Cascade Corporation

Transcripción

Cascade Corporation
GB
F
D
NL
I
E
c
Installation Instructions
Instructions de Montage
Montageanweisungen
Installatie Instructies
Istruzioni di Installazione
Instrucciones de Montaje
E-SERIE/SERIE-E
GB
F
D
NL
I
E
Sideshifting and Non-Sideshifting Clamps
Turnafork™ Clamps
Pinces avec et sans Déplacement Latéral
Fourches-Pinces Turnafork™
Klammern mit und ohne Seitenschub
Turnafork™ Drehgabelklammern
Klemmen met en zonder Sideshift
Turnafork™ Draaivorkklem
Pinze Traslanti e Non-Traslanti
Pinze Turnafork™
Pinzas con y sin Desplazamiento Lateral
Pinzas de Horquillas Pivotantes Turnafork™
Nº 214603
cascade
®
Cascade is a registered Trade Mark of Cascade Corporation
C
ONTENTS
Recommended Hydraulic Supply
2
Truck Requirements
3
Installation
4
Periodic Maintenance
R
This Manual provides instructions for installing Cascade
E-Series Non-sideshifting and Sideshifting Clamps and
Turnafork™. Follow the suggested installation procedures
for best results. If you have any questions or need more
information, contact your nearest Cascade Service
Department for assistance (see back cover).
Read the WARNING Statements placed throughout this
Manual to emphasize safety during Clamp installation.
IMPORTANT: Field alterations may impair performance or
capability and could result in loss of warranty. Consult
Cascade for any required modifications.
10
ECOMMENDED HYDRAULIC SUPPLY OPTIONS
E-Series Clamps provide the best performance with the
hydraulic supply arrangements shown below. Refer to
Cascade Hose and Cable Reel Selection Guide, Part No.
212119, to select the correct hose reel for the mast and
truck. The hose and fitting requirements are:
• All hoses for clamp and sideshift functions should be at
least No. 6 hose with 9/32 in. (7 mm) minimum I.D.
• All fittings should have a minimum internal diameter of
9/32 in. (7 mm).
Non-Sideshifting
A or B
RH or LH THINLINE™ 2-port hose reel group.
OR
C Mast single internal hose reeving group.
A
B
Sideshifting
A and B
RH and LH THINLINE™ 2-port cable hose reel groups.
C
OR
C Mast double internal hose reeving group.
Sideshifting with Solenoid
A 6-N-1 cable/hose reel group.
OR
A and C
GA0033.ill
2
Cable reel and single internal hose reeving group.
T
RUCK REQUIREMENTS
WARNING: Rated capacity of the truck/attachment combination is a responsibility of the
original truck manufacturer and may be less than
that shown on the attachment nameplate.
Consult the truck nameplate.
Truck Relief Setting
2300 psi (160 bar) Recommended
2600 psi (180 bar) Maximum
Truck Flow Volume ¿
22E, 33E,
45E
¿
¡
¬
Min. ¡
Recommended
Max. ¬
19 L/min.
28 L/min.
38 L/min.
Cascade E-Series Clamps are compatible with SAE 10W
petroleum base hydraulic fluid meeting Mil. Spec. MIL-0-5606
or MIL-0-2104B. Use of synthetic or aqueous base hydraulic
fluid is not recommended. If fire resistant hydraulic fluid is
required, special seals must be used. Contact Cascade.
Flow less than recommended will result in reduced system
performance.
Flow greater than maximum can result in excessive heating,
reduced system performance and short hydraulic system life.
GA0080.ill
Carriage Mount Dimension (A) (ISO)
A
Class 2
Class 3
Minimum
Maximum
380.0 mm
474.5 mm
381.0 mm
476.0 mm
Carriage
Clean carriage bars and inspect for
damaged notches
GA0028.eps
Auxiliary Valve Functions
Check for compliance with ANSI standards:
Tilt
forward
Hoist down
GA0082.ill
Hoist up
Tilt
back
Release
Sideshift
Left
Sideshift
Right
Clamp
3
I
NSTALLATION
Follow the steps shown to install the Clamp on the truck.
Read and understand all WARNING and CAUTION statements. If you don't understand a procedure, ask your
supervisor, or call the nearest Cascade Service Department for assistance.
1
Attach overhead hoist
A Remove banding, set Clamp upright on
WARNING: Make sure overhead
hoist has rated capacity of at least
1600 kg.
pallet with hooks overhanging end.
B
Remove bolt-on lower mounting hooks
(if equipped).
A
CL0096.ill
B
2
Unlock quick-change lower
mounting hooks
A Remove pin and drop hooks into unlocked
position.
B
Re-install pin in lower hole.
NOTE: Guides can be reversed to
reduce hook-to-carriage clearance
(See lower hook installation, Step 6).
