instrucciones BOA New Gate
Transcripción
instrucciones BOA New Gate
C/ Cabrera, 4 Sant Quirze del Vallès (Barcelona) 08192 Tel. 93 721 97 55 www.newgate.es (TO) Ital y ISO 9001: 2000 Cert. n. 3 614/1 Quali ty S ys tem Certifie d Stab.: Strada Pie tra Alta 1 – C.a.p . 10040 CASEL ETTE Tel. 011/9688 230 - 96881 70 Fa x 011/968836 3 – Partita IVA 0050 659.001.7 Reg. T rib. Torino N.654/62 - C.C .I.A.A. 333122 - M: T002477 7 Sit o www.casit.it Cancelli Autom atici E-Mail S hed I [email protected] nfiss i Teleco ma nda ti BOA/R BOA/B TORINO 06 I GB MANU AL E DI INST AL L AZIO NE MANUTENZIONE E C AT AL OGO RIC AMB I / AC CESSORI INS T AL L AT ION AN D MAINT E NANC E MANU AL AND SP AR E P ART S / ACCESSORIE S C AT AL OGUE MANUEL D’INST AL L ATION ET D’ENTRETIEN ET C AT ALOG UE DES RECH ANGES / ACCESSOIRES ELECT R OMECHANICAL A C T UATOR FOR HINGED GA T ES WIT H ONE OR TWO WINGS . ACT IONNEUR ELECT R OME C ANIQUE POUR PORT AILS A BA TT AN T S A UN OU DEU X VANT AUX. F MANUAL DE INSTRUCCIONES ATT UAT ORE ELETT R OME CCANICO PER CANCE LLI A BA TT EN TE AD UNA O DUE ANT E . Atten zione !! Warning !! At ten tion !! Prima di effettuare l’installaz ione, Before instal ling, carefully Av ant d'effe ctuer l'ins tall ation, leggere a ttentamen te qu esto read this manual. lire atten tiv ement ce man uel manuale. This installation manual is Cette no tice d’installatio n est Il presente manuale di intende d for profe ssional ly destin ée exc lusiv ement aux ATENCIÓN installaz ione è ri volto competent p ersonn el only profe ssionn els qualifiès esclusiv amente a per s on ale Antes de la instalación, lea atentamente este manual. Este manual de instalación está destinada únicamente a profe ssional mente comp eten te N.B. -personal Casit d profesional. eclin es e very N.B. - Casit d éclin e to ute N.B. - L a Casit d eclin a og ni responsibility in case of not responsabilité en caso pas NEW GATE declina toda responsabilidad en caso responsabilità in caso di non obslas ervance of vigentes the norma tive in donde seobser vanc e d es rég lem en tatio ns de no observar normas en el país osser vanza d elle n ormati ve vigenti forc erealiza in the la C ountry where the en vige ur da ns le Pay s où e lle e s t instalación. nel Paese d ove vien e effettu ata installation is made effectuée l'ins tallation l’installazi one BOA/R BOA/B BOA/R BOA/B Reversible con desbloqueo . Carrera 415 mm . Final de carrera en apertura y en cierre. Velocidad 16,2 mm / seg Reversible con desbloqueo . Carrera 415 mm . Final de carrera en apertura y en cierre. Velocidad 16,2 mm / seg CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BOA/R Alimentación BOA/B 230 Vac 50 HZ Corriente Poténcia de absorción 1A 200 W Condensador 6,3 mF Grado de protección 1,2 A 300 W 4 mF 230 Vac 50 HZ Velocidad 10,7mm/s 16,2mm/s Carrera 415mm Empuje máximo 3000 N Min - 20º/Máx + 70º C 135º C Temperatura de trabajo Termoprotección 50% 60% Ciclos de trabajo 9Kg Peso motor Final de carrera electromecánico de apertura Si Final de carrera electromecánico de cierre Desbloqueo con llave incorporada Si Si DEsbloqueo con llave externa lateral Si Límite de uso Largo máximo de hoja Peso máximo de hoja 2,00 mt 2,50 mt 600 Kg 500Kg 3,00 mt 3,50 mt 400Kg 300Kg 4,00 mt 4,50 mt 5,00 mt 250Kg 250Kg 200Kg Pág 2 BOA/R BOA/B Comprobaciones preliminares - Lea atentamente las instrucciones - Antes de pasar a la instalación, asegurese de que la estructura de la puerta es sólida. - Asegúrese de que no hay un punto de fricción durante todo el movimiento de la puerta. - Compruebe que la puerta está equipada con un tope (apertura y cierre) mecánico. Si faltan hay que instalarlos. Dimensiones ATENCIÓN: Para hojas de ancho máximo de 3mt, utilizar centrales electrónicas con paros suaves. Para el modelo BOA/R siempre es necesaria electrocerradura. Para el modelo con bloqueo BOA/B, sería necesaria a partir de 3mt de ancho. Pág 3 BOA/R BOA/B BOA/R BOA/R BOA/B TORINO 06 BOA/B EJ. ESE MP I D'I NSTALLZI A B C F ONE - EXAM PLES D' INSTA LLATI ON - INST ALLATION EXA MP LESS α ES. 1 2 L1 R - 06 I L T R L T 06 06 06 I 06 IV 2000 17,8 06 IV 4000 26,6 A + 50 285 T L T 33 A + 50L1 3000 L21,9 4500 350 A + 50 2000 17,8 4000 28,5 A + 50 25,3 21,9 38 405 A + 50 40003000 35 5000 4500 25,9 25,3 39 A + 50 415 A + 50 4000 5000 40,5 A + 50 4000 25,9 5000 41,5 12,5 18,7 200 A + 50 A + 50 1500 12,5 20 3000 3000 19,5 208 A + 50 A + 50 1500150013 13 3000 20,8 15,6 15,6 23,5 250 A + 50 1500 4000 25 A + 50 4000 A + 50 4000 29,7 20002000 18,6 18,6 27,8 297 A + 50 A + 50 4000 25,9 5000 41,5 A + 50 4000 25,9 415 A + 50 3000 25,9 41,5 5000 5000 39 A + 50 25,9 19,2 415 A + 50 30002000 4000 30,7 19,2 25,1 4000 28,7 A + 50 307 A + 50 20003000 5000 40,2 a A 1225B 120C 150 D F 1160 185 150 1 90° 1225 120 150 100125 1225 90º 3 120 270 2 90° 1160 185 150 100 3 4 90° 1225 120 255 270 157100 4 5 90° 1090 1090255 100 157 100100 75 75 5 90° 1090 100 100 6 6 95° 1090 1090100 100 100 100 75 7 7 95° 95º 1115 1115120 120 120 120100 8 1135 145 140 100125 8 95° 1135 145 140 9 100° 1185 155 220 100 100º 9 155 220 1185 10 120° 1165 185 125 100125 1165 125 185 10 11 120° 120º 1145 150 95 75 150 95 11 1145 12 130° 1155 205 85 75 75 130º 1155 205 85 A + 50 12 Fig.1 Pagina 5 di 15 3000 25,1 5000 37,6 S 285 350 405 415 200 208 250 297 415 415 307 402 402 LARG HEZZA MINIMA ANTA LARGE UR M INIMUM du B ATTAN ANCHO MÍNIMO DEHTPUERTA MINIMUM LE NG WI NG LARGHEZZA MASSIMA A NTA LARGE UR M AXIMUM duPUERTA BATTANT LL ANCHO MÁXIMO DE MAXIMUM LENGHT WING CO RSA CARRERA CO URSE SS STROKE TEMPO APERTURA (s (sec) ec ) per α α T TIEMPO DE APERTURA para TEMP OUVERTURE(se c) pour α T OPENING TI ME(se c) for α ATENCIÓN: ATTE NZIONE: dedi elegir de BOA debemos • Antes Prima sce que glieremodelo quale modello di T ORINO 0 6 utilizar es necesario definir L1 L. utilizzare (06/R o 06/I) e y quale esempi o di Con las cotas ejemplos 5, 6, 11 y 12renoL 1ese L. L1 è installa zionedeseg uire bisogna defini posible cobertor es necela lacolocar rghezza elminima anestandar, ta ch e deve esse re / di sario montar cobertor m reducido. A+50. L è laellarghezza assima dell’anta. I valori Tambien necesario cortar el soporte de tempi d i indicaties per L sono in fun zione di T( con apertura m oltopara rapidi la la rghezza anta deve e s se re ataque anterior, respetar la cota F=75. ridotta; co n quote di m ontaggio diverse d a quelle cons igliate in ba se a L, i l ca ncello p uò sbattere esa geratame nte ed an che il ralle ntamento dato dalla central e elettronica p uò risultare in efficace. • Con le qu ote degli ese mpi 5,6,7,8,11,12 non è possibil e montare il copris telo standa rd. Bisogn a montare il copristelo ridotto(cod. K AM003A00 ). Bisogn a an che ta gliare la pia s tra