instrucciones BOA New Gate

Transcripción

instrucciones BOA New Gate
C/ Cabrera, 4 Sant Quirze del Vallès (Barcelona)
08192 Tel. 93 721 97 55
www.newgate.es
(TO) Ital y
ISO 9001: 2000
Cert. n. 3 614/1
Quali ty S ys tem Certifie d
Stab.: Strada Pie tra Alta 1 – C.a.p . 10040 CASEL ETTE
Tel. 011/9688 230 - 96881 70 Fa x 011/968836 3 –
Partita IVA 0050 659.001.7
Reg. T rib. Torino N.654/62 - C.C .I.A.A. 333122 - M: T002477 7
Sit o www.casit.it
Cancelli Autom atici
E-Mail
S
hed
I
[email protected]
nfiss i Teleco ma nda ti
BOA/R BOA/B
TORINO 06
I
GB
MANU AL E DI INST AL L AZIO NE
MANUTENZIONE E C AT AL OGO
RIC AMB I / AC CESSORI
INS T AL L AT ION AN D MAINT E NANC E
MANU AL AND SP AR E P ART S /
ACCESSORIE S C AT AL OGUE
MANUEL D’INST AL L ATION ET
D’ENTRETIEN ET C
AT ALOG UE DES
RECH ANGES / ACCESSOIRES
ELECT R OMECHANICAL A C T UATOR
FOR HINGED GA T ES WIT H ONE OR
TWO WINGS .
ACT IONNEUR ELECT R OME C ANIQUE
POUR PORT AILS A BA TT AN T S A UN OU
DEU X VANT AUX.
F
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATT UAT ORE ELETT R OME CCANICO
PER CANCE LLI A BA TT EN TE AD UNA O
DUE ANT E .
Atten zione !!
Warning !!
At ten tion !!
Prima di effettuare l’installaz
ione,
Before instal ling, carefully
Av ant d'effe ctuer l'ins tall ation,
leggere a ttentamen te qu esto
read this manual.
lire atten tiv ement ce man uel
manuale.
This installation manual is
Cette no tice d’installatio n est
Il presente manuale di
intende d for profe ssional ly
destin ée exc lusiv ement aux
ATENCIÓN
installaz ione è ri volto
competent p ersonn el only
profe ssionn els qualifiès
esclusiv amente a per s on ale Antes de la instalación, lea atentamente este manual.
Este manual de instalación está destinada únicamente a
profe ssional mente comp eten te
N.B. -personal
Casit d profesional.
eclin es e very
N.B. - Casit d éclin e to ute
N.B. - L a Casit d eclin a og ni
responsibility
in
case
of
not
responsabilité
en caso pas
NEW GATE declina toda responsabilidad en caso
responsabilità in caso di non
obslas
ervance
of vigentes
the norma
tive
in donde seobser vanc e d es rég lem en tatio ns
de
no
observar
normas
en
el
país
osser vanza d elle n ormati ve vigenti
forc erealiza
in the la
C ountry
where the
en vige ur da ns le Pay s où e lle e s t
instalación.
nel Paese d ove vien e effettu ata
installation is made
effectuée l'ins tallation
l’installazi one
BOA/R BOA/B
BOA/R
BOA/B
Reversible con desbloqueo .
Carrera 415 mm .
Final de carrera en apertura y en cierre.
Velocidad 16,2 mm / seg
Reversible con desbloqueo .
Carrera 415 mm .
Final de carrera en apertura y en cierre.
Velocidad 16,2 mm / seg
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
BOA/R
Alimentación
BOA/B
230 Vac 50 HZ
Corriente
Poténcia de absorción
1A
200 W
Condensador
6,3 mF
Grado de protección
1,2 A
300 W
4 mF
230 Vac 50 HZ
Velocidad
10,7mm/s
16,2mm/s
Carrera
415mm
Empuje máximo
3000 N
Min - 20º/Máx + 70º C
135º C
Temperatura de trabajo
Termoprotección
50%
60%
Ciclos de trabajo
9Kg
Peso motor
Final de carrera electromecánico de apertura
Si
Final de carrera electromecánico de cierre
Desbloqueo con llave incorporada
Si
Si
DEsbloqueo con llave externa lateral
Si
Límite de uso
Largo máximo de hoja
Peso máximo de hoja
2,00 mt
2,50 mt
600 Kg
500Kg
3,00 mt
3,50 mt
400Kg
300Kg
4,00 mt
4,50 mt
5,00 mt
250Kg
250Kg
200Kg
Pág 2
BOA/R BOA/B
Comprobaciones preliminares
- Lea atentamente las instrucciones
- Antes de pasar a la instalación, asegurese de que la estructura
de la puerta es sólida.