A
Guide
®
e
ad
c
as
c
-1
14
55
67
C-
B
LH lower
Hook
16 mm offset
on top provides max.
clearance.
Pin
Tighten Capscrews:
Class 2/3 Mounting – 225 Nm.
4
CL0097.ill
I
NSTALLATION
3`
Prepare Hoses
A Determine hose lengths required for hydraulic
supply configuration of truck.
B
Cut hoses to length, install end fittings or
quick-disconnect kits.
Sideshift Left
Open
Sideshift Right
Clamp
CL0104.ill
Sideshifting – Double Internal Hose Reeving
CL0246.ill
Sideshifting – Double Hose Reels
SSL / Open
SSR / Clamp
Solenoid
Cable
CL0245.ill
Sideshifting with Solenoid – 6-N-1 Cable/Hose Reel
CL0107.ill
Sideshifting with Solenoid – IHR and Cable Reel
Open
Clamp
4
Flush hydraulic supply hoses
A Install hoses using union fittings.
B Operate auxiliary valves for 30 sec.
C Remove union
fittings.
CL0295.ill
GA0092.ill
Non-Sideshifting – Single Hose Reel
5
I
NSTALLATION
5
Mount Clamp on truck carriage
A Center truck behind Clamp.
B Tilt forward and raise carriage into position.
C Engage top mounting hooks with carriage.
B
Make sure centering tab engages a notch on
the top carriage bar. NOTE: Centering tab
can be oriented in 4 different positions to
center the Clamp (see illustration).
D
A
Lift Clamp 2 in. (5 cm) off pallet.
CL0098.ill
ITA Class 2 – 15-17 mm
ITA Class 3 – 18-20 mm
C
Engage Tab
Centering Tab
Positions
ITA Class II – 0.32–0.36 in. (8–9 mm)
ITA Class III – 0.39–0.43 in. (10–11 mm)
1
2
3
4
CL0243.ill
Truck
Carriage
6
CL0242.ill
Install and engage lower hooks
QUICK-CHANGE TYPE
Lower
Carriage
Bar
Inspect hooks for
excessive clearance.
(Reverse guides to reduce
clearance – See Step 2.)
BOLT-ON TYPE
Lower
Carriage
Bar
ST
JU
®
Slide hook up
to engage
bar, install
pin in locked
position.
(upper hole.)
ca
s
d
ca
Tap tight into position.
e
-1
14
55
67
C-
5 mm.
max.
SD0065.ill
6
AD
SD0066.ill
Tighten Capscrews:
Class 2/3 Mounting – 225 Nm.
I
NSTALLATION
7
Connect hoses as shown in
Step 3
CL0104.ill
CL0247.ill
Internal Hose Reeving Hydraulic Supply
Double Hose Reels Hydraulic Supply
8
Install solenoid control knob –
(Solenoid equipped units)
PRESS BUTTON
TO POSITION
ARMS
Button
toward
driver
SIDESHIFT
c
Adapter
Truck control
valve handle
CL0240.eps
9
Install wiring –
(Solenoid equipped units)
Diode
7.5-Amp Fuse
White
Diode
Solenoid Coil
Knob
Button
7.5-Amp
Fuse
Black
CL0258.ill
White Black
CL0257.ill
User-supplied wire
Solenoid Coil
7
I
NSTALLATION
10
Cycle Clamp functions
• With no load, cycle each Clamp function
several times.
•
Check for operation in accordance with
ITA (ISO) standards.
•
Lift a maximum load, check for smooth
arm movement.
•
Check for leaks at fittings, valve, manifold
and cylinders.
SIDESHIFTING CLAMPS
NON-SIDESHIFTING CLAMPS
A
B
C
D
WARNING: Make sure all personnel are
clear of the Clamp during testing.
Release Arms
Clamp Arms
(not used)
(not used)
A
B
C
D
SIDESHIFTING CLAMPS WITH
SOLENOID VALVE
Sideshift Left
Sideshift Right
Release Arms
Clamp Arms
A
A
B
B
B
A
A
Sideshift Left
Release Arms
(press knob button)
Sideshift Right
Clamp Arms
(press knob button)
B
A
CL0023.ill
CL0022.ill
B
A
C
CL0274.ill
D
A
C
TURNAFORK
B
A
™
Same as above,
close arms to
change function.
Auxiliary Valve
Functions
CL0024.ill
Hoist Down
Tilt Forward
A C
B
GA0005.eps
8
Hoist Up Tilt Back
D
I
NSTALLATION
11
Adjust relief cartridges
WARNING: Before removing hydraulic
lines or components, relieve pressure in
the hydraulic system. Turn the truck off
and open the truck auxiliary control valves
several times in both directions.
For over-pressure protection, the relief valve
cartridges for both the CLAMP and SIDESHIFT functions should be adjusted to match
the truck hydraulic flow rate.