attacco anteriore(cod:LL324F ) per rispettare la quota F = 75. L1 L1 Rev. 04 del 15/10/2008 Pág 4 BOA/R BOA/B TORINO 06 FIJACIÓN ANTERIOR POSTERIOR FISSAGGIO ANTERIORE – FIXAGE - FIJACIÓN ANTERIEUR – FRONT FIXING FISSAGGIO POSTERIORE – FIXAGE POSTERIEUR – REAR FIXING Fig-7 F is s are s olida mente le 3 pias tre posteriori( n.2 LL342F + n.1 LL343F ) alla colonna e la p iastra Fijar solidamente soporteT 537F) posterior a la columna anterior a la puerta. anteriore(n.1 L L342F + n.el1perno al cancello. Definitaylael soporte posizione delle pias tre pos teriori è Para las cotas de fijación ver los ejemplos 1, 2, 3, 4, 5, 6. cons igliabile s aldare le 3 pias tre tra loro. Per le quote di fissaggi o vedi es empi fig. 1-2-3 -4-5-6 ATENCIÓN: Fixer solidament le s n.3 plaques posterieur (n.2 LL342F + n.1 LL343F) au pilie r et la plaque Para respetar la cota C podría ser necesario cortar o alargar el soporte posterior. anterieur(n.1 LL342F + n. 1perno T537F ) au vantail.Une fois fixées les trois plaques pos terieur est conseillable sauder les 3 plaques entre elles. Pour les mesures voir fig. 1-2-3-3-4-5-6. Fix hardly t he 3 rear plates(n.2 LL342F + n.1 LL343F) to the pillar and the front plate(n.1 LL342F + n. 1perno T537F) to the win g. Established the position of thr rear plates, it is adv isable to solde r the 3 plates between them. For t he quote see fig. 1-2-3-4-5-6. • • • ATTENZIONE: L’attacco avvitato sullo stelo inox è contrassegnato con lettera A. Lo stelo va ruotato in modo che la lettera A sia rivolta in alto. ATTENTION: La tete de la t ige doit etre in stallée av ec la lettre A vers l’haut. WARNING : The s teel pipe’s h ead must be installed w ith the s ymb ol A in upper position. MANOVRA MANUALE STAND ARD – MANOEUV R E MANUEL L E STANDARD – ST HANDLE RELE AS E ANDARD Pág 5 BOA/R BOA/B TORINO 06 LLAVE STANDARD DE LIBERACIÓN Fig-8.1 MANOVRA MANUALE STAND Fig-8.2 Fig-8.3 Fig-8.4 ARD – MANOEUV R E MA NU E L L E STANDARD – ST HANDLE RELE AS E ANDARD LLAVE STANDARD • Far scorrere all’ind ietro lo sportello copriserratur a(fig.DE 8.1 eLIBERACIÓN 8 .2). • Inserire la chiave e ruotarla in sen s o orario di 9 0°(fig.8.2). • - Deslice Ruotare lalacupola girevole in senso orario О sulla cupola girevole deve trovarsi in tapa de la cerradura ( figdi8.1180°(il y 8.2 simbolo ). corpo motore. corrisponde delysimbolo - Inserte la nza llave gírela ensul ángulo rectoFig.8.3). en sentido horario ( fig 8.2 ). • Bloccare la cupola gir evole sping endo il blocchetto a chiave verso il basso. Est chiave. F a r - Gire la tapa de la liberación a 180º en sentido horario (el símbolo O rarre en lalaapertura scorrere lo sportello copr iserratura verso l’avanti(f ig.8.4). la e/o tapa debeil ca estar alineado el símbolo en la caja de cambios del motor olo manualmente. • de Aprire chiudere ncello sp ingendcon 8.3 tinare ). • (P fig er ripris il funzionamento automatico sar à su fficiente es eguire la procedura al contrario (il simbolo sulla cu pola develatrova rsi in corrempujando ispondenza delhacia simboloabajosul motore. Fig. 8.1). - Bloqueo de lagirevole tapa de liberación elcorpo bloqueo del teclado . • Deslice Faire glisser en arriere le couvre-serrure(fig.8.1 et 8.2). en la parte frontal tapa de la cerradura ( fig 8.4 ). • Inserer la cl ef dans la serrure et la f aire tourner à 90° dans l e sens des aiguilles d’u ne