- Asegúrese de que no hay un punto de fricción durante todo
el movimiento de la puerta.
- Compruebe que la puerta está equipada con un tope (apertura
y cierre) mecánico. Si faltan hay que instalarlos.
Dimensiones
ATENCIÓN:
Para hojas de ancho máximo de 3mt, utilizar centrales electrónicas con paros suaves.
Para el modelo BOA/R siempre es necesaria electrocerradura.
Para el modelo con bloqueo BOA/B, sería necesaria a partir de 3mt de ancho.
Pág 3
BOA/R BOA/B
BOA/R
BOA/R
BOA/B
TORINO
06
BOA/B
EJ. ESE MP I D'I NSTALLZI
A
B
C
F
ONE - EXAM PLES D' INSTA LLATI ON - INST ALLATION EXA MP LESS
α
ES. 1
2
L1 R - 06 I L
T R L
T
06
06
06 I
06 IV 2000 17,8
06 IV 4000 26,6
A + 50
285
T
L
T
33
A + 50L1 3000 L21,9 4500
350
A + 50
2000
17,8
4000
28,5
A + 50
25,3 21,9
38
405
A + 50 40003000
35
5000 4500
25,9 25,3
39
A + 50
415
A + 50
4000
5000
40,5
A
+
50
4000
25,9
5000
41,5
12,5
18,7
200
A + 50
A + 50
1500
12,5
20
3000 3000
19,5
208
A + 50
A + 50 1500150013 13
3000
20,8
15,6 15,6
23,5
250
A + 50
1500
4000
25
A + 50
4000
A + 50
4000
29,7
20002000
18,6 18,6
27,8
297
A + 50
A + 50
4000
25,9
5000
41,5
A + 50
4000 25,9
415
A + 50
3000
25,9
41,5
5000 5000
39
A + 50
25,9 19,2
415
A + 50 30002000
4000
30,7
19,2 25,1
4000 28,7
A + 50
307
A + 50 20003000
5000
40,2
a
A 1225B 120C 150 D
F
1160 185 150
1
90°
1225
120
150
100125
1225
90º
3
120
270
2
90°
1160
185
150
100
3 4
90°
1225
120 255
270 157100
4 5
90°
1090 1090255 100
157 100100
75 75
5
90°
1090
100
100
6 6
95°
1090 1090100 100
100 100
75
7 7
95° 95º 1115 1115120 120
120 120100
8
1135
145
140
100125
8 95°
1135 145 140
9
100°
1185
155
220
100
100º
9
155 220
1185
10
120°
1165
185
125
100125
1165
125
185
10
11
120° 120º 1145
150
95
75
150
95
11
1145
12
130°
1155
205
85
75 75
130º
1155 205 85
A + 50
12
Fig.1
Pagina 5 di 15
3000 25,1 5000 37,6
S
285
350
405
415
200
208
250
297
415
415
307
402
402
LARG HEZZA MINIMA ANTA
LARGE UR M INIMUM du B ATTAN
ANCHO
MÍNIMO
DEHTPUERTA
MINIMUM
LE NG
WI NG
LARGHEZZA MASSIMA A NTA
LARGE UR
M AXIMUM
duPUERTA
BATTANT
LL
ANCHO
MÁXIMO
DE
MAXIMUM LENGHT WING
CO RSA
CARRERA
CO URSE
SS
STROKE
TEMPO
APERTURA (s (sec)
ec ) per
α α
T TIEMPO
DE APERTURA
para
TEMP OUVERTURE(se
c) pour α
T
OPENING TI ME(se c) for α
ATENCIÓN:
ATTE
NZIONE:
dedi
elegir
de BOA debemos
• Antes
Prima
sce que
glieremodelo
quale modello
di T ORINO 0 6
utilizar
es
necesario
definir
L1
L.
utilizzare (06/R o 06/I) e y quale
esempi o di
Con
las cotas
ejemplos
5, 6, 11
y 12renoL 1ese L. L1 è
installa
zionedeseg
uire bisogna
defini
posible
cobertor
es necela lacolocar
rghezza elminima
anestandar,
ta ch e deve
esse re / di
sario
montar
cobertor m
reducido.
A+50.
