El Hispanic News Abril

Transcripción

El Hispanic News Abril
ABRIL
EL HISPANIC NEWS APRIL
Anniversary
2012
www.elhispanicnews.com
GRATIS • FREE
Volume XXXI No.4
KALEB CANALES
SU BREVE Y ADMIRABLE ASCENSO
THE BRIEF AND WONDROUS CLIMB OF KALEB CANALES
UNA INTERSECCIÓN DE
CAUSAS DE INMIGRANTES
Y AFROAMERICANOS
AN INTERSECTION
OF IMMIGRANT AND
AFRICAN-AMERICAN
CAUSES
CONFERENCIA CÉSAR
CHÁVEZ ENERGIZA Y RETA
A ESTUDIANTES
CÉSAR CHÁVEZ
CONFERENCE ENERGIZES,
CHALLENGES STUDENTS
conéctese con
el hispanic news
usando su smartphone
connect with el
hispanic news
through your
smartphone
Informando a Oregon y al suroeste de Washington • Informing Oregon and SW Washington
Photo courtesy of getty images/Portland trail blazers
31
Aniversario EN ESTA EDICIÓN - IN THIS EDITION
• Abril 2012
¿DOLORES CAUSADOS POR
UN ACCIDENTE DE AUTO?
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
UNA INTERSECCIÓN DE CAUSAS DE INMIGRANTES Y AFROAMERICANOS......................................
AN INTERSECTION OF IMMIGRANT AND AFRICAN-AMERICAN CAUSES. ........................................
4
5
PERSONAS DE POCOS INGRESOS ESTÁN INQUIETAS DE LOS PROPUESTOS CORTES DE TRIMET.....
LOW-INCOME RIDERS UNEASY ABOUT PROJECTED CUTS IN TRIMET SERVICE...............................
6
COLUMNA DE LA COMUNIDAD: NUESTRA HISTORIA...................................................................
COMMUNITY COLUMN: THE STORY OF US.......................... .......................................................
8
THE BRIEF AND WONDROUS CLIMB OF KALEB CANALES.............................................................
EL BREVE Y ADMIRABLE ASCENSO DE KALEB CANALES..............................................................
10
11
CÉSAR CHÁVEZ CONFERENCE ENERGIZES, CHALLENGES HIGH SCHOOL STUDENTS...................... 14
CONFERENCIA CÉSAR CHÁVEZ ENERGIZA Y RETA A ESTUDIANTES................................................ 15
SENATORS RATE SHORT LEGISLATIVE SESSION AS RELATIVELY SUCCESSFUL............................... 16
SENADORES CALIFICAN LA SESIÓN LEGISLATIVA COMO RELATIVAMENTE EXITOSA....................... 17
CAUSA OREGON LANZA NUEVO PROGRAMA DE CIUDADANÍA...................................................
CAUSA OREGON LAUNCHES NEW CITIZENSHIP PROGRAM.......................................................
¡y mucho más! And much more!
USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA
LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO
ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.
PRESENTADA EN ESPAÑOL
WITH EASY-TO-FOLLOW SUPERTITLES IN ENGLISH
Servicios:
• Fisioterapia para
accidentes de auto,
lesiones de trabajo,
dolor de espalda,
piernas, brazos etc.
• Masaje terapeútico
• Descompresión espinal
• Rayos-X
MARCH 22 APRIL 14, 2012
MILAGRO.ORG
503-236-7253
P.O. Box 306
Portland, OR 97207-0306
Owner/Publisher
Melanie Davis
Sales Associate/
Special Events
Gabriela Kandziora
[email protected]
503.228.3139 ext. 350
Classifieds
[email protected]
503.228.3139 ext. 306
[email protected]
503.228.3139
Contributing Writer
Editor-in-Chief
Translations
Julie Cortez
[email protected]
503.228.3139 ext. 310
Richard Jones
Oscar Andrino
Susana Molano
Founder
Juan B. Prats
Christopher Álvarez
PATROCINADA POR
Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.
¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!
Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)
OESTE
9055 SW Beaverton
Hillsdale Hwy Suite A
Beaverton, OR 97225
Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sabados 8a.m. a 12p.m.
www.accesshealthcenters.com
5+
[email protected]
503.228.3139 ext. 306
El Hispanic News is a minority business enterprise
dedicated to the service of the Hispanic and Spanish
speaking communities of the Northwest.
Ages
Arte por Gene Flores
503-806-1154
10150 SE Ankeny
Suite 201B
Portland, OR 97216
Published and Owned by
Brilliant Media, LLC
Published since 1981
Art Director/
Production Manager
Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.
ESTE
20
El Hispanic News is a monthly publication printed
the first Thursday of every month.
Articles signed by their authors do not represent
views of El Hispanic News.
&-)*41"/*$/&84t4&"40/.&%*"410/403
Visit our online classifieds
www.classifieds.elhispanicnews.com
Visite nuestra página de anuncios
Copyright 1996, 2012 by El Hispanic News.
Reproduction or use of any of its parts without
express permission is prohibited.
El Hispanic News es un periodico mensual publicado
el primer jueves de cada mes.
Los artículos por sus autores no representan el modo
de pensar o sentir de El Hispanic News.
Copyright 1996, 2012 por El Hispanic News. Se
prohibe la reproducción total o parcial de materiales
gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera
de los mismos sin previa autorización del autor.
Affiliations
AUDITED BY
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
April 2012 • Comisión del condado le dijo al ICE
que dejara de arrestar familias
Photo Richard Jones, El Hispanic News
Bajo circunstancias difíciles, Richard Varela se las ingenia para mantener a su familia,
incluyendo a su hija Victoria. / Under difficult circumstances, Richard Varela manages to
provide for his family, including his daughter Victoria.
Richard Jones
El Hispanic News
Portland, OR — El pasado
mes de mayo, cuando John
Morton, director de la Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE) de los Estados
Unidos, señaló un nuevo
énfasis en encontrar criminales en vez de separar
familias, muchas personas
se sintieron mucho más
seguras.
Los inmigrantes indocumentados por supuesto
prestaron atención, pero
también lo hicieron grupos
que afirman los derechos
humanos básicos de los
inmigrantes.
Jeff Cogen, presidente de
la Comisión del Condado
de Multnomah, también
vio algunas oportunidades
para demostrar que el condado tenía su corazón en el
lugar adecuado. Él incluyó
un artículo en la agenda del
1ro de marzo de la comisión
para considerar una resolución pidiéndole al ICE que
“Ejerciera discrecionalidad
para acusar” en el condado.
Dicha norma obligaría a
los agentes del ICE a que se
concentraran en criminales peligrosos en vez de en
madres que están cuidando
a sus bebés.
Cerca de 100 personas,
virtualmente todas en favor
de la resolución, llenaron la
sala de la comisión.
Después de escuchar a
17 personas contar detalles
lacrimosos sobre agentes
del ICE separando a familias, Cogen dijo que los gobiernos locales tienen el derecho de decir algo cuando los
agentes deportan a personas debido a ofensas menores tales como conducir con
una luz quebrada.
“Esto no es una amenaza
para nuestro país”, dijo él.
Con tres de los cinco delegados presentes, la resolución fue aprobada con un
margen de 3 a 0. Inmediatamente, la sala del concejo
explotó en un bullicioso
aplauso y ovación.
County commission tells ICE to
back off on arresting families
Richard Jones
El Hispanic News
Portland, OR — Last May
when John Morton, director of the United States
Immigration and Customs
Enforcement (ICE), signaled
a new emphasis on tracking
down criminals rather than
breaking up families, a lot of
people felt a lot safer.
Undocumented immigrants took notice, of course,
but also groups that affirm
the basic human rights of
immigrants.
Jeff Cogen, chair of the
Multnomah County Commission, also saw some
opportunities to demon-
strate that the county had
its heart in the right place.
He put an item on the commission’s March 1 agenda
to consider a resolution
asking ICE to “Exercise
Prosecutorial Discretion”
in the county. That policy
would oblige ICE agents
to concentrate on dangerous criminals rather than
mothers taking care of their
babies.
About 100 people, virtually all in favor of the resolution, filled the commission
chamber.
After hearing 17 people
render tearful accounts of
ICE agents breaking up families, Cogen said that local
governments have the right
to speak up when agents
deport people for minor
offenses such as driving
with a broken brake light.
“This is no threat to our
country,” he said.
With three of the five
commissioners present, the
resolution passed by a 3–0
margin. Immediately, the
council chamber exploded
with boisterous applause
and cheers.
Cogen and Commissioners Loretta Smith and Deborah Kafoury all voted for the
measure.
Cogen, the sponsor of
the resolution, said: “I’ve
county page Cogen y las Delegadas
Loretta Smith y Deborah
Kafoury todos votaron en
favor de la medida.
Cogen, patrocinador de
la resolución, comentó: “Me
he angustiado al escuchar
que muchas personas —
incluyendo niños — han
sido deportadas”.
Él exigió que el ICE usara
discreción al ir detrás de sus
casos. Sólo aquellos que
hayan cometido delitos
graves y sean una amenaza
al país deben ser el objetivo
del ICE, dijo él.
Delegados y defensores
Kafoury encontró los testimonios desconsoladores.
Ella les dijo a los inmigrantes que hablaron frente a los
delegados que era perverso
que ellos fueran el objetivo
de las redadas del ICE.
“Es irónico ya que ustedes son el tipo de personas
que hacen que este país sea
especial”, dijo ella.
Smith, vicepresidente de
la comisión, comentó que
los delegados del condado
deberían usar sus recursos
de manera sabia para poder
hacer que el condado fuera
más seguro. Ella insinuó
que arrestar a familias trabajadoras no hacía nada
para aumentar la seguridad de nadie.
Guillermo A. Maciel,
asesor político de la Oficina
del Presidente del Condado,
contó de un hombre que
trabajaba en tres empleos
— como mesero en dos restaurantes y lavaplatos en
un tercero. Su esposa, oriunda de Puerto Rico, y por
lo tanto ciudadana de los
EE.UU., no hablaba inglés.
A pesar de estar aquí legalmente, ella nunca salía de
su hogar por temor de ser
detenida por los oficiales de
inmigración.
El padre, sin embargo,
fue detenido – no por
cargos criminales — y fue
deportado. Ahora la madre
está sola criando a sus tres
niños.
Francisco López, director
ejecutivo de Causa, comentó
que la Ley de Comunidades
Seguras ha creado desconfianza en los vecindarios. En
vez de encontrar a terroristas, gastan su energía enfocándose en las familias.
López recordó un incidente hace dos décadas
cuando él había recién llegado a los Estados Unidos.
Él había violado una ofensa
separar familias página JOIN THE URBAN LEAGUE OF PORTLAND FOR THE
19TH ANNUAL CAREER CONNECTIONS JOB FAIR
WEDNESDAY, APRIL 11, 2012
10:00 A.M. to 2:00 P.M.
PGE’s World Trade Center, WTC 2;
121 SW SALMON ST, Portland, OR 97204
WELCOME JOB SEEKERS!
ATTEND THE JOB FAIR TO HELP YOU REMAIN
COMPETITIVE IN A TOUGH MARKET.
MEET WITH DOZENS OF EMPLOYERS
IN ONE CONVENIENT LOCATION!
DRESS PROFESSIONALLY & BRING YOUR RESUME TO TAKE
ADVANTAGE OF THE OPPORTUNITY TO MEET AND INTERVIEW
WITH ORGANIZATIONS LISTED BELOW.
• Adecco
• Bonneville Power Administration
• Big Brothers Big Sisters
• Cascadia Behavioral Healthcare
• City of Portland
• Comcast
• Enterprise Rent-a-Car
• Kaiser Permanente
• Legacy Health
• Metro
• Multnomah County Central
Human Services
• New Seasons
• OHSU
• Oregon Department Energy
• Oregon Army National Guard
• Planned Parenthood
• Port of Portland
• Portland Community College
Special thanks to our Presenting Sponsor
• Portland General Electric
• Portland Police Bureau
• Providence Health & Services
• REACH Community Development
• SAIF Corporation
• Solar World
• United Way of the
Columbia-Willamette
E-mail: [email protected] or call
• US Bank
Jo Ellen at 503-280-2600
• Washington County
for more information
• WorkSource Portland Metro
Urban League of Portland | 10 N Russell Street, Portland, OR 97227 | phone 503.280.2600 | fax 503.281.2612
To preregister please go to: WWW.ULPDX.ORG
OPINIÓN - OPINION
• Abril 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Recreación de marcha histórica de derechos civiles realza
la intersección de causas de inmigrantes y afroamericanos
Alejandro Juárez
Columnista de la comunidad
Miles de personas de
todo el país viajaron a Alabama a principios del mes
pasado para el 47 mo aniversario de la marcha de
derechos civiles de Selma
a Montgomery —el evento
cardinal en el movimiento
de derechos civiles que ilustró las condiciones difíciles
de los afroamericanos bajo
el sistema segregacionista
y su lucha para obtener el
derecho de votar.
La privación de derechos
para votar basada en la raza
aún es un asunto en la polarizada región del sur. Sin
embargo, la marcha de este
año buscó unir a las personas en contra del Proyecto
de Ley de la Cámara HB56, el cual ha sido apodado
como la “ley de inmigración
más difícil en el país”. El HB56 no sólo es “difícil” para
los inmigrantes, sino para
Photo by Monica Ramírez, Southern Poverty Law Center
El activista de Oregón Ramón Ramírez de PCUN (a la derecha) tomó parte en la marcha de Selma a Montgomery junto con la Secretaria
de Labor Hilda Solís, el Rev. Al Sharpton, Arlene Holt Baker de AFL-CIO, la cofundadora de UFW Dolores Huerta, el Rev. Jesse Jackson, y
la activista de labor María Elena Durazo. / Oregon activist Ramón Ramírez of PCUN (right) took part in the Selma to Montgomery march
along with Labor Secretary Hilda Solis, the Rev. Al Sharpton, Arlene Holt Baker of the AFL-CIO, UFW co-founder Dolores Huerta, the Rev.
Jesse Jackson, and labor activist María Elena Durazo.
cada persona pobre en Alabama, especialmente los
afroamericanos.
Entre los aspectos más
controversiales de la ley
está la cláusula de identificación de votantes. La ley
crearía una identificación
emitida por el gobierno, la
cual ahora es un requisito
para votar. En un estado
donde el 25 por ciento de la
población documentada no
posee ningún tipo de iden-
tificación, este proyecto de
ley mantendrá a una porción sustancial de afroamericanos lejos de las cabinas
electorales.
Explotando las difíciles
épocas económicas
Alabama es uno de los
tres estados más pobres en
el país. Marchando a lo largo
de la histórica ruta hacia
Montgomery, la pobreza
era obvia por todos lados. Es
fácil ver que la gente de Alabama ha sido derrotada por
la economía y están frustrados. Desafortunadamente,
estas condiciones permiten
que intereses de fuera del
estado tomen ventaja de
la frustración y el temor de
la gente para poder ganar
elecciones y sacar provecho
de su ansiedad.
El HB-56 y el SB-1070 de
Arizona son cláusulas legislativas modelos en los comités asesores del American
Legislative Exchange Council (Concejo de Intercam-
bio Legislativo Estadounidense), o ALEC por sus
siglas en inglés, una organización por membresía
para legisladores conservadores que crea, y luego
fuerza, este tipo de legislación a través del país. En
áreas donde las estadísticas demográficas alternantes retan las fortalezas
conservadoras establecidas, estas normas divisivas son un regalo caído del
cielo para los conservadores
que desean permanecer en
poder.
Desafortunadamente, el
HB-56 regresivo hace muy
poco para resolver los problemas económicos en Alabama. El estado ha estado
perdiendo un promedio de
$1 millón de dólares al día
mientras más y más personas dejan el estado y negocios cierran.
Los agricultores han perdido la mayoría de las cosechas de este año y están en
camino de perder las del
próximo año también. Los
trabajadores indocumentados de temporada con los
que contaban para recoger y sembrar sus cosechas han huido del estado.
Es claro que el HB-56 no
hace ningún sentido para
Alabama. Desafortunadamente, estos tipos de leyes
anti-inmigrantes están
propagándose por todo el
sur, con Georgia siendo la
víctima más reciente.
Daño colateral
Los impactos de la legislación anti-inmigrante
no están constreñidos a la
propuesta población latina
indocumentada. Todos los
que se vean “diferentes”
están sujetos a ser inspec-
cionados y detenidos.
Un impacto incidental en
la comunidad afroamericana
ha sido más encarcelamiento
para hombres afroamericanos que ya son desproporcionalmente detenidos por
la policía y que a menudo no
tienen consigo sus identificaciones.