Clamp relief adjustment:
Sideshift relief adjustment:
A Confirm that the truck pressure is be-
E
With a maximum load clamped, sideshift
full left and full right while checking for an
arm speed of 20-25 cm /sec.
F
Adjust the SIDESHIFT relief cartridge
counterclockwise (CCW) 1/4 turn.
Repeat steps E and F until sideshift
speed slows. (relief opening)
tween 160 - 180 bar at the carriage
hose terminal.
B Install a 200 bar pressure gauge on the
main valve TEST port.
(Nº 4 O-ring fitting required).
C Cycle arms to full open. Slowly close
arms while clamping a maximum rigid
load (or clamp force indicator). Hold
lever in the CLAMP position and accelerate engine to develop full pressure.
G Readjust cartridge clockwise (CW)
1/4 turn.
Tighten jam nut and replace cap.
D Adjust the CLAMP relief cartridge for an
indicated 160 bar. Turn clockwise to
increase pressure, counterclockwise to
decrease pressure. Tighten jam nut and
replace cap.
B
C
C
Relief valve
cartridge
E
CL0435.ill
Increase
pressure
(CW)
CL0623.ill
3/4 in (19 mm)
jam nut
Decrease
pressure (CCW)
5/16 in. (8 mm)
Allen wrench
D
Adjustment
screw
Clamp Relief Cartridge
Cap
Front
CL0622.ill
F Sideshift Relief Cartridge
NON SIDESHIFTING VALVE
SIDESHIFTING VALVE
SIDESHIFTING VALVE
WITH REGENERATION
9
P
ERIODIC MAINTENANCE
WARNING: After completing any service
procedure, always test the Clamp through
five complete cycles. First test the Clamp
empty, then test with a load to make sure
the Clamp operates correctly before
returning it to the job.
Cylinder Rod
Retainers
IMPORTANT: E-Series Clamps are prelubed at the
factory. Lubrication is not necessary for installation.
100-Hour Maintenance
Every time the lift truck is serviced or every 100 hours of
truck operation, whichever comes first, complete the
following maintenance procedures on the Clamp:
• Check for loose or missing bolts, worn or damaged
supply hoses and hydraulic leaks.
• Inspect the cylinder rod retainer blocks and split-ring
keepers for damage. Retainers operate with a loose
clearance and require no lubrication.
• Check for equal movement of the arms.
CL0293.ill
Bolt-On Lower
Mounting Hook
500-Hour Maintenance
Frame
Capscrews
Quick-Change
Lower Mounting
Hook
Back (driver's) view
After each 500 hours of truck operation, in addition to the
100-hour maintenance, perform the following procedures:
• Inspect the arm bearing surfaces for wear or damage.
If lubrication is required, silicon spray or light grease is
recommended.
Cylinder Rod
Retainer Bar
Capscrews (8)
• Check the clearance between the lower mounting hooks
and the truck carriage bar:
Quick-Change Hooks – 3/16 in. (5 mm) max.
Bolt-on Hooks – Tight against lower carriage bar.
If adjustment is necessary, refer to Installation Step 5.
Tighten lower hook capscrews to 165 ft.-lbs. (225 Nm).
1000-Hour Maintenance
After each 1000 hours of truck operation, in addition to the
100 and 500-hour maintenance, perform the following
procedures:
• Tighten frame capscrews (see Table).
• Tighten cylinder rod retainer bar capscrews (see Table).
Torque Values
10
Model
Frame
22E
100 Nm.
Retainer Bar
65 Nm.
33E
100 Nm.
65 Nm.
45E
265 Nm.
105 Nm.
Arm
Bearings
CL0291.ill
Right Side
ABLE DES MATIERES
T
Alimentation hydraulique recommandée
2
Caractéristiques du chariot
3
Montage
Entretien périodique
A
Ce manuel contient les instructions nécessaires au montage des pinces Série E avec et sans déplacement latéral
comme au montage des Pinces-Fourches Turnafork™.
Pour obtenir les meilleurs résultats, suivez la procédure de
montage décrite ci-après. Si vous avez des questions ou
désirez des informations supplémentaires, prenez contact
avec votre distributeur Cascade le plus proche.
(Voir dernière page).
Lisez les messages d' ATTENTION que vous rencontrerez tout au long de ce manuel pour un montage en toute
sécurité.
4
IMPORTANT: Les modifications éventuellement apportées peuvent altérer les performances ou les fonctions de
la pince. Il en résulterait également une perte de garantie.
Prenez contact avec Cascade pour toute modification.
10
LIMENTATION HYDRAULIQUE RECOMMANDÉE
Les pinces Série E de Cascade exigent l'une des
alimentations hydrauliques décrites ci-dessous:
•
Tous les tuyaux et raccords doivent être au moins des
Nº 6 et avoir un diamètre intérieur minimum de 7 mm.