L è laellarghezza
assima dell’anta. I valori
Tambien
necesario
cortar
el soporte
de tempi d i
indicaties
per
L sono in
fun zione
di T( con
apertura
m oltopara
rapidi
la la rghezza
anta
deve e s se re
ataque
anterior,
respetar
la cota
F=75.
ridotta; co n quote di m ontaggio diverse d a quelle
cons igliate in ba se a L, i l ca ncello p uò sbattere
esa geratame nte ed an che il ralle ntamento dato
dalla central e elettronica p uò risultare in efficace.
• Con le qu ote degli ese mpi 5,6,7,8,11,12 non è
possibil e montare il copris telo standa rd. Bisogn a
montare il copristelo ridotto(cod. K AM003A00 ).
Bisogn a an che ta gliare la pia s tra attacco
anteriore(cod:LL324F ) per rispettare la quota F =
75.
L1
L1
Rev. 04 del 15/10/2008
Pág 4
BOA/R BOA/B
TORINO 06
FIJACIÓN
ANTERIOR
POSTERIOR
FISSAGGIO
ANTERIORE
– FIXAGE - FIJACIÓN
ANTERIEUR
– FRONT FIXING
FISSAGGIO POSTERIORE – FIXAGE
POSTERIEUR – REAR FIXING
Fig-7
F is s are s olida mente le 3 pias tre posteriori( n.2 LL342F + n.1 LL343F ) alla colonna e la p iastra
Fijar solidamente
soporteT 537F)
posterior
a la columna
anterior
a la puerta.
anteriore(n.1
L L342F + n.el1perno
al cancello.
Definitaylael soporte
posizione
delle pias
tre pos teriori è
Para
las
cotas
de
fijación
ver
los
ejemplos
1,
2,
3,
4,
5,
6.
cons igliabile s aldare le 3 pias tre tra loro. Per le quote di fissaggi o vedi es empi fig. 1-2-3 -4-5-6
ATENCIÓN:
Fixer solidament le s n.3 plaques posterieur (n.2 LL342F
+ n.1 LL343F) au pilie r et la plaque
Para respetar la cota C podría ser necesario cortar o alargar el soporte posterior.
anterieur(n.1 LL342F + n. 1perno T537F
) au vantail.Une fois fixées les trois plaques pos
terieur est
conseillable sauder les 3 plaques entre elles. Pour les mesures voir fig. 1-2-3-3-4-5-6.
Fix hardly t he 3 rear plates(n.2 LL342F + n.1 LL343F) to the pillar
and the front plate(n.1 LL342F +
n. 1perno T537F) to the win g. Established the position of thr rear plates, it is adv isable to solde r
the 3 plates between them. For t he quote see fig. 1-2-3-4-5-6.
•
•
•
ATTENZIONE: L’attacco avvitato sullo stelo
inox è contrassegnato con lettera A. Lo
stelo va ruotato in modo che la
lettera A sia rivolta in alto.
ATTENTION: La tete de la t
ige doit etre in stallée av ec la lettre A vers l’haut.
WARNING : The s teel pipe’s h
ead must be installed w ith the s ymb ol A in upper position.
MANOVRA MANUALE STAND
ARD – MANOEUV R E MANUEL L E STANDARD – ST
HANDLE RELE AS E
ANDARD
Pág 5
BOA/R BOA/B
TORINO 06
LLAVE STANDARD DE LIBERACIÓN
Fig-8.1
MANOVRA MANUALE STAND
Fig-8.2
Fig-8.3
Fig-8.4
ARD – MANOEUV R E MA NU E L L E STANDARD – ST
HANDLE RELE AS E
ANDARD
LLAVE
STANDARD
• Far scorrere all’ind ietro
lo sportello
copriserratur a(fig.DE
8.1 eLIBERACIÓN
8 .2).
• Inserire la chiave e ruotarla in sen s o orario di 9 0°(fig.8.2).
• - Deslice
Ruotare lalacupola
girevole
in senso orario
О sulla cupola girevole deve trovarsi in
tapa de
la cerradura
( figdi8.1180°(il
y 8.2 simbolo
).
corpo motore.
corrisponde
delysimbolo
- Inserte
la nza
llave
gírela ensul
ángulo
rectoFig.8.3).
en sentido horario ( fig 8.2 ).
• Bloccare la cupola gir evole sping endo il blocchetto a chiave verso il basso. Est
chiave. F a r
- Gire
la tapa de la liberación a 180º en sentido horario (el símbolo O rarre
en lalaapertura
scorrere lo sportello copr iserratura verso l’avanti(f ig.8.4).
la e/o
tapa
debeil ca
estar
alineado
el símbolo
en la caja de cambios del motor
olo manualmente.