montre(fig.8.2). - Abrir y / o cerrar la puerta empujando manualmente. • Tourner la cupole rotante à 180° dans le sens des aiguilles d’une montre( le simbol О sur la cupole - Para función automática, procedimiento desde el final hasta rotanterestaurar doit etre enla corrispondence du simbol hacer sur corpelmoteur. Fig.8.3) . principio ( elrotant símbolo de la apertura de la atapa debe laestar alineado con • el Bloquer la cupole e en poussa nt en bas le bloquet clef. Enlever clef. Fair glissser en el avant le couvre-serrure(fig. 8.4). símbolo en la caja de cambios del motor. • Ouvrir et/ou fermer le portail en le po ussant manuellement. • Pour remettre en functionnement a utomatique il faut fair la proce dure au contraire (le simbol s ur la cupole rotante doit etre en corrispondence du simbol sur corp moteur. Fig.8.1) • Slide on the lock cover b ack(pict. 8.1 a nd 8.2) • Insert the ke y and turn it at a right an gle in a clockwis e direction(pict. 8.2). • Turn the cap of release that a 180° in a clockw ise direct ion( the symbo l О on the cap release must be aligned with the symbol on the motor gear box. Pict. 8.3). • Lock the ca p of release pushing do wn the key lock. Slide o n the lock cover front(pict.8.4). • Open and/or close the g ate pushing it manually. • To restore automatic function, made the proc edure from the end to the b eginning(the symbol on the cap release must be alig ned with the symbol on the motor gear box. Pict. 8.1). L’operatore T ORINO 06/ R è reve rsibile. Per l’ape rtura ma nuale del ca ncello è sufficie nte sblocca re l’el ettroserratura (s empre neces s aria con operatori reversi bili) e quindi ti rare o s pingere la/le anta/e. La forza di spinta da appli care a 1,3 mt dall’as s e di rotazione della porta è, con tem peratura ambiente di 17°C, pari a 15 kg. Per avere una forza di s pinta infe riore( 5 kg) è necessa rio effettuare la manovra ma nuale stand ard sop ra de scritta. L’operateur T ORINO 06/R est reve rsible. Pour ouvrir manuall ement le portail il faut devero uiller la se rrure electri que( toujours nece ssaire pour operate urs re versibles) et donc pou sse r ou tirer le s v enta ux. La force à appliquer su r un ventail de longeur d e 1,3 mt pour l’ouv rir man uellement est 15 kg avec tempe rature de 1 7°C . Pour l’ouv rir ave c moins efforce(5 kg) faire la man oeuvre manuelle stand ard(=tourner la cup ole rotante ). T he operator TORI NO 06/R is reversi ble. For the manual ope ning of the gate is eno ugh to unlocck th e elec trolock(al ways n ecessary with the re versi ng operators)a nd pull or push the lea f/s. To moving manu ally a leaf of 1,3 mt lenght, with envi ronment temperature 17° C, it i s nece ssar y a push of 15 kg. To have a smaller st renght of push(5 kg) it is nece ssary to effect the stand ard manual m anoe uvre(= turn the ca p of rele ase ). MANOVRA MANUALE ESTE R NA – MANOEUVR E MANUEL L E DE HOR S DU P OR T A IL – OUTSIDE HANDLE RELE AS E Pág 6 BOA/R BOA/B TORINO 06 LLAVE STANDARD DE LIBERACIÓN Fig-9 MANOVRA MANUALE ESTE Fig-10 R NA – MANOEUVR E MANUEL L E DEHORS DU PORTAIL – OUTSIDE HANDLE RELE AS E STANDARD LIBERACIÓN E’ possibile sbloccare LLAVE l’operatore, per il co mando DE manuale, ruotando la cupola superiore(manovra manuale standard dall’i nterno); oppure dall’este rno con la chiave esagonale fornit a in dotazione(cod. T547 F), inserend o