Manteniéndose unidos
Entre los líderes que
asistieron la marcha estaban el Reverendo Jesse
Jackson, el Reverendo Al
Sharpton, Dolores Huerta,
e Hilda Solis. Ellos hablaron
en los puestos de descanso,
guiaron a los manifestantes
en rezos, y usaron su estatus
de celebridad para mostrar
unidad entre las comunidades afroamericanas y
latinas.
“¿Qué queremos?” gritó
un afroamericano de habla
inglesa. El contingente de
habla hispana para derechos de inmigrantes latinos marchando al frente
se sorprendió pero alegremente respondió, “¡Justicia!” A través de la marcha,
cantos y discursos cambiaban entre los idiomas
mientras que las culturas
se unían.
Este pequeño momento
durante la marcha sirvió
como un ejemplo de las
conexiones interculturales
que estaban ocurriendo a
través de toda la semana.
La pregunta en la mente de
todos era si existía alguna
tensión entre la comunidad latina y afroamericana
y si podrían sobreponer
las barreras de cultura e
idioma para ver la imagen
más grande. La respuesta
fue un resonante sí.
Cuando Jesse Jackson
inauguró una sección de
la marcha con un rezo, él
invitó a un líder religioso
hispanohablante a que hiciera lo mismo en español.
Cuando líderes comunitarios hablaron sobre los derechos de votación para los
afroamericanos también
explicaron lo racista que el
HB 56 era hacia los latinos y
cómo separaba a las familias. Dolores Huerta guio a
toda la concentración de
SELMA página 13
OPINIÓN - OPINION
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
April 2012 • Reenactment of historic civil rights march highlights
intersection of immigrant, African-American causes
Alejandro Juárez
Community Columnist
Thousands from across
the country descended on
Alabama early last month
for the 47th anniversary of
the Selma to Montgomery
Civil Rights march —the
pivotal event in the Civil
Rights movement that illustrated the plight of AfricanAmericans under Jim Crow
and their fight for the right
to vote.
Race-based voter disenfranchisement is still an
issue in the polarized South.
However, this year’s march
sought to bring people
together against House Bill
56, which has been dubbed
the “toughest immigration
law in the country.” HB-56
is not just “tough” for immigrants, but for every poor
person in Alabama, especially African-Americans.
Among the most controversial aspects of the law is its
voter-ID provision. The law
creates a government-issued
ID, which is now a requirement to vote. In a state where
25 percent of the documented
population does not possess
an ID, this bill will keep a substantial portion of AfricanAmericans from the voting
booth.
Exploiting tough economic
times
Alabama is one of the
three poorest states in the
country. Marching along the
historic route into Montgomery, the poverty was
obvious everywhere. It is
easy to see that the people
of Alabama have been
beaten down by the economy and are frustrated.
Unfortunately, these conditions allow out-of-state
interests to pray on people’s
frustration and fear in order
to win elections and profit
off of their anxiety.
HB-56 and Arizona’s SB1070 are model pieces of
legislation crafted in the
think tanks of the American
Legislative Exchange Council, or ALEC, a membership
organization for conservative legislators that creates,
and then pushes, this type of
legislation across the country. In areas where shifting
demographics are challenging established conservative strongholds, these divisive policies are a godsend
for conservatives who wish
to remain in power.
Un f o r t u n a t e l y, t h e
regressive HB-56 does little
to solve the economic problems in Alabama. The state
has been losing an average
of $1 million a day as more
and more people leave the
state and businesses close.
Farmers have lost much
of this year’s crops and
they stand to lose next
year’s as well. The undocumented seasonal workers
they counted on to pick and
plant their crops have fled
the state. It is clear that HB56 does not make any sense
for Alabama. Unfortunately,
these types of anti-immigrant laws are spreading all
over the south, with Georgia
being the latest victim.
Collateral damage
The impacts of antiimmigrant legislation are not
constrained to the intended
undocumented Latino
population. Everyone who
looks “different” is subject
to search and seizure.
One incidental impact on
the African-American community has been more incarceration for black males who
are already disproportionally stopped by the police
and who are often not carrying their identification.
Standing together
Among the leaders who
attended the march were
the Rev. Jesse Jackson, Rev.
Al Sharpton, Dolores Huerta,
and Hilda Solis. They spoke
at rest stops, led the marchers in prayer, and used their
celebrity to show unity
between African-American
and Latino communities.
“¿Que queremos?” yelled
an English-speaking African-American chant leader.
The immigrant rights contingent marching in front
were surprised yet gleefully responded, “¡Justicia!”
All throughout the march
chants and speeches shifted
between languages as cultures came together.
This small moment
during the march served as
an example of the cross-cultural connections that were
happening all throughout the week. The question
on everyone’s mind was
whether there were any ten-
sions between the Latino and
African-American community and whether they could
overcome the barriers of culture and language to see the
bigger picture. The answer
was a resounding yes.
When Jesse Jackson inaugurated a section of the
march with prayer, he invited
a Spanish-speaking religious
leader to do the same in
Spanish. When community
leaders spoke about voting
rights for African-Americans
they also explained how
racist HB 56 was towards
Latinos and how it tore families apart. Dolores Huerta
led the entire rally in the
farm worker clap and chant
that was used by President
Obama — “¡Si se puede!” or
“Yes we can!”
Something new was happening in Alabama; something born out of the visceral impacts of state-sanctioned racism on these communities. The rhetoric used
to divide communities is
no longer enough. It cannot
stand in light of the realities
that are so clear to those who
are stopped by the police for
looking “illegal” or asked for
ID at the grocery store and
those who cannot connect
their basic utilities like electricity because they do not
posses a government-issued
ID. Many cannot sit idly by as
they watch their neighbors
handcuffed in front of their
children and taken away
simply for not possessing the
proper identification. A new
movement for civil rights is
beginning in Alabama.
from Montgomery to the
2012 elections
In the coming months
the conservative attack on
our communities will only
increase as they try to line
up their votes by scaring
their constituencies and
dividing ours. We cannot
let this happen. It is up to
us to ensure that we maintain the humanity of all the
people who make up our
community.
If there were any lessons
to be learned from Alabama
it would be to get involved
now. Learn about immigration, talk to your friends and
family, volunteer for organizations that work to end
racism. Don’t take your right
to vote for granted. Make a
plan to register yourself and
five others. Be a part of your
community.
In order to turn the tide
that’s raging toward our
communities we need to
join together and block its
path. The people of Alabama now know this; it’s
time for us to rise together.
Alejando Juárez attended
the march on behalf of We
Are Oregon and SEIU. He
can be reached at [email protected].
Externship
Opportunities
Convierte Un Día En El
Primer Día en el creciente
campo de Asistente Médico
con el entrenamiento que
recibirá en Sanford-Brown
Has la diferencia. Llama ya.
877.838.5444
sanfordbrown.edu/portland
t"NCJFOUFCJMJOHVFFOMPTTBMPOFT
t"ZVEBGJOBODJFSBQBSBBRVFMMPTRVFDBMJGJRVFO
600 SW 10th Ave. | Portland, OR 97205
Educación de carreras 264872-03/12. Obtenga más información sobre tarifas de graduación, obligaciones financieras de los estudiantes y mucho más en
www.sanfordbrown.edu/disclosures El Colegio Sanford-Brown no puede garantizar empleo o salario. Es probable que los créditos obtenidos no se transfieran.
SBPO-ONEMA1sp-LV2-HN01-BW.indd 1
3/27/12 8:34 AM
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
• Abril 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Personas de pocos ingresos que usan autobuses están
inquietas de los propuestos cortes de servicio de TriMet
Richard Jones
El Hispanic News
Portland, OR — Mientras que
la administración de TriMet y el
sindicato de TriMet disputan la
mejor manera de compensar los
inesperados déficits en su presupuesto, un tercer grupo se opone
a los planeados cortes en el servicio de autobuses.
El último martes de marzo, un
grupo de trabajadores minoritarios y de bajos ingresos — bajo el
nombre de “We All Ride the Bus”
(Nosotros todos viajamos en autobús) — tuvo una conferencia de
prensa en el área Nordeste de
Portland.
Una hora después — y justo a
dos cuadras en la calle de North
Killingsworth St. — el Gerente de
TriMet Neil McFarlane y miembros
de la junta de TriMet Consuelo
Saragoza y el Dr. T. Allen Bethel
tuvieron una audiencia pública
en la sucursal de la región Norte
de Portland de la Biblioteca del
Condado de Multnomah. Ésta era
la quinta — y última — de dichas
audiencias que estaba programada. Según empleados de TriMet
que estaban presentes, ésta había
sido la más grande y más bulliciosa de las audiencias.
El formato de la audiencia
pública le otorgó tres minutos a
cada uno de los oradores públicos para expresar sus opiniones.
Por otra parte, los funcionarios de
TriMet no respondieron preguntas ni dieron su opinión sobre los
comentarios públicos.
Un hombre encontró este formato inexplotable. Él prefiere un
poco de va y ven.
La mayoría de los testimonios
de cerca de 30 personas se centró
en las penurias que impondrían
los cambios propuestos.
Una madre suplicó que TriMet
no subiera las tarifas. “Llevar a
nuestros niños [en transporte
público] es muy caro”, dijo ella.
TriMet actualmente permite
que niños de seis años o menores
viajen gratis cuando son acompañados por un pasajero que haya
pagado. Esta madre le pidió a
TriMet que expandiera las tarifas
gratis para incluir a niños de 12
años o menores.
Otra mujer comentó que “El
peso de las tarifas [está] cayendo
en los hombros de los más pobres”.
Ella sugirió extender los boletos de
transferencia a tres horas.
Otro orador sugirió crear un
pase familiar. Él dijo que las tarifas bajas eran importantes para
las personas que viajan hacia sus
entrevistas de empleo.
Jim Howell, un antiguo planificador de servicio de TriMet, sugirió crear descuentos del 10 por
ciento para horas de menos tráfico. Howell razonó que esto beneficiaría a los usuarios actuales y
presuntamente atraería a nuevos
usuarios para TriMet.
Una mujer dijo que su compensación de desempleo ya se le había
acabado. Ella había dependido en
TriMet para transporte, pero ahora
no podía ir a ningún lado.
Otra mujer preguntó, “¿Por qué
estamos hablando sobre cortes,
cuando necesitamos más servicio?”
Un hombre, que vive en el área
de Lloyd Center y actualmente
recibe transporte gratis cuando va
de compras al centro de la ciudad,
va a la iglesia y sale a entretenerse,
desaprobó la eliminación de la
zona de tarifas gratis. Él sintió que
pagar una tarifa completa por un
viaje corto era injusto.
Otro hombre dijo que actualmente gasta $400 al mes para ir de
ida y vuelta a su trabajo. Si las tarifas de TriMet aumentaran, dijo él,
probablemente podría encontrar
que sería más barato transportarlo
a él y a su familia en automóvil.
Un otro hombre predijo que las
tarifas más caras afectarían a los
jóvenes minoritarios. Ellos podrían
dejar de asistir a la escuela y empezar una vida de delito, dijo él.
En la reunión llevada a cabo
más temprano en el Center for
Intercultural Organizing, Kayse
Jama declaró, “Los autobuses
son un asunto de vida o muerte
— acceso a empleos [es esencial
para sobrevivir]”.
Jama, director ejecutivo de CIO,
también comentó, “Las personas
pobres están siendo sacadas a presión del centro de la ciudad, así que
[ahora] tienen que viajar a diario,
y dependen de los autobuses.
Nosotros tenemos que tomar el
transporte público de manera muy
seria. Siendo una comunidad, tenemos que unirnos”.
El nuevo plan de TriMet
trimet página Low-income riders uneasy about projected cuts in TriMet service
Richard Jones
El Hispanic News
Portland, OR — While
TriMet management and
the TriMet union dispute the
best way to compensate for
expected budget shortfalls, a
third group opposes planned
cuts in bus services.
On the last Tuesday in
March, a group of minority and low-income workers — under the name “We
All Ride the Bus” — held a
press conference in Northeast Portland.
An hour later — and just
two blocks down North
Killingsworth St. — TriMet
Manager Neil McFarlane
and TriMet board members
Consuelo Saragoza and Dr.
T. Allen Bethel held a public
hearing at the North Portland Branch of the Multnomah County Library.
This was the fifth — and
last — such hearing scheduled. According to TriMet
employees on site, this was
also the largest and most
vocal of the hearings.
The format of the public
hearing allowed public
speakers three minutes
each to express their opinions. On the other hand,
TriMet officials did not to
respond to questions or
reply to public comments.
One man found this
format unworkable. He preferred some give and take.
Most of the testimony
from about 30 people centered on the hardships that
proposed changes would
impose.
One mother pleaded for
TriMet not to raise fares.
“Taking our children [on
public transit] is very expensive,” she said.
TriMet currently allows
children six or younger to
ride free when accompanied by a paying passenger.
This mother asked TriMet to
expand free fares to include
children 12 or younger.
Another woman noted
that “The weight of fares [is]
falling on the shoulders of
the poorest.” She suggested
extending transfer tickets to
three hours.
Another speaker suggested creating a family
pass. He said that low fares
were important to people
going to job interviews.
Jim Howell, a former
TriMet service planner, suggested creating discounts for
off-peak hours by 10 percent.
Howell reasoned that this
would benefit current riders
and presumably attract new
riders for TriMet.
One woman said that
her unemployment compensation had run out. She
had depended on TriMet
for transportation, but now
could not go anywhere.
Another woman wondered, “Why should we be
talking about cuts, when we
need more service?”
One man, who lives in
the Lloyd Center area and
currently gets free rides for
his downtown shopping,
church activitie,s and entertainment, objected to eliminating the free fare zone. He
felt that paying a full fare for
a short run was unfair.
Another man said that
he currently spends $400
per month to go to work
and return. If TriMet fares
increased, he said, he could
probably find it cheaper to
transport himself and his
family in a car.
Yet another man predicted that higher fares
would affect minority
youth. They might stop
going to school and start a
life of crime, he said.
In the early meeting at the
Center for Intercultural Organizing, Kayse Jama stated,
“Busses are a matter of life
or death — access to jobs [is
essential for survival].”
Jama, CIO executive
director, also noted, “Poor
people are being squeezed
out of the inner city, so they
[now] have to commute, so
they’re dependent on the
bus. We have to take public
transportation very seriously. As a community, we
have to come together.”
TriMet’s new plan
TriMet finds itself under
several constraints. One difficult area is the requirement
to present a balanced budget
for the next fiscal year — in
this case from July 1, 2012.
to June 30, 2013. With the
unsettled labor contract
with ATU Local 757, preparing a pin-point budget
is close to impossible.
At first, TriMet based its
provisional budget on a $17
million shortfall. In March,
they drew up a new budget,
this one calling for $12 million cuts in service.
Under a proposal released
in March, the cuts in service have been reduced. In
a revised proposal (online
at www.trimet.org/choices/
bus-reductions-refined.
htm) TriMet said, “We initially proposed cutting lowridership trips on 26 bus
lines and eliminating some
weekend service on three
lines. We are now proposing
cutting low-ridership trips
on only 10 bus lines and we
will not be eliminating weekend service on any lines.”
The 10 lines that would
see a reduction in service
are 15, 18, 36, 37, 43, 50, 55,
59, 89 and 92.
In addition, TriMet will
cut duplication of 15 lines
that overlap at some points.
Details of these plans and
several others are available
online.
The current proposal
includes an increase in adult
fares beginning Sept. 1 to a
flat $2.50 fare. Tickets would
be good for two hours in any
direction, on either buses or
MAX rail lines.
The TriMet website notes,
“The one-way only idea we
initially proposed is off the
table — at least for now.”
Current MAX free zones,
such as the run from Lloyd
Center to downtown, will be
eliminated.
All proposed changes still
await the approval of the
TriMet board. Names and
e-mails of all board members and their districts are
available on trimet.org.
We All Ride the Bus responds
Opponents of cuts printed
a position paper saying, “We
All Ride the Bus has developed alternative solutions
for TriMet that will raise new
revenue and save money to
balance the budget without
the need for drastic fare hikes
and service cuts in the current [TriMet] proposal.”
Sa m p l e s u g g e s t i o n s
include:
• charging parking fees at
Park&Ride lots to raise $1.5
million,
• a premium fare for
Westside Commuter Service to raise $500,000,
• shifting part of the $6
million for streetcar subsidies to the City of Portland,
and
• several performance
efficiency measures.