Pour choisir l' enrouleur de tuyau adapté au cadre et au
chariot, veuillez vous reporter au Guide de Sélection des
Enrouleurs de tuyaux et de câbles Cascade Nº 4099.
Sans Déplacement latéral
A ou B
Groupes d' ensemble enrouleur THINLINE™
pour flexibles jumelés à 2 orifices RH ou LH
OU
C
A
B
Enroulement intégré interne simple
Avec déplacement latéral
A et B
Groupes d' ensemble enrouleur THINLINE™
pour flexibles jumelés à 2 orifices RH et LH
C
OU
C
Enroulement intégré interne double.
Déplacement latéral avec électrovanne
AAGroupe enrouleur combinée pour flexibles
et câble 6-N-1.
OU
GA0033.ill
A et C
12
Enrouleur pour câble et Enroulement intégré
interne simple.
ARACTERISTIQUES DU CHARIOT
C
ATTENTION: Le fabricant du chariot a déterminé la
capacité nominale de l' ensemble chariot/accessoire.
Cette capacité peut être inférieure à celle indiquée sur
la plaque du constructeur de l' accessoire. Veuillez
consulter la plaque du fabricant du chariot.
Pression limite du chariot
160 bar recommandée - 180 bar maximum
Débit hydraulique du chariot
22E, 33E,
45E
¿
Min. ¡
Recommandé
Max. ¬
19 L/min.
28 L/min.
38 L/min.
¿
Les accessoires Cascade sont compatibles avec l’huile de pétrole
SAE 10W per Mil. Spec. MIL-0-5606 ou MIL-L-2104B. L’utilisation
d’huile hydraulique de synthèse ou aqueuse n’est pas recommandée. Si vous devez employer une huile hydraulique incombustible,
contacter Cascade.
¡
Un débit inférieur au minimum aura pour conséquence une baisse
des performances du système.
Un débit supérieur au maximum peut provoquer un échauffement excessif, une baisse des performances tout en réduisant
la durée de vie du système hydraulique.
¬
GA0080.ill
Dimension de tablier (A) (ISO)
A
Classe 2
Classe 3
Minimum
Maximum
380.0 mm
474.5 mm
381.0 mm
476.0 mm
Tablier
Nettoyez les barres du tablier et vérifiez
qu'il n' y a pas de crans endommagés.
GA0028.eps
Fonctions de la valve auxiliaire
Vérifiez la compatibilité avec les normes ANSI.
Inclinaison
avant
Baisser
GA0082.ill
Lever
Inclinaison
arrière
Relâcher
Dépl. lat.
gauche
Dépl. lat.
à droite
Pincer
13
M
ONTAGE
Suivez les instructions ci-après pour monter la pince Série
E sur le chariot. Tous les avertissements doivent être lus
attentivement. Si une procédure vous paraît incompréhensible, parlez-en à votre chef, ou appelez le service d' assistance technique Cascade le plus proche.
1
Fixation du palan
A Retirez les bandes de transport et
ATTENTION: Assurez-vous que la
capacité du palan est de 1600 kg.
minimum.1
mettez la pince droite, les crochets
étendeant de la palette.
B
Déboulonnez les crochets inférieurs de
montage (s' il y en a).
A
CL0096.ill
B
2
Déblocage des crochets
inférieurs à montage rapide
A Retirez la goupille et mettez les
crochets en position déverrouillée.
B Remettez la goupille dans le trou inférieur.
NOTE: Les guides peuvent être inversés pour réduire le jeu entre le
crochet et le tablier (voir étape 6).
A
Guide
®
de
a
sc
ca
-1
14
55
67
C-
B
Goupille
Crochet
inférieur
à gauche
Un décalage
de 16 mm sur
le dessus assure un jeu
maximum.
CL0097.ill
Serrez les vis à:
Classe 2/3: 225 Nm.
14
M
ONTAGE
3`
Préparez les flexibles
A Calculez la longueur de tuyaux nécessaire
pour la configuration hydraulique du chariot.
B
Dépl. lat. vers la droite
Coupez les tuyaux à la longueur voulue, installez
les raccords ou les raccords à démontage rapide.
Dépl. lat. vers
la gauche
Relâcher
Pincer
CL0104.ill
Avec Déplacement Latéral – Enroulement intégré
interne Double
CL0246.ill
Avec Déplacement Latéral-Double Enrouleur de Flexibles
Dépl. lat. à gauche/
Relâcher
Dépl. lat. à droite/
Pincer
Câble
électrovanne
CL0245.ill
Déplacement Latéral avec Electrovanne-Enrouleur
combinée pour flexibles et câble 6N1
CL0107.ill
Dépl. Latéral avec Electrovanne – Enroulement intégré interne
et Enrouleur de Câble
Relâcher
Pincer
4
Rincez les tuyaux
hydrauliques
A Installez les tuyaux comme indiqué.