lateralmente la chiave esagonal e nell’a lberino della cupola girevol e(fig.10). EsCasit posible desbloquear el operador para un movimiento manual, gire la tapa Ruotare quindi la chiave in sen s o orario per p istone po sizionato a sx (vista intern a - come fig.9) o in liberandola (seper debe realizar senso antior ario pistone posizio desde nato a dxel (viinterior). s ta interna opposta a fig.9). Attenzione: Se l’op eratore viene sbloccato con lausar chiavela esagonale(T547F), anchesuministrada. il suo bloccaggio deve essere fatto con l a Desde el exterior llave hexagonal stessa chiave(T547F) e, non ruotando la cupola girevole. Poner la llave dentro del agujero hexagonal (fig 10), girar la llave en sentido de las • C’est possible debloqu er l’operate ur, pour la m anoeuvre manuelle, avec la rotation del cupole de agujas del reloj si el operador está instalado la izquierda desde dentro deverouillage (manoeuvre manuelle standard).Est aussi en possible debloq uer(vista l’operate ur dehors d u portail figavec 9). la Girar llave en a las agujas si el operador clef la exagonal en sentido dotation( contrario cod. Casit T547F). Infiler la del clef reloj e xagonal dans l’abre qestá ue sorte lateralment de la cupol e(fig.10). T ourner la cl ef dans le ens des aiguilles d ’une montre pour verin s instalado en la derecha (visto desde el interior, contrario a la fig 9). positionnè a gauche( vue interieure – fig.9). Tou rner la clef dans le sen s contraire des aiguille s d’un e montre pour verin positionnè a droit e( vue interieure – opposée à fig.9). Attention: Si l’operateur est ATENCIÓN: debloqué a vec la clef exagonal(T547F), il fa ut toujours le bloquer avec la m eme clef (T 547F ) et, avec la cupole rotante. Sinon el ooperador a sido desbloqueado con la llave hexagonal, debe ser bloqueado • con It is la possible unlock th enunca operator, for the hand le release, t urning on the cap relea s e( standar d handle misma llave, girando la tapa superior. release fro m inside). From the outside use th e exagonal key supplie d(cod. Casit T547F). Put the key into the exagonal hole(f ig.10). Turn the key in a clockwise direction if the operator is insta lled on the left(internal sight – fig .9). Turn the key in the opposite of a clockwise d irection if the operator is installed on the right(internal sigh t – opposite to fig.9). Warning: If the operato r has been unloc ked with the exagonal ke y(T547F), i t must be a lway s lock ed w ith the same ke y(T547F), but not turnin g on the cap release. • C OL L E G A ME NT I DE L MOTORE – BRANCHEME NT DU MOTEUR – MOTOR CONNETIONS Pág 7 BOA/R BOA/B TORINO 06 TORINO 06 Fig-11 CONEXIONES DEL MOTOR Fig-11 Fig-12 Fig-12 Aprire il copri morsettiera FA047F1sv itando le viti BAM5x1 2Z(fig.11 e 12). Collegare condensat ore ai morsetti 5-6(fig.13 e 14). Ouvrir FA047F1FA047F1sv en devissant 5X12Z(f ig.11 eet 12). 12). Collegare Brancher Aprire lail cache copri borne morsettiera itando le le vis viti BAM BAM5x1 2Z(fig.11 condensat bor nes5-6(fig.13 5-6( fig. 13e et 14). condensateur oreaux ai morsetti 14). Abra Open el de laplug tapa (fig 11-12). Conecte elvis condensador (figet13-14) the cover FA047F1(pic t.11 - 12). leConnect the condesr to 5-6(pict. 13-14). Ouvrir la tapón cache borne FA047F1 en devissant BAM 5X12Z(f5-6 ig.11 12). Brancher condensat eur aux bor nes 5-6( fig. 13 et 14). • N.B. Rif. fig the . 