Cascade Corporation
Transcripción
Cascade Corporation
GB F D NL I E c Installation Instructions Instructions de Montage Montageanweisungen Installatie Instructies Istruzioni di Installazione Instrucciones de Montaje E-SERIE/SERIE-E GB F D NL I E Sideshifting and Non-Sideshifting Clamps Turnafork™ Clamps Pinces avec et sans Déplacement Latéral Fourches-Pinces Turnafork™ Klammern mit und ohne Seitenschub Turnafork™ Drehgabelklammern Klemmen met en zonder Sideshift Turnafork™ Draaivorkklem Pinze Traslanti e Non-Traslanti Pinze Turnafork™ Pinzas con y sin Desplazamiento Lateral Pinzas de Horquillas Pivotantes Turnafork™ Nº 214603 cascade ® Cascade is a registered Trade Mark of Cascade Corporation C ONTENTS Recommended Hydraulic Supply 2 Truck Requirements 3 Installation 4 Periodic Maintenance R This Manual provides instructions for installing Cascade E-Series Non-sideshifting and Sideshifting Clamps and Turnafork™. Follow the suggested installation procedures for best results. If you have any questions or need more information, contact your nearest Cascade Service Department for assistance (see back cover). Read the WARNING Statements placed throughout this Manual to emphasize safety during Clamp installation. IMPORTANT: Field alterations may impair performance or capability and could result in loss of warranty. Consult Cascade for any required modifications. 10 ECOMMENDED HYDRAULIC SUPPLY OPTIONS E-Series Clamps provide the best performance with the hydraulic supply arrangements shown below. Refer to Cascade Hose and Cable Reel Selection Guide, Part No. 212119, to select the correct hose reel for the mast and truck. The hose and fitting requirements are: • All hoses for clamp and sideshift functions should be at least No. 6 hose with 9/32 in. (7 mm) minimum I.D. • All fittings should have a minimum internal diameter of 9/32 in. (7 mm). Non-Sideshifting A or B RH or LH THINLINE™ 2-port hose reel group. OR C Mast single internal hose reeving group. A B Sideshifting A and B RH and LH THINLINE™ 2-port cable hose reel groups. C OR C Mast double internal hose reeving group. Sideshifting with Solenoid A 6-N-1 cable/hose reel group. OR A and C GA0033.ill 2 Cable reel and single internal hose reeving group. T RUCK REQUIREMENTS WARNING: Rated capacity of the truck/attachment combination is a responsibility of the original truck manufacturer and may be less than that shown on the attachment nameplate. Consult the truck nameplate. Truck Relief Setting 2300 psi (160 bar) Recommended 2600 psi (180 bar) Maximum Truck Flow Volume ¿ 22E, 33E, 45E ¿ ¡ ¬ Min. ¡ Recommended Max. ¬ 19 L/min. 28 L/min. 38 L/min. Cascade E-Series Clamps are compatible with SAE 10W petroleum base hydraulic fluid meeting Mil. Spec. MIL-0-5606 or MIL-0-2104B. Use of synthetic or aqueous base hydraulic fluid is not recommended. If fire resistant hydraulic fluid is required, special seals must be used. Contact Cascade. Flow less than recommended will result in reduced system performance. Flow greater than maximum can result in excessive heating, reduced system performance and short hydraulic system life. GA0080.ill Carriage Mount Dimension (A) (ISO) A Class 2 Class 3 Minimum Maximum 380.0 mm 474.5 mm 381.0 mm 476.0 mm Carriage Clean carriage bars and inspect for damaged notches GA0028.eps Auxiliary Valve Functions Check for compliance with ANSI standards: Tilt forward Hoist down GA0082.ill Hoist up Tilt back Release Sideshift Left Sideshift Right Clamp 3 I NSTALLATION Follow the steps shown to install the Clamp on the truck. Read and understand all WARNING and CAUTION statements. If you don't understand a procedure, ask your supervisor, or call the nearest Cascade Service Department for assistance. 1 Attach overhead hoist A Remove banding, set Clamp upright on WARNING: Make sure overhead hoist has rated capacity of at least 1600 kg. pallet with hooks overhanging end. B Remove bolt-on lower mounting hooks (if equipped). A CL0096.ill B 2 Unlock quick-change lower mounting hooks A Remove pin and drop hooks into unlocked position. B Re-install pin in lower hole. NOTE: Guides can be reversed to reduce hook-to-carriage clearance (See lower hook installation, Step 6). A Guide ® e ad c as c -1 14 55 67 C- B LH lower Hook 16 mm offset on top provides max. clearance. Pin Tighten Capscrews: Class 2/3 Mounting – 225 Nm. 4 CL0097.ill I NSTALLATION 3` Prepare Hoses A Determine hose lengths required for hydraulic supply configuration of truck. B Cut hoses to length, install end fittings or quick-disconnect kits. Sideshift Left Open Sideshift Right Clamp CL0104.ill Sideshifting – Double Internal Hose Reeving CL0246.ill Sideshifting – Double Hose Reels SSL / Open SSR / Clamp Solenoid Cable CL0245.ill Sideshifting with Solenoid – 6-N-1 Cable/Hose Reel CL0107.ill Sideshifting with Solenoid – IHR and Cable Reel Open Clamp 4 Flush hydraulic supply hoses A Install hoses using union fittings. B Operate auxiliary valves for 30 sec. C Remove union fittings. CL0295.ill GA0092.ill Non-Sideshifting – Single Hose Reel 5 I NSTALLATION 5 Mount Clamp on truck carriage A Center truck behind Clamp. B Tilt forward and raise carriage into position. C Engage top mounting hooks with carriage. B Make sure centering tab engages a notch on the top carriage bar. NOTE: Centering tab can be oriented in 4 different positions to center the Clamp (see illustration). D A Lift Clamp 2 in. (5 cm) off pallet. CL0098.ill ITA Class 2 – 15-17 mm ITA Class 3 – 18-20 mm C Engage Tab Centering Tab Positions ITA Class II – 0.32–0.36 in. (8–9 mm) ITA Class III – 0.39–0.43 in. (10–11 mm) 1 2 3 4 CL0243.ill Truck Carriage 6 CL0242.ill Install and engage lower hooks QUICK-CHANGE TYPE Lower Carriage Bar Inspect hooks for excessive clearance. (Reverse guides to reduce clearance – See Step 2.) BOLT-ON TYPE Lower Carriage Bar ST JU ® Slide hook up to engage bar, install pin in locked position. (upper hole.) ca s d ca Tap tight into position. e -1 14 55 67 C- 5 mm. max. SD0065.ill 6 AD SD0066.ill Tighten Capscrews: Class 2/3 Mounting – 225 Nm. I NSTALLATION 7 Connect hoses as shown in Step 3 CL0104.ill CL0247.ill Internal Hose Reeving Hydraulic Supply Double Hose Reels Hydraulic Supply 8 Install solenoid control knob – (Solenoid equipped units) PRESS BUTTON TO POSITION ARMS Button toward driver SIDESHIFT c Adapter Truck control valve handle CL0240.eps 9 Install wiring – (Solenoid equipped units) Diode 7.5-Amp Fuse White Diode Solenoid Coil Knob Button 7.5-Amp Fuse Black CL0258.ill White Black CL0257.ill User-supplied wire Solenoid Coil 7 I NSTALLATION 10 Cycle Clamp functions • With no load, cycle each Clamp function several times. • Check for operation in accordance with ITA (ISO) standards. • Lift a maximum load, check for smooth arm movement. • Check for leaks at fittings, valve, manifold and cylinders. SIDESHIFTING CLAMPS NON-SIDESHIFTING CLAMPS A B C D WARNING: Make sure all personnel are clear of the Clamp during testing. Release Arms Clamp Arms (not used) (not used) A B C D SIDESHIFTING CLAMPS WITH SOLENOID VALVE Sideshift Left Sideshift Right Release Arms Clamp Arms A A B B B A A Sideshift Left Release Arms (press knob button) Sideshift Right Clamp Arms (press knob button) B A CL0023.ill CL0022.ill B A C CL0274.ill D A C TURNAFORK B A ™ Same as above, close arms to change function. Auxiliary Valve Functions CL0024.ill Hoist Down Tilt Forward A C B GA0005.eps 8 Hoist Up Tilt Back D I NSTALLATION 11 Adjust relief cartridges WARNING: Before removing hydraulic lines or components, relieve pressure in the hydraulic system. Turn the truck off and open the truck auxiliary control valves several times in both directions. For over-pressure protection, the relief valve cartridges for both the CLAMP and SIDESHIFT functions should be adjusted to match the truck hydraulic flow rate. Clamp relief adjustment: Sideshift relief adjustment: A Confirm that the truck pressure is be- E With a maximum load clamped, sideshift full left and full right while checking for an arm speed of 20-25 cm /sec. F Adjust the SIDESHIFT relief cartridge counterclockwise (CCW) 1/4 turn. Repeat steps E and F until sideshift speed slows. (relief opening) tween 160 - 180 bar at the carriage hose terminal. B Install a 200 bar pressure gauge on the main valve TEST port. (Nº 4 O-ring fitting required). C Cycle arms to full open. Slowly close arms while clamping a maximum rigid load (or clamp force indicator). Hold lever in the CLAMP position and accelerate engine to develop full pressure. G Readjust cartridge clockwise (CW) 1/4 turn. Tighten jam nut and replace cap. D Adjust the CLAMP relief cartridge for an indicated 160 bar. Turn clockwise to increase pressure, counterclockwise to decrease pressure. Tighten jam nut and replace cap. B C C Relief valve cartridge E CL0435.ill Increase pressure (CW) CL0623.ill 3/4 in (19 mm) jam nut Decrease pressure (CCW) 5/16 in. (8 mm) Allen wrench D Adjustment screw Clamp Relief Cartridge Cap Front CL0622.ill F Sideshift Relief Cartridge NON SIDESHIFTING VALVE SIDESHIFTING VALVE SIDESHIFTING VALVE WITH REGENERATION 9 P ERIODIC MAINTENANCE WARNING: After completing any service procedure, always test the Clamp through five complete cycles. First test the Clamp empty, then test with a load to make sure the Clamp operates correctly before returning it to the job. Cylinder Rod Retainers IMPORTANT: E-Series Clamps are prelubed at the factory. Lubrication is not necessary for installation. 