• de
Aprire
chiudere
ncello
sp ingendcon
8.3 tinare
).
• (P fig
er ripris
il funzionamento automatico sar à su fficiente es eguire la procedura al contrario (il simbolo
sulla
cu
pola
develatrova
rsi in corrempujando
ispondenza delhacia
simboloabajosul
motore.
Fig.
8.1).
- Bloqueo de lagirevole
tapa de
liberación
elcorpo
bloqueo
del
teclado
.
• Deslice
Faire glisser
en
arriere
le
couvre-serrure(fig.8.1
et
8.2).
en la parte frontal tapa de la cerradura ( fig 8.4 ).
• Inserer la cl ef dans la serrure et la f aire tourner à 90° dans l e sens des aiguilles d’u ne montre(fig.8.2).
- Abrir y / o cerrar la puerta empujando manualmente.
• Tourner la cupole rotante à 180° dans le sens des aiguilles d’une montre( le simbol
О sur la cupole
- Para
función automática,
procedimiento
desde el final hasta
rotanterestaurar
doit etre enla
corrispondence
du simbol hacer
sur corpelmoteur.
Fig.8.3) .
principio
( elrotant
símbolo
de la
apertura
de la atapa
debe laestar
alineado
con
• el
Bloquer
la cupole
e en poussa
nt en
bas le bloquet
clef. Enlever
clef. Fair
glissser
en el
avant le
couvre-serrure(fig.
8.4).
símbolo
en la caja de cambios del motor.
• Ouvrir et/ou fermer le portail en le po ussant manuellement.
• Pour remettre en functionnement a utomatique il faut fair la proce dure au contraire (le simbol s ur la cupole rotante
doit etre en corrispondence du simbol sur corp moteur. Fig.8.1)
• Slide on the lock cover b ack(pict. 8.1 a nd 8.2)
• Insert the ke y and turn it at a right an gle in a clockwis e direction(pict. 8.2).
• Turn the cap of release that a 180° in a clockw ise direct ion( the symbo l О on the cap release must be
aligned with the symbol
on the motor gear box. Pict. 8.3).
• Lock the ca p of release pushing do wn the key lock. Slide o n the lock cover front(pict.8.4).
• Open and/or close the g ate pushing it manually.
• To restore automatic function, made the proc edure from the end to the b eginning(the symbol
on the
cap release must be alig ned with the symbol
on the motor gear box. Pict. 8.1).
L’operatore T ORINO 06/ R è reve rsibile. Per l’ape rtura ma nuale del ca ncello è sufficie nte sblocca re l’el ettroserratura
(s empre neces s aria con operatori reversi bili) e quindi ti rare o s pingere la/le anta/e. La forza di spinta da appli care a 1,3
mt dall’as s e di rotazione della porta è, con tem peratura ambiente di 17°C, pari a 15 kg. Per avere una forza
di s pinta
infe riore( 5 kg) è necessa rio effettuare la manovra ma nuale stand ard sop ra de scritta.
L’operateur T ORINO 06/R est reve rsible. Pour ouvrir manuall ement le portail il faut devero uiller la se rrure electri que(
toujours nece ssaire pour operate urs re versibles) et donc pou sse r ou tirer le s v enta ux. La force à appliquer su r un
ventail de longeur d e 1,3 mt pour l’ouv rir man uellement est 15 kg avec tempe rature de 1 7°C . Pour l’ouv rir ave c moins
efforce(5 kg) faire la man oeuvre manuelle stand ard(=tourner la cup ole rotante ).
T he operator TORI NO 06/R is reversi ble. For the manual ope ning of the gate is eno ugh to unlocck th e
elec trolock(al ways n ecessary with the re versi ng operators)a nd pull or push the lea f/s. To moving manu ally a leaf of 1,3
mt lenght, with envi ronment temperature 17° C, it i s nece ssar y a push of 15 kg. To have a smaller st renght of push(5
kg) it is nece ssary to effect the stand ard manual m anoe uvre(= turn the ca p of rele ase ).