13cover Il condplug ensatore va collegato a monte finecorsa raffigurato). Open FA047F1(pic t.11 - 12). dei Connect the(come condesr to 5-6(pict. 13-14). il leil le • Conectar N.B. Rif. fig el. condensador 13 Il faut b rancher le condensateur des fin de(como course corsa (commment la antes del finalavant de carrera el cuadro). figure). • N.B. Rif. fig . 13 Il cond ensatore va collegato a monte dei finecorsa (come raffigurato). condenser before the avant limit sw e the(commment picture). la •• N.B. N.B.Rif. Rif.Pifig ct.13 . 13 connect Il faut b the rancher le condensateur des fin deirches(lik course corsa figure). condenser before the limit sw MOTOR irches(lik e the picture). • N.B. Rif. Pi ct.13 connect theCONEXIONES DEL COLLEGAMENTI DE L MOTORE – BRANCHEME Fig-13 COLLEGAMENTI DE Fig-15 L MOTORE – BRANCHEME Fig-14 NT DU MOTEUR – MOTOR CONNETIONS Fig-13 Pagina 10 di 15 NT DU MOTEUR – MOTOR CONNETIONS Fig-14 Fig-15 Pág 8 Rev. 04 del 15/10/2008 BOA/R BOA/B ATENCIÓN: Los finales de carrera delantero y trasero van siempre conectados a la central DUAL. Si utilizan otra central sin conectores de final de carrera, estos pueden ser conectados en serie a las fases del motor. Fig. 13. Fig. 14. Conectar cable C1, 4x1 m/m a los conectores 5 (cerrar), 6 (abrir), 7 (común) y el tierra. Utilizar cable C2, 3x0,5 m/m para conectar los F.C. Rear (abrir) y Front (cerrar) a la central DUAL. Una vez conectados los cables C1, C2, bloquearlo con el FP044F y los tornillos servidos ref. BAM5X12Z (fig. 15). Pág 9 BOA/R BOA/B TORINO 06 REGULACIÓN DE FINAL DE CARRERA EN APERTURA Y CIERRE Fig-16 TRASERO DELANTERO TRASERO DELANTERO Fig-17 TUBERÍA DE ACERO INOXIDABLE • • La madrevit e T501F(fig.16), quando lo stelo fuo riesce, attiv a il finecorsa FRONT(fi necorsa chiusura per ed arresta i l motore. Qu ando viceversa lo FRONT, stelo rientra la madrevite El porte visinfínche de alaprono figura verso T501Fl’interno) (fig. 16) cuando el pistón sale, activa el final de carrera suponiendo que la T501F attiva il finecor sa REAR(finecorsa aper tura per por te che apro no verso l’interno) ed arresta il apertura abra hacia en interior. Viceversa cuando cierra; seria el final de carrera cierre (REAR) que para el motore. motor al cerrar la puerta. Regolazione 17):Gate Casit f ornisce l’op eratore finecorposicionados sa posizionati alle 2 Regulación finalfinecorsa(fig.16 carrera (fig. 16 ye 17), New sirve el operador BOA concon finalicarrera a las estremità opposte(regola zione valida per corsa d i 415 mm = corsa massima).Regolare la posizio ne dei extremidades del pistón interno, de carrera 415 m/m máximo. Regular la posición de los finales de carrera finecorsa F R ONT e REAR in base alla corsa n ecessaria a ll’insta llazi one. Svitare o avvitare le due viti FRONT y REAR (1 vuelta es igual a 1mm de separación) en base a la carrera necesaria para la instalación. di registro FR yONT e REAR(1 giro tornillos co mpleto del r egistro s ta il f inecorsa di 1 de mm)della posti sopra Desatornillar atornillar los dos de registro s/fig. spo 17, colocados encima la salidafig.17 del pistón tare indesatornillando senso antiorario) FRONT(fine chiud e) en persentido rid urre la Svitare(=ruo (enloelstelo. frente), sentido anti-horario pararegistro final de carrera FRONTcorsa y atornillando fuoriuscita ellode stelo in chiusura. pre)per