Modes of meaning" (1951). Firth lo define como "la compañía que tienen las
palabras" (en inglés, the company words keep). Las palabras tienen sus preferencias y
suelen elegir como compañeras a otras palabras formando así combinaciones frecuentes.
Por ejemplo, decimos "un apuesto caballero" pero no "una apuesta dama"; "conservamos el
“Colocaciones”, por Marina N. Menéndez
http://virgulilla.wordpress.com
1
buen humor" pero no lo "guardamos"; tenemos "luna menguante" pero no "decreciente";
podemos "dar un consejo" pero no "otorgarlo".
Como vemos en los ejemplos, las colocaciones se forman a partir de combinar:
sustantivo +adjetivo: pérdida irreparable, crimen impune, café cortado, luna llena, testigo
ocular, codicia insaciable, fumador empedernido, comienzo auspicioso, mentira flagrante,
guiño cómplice, etc.
verbo + sustantivo: rescindir un contrato, otorgar un crédito, entablar una relación, rendir
homenaje, pretsar atención, talar un árbol, zanjar diferencias, solucionar problemas,
restañar las heridas, chasquear los dedos, asumir responsabilidades, correr un riesgo, retirar
el saludo, etc.
verbo + adverbio: confiar plenamente, creer ciegamente, amar incondicionalmente, mentir
descaradamente, mirar de soslayo, negar rotundamente, analizar exhaustivamente, etc.
verbo + preposición + sustantivo: poner en duda, poner de manifiesto, poner en marcha,
llevar a cabo, tener en cuenta, caer en desuso, etc.
sustantivo + "de" + sustantivo: porción de tarta, puntos de venta, tipo de cambio, seguro
de vida, escalada de precios, recorte de salarios, etc.
adverbio + adjetivo: diametralmente opuesto, profundamente conmovido, felizmente
casados, rigurosamente prohibido, etc.
También existen otras combinaciones, como las de locuciones nominales, verbales,
adverbiales o adjetivales con verbos, sustantivos o adjetivos.
No debemos confundir las colocaciones, en las que el sentido de la combinación se
desprende fácilmente del significado de los términos que la conforman, con las frases o
locuciones idiomáticas. En estas, el sentido de la frase suele ser oscuro y es independiente
de los significados de las palabras que la componen; por ejemplo: tomar el pelo.
Las colocaciones son propias de cada lengua y muchas veces se convierten en falsas
amigas en la traducción. pero este tema amerita un capítulo aparte.
Sitios recomendados:
“Colocaciones”, por Marina N. Menéndez
http://virgulilla.wordpress.com
2
DiCE. Diccionario de Colocaciones del español.
Spanish Collocations, en Liguatools.
Bibliografía
Bosque Muñoz, I. (dir.) (2004) Redes. Diccionario combinatorio del español
contemporáneo. Madrid, SM.
Bosque Muñoz, I. (dir.) (2006) Diccionario combinatorio PRÁCTICO del español
contemporáneo. Madrid, SM.
Corpas Pastor, G. (1996) Manual de fraseologí española. Madrid. Gredos.
Corpas Pastor, G. (2001) Apuntes para el estudio de la colocación. Lingüística española
actual. Madrid. Arco Libros.
Corpas Pastor, G. (ed.) Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y
traducción. Granada. Comares.
DiCE. Diccionario de colocaciones del Español.
García Yebra, V. (1982) Teoría y práctica de la traducción. Madrid. Gredos.
González Grueso, F. (2006) "Las colocaciones en la enseñanza del español de los
negocios". Revista de didáctica Marcolele, N° 2
Firth, J. R. (1957) Papers in Linguistics 1934-1951. London. Oxford University Press.
Koike, K. (2001) Colocaciones léxicas en el español actual: estudio formal y léxicosemántico. Alcalá de Henares. Universidad de Alcalá de Henares.
Mellado, C. et al. (eds.) (2010) La fraseografía del S. XXI. Nuevas propuestas para el
español y el alemán. Berlin. Frank & Timmel.
Moliner, M. (1999) Diccionario de uso del español. Madrid, Gredos.
Moreno Pereiro, S. y Buyse, K (2003) "Colocaciones léxicas: pistas y trampas". Revista
Mosaico, N°10, Consejeria de Educación en Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo.
“Colocaciones”, por Marina N. Menéndez
http://virgulilla.wordpress.com
3
Seco, M. (dir.) (1999) Diccionario del español actual. Madrid. Aguilar.
Zuluaga, A. (2002) "Los "enlaces frecuentes" de María Moliner. Observaciones sobre las
llamadas colocaciones". PhiN, 22, pp.56-74
“Colocaciones”, por Marina N. Menéndez
http://virgulilla.wordpress.com
4

Documentos relacionados