We All Ride the Bus is a
coalition of a dozen organizations. More information
is available at www.weallridethebus.org.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
Condado busca que más latinos participen
a través de un sitio web en español
Julie Cortez
El Hispanic News
Por t la nd, OR — El Comité de
Involucramiento Ciudadano (CIC)
del Condado de Multnomah ha lanzado una sección en español del sit io
web de la Oficina de Involucramiento
C iud a d a no,
con la meta
de informarle
a la comunidad lat ina
sobre los programas y serRobb Wolfson
vicios del condado, así como animar y empoderar
a los residentes a participar más cívicamente.
No sólo siendo una traducción del
contenido en inglés, el sitio (https://
web.multco.us/compromiso-cívico)
tiene contenido específicamente
dirigido a la comunidad latina, gracias a la participación de Organizaciones Católicas de Beneficencia, el
Latino Network, la Cámara Hispana,
y miembros de la comunidad. Adicionalmente, las traducciones han sido
ofrecidas por voluntarios.
“[El proyecto ha] engendrado todas
estas otras maneras de interactuar que
creo han sido muy útiles”, le dijo Robb
Wolfson, coordinador de involucramiento de ciudadanos, a El Hispanic
News.
El CIC fue establecido en 1984
ya que “los votadores no sentían
que la junta del condado los estaba
escuchando”, comentó Wolfson. Fue
electo dentro de la constitución del
condado con la misión “de aumentar
el proceso de involucramiento de los
ciudadanos”.
La Encuesta de Comunidades del
Censo del año 2009 indicó que 1 de
cada 24 residentes del Condado de
Multnomah dominan el español y
hablan inglés “no muy bien”. Dichas
cifras le mostraron al CIC que las personas que hablan español eran un
“contingente significante de la comunidad a los cuales nosotros podríamos
ofrecerle asistencia pública”, agregó
Wolfson.
Un punto clave que Wolfson y el
sitio web hacen es que aunque la palabra “ciudadano” es parte del nombre
del comité y de la oficina, los servicios e información están dirigidos
hacia todos los que viven y/o trabajan en el condado, sin importar cuál
sea sus estatus de ciudadanía o de
inmigración.
Actualmente, el “featured item”
(asunto destacado) de la página es un
vínculo a una encuesta sobre el presupuesto en español, en la cual los
residentes pueden priorizar a dónde
les gustaría ver que fuera invertido el
dinero que pagan en impuestos. Los
resultados serán analizados y presentados a los delegados del Condado de
Multnomah.
Los v isitantes a l sitio pueden
inscribirse a la lista de correo del
comité y recibir avisos a través de
correo electrónico en español sobre
eventos y activ idades venideras.
Wolfson también fomenta que los
visitantes hagan clic en el vínculo
de “Contáctenos” para dar sugerencias sobre el sitio.
Para obtener más información
sobre la Oficina de Involucramiento
Ciudadano, visite http://web.multco.
us/oci (inglés) y https://web.multco.us/
compromiso-cívico (español).
April 2012 • County seeks to get
more Latinos involved via
Spanish-language website
Julie Cortez
El Hispanic News
Portland, OR — The
Multnomah County Citizen Involvement Committee (CIC) has launched
a Spanish-language section of the Office of Citizen
Involvement website, with
the aim of informing the
Latino community about
the county’s programs and
services, as well as encouraging and empowering residents to become more civically engaged.
Not merely a translation
of English content, the site
(https://web.multco.us/
compromiso-cívico) features content specifically
geared to the Latino community, thanks to input
from Catholic Charities,
Latino Network, the Hispanic Chamber, and community members. Additionally, translation has been
provided by volunteers.
“[ The project has]
spawned all these other
ways of interaction that
I think have been really
useful,” Robb Wolfson, citizen involvement coordinator, told El Hispanic News.
The CIC was founded in
1984 because “voters did not
feel like the county board
was listening to them,”
Wolfson said. It was voted
into the county charter with
a mission “to further the citizen involvement process.”
The 2009 Census Community Survey indicated
that 1 in 24 Multnomah
County residents are Spanish dominant and speak
English “less than well.”
Those numbers showed the
CIC that Spanish-speakers
were a “significant contingent of the community we
could do outreach to,” Wolfson added.
One key point Wolfson
and the website make is that
website page 16
OPINIÓN - OPINION
• Abril 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Columna de la Comunidad - Community Column trimet: “El peso de las tarifas
Nuestra
historia
Alberto Moreno
Columnista de la comunidad
El problema con nuestra historia es que está escrita
por otras manos. Es contada por otras lenguas.
Pero nuestra verdadera historia sólo es respirada
por nuestros pulmones llenos de asbestos, sólo
formada por nuestras manos amoratadas y cubiertas de callos.
Nuestra historia es transportada sólo en nuestras
espaldas encorvadas y dobladas por un peso
insostenible…
El problema con nuestra historia es: Que no está
escrita por nosotros.
La historia que se cuenta de nosotros, es un
cuento nacido del temor. En la narrativa del temor,
estamos descritos en los términos más crueles
posibles. Como “usuarios” de servicios, como
“gastadores” de la economía, como ladrones de
empleos (sin importar que un empleo no es algo
que se roba, sino algo que se trabaja), y más
comúnmente nuestros niños, nuestras hermanas, nuestras madres, nuestros reverendos abuelos y abuelas, son descritos como EXTRANJEROS
ILEGALES.
Mientras que esta narrativa basada en el temor
aceptadamente es cruel, también es incompleta.
No incluida en esta narrativa está el hecho que
los 50 millones de latinos que viven y trabajan en
los EE.UU. hacen contribuciones significantes a la
economía de este gran país. Por ejemplo, según
cifras gubernamentales…
En el año 2011, se calcula que el poder adquisitivo de los hispanos fue de $1.2 trillones de dólares
al año.
Los trabajadores indocumentados generan bienes
y servicios con un valor de más de $120 billones de
dólares al año en los EE.UU.
Los inmigrantes mexicanos documentados e indocumentados pagan entre $25 y $30 billones de dólares
en impuestos cada año. Sólo en Oregón, los inmigrantes indocumentados pagan entre $154 millones
y $309 millones de dólares en impuestos estatales
cada año.
De hecho, nuestra narrativa, nuestra historia, está
muy incompleta, y , la verdad se ha distorsionado,
por la gravedad del temor.
Y el temor tiene una voz estrepitosa. Uno escucha
estas voces estrepitosas en la radio. Son muchas
y son ruidosas. Recientemente, una de estas voces
ha empezado a ser examinada: Rush Limbaugh, un
locutor de radio, mientras atacaba a una mujer que
estaba apoyando los derechos de las mujeres, se
refirió a ella como una “prostituta”.
Desde entonces se han dicho muchas cosas sobre
este hombre y su selección de palabras para mujeres
que buscan proteger sus derechos de reproducción.
Ha habido una condenación internacional de este discurso motivado por el odio y basado en el temor. Algunos lo han llamado a él un “esparcidor de miedo” y
“un cerdo sexista”. Aunque estos nombres podrían
ser exactos, es importante ver qué más es lo que Limbaugh representa.
Por más de una década Limbaugh y sus patrocinadores han estado atacando a los inmigrantes
usando los términos más crueles posibles. Y en su
mayoría, ha habido un gran silencio resonador de
todos salvo los que están a favor de los inmigrantes. No hasta que ocurrió el último incidente fue
que una gran y previamente callada voz ha sido
despertada de su sueño. Las mujeres, en todos
rangos, han sido levantadas para tomar acción y
aquellos que han ofrecido apoyo financiero a los
discursos motivados por odio de Limbaugh ahora
están poniendo atención.
Nosotros estamos agradecidos de esta voz que
ha sido despertada. Y mientras que Limbaugh rep-
resenta lo peor de nuestra intolerancia, él también representa un tipo de campana de atención, recordándonos que cuando la menor parte
de nosotros es enjuiciada, cuando la menor parte
de nosotros permanece desprotegida, a través de
nuestro silencio, sólo es cuestión de tiempo antes
de que ese odio íntegro, esa rabia, se derrame
sobre el resto de nosotros.
De hecho, no es ni la multiplicidad, ni el volumen,
ni aún el tenor de esas voces estrepitosas lo que es
el problema. Después de todas estas décadas, he
llegado a creer firmemente que el problema radica
en nuestro silencio colectivo que permite que este
temor y odio permanezcan de pie.
El problema entonces no es, repito, no es la voz
ruidosa de la intolerancia sino nuestro silencio
mudo. El problema no es con la narrativa del temor
ni con el esparcidor de miedo, sino con nuestro
silencio consensual, el cual permite que estas
mentiras tomen raíz en el campo fecundo de nuestra conciencia. Nosotros no podemos, ni debemos
permitir que se cedan al odio, que se impongan la
ignorancia e intolerancia.
Esto me ha puesto a pensar sobre el pecado. Pero
un diferente tipo de pecado. Me ha puesto a pensar
sobre el silencio como pecado.
Hace dos años, después de embarcarme en un
sabático de un año, hice algo que había querido
hacer por siempre: Tomé un voto de silencio. Por
un mes. Por 30 días y noches, no les hablé ni a mis
seres queridos ni a nadie más.
Por qué haría alguien esto, se podría preguntar.
Realmente no sé. Quizás buscaba escuchar la voz
de lo sagrado. No sé, y hasta hoy, la única respuesta que puedo dar es que cada mañana cuando
me despierto, estoy rodeado de tanto misterio, que
la única respuesta apropiada en la cara de este
misterio es el silencio.
Así que para que yo hable del silencio como un
pecado no es una divergencia insignificante. Pero
tan profunda es la ausencia de nuestras voces, que
no tengo ninguna otra opción que llegar a esta conclusión:
El silencio en la cara de la grave injusticia, es un
pecado.
Así que, ¿qué representa Limbaugh o aun el
asesinato sin sentido de un niño llamado Trayvon
Martin? Son un recordatorio. Un recordatorio para
nosotros de nuestra mutua interdependencia. Pero
más importante que todo, son un recordatorio del
poder en reposo de nuestras voces colectivas pidiendo justicia para TODOS.
The story of us
Alberto Moreno
Community columnist
The problem with the story of us is that it is written
by other hands. Told by other tongues.
But the true story of us is only breathed by our
asbestos-filled lungs, shaped only by our bruised
and calloused hands.
The story of us is portaged only, on our bending,
bowing backs …
The problem with the story of us is that it is not
written by us.
It is instead, a story borne out of fear. In fear’s narrative, we are described in the most unkind terms
possible. As “users” of services, as a “drain” on
our economy, as thieves of jobs (never mind that a
job is not something you steal but something you
work), and most commonly our children, our sisters, our mothers, our reverend grandmothers and
grandfathers, are described as ILLEGAL ALIENS.
While this fear-based narrative is admittedly
unkind, most importantly, it also incomplete. Left
out of this narrative is the fact that the 50 million
Latinos who live and work in the U.S. make significant contributions to the economy of this great
country. For example …
In 2011, Hispanic spending power is estimated at
$1.2 trillion a year.
Undocumented workers generate goods and services worth more than $120 billion a year in the
U.S.
Documented and undocumented Mexican immigrants pay $25–$30 billion in taxes each year.
In Oregon alone, undocumented immigrants pay
over $154 million to $309 million in state taxes
every year.
Indeed, the narrative of us, the story of us, is most
incomplete, or still, the truth of it is distorted, is
bent by the gravity of fear.
And fear has a shrill voice. You hear these shrill
voices on the radio. There are many and they are
loud. Recently, one of these distorted voices has
come under examination: Rush Limbaugh, while
attacking a woman who was advocating for women’s reproductive freedoms, referred to her as a
“prostitute.”
Since then a great many things have been said
about Limbaugh and his choice of words for women
seeking to protect their reproductive rights. There
has been international condemnation of his fearbased hate speech. He has been called a “fear
mongerer” and “a sexist pig” by some. While these
labels may be accurate, it is important to see what
else Limbaugh represents.
For over a decade Limbaugh and his sponsors
have been railing against immigrants in the most
unkind terms possible. And largely, there has
been a great resounding silence from all but the
pro-immigrant advocates. Not until this latest
outburst has a great and previously silent voice
been roused from its slumber. Women, in their
full ranks have been roused to action and those
who have provided financial support for Rush’s
hate speech are now paying attention.
We are grateful for this awakening voice. And so,
while Limbaugh represents the worst of our intolerance, he also represents a kind of mindfulness
bell, reminding us that when the least of us is prosecuted, when the least of us remains unprotected,
through our silence, that it is just a matter of time
before that unabridged hate, that rage, spills over
to the rest of us.
In fact, it is neither the multiplicity, nor the volume,
or even the tenor of these shrill voices that is the
problem. Rather, I have come to believe firmly that
the problem is our collective silence which allows
this fear and hate to stand.
The problem then, is not, I repeat, is not the shrill
voice of intolerance but our own muted silence.
The problem is not with fear’s narrative or the fear
mongerer, but with our consensual silence, which
permits these untruths to root in the fecund field of
our consciousness. We cannot and must not allow
this giving over to hate, this bending toward ignorance and intolerance.
This has me thinking about sin. But a different kind
of sin. It has me thinking about silence as sin.
Two years ago, after embarking on a year’s sabbatical, I did something which I had wanted to do
for as long as I can remember: I took a vow of
silence. For a month. For 30 days and nights, I did
not speak to my loved ones or anyone else.
Why would anyone do this, you may ask. And to
this day, the only answer I can give is that every
morning when I wake, I am surrounded by so much
mystery, that the only appropriate response in the
face of this mystery is silence.
And so for me to talk about silence as sin is not
an insignificant departure. But so profound is the
absence of our voices, that I have no choice than
to conclude this:
That silence in the face of injustice is a sin.
What then is Limbaugh or even the senseless
killing of Trayvon Martin? They are a reminder. A
reminder to us of our interdependence. But most
importantly of all, it is a reminder of the resting power of our collective voices calling for justice for ALL.
[está] cayendo en los hombros
de los más pobres”.
Viene de la página TriMet se encuentra bajo varias restricciones.
Una de las áreas difíciles es el requisito de presentar un presupuesto balanceado para el siguiente
año fiscal — en este caso, del 1ro de julio de 2012
al 30 de junio de 2013. Con el irresoluto contrato de
labor con el ATU Local 757, preparar un presupuesto
detallado es casi imposible.
Al principio, TriMet basó su presupuesto provisional en un déficit de $17 millones de dólares.
En marzo, formularon un presupuesto nuevo, éste
solicitando $12 millones de dólares en cortes de
servicio.
Bajo una propuesta emitida en marzo, los cortes
en servicio han sido reducidos. En una propuesta revisada (disponible en línea en www.trimet.
org/choices/bus-reductions-refined.htm) TriMet
dijo, “Nosotros inicialmente propusimos cortar
los viajes con pocos pasajeros en 26 líneas de autobuses y eliminar algunos servicios durante los fines
de semana en las líneas de trenes. Nosotros ahora
estamos proponiendo cortar viajes con pocos pasajeros en sólo 10 líneas de autobuses y no eliminaremos ningún servicio durante los fines de
semana en ninguna línea”.
Las 10 líneas que verían una reducción en servicio son la 15, 18, 36, 37, 43, 50, 55, 59, 89 y 92.
Además, TriMet cortará la duplicación de 15
líneas que se traslapan en algunos puntos. Detalles
de estos planes y varios otros están disponibles
en línea.
La propuesta actual incluye un aumento en
las tarifas para adultos empezando el 1ro de septiembre a una tarifa fija de $2.50. Los boletos sólo
estarían vigentes durante dos horas en cualquier
dirección, ya sea en las líneas de autobuses o de
ferrocarriles ligeros MAX.
El sitio web de TriMet comenta, “La idea de una
sola vía que inicialmente propusimos fue descartada — por lo menos por ahora”.
Las zonas gratis de MAX actuales, tales como el
área entre el Lloyd Center y el centro de la ciudad,
serían eliminadas.
Todos los cambios propuestos aún esperan
la aprobación de la junta de TriMet. Nombres y
correos electrónicos de todos los miembros de la
junta y sus distritos están disponibles en trimet.
org.
“We All Ride the Bus” responde
Los adversarios de los cortes imprimieron un
informe detallado declarando, “’We All Ride the
Bus’ ha desarrollado soluciones alternas para
TriMet que obtendrían nuevos ingresos y ahorrarían dinero para balancear el presupuesto sin la
necesidad de alzas drásticas en las tarifas ni cortes
de servicio como aparece en la propuesta actual
[de TriMet]”.