B Actionnez les valves auxiliaires
pendant 30 secondes.
C
CL0295.ill
Retirez les raccords.
GA0092.ill
Sans Déplacement Latéral - Enrouleur de flexibles
15
M
ONTAGE
5
Montage de l' accessoire sur le tablier du
chariot
A Centrez le chariot derrière l' accessoire.
B Inclinez le tablier vers l' avant et levez-le en position.
C Engagez les crochets de montage supérieurs sur le tablier.
B
Assurez-vous que le doigt de centrage s' enclenche dans
l’ encoche de la barre supérieure du tablier. NOTE: Le doigt
de centrage peut être orienté dans 4 positions différentes
pour centrer l' accessoire.
D
A
CL0098.ill
Soulevez l' accessoire de 5 cm de la palette.
ISO Classe 2 – 15 - 17 mm
ISO Classe 3 – 18 - 20 mm
C
Engagez
doigt de centrage
Positions
du doigt
Centering
Tab
de centrage
Positions
ISO Classe 2 – 8 - 9 mm
ISO Classe 3 – 10 - 11 mm
1
2
3
4
CL0243.ill
Tablier du
chariot
6
CL0242.ill
Montage et enclenchement des crochets inférieurs
TYPE MONTAGE RAPIDE
Barre
inférieure
du tablier
Faites glisser le
crochet vers le
haut jusqu' à enclenchement de
la barre, insérez
la goupille dans
le trou supérieur
pour vérouiller
l' ensemble.
Vérifiez le jeu entre les
crochets et la barre
inférieure. (Pour réduire
le jeu, inversez les guides.
Voir l' étape 2.)
Frappez les crochets
en position
®
ca
sc
e
ad
Barre
inférieure
du tablier
ST
JU
AD
-1
14
55
67
C-
5 mm.
max.
SD0065.ill
16
TYPE BOULONNE
SD0066.ill
Serrez les vis à:
Classe 2/3 – 225 Nm.
M
ONTAGE
7
Branchez les tuyaux comme
indiqué à l' étape 3.
CL0104.ill
CL0247.ill
Alimentation hydraulique avec Enrouleurs de
flexibles Double
8
Alimentation hydraulique avec Enroulement
intégré interne
Installez le bouton de commande
(accessoires avec électrovanne)
PRESS BUTTON
TO POSITION
ARMS
Bouton
orienté vers
le cariste
SIDESHIFT
c
Adaptateur
Poignée de
commande
de la valve
du chariot
CL0240.eps
9
Installez le câblage
(accessoires avec électrovanne)
Diode
7.5-Amp
Fusible
Blanc
Bobine
solenoïde
Bouton
7.5-Amp
Fusible
Noir
Fil calibre 18
1/4-in. embouts
Diode
CL0258.ill
Blanc
Noir
CL0257.ill
Fil fourni par l' utilisateur
Bobine solenoïde
17
M
ONTAGE
10
Vérification des fonctions de
l' accessoire
• Sans charge, testez toutes les fonctions de
l’ attachement plusiers fois.
•
Vérifiez que le fonctionnement est conforme aux
normes ISO.
•
Levez la charge maximum et vérifiez que l’ ouverture
et fermeture des bras se déroule sans à-coups.
•
Vérifiez l' absence de fuites au niveau des raccords,
de la valve, des tubulaires d' admission et aux
extrémités des cylindres.
DEPLACEMENT LATERAL AVEC
ELECTROVANNE
DEPLACEMENT LATERAL
SANS DEPLACEMENT LATERAL
A
B
ATTENTION: Eloignez le personnel à
proximité de l' attachement pendant
les essais.
A Dépl. latéral à gauche
B Dépl. latéral à droite
C Ouverture des bras
D Fermeture des bras
Ouverture des bras
Fermeture des bras
A Dépl. latéral à gauche
A Ouverture des bras
(en appuyant sur le bouton)
B Dépl. latéral à droite
B Fermeture des bras
(en appuyant sur le bouton)
B
A
A
B
A
CL0023.ill
CL0022.ill
B
A
CL0274.ill
C
D
A
C
B
A
FOURCHES-PINCES
TURNAFORK ™
Comme indiqué cicontre:
fermer les bras
pour changer
la fonction.
Fonctions de la
valve auxiliaire
CL0024.ill
Baisser
Inclinaison
en avant
A C
B
GA0005.eps
18
Lever
Inclinaison
en arrière
D
I
NSTALLATION
11
Réglage des limiteurs de
pression
ATTENTION: Avant le démontage des raccords et flexibles, éliminez la pression hydraulique pouvant se trouver dans le circuit.
Le chariot étant arrêté, ouvrir les valves
auxiliaires à plusieurs reprises dans les
deux sens.