100-Hour Maintenance Every time the lift truck is serviced or every 100 hours of truck operation, whichever comes first, complete the following maintenance procedures on the Clamp: • Check for loose or missing bolts, worn or damaged supply hoses and hydraulic leaks. • Inspect the cylinder rod retainer blocks and split-ring keepers for damage. Retainers operate with a loose clearance and require no lubrication. • Check for equal movement of the arms. CL0293.ill Bolt-On Lower Mounting Hook 500-Hour Maintenance Frame Capscrews Quick-Change Lower Mounting Hook Back (driver's) view After each 500 hours of truck operation, in addition to the 100-hour maintenance, perform the following procedures: • Inspect the arm bearing surfaces for wear or damage. If lubrication is required, silicon spray or light grease is recommended. Cylinder Rod Retainer Bar Capscrews (8) • Check the clearance between the lower mounting hooks and the truck carriage bar: Quick-Change Hooks – 3/16 in. (5 mm) max. Bolt-on Hooks – Tight against lower carriage bar. If adjustment is necessary, refer to Installation Step 5. Tighten lower hook capscrews to 165 ft.-lbs. (225 Nm). 1000-Hour Maintenance After each 1000 hours of truck operation, in addition to the 100 and 500-hour maintenance, perform the following procedures: • Tighten frame capscrews (see Table). • Tighten cylinder rod retainer bar capscrews (see Table). Torque Values 10 Model Frame 22E 100 Nm. Retainer Bar 65 Nm. 33E 100 Nm. 65 Nm. 45E 265 Nm. 105 Nm. Arm Bearings CL0291.ill Right Side ABLE DES MATIERES T Alimentation hydraulique recommandée 2 Caractéristiques du chariot 3 Montage Entretien périodique A Ce manuel contient les instructions nécessaires au montage des pinces Série E avec et sans déplacement latéral comme au montage des Pinces-Fourches Turnafork™. Pour obtenir les meilleurs résultats, suivez la procédure de montage décrite ci-après. Si vous avez des questions ou désirez des informations supplémentaires, prenez contact avec votre distributeur Cascade le plus proche. (Voir dernière page). Lisez les messages d' ATTENTION que vous rencontrerez tout au long de ce manuel pour un montage en toute sécurité. 4 IMPORTANT: Les modifications éventuellement apportées peuvent altérer les performances ou les fonctions de la pince. Il en résulterait également une perte de garantie. Prenez contact avec Cascade pour toute modification. 10 LIMENTATION HYDRAULIQUE RECOMMANDÉE Les pinces Série E de Cascade exigent l'une des alimentations hydrauliques décrites ci-dessous: • Tous les tuyaux et raccords doivent être au moins des Nº 6 et avoir un diamètre intérieur minimum de 7 mm. Pour choisir l' enrouleur de tuyau adapté au cadre et au chariot, veuillez vous reporter au Guide de Sélection des Enrouleurs de tuyaux et de câbles Cascade Nº 4099. Sans Déplacement latéral A ou B Groupes d' ensemble enrouleur THINLINE™ pour flexibles jumelés à 2 orifices RH ou LH OU C A B Enroulement intégré interne simple Avec déplacement latéral A et B Groupes d' ensemble enrouleur THINLINE™ pour flexibles jumelés à 2 orifices RH et LH C OU C Enroulement intégré interne double. Déplacement latéral avec électrovanne AAGroupe enrouleur combinée pour flexibles et câble 6-N-1. OU GA0033.ill A et C 12 Enrouleur pour câble et Enroulement intégré interne simple. ARACTERISTIQUES DU CHARIOT C ATTENTION: Le fabricant du chariot a déterminé la capacité nominale de l' ensemble chariot/accessoire. Cette capacité peut être inférieure à celle indiquée sur la plaque du constructeur de l' accessoire. Veuillez consulter la plaque du fabricant du chariot. Pression limite du chariot 160 bar recommandée - 180 bar maximum Débit hydraulique du chariot 22E, 33E, 45E ¿ Min. ¡ Recommandé Max. ¬ 19 L/min. 28 L/min. 38 L/min. ¿ Les accessoires Cascade sont compatibles avec l’huile de pétrole SAE 10W per Mil. Spec. MIL-0-5606 ou MIL-L-2104B. L’utilisation d’huile hydraulique de synthèse ou aqueuse n’est pas recommandée. Si vous devez employer une huile hydraulique incombustible, contacter Cascade. ¡ Un débit inférieur au minimum aura pour conséquence une baisse des performances du système. Un débit supérieur au maximum peut provoquer un échauffement excessif, une baisse des performances tout en réduisant la durée de vie du système hydraulique. ¬ GA0080.ill Dimension de tablier (A) (ISO) A Classe 2 Classe 3 Minimum Maximum 380.0 mm 474.5 mm 381.0 mm 476.0 mm Tablier Nettoyez les barres du tablier et vérifiez qu'il n' y a pas de crans endommagés. GA0028.eps Fonctions de la valve auxiliaire Vérifiez la compatibilité avec les normes ANSI. Inclinaison avant Baisser GA0082.ill Lever Inclinaison arrière Relâcher Dépl. lat. gauche Dépl. lat. à droite Pincer 13 M ONTAGE Suivez les instructions ci-après pour monter la pince Série E sur le chariot. Tous les avertissements doivent être lus attentivement. Si une procédure vous paraît incompréhensible, parlez-en à votre chef, ou appelez le service d' assistance technique Cascade le plus proche. 1 Fixation du palan A Retirez les bandes de transport et ATTENTION: Assurez-vous que la capacité du palan est de 1600 kg. minimum.1 mettez la pince droite, les crochets étendeant de la palette. B Déboulonnez les crochets inférieurs de montage (s' il y en a). A CL0096.ill B 2 Déblocage des crochets inférieurs à montage rapide A Retirez la goupille et mettez les crochets en position déverrouillée. B Remettez la goupille dans le trou inférieur. NOTE: Les guides peuvent être inversés pour réduire le jeu entre le crochet et le tablier (voir étape 6). A Guide ® de a sc ca -1 14 55 67 C- B Goupille Crochet inférieur à gauche Un décalage de 16 mm sur le dessus assure un jeu maximum. CL0097.ill Serrez les vis à: Classe 2/3: 225 Nm. 14 M ONTAGE 3` Préparez les flexibles A Calculez la longueur de tuyaux nécessaire pour la configuration hydraulique du chariot. B Dépl. lat. vers la droite Coupez les tuyaux à la longueur voulue, installez les raccords ou les raccords à démontage rapide. Dépl. lat. vers la gauche Relâcher Pincer CL0104.ill Avec Déplacement Latéral – Enroulement intégré interne Double CL0246.ill Avec Déplacement Latéral-Double Enrouleur de Flexibles Dépl. lat. à gauche/ Relâcher Dépl. lat. à droite/ Pincer Câble électrovanne CL0245.ill Déplacement Latéral avec Electrovanne-Enrouleur combinée pour flexibles et câble 6N1 CL0107.ill Dépl. Latéral avec Electrovanne – Enroulement intégré interne et Enrouleur de Câble Relâcher Pincer 4 Rincez les tuyaux hydrauliques A Installez les tuyaux comme indiqué. B Actionnez les valves auxiliaires pendant 30 secondes. C CL0295.ill Retirez les raccords. GA0092.ill Sans Déplacement Latéral - Enrouleur de flexibles 15 M ONTAGE 5 Montage de l' accessoire sur le tablier du chariot A Centrez le chariot derrière l' accessoire. B Inclinez le tablier vers l' avant et levez-le en position. C Engagez les crochets de montage supérieurs sur le tablier. B Assurez-vous que le doigt de centrage s' enclenche dans l’ encoche de la barre supérieure du tablier. NOTE: Le doigt de centrage peut être orienté dans 4 positions différentes pour centrer l' accessoire. D A CL0098.ill Soulevez l' accessoire de 5 cm de la palette. ISO Classe 2 – 15 - 17 mm ISO Classe 3 – 18 - 20 mm C Engagez doigt de centrage Positions du doigt Centering Tab de centrage Positions ISO Classe 2 – 8 - 9 mm ISO Classe 3 – 10 - 11 mm 1 2 3 4 CL0243.ill Tablier du chariot 6 CL0242.ill Montage et enclenchement des crochets inférieurs TYPE MONTAGE RAPIDE Barre inférieure du tablier Faites glisser le crochet vers le haut jusqu' à enclenchement de la barre, insérez la goupille dans le trou supérieur pour vérouiller l' ensemble. Vérifiez le jeu entre les crochets et la barre inférieure. (Pour réduire le jeu, inversez les guides. Voir l' étape 2.) Frappez les crochets en position ® ca