horario, para d final carrera REAR. Avvitare(=ruotare in senso orario) il registro REAR (finecorsa a ridurre il rie ntro dello st elo in apert ura. Attenzi one: se si vuole ridurre la corsa massima di 415 mm preimpostata di fabbrica ridurre la corsa di entrambi i fine corsa e non di uno solo. La regolazione del ATENCIÓN: Si finecorsa se quiere Rreducir la carreraapre) máxima 415 m/m fábrica,giri reducir carrera ambos finales EAR(finecorsa è depossibile pepre-montada r max 240 de mm=240 dellalavite di de registro(fig.16). deRegolare carrera, no dedanneggia uno solo.. La regulación del ilfinal decarrera (abrir) es posible hasta 240 m/mvanno = 240 in oltre irreparabilmente finecorsa ed REAR il suo suppor to in plastica perché vueltas del tornillo del registro (fig.16), siBD6MAA pasamos de vueltas este proceso dañaría irreparablemente el final de battuta sull’arresto meccanico(part. fig.16). carrera y su soporte de plástico, ya queRA golpearía el–tope fig.16). REGOLAZI ONE FIinterno NEC ORS A IN A PERTU E CHIU sobre S UR A REGLfinal A mecánico, G E DE FI N(BD6MAA DE C OUR S E EN OUV E RTURE ET EN F E RMETURE - REGUL A TING T HE OPEN AND THE CLOS E LIMIT SW ITCHS.Pág 10 La ma drevis T501F (fig.16 ) qua nd la tige so rte, va a ctiver le fin de course FRONT(fin d e course de fe rmeture pour BOA/R BOA/B TORINO 06 GB I DIC HIA RAZI ONE DI C ONF ORMIT A ’ N.20 BIS (in accordo alla guida 22ISO/IEC EN 45014) ed alla norma FE DECL A RATI ON OF CO NF ORMITY N.20 BIS DECLARACIÓN CONFORMIDAD DECL A RATI ON DEDECO NF ORMITE’ N.20 BIS (Complie with the guide 22ISO/ IEC et EN 45014) Io sottoscritto ( (Suivant Conformeguide la guía2 2ISO/IEC et de la norma EN 45014) I undersigned RAMELLA CARL legale rappresen tante della Ditta Je soussigne’ El abajo firmante JOSÉ VALDÉS O legal representati ve representa nt Pol.CASIT Ind. Can C/ Cabrera Nº4Caselette Sant Quirze SAS, Canals,, Via Pietra Alta 1, 10040 (To) del Italy.Vallés DICHI AR O CHE I SEG UENTI AP PARATI: I DECL AR E THA T THE FOL LOW ING APPARATUSE : DECL AR E QQUE UE LES SUIVANTS PRO DUITS: DECLARO EL SIGUIENTE PRODUCTO: OPERAT ORI AP RICANCELL O C ON M OT ORE ASINCRONO M ONOFASE OPERATO R EL ECTRO MECHA NICAL WITH MO TO R SI NG LE PHASE OPERATEUR OUVREPO RTAIL AVEC OPERADOR ELECTROMECÁNICO CON MO TEUR M ONO PHASE MOTOR MONOFÁSICO Modell o Models Modelo Model BOA/B TORIBOA/R NO0 6/R -– TORIN O06/I THE F OLL OW IN G CO MP L IE W ITH THE REQ UIR EMENT OF EMC AND THE STANDARDS: EN 61000 - 6 – 1 EN 61000 - 6 - 3 EN 60335 - 1 E’ CO NFORME AI REQUISI T I DI EMC DEFINIT I DALLE SEGUEN T I N ORME L’apparato e’ stat o provato nella configurazione tipica di insta llazione e con perife riche conformi alla Direttiva EMC . L’apparato sop ra descritto soddisf a i requisiti della : The appa ratus is tested in the t ypical configuration of installation and the Directive EMC . The described a pparatus satisfies the requirement of: DIRETTIV A EM C 89/336/EEC,E sopra specificati, sulla base dei risultati delle prove e delle rel ative valutazioni descritte nei rapporti di pr ova al ns.interno: LV 73/23 CEE Results on the b ase of the tests and the relative records r esults in our ar chives: LA SIGUIENTE EST CONF ORM E AUXCUMPLE PRINCIP CON ES DEEL EMC EMC Y DEFINIS REQUERIMIENTO PAR L ES NO RMESDE SUIVANTES: LAS NORMAS Le produitEla et e teste’ dans sa configuration aparato está probado en la typique d’installationtípica et avec configuración deperipheriques instalación y conformeslaadirectiva la directive EMCEMC LE Produit susditepueda satisfait les principes de: El aparato describirse satisfecho el requisito de Los resultados sobre la base de la prueba avant specifies, en relation au r se esultats des y los registros relativos traduce tests et valutatio ns les rapports en descripts nuestros dans archivos: des test chez nos archives: EMC.TR 07. 