MANOVRA MANUALE ESTE
R NA – MANOEUVR E MANUEL L E DE HOR S DU P OR T A IL –
OUTSIDE HANDLE RELE
AS E
Pág 6
BOA/R BOA/B
TORINO 06
LLAVE STANDARD DE LIBERACIÓN
Fig-9
MANOVRA MANUALE ESTE
Fig-10
R NA – MANOEUVR E MANUEL L E DEHORS DU PORTAIL –
OUTSIDE HANDLE RELE
AS E
STANDARD
LIBERACIÓN
E’ possibile sbloccare LLAVE
l’operatore,
per il co mando DE
manuale,
ruotando la cupola superiore(manovra
manuale standard dall’i nterno); oppure dall’este rno con la chiave esagonale fornit a in dotazione(cod.
T547 F), inserend o lateralmente la chiave esagonal e nell’a lberino della cupola girevol e(fig.10).
EsCasit
posible
desbloquear el operador para un movimiento manual, gire la tapa
Ruotare quindi la chiave in sen s o orario per p istone po sizionato a sx (vista intern a - come fig.9) o in
liberandola
(seper
debe
realizar
senso antior ario
pistone
posizio desde
nato a dxel
(viinterior).
s ta interna opposta a fig.9). Attenzione: Se l’op eratore
viene sbloccato
con lausar
chiavela
esagonale(T547F),
anchesuministrada.
il suo bloccaggio deve essere fatto con l
a
Desde
el exterior
llave hexagonal
stessa
chiave(T547F)
e,
non
ruotando
la
cupola
girevole.
Poner la llave dentro del agujero hexagonal (fig 10), girar la llave en sentido de las
• C’est possible debloqu er l’operate ur, pour la m anoeuvre manuelle, avec la rotation del cupole de
agujas
del reloj
si el operador
está instalado
la izquierda
desde
dentro
deverouillage
(manoeuvre
manuelle standard).Est
aussi en
possible
debloq uer(vista
l’operate
ur dehors
d u portail
figavec
9). la
Girar
llave en
a las agujas
si el operador
clef la
exagonal
en sentido
dotation( contrario
cod. Casit T547F).
Infiler la del
clef reloj
e xagonal
dans l’abre qestá
ue sorte
lateralment
de
la
cupol
e(fig.10).
T
ourner
la
cl
ef
dans
le
ens
des
aiguilles
d
’une
montre
pour
verin
s
instalado en la derecha (visto desde el interior, contrario a la fig 9).
positionnè a gauche( vue interieure – fig.9). Tou rner la clef dans le sen s contraire des aiguille s d’un e
montre pour verin positionnè a droit e( vue interieure – opposée à fig.9).
Attention: Si l’operateur est
ATENCIÓN:
debloqué a vec la clef exagonal(T547F), il fa ut toujours le bloquer
avec la m eme clef (T 547F ) et,
avec la cupole rotante.
Sinon
el ooperador
a sido desbloqueado con la llave hexagonal, debe ser bloqueado
• con
It is la
possible
unlock
th enunca
operator,
for the hand
le release,
t urning on the cap relea s e( standar d handle
misma llave,
girando
la tapa
superior.
release fro m inside). From the outside use th e exagonal key supplie d(cod. Casit T547F). Put the key
into the exagonal hole(f ig.10). Turn the key in a clockwise
direction if the operator is insta lled on the
left(internal sight – fig .9). Turn the key in the opposite of a clockwise d irection if the operator is installed
on the right(internal sigh t – opposite to fig.9). Warning: If the operato r has been unloc ked with the
exagonal ke y(T547F), i t must be a lway s lock ed w ith the same ke y(T547F), but not turnin g on the
cap release.
•
C OL L E G A ME NT I DE L MOTORE – BRANCHEME
NT DU MOTEUR – MOTOR CONNETIONS
Pág 7
BOA/R BOA/B
TORINO 06
TORINO 06
Fig-11
CONEXIONES DEL MOTOR
Fig-11
Fig-12
Fig-12
Aprire il copri morsettiera FA047F1sv itando le viti BAM5x1 2Z(fig.11 e 12). Collegare
condensat ore ai morsetti 5-6(fig.13 e 14).
Ouvrir
FA047F1FA047F1sv
en devissant
5X12Z(f
ig.11 eet 12).
12). Collegare
Brancher
Aprire lail cache
copri borne
morsettiera
itando le
le vis
viti BAM
BAM5x1
2Z(fig.11
condensat
bor nes5-6(fig.13
5-6( fig. 13e et
14).
condensateur
oreaux
ai morsetti
14).
Abra Open
el
de laplug
tapa
(fig 11-12).
Conecte
elvis
condensador
(figet13-14)
the cover
FA047F1(pic
t.11
- 12). leConnect
the condesr
to
5-6(pict.
13-14).