Pour éviter toute surpression, les limiteurs de
pression de SERRAGE et de DEPLACEMENT LATERAL doivent être réglés en
fonction des caractéristiques hydrauliques
du chariot.
Réglage du limiteur de serrage:
Réglage du limiteur de déplacement
latéral:
A Contrôlez que la pression hydraulique du
E
chariot soit comprise entre 160-180 bar
à la sortie du bloc de jonction.
B Installez un manomètre allant à 200 bar
sur la prise de TEST principale située
sur la valve. (Raccord Nº 4 joint torique)
F
C Ouvrir les bras en position d’ ouverture
maximum. Les fermer doucement en
serrant une charge rigide ou un dynamomètre. Maintenir le tiroir ouvert et accélérer pour obtenir la pression maximum.
Serrez une charge correspondant à la
capacité maximum, la déplacer latéralement à droite et à gauche en vérifiant
que la vitesse de déplacement se situe
entre 20 - 25 cm/sec.
Déserrez le limiteur de pression de déplacement latéral d’ 1/4 de tour. Répétez les paragraphes E et F jusqu’ à ce
que la vitesse diminue. (Ouverture du
limiteur).
G Reserrez le limiteur d’ 1/4 de tour, serrez
le contre-écrou et remettre le capuchon.
D Réglez le limiteur de pression pour obte-
B
nir une pression de 160 bar. Tournez à
droite pour augmenter la pression, à
gauche pour la diminuer. Reserrez le
contre-écrou et remettre le capuchon.
C
C
Limiteur de
pression
E
CL0435.ill
Augmenter
la
pression
(à droite)
CL0623.ill
Contre-écrou de
19 mm
Diminuer la
pression
(à gauche)
Clef Allen
de 8 mm
D
Vis de
réglage
Limiteur de pression
du serrage
Capuchon
CL0622.ill
Avant
Limiteur de pression
F du déplacement latéral
VALVE SANS DEPLACEMENT LATERAL
VALVE AVEC DEPLACEMENT LATERAL
VALVE AVEC DEPL. LATERAL ET
SYSTEME DE REGENERATION 19
E
NTRETIEN PERIODIQUE
ATTENTION: Après avoir terminé une procédure d'
entretien, faites toujours une série de 5 cycles
complets afin de tester le fonctionnement de l' accessoire. Testez d' abord celui-ci à vide, puis avec
une charge afin de vous assurer qu' il fonctionne
correctement avant de le remettre en service.
Blocs de mantien de la
tige de vérin
IMPORTANT: Les pinces Serie E ont été lubrifiées à
l' usine. Il n' est donc pas nécessaire de répéter cette opération avant la mise en service.
Révision des 100 heures
A chaque révision du chariot, ou toutes les 100 heures, le
premier de ces deux facteurs intervenant, effectuez les
travaux d' entretien suivants:
•
Vérifiez que les boulons ne sont pas desserrés ou manquants,que les tuyaux ne sont ni usés ni endommagés
et qu' il n' y a pas de fuites hydrauliques.
•
Vérifiez que les blocs de mantien de la tige de vérin et
les crans de sûreté ne sont pas endommagés. Ils fonctionnent avec du jeu et ne nécessitent pas de lubrification.
•
Vérifiez que le mouvement des bras est symétrique.
CL0293.ill
Crochets inférieurs
de montageboulonnés
Vis du bâti
Crochets inférieurs
de montage rapide
Vue arrière
Révision des 500 heures
Après 500 heures de fonctionnement du chariot, en complément de la révision des 100 heures, faites les procédures suivantes:
Vis des blocs de
mantien du tige
de vérin
• Inspectez les patins des bras pour détecter les dommages éventuels. Ces supports n' ont pas besoin de lubrification. Si néanmoins il est nécessaire de les graisser, employez un spray aux silicones ou une huile fine.
• Vérifiez le jeu entre les crochets inférieurs de montage
et la barre inférieure du tablier du chariot:
Crochets à démontage rapide – 5 mm max.
Crochets boulonnés – Serrés contre la barre inférieure
du tablier. Si un ajustement est nécessaire, réportezvous à l' étape 5 du chapitre montage. Serrez les vis
des crochets inférieurs à 225 Nm.
Révision des 1000 heures
Après 1000 heures de fonctionnement du chariot, en complément de la révision des 100 heures et 500 heures, faites
les procédures suivantes:
• Reserrez les vis du bâti comme indiqué dans le tableau.
• Reserrez les vis des blocs de mantien du tige de vérin
comme indiqué dans le tableau.
Couples de serrage
20
Modèle
Bâti
Tige de vérin
22E
100 Nm.
33E
100 Nm.
65 Nm.
45E
265 Nm.
105 Nm.
65 Nm.
Patins
des bras
CL0291.ill
Vue droite
I
NHALTSVERZEICHNIS
Empfohlene Hydraulikanordnung
Dieses Handbuch beinhaltet die Montageanleitung
der Cascade Klammern mit und ohne Seitenschub
der E-Serie, sowie die Drehgabelklammern Turnafork™.