136 8 (9-10 -2007 ) S AF .TR 07.136 9 (19-10 -2007 ) DICHI AR AZIONE CE DI C ONF ORMITÁ PER MAC CHI NE DECL AR AT ION CE OF CONF OR MITY F OR MAC HINERY DI RECTIVE DECLARACIÓN CEC DE CONFORMIDAD DÉCL AR AT ION CE DE ONF OR MITÁ P OUR PARA LA DIRECTIVA MA C HINEDE S MAQUINARIA (Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B) (Directive 89/392 CE, Annex I I, B) (Directi ve 89/392 CE, Annex I I, B) Il prodotto è cost ruito per essere i ncorporato in una macchina o per essere asse mblato con altri macchinari per costruire una mac china considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata; E non contiene dispositivi di sicurezza intrinsechi. Non è quin di consentito mettere in servizio il prodotto fino a che la macchina in cui sarà incorpor ata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale che la traspone vale a dir fino a che il prodotto di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale. Elest producto está pou construido ser fa brique r etre para i ncorpore d ans The pro duct is constructed to be in corpored into Le produit incorporadopour en una o para serautres une machine,ou etremáquina assemble avec machiner y or to be assembled w ith other ensamblado con otras maquinarias para machinery to con s titute machinery covered b y composants pour fabriquer u ne m achine selon la construir una máquina considerada por la Directive 89/392 CE , as amende d; And it does directive modification.don est Directiva89/392CE 89/392 CE,eten su versión modificada; not contain safety devices intrinsic. So, it is interdit de mettre en service le produit avant que y que no contiene dispositivos de seguridad proibithed put in service the produ ct until that la intrínseca. machine dans laquelle produ it sera Así, se prohibe le poner en servicio el producto hasta queetladeclaree máquina conforme en la que a the machine in which it w ill be inc orporated or of incorpore,soit identifiee vaya a incorporarse o de la cual se which will become component has been la Directive 89/392 CE et a les no rmes convertirá en facon componente sido identificado identified and of t he confor mity to the conditions nationales.,de que leha produi t de cette y de la conformidad condiciones of the Directive has been declared 89/392 CE declaration soit integrecon a lalas machi ne finale. de la Directiva ha sido declarado 89/392 CE and to the nation al legislat ion that transposes it y la nacional legislación que transpone vale la is w orth to sa y until that the prod uct of which to pena decir, hasta que el producto de que the present decla ration not fo rms an onl y a la presente declaración no forme un único complex with the final machine complejo con la máquina final. Caselette, 30 ott obre 2007 Pagina 14 di 15 Firma e timbr o, signature and stamp, tampon et signatu re Firma y sello Rev. 04 del 15/10/2008 Rev. 04 del 05/01/2015 Pág 11