sc e ad Barre inférieure du tablier ST JU AD -1 14 55 67 C- 5 mm. max. SD0065.ill 16 TYPE BOULONNE SD0066.ill Serrez les vis à: Classe 2/3 – 225 Nm. M ONTAGE 7 Branchez les tuyaux comme indiqué à l' étape 3. CL0104.ill CL0247.ill Alimentation hydraulique avec Enrouleurs de flexibles Double 8 Alimentation hydraulique avec Enroulement intégré interne Installez le bouton de commande (accessoires avec électrovanne) PRESS BUTTON TO POSITION ARMS Bouton orienté vers le cariste SIDESHIFT c Adaptateur Poignée de commande de la valve du chariot CL0240.eps 9 Installez le câblage (accessoires avec électrovanne) Diode 7.5-Amp Fusible Blanc Bobine solenoïde Bouton 7.5-Amp Fusible Noir Fil calibre 18 1/4-in. embouts Diode CL0258.ill Blanc Noir CL0257.ill Fil fourni par l' utilisateur Bobine solenoïde 17 M ONTAGE 10 Vérification des fonctions de l' accessoire • Sans charge, testez toutes les fonctions de l’ attachement plusiers fois. • Vérifiez que le fonctionnement est conforme aux normes ISO. • Levez la charge maximum et vérifiez que l’ ouverture et fermeture des bras se déroule sans à-coups. • Vérifiez l' absence de fuites au niveau des raccords, de la valve, des tubulaires d' admission et aux extrémités des cylindres. DEPLACEMENT LATERAL AVEC ELECTROVANNE DEPLACEMENT LATERAL SANS DEPLACEMENT LATERAL A B ATTENTION: Eloignez le personnel à proximité de l' attachement pendant les essais. A Dépl. latéral à gauche B Dépl. latéral à droite C Ouverture des bras D Fermeture des bras Ouverture des bras Fermeture des bras A Dépl. latéral à gauche A Ouverture des bras (en appuyant sur le bouton) B Dépl. latéral à droite B Fermeture des bras (en appuyant sur le bouton) B A A B A CL0023.ill CL0022.ill B A CL0274.ill C D A C B A FOURCHES-PINCES TURNAFORK ™ Comme indiqué cicontre: fermer les bras pour changer la fonction. Fonctions de la valve auxiliaire CL0024.ill Baisser Inclinaison en avant A C B GA0005.eps 18 Lever Inclinaison en arrière D I NSTALLATION 11 Réglage des limiteurs de pression ATTENTION: Avant le démontage des raccords et flexibles, éliminez la pression hydraulique pouvant se trouver dans le circuit. Le chariot étant arrêté, ouvrir les valves auxiliaires à plusieurs reprises dans les deux sens. Pour éviter toute surpression, les limiteurs de pression de SERRAGE et de DEPLACEMENT LATERAL doivent être réglés en fonction des caractéristiques hydrauliques du chariot. Réglage du limiteur de serrage: Réglage du limiteur de déplacement latéral: A Contrôlez que la pression hydraulique du E chariot soit comprise entre 160-180 bar à la sortie du bloc de jonction. B Installez un manomètre allant à 200 bar sur la prise de TEST principale située sur la valve. (Raccord Nº 4 joint torique) F C Ouvrir les bras en position d’ ouverture maximum. Les fermer doucement en serrant une charge rigide ou un dynamomètre. Maintenir le tiroir ouvert et accélérer pour obtenir la pression maximum. Serrez une charge correspondant à la capacité maximum, la déplacer latéralement à droite et à gauche en vérifiant que la vitesse de déplacement se situe entre 20 - 25 cm/sec. Déserrez le limiteur de pression de déplacement latéral d’ 1/4 de tour. Répétez les paragraphes E et F jusqu’ à ce que la vitesse diminue. (Ouverture du limiteur). G Reserrez le limiteur d’ 1/4 de tour, serrez le contre-écrou et remettre le capuchon. D Réglez le limiteur de pression pour obte- B nir une pression de 160 bar. Tournez à droite pour augmenter la pression, à gauche pour la diminuer. Reserrez le contre-écrou et remettre le capuchon. C C Limiteur de pression E CL0435.ill Augmenter la pression (à droite) CL0623.ill Contre-écrou de 19 mm Diminuer la pression (à gauche) Clef Allen de 8 mm D Vis de réglage Limiteur de pression du serrage Capuchon CL0622.ill Avant Limiteur de pression F du déplacement latéral VALVE SANS DEPLACEMENT LATERAL VALVE AVEC DEPLACEMENT LATERAL VALVE AVEC DEPL. LATERAL ET SYSTEME DE REGENERATION 19 E NTRETIEN PERIODIQUE ATTENTION: Après avoir terminé une procédure d' entretien, faites toujours une série de 5 cycles complets afin de tester le fonctionnement de l' accessoire. Testez d' abord celui-ci à vide, puis avec une charge afin de vous assurer qu' il fonctionne correctement avant de le remettre en service. Blocs de mantien de la tige de vérin IMPORTANT: Les pinces Serie E ont été lubrifiées à l' usine. Il n' est donc pas nécessaire de répéter cette opération avant la mise en service. Révision des 100 heures A chaque révision du chariot, ou toutes les 100 heures, le premier de ces deux facteurs intervenant, effectuez les travaux d' entretien suivants: • Vérifiez que les boulons ne sont pas desserrés ou manquants,que les tuyaux ne sont ni usés ni endommagés et qu' il n' y a pas de fuites hydrauliques. • Vérifiez que les blocs de mantien de la tige de vérin et les crans de sûreté ne sont pas endommagés. Ils fonctionnent avec du jeu et ne nécessitent pas de lubrification. • Vérifiez que le mouvement des bras est symétrique. CL0293.ill Crochets inférieurs de montageboulonnés Vis du bâti Crochets inférieurs de montage rapide Vue arrière Révision des 500 heures Après 500 heures de fonctionnement du chariot, en complément de la révision des 100 heures, faites les procédures suivantes: Vis des blocs de mantien du tige de vérin • Inspectez les patins des bras pour détecter les dommages éventuels. Ces supports n' ont pas besoin de lubrification. Si néanmoins il est nécessaire de les graisser, employez un spray aux silicones ou une huile fine. • Vérifiez le jeu entre les crochets inférieurs de montage et la barre inférieure du tablier du chariot: Crochets à démontage rapide – 5 mm max. Crochets boulonnés – Serrés contre la barre inférieure du tablier. Si un ajustement est nécessaire, réportezvous à l' étape 5 du chapitre montage. Serrez les vis des crochets inférieurs à 225 Nm. Révision des 1000 heures Après 1000 heures de fonctionnement du chariot, en complément de la révision des 100 heures et 500 heures, faites les procédures suivantes: • Reserrez les vis du bâti comme indiqué dans le tableau. • Reserrez les vis des blocs de mantien du tige de vérin comme indiqué dans le tableau. Couples de serrage 20 Modèle Bâti Tige de vérin 22E 100 Nm. 33E 100 Nm. 65 Nm. 45E 265 Nm. 105 Nm. 65 Nm. Patins des bras CL0291.ill Vue droite I NHALTSVERZEICHNIS Empfohlene Hydraulikanordnung Dieses Handbuch beinhaltet die Montageanleitung der Cascade Klammern mit und ohne Seitenschub der E-Serie, sowie die Drehgabelklammern Turnafork™. 2 Staplerbedingungen Bei weiteren Fragen, setzen Sie sich mit Cascade in Verbindung. 3 WARNHINWEISE dienen der Sicherheit während der Montage der Klammern. Montage 4 Regelmäßige Wartung E WICHTIG: Änderungen an der Klammer können die Leistung oder Tragkraft beeinträchtigen und führen zu Verlust der Garantie. Benötigte Änderungen sollten vorher mit Cascade abgesprochen werden. 10 MPFOHLENE HYDRAULIKANORDNUNG Die Cascade E-Serie Klammern benötigen folgende Hydraulikanordnung. Für die richtige Auswahl der Schlauchrolle für Ihren Hubgerüst und Stapler, siehe die Cascade Schlauch- und Kabelrollenübersicht. Die erforderlichen Schläuche und Verschraubungen sind: • Alle Schläuche und Verschraubungen für die “Klammer” und “Seitenschub” Funktionen müssen mindestens No. 6 mit 7 mm Innendurchmesser sein. Ohne Seitenschub A oder B Rechte oder Linke THINLINE™ ZwillingsSchlauchrollenpaket ODER C Einfache innere Schlauchführung am Hubgerüst A B C Mit Seitenschub A und B Rechte und Linke THINLINE™ ZwillingsSchlauchrollenpaket ODER C Doppelte innere Schlauchführung am Hubgerüst GA0033.ill Seitenschub mit Magnetventil A 6-N-1 Schlauch-Kabelrolle-Gruppe ODER A und C Kabelrolle und einfache innere Schlauchführung. 22 S TAPLERBEDINGUNGEN ACHTUNG: Die Nenntragkraft der Stapler-Anbaugerät Kombination wird vom Stapler-Hersteller ermittelt. Sie kann niedriger sein als auf dem Typenschild des Anbaugerätes angegeben. Beachten Sie deshalb das Typenschild des Staplers. Einstellung Stapler-Überdruckventil 160 bar empfohlen 180 bar maximum Stapler-Hydraulikfluß 22E, 33E, 45E ¿ Min. ¡ Empfohlen Max. ¬ 19 L/Min. 28 L/Min.. 38 L/Min.. ¿ SAE 10W, MIL-0-5606 oder MIL-L-2104B können für Cascade Geräte benutzt werden. Der Gebrauch von auf Wasser oder Synthetik basiertem Öl wird nicht empfohlen. Setzen Sie sich mit Ihrem Cascade Kundendienst in Verbindung, wenn feuerfestes Öl benutzt werden muß. ¡ Einen geringeren als der angegebene Minimum-Durchfluß kann eine reduzierte Leistung zur Folge haben. ¬ Ein größerer Durchfluß als das angegebene Maximum kann übermäßige Erhitzung, reduzierte Lebensdauer und -Leistung zur Folge haben. GA0080.ill Gabelträger Maß (A) (ISO) A Klasse 2 Klasse 3 Minimum Maximum 380.0 mm 474.5 mm 381.0 mm 476.0 mm Gabelträger Überprüfen Sie daß der Gabelträger sauber ist und die Einkerbungen unversehrt. GA0028.eps Stapler-Zusatzventil Funktionen DIN Norme überprüfen. Vorwärts neigen Senken GA0082.ill Heben Rückwärts neigen Lösen Seitenschub links Seitenschub rechts Klammern 23 M ONTAGE Die Installation muß nach folgendem Schema durchgeführt werden. Alle mit ACHTUNG versehene Bemerkungen müssen unbedingt beachtet werden. Fragen Sie Ihren Vorgesetzten. Für Fragen steht Ihnen der Cascade Kundendienst zur Verfügung. 