Sugerencias de ejemplo incluyen:
• cobrar tarifas de estacionamiento en los lotes
de Park&Ride para recaudar $1.5 millones de
dólares,
• una tarifa más alta para el Westside Commuter
Service para recaudar $500,000 dólares,
• cambiar parte de los $6 millones de dólares
de subsidios de los tranvías a la Ciudad de Portland, y
• varias medidas de eficiencia de rendimiento.
“We All Ride the Bus” es una coalición de una
docena de organizaciones. Más información está
disponible en www.weallridethebus.org.
April 2012 • WWW.ELHISPANICNEWS.COM
county: “We want people to feel
safe, not afraid to report crimes.”
Continued from page 3
¿POR QUÉ PAGAR MÁS?
Cámbiate a DishLATINO y ahorra $192 en un año
RECTTV
DIR
INO
MÁS LLAAATTTIN
PRECIO
PROMOCIONAL
C RGO X 2DO TTV
CA
Photo Richard Jones, El Hispanic News
El cadete de la policía Hugo Nicholas y el Presidente de la Comisión del Condado Jeff Cogan están de acuerdo que los oficiales federales
de inmigración deben enfatizar la búsqueda de terroristas en vez de separar familias. / Police cadet Hugo Nicholas and County Commission Chair Jeff Cogan agreed that federal immigration officers should emphasize hunting terrorists rather than disrupting families.
been distressed to hear of many people —
children — deported.”
He called for ICE to use discretion in pursuing their cases. Only those who have committed serious crimes and are threats to the
country should be targets for ICE, he said.
Becky Straus, legislative director for the
American Civil Liberties Union (ACLU),
noted one positive change. She reported
that ICE officers have ceased stopping cars
as a pretense to interrogate people that have
committed no crime.
Commissoners and supporters
The people speak
Kafoury found the testimony heartbreaking. She told the immigrants who spoke
before the commissioners that it was perverse that they were targets of ICE raids.
”It’s ironic because you are the sort of
people that make this country special,” she
said.
Smith, the commission’s vice-chair,
noted that county commissioners should
spend their resources wisely in order to
make the county safe. She implied that
arresting working families did nothing to
increase the safety of anyone.
Guillermo A. Maciel, a policy advisor from
the County Chair’s Office, told of a man who
worked at three jobs — as a waiter at two restaurants and dishwasher at a third. His wife,
a native of Puerto Rico, and thus a U.S. citizen, could not speak English. Although legal
here, she never left home for fear of being
picked up by immigration officers.
The father, however, was picked up –
on no criminal charges — and deported.
Now the mother is left to raise three children by herself.
Francisco López, executive director of
Causa, said that the Secure Communities
Act has created distrust in neighborhoods.
Instead of tracking down terrorists, they
spent their energy focusing on families.
López recalled an incident two decades
ago when he first arrived in the United
States. He had violated a minor traffic
offense. Instead of dealing with the offense,
López said the first question the officer
asked was, “Are you here illegally?” López
responded: “I am a taxpayer!”
Rev. Lynne Smouse López, pastor Ainsworth United Church of Christ, said, “My
tax dollars are being put to work, but not in
the way I would like to see them work.”
“We want people to feel safe, not afraid
to report crimes,” she said.
Herman Frankel of the Portland Health
Institute noted that there is “abundant
evidence that shows deportation in itself
increases the development of emotional
and health problems.” That alone, he
inferred, should make judges think twice
before deporting families.
Police cadet Hugo Nicholas told the
commissioners how he answered a complaint about noise. When he arrived he went
to the offender’s house. “When I went in,
I found a man stabbed with blood everywhere.” Although the man was in dire need
of medical attention, Nicholas said, “He
didn’t call the police because he was afraid
to call the cops.”
The story begs the question of what kind
of law makes a man fear deportation more
than death?
Roberto Santiago related that in December of 2007, his wife drove to Hillsboro and
was picked up on a minor traffic violation.
“She did not speak Spanish,” Santiago said
of his wife, who is from a predominately indigenous region of Mexico. “They wouldn’t let me
translate for her,” he added. “She spent three
days in jail. On the fourth day they dropped
[traffic] charges. As soon as she was freed she
was picked up by an immigration officer.”
His family has not seen her in three
years. Santiago is now raising his two children by himself. “They keep asking for their
mother,” Santiago said.
Ricardo Varela said that he had been
charged with making a statement that he
did not make. He says the last two years of
his life have been horrible.
As a sign of his hopefulness, he and his
young daughter, Victoria, both wore T-shirts
proclaiming “Undocumented, Unafraid,
Unashamed.”
The T-shirts, offered by the Northwest
Immigration Youth Alliance, sell for $15.
CCARGO X HD
$2299
$600
$1000
99
/MES
DishLATINO
DishLA
hLAT
hLA
ATINO PLUS
$38
CARGO X HD
/MES
GRATIS
DE POR
/MES
/MES
PRECIOS PROMOCIONALES DESDE
VIDA
CON CONTRATO DE 24 MESES
PAQUETES SELECTOS
$2299
$0
$0
$2299
PRECIO
PROMOCIONAL
T
O TV
2DO
X 2D
CARGO
C
INCLUIDO POR 3 MESES
PRECIO PROMOCIONAL POR 12 MESES Y REQUIERE CONTRATO
DE 24 MESES. INCLUYE CRÉDITO POR INTERNET EL CUAL
REQUIERE CANJE PARA REEMBOLSO POR INTERNET,
SUSCRIPCIÓN A PAGO AUTOMÁTICO Y CONSENTIMIENTO PARA
RECIBIR EMAIL CON NOTICIAS DE DISH.
OFERTA BASADA EN EL PRECIO DESCONTADO DE
$5 POR BLOCKBUSTER MOVIE PASS. UN DISCO A
LA VEZ, VALOR DE $10 POR MES.
1-888-432-3910
Ahorro de $192 basado en el paquete Más Latino de DIRECTV®. La información de precios se obtuvo en la página web www.directv.com el día 3 de enero de 2012.
Blockbuster @Home (1 disco a la vez): Sólo para nuevos clientes calificados de DishLATINO que activen el servicio entre el 01/02/12 y el 20/05/12. Por los primeros 3 meses de
suscripción el cliente recibirá Blockbuster At Home al precio de $5 al mes (precio regular de $10 al mes) y paquete de programación al precio promocional por el conjunto de servicios.
Los precios promocionales son válidos por el período aplicable a condición de que se suscriba a los dos componentes del paquete y no cambie el servicio a un paquete más bajo en ese
tiempo. Después de los primeros 3 meses, el cliente deberá pagar los precios vigentes de cada componente (a menos que aún aplique un precio promocional por separado en el paquete
de programación). Esta oferta requiere una cuenta en Internet de DishLATINO para el intercambio de DVDs por correo, Internet de banda ancha para ver el contenido en Internet, DVR
de alta definición para ver el contenido de Internet en TV. Intercambio de películas sin costo en las tiendas participantes de Blockbuster. Oferta no disponible en Puerto Rico y las Islas
Vírgenes. Ver contenido por Internet en TV y algunos canales no están disponibles con paquetes selectos.
El plan Digital Home Advantage requiere un contrato de 24 meses y calificación crediticia. Si el servicio es cancelado antes de la expiración del contrato, habrá un cargo de $17.50 por cada mes
restante. El crédito por Internet válido en paquetes selectos requiere suscripción a pago automático, consentimiento para recibir email con noticias de DISH y que el canje por Internet para el
reembolso se realice antes de los 45 días desde la fecha de activación del servicio. Después del período promocional respectivo, el precio regular vigente aplicará. El cargo por el servicio de alta
definición de $10/mes no se aplicará mientras que la cuenta esté activa; requiere contrato de 24 meses y membresía continua depago automático con facturación electrónica. El equipo es alquilado
y debe ser devuelto a DISH Network al momento de la cancelación de la cuenta o habrá un cargo por dicho(s) equipo(s). Hay un límite de 6 sintonizadores por cuenta; pueden aplicar cargos por
adelantado y mensuales dependiendo del tipo y número de receptores. La programación en alta definición requiere un televisor dealta definición. Precios, paquetes, programación y ofertas sujetos
a cambio sin previo aviso. Oferta válida sólo para clientes nuevos y clientes previos que califiquen, y está sujeta a los términos de la promoción que aplica y al contrato de Cliente Residencial.
Restricciones adicionales pueden aplicar. La oferta termina el 20/05/12.
SPORTS - DEPORTES
10 • Abril 2012
¿TIENE DOLOR DE CABEZA,
CUELLO O ESPALDA?
The brief and wondrous
climb of Kaleb Canales
Photo by Julie Cortez, El Hispanic News
Kaleb Canales considera que ambos la estrella jubilada de
los Blazers Brandon Roy y el antiguo entrenador Nate McMillan son personas especiales en su vida. / Kaleb Canales
considers both retired Blazer star Brandon Roy and former
coach Nate McMilla to be special people in his life.
47
$
(Oferta para clientes nuevos)
CONSULTA Y EXÁMEN
Tratamiento quiropráctico asequible,
gentil y efectivo para toda la familia
Servicios:
• Fisioterapia para
accidentes de auto,
lesiones de trabajo,
lesiones deportivas,
dolor de espalda,
piernas, brazos etc.
• Masaje terapeútico
• Descompresión espinal
• Rayos-X
Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.
Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.
¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!
503-806-1154
Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)
ESTE
10150 SE Ankeny
Suite 201B
Portland, OR 97216
OESTE
9055 SW Beaverton
Hillsdale Hwy Suite A
Beaverton, OR 97225
Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 12p.m.
www.accesshealthcenters.com
Offer does not apply to Medicare or federally-funded programs.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Julie Cortez
El Hispanic News
Portland, OR — Of all the quotes
that came out of El Hispanic News’
recent interview with Kaleb Canales,
this rather simple one might be the
most indicative of the state of mind of
the Portland Trail Blazers’ interim head
coach: “The responsibility that I’ve been
blessed with from Mr. [Paul] Allen, Mr.
Larry Miller, and Chad [Buchanan], is
one we take very seriously and we want
to make the City of Portland proud.”
Yes, there’s the sense of awed gratitude at this rare opportunity, but more
telling is the switch from “I” to “we.”
Canales is so absorbed in his job, he
can’t seem to keep straight when he’s
talking about himself and when he’s
talking about his team.
The Trail Blazers are pretty much
his world. His lack of a social life and
habit of sleeping at the team’s practice
facility are cited in the media and by
game commentators almost as often
as his tender age (33, younger than
some of his players).
“I have a very boring life,” Canales
admits. “I’m here at the practice facility most of the day. So, if somebody
followed me throughout the day, I
think they’d get bored really easily. I’m
watching film and trying to find ways
to improve our team and improve our
players and help them get better.”
But what other than extreme dedication and single-mindedness does
it take to rise from unpaid intern to
video coordinator to assistant coach,
and to be suddenly called upon to lead
a struggling NBA team through the final
stretch of a truncated season after your
highly-respected boss is fired?
For Canales, the first MexicanAmerican head coach in NBA history,
it also took faith, humility, a great deal
of energy and hard work, and, above
all, education.
“The one thing my parents always
demanded from us was education,”
Canales says. “They understand the
importance and value of it. They
understood how important it was to
our future. So it was never, ‘Are we
going?’ It was, ‘How and when we are
going.’ I wouldn’t have been blessed
with this opportunity if I wouldn’t have
gotten my master’s degree.”
The bilingualism his parents also
prized was on display last month when,
a week after he was named head coach
on March 15, Canales participated in a
Spanish-language conference call with
media outlets from Mexico and the U.S.
It wasn’t the first time Canales had put
his Spanish-speaking skills to good use
in the NBA; back when Spaniards Rudy
Fernández and Sergio Rodríguez were
on the team and still struggling with
their English, “I tried to help them as
much as I could.” But, he jokes, “I can’t
help Nic [Batum]. He speaks French. …
I’m not even gonna try to do that.”
The Canales family work ethic
Canales’ father, Víctor, who hails
from Nuevo Laredo, Tamaulipas,
Mexico, still works two jobs — one
at Dillard’s department store and the
other at a tuxedo rental establishment.
His mother, Alicia, who like her two
children was born and raised in Laredo,
Texas, is an employee of the Laredo
School District and only recently gave
up her second gig at Dillard’s.
Canales and his younger sister,
Chantall, got the message early: “This
is the way we’re going to function as a
family. We’re going to be hard working,
we’re going to be humble, and we’re
gonna just stay faithful and try to control what we can control. That’s our
attitude every day,” Canales says.
That attitude led Canales to the
decision immediately after high school
that while basketball was his future,
he’d be on the sidelines in a suit rather
than suited up to play.
“I came to the realization I wasn’t
good enough to play college basketball, so I decided to try to study the
game and learn the game of basketball
as much as I could,” Canales recalls.
“To this day I am still trying to learn
and grow every single day. But you
know, I just prayed to God and tried to
prepare for it as much as I could, tried
to understand the commitment that
was needed to be able to coach.”
Dreams vs. reality
Canales hopes his story tells young
people that “they can’t be afraid to
dream. … I hope that me being blessed
with this opportunity shows them that
whatever they want to accomplish in
life, through faith and hard work and
determination, they can.”
But perhaps what Canales’ path
truly reveals is that kids need to tether
their dreams to reality. That is exactly
the position Canales is in now, as the
Trail Blazers face the fact that a playoff berth this season is looking like a
pretty unlikely and untethered dream.
If the home loss to the Utah Jazz on
April 2 wasn’t the final nail in the coffin,
it was a nail that made the lid quite a
bit harder to lift.
“We talked about it as a team and
our commitment was to compete and
to play,” Canales says of their approach
to the rest of the season, playoffs or no
playoffs. “That was the commitment
that we made to each other. We’re staying in the moment, which is trying to
improve and get better each practice,
each shoot-around, each game.”
Canales is taking a similar approach
to speculation about the likelihood of
keeping his head coach position in the
long-term. He claims he’s too focused
on the moment to even think about
his own future.
“It’s not about me,” he insists. “It’s
about us as a team and as a family,
going forward.”
Even if it’s not about him, and even if
the awesomeness of his situation hasn’t
entirely sunk in yet —“I really haven’t
felt anything since all this has happened” — Canales admits he’s sensed
some special moments since being
named head coach, such as when his
parents recently came to see him lead a
couple of Blazer games in person.
Luckily for him, whether he’s a head
coach or an assistant or a video coordinator, there is specialness aplenty in
his everyday work.
“Any time we can be together as a
team, at practice or the games, that’s
a special moment for me,” Canales
insists. “Every time I walk into the Rose
Garden I get goosebumps. I know we’ve
got the best fans in the NBA, and we
just want to keep working our tails off
to make the City of Portland proud.”
DEPORTES - SPORTS
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
April 2012 • 11
El breve y admirable ascenso de Kaleb Canales
Photo courtesy of Getty Images/Portland Trail Blazers
El entrenador Kaleb Canales habla con el ala-pivote All-Star
LaMarcus Aldridge durante un juego. / Coach Kaleb Canales talks
with All-Star power forward LaMarcus Aldridge during a game.
Julie Cortez
El Hispanic News
Portland, OR — De todas las citas que
surgieron de la reciente entrevista que El
Hispanic News tuvo con Kaleb Canales, ésta
bastante simple podría ser la más indicativa
del estado de ánimo del entrenador principal provisional de los Portland Trail Blazers: “La responsabilidad con la que me han
bendito el Sr. [Paul] Allen, el Sr. Larry Miller,
y Chad [Buchanan], es una que tomamos
muy en serio y queremos que la Ciudad de
Portland se enorgullezca de nosotros”.
Sí, existe un sentido de gratitud impresionada de esta oportunidad poco común,
pero dice mucho más el cambio entre el
singular “me” al plural “nosotros”. Canales está tan ensimismado en su empleo,
que parece que no puede distinguir cuando
está hablando sobre sí mismo y cuando está
hablando sobre su equipo.
Los Trail Blazers son una buena porción de su mundo. Su falta de vida social
y la costumbre que tiene de dormir en la
instalación de práctica del equipo son
citadas en los medios publicitarios y por
comentadores del juego casi tanto como
su joven edad (33 años, más joven que
algunos de sus jugadores).
“Tengo una vida muy aburrida”, admite
Canales. “Estoy aquí en la instalación de
práctica la mayor parte del día. Así que, si
alguien me siguiera los pasos a través del
día, creo que se aburriría fácilmente. Estoy
viendo vídeos [de los juegos] y tratando de
encontrar maneras de mejorar a nuestro
equipo y mejorar a nuestros jugadores y
ayudarlos a que sean mejores”.