Ouvrir
la tapón
cache
borne
FA047F1
en devissant
BAM
5X12Z(f5-6
ig.11
12).
Brancher
condensat eur aux bor nes 5-6( fig. 13 et 14).
• N.B. Rif.
fig the
. 13cover
Il condplug
ensatore
va collegato
a monte
finecorsa
raffigurato).
Open
FA047F1(pic
t.11
- 12). dei
Connect
the(come
condesr
to 5-6(pict. 13-14).
il
leil
le
• Conectar
N.B. Rif. fig el. condensador
13 Il faut b rancher
le condensateur
des fin de(como
course corsa
(commment la
antes
del finalavant
de carrera
el cuadro).
figure).
• N.B. Rif. fig . 13 Il cond ensatore va collegato a monte dei finecorsa (come raffigurato).
condenser
before the avant
limit sw
e the(commment
picture). la
•• N.B.
N.B.Rif.
Rif.Pifig ct.13
. 13 connect
Il faut b the
rancher
le condensateur
des fin deirches(lik
course corsa
figure).
condenser before the limit
sw MOTOR
irches(lik e the picture).
• N.B. Rif. Pi ct.13 connect theCONEXIONES
DEL
COLLEGAMENTI DE
L MOTORE – BRANCHEME
Fig-13
COLLEGAMENTI
DE
Fig-15
L MOTORE – BRANCHEME Fig-14
NT DU MOTEUR – MOTOR CONNETIONS
Fig-13
Pagina 10 di 15
NT DU MOTEUR – MOTOR CONNETIONS
Fig-14
Fig-15
Pág 8
Rev. 04 del 15/10/2008
BOA/R BOA/B
ATENCIÓN:
Los finales de carrera delantero y trasero van siempre conectados a la central DUAL.
Si utilizan otra central sin conectores de final de carrera, estos pueden ser
conectados en serie a las fases del motor. Fig. 13.
Fig. 14. Conectar cable C1, 4x1 m/m a los conectores 5 (cerrar), 6 (abrir), 7 (común)
y el tierra. Utilizar cable C2, 3x0,5 m/m para conectar los F.C. Rear (abrir) y
Front (cerrar) a la central DUAL.
Una vez conectados los cables C1, C2, bloquearlo con el FP044F y los tornillos
servidos ref. BAM5X12Z (fig. 15).
Pág 9
BOA/R BOA/B
TORINO 06
REGULACIÓN DE FINAL DE CARRERA EN APERTURA Y CIERRE
Fig-16
TRASERO
DELANTERO
TRASERO
DELANTERO
Fig-17
TUBERÍA DE ACERO INOXIDABLE
•
•
La madrevit e T501F(fig.16), quando lo stelo fuo riesce, attiv a il finecorsa FRONT(fi necorsa chiusura per
ed arresta
i l motore.
Qu ando
viceversa
lo FRONT,
stelo rientra
la madrevite
El porte
visinfínche
de alaprono
figura verso
T501Fl’interno)
(fig. 16) cuando
el pistón
sale, activa
el final
de carrera
suponiendo
que la
T501F
attiva
il
finecor
sa
REAR(finecorsa
aper
tura
per
por
te
che
apro
no
verso
l’interno)
ed
arresta
il
apertura abra hacia en interior. Viceversa cuando cierra; seria el final de carrera cierre (REAR) que para
el
motore.
motor al cerrar la puerta.
Regolazione
17):Gate
Casit
f ornisce
l’op eratore
finecorposicionados
sa posizionati
alle 2
Regulación
finalfinecorsa(fig.16
carrera (fig. 16 ye 17), New
sirve
el operador
BOA concon
finalicarrera
a las
estremità
opposte(regola
zione
valida
per
corsa
d
i
415
mm
=
corsa
massima).Regolare
la
posizio
ne dei
extremidades del pistón interno, de carrera 415 m/m máximo. Regular la posición de los finales de carrera
finecorsa
F
R
ONT
e
REAR
in
base
alla
corsa
n
ecessaria
a
ll’insta
llazi
one.