1 Hebezeug befestigen A Klammer lösen und auf der Palette ACHTUNG: Das Hebezeug muß eine Kapazität von mindestens 1600 Kg haben. senkrecht stellen, untere Haken müssen über die Palette hinausreichen. B Untere Anbau-Haken entfernen (wenn vorhanden). A CL0096.ill B 2 Untere Schnellwechselhaken entriegeln A Bolzen entfernen und Haken nach unten schieben B Bolzen in unterem Loch einsetzen. ANMERKUNG: Führungen können umgedreht werden um Spiel zwischen Gabelträger und Haken zu verringern (Siehe Punkt 6). A Führung ® de a sc ca -1 14 55 67 C- B Bolzen Linke Montagehaken unten 16 mm von Oberfläche zur Bohrungmitte gibt maximum Spiel. CL0097.ill Kopfschrauben anziehen auf: Klasse 2/3: 225 Nm. 24 M ONTAGE 3` Schläuche vorbereiten A Benötigte Schlauchlänge für Gabelstapler festlegen. B Seitenschub rechts Schläuche auf passende Länge zuschneiden und Verschraubungen oder Schnellwechselkupplungen anbringen Seitenschub links Lösen Klammern CL0104.ill Seitenschub - Doppelte innere Schlauchführung CL0246.ill Seitenschub - Linke und rechte Schlauchrolle Seitenschub links / Lösen Seitenschub rechts/ Lösen Kabel Magnetventill CL0245.ill Seitenschub mit Magnetventil - 6N1 SchlauchKabelrolle CL0107.ill Seitenschub mit Magnetventil - Einfache innere Schlauchführung und Kabelrolle Lösen Klammern 4 Hydraulikschläuche durchspülen A Schläuche wie gezeigt verbinden. B Zusatzventile 30 Sekunden betätigen. C Schläuche wieder lösen. CL0295.ill GA0092.ill Ohne Seitenschub - Zwillingsschlauchrolle 25 M ONTAGE 5 Klammer an Stapler-Gabelträger montieren A Stapler mittig hinter der Klammer in Position B bringen. Vorwärts neigen und Gabelträger in Position bringen. Obere Haken an Gabelträger befestigen. Lasche muß in Nute am oberen Gabelträger sitzen. BEMERKUNG: Lasche kann in 4 Positionen gesetzt werden zum Zentrieren des Anbaugerätes. (siehe Abbildung). B C D A CL0098.ill Anbaugerät 5 cm von der Palette abheben. ISO Klasse 2 – 15-17 mm ISO Klasse 3 – 18-20 mm C Lasche einsetzen ZentrierpositioCentering Tab Positions nen der Lasche ISO Klasse 2 – 8–9 mm ISO Klasse 3 – 10–11 mm 1 2 3 4 CL0243.ill Stapler Gabelträger CL0242.ill 6 Untere Haken anbringen SCHNELLWECHSELHAKEN Untere Gabelträgerleiste Haken prüfen auf zu hohe Entfernung. (Führungen umdrehen um Spiel zu verringern. Siehe Punkt 2) Haken anbringen, in Position festklopfen ® Haken hochschieben und Bolzen einsetzen in Position "zu" (oberes Loch) ca sc a de Untere Gabelträgerleiste ST JU AD -1 14 55 67 C- 5 mm. Max. SD0065.ill 26 ANBAU-HAKEN Kopfschrauben anziehen auf: Klasse 2/3: 225 Nm. SD0066.ill M ONTAGE 7 Schläuche verbinden wie gezeigt in Punkt 3 CL0104.ill CL0247.ill Hydraulikanordnung mit zwei Schlauchrollen 8 Hydraulikanordnung mit innere Schlauchführung Kontrollknopf für Magnetventil montieren (Geräte mit Magnetventil) PRESS BUTTON TO POSITION ARMS Knopf auf Fahrerseite SIDESHIFT c Adapter StaplerKontrollventilhebel CL0240.eps 9 Kabel installieren (Geräte mit Magnetventil) Diode 7.5-Amp Sicherung Weiß Knopf Magnetspule 7.5-Amp Sicherung Schwarz 18-gauge draht 1/4-in. Anschlüsse Diode CL0258.ill Weiß Schwarz CL0257.ill Kundeneigener Draht Magnetspule 27 M ONTAGE 10 Klammerfunktionen testen • Ohne Last alle Funktionen testen. • Prüfen ob die Funktionen die DIN/ISO • • Normen entsprechen. Höchstlast aufnehmen, Armgleichlauf prüfen, klammern muß nicht ruckartig verlaufen. Prüfen ob Leckagen an Verschraubungen, Ventile, Verbindungsstücke und Zylinder vorhanden sind. KLAMMERN OHNE SEITENSCHUB A B C D ACHTUNG: Testlauf nicht in der Nähe von Personen durchführen KLAMMERN MIT SEITENSCHUB A B C D Arme ausfahren Arme einfahren (nicht angewendet) (nicht angewendet) A Seitenschub links A Arme ausfahren (Knopf drücken) B Seitenschub rechts B Arme einfahren (Knopf drücken) B A SEITENSCHUB MIT MAGNETVENTIL Seitenschub links Seitenschub rechts Arme ausfahren Arme einfahren A B A CL0023.ill CL0022.ill B A CL0274.ill C D A C B A TURNAFORK ™ Drehgabelklammern Wie oben angegeben, Arme schließen um Funktion der Klammer zu ändern. Stapler-Zusatzventil Funktionen CL0024.ill Senken Vorwärts neigen A C B GA0005.eps 28 Heben Rückwärts neigen D M ONTAGE 11 Einstellen der ÜberdruckventilKartuschen ACHTUNG: Bevor ein Hydraulikteil gewartet werden kann, muß das Hydrauliksystem frei von Druck sein. Den Stapler ausschalten und die Zusatzventile mehrmals in beiden Richtungen betätigen. Zum Schutz gegen Überdruck müssen die Kartuschen für die Klammer- und Seitenschubfunktionen eingestellt werden, entsprechend den Stapler-Hydraulikfluß. Klammer Überdruck einstellen: Seitenschub-Überdruck einstellen: A Prüfen ob Staplerdruck am Gabelträger- E Mit maximum Last Seitenschub ganz nach links und nach rechts fahren, dabei muß die Armgeschwindigkeit 20-25 cm /Sek. betragen. F Seitenschub-Überdruckkartusche 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn einstellen. E und F wiederholen, bis Seitenschub langsamer wird. (Überdrucköffnung) anschluß 160 - 180 bar beträgt. B Ein 200 bar Druck-Manometer am TEST Anschluß anbringen. (Nº 4 O-Ring fitting verwenden). C Arme ganz ausfahren. Arme langsam schließen während maximale Last (oder Klammerkraftmesser) geklammert wird. Schalter in Position “Klammern” halten und Motor hochfahren um maximum Druck aufzubauen. G Im Uhrzeigersinn Kartusche erneut 1/4 Drehung einstellen. Befestigungsmutter anziehen und Deckel wieder anbringen. D Klammer Überdruck-Kartusche einstellen auf 160 bar. Im Uhrzeigersinn drehen um Druck aufzubauen, gegen den Uhrzeigersinn um Druck zu reduzieren. Befestigungsmutter fest anziehen und Deckel wieder anbringen. B C C ÜberdruckventilKartusche E Druck erhöhen (Uhrzeigersinn) CL0435.ill CL0623.ill 19 mm Befestigungsmutter Druck reduzieren (gegen Uhrzeigersinn) 8 mm Inbusschlüssel D Einstellschraube Klammer-ÜberdruckKartusche Deckel Vorne CL0622.ill F Seitenschubventil VENTIL OHNE SEITENSCHUB SEITENSCHUBVENTIL SEITENSCHUBVENTIL MIT RÜCKKUPPLUNG 29 R EGELMÄSSIGE WARTUNG ACHTUNG: Nach jeder Wartung müssen die Klammerfunktionen überprüft werden. Zuerst ohne Last, dann mit Last überprüfen um sichere Inbetriebnahme zu gewährleisten. Kolbenstangenmutter und -Halter WICHTIG: E-Serie Klammern sind werkseitig vorgeschmiert. Einfetten bei Montage ist nicht nötig. Wartung nach100 Betriebsstunden Bei jeder Wartung des Staplers oder nach 100 Betriebsstunden muß folgende Wartung durchgeführt werden: • Lose oder fehlende Bolzen nachziehen bzw. ersetzen. Schläuche auf Beschädigungen oder Leckagen prüfen. • • Kolbenstangenmutter und -Halter auf Beschädigungen untersuchen. Mutter arbeiten mit Luft und benötigen daher keine Schmierung. CL0293.ill Untere Montagehaken - Anbau RahmenKopfschrauben Untere Schnellwechselhaken Gleichlauf von Arme kontrollieren. Rückseite Wartung nach 500 Betriebsstunden Zusätzlich zu der Wartung nach 100 Betriebsstunden muß nach jeweils 500 Betriebsstunden folgende Wartung durchgeführt werden: Kolbenstangenmutter und -Halter • Arm-Gleitschienen auf Verschleiß bzw. Beschädigungen überprüfen. Die Lager sind für trockenes Arbeiten vorgesehen. Wenn Schmieren nötig scheint, empfehlen wir den Gebrauch von Silikonspray oder ein leichtes Öl. • Abstand zwischen untere Montagehaken und Gabelträger prüfen: Schnellwechselhaken - 5 mm max. Anbau-Haken - eng gegen unteren Gabelträger. Wenn Einstellung nötig siehe Montage Punkt 5. Kopfschrauben an untere Haken auf 220-230 Nm. anziehen. Wartung nach 1000 Betriebsstunden Zusätzlich zu der Wartung nach 100 und 500 Betriebsstunden muß nach jeweils 1000 Betriebsstunden folgende Wartung durchgeführt werden: • Rahmen-Kopfschrauben anziehen. (Siehe Tabelle) • Kopfschrauben der Kolbenstangen-Halter anziehen. (Siehe Tabelle) Drehmoment 30 Modell Rahmen Halter 22E 100 Nm. 65 Nm. 33E 100 Nm. 65 Nm. 45E 265 Nm. 105 Nm. ArmGleitschienen CL0291.ill Rechte Seite I NHOUD Aanbevolen hydraulische toevoer 2 Voorzieningen aan de heftruck 3 Installatie 4 Periodiek onderhoud A Deze handleiding bevat instructies voor het installeren van Cascade E-Serie Klemmen met en zonder Sideshift alsmede de Turnafork™ Draaivorkklemmen. Volg de voorgestelde installatie procedure om de beste resultaten te verkrijgen. Bij vragen gelieve U het dichtstbijzijnde Cascade Service Department te raadplegen. Lees de ATTENTIE aanbevelingen die in dit handboek voorkomen om de veiligheid tijdens de installatie te waarborgen. BELANGRIJK: Door U uitgevoerde wijzigingen aan het voorzetapparaat kunnen de prestaties ervan nadelig beînvloeden en kunnen tot garantieverlies leiden. Raadpleeg Cascade voor iedere vereiste wijziging. 