Pero, ¿qué más toma, aparte de extrema
dedicación y determinación bien definida, para ascender desde ser un interno sin
sueldo hasta un coordinador de vídeo hasta
asistente de entrenador, y luego de repente
ser llamado para guiar a un equipo de la
NBA batallando a través del último tramo
de una temporada truncada después de que
su muy respetado jefe fue despedido?
Para Canales, el primer mexicanoestadounidense con el puesto de entrenador principal en la historia de la NBA, también tomó fe, humildad, mucha energía y
trabajo arduo, y, sobre todo, educación.
“Lo único que mis padres siempre nos
exigieron fue la educación”, comentó Canales. “Ellos comprenden la importancia y
el valor que tiene. Ellos comprendían lo
importante que era para nuestro futuro. Así
que nunca preguntamos, ‘¿Vamos a ir?’ Era,
‘¿Cómo y cuándo vamos a ir?’ Yo no hubiera
sido bendito con esta oportunidad si no
hubiera obtenido mi título de maestría”.
El bilingüismo que sus padres también
valoraban fue mostrado el mes pasado
cuando, una semana después de haber sido
nombrado entrenador principal el 15 de
marzo, Canales participó en una llamada de
conferencia en español con casi 20 medios
informativos de México y los EE.UU. No
había sido la primera vez que Canales había
puesto sus habilidades hispanohablantes
a buen uso en la NBA; cuando los españoles Rudy Fernández y Sergio Rodríguez
estaban en el equipo y aun batallaban con
el inglés, “Traté de ayudarlos tanto como
podía”, Pero, bromea Canales, “No puedo
ayudar a Nic [Batum]. Él habla francés…
Ni siquiera voy a intentar eso”.
Por suerte, el inglés de Batum ha mejorado a la par de su juego.
La ética de trabajo de la familia Canales
Hasta el día de hoy, el padre de Canales,
Víctor, oriundo de Nuevo Laredo, Tamaulipas, México, trabaja en dos empleos — uno
en la tienda de ropa Dillard’s, y otro en un
establecimiento de alquiler de trajes esmoquin. Su madre, Alicia, que como sus dos
hijos nació y creció en Laredo, Texas, es una
empleada del Distrito Escolar de Laredo y
sólo hasta hace poco dejó de trabajar en su
segundo empleo en Dillard’s.
Canales y su hermana más joven, Chantall, entendieron el mensaje desde muy temprano: “Ésta es la manera en que vamos a
funcionar como una familia. Nosotros vamos
a trabajar arduamente, vamos a ser humildes, y vamos a tener fe y tratar de controlar lo
que podamos controlar. Esa es nuestra actitud todos los días”, dijo Canales.
Dicha actitud guio a Canales a la determinación inmediatamente después de la
escuela secundaria que mientras que el
baloncesto era su futuro, estaría observando
kaleb canales página 13
5 AÑOS
después de que usted deja de fumar,
su riesgo de sufrir un derrame es igual
al de alguien que nunca ha fumado.
Pero ahora, su cuerpo sólo está esperando a que le ocurra un DERRAME.
Llame al Oregon Tobacco Quitline.
Llame 1-877-2NOFUME
o text FREE al 51684
quitnow.net/oregon
Solo recibirá un mensaje de respuesta. Text STOP para PARAR, HELP para AYUDA al 51684 en cualquier momento.
Cargos por mensaje y data pueden aplicar. Su información personal no será vendida o usada para otros propósitos.
12 • Abril 2012
¿QUE PASA?
Calendario Comunitario
Community Calendar
MHCC Career & Job Fair: Students, alumni and
community members are invited to attend April 10, 10
a.m.-3 p.m., in the Mt. Hood Community College Gym
(26000 SE Stark, Gresham). In addition, free pre-fair
workshops will be provided April 9: Career Fair Success:10-11 a.m. and 2:10-3 p.m. in room AC1152; and
Résumé Writing, 3-5 p.m. in room AC3333. Visit mhcc.
edu/jobfair for an up-to-date list of events, dates, times
and employers attending the Career and Job Fair.
Volunteers needed for reading program: Onthe-Move Community Integration offers the area’s only
free reading program for adults with developmental
disabilities. It’s a highly rewarding short-term volunteer position, once per week for 10 weeks starting April
12 through June 14. Classes and training take place
at On-the-Move Community Integration, 4187 SE Division St. in Portland. To arrange training and for more
information, call 503-287.0346 or email [email protected]/.
Día Familiar Latino: Portland Parks & Recreación,
en asociación con la Red Latina, Caridades Católicas
de Oregón, Hacienda y Teatro Milagro será el anfitrión
de un Día para Familias Latinas el 13 de abril, 2 p.m.6 p.m., en el Centro Comunitario de Mt. Scott (5530
SE 72nd). Este es un evento gratuito abierto a todo el
público. Habrá actividades para toda la familia, espectáculos culturales, basquetbol, alberca abierta para
nadar, pista para patinar, y artesanía. Además, habrá
puestos de información de organizaciones que sirven a
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
las comunidades latinas. Información: Alejandro Vidales, and organizations to assist throughout the process. Free
503-823-1669; Victor Salinas, 503-283-6881
and open to the public. Participants may enter a drawing to win a $4,000 homebuying assistance grant. A free
Latino Family Day: Portland Parks & Recreation in dinner will be offered, provided by Bocci’s on 7th. Inforpartnership with Latino Network, Catholic Charities of mation: 503-788-8052 x 10, or [email protected]
Oregon, Hacienda and Miracle Theatre Group will be
hosting a Latino Family Day April 13, 2 p.m.-6 p.m., at Día de los Niños y Día de los Libros: Una celeMt. Scott Community Center (5530 SE 72nd). This is a bración de la niñez y el alfabetismo bilingüe con música,
free event open to the general public. Family activities, manualidades y actividades especiales gratis en las
cultural performances, basketball, open play swim- Bibliotecas del Condado de Multnomah, el 21 de abril
ming, roller skating, arts & crafts. In addition, there will hasta el 29 de abril. Para los horarios de estos evenbe information booths from organizations serving Latino tos, pregunte en sus bibliotecas locales. Las celebracommunities. Information: Alejandro Vidales, 503-823- ciones se llevaran acabo en los siguientes bibliotecas:
1669; Victor Salinas, 503-283-6881
Kenton (21 de abril), Troutdale (21 de abril), Midland (22
de abril), Gresham (26 de abril), St. Johns (27 de abril),
Community forum on ending unjust deporta- Gregory Heights (28 de abril), Rockwood (28 de abril), y
tion: April 13, 7 p.m., at First Unitarian Church of Port- Fairview-Columbia (29 de abril).
land (1011 SW 13th, Portland). Information: aeryca@
A celebration of childhood and bilingual litcausaoregon.org, 503-488-0259
eracy: Multnomah County Library will celebrate Día de
Consulado Movil de Guatemala: El 14 y 15 de los Niños y Día de los Libros with free music, crafts and
abril en la Escuela César Chávez (5103 N. Willis Blvd., special activities, April 21-April 29. Check these neighPortland). Información: 503 758-1525
borhood libraries for event schedules: Kenton (April 21),
Troutdale (April 21), Midland (April 22), Gresham (April 26),
My Story Youth Photography Exhibit: “We are St. Johns (April 27), Gregory Heights (April 28), Rockwood
Portland” includes photos supported in part by the (April 28), and Fairview-Columbia Library (April 29).
Central Northeast Neighbors’ (CNN) Grant Program.
Diplayed in the Atrium at City Hall (1221 SW 4th Ave.) Cascade Job Fair: April 24, 11 a.m.-3 p.m., in the
through April 18. In 2009-2011 My Story partnered with gym, Physical Education Building, Cascade Campus
Hacienda CDC to offer photography workshops to youth (705 N. Killingsworth St.). Attendees are encouraged
in the Cully neighborhood. In this 5-session workshop, to dress like they’re going to an interview. There will
youth ages 11-17 explored their identity, dreams, and be workshops all day. Information: www.pcc.edu/
cultural values in a stunning collection of community resources/careers/fairs/cascade
portraits and stories. www.mystoryworkshops.org
Pulitzer Prize winner Junot Díaz to speak at
East Portland Homeownership Forum: April PSU: Junot Díaz, winner of the 2008 Pulitzer Prize for his
18, 6 p.m.–8:30 p.m., at Parkrose High School (Stu- novel “The Brief Wondrous Life of Oscar Wao,” will give an
dent Center, 12003 NE Shaver St.). Learn about home- invited talk at the PSU’s Department of English’s annual
buying in East Portland, and to connect with resources awards ceremony, April 30, 5:30 p.m.-7:30 p.m., in the
Smith Memorial Student Union Ballroom (Room 355, 1825
S.W. Broadway, Portland). The event is free and open to the
public, and includes awards and scholarship presentations
to undergraduate and graduate students. Information: Amy
Greenstadt, 503-725-9409, [email protected]; or PSU’s
Department of English, 503-725-3521.
Marcha y Rally La Luz de la Esperanza: el 1º de
mayo, rally a las 6 p.m., marcha al las 7 p.m., en el Capitolio del Estado de Oregon en Salem. Una celebración
de las familias trabajadoras, sin importar sus status
migratorio. Habrá anuncios sobre la restauración de
acceso a Licencias de Manejo. Información: 503-9844823, www.oregonmayday.com
The Light of Hope March & Rally: May 1, rally 6
p.m., march 7 p.m., at the Oregon State Capitol, Salem.
A celebration of working families, regardless of immigration status, with an announcement about Driver’s
Licence Access Restoration. Information: 503-4880263, www.oregonmayday.com
Encuesta presupuestaria del condado: Todos
los programas y servicios del Condado de Multnomah
pueden ser afectados por las reducciones como la
Junta de Comisionados del Condado hacer las decisiones presupuestarias. Su opinión es importante ya
que la Junta hace estas decisiones. Usted toma esta
encuesta en español en http://bit.ly/wCeLdx para dar
su opinión. El último día para participar en la encuesta
esta el 30 de abril.
County budget survey: A $3.5 million gap exists
between ongoing revenues and expenses for next
year’s Multnomah County budget. All programs may be
affected by reductions as the Board of County Commissioners makes decisions about funding. Take this brief
survey at http://bit.ly/yNizhD to tell them what you think.
The last date to take the survey is April 30.
COMO SOMETER SU EVENTO - HOW TO SUBMIT YOUR EVENT
Enliste cualquier envento relacionado con la comunidad Latina en nuestro calendario semanal ¿Que Pasa? envielo a: [email protected] Submit your Latino-related community calendar listing to: [email protected] Fecha límite: Un mes antes de dicho evento./Deadline: One month prior to event date.
April 2012 • 13
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
SELMA: “¡Sí se puede!” separar familias: “Nosotros queremos
Viene de la página gente en el aplauso y canto
para trabajadores agrícolas
que fue usado por el Presidente Obama — “¡Sí se
puede!” o “Yes we can!”
Algo nuevo estaba ocurriendo en Alabama; algo
nacido de los impactos viscerales del racismo sancionado por el estado. La
retórica usada para dividir
comunidades ya no es suficiente. Ya no tiene valor en luz
de las realidades que son tan
claras para aquellos que son
detenidos por la policía por
verse “ilegales” o a los que
se les pide su identificación
en la tienda de comestibles
y aquellos que no pueden
conectar sus servicios públicos básicos como la electricidad porque no poseen una
tarjeta de identificación emitida por el gobierno. Muchos
no se pueden quedar sentados esperando mientras
ven a sus vecinos ser esposados en frente de sus niños y
arrestados simplemente por
no tener la identificación
apropiada. Un nuevo movimiento de derechos civiles está empezando en Alabama.
aumentará mientras tratan
de obtener sus votos al atemorizan a sus constituyentes y dividir a los nuestros.
Nosotros no podemos dejar
que esto ocurra. Depende
de nosotros cerciorarnos que mantengamos la
humanidad de toda la gente
que forma parte de nuestra
comunidad.
Si hubiera una lección
que deberíamos aprender de
Alabama sería que debemos
involucrarnos ahora mismo.
Aprenda sobre inmigración,
hable con sus amigos y
familia, ofrezca sus servicios
voluntarios en organizaciones que trabajan para ponerle fin al racismo. No dé por
hecho su derecho de votar.
Haga un plan para inscribirse a sí mismo y a cinco
otros para poder votar. Sea
parte de su comunidad.
Para poder cambiar el
rumbo de la marea que está
viniendo hacia nuestras
comunidades nosotros
debemos unirnos y bloquearle el paso. Las personas de Alabama ahora
saben esto; es hora de que
nosotros nos unamos.
desde Montgomery hasta las
elecciones del año 2012
Alejando Juárez asistió
la marcha en nombre de We
Are Oregon y SEIU. Se puede
comunicar con él enviándole
un correo electrónico a [email protected].
En los meses venideros,
el ataque conservador en
nuestras comunidades sólo
Kaleb canales
Viene de la página 11
desde las barreras usando un
traje en vez de vestido en un
uniforme jugando.
“Realicé que no era lo
suficientemente bueno
para jugar baloncesto a nivel
universitario, así que decidí
tratar de estudiar el juego y
aprender sobre el juego de
baloncesto lo más que pudiera”, recordó Canales. “Hasta
este día aún estoy tratando
de aprender y crecer todos
los días. Pero, yo sólo le recé
a Dios y traté de prepararme
lo más que pude, traté de
comprender la dedicación
que era necesaria para poder
ser un entrenador”.
Los sueños contra la
realidad
Lo que Canales espera
que las personas jóvenes
obtenga n de su éx ito es
q u e “n o pu e d e n t e ne r
miedo de soñar… Espero
que yo haber sido bendito con esta opor tunidad les muestre que sea
lo que sea lo que quieran
que las personas se sientan seguras, no
atemorizadas de reportar delitos”.
Viene de la página de tráfico menor. En vez de
encargarse de la ofensa,
López dijo que la primera
pregunta que el oficial le
hizo fue, “¿Estás aquí ilegalmente?” López respondió:
“¡Yo soy un contribuyente!”
La Reverenda Lynne
Smouse López, pastora de
la Ainsworth United Church
of Christ, dijo, “El dinero
que pago en impuestos
está siendo puesto a trabajar, pero no de la manera en
que me gustaría verlo trabajar”.
“Nosotros queremos
que las personas se sientan
seguras, no atemorizadas de
reportar delitos”, dijo ella.
Becky Straus, directora legislativa de la American Civil Liberties Union
(ACLU), notó un cambio
positivo. Ella informó que
oficiales del ICE han dejado
de parar automóviles como
una excusa para interrogar
a personas que no han
cometido ningún delito.
Las personas hablan
Herman Frankel del
Instituto de Salud de Portland comentó que existe
lograr en la vida, a través
de la fe, el trabajo arduo y
la determinación, podrán
lograrlo”.
Pero tal vez lo que el
camino de Canales verdadlos blazers página 15
“evidencia abundante que
muestra que la deportación
en sí aumenta el desarrollo
de problemas emocionales y de la salud”. Eso en
sí, infirió él, debería hacer
que los jueces pensaran
dos veces antes de deportar familias.
El cadete de la policía
Hugo Nicholas les contó a
los delegados cómo había
respondido a una queja
sobre ruido. Cuando él
llegó, fue directo a la casa
del infractor. “Cuando entré,
encontré a un hombre apuñalado y había sangre por
todos lados”. A pesar de
que el hombre estaba en
extrema necesidad de recibir atención médica, añadió
Nicholas, “Él no llamó a la
policía porque tenía miedo
de llamarlos”.
La historia ruega la pregunta de ¿qué tipo de ley
hace que un hombre le
tenga más miedo a la deportación que a la muerte?
Roberto Santiago contó
que en diciembre de 2007, su
esposa manejó a Hillsboro
y fue detenida debido a una
violación de tráfico menor.
“Ella no hablaba español”, comentó Santiago
sobre su esposa, que es de
una región predominantemente indígena de México.
“Ellos no me dejaron que
yo tradujera en su nombre”,
agregó él. “Ella pasó tres días
en la cárcel. En el cuarto día
ellos descartaron los cargos
[del tráfico]. En cuanto fue
puesta en libertad, fue
detenida por un oficial de
inmigración”.
Su familia no la ha visto
en tres años. Santiago ahora
está criando a sus dos niños
por su cuenta. “Siguen preguntando por su madre”,
agregó Santiago.
Ricardo Varela dijo que
él había sido acusado de
haber hecho una declaración que él no había hecho.
Él dijo que los últimos dos
años de su vida han sido
horribles.
Como una señal de su
optimismo, él y su joven
niña, Victoria, ambos
usaron camisetas proclamando “Indocumentado,
Sin miedo, Sin vergüenza”.