2
Staplerbedingungen
Bei weiteren Fragen, setzen Sie sich mit Cascade
in Verbindung.
3
WARNHINWEISE dienen der Sicherheit während
der Montage der Klammern.
Montage
4
Regelmäßige Wartung
E
WICHTIG: Änderungen an der Klammer können die
Leistung oder Tragkraft beeinträchtigen und führen
zu Verlust der Garantie. Benötigte Änderungen sollten
vorher mit Cascade abgesprochen werden.
10
MPFOHLENE HYDRAULIKANORDNUNG
Die Cascade E-Serie Klammern benötigen folgende
Hydraulikanordnung. Für die richtige Auswahl der
Schlauchrolle für Ihren Hubgerüst und Stapler, siehe die
Cascade Schlauch- und Kabelrollenübersicht. Die
erforderlichen Schläuche und Verschraubungen sind:
• Alle Schläuche und Verschraubungen für die “Klammer”
und “Seitenschub” Funktionen müssen mindestens
No. 6 mit 7 mm Innendurchmesser sein.
Ohne Seitenschub
A oder B
Rechte oder Linke THINLINE™ ZwillingsSchlauchrollenpaket
ODER
C Einfache innere Schlauchführung am Hubgerüst
A
B
C
Mit Seitenschub
A und B
Rechte und Linke THINLINE™ ZwillingsSchlauchrollenpaket
ODER
C Doppelte innere Schlauchführung am Hubgerüst
GA0033.ill
Seitenschub mit Magnetventil
A 6-N-1 Schlauch-Kabelrolle-Gruppe
ODER
A und C
Kabelrolle und einfache innere Schlauchführung.
22
S
TAPLERBEDINGUNGEN
ACHTUNG: Die Nenntragkraft der Stapler-Anbaugerät Kombination wird vom Stapler-Hersteller ermittelt. Sie kann niedriger sein als auf dem Typenschild des Anbaugerätes angegeben. Beachten
Sie deshalb das Typenschild des Staplers.
Einstellung Stapler-Überdruckventil
160 bar empfohlen
180 bar maximum
Stapler-Hydraulikfluß
22E, 33E,
45E
¿
Min. ¡
Empfohlen
Max. ¬
19 L/Min.
28 L/Min..
38 L/Min..
¿ SAE 10W, MIL-0-5606 oder MIL-L-2104B können für Cascade Geräte benutzt werden. Der Gebrauch von auf Wasser oder Synthetik basiertem Öl wird nicht empfohlen. Setzen Sie sich mit Ihrem Cascade
Kundendienst in Verbindung, wenn feuerfestes Öl benutzt werden
muß.
¡ Einen geringeren als der angegebene Minimum-Durchfluß kann eine
reduzierte Leistung zur Folge haben.
¬ Ein größerer Durchfluß als das angegebene Maximum kann übermäßige Erhitzung, reduzierte Lebensdauer und -Leistung zur Folge
haben.
GA0080.ill
Gabelträger Maß (A) (ISO)
A
Klasse 2
Klasse 3
Minimum
Maximum
380.0 mm
474.5 mm
381.0 mm
476.0 mm
Gabelträger
Überprüfen Sie daß der Gabelträger sauber ist und die Einkerbungen unversehrt.
GA0028.eps
Stapler-Zusatzventil Funktionen
DIN Norme überprüfen.
Vorwärts
neigen
Senken
GA0082.ill
Heben
Rückwärts
neigen
Lösen
Seitenschub
links
Seitenschub
rechts
Klammern
23
M
ONTAGE
Die Installation muß nach folgendem Schema durchgeführt
werden. Alle mit ACHTUNG versehene Bemerkungen müssen unbedingt beachtet werden. Fragen Sie Ihren Vorgesetzten. Für Fragen steht Ihnen der Cascade Kundendienst
zur Verfügung.
1
Hebezeug befestigen
A Klammer lösen und auf der Palette
ACHTUNG: Das Hebezeug muß
eine Kapazität von mindestens
1600 Kg haben.
senkrecht stellen, untere Haken müssen
über die Palette hinausreichen.
B
Untere Anbau-Haken entfernen
(wenn vorhanden).
A
CL0096.ill
B
2
Untere Schnellwechselhaken
entriegeln
A Bolzen entfernen und Haken nach
unten schieben
B Bolzen in unterem Loch einsetzen.
ANMERKUNG: Führungen können
umgedreht werden um Spiel zwischen
Gabelträger und Haken zu verringern
(Siehe Punkt 6).
A
Führung
®
de
a
sc
ca
-1
14
55
67
C-
B
Bolzen
Linke
Montagehaken
unten
16 mm von
Oberfläche zur
Bohrungmitte
gibt maximum
Spiel.