10 ANBEVOLEN HYDRAULISCHE TOEVOER De E-Serie Klemmen kunnen door het toepassen van de verschillende onderstaande hydraulische toevoersystemen bediend worden. Raadpleeg Form. 4099 voor het selecteren van de juiste hydraulische slanghaspel voor de hefmast en de heftruck. Hydraulische slang- en fitting maten: l Alle hydraulische slangen en fittingen moeten minimaal No. 6 met 7 mm minimum I.D. zijn. Klemmen zonder sideshift A of B Rechter of Linker THINLINE™ 2-port slanghaspel groep OF C A B Enkele slangdoorvoer door de mast Klemmen met sideshift A en B Rechter EN Linker THINLINE™ 2-port slanghaspel groep C OF C Dubbele slangdoorvoer door de mast Sideshift met Magneetventiel A 6-N-1 Slang/Kabelgroep OF GA0033.ill A en C Kabelhaspel en enkelvoudige slangdoorvoer. 32 OORZIENINGEN AAN DE HEFTRUCK V ATTENTIE: De nominale kapaciteit van de truck/ voorzetapparaat combinatie is de verantwoordelijkheid van de heftruck fabrikant. Deze kan lager zijn dan op de naamplaat van het voorzetapparaat is aangegeven. Raadpleeg de heftrucknaamplaat. Heftruck regelventiel instelling 160 barAanbevolen 180 bar Maximum Heftruck olieopbrengst 22E, 33E, 45E ¿ Min. ¡ Aanbevolen Max. ¬ 19 L/min. 28 L/min. 38 L/min. ¿ Cascade E-Serie Klemmen kunnen met SAE 10W hydraulische olie volgens Mil. Spec. MIL-0-5606 or MIL-0-2104B voorzien worden. Gebruik van synthetische of olie op waterbasis wordt niet aanbevolen. Bij vuurbestendige hydraulische olie moeten speciale pakkingen gebruikt worden. Raadpleeg in Cascade, ¡ Olieopbrengst minder dan aanbevolen resulteert in verminderde prestaties van het voorzetapparaat. Grotere olieopbrengst dan aanbevolen resulteert in oververhitting, verminderde prestaties en verkort de levensduur van het hydraulische systeem. ¬ GA0080.ill Vorkenbord Maat (A) (ISO) A Klasse 2 Klasse 3 Minimum Maximum 380.0 mm 474.5 mm 381.0 mm 476.0 mm Vorkenbord Maak de vorkdragers schoon en kontroleer op beschadigde uitsparingen. GA0028.eps Heftruck stuurventiel funkties Overeenkomstig ANSI standaard. Naar voren neigen Sideshift Links Naar onderen GA0082.ill Naar omhoog Klem openen Sideshift Rechts Naar achteren neigen Klem sluiten 33 I NSTALLATIE Volg de onderstaande stappen om de Klem op de heftruck te installeren. Lees alle WAARSCHUWING en ATTENTIE mededelingen. Indien U een procedure niet begrijpt gelieve U Uw chef te raadplegen of vraag het dichtstbijzijnde Cascade Service Department. (Zie achterzijde) 1 Hijsarm bevestigen A Bandijzer verwijderen, klem rechtop B ATTENTIE: Overtuig U dat de hijsarm een capaciteit heeft van minstens 1600 kg. zetten, montagehaken over pallet uitstekend. Onderste aanbouw-montagehaken verwijderen (indien aanwezig). A CL0096.ill B 2 De onder snelwisselhaken los zetten A Verwijder de borgpen en schuif de haken naar beneden. B Borgpen in onderste gat zetten. ATTENTIE: Geleidingen kunnen omgekeerd worden om de speling tussen haken en vorkdragerbalk te verminderen.(Zie punt 6). A Geleiding ® de a sc ca -1 14 55 67 C- Snelwisselhaak links onder B Borgpen 34 16 mm vanaf bovenzijde geeft de maximale speling CL0097.ill Inbusbouten aandraaien op Klasse 2/3 : 225 Nm. I NSTALLATIE 3` Hydraulische slangen voorbereiden A Benodigde slanglengte voor hydraulische toevoer naar de heftruck vaststellen. B Slangen op maat snijden, fittingen of snelwisselkoppelingen aanbrengen. Sideshift links Openen Sideshift rechts Sluiten CL0104.ill Klemmen met sideshift - Dubbele interne slangdoorvoer CL0246.ill Klemmen met sideshift - Twee Slanghaspels SSL / Openen SSR / Sluiten Magneetventielkabel CL0245.ill Sideshift met Magneetventiel – 6N1-SlangKabelhaspel CL0107.ill Sideshift met Magneetventiel – Interne slangdoorvoer en Kabelhaspel Openen 4 Hydraulische slangen doorspoelen A Slangen met verbindingsfittingen aansluiten Sluiten B C CL0295.ill Hulpventiel 30 seconden bedienen Verbindingsfittingen verwijderen. GA0092.ill Klemmen zonder sideshift - Enkele Slanghaspel 35 I NSTALLATIE 5 Klem op truckvorkenbord installeren A Centreer de heftruck achter het voorzetapparaat. B Neig naarvoren en positioneer het vorkenbord. C Zet het vorkenbord op de boven montage- haken. Het B centreerblok moet in een uitsparing van het bovenste vorkenbord vallen. ATTENTIE: Het centreerblok kan in 4 verschillende posities staan om de klem te centreren (zie illustratie). D A CL0098.ill Hef de klem 5 cm van de pallet. ISO Klasse 2 – 15 - 17 mm ISO Klasse 3 – 18 - 20 mm C Centreerblok in uitsparing 4 posities vanTab het Centering centreerblok Positions ISO Klasse 2 – 8 - 9 mm ISO Klasse 3 – 10 - 11 mm 1 2 3 4 CL0243.ill Truck Vorkenbord CL0242.ill 6 Onder montagehaken installeren en monteren SNELWISSELHAKEN Vorkdragerbalk onder AANSCHROEFHAKEN Kontroleer op te veel speling. (Geleidingen omkeren om speling te verminderen. Zie punt 2.) Vorkdragerbalk onder ST Haken naar boven schuiven tegen vorkdragerbalk. Borgpen in bovengat schuiven. JU Vast in positie kloppen ® ca sc a de -1 14 55 67 C- 5 mm. max. SD0065.ill 36 AD Inbusbouten aandraaien op: Klasse 2/3: 225 Nm. SD0066.ill I NSTALLATIE 7 Slangen aansluiten als getoond in punt 3 CL0104.ill CL0247.ill Hydraulische toevoer door dubbele slanghaspels 8 Hydraulische toevoer door interne slangdoorvoer Monteer elektromagneetventiel (Units met elektromagneetklep) PRESS BUTTON TO POSITION ARMS Knop naar chauffeur gericht SIDESHIFT c Nippel Hendel heftruck ventiel CL0240.eps 9 Monteer bedrading (Units met elektromagneetklep) Diode Drukknop 7.5-Amp zekering Wit Solenoid spoel 7.5-Amp zekering Zwart CL0258.ill 18-gauge draad 1/4-in. aansluiting Diode Wit Zwart CL0257.ill Kabel van gebruiker Solenoid spoel 37 I NSTALLATIE 10 Testen van de klem funkties • Test alle funkties verschillende malen zonder lading. • Kontroleer of de gebruiksfunkties overeen-komen met ISO standaards. • Klem een maximale lading. Kontroleer op soepele werking van de armbeweging. • Kontroleer op lekken bij fittingen, ventielen, hydraulische aansluiting en cylinderstangen. KLEMMEN MET SIDESHIFT KLEMMEN ZONDER SIDESHIFT A B C D WAARSCHUWING: Zorg dat er niemand bij de klem staat gedurende het testen. Armen openen Armen sluiten (niet in gebruik) (niet in gebruik) A B C D Sideshift Links Sideshift Rechts Armen openen Armen sluiten A A B B B A KLEMMEN MET SIDESHIFT EN MAGNEETVENTIEL A Sideshift Links Armen openen (Knop drukken) Sideshift Rechts Armen sluiten (Knop drukken) B A CL0023.ill CL0022.ill B A C CL0274.ill D A C B A TURNAFORK ™ Zie boven. Armen sluiten om van functie te veranderen. Heftruck stuurventiel funkties CL0024.ill Naar onderen Naar voren neigen A C B GA0005.eps 38 Naar boven Naar achteren neigen D I NSTALLATIE 11 Instellen van overdruk ventielen WAARSCHUWING: Vóór het demonteren van hydraulische aansluitingen of componenten dient de druk in het hydraulische systeem af te vloeien. Zet de heftruck uit en beweeg de hulpventiel hendels verschillende malen in beide richtingen. Ter bescherming tegen overdruk, dienen de overdruk ventielen voor zowel de KLEM als de SIDESHIFT funktie ingesteld te worden om overeen te komen met de hydraulische olie opbrengst van de heftruck. Instellen van overdruk KLEM funktie: Instellen van overdruk SIDESHIFT funktie: A Bij de slangaansluiting op het vorkenbord E Met een maximale lading geklemd, volledig naar links en naar rechts sideshiften, terwijl de armbewegings snelheid 20-25 cm /sec. moet zijn. F Draai de SIDESHIFT overdruk patroon 1/4 slag naar links (CCW). Herhaal de stappen E en F tot de sideshift snelheid vermindert. (overdruk opening) dient de druk van de heftruck 160 - 180 bar te bedragen. B Monteer een 200 bar manometer op de hoofdventiel TEST- aansluiting. (Nº 4 O-ring fitting vereist voor aansluiting). C Armen volledig open zetten. Armen langzaam sluiten terwijl er een maximale harde lading geklemd wordt. (of een clamp force indicator). Houd de handle op de KLEM positie en geef gas om de volle druk te ontwikkelen. G Draai dan de SIDESHIFT overdruk patroon opnieuw 1/4 slag naar rechts (CW) Borgmoer aandraaien en cap vervangen. D Stel de KLEM overdruk patroon in op B aangegeven 160 bar. Naar rechts (CW) draaien om de druk te verhogen, naar links (CCW) om de druk te verlagen. Borgmoer aandraaien en cap vervangen. C Patroon van overdruk ventiel C E CL0435.ill Druk verhogen (CW) CL0623.ill 3/4 in (19 mm) borgmoer Druk verlagen (CCW) 5/16 in. (8 mm) inbussleutel D Stelschroef Overdruk patroon KLEM funktie Cap CL0622.ill Voorzijde F Overdruk patroon SIDESHIFT funktie STANDAARD VENTIEL VENTIEL MET SIDESHIFT VENTIEL MET SIDESHIFT EN REGENERATIE 39 P ERIODIEK ONDERHOUD WAARSCHUWING: Test de klem ALTIJD vijf maal volledig na het uitvoeren van een service procedure. Test de klem eerst zonder lading, daarna met lading om zeker te zijn dat het voorzetapparaat goed werkt voordat het ingezet wordt. Cylinderstang borgingsblokken ATTENTIE: De E-Serie Klemmen zijn voorgesmeerd in de fabriek. Invetten is bij de installatie niet nodig. 