Las camisetas, en venta
por la Northwest Immigration Youth Alliance, cuestan $15.
EDUCACIÓN - EDUCATION
14 • Abril 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
César Chávez Conference energizes,
challenges high school students
Richard Jones
El Hispanic News
Photo by Richard Jones, El Hispanic News
Consuelo Castillo Kickbusch
Monmouth, OR — Consuelo Castillo Kickbusch
does not measure wealth
in terms of bank balances
and material possessions.
Instead, she told 1,700
Latino students at the 22nd
César E. Chávez Leadership
Conference, real wealth
comes from what’s in your
character.
The conference at West-
ern Oregon University drew
students from seven counties in Oregon, representing 65 high schools. Kickbusch had every one of
them totally focused on her
message of education and
self esteem.
The late morning and
early afternoon sessions
featured 27 seminars covering topics from college
careers to improving the
world.
Kickbusch, a former U.
Celebre la Independencia
Viaje en TriMet
trimet.org/español
503-238-7433
S. Army Lieutenant Colonel,
recounted several scenes of
her early life. These memories illustrated the need to
have a goal and a plan to
execute it.
“I am a daughter of a
maid,” Kickbusch said with
more than a little pride.
Her mother took a positive attitude toward her
job. “I’m a maid,” her mom
would say, “but I’m a worldclass maid. That’s where you
come from.”
The moral was direct:
be the best at whatever you
do.
At that point in her presentation, Kickbusch asked
all 1,700 students to stand.
Then she asked them to
pledge to make the best
grades they could.
Obviously, the young
Kickbusch could not afford
the most stylish clothing.
And, predictably, other girls
had unkind words for her
plain, well-worn dresses
and beat-up shoes.
The same probably happens today to children from
low-income families.
“Don’t be ashamed of
cheap clothes,” Kickbusch
said. There are many ways
to measure wealth, she
noted. She told students
to remind themselves,
“I’m rich [because] I have
a future. I am the American
Dream.”
And for those who try to
humiliate you? “The greatest gift you can give yourself is to forgive them,” she
said. “When you forgive
them, you free yourself [of
hate].”
Money, Kickbusch says,
should not become an
obsession. Some people
might have $2,000 in their
pocket, but if they lack character and an education, they
might be worth not much
more than $1.99.
Money needs to remain
in its proper place, she
BROWSE FOR JOBS
classifieds.elhispanicnews.com
BUSQUE TRABAJOS
reminded her audience.
“I use it,” she said, “but it
doesn’t own me.”
Kickbusch has produced
two videos, “¿Porque No —
Why Not” and “Journey to
the Future.” She has also
written a book, “Journey to
the Future: A Roadmap for
Success for Youth.”
Undocumented, like me
Like many others living
near drug routes along
the Rio Grande (a.k.a. Río
Bravo), Liliana Luna experienced death threats from
drug cartel assassins. And,
like many others, she sought
safety in the United States
without the blessing of government documents.
Operating in the shadows, Luna had definite goals
— and went about finding the paths to achieving
them.
When the conference
program organizers asked
Luna — now the director of
Campus Affairs at the Rock
Creek campus of Portland
Community College — to
share her experiences, they
chose wisely.
In her seminar — ¡No
Estás Solo(a)! — her theme
was “Do not feel scared.
You are not the only one
that just came to the United
States.”
Many Latinos come
north to find jobs. Luna did
also, but she had another
goal. As she told her high
school councilor, “I want to
go to school.”
Not speaking English
proved the first barrier. She
set to work by signing up
for an English as a Second
Language (ESL) program at
PCC.
“The only thing I understood was mathematics,”
she recalled.
The ESL helped ... to
some degree. “When I spoke
in English, people stared at
me,” she remembers. “They
were wondering what I was
trying to say.”
Sh e w e n t b a c k a n d
enrolled in another ESL
class.
Today she speaks West
Coast English with no hint
of an accent. Her Spanish also sounds as clearly
enunciated as that of any
professional broadcaster.
Such things matter when
you search for good-paying
jobs.
She soon discovered
that PCC offered students
employment at various jobs.
The arrangement was a bit
unusual. “They didn’t pay
me money,” she remembered, “but they paid for
my schooling.”
Working while going to
classes and studying left
little free time. “Working
from 8 a.m. to 8 p.m. is very
difficult,” Luna said.
Not being paid in cash
had an unexpected benefit — not having to show a
Social Security card.
She is now working on a
Bachelor’s degree in education.
With her experience in
developing unusual plans
to improve her life, Luna has
acquired many useful tips
to pass along to those just
beginning to consider their
life as adults.
Her basic advice: “Don’t
be shy.”
When she came to this
country, she recalled, “I was
not alone, but I didn’t realize
that until I asked.”
“There are a lot of schola r sh ips out t here t h at
would help,” she said, “and
t hey don’t a sk for you r
papers.”
“PCC has jobs at any
campus,” Luna said. She
suggested going to the student-government officer for
more information.
From experience Luna
has found a few tactics to
improve your chances of
getting a job. First of all,
Luna suggested, “If a business asks me if I can do
something — and I don’t
know [if I can handle it], I
always say yes.”
And never settle for a
poor answer to your questions, she said. “If you don’t
get the right answer, ask
someone else.”
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
EDUCACIÓN -EDUCATION
Conferencia César Chávez energiza y reta
a estudiantes de escuela secundaria
decir, “pero soy una
empleada doméstica
de primera categoría. De ahí es de
donde tú vienes”.
La moraleja era
directa: ser lo mejor
en cualquier cosa
que haga.
En ese punto en
su presentación,
Kickbusch les pidió a
todos los 1,700 estudiantes que se pusieran de pie. Luego
les pidió que prometieran obtener las
mejores calificacioPhoto by Richard Jones, El Hispanic News
nes que pudieran
Liliana Luna descubrió que podía trabajar y continuar
obtener.
su educación a la misma vez en la PCC. / Liliana Luna
Obviamente, la
discovered she could hold a job and pursue an educajoven Kickbusch no
tion at PCC at the same time.
podía comprar la ropa más
Richard Jones
elegante. Y, de manera preEl Hispanic News
decible, las otras jovencitas
hacían comentarios crueles
Monmouth, OR — Con- sobre sus vestidos simples y
suelo Castillo Kickbusch no usados, y sobre sus zapatos
mide la riqueza en térmi- desgastados.
nos de saldos en el banco
Lo mismo probabley posesiones materiales. mente les ocurre hoy día a
En vez, ella les dijo a 1,700 los niños de familias con
estudiantes latinos en la ingresos bajos.
22da Conferencia de Lider“No se avergüencen de
azgo César E. Chávez, la la ropa barata”, dijo Kickverdadera riqueza viene busch. E x isten muchas
de lo que uno tiene en su maneras de medir las riquecarácter.
zas, comentó ella. Ella les
La conferencia en la dijo a los estudiantes que
Western Oregon University se recordaran a sí mismos,
atrajo estudiantes de siete “Soy rico [porque] tengo
condados en Oregón, rep- un futuro. Yo soy el sueño
resentando a 65 escuelas estadounidense”.
secundarias. Kickbusch
¿Y para aquellos que
tenía a cada uno de ellos tratan de humillarlo? “El
completamente enfocados regalo más grande que se
en su mensaje de educación pueden dar a sí mismos
y autoestima.
es perdonarlos”, dijo ella.
Las sesiones a finales de “Cu a n d o l o s p e rd o n a ,
la mañana y a principios de se libera a sí mismo [del
la tarde incluyeron 27 sem- odio]”.
inarios cubriendo temas
El dinero, agregó Kickdesde carreras universitar- busch, no debe convertirse
ias hasta cómo mejorar el en una obsesión. Algunas
mundo.
personas podrían tener
Kickbusch, una antigua $2,000 dólares en el bolsillo,
Teniente Coronel del Ejér- pero si no tienen ni carácter
cito de los EE.UU., contó ni educación, podrían no
sobre varias escenas de su valer mucho más de $1.99.
juventud. Estos recuerdos
El dinero debe permanilustraron la necesidad de ecer en su lugar adecuado,
tener una meta y un plan le recordó ella a su audipara llevarla a cabo.
encia. “Yo lo uso”, dijo ella,
“Yo soy la hija de una “pero él no es mi dueño”.
a empleada doméstica”,
Kickbusch ha producomentó Kickbusch con cido dos vídeos, “¿Porque
mucho orgullo.
No — Why Not” y “Journey
Su madre tenía una acti- to the Future (Viaje hacia
tud positiva hacia su empleo. el futuro)”. Ella también
“ Yo soy una empleada ha escrito un libro, “Jourdoméstica”, su madre solía ney to the Futuro: A Road-
map for Success for Youth
(Viaje hacia el futuro: Un
mapa hacia el éxito para los
jóvenes)”.
Indocumentado, como yo
Como muchos otros que
viven en las rutas de drogas
a lo largo del Río Grande
(también conocido como
el Río Bravo), Liliana Luna
recibió amenazas de muerte
de asesinos de carteles de
drogas. Y, como muchos
otros, ella buscó seguridad
en los Estados Unidos sin
la bendición de tener documentos del gobierno.
Trabajando en las sombras, Luna tenía metas
definidas — y anduvo
encontrando caminos para
lograrlas.
Cuando los organizadores del programa de la
conferencia le pidieron a
Luna — ahora la directora
de Asuntos del Campus en
el campus de Rock Creek de
la Portland Community College — que compartiera sus
experiencias, ellos escogieron a alguien sabiamente.
En su seminario — ¡No
Estás Solo(a)! — su tema era
“No tengas miedo. No eres
el único que acaba de llegar
a los Estados Unidos”.
Muchos latinos vienen
hacia el norte para encontrar empleos. Luna también lo hizo, pero ella tenía
otra meta. Como le dijo a
su consejero en la escuela
secundaria, “Yo quiero
asistir a la universidad”.
No hablar inglés resultó
ser su primera barrera. Ella
se puso a trabajar al inscribirse en el programa de
inglés como un segundo
idioma (ESL) en la PCC.
“Lo único que comprendía eran las matemáticas”, recordó ella.
El ESL ayudó... hasta
cier to grado. “Cuando
hablaba en inglés, las personas se me quedaban
viendo”, recordó ella. “Se
estaban preguntando qué
era lo que yo estaba tratando
de decir”.
Ella regresó y se inscribió
en otra clase de ESL.
Hoy día, ella habla inglés
de la costa occidental sin
nada de acento. Su español
también suena tan claramente enunciado como el
de cualquier locutor profesional. Dichas cosas son
valiosas cuando uno busca
empleos con buenos sueldos.
Ella pronto descubrió que la PCC les ofrecía
empleos a los estudiantes
en varios lugares. El arreglo era un poco fuera de lo
común. “Ellos no me pagaban dinero”, recordó ella,
“pero pagaban por mi educación”.
Trabajando mientras
asistía a clases y estudiaba
no le dejaba mucho tiempo
libre. “Trabajar desde las 8
a.m. hasta las 8 p.m. es muy
difícil”, comentó Luna.
No recibir un sueldo en
efectivo tenía un beneficio inesperado — no tener
que mostrar una tarjeta del
Seguro Social.
Ahora ella está trabajando para obtener su título
de bachiller en educación.
Con su experiencia en
desarrollar planes fuera de
lo común para mejorar su
vida, Luna ha adquirido
muchos consejos útiles
que puede compartir con
aquellos que están empezando a considerar sus
vidas como adultos.
Su consejo básico: “No
sean tímidos”.
Cuando ella vino a este
país, recordó ella, “Yo no
estaba sola, pero no lo
realicé sino hasta que lo
pregunté”.
“Existen muchas becas
disponibles que ayudarían”,
dijo ella, “y no le piden a
uno que presente sus documentos”.
“La PCC tiene empleos
en cualquier campus”,
agregó Luna. Ella sugirió
visitar al representante del
gobierno estudiantil para
obtener más información.
Basándose en su propia
experiencia, Luna ha encontrado unas cuantas tácticas
para mejorar su oportunidad de obtener un empleo.
Primero que nada, sugirió
Luna, “Si un negocio me pregunta si puedo hacer algo —
y no sé [si puedo hacerlo],
siempre digo que sí”.
Y nunca se conforme
con una mala respuesta a
las preguntas que haga, dijo
ella. “Si no recibe la respuesta correcta, pregúntele a
otra persona”.
April 2012 • 15
los blazers: “Cada vez que
entro al Rose Garden se me
pone la piel de gallina. Yo sé
que tenemos a los mejores
fanáticos en la NBA”.
Viene de la página 13
eramente revela es que los
niños necesitan conectar sus
sueños con la realidad. Esa
es exactamente la posición
en la que se encuentra Canales ahora, mientras los Trail
Blazers se enfrentan a la
realidad que un puesto en
los partidos de calificación
(playoffs) es un sueño muy
improbable y aislado. Si la
pérdida en casa ante el Utah
Jazz el 2 de abril no fue el
último clavo en el ataúd, fue
un clavo que hizo que fuera
mucho más difícil de abrir.
“Nosotros hablamos
sobre el asunto como un
equipo y nuestra dedicación fue de competir y
de jugar”, comentó Canales de su método para el
resto de la temporada, ya
sea que vayan o no vayan a
los partidos de calificación.
“Esa fue la promesa que nos
hicimos los unos a los otros.
Nos vamos a quedar en el
momento, lo cual es tratar
de mejorar cada vez más
con cada práctica, cada vez
que lanzamos el balón, y en
cada juego”.
Canales está tomando
un método similar hacia
la especulación de la posibilidad de que él perdiera
el título de “provisional” y
mantuviera el puesto de
entrenador principal a largo
plazo. Él dice que está muy
enfocado en el momento
para ni siquiera pensar
sobre su propio futuro.
“No se trata de mí”,
insiste él. “Se trata de
nosotros como un equipo y
como una familia, de aquí
en adelante”.
Aún si no se trata de él, y
aun si no ha comprendido
lo grandioso de su situación —“Yo en realidad no
he sentido nada desde que
todo esto ocurrió” — Canales admite que ha sentido
algunos momentos especiales desde que fue nombrado entrenador principal, tales como cuando sus
padres recientemente vinieron a verlo guiar un par de
juegos en persona.
Afortunadamente para
él, ya sea que sea el entrenador principal o un asistente
o un coordinador de vídeo,
existe mucho de especial en
su trabajo cotidiano.
“Cada vez que podemos
e s t a r j u nt o s c om o u n
equipo, durante una práctica o en los partidos, es
u n m om e nt o e s p e c i a l
para mí”, insiste Canales.
“Cada vez que entro al Rose
Garden se me pone la piel
de gallina. Yo sé que tenemos a los mejores fanáticos en la NBA, y sólo queremos seguir trabajando sin
parar para que la Ciudad de
Portland se enorgullezca
de nosotros”.
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
16 • Abril 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Senators rate short legislative
session as relatively successful
Richard Jones
El Hispanic News
Portland, OR — Ted Ferrioli (R-John Day) summed
up the short session of the
2012 Oregon Legislature in
a few words. The Republican state senator called the
two-month session “34 days
of hell.”
Ferrioli and his Democratic counterpart Diane
Rosenbaum (D-Portland),
speaking at a City Club luncheon at the Governor Hotel
in mid-March, agreed that
the session ending on Jan.
25 was too short to address
all of Oregon’s problems.
Rosenbaum took a
brighter look than Ferrioli of the session, calling it
a success that will make a
difference for people who
need help.
Ta k i n g h e r p o s t e r
achievements, she cited
two cases of bad loan practices that the legislators
resolved.
In the first case, a couple
had lost their home after
following bad advice from a
bank officer. The officer told
the couple that they couldn’t
work out a new payback
program until they stopped
making payments. A few
months after the couple followed this toxic advice, the
bank swooped down and
foreclosed on the couple.
In the second case, a
man with good credit and
a solid bank account was
denied a home loan. The
bank said they could not
make a loan until he had a
huge bank balance. According to Rosenbaum, the man
said, “If I had that much I
wouldn’t need a loan.”
Rosenbaum said that the
H ispanic c Hamber p resents
scholarship awards luncheon
Not to Late to
SpoNSor a SchoLarShip
Friday, May 04, 2012
Event: ScholarshipAwardsLuncheon
Keynote:YvonneCurtis,Superintendent, & Support oregoN'S Future
ForestGroveSchoolDistrict
100% of your scholarship donations Place:OregonConventionCenter,
are used to benefit the Hispanic
777NEMartinLutherKingJr,Blvd.
Chamber’s Scholarship Program & is Portland,OR97232
tax deductible.