Svitare
o
avvitare
le
due
viti
FRONT y REAR (1 vuelta es igual a 1mm de separación) en base a la carrera necesaria para la instalación. di
registro FR yONT
e REAR(1
giro tornillos
co mpleto
del r egistro
s ta il f inecorsa
di 1 de
mm)della
posti sopra
Desatornillar
atornillar
los dos
de registro
s/fig. spo
17, colocados
encima
la salidafig.17
del pistón
tare indesatornillando
senso antiorario)
FRONT(fine
chiud e) en
persentido
rid urre la
Svitare(=ruo
(enloelstelo.
frente), sentido
anti-horario
pararegistro
final de carrera
FRONTcorsa
y atornillando
fuoriuscita
ellode
stelo
in chiusura.
pre)per
horario,
para d
final
carrera
REAR. Avvitare(=ruotare in senso orario) il registro REAR (finecorsa a
ridurre il rie ntro dello st elo in apert ura. Attenzi one: se si vuole ridurre la corsa massima di 415 mm
preimpostata di fabbrica ridurre la corsa di entrambi i fine corsa e non di uno solo. La regolazione del
ATENCIÓN:
Si finecorsa
se quiere Rreducir
la carreraapre)
máxima
415 m/m
fábrica,giri
reducir
carrera
ambos finales
EAR(finecorsa
è depossibile
pepre-montada
r max 240 de
mm=240
dellalavite
di de
registro(fig.16).
deRegolare
carrera, no
dedanneggia
uno solo.. La
regulación del ilfinal
decarrera
(abrir)
es posible
hasta 240
m/mvanno
= 240 in
oltre
irreparabilmente
finecorsa
ed REAR
il suo
suppor
to in plastica
perché
vueltas
del
tornillo del
registro (fig.16), siBD6MAA
pasamos
de vueltas este proceso dañaría irreparablemente el final de
battuta
sull’arresto
meccanico(part.
fig.16).
carrera
y su soporte
de plástico,
ya queRA
golpearía
el–tope
fig.16).
REGOLAZI
ONE FIinterno
NEC ORS
A IN A PERTU
E CHIU sobre
S UR A
REGLfinal
A mecánico,
G E DE FI N(BD6MAA
DE C OUR
S E EN
OUV E RTURE ET EN F
E RMETURE - REGUL
A TING T HE OPEN AND THE CLOS E LIMIT SW ITCHS.Pág 10
La ma drevis T501F (fig.16 ) qua nd la tige so rte, va a ctiver le fin de course FRONT(fin d e course de fe rmeture pour
BOA/R BOA/B
TORINO 06
GB
I
DIC HIA RAZI ONE DI C ONF ORMIT A ’
N.20 BIS
(in accordo alla guida 22ISO/IEC
EN 45014)
ed alla norma
FE
DECL A RATI ON OF CO NF ORMITY
N.20 BIS
DECLARACIÓN
CONFORMIDAD
DECL
A RATI ON DEDECO
NF ORMITE’
N.20 BIS
(Complie with the guide 22ISO/ IEC et
EN 45014)
Io sottoscritto
( (Suivant
Conformeguide
la guía2 2ISO/IEC et de la norma
EN 45014)
I undersigned
RAMELLA CARL
legale rappresen tante della Ditta
Je soussigne’
El
abajo firmante
JOSÉ VALDÉS
O
legal representati ve
representa nt
Pol.CASIT
Ind. Can
C/ Cabrera
Nº4Caselette
Sant Quirze
SAS, Canals,,
Via Pietra Alta
1,
10040
(To) del
Italy.Vallés
DICHI AR O CHE I SEG UENTI AP PARATI:
I DECL AR E THA T THE FOL LOW ING
APPARATUSE :
DECL
AR E QQUE
UE LES
SUIVANTS PRO
DUITS:
DECLARO
EL SIGUIENTE
PRODUCTO:
OPERAT ORI AP RICANCELL O C ON M OT ORE
ASINCRONO M ONOFASE
OPERATO R EL ECTRO MECHA NICAL WITH
MO TO R SI NG LE PHASE
OPERATEUR OUVREPO
RTAIL AVEC
OPERADOR
ELECTROMECÁNICO
CON
MO
TEUR M
ONO PHASE
MOTOR
MONOFÁSICO
Modell o
Models
Modelo
Model
BOA/B
TORIBOA/R
NO0 6/R -– TORIN
O06/I
THE F OLL OW IN G CO MP L IE W ITH THE
REQ UIR EMENT OF EMC AND THE
STANDARDS:
EN 61000 - 6 – 1
EN 61000 - 6 - 3
EN 60335 - 1
E’ CO NFORME AI REQUISI T I DI EMC
DEFINIT I DALLE SEGUEN T I N ORME
L’apparato e’ stat o provato nella configurazione
tipica di insta llazione e con perife riche conformi
alla Direttiva EMC .