100-Uur onderhoud Iedere keer dat de heftruck onderhouden wordt, of iedere 100 uur werking van de truck, wat het eerst voorkomt, gelieve U de volgende onderhoudsprocedure uit te voeren: • Kontroleer op losse of weggeraakte bouten, versleten of beschadigde slangen en hydraulische lekkages. • Kontroleer de cvylinderstang borgingen op beschadiging. De borgingen werken met een ruime speling en hebben geen smering nodig. • Kontroleer op gelijke beweging van de armen. CL0293.ill Aanbouwmontagehaken 500-Uur onderhoud Frame Bouten Snelwisselmontagehaken Achterzijde (vanuit chauffeur) Na iedere 500 uur werking van de truck gelieve U, in aanvulling op het 100 uur onderhoud, de volgende procedures uit te voren: • Kontroleer de glijlager oppervlakten van de armen op beschadiging of slijtage. De lagers zijn ontworpen voor droog gebruik. Indien smering toch nodig is, gebruik dan siliconen spray of een lichte olie. Bouten cylinderstang borging • Kontroleer de speling tussen de onder montagehaken en het truckvorkenbord. Snelwisselhaken – 5 mm max. Aanschroefhaken – Strak tegen het onder-vorkenbord. Indien de speling aangepast moet worden, zie punt 5. Draai de bouten van de onder montagehaken aan op 225 Nm. 1000-Uur onderhoud Na iedere 1000 uur werking van de truck gelieve U, in aanvulling op het 100 en 500 uur onderhoud, de volgende procedures uit te voren: • De frame bouten aandraaien (zie tabel). • Cylinderstang borgingsblokken aandraaien (zie tabel). Aandraaimoment 40 Model Frame 22E 100 Nm. Cylinderstang 33E 100 Nm. 65 Nm. 45E 265 Nm. 105 Nm. 65 Nm. Arm glijlagers CL0291.ill Rechter zijde I NDICE Componenti idraulici raccomandati Questo manuale fornisce le istruzioni per l' installazione delle pinze Cascade Serie-E Traslante e NonTraslante e pinze Turnafork™. 2 Requisiti del carrello 3 Seguite le raccomandazioni suggerite per i migliori risultati. Se avete domande o dubbi contattate il più vicino distributore Cascade. (Vedere il fondo del manuale). Installazione 4 Leggere le AVVERTENZE nel manuale per aumentare la sicurezza durante il montaggio. Manutenzione periodica C IMPORTANTE: Modifiche apportate senza autorizzazione possonno invalidare la garanzia. Consultare Cascade. 10 OMPONENTI IDRAULICI RACCOMANDATI Le pinze Serie E necessitano di componenti idraulici indicati di seguito. Fate riferimento alla guida Cascade dei componenti idraulici per selezionare l’ avvolgitore adeguato al montante e al carrello. I tubi e raccordi devono essere: • Tutti i tubi e raccordi per il serraggio della pinza devono essere Nº 6 con DI almeno 7 mm. Non-Traslante AoB Impianti di distribuzione con avvolgibili destro o sinistro con tubi doppi O C A B C Canalizzazione interna al montante Traslante AeB Impianti di distribuzione con avvolgibili destro e sinistro con tubi doppi O C GA0033.ill Canalizzazione doppia interna al montante Traslante con elettrovalvola A Avvolgitubo-cavo 6-N-1 O AeC Avvolgicavo e canalizzazione interna al montante. 42 R EQUISITI DEL CARRELLO ATTENZIONE: La portata residua carrello/ attrezzatura in combinazione è responsabilità del costruttore del carrello e può essere inferiore di quella dichiarata sulla attrezzatura. Consultate la targhetta posta sul carrello. Distributore del carrello tarato a: 160 bar raccomandato 180 bar massimo ¿ Flusso idraulico 22E, 33E, 45E ¿ ¡ ¬ Min. ¡ Raccomandato Max. ¬ 19 L/min. 28 L/min. 38 L/min. Le pinze serie E Cascade sono compatibili con i fluidi idraulici a base di petrolio SAE 10W che incontrano i requisiti Mil. Soec. MIL-0-56056 o MIL 0-2104B. L’ uso di fluidi sintetici o a base acquosa non è raccomandata. Se è richiesto fluido idraulico resistente al fucco, vanno usate guarnizioni di tenuta speciali. Contattare Cascade. Un flusso inferiore al minimo può ridurre le prestazioni dell’ attrezzatura. Un flusso superiore al massimo può causare surriscaldamento e ridurre durata dei componenti idraulici. GA0080.ill Dimensione della piastra (A) (ISO) A Classe 2 Classe 3 Minimo Massimo 380.0 mm 474.5 mm 381.0 mm 476.0 mm Piastra Pulire le barre e verificare eventuali danni alle tacche. GA0028.eps Funzioni leve distributori Controllare se conforme agli standard ANSI Brandeggio avanti Scende GA0082.ill Solleva Brandeggio indietro Apre Traslare sinistro Traslare destro Serra 43 I NSTALLAZIONE Seguite le raccomandazioni per installare la pinza, leggere le AVVERTENZE. Se non capite una procedura chiedete al vostro responsabile oppure consultate il più vicino centro assistenza Cascade. 1 Agganciate con il paranco A Rimuovere i fissaggi e posizionare la pinza ATTENZIONE: Assicuratevi che il paranco abbia una portata di almeno 1600 kg. verticalmente con i ganci sospesi nella parte finale. B Rimuovere gli agganci imbullonati inferiori (se forniti). A CL0096.ill B 2 Sbloccate gli agganci rapidi inferiori A Rimuovere il perno e posizionare gli agganci in posizione sbloccata. B Installare il perno nei fori inferiori. NOTA: In caso di gioco eccesivo capovolgere la guida. (Vedere punto 6). A Guida ® de a sc ca -1 14 55 67 C- Aggancio sinistro B Per massimo gioco posizionare la parte scentrata 16 mm verso l'alto Perno Serrare le viti: Classe 2/3 – 225 Nm. 44 CL0097.ill NSTALLAZIONE I 3` Preparazione tubi A B Determinare la lunghezza dei tubi. Tagliare a misura e montare i raccordi o kits d’ aggancio rapido. Traslare sinistro Apertura Traslare destro Chiusura CL0104.ill Traslante - Canalizzazione interna doppia CL0246.ill Traslante - Due avvolgibili Traslare sinistro / Apertura Traslare destro/ Chiusura Solenoid Cable CL0245.ill Traslante con elettrovalvola – Avvolgitubo-cavo 6N1 CL0107.ill Traslante con elettrovalvola – Canalizzazione interna e Avvolgicavo Apertura Chiusura 4 Pulizia dei tubi A Collegare come in figura. B Azionare la leva per 30 secondi. C Rimuovere il raccordo di giunzione. CL0295.ill GA0092.ill Non-Traslante – Avvolgitubo 45 I NSTALLAZIONE 5 Montaggio della pinze sul carrello A Centrare il carrello dietro la pinza. B Brandeggiare avanti e sollevare la piastra. C Agganciare gli agganci superiori alla piastra B ed assicurarsi che il fermo centrale sia inserito in una delle tacche della piastra. NOTA: il fermo centrale può essere orientato in quattro diverse posizioni per centrare l' attrezzatura. D A CL0098.ill Sollevare la pinza 5 cm ISO Classe 2 – 15 - 17 mm ISO Classe 3 – 18 - 20 mm C Inserire nella tacca Posizioni Tab Centering ferno centrale Positions ISO Classe 2 – 8 - 9 mm ISO Classe 3 – 10 - 11 mm 1 2 3 4 CL0243.ill Piastra del carrello 6 CL0242.ill Installazione e serraggio agganci inferiori TIPO RAPIDO TIPO IMBULLONATO Barra inferiore della piastra Spingere l' aggancio verso l' alto per mordere la piastre e inserire il perno nella posizione chiusura nel foro superiore. In caso di gioco eccessivo, capovolgere la guida (vedere punto 2). Posizionare gli agganci e battere per portare in posizione ® ca s d ca e ST JU AD -1 14 55 67 C- 5 mm. max. SD0065.ill 46 Barra inferiore della piastra SD0066.ill Serrare le viti: Classe 2/3 – 225 Nm. I NSTALLAZIONE 7 Collegare i tubi ai raccordi terminali (vedere punto 3) CL0104.ill CL0247.ill Alimentazione con Avvolgibili 8 Alimentazione con Canalizzazione interna Installare elettrovalvola – (Pinze con elettrovalvola) PRESS BUTTON TO POSITION ARMS Pulsante verso il conducente SIDESHIFT c Adattatore Leva carrello CL0240.eps 9 IInstallare cablaggio – (Pinze con elettrovalvola) Diode Diode Bobina 7.5-Amp Fusibile Bianco Pulsante 7.5-Amp Fusibile Nero CL0258.ill Cablaggio 18-gauge 1/4-in. terminals Bianco Nero CL0257.ill Cablaggio del cliente Bobine 47 I NSTALLAZIONE 10 Prova del serraggio • • Senza carico provare più volte. • Serrare il carico massimo e controllare che sia morbida. • Controllare eventuali perdite dei raccordi, valvola, tubazioni e dei cilindri idraulici. Controllare che le operazioni siano conformi agli standards ISO. NON-TRASLANTE