Time:11:30AM-1:30PM
To sponsor a scholarship or To make a Cost:$35.00Members/
donaTion for a scholarship,
$40.00Non-members
call 503-222-0280 or
Sponsors:Oregon Lottery & State Farm Insurance
[email protected]
media SponSorS:
Thankyoutoour
Sponsors!
Join The Chamber!
Hispanic Metropolitan Chamber
333 SW 5th Ave, Ste 100 • Portland, OR 97204
503.222.0280
[email protected] • www.hmccoregon.com
legislature passed bills that
would prevent such practices.
Ferrioli had some doubts
about other factors surrounding housing. “I am
not sure we’re going to see
a reduction in foreclosures,”
he said.
On the job front, Rosenbaum said SB-1547 will prevent employers from requiring that applicants be currently employed.
Education
going to college has been
stuck at about 30 percent.
Rosenbaum thought pay
raises for teachers would
help. “We haven’t done a
good job of paying teachers [an adequate wage],” she
asserted.
Rosenbaum agreed that
schools should “insure a
higher rate of graduation.”
If students are enrolled
in a “failing school,” Ferrioli said, parents are now
allowed to move their children to another school.
In dealing with the problems in public schools, Ferrioli said, “I think we did a
remarkable job.” He said
the Senate had spent a lot
of time to make sure classrooms had enough books
and materials.
On the other hand, Ferrioli said he was not sure if the
changes would increase the
percentage of students who
graduate on time.
Moderator Jeff Mapes, a
reporter for The Oregonian,
asked the two senators if they
thought that education could
be improved without investing more money in schools.
Ferrioli didn’t think so. “In
40 years we haven’t made any
progress [making more students go to college],” he said.
During that period, he said,
the percentage of students
Healthcare
website Currently, the page’s
“featured item” is a link to
a Spanish-language budget
survey, in which residents
can prioritize where they’d
like to see their tax dollars
go. The results will be analyzed and delivered to Multnomah County’s commissioners.
Visitors to the site can
sign up for the committee’s mailing list and receive
Continued from page while the word “citizen” is
in the names of both the
committee and the office,
the services and information are geared toward all
who live and/or work in
the county, regardless of
citizenship or immigration
status.
President Barack
Obama’s healthcare plan has
raised many legal questions.
Some opponents doubt the
law lies within the bounds
of the U.S. Constitution
when it requires people to
buy healthcare programs.
Ferrioli said that the
Oregon legislature is waiting
to see how the Supreme Court
will rule on the constitutionality of Obama’s program.
If “ObamaCare” gets
s w a t t e d d ow n by t h e
nation‘s highest court,
then Oregon will need to
do something, he acknowledged. “We haven’t decided
what a [Oregon] healthcare
program will like,” Ferrioli
said.
Whatever the high
court decides, Rosenbaum
emphasized the need for a
better health plan. “We can’t
have children showing up
in emergency rooms for a
toothache,” she said.
She advocated “setting
up a market place to make
healthcare more affordable.”
Ferrioli said that any
healthcare plan will face two
questions — does it have a
legal standing and does it
have a practical structure?
In any case, he added,
Oregon is supposed to
receive $500 million from
the federal government for
various medical programs.
Burdick weighs in
In a n e - m a i l , St a t e
Senate President Pro-Tem
Ginny Burdick (D-Portland)
highlighted several other
issues.
Burdick noted that HB4150 will expand the number
of small businesses eligible to
receive loans from Oregon’s
Credit Enhancement Fund.
This will affect retail and
service businesses, allowing
them to apply for loan guarantees until July 1, 2015.
HB 4165 will aim to track
Oregon’s youngest children
to assure that they will be prepared to start learning when
they enter kindergarten.
email alerts in Spanish about
upcoming events and activities. Wolfson also encourages
visitors to click on the “Contáctenos” link to provide
feedback about the site.
For more information on
the Office of Citizen Involvem e n t , v i s i t h t t p : / / w e b.
multco.us/oci (English) and
https://web.multco.us/compromiso-cívico (Spanish).
www.elhispanicnews.com
Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea
Check out our online classified ads section
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
April 2012 • 17
Senadores califican la corta sesión
legislativa como relativamente exitosa
Cuidados de la salud
Richard Jones
El Hispanic News
Portland, OR — Ted Ferrioli (R-John Day) resumió
la corta sesión de la Asamblea Legislativa de Oregón
del año 2012 en pocas palabras. El senador Republicano del estado llamó a la
sesión de dos meses “34 días
en el infierno”.
Ferrioli y su contraparte Demócrata Diane
Rosenbaum (D-Portland),
hablando en un almuerzo
patrocinado por el City
Club en el Governor Hotel
a mediados de marzo, estuvieron de acuerdo que la
sesión que concluyó el 25
de enero fue muy corta para
tratar con todos los problemas de Oregón.
Rosenbaum tuvo una
opinión más optimista de
la sesión que Ferrioli, llamándola un éxito que hará
una diferencia para personas que necesitan ayuda.
Tomando sus logros más
destacados, ella citó dos
casos de malas prácticas
de préstamos que los legisladores resolvieron.
En el primer caso, una
pareja había perdido su
hogar después de haber
seguido los malos consejos de un funcionario
banquero. El funcionario
les dijo a la pareja que no
podían obtener un nuevo
programa de pagos hasta
que dejaran de hacer pagos.
Unos pocos meses después
de que la pareja siguió su
consejo tóxico, el banco
llegó y ejecutó la hipoteca
de la pareja.
En el segundo caso, un
hombre con buen crédito y
una cuenta de banco sólida
fue rechazado un préstamo
para adquirir una casa. El
banco dijo que no podían
darle un préstamo hasta
que él tuviera un saldo
enorme en el banco. Según
Rosenbaum, el hombre dijo,
“Si tuviera esa cantidad, no
necesitaría el préstamo”.
Rosenbaum dijo que
la Asamblea Legislativa
aprobó proyectos de leyes
que prevendrían dichas
prácticas.
Photos by Richard Jones, El Hispanic News
Los Senadores del Estado Diane Rosenbaum y Ted Ferrioli estuvieron de acuerdo que la corta sesión de la asamblea legislativa del año
2012 había aprobado algunas leyes significantes para ayudar a los residentes de Oregón. / State Senators Diane Rosenbaum and Ted
Ferrioli agreed that the short session of the 2012 legislature passed some significant new laws to help Oregonians.
Ferrioli tenía algunas
dudas sobre otros factores
teniendo que ver con viviendas. “No estoy seguro que
vayamos a ver una reducción en las ejecuciones de
hipotecas”, agregó él.
S o b re l o s e m p l e o s ,
Rosenbaum dijo que el
proyecto de ley del Senado
SB-1547 prevendría que los
empleadores les exigieran a
los solicitantes que estuvieran actualmente empleados.
Educación
Para tratar con los problemas en las escuelas públicas, Ferrioli dijo, “Opino que
nosotros hicimos un trabajo
admirable”. Él comentó que
el Senado había pasado
mucho tiempo cerciorán-
dose que las aulas tuvieran
suficientes libros y materiales.
Por otra parte, Ferrioli
dijo que no estaba seguro
si los cambios aumentarían
el porcentaje de estudiantes
que se gradúan a tiempo.
El moderador Jeff Mapes,
reportero del periódico The
Oregonian, les preguntó a
los dos senadores si opinaban que la educación
podría ser mejorada sin
invertir más dinero en las
escuelas.
Ferrioli opinó que no
se podría hacer. “En 40
años nosotros no hemos
obtenido ningún progreso
[haciendo que más estudiantes asistan a la universidad]”, dijo él. Durante ese
período, agregó él, el porcentaje de estudiantes que
asisten a la universidad ha
estado estancado en cerca
del 30 por ciento.
Rosenbaum opinó
que aumentar el sueldo
de los maestros ayudaría.
“Nosotros no hemos hecho
un buen trabajo de pagarle
a los maestros [un sueldo
adecuado]”, afirmó ella.
Rosenbaum estuvo de
acuerdo que las escuelas
deberían “garantizar un porcentaje más alto de graduaciones”.
Si los estudiantes están
inscritos en una “escuela
q u e e s t á f r a c a s a n d o”,
comentó Ferrioli, los padres
de familia ahora pueden
transferir a sus hijos a otra
escuela.
El plan de cuidados
para la salud del Presidente
Barack Obama ha planteado
muchas preguntas legales.
Algunos adversarios dudan
que la ley yazca dentro de
los parámetros de la Constitución de los EE.UU. al
exigirles a las personas que
compren programas de cuidados de la salud.
Ferrioli expresó que la
Asamblea Legislativa de
Oregón está esperando para
ver cómo decretará la Corte
Suprema sobre la constitucionalidad del programa de
Obama.
Si “ObamaCare” es descartado por el tribunal más
importante de la nación,
Oregón tendrá que hacer
algo, reconoció él. “Nosotros
no hemos decidido cómo
será un programa de cuidados de la salud [en Oregón]”,
dijo Ferrioli.
Sea lo que sea lo que
la Corte Suprema decida,
Rosenbaum enfatiza la
necesidad de un mejor
plan de salud. “Nosotros
no podemos tener a niños
presentándose en las salas
de emergencia debido a un
dolor de dientes”, dijo ella.
Ella fomentó “establecer
un mercado de compras
para que los cuidados de la
salud sean más asequibles”.
Ferrioli dijo que cualquier
plan de cuidados de la salud
tendrá que darle frente a dos
preguntas — ¿tiene una legitimación procesal, y tiene
una estructura práctica?
En cualquier caso, agregó
él, supuestamente Oregón
va a recibir $500 millones
de dólares del gobierno federal para varios programas
médicos.
Burdick da su opinión
En u n cor reo electrónico, la Presidente prov isiona l del Senado del
Estado Ginny Burdick (DPortland) resaltó varios
otros asuntos.
Burdick comentó que
el proyecto de ley de la
Cámara HB-4150 aumentará el número de negocios
pequeños elegibles para
recibir préstamos del Fondo
para Mejoras de Crédito
de Oregón. Esto afectará
negocios de ventas al por
mayor y negocios de servicio, permitiéndoles solicitar garantías de préstamos
hasta el 1 de julio de 2015.
El proyecto de ley de la
Cámara HB 4165 tendrá
como objetivo controlar a
los niños más jóvenes de
Oregón para cerciorarse
que estén preparados para
empezar a aprender en
cuanto entren al kínder.
Todos los sábados 11 a.m.
En UNIVISION (KUNP)
• COMCAST Canal-31 y video on demand
• DIRECT TV Canal-47
• DISH Canal 16 y Canal-8678
• Antena Canal-47
18 • Abril 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
DEADLINE/FECHA LIMITE:
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados: 04/23/2012 5p.m.
DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: 04/19/2012 5p.m.
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT WWW.ELHISPANICNEWS.COM
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements.
El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
LICITACIONES
SUB BIDS & PROPOSALS
REQUEST FOR PROPOSALS FOR
Solicitation # 2012-1474
Construction Manager/General Contractor
Boiler Retrofitting
AMEDNED TO CHANGE PRE-PROPOSAL
CONFERENCE FROM OPTIONAL TO
MANDATORY
Portland Public Schools, School District
No.1J, Multnomah County, Oregon seeks
responses from qualified firms for provision
of Construction Manager/General Contractor
for Boiler Retrofitting. Experienced firms are
invited to submit a Proposal for consideration
by the District.
The Portland Public School Districts boiler
burner retro-fit project consists of converting
the oil fired burners to natural gas fired
burners in forty-seven (47) Elementary,
Middle, and High Schools. The District
intends to purchase direct eighty-eight (88)
gas burner assemblies to be installed by a
qualified contractor.
The District intends to have all forty-seven
(47) sites converted to natural gas and
operational by the start of the 2012 heating
season. The start of the heating season
varies but typically starts sometime in
October. The construction work will involve
selective demolition of existing oil burners,
and associated piping, oil heaters, oil
pumps, and other oil equipment. Installation
of new Owner supplied natural gas burners
and burner control panels. Supply and
installation of burner gas piping, ventilation
piping and modification of existing piping
as required. Supply and installation of
emergency boiler shut-off switches, burner
control panel electrical wiring, low water
cut-off switches, boiler insulation and
other equipment and piping that resulted in
removal of the existing asbestos containing
insulation. Supply and install of combustion
air intakes, modification of existing in-takes
as necessary. Modification of the existing
fire box at boilers and raise new burners to
meet code. Supply and install of chimney
stack liners and modification of the chimney
stacks as required by mechanical and/
or structural/seismic code requirements.
Decommissioning of existing oil storage
tanks, oil piping and cleaning of all existing
combustion air intakes.
Due to the long delivery lead times of the
burners the District intends to purchase the
burners direct in lieu of the CM/GC. The intent
is to have the burners delivered and ready
for install by the CM/GC. ”Owner furnished
contractor installed” item (OFCI). The District
intends to transfer warranty responsibility for
the (OFCI) burners to the CM/GC.
The Request for Proposal documents may be
obtained at the ORPIN website, www.orpin.
oregon.gov. Firms must be registered with
ORPIN to obtain and download documents;
registration is at no cost. A Mandatory
Pre-Proposal conference will be held at
1:00 PM on April 3, 2012, at the Blanchard
Education Service Center (BESC), in the
Mazama Conference room, at 501 N. Dixon
Street, Portland, Oregon 97227. Sealed
proposals, in an envelope clearly listing
the vendor name and proposal title, will be
received by Elaine Holt, Assistant Director
of Procurement at: Bid Desk, Procurement
Services, Blanchard Education Service
Center, 501 N. Dixon St, Portland OR 97227,
not later than 2 PM, April 17, 2012. For
further information contact Ryan Allen at
[email protected]. Contract terms, conditions
and Specifications may be reviewed at
Procurement Services, 501 N. Dixon Street,
Portland Oregon, 97227. This Contract is
a Public Work subject toORS 279C.800 to
279C.870.
04/05/2012
ALQUILER
EMPLEOS
HELP WANTED
200 SE Riverside Drive
Sheridan, Oregon 97378
503-843-3807 T.D.D. 800-735-2900
[email protected]
Riverside Terrace is now accepting
applications for one and two bedroomv
apartments.
If you would like to receive an application,
please call, or come to the office.
Office Hours are:
Monday-Friday 10:00 am to 2:00 pm
Riverside Terrace is an income based
elderly, and/or disabled/handicapped
facility. This institution is an equal
opportunity provider.
Dundee-Rental
Assistance
Available!
Dunhill Apartments
500 SW 11th Street, Dundee
1, 2 & 3 BRs.
Rent based on income.
Income restrictions apply.
Call 503.537.7015
TDD 1.800.735.2900
Sherwood-Rental
Assistance
Available!
Linnwood Apartments
23455 SW Main St, Sherwood
1, 2 & 3 BRs.
Rent based on income.
Income restrictions apply.
Call 503.925.0763
TDD 1.800.735.2900
Classifieds extension 306 I Fax 503-228-3384
Advertisements via e-mail to [email protected]
All errors need to be reported within the first three business days of printing.
Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
RENTALS
Riverside Terrace
Apartments
503-228-3139
PRÓXIMA EDICIÓN
NEXT PRINT ISSUE
05/03/2012
CAREER OPPORTUNITIES
The Port of Portland is a regional government
operating airports, marine terminals and
industrial parks in the greater Portland
metropolitan area, to fulfill its mission of
providing competitive cargo and passenger
access to world markets while enhancing
the region’s quality of life.
To view current job openings and to access
the application form, visit the Port’s website
at www.portofportland.com or call the job
hotline at (503) 415-6002.
The Port of Portland is an AA/EEO employer
committed to workforce diversity and
affirmative action.
04/05/2012
DOMESTIC VIOLENCE COUNCIL
COORDINATOR
40 hours a week, Exempt. For information
& application: www.womenspaceinc.org
04/05/2012
Medical Assistant
Instructor
Bilingual Spanish/English
Part-Time/ Minimum 3 years’ Experience
Sanford-Brown College
Downtown Portland
503-265-1744
[email protected]
04/05/2012
Oregon based General Contractor looking
for equipment operators, laborers, pipe
layers, carpenters, truck drivers to work on
prevailing wage projects. Training program
available. EOE, women and minorities
encouraged to apply. Fax resume to
503-623-9117, Email [email protected] or
applications available at jwfowler.com
04/05/2012
MORE JOBS / MAS TRABAJOS
www.classifieds.elhispanicnews.com
INVITATION TO BID
Balfour Beatty Rail, Inc. / Elcon Corporation Joint Venture
Request for Quotes for equipment, supplies, construction and services from all
Qualified Subcontractors and Suppliers including Certified DBE’s for:
TriMet PMLR LIGHT RAIL SYSTEMS RFP NO. RH110494BW
To download Plans, Specifications, and Contract Documents: Copy and paste ftp://ftp.
elconcorp.com in the address bar of Windows Explorer (not Internet Explorer)
Username: pmlr Password: zeke@ep9u
Quotes Requested for scopes of work including: Environmental Monitoring • Quality
Control • Permit Coordination • Security • Temporary Fencing • Pole Painting •
Excavating - Trenching • Signage • Trucking • Flagging/Traffic Control • Saw Cutting
DBE OUTREACH MEETING WILL BE HELD AT THE OREGON ASSOCIATION OF MINORITY
ENTREPRENEURS (OAME) ON
APRIL 17, 2012 FROM 4-6PM.