L’apparato sop ra descritto soddisf a i requisiti
della :
The appa ratus is tested in the t ypical
configuration of installation and the Directive
EMC .
The described a pparatus satisfies the
requirement of:
DIRETTIV A EM C 89/336/EEC,E
sopra specificati, sulla base dei risultati delle
prove e delle rel ative valutazioni descritte nei
rapporti di pr ova al ns.interno:
LV 73/23 CEE
Results on the b ase of the tests and the relative
records r esults in our ar chives:
LA SIGUIENTE
EST CONF
ORM E AUXCUMPLE
PRINCIP CON
ES DEEL
EMC
EMC Y
DEFINIS REQUERIMIENTO
PAR L ES NO RMESDE
SUIVANTES:
LAS NORMAS
Le produitEla et
e teste’
dans
sa configuration
aparato
está
probado
en la
typique
d’installationtípica
et avec
configuración
deperipheriques
instalación y
conformeslaadirectiva
la directive
EMCEMC
LE Produit
susditepueda
satisfait
les principes
de:
El aparato
describirse
satisfecho
el requisito de
Los resultados sobre la base de la prueba
avant specifies,
en relation
au r se
esultats
des
y los registros
relativos
traduce
tests et valutatio ns
les rapports
en descripts
nuestros dans
archivos:
des test chez nos archives:
EMC.TR 07. 136 8 (9-10 -2007 ) S AF .TR 07.136 9 (19-10 -2007 )
DICHI AR AZIONE CE DI C ONF ORMITÁ PER
MAC CHI NE
DECL AR AT ION CE OF CONF OR MITY F OR
MAC HINERY DI RECTIVE
DECLARACIÓN
CEC DE
CONFORMIDAD
DÉCL
AR AT ION CE DE
ONF
OR MITÁ P OUR
PARA LA DIRECTIVA
MA C HINEDE
S MAQUINARIA
(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B)
(Directive 89/392 CE, Annex I I, B)
(Directi ve 89/392 CE, Annex I I, B)
Il prodotto è cost ruito per essere i ncorporato in
una macchina o per essere asse mblato con altri
macchinari per costruire una mac china
considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come
modificata; E non contiene dispositivi di
sicurezza intrinsechi. Non è quin di consentito
mettere in servizio il prodotto fino a che la
macchina in cui sarà incorpor ata o di cui diverrà
componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della
Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale
che la traspone vale a dir fino a che il prodotto di
cui alla presente dichiarazione non formi un
complesso unico con la macchina finale.
Elest
producto
está pou
construido
ser
fa brique
r etre para
i ncorpore
d ans
The pro duct is constructed to be in corpored into Le produit
incorporadopour
en una
o para
serautres
une machine,ou
etremáquina
assemble
avec
machiner y or to be assembled w ith other
ensamblado con otras maquinarias para
machinery to con s titute machinery covered b y composants
pour fabriquer u ne m achine selon la
construir una máquina considerada por la
Directive 89/392 CE , as amende d; And it does
directive
modification.don
est
Directiva89/392CE
89/392 CE,eten
su versión modificada;
not contain safety devices intrinsic. So, it is
interdit
de mettre
en service
le produit
avant que
y que
no contiene
dispositivos
de seguridad
proibithed put in service the produ ct until that
la intrínseca.
machine dans
laquelle
produ
it sera
Así, se
prohibe le
poner
en servicio
el producto
hasta queetladeclaree
máquina conforme
en la que a
the machine in which it w ill be inc orporated or of incorpore,soit
identifiee
vaya
a
incorporarse
o
de
la
cual
se
which will become component has been
la Directive 89/392 CE et a les no rmes
convertirá en facon
componente
sido identificado
identified and of t he confor mity to the conditions
nationales.,de
que leha
produi
t de cette
y de la conformidad
condiciones
of the Directive has been declared 89/392 CE
declaration
soit integrecon
a lalas
machi
ne finale.
de la Directiva ha sido declarado 89/392 CE
and to the nation al legislat ion that transposes it
y la nacional legislación que transpone vale la
is w orth to sa y until that the prod uct of which to
pena decir, hasta que el producto de que
the present decla ration not fo rms an onl y
a la presente declaración no forme un único
complex with the final machine
complejo con la máquina final.
Caselette, 30 ott obre 2007
Pagina 14 di 15
Firma e timbr o, signature and stamp, tampon
et signatu re
Firma y sello
Rev. 04 del 15/10/2008
Rev. 04 del 05/01/2015
Pág 11

Documentos relacionados