A B ATTENZIONE: accertarsi che nessuno sia nelle vicinanze. TRASLAZIONE CON ELETTROVALVOLA TRASLAZIONE A Traslazione sinistra B Traslazione destra C Braccia in apertura D Braccia in chiusura Braccia in apertura Braccia in chiusura A A B B B A Traslazione sinistra Braccia in apertura (premere il pulsante) Traslazione destra Braccia in chiusura (premere il pulsante) A B A CL0023.ill CL0022.ill B A C CL0274.ill D A C B A TURNAFORK ™ Come di cui sopra, per cambiare funzione, chiudere braccia Funzioni leve distributori CL0024.ill Scende Brandeggio avanti A C B GA0005.eps 48 Sollevare Brandeggio indietro D I NSTALLAZIONE 11 Valvola di regolazione ATTENZIONE: Prima di rimuovere le tubazioni o i componenti idraulici, togliete la pressione dall’ impianto, spegnete il carrello e azionate più volte in entrambe le direzioni le leve del distributore. Per proteggere sia il SERRAGGIO che la TRASLAZIONE dalle sovrapressioni. Le due funzioni devono essere regolate secondo quanto generato del carrello. Regolazione del serraggio: Regolazione della traslazione: A Accertarsi che la pressione dal carrello sia tra 160-180 bar al raccordo della valvola. E Serrando il carico massimo traslare completamente a destra e sinistra e controllare che la velocità sia di circa 20-25 cm/sec. F Aprire la valvola di 1/4 di giro in senso antiorario e ripetere i punti E ed F fino alla diminuizione della velocità desiderata. B Collegare il manometro (200 bar) alla uscita TEST della valvola. (Nº 4 O-ring fitting required). C Aprire al massimo le braccia. Serrare lentamente un carico rigido o il cilindro di test, accelerando al massimo per raggiungere la massima pressione, tenendo la leva tirata. G Richiudere la cartuccia di 1/4 di giro in D Regolare la cartuccia di serraggio senso orario, serrare il dado e rimettere il capuccio. (CLAMP) fino ad avere una pressione di 160 bar. Girare in senso orario per aumentare ed antiorario per diminuire. Serrare il dado di fermo e rimettere il capuccio. B C C Cartuccia di regolazione E CL0435.ill Aumenta la pressione (orar.) CL0623.ill Dado da 19 mm Diminuisce la pressione (antiorar.) Brugola da 8 mm D Vito di regolazione Cartuccia di regolazione del serraggio Capuccio Davanti CL0622.ill F Cartuccia di regolazione della traslazione VALVOLA NON TRASLANTE VALVOLA TRASLANTE VALVOLA TRASLANTE CON RIGENARAZIONE 49 M ANUTENZIONE PERIODICA ATTENZIONE: Dopo aver terminato un controllo provare sempre la pinza per almeno cinque cicli completi. Prima provare a vuoto e poi con il carico per assicurarsi che operi correttamente prima di rimetteria in servizio. Rondelle della testa degli steli IMPORTANTE: Pinze Serie-E viene prelubricata all' origine. Non è necesario lubrificare per l' installazione. Manutenzione ogni 100 ore Ogni volta che il carrello viene controllato o ogni 100 ore, quello che viene per primo, eseguite i seguenti controlli: • Controllare eventuali mancanze di bulloni, consumi o danni dei tubi e perdite dai raccordi. • Controllare eventuali danni agli dadi e rondelle della testa degli steli. Gli ancoraggi lavorano con leggero gioco e non richiedono lubrificazione. • CL0293.ill Agganci inferiori imbullonati Controllareche le braccia si muovano allo stesso modo. Manutenzione ogni 500 ore Viti del telaio Agganci inferiori rapidi Dietro Dopo 500 ore di esercizio, oltre ai controlli delle 100 ore, eseguite i seguinti controlli: • Controllare la superficie dei pattini di scorrimento che devono lavorare a secco. Se vi fosse necessità di lubrificazione usare silicone spray o olio leggero. • Controllare il gioco tra gli agganci inferiori e la piastra del carrello: Dadi e rondelle degli steli Agganci Rapidi – 5 mm max. Agganci Imbullonati – Serrare a contatto della piastra. In caso di aggiustamenti riferirsi al manuale di installazione punto 5. Serare i dadi inferiori a 225 Nm. Manutenzione ogni 1000 ore Dopo 1000 ore di esercizio, oltre ai controlli delle 100 e 500 ore, eseguite i seguinti controlli: • Serrare i viti del telaio come in figura • Serrare i dadi degli steli come in figura Pattini di scorrimento CL0291.ill Parte destra Coppia di serrare 50 Modello Telaio 22E 100 Nm. Dadi degli steli 33E 100 Nm. 65 Nm. 45E 265 Nm. 105 Nm. 65 Nm. I NDICE Alimentación hidráulica recomendada 2 Requisitios de la carretilla 3 Instalación 4 Mantenimiento periódico A Este manual contiene instrucciones para la instalación de las pinzas Serie E con y sin desplazamiento lateral y de las pinzas de horquillas pivotantes Turnafork™ Serie E. Para obtener los mejores resultados posibles, seguir los procedimientos de instalación sugeridos. En caso de duda o si se necesita más información, dirigirse al Departamento de Servicio Cascade más próximo (ver cubierta posterior). Leer las ADVERTENCIAS incluidas en distintas partes del manual y que tienen por objeto subrayar diversos aspectos relativos a la seguridad durante la instalación de la pinza. 10 IMPORTANTE: las alteraciones sobre el terreno realizadas sin autorización pueden menoscabar el rendimiento o la capacidad del equipo y accarrear la pérdida de la garantía. Caso de ser necesario alguna modificación, consultar a Cascade. LIMENTACION HIDRAULICA RECOMENDADA Las pinzas Serie E requieren la configuración de alimentación hidráulica representada a continuación. Para elegir el carrete de mangueras correcto según las características del mástil y la carretilla, consultar la guía para la selección de carretes de mangueras y cables de Cascade Nº 4099. Los requisitos en cuanto a mangueras y racores son los siguientes: • Todos las mangueras y racores deberán ser del Nº 6 con un diámetro interior de 7 mm como mínimo. Sin desplazamiento lateral AoB Carrete de mangueras THINLINE™ de dos conexiones derecho o izquierdo O C A B C Enlace hidráulico interno simple del mástil. Con desplazamiento lateral AyB Carrete de mangueras THINLINE™ de dos conexiones derecho e izquierdo O C GA0033.ill Doble enlace hidráulico interno del mástil. Desplazamiento lateral con solenoide A Carrete de cable y mangueras 6-N-1 O AyC Carrete de cable y Enlace hidráulico interno simple. 52 EQUISITOS DE LA CARRETILLA R ADVERTENCIA: La capacidad nominal de la combinación carretilla/accesorio es responsibilidad del fabricante de la carretilla original y puede ser inferior a la indicada en la placa del accesorio. Consulte la placa de características de la carretilla. Tarados de presión de la carretilla 160 bar recomendado 180 bar máximo Caudal hidráulico de la carretilla ¿ 22E, 33E, 45E ¿ ¡ ¬ Min. ¡ Recomendado Max. ¬ 19 L/min. 28 L/min. 38 L/min. La serie E de pinzas Cascade es compatible con los aceites hidráulicos con base petroleo Mil. Spec. MIL-0-5606 o MIL-02104B. El uso de aceites hidráulicos con base sintetica o acuosa no es recomendado. Para aceites hidráulicos de alta temperatura son necesarios sellos (empaquetaduras) especiales. Consulte a Cascade. Un caudal inferior al mínimo puede reducir el rendimiento de los accesorios. Un caudal superior al máximo puede provocar calentamiento excesivo, reducir el rendimiento y acortar la vida del sistema. GA0080.ill Dimensión del tablero (A) (ISO) A Clase 2 Clase 3 Minimum Maximum 380.0 mm 474.5 mm 381.0 mm 476.0 mm Tablero Limpiar las barras del tablero y comprobar si hay muescas dañadas. GA0028.eps Funciones de las válvulas auxiliares Comprobar conformidad con las normas DIN Inclinación hacia delante Descenso GA0082.ill Elevación Inclinación hacia atrás Liberación Despl. lat. izquierda Despl. lat. derecha Sujeción 53 I NSTALACION Para instalar la pinza en la carretilla, seguir los pasos indicados a continuación. Leer todas las ADVERTENCIAS y asegurarse de haberlas comprendido. Si no se entiende alguno de los procedimientos, consultar al supervisor o solicitar ayuda al Departamento de Servicio Cascade. Enganchar el dispositivo elevador A Quitar el fleje y colocar la pinza en 1 B ADVERTENCIA: Asegurarse de que el dispositivo elevador tiene una capacidad nominal de 1600 kg. posición vertical. los anclajes han de sobresalir del palet. Quitar los ganchos de montaje inferiores (si los lleva). A CL0096.ill B 2 Desbloque los ganchos inferiores de cambio rápido A Remueva los bulones de fijación y deslice los ganchos por encima de las guías. B Instale los bulones de fijación en los orificios inferiores de los ganchos. NOTA: Invertir las guías para reducir la holgura de gancho/tablero (Ver paso 6). A Guía ® de a sc ca -1 14 55 67 C- B Bulón Gancho inferior izquierdo 16 mm en la parte superior para holgura máxima CL0097.ill Apretar los tornillos: Clase 2/3 – 225 Nm. 54 I NSTALACION 3` Instalación de las mangueras A Determinar las longitudes