4134 N. VANCOUVER AVENUE, PORTLAND, OREGON 97217
For all other questions, please contact our estimating department:
Balfour Beatty Rail, Inc. / Elcon Corporation Joint Venture
5300 SE Johnson Creek Blvd. Bldg. B
Milwaukie, OR 97222
Brian Myers at Phone: 971-279-2391 or André Baugh at 503-736-2569
An Equal Opportunity and Affirmative Action Employer
¡DEJE QUE OIGAN SU VOZ!
Metro necesita saber SU opinión para
ayudar a mejorar SU comunidad.
• Gane premios en efectivo y una pelota
autografiada por los Portland Timbers.
• Inscribase y no olvide confirmar su email.
http://v2.decipherinc.com/survey/pm/opt?list=10
April 2012 • 19
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
César Estrada Chávez
31 de marzo de 1927 – 23 de abril de 1993
March 31, 1927 – April 23, 1993
“La verdadera educación debe consistir en resaltar la bondad y lo mejor de
nuestros propios estudiantes. ¿Qué mejores libros puede haber que el de la
humanidad misma?” / “Real education should consist of drawing the goodness
and the best out of our own students. What better books can there be than the
book of humanity?”
TRATAMOS LESIONES
DE TRABAJO
-César E. Chávez
Esperanza Pineda, Glencoe High School
Cada año, coincidiendo con el mes del nacimiento del líder de derechos
civiles, la Conferencia de Liderazgo César E. Chávez anima a nuestros jóvenes
a enviar ilustraciones, composiciones, y poemas inspirados por el legado de
Chávez. Los ganadores del primer lugar de este año aparecen en esta página. /
Every year, coinciding with the month of the civil right leader’s birth, the César
E. Chávez Leadership Conference empowers our youth to submit drawings,
essays, and poems inspired by Chávez’s legacy.
Un Pasado con el cual
Commitment
Forjaremos Nuestro Futuro to Change
Por María Fernanda Ramírez Del Valle
By Aide Acevedo
Glencoe High School
McKay High School
Nuestro pasado fue forjado con injusticias y discrimación; la comunidad hispana siempre ha tenido que sufrir por ello. Hemos tenido que
sufrir en la miseria para poder tener una mejor vida; tan solo un mínimo.
Nos llaman ilegales por venir a una tierra que algún día fue nuestra; nos
llaman invasores sin saber nuestros motivos, no comprenden que queremos una vida major, no comprenden que somos seres humanos con los
mismos derechos. Tenemos sueños y queremos ser exitosos en la vida,
pero al parecer nuestro origen, nuestra cultura, nuestro idioma y nuestro
color son impedimentos. No somos inferiores a los demás, somos seres
vivientes con sentimientos, con derechos, con sueños y con una pasión
por triunfar.
Y aunque hayan pasado 19 años desde su muerte, César Chávez sigue
siendo un héroe para muchas personas y un ser humano a quien yo
admiro. César Chávez fue una persona admirable por que no muchos
saben pelear sin violencia; el peleaba con inteligencia, el peleaba con
pasión, el peleaba por una buena razón. Los grandes logros de César
Chávez son inspiración para la comunidad hispana; él optó por pelear
con acciones pero sin violencia. César Chávez se ganó la admiración
y el respeto de toda la comunidad hispana porque siempre lucho por
los derechos correspondientes para los hispanos. César Chávez sique
siendo un héreo a pesar de su muerte, y digo esto por que sus acciones fueron revolucionarias y lo siguen siendo aunque ya haya pasado
tanto tiempo desde que falleció. Sus actos revolucionarios inspiraron a
la comunidad hispana a que luchara por sus derechos, a detener la discriminación y la represión. Hablar con inteligencia y no quedarse callado, comprender que la violencia no es la solución, luchar por nuestros
derechos, y lo más importante, nunca rendirse, son aptitudes que aprendí de César Chávez.
Es importante y necesario que hoy en día la comunidad hispana siga
los pasos de César Chávez. Es importante demostrar que ya no estamos
dispuestos a soportar la discriminación a la que se nos ha sometido
durante tanto tiempo, y es importante que aprendamos a luchar por
nuestros derechos. Lograremos esto siendo inteligentes, respetuosos,
y sobre todo perseverantes. En cualquier parte del mundo siempre
hay que luchar por los derechos que son inherentes al ser humano; no
hay que permitir que la palabra “inmigrante” sea causa de discriminación.
Nuestro futuro será forjado por las mentes inteligentes de nuestra
juventud. Nuestra cultura perseverará si dejamos nuestras diferencias
a un lodo y luchamos juntos como la comunidad hispana que somos. Y
siempre recordemos a César Chávez que nunca se rindió por más dura
que fuera la situación. Triunfaremos y viviremos en paz cuando le demostremos a todos que el que persevara alcanza; no nos rendiremos hasta
que la discriminación haya terminado, no nos rendiremos por muy difícil
que pueda ser, no nos rendiremos porque… ¡Si se puede! ¡Si se puede!
Cesar Chavez was committed to
changing migrant farm workers lives,
Everything was done through nonviolent tactics like marches, boycotts,
even strikes,
Stopped going to school in the 8th
grade to support his family,
Always thought people needed to
work with their own strength and dignity,
Ready to overcome any obstacles in
order to make a change,
Chavez spoke Spanish and English,
reaching out to everyone all over the
range,
He fought for thousands of people,
Always saw everyone as an equal,
Various public places are named after
him to honor his name,
Even more than a decade after his
death, people still follow his ways;
Zero obstacles should stop you from
making a change.
Anyone can say they want to make a
change,
It takes courage to give it all like Cesar
Chavez gave,
Do what you have to do; it all starts
with a step,
Education is key, why take that away?
Are we wrong for wanting a better
education?
Can you hold us back from a better
life because we weren’t born in this
nation?
Every year we let our voice be heard
through the May Day March,
Various races come and join us to
support our human rights,
Everyone deserves to let their voice be
heard, so here is mine:
Dreaming of a better place for my
family and I; but change just doesn’t
happen in a blink of an eye,
Only way to succeed is if we stand
together and fight as one.
USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA
LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO
ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.
Servicios:
• Fisioterapia para
accidentes de auto,
lesiones de trabajo,
dolor de espalda,
piernas, brazos etc.
• Masaje terapeútico
• Descompresión espinal
• Rayos-X
Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.
Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.
¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!
503-806-1154
Asistencia las 24 horas del día (Se habla español)
ESTE
10150 SE Ankeny
Suite 201B
Portland, OR 97216
OESTE
9055 SW Beaverton
Hillsdale Hwy Suite A
Beaverton, OR 97225
Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 12p.m.
www.accesshealthcenters.com
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
20 • Abril 2012
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Causa Oregon launches new citizenship program
Photo courtesy of Causa Oregon
Salem, OR — Causa Oregon
is helping legal permanent residents become naturalized citizens
as part of a National Citizenship
Campaign, aided by the experience and support of local partners
and the National Partnership for
New Americans (NPNA).
Similar efforts are taking place
in California, Washington, Colorado, Tennessee, Wisconsin, Florida, New York, Illinois, Maryland,
and Massachusetts. The NPNA
represents the eleven largest
immigrant rights coalitions and
organizations working on immigrant integration in the U.S.
Through its Citizenship Program, Causa is helping legal permanent residents in Oregon because as
naturalized citizens, individuals will
be able to vote in elections, serve on
juries, be elected to public office,
have the ability to be involved in
government decisions, and have
ability to sponsor family members
to immigrate to the United States,
just to name a few.
With the new citizenship program, Causa aims to assist 125 eligible legal permanent residents
with review of their N-400 application and provide general citizenship outreach to 4,000 eligible residents across the State of Oregon.
To maximize their outreach
efforts, Causa is partnering with
community organizations and
local ethnic media. Local legal
service providers will also provide technical assistance and
legal overview for group processing events.
On March 24, Causa Oregon
and PCUN participated in the
National Citizenship Campaign
Kick-off with the NPNA and other
organizations around the United
States. They trained 25 new “citizenship” coaches to help during
the citizenship assistance events
happening in April and June.
“We are very excited to have
been a part of the national launch
on Saturday”, said Luis Guerra,
Causa’s Citizenship Assistance
Program coordinator. “It was
inspiring to have the 25 leaders
attend the volunteer training so
that they can assist people who
want to become U.S. Citizens.”
The training took place at Rural
Organizing Project’s (ROP) Latino,
which brought leaders together
from Latino-based organizations
from around Oregon — many
from rural communities that
Causa alone would have had difficulty reaching.
Causa held its first assistance
event of the campaign March 17
in Cornelius. Thirty-one people
received assistance from 27 volunteers from Causa, SOAR Legal Services, and the Human Rights Campaign (HRC). The volunteer group
consisted of immigration attorneys,
law students, leadership class participants, and general volunteers.
Two more assistance events are
planned in the coming months:
April 28, 10 a.m., at St. Matthews
Episcopal Church (11229 NE
Prescott St., Portland); and June
2, 10 a.m., at First Congregational
United Church of Christ (700
Marion St. NE, Salem).
Individuals who would like to
volunteer to help at any of these
events or anyone with questions
about Causa’s Citizenship Program should contact Luis Guerra
at [email protected] or via
Causa’s hotline, 855-884-2287.
Causa Oregon lanza nuevo programa de ciudadanía
Salem, OR — Causa
Oregon está ayudando a
los residentes permanentes legales a convertirse en
ciudadanos naturalizados
como parte de una Campaña Nacional de Ciudadanía, ayudados con la expe-
John got in the game
with a wide range of
sports, movies and
more & saved up
to $750!
Nicole went back to
basics and saved $312!
riencia y apoyo de socios
locales y la Asociación
Nacional para Estadounidenses Nuevos (NPNA).
Packages start at just
Everyday Price $24.99/mo
30 MOVIE CHANNELS
SAME DAY
INSTALLATION
IN UP TO 6 ROOMS
Where available.
INCLUDED FOR 3 MONTHS
with qualifying packages. Offer based on the discounted $5 price
for the Blockbuster @Home. One disc at a time, $10/mo. value.
For 3 months.
CALL TODAY INSTALLED TODAY!
Join Nicole and John and start saving now on TV!
1-877-357-6066
Call 7 days a week 8am - 11pm EST Promo Code: MB0112
Blockbuster @Home (1 disc at a time): Only available with new qualifying DISH Network service activated between 2/01/12 and 5/20/12. For the first 3 months of your subscription, you receive a bundle of Blockbuster @Home
for $5/mo (regularly $10/mo) and your programming package at a promotional bundle price. Promotional prices continue for 3 months provided you subscribe to both components of the bundle and do not downgrade. After
3 months, then-current prices apply to each component (unless a separate promotional price still applies to your programming package). Requires online DISH Network account for discs by mail; broadbandInternet to stream
content; HD DVR to stream to TV. Exchange online rentals for free in-store movie rentals at participating Blockbuster stores. Offer not available in Puerto Rico or U.S. Virgin Islands. Streaming to TV and some channels not available
with select packages. Digital Home Advantage plan requires 24-month agreement and credit qualification. Cancellation fee of $17.50/month remaining applies if service is terminated before end of agreement. With qualifying
packages, Online Bonus credit requires online redemption no later than 45 days from service activation. After applicable promotional period, then-current price will apply. $10/mo HD add-on fee waived for life of current account;
requires 24-month agreement, continuous enrollment in AutoPay with Paperless Billing. 3- month premium movie offer value is up to $132; after 3 months then-current price applies unless you downgrade. Free Standard
Professional Installation only. Upfront and monthly fees may apply. Prices, packages, programming and offers subject to change without notice. Additional restrictions may apply. Offer available for new and qualified former
customers and ends 5/20/12. HBO®, Cinemax® and related channels and service marks are the property of Home Box Office, Inc. SHOWTIME and related marks are registered trademarks of Showtime Networks Inc., a CBS
Company. STARZ and related channels and service marks are property of Starz Entertainment, LLC. All customers are subject to a one-time, non-reundable processing fee.
E s f uer z o s s i m i l a r e s
están teniendo lugar en
California, Washington,
Colorado, Tennessee, Wisconsi n, F lor ida, Nueva
York, Illinois, Maryland, y
Massachusetts. La NPNA
r e pr e s e nt a a l a s on c e
coaliciones y organizaciones más grandes de derechos de inmigrantes trabajando en la integración de
inmigrantes en los EE.UU.
A través de su Programa
de Ciudadanía, Causa está
ay uda ndo a residentes
permanentes lega les en
Oregón, ya que como ciudadanos natura lizados,
individuos podrán votar
en elecciones, prestar servicio en jurados, ser electos
a puestos públicos, tener
la habilidad de estar involucrados en decisiones del
gobierno, y tener la habilidad de patrocinar a miembros de su familia a inmigrar a los Estados Unidos,
para nombrar unos cuantos.
Con el nuevo programa
de ciudadanía, Causa tiene
la intención de ayudar a 125
residentes permanentes
legales elegibles con una
evaluación de su solicitud
N-400 y ofrecer asistencia
pública general para ciudadanía a 4,000 residentes
elegibles a través del Estado
de Oregón.
Pa ra ma x imi za r su
e sf uer z o de a si stenc ia
pública, Causa se está aso-
ciando con organizaciones
de la comunidad y medios
publicita r ios ét nicos
locales. Proveedores de servicios legales locales también ofrecerán ayuda técnica y evaluaciones legales en eventos públicos de
procesamiento.
El 24 de marzo, Causa
Oregon y PCUN pa r t iciparon en el Inicio de la
C a mpa ñ a Nac ion a l de
Ciudadanía con la NPNA
y ot ra s orga n i zaciones
alrededor de los Estados
Unidos. Ellos capacitaron
a 25 nuevos entrenadores
de “ciudadanía” para que
ayudaran durante los eventos de ayuda para ciudadanía que ocurrirán en abril
y en junio.
“Nosot ros est a mos
muy emocionados de
haber sido parte del lanza m iento naciona l el
sábado”, comentó Lu i s
Guerra, coordinador del
P rog ra ma de Ay uda de
C iud a d a n í a de C au s a .
“Fue inspirador tener a 25
líderes asistir a la capacitación de voluntarios para
que puedan ayudar a las
personas que desean convertirse en ciudadanos de
los EE.UU.”
La capacitación tuvo
lugar en el Retiro Latino
del Rural Organizing Project (ROP) en Day ton. El
retiro reunió a líderes de
organizaciones con una
ba se lat i na de a l re de -
dor de Oregón — muchos
de comunidades rurales
que Causa por su cuenta
hubiera tenido mucha dificultad de alcanzar.
Causa llevó a cabo su
primer evento de ayuda de
la campaña el 17 de marzo
en Cornelius. Treinta y una
personas recibieron ayuda
de 27 voluntarios de Causa,
SOAR Legal Services, y la
Ca mpa ña de Derechos
Humanos (HRC). El grupo
de voluntarios consistió de
abogados de inmigración,
estudiantes de leyes, part icipa ntes de cla ses de
liderazgo, y voluntarios en
general.
Dos má s eventos de
ayuda están planeados en
los próximos meses: el 28
de abril a las 10 a.m., en la
Iglesia Episcopal de St. Matthews (11229 NE Prescott
St., Portland); y el 2 de junio
a las 10 a.m., en la First Congregational United Church
of Christ (700 Marion St.
NE, Salem).
Individuos que les gustaría ofrecer sus servicios
como volu nta r ios pa ra
ayudar en cualquiera de
estos eventos o cualquiera
que tenga preguntas sobre
el Programa de Ciudadanía de Causa deben comunicarse con Luis Guerra
e n v i á n d o l e u n c or r e o
electrónico a [email protected] o a través de
la línea de información de
Causa, 855-884-2287.

Documentos relacionados