de manguera para la alimentación hidráulica de la carretilla. B Cortar las mangueras a la longitud requerida, montar los racores o kits de montaje de cambio rápido. Despl. lateral izquierdo Liberación Despl. lateral derecho Sujeción CL0104.ill Desplazamiento lateral – Doble enlace hidráulico interno CL0246.ill Desplazamiento lateral – Dos carretes de mangueras Despl. lat. izq./ Liberación Despl. lat.der./ Sujeción Cable solenoide CL0245.ill Desplazamiento lateral con solenoide – Carrete de cable y mangueras 6-N-1 CL0107.ill Desplazamiento lateral con solenoide – Enlace hidráulico interno y Carrete de cable Open Clamp 4 Lavado de las mangueras hidráulicas A Empalmar las mangueras como si indica. B Accionar las válvulas auxiliares durante 30 segundos. C CL0295.ill Desconectar los racores de empalme. GA0092.ill Sin desplazamiento lateral – Carrete de mangueras 55 I NSTALACION 5 Montar la pinza en el tablero de la carretilla A Centrar la carretilla detrás de la pinza. B Inclinar hacia delante y elevar el tablero hasta su posición. C Conectar al tablero los ganchos de montaje superiores. B Comprobar que la pestaña de centraje encaja en una muesca de la barra superior del tablero. NOTA: la pestaña de centraje puede orientarse en 4 posiciones diferentes para centrar el accesorio. (Ver ilustración). D A CL0098.ill Levantar la pinza 5 cm por encima del palet. ISO Clase 2 – 15 - 17 mm ISO Clase 3 – 18 - 20 mm C Encajar la pestaña Posiciones de Centering Tab la pestaña Positions ISO Clase 2 – 8 - 9 mm ISO Clase 3 – 10 - 11 mm 1 2 3 4 CL0243.ill Tablero de la carretilla 6 CL0242.ill Montar y conectar los ganchos inferiores DE CAMBIO RAPIDO Barra inferior del tablero Deslizar el gancho hacia arriba para que encaje en la barra e introducir el bulón en la posicioón de bloqueo (orificio superior) Comprobar si los ganchos tienen una holgura excesiva (invertir las guías para reducir la holgura - ver paso 2) Montar los ganchos golpéandolos ligeramente para que queden bien sujetos ® ca sc a de Barra inferior del tablero ST JU AD -1 14 55 67 C- 5 mm. max. SD0065.ill 56 ATORNILLADOS SD0066.ill Apretar los tornillos a: Clase 2/3 – 225 Nm. I NSTALACION 7 Conectar las mangueras como se indica en paso 3 CL0104.ill CL0247.ill Alimentación con dos carretes de mangueras 8 Alimentacion con doble enlace hidráulico interno Montar la válvula solenoide (Pinzas con solenoides) PRESS BUTTON TO POSITION ARMS Botón hacia el conductor SIDESHIFT c Adaptador Palanca del distribuidor de control de la carretilla CL0240.eps 9 Montar el cableado – (Pinzas con solenoides) Diodo 7.5-Amp Fusible Diodo Bobinas Botón Blanco 18-gauge cable 1/4-pulgada racores 7.5-Amp Fusible Negro CL0258.ill Blanco Negro CL0257.ill Cable suministrado por el usario Bobinas 57 I NSTALACION 10 Comprobar las funciones de la pinza • Activar varias veces las funciones de la pinza con ésta en vacío. • Comprobar que el funcionamiente satisface las normas ISO. • Sujetar la carga máxima; comprobar que los brazos se mueven con suavidad. • Comprobar si hay fugas por los racores, válvula, colector (manifold) y los cilindros. DESPLAZAMIENTO LATERAL SIN DESPLAZAMIENTO LATERAL A B ADVERTENCIA: asegurarse de que todo el personal permanezca alejado de la carretilla durante las pruebas. A Desplazamiento lateral hacia la izquierda B Desplazamiento lateral hacia la derecha C Abrir los brazos D Cerrar los brazos Abrir los brazos Cerrar los brazos DESPLAZAMIENTO LATERAL CON SOLENOIDE A Desplazamiento lateral izquierda A Abrir los brazos (pulsar la botonera) B Desplazamiento lateral derecha B Cerrar los brazos (pulsar la botonera) B A A B A CL0023.ill CL0022.ill B A CL0274.ill C D A C B A TURNAFORK ™ Pinzas de horquillas pivotantes. Come sobre, para cambiar la función de los brazos, ciérrense al máximo. Funciones de las válvulas auxiliares CL0024.ill Descenso Inclinación hacia delante A C B GA0005.eps 58 Elevación Inclinación hacia atrás D I NSTALACION 11 Ajuste de los cartuchos de seguridad ATENCION: Antes de desmontar los circuitos hidráulicos o componentes, dejar sin presión el sistema hidráulico. Parar la carretilla y abrir las válvulas de control auxiliares de la carretilla varias veces en ambas direcciones. Para prevención de una sobre presión, las funciones de los cartuchos de válvula de seguridad tanto para la PINZA como para el DESPLAZADOR LATERAL deberían ser revisadas para ajustarse al flujo hidráulico de la carretilla. Ajuste de la válvula de seguridad del desplazador lateral: Ajuste válvula de seguridad de la pinza: A Confirmar que la presión de la carretilla está E Con una carga máxima pinzada, el desplazador completamente a la izquierda y completamente a la derecha mientras se compruebe una velocidad de brazo de 20-25 cm/ segundo. F Ajustar la válvula de seguridad del desplazador lateral en sentido contrario de las agujas del reloj 1/4 de vuelta. Repetir los pasos E y F hasta que la velocidad del desplazador sea más lenta (Apertura de seguridad). entre 160 - 180 bar en la terminal de la manguera de conducción. B Instalar un manómetro de 200 bar en el orificio de prueba (TEST) de la válvula principal. (Junta tórica Nº 4). C Accionar los brazos hasta su completa apertura. Cerrar los brazos lentamente mientras se pinza una carga rigida máxima (o indicador de fuerza de pinza). Mantener la palanca en la posición de PINZA y acelerar el motor hasta desarrollar una presión completa. G Reajustar el cartucho en el sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta. Apretar la tuerca de bloqueo y volver a poner el tapón. D Ajustar la válvula de seguridad de la PINZA B para la 160 bar indicada. Girar en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión, en contra del sentido de las agujas del reloj para reducir la presión. Apretar la tuerca de bloqueo y volver a poner el tapón. C Cartucho válvula seguridad C E Aumento presión (sentido agujas reloj) CL0435.ill CL0623.ill Tuerca bloqueo 19 mm Reducción presión Llave Allen 8 mm D Tornillo ajuste Cartucho válvula seguridad pinza Tapón CL0622.ill Parte frontal válvula seguridad F Cartucho desplazador lateral VALVULA NO-DESPLAZAMIENTO VALVULA DESPLAZAMIENTO VALVULA DESPLAZAM. CON REGENERACION 59 M ANTENIMIENTO PERIODICO ADVERTENCIA: Después de realizar cualquier operación de servicio, probar siempre la pinza efectuando cinco ciclos completos. Primero probarla en vacío y a continuación en carga, para asegurarse de que el accesorio funciona correctamente antes de trabajar de nuevo con él. Bloques de retención y fiadores de los vástagos de los cilindros IMPORTANTE: Las pinzas serie E son prelubricado en fábrica. No es necesario lubricarlos en el montaje. Mantenimiento a las 100 horas Cada vez que se efectúe una revisión de servicio o cada 100 horas de funcionamiento de la carretilla, lo que antes se cumpla, realizar las siguientes operaciones de mantenimiento: • • • Comprobar si faltan tornillos o hay alguno flojo, si las mangueras están desgastadas o dañadas y si hay fugas hidráulicas. Inspeccionar los bloques de retención y los fiadores para del vástago del cilindro ver si presentan daños. Los bloques de retención funcionan con tolerancia holgada y no requieren lubricación. CL0293.ill Ganchos de montaje atornillados Tornillos del bastidor Ganchos de montaje de cambio rápido Vista posterior Comprobar la igualdad de movimiento de los brazos. Tornillos de retención de los vástagos de los cilindros Mantenimiento a las 500 horas Cada 500 horas de funcionamiento de la carretilla, además del mantenimiento de las 100 horas realizar las siguientes operaciones: • Inspeccionar las superficies de los cojinetes de los brazos para ver si presentan desgaste o daños. Los cojinetes están diseñados para funcionar en seco. Si requiere lubricación, se recomienda rociar con silicona o utilizar un aceite de baja viscosidad. • Comprobar la holgura entre los ganchos de montaje inferiores y la barra del tablero de la carretilla. Ganchos de cambio rápido – 5 mm máx. Cojinetes del brazo CL0291.ill Vista derecha Ganchos atornillados – Firmemente apoyados contra la barra inferior del tablero. Si es necesario ajustarla, ver paso 5 del procedimiento de instalación. Apretar los tornillos de los ganchos inferiores a 225 Nm. Mantenimiento a las 1000 horas Cada 1000 horas de funcionamiento de la carretilla, además del mantenimiento de las 100 y 500 horas realizar las siguientes operaciones: • Apretar los tornillos del bastidor (ver la tabla). • Apretar los bloques de retención de los vástagos de los cilindros (ver la tabla). 60 Apretar a par: Modelo Bastidor Bloques de ret. 22E 100 Nm. 33E 100 Nm. 65 Nm. 45E 265 Nm. 105 Nm. 65 Nm.