CL0097.ill
Kopfschrauben anziehen auf:
Klasse 2/3: 225 Nm.
24
M
ONTAGE
3`
Schläuche vorbereiten
A Benötigte Schlauchlänge für Gabelstapler
festlegen.
B
Seitenschub
rechts
Schläuche auf passende Länge
zuschneiden
und Verschraubungen oder Schnellwechselkupplungen anbringen
Seitenschub
links
Lösen
Klammern
CL0104.ill
Seitenschub - Doppelte innere Schlauchführung
CL0246.ill
Seitenschub - Linke und rechte Schlauchrolle
Seitenschub
links /
Lösen
Seitenschub
rechts/ Lösen
Kabel
Magnetventill
CL0245.ill
Seitenschub mit Magnetventil - 6N1 SchlauchKabelrolle
CL0107.ill
Seitenschub mit Magnetventil - Einfache innere
Schlauchführung und Kabelrolle
Lösen
Klammern
4
Hydraulikschläuche
durchspülen
A Schläuche wie gezeigt verbinden.
B Zusatzventile 30 Sekunden betätigen.
C Schläuche wieder
lösen.
CL0295.ill
GA0092.ill
Ohne Seitenschub - Zwillingsschlauchrolle
25
M
ONTAGE
5
Klammer an Stapler-Gabelträger
montieren
A Stapler mittig hinter der Klammer in Position
B
bringen.
Vorwärts neigen und Gabelträger in Position
bringen.
Obere Haken an Gabelträger befestigen.
Lasche muß in Nute am oberen Gabelträger
sitzen. BEMERKUNG: Lasche kann in 4
Positionen gesetzt werden zum Zentrieren
des Anbaugerätes. (siehe Abbildung).
B
C
D
A
CL0098.ill
Anbaugerät 5 cm von der Palette abheben.
ISO Klasse 2 – 15-17 mm
ISO Klasse 3 – 18-20 mm
C
Lasche
einsetzen
ZentrierpositioCentering Tab
Positions
nen
der Lasche
ISO Klasse 2 – 8–9 mm
ISO Klasse 3 – 10–11 mm
1
2
3
4
CL0243.ill
Stapler
Gabelträger
CL0242.ill
6
Untere Haken anbringen
SCHNELLWECHSELHAKEN
Untere
Gabelträgerleiste
Haken prüfen auf zu hohe
Entfernung. (Führungen
umdrehen um Spiel zu
verringern. Siehe Punkt 2)
Haken anbringen, in
Position festklopfen
®
Haken
hochschieben
und Bolzen
einsetzen in
Position "zu"
(oberes Loch)
ca
sc
a
de
Untere
Gabelträgerleiste
ST
JU
AD
-1
14
55
67
C-
5 mm.
Max.
SD0065.ill
26
ANBAU-HAKEN
Kopfschrauben anziehen auf:
Klasse 2/3: 225 Nm.
SD0066.ill
M
ONTAGE
7
Schläuche verbinden wie
gezeigt in Punkt 3
CL0104.ill
CL0247.ill
Hydraulikanordnung mit zwei Schlauchrollen
8
Hydraulikanordnung mit innere Schlauchführung
Kontrollknopf für Magnetventil
montieren
(Geräte mit Magnetventil)
PRESS BUTTON
TO POSITION
ARMS
Knopf auf
Fahrerseite
SIDESHIFT
c
Adapter
StaplerKontrollventilhebel
CL0240.eps
9
Kabel installieren
(Geräte mit Magnetventil)
Diode
7.5-Amp
Sicherung
Weiß
Knopf
Magnetspule
7.5-Amp
Sicherung
Schwarz
18-gauge draht
1/4-in. Anschlüsse
Diode
CL0258.ill
Weiß
Schwarz
CL0257.ill
Kundeneigener Draht
Magnetspule
27
M
ONTAGE
10
Klammerfunktionen testen
• Ohne Last alle Funktionen testen.
• Prüfen ob die Funktionen die DIN/ISO
•
•
Normen entsprechen.
Höchstlast aufnehmen, Armgleichlauf
prüfen, klammern muß nicht ruckartig
verlaufen.
Prüfen ob Leckagen an Verschraubungen,
Ventile, Verbindungsstücke und Zylinder
vorhanden sind.
KLAMMERN OHNE SEITENSCHUB
A
B
C
D
ACHTUNG: Testlauf nicht in der Nähe
von Personen durchführen
KLAMMERN MIT SEITENSCHUB
A
B
C
D
Arme ausfahren
Arme einfahren
(nicht angewendet)
(nicht angewendet)
A Seitenschub links
A Arme ausfahren (Knopf drücken)
B Seitenschub rechts
B Arme einfahren (Knopf drücken)
B
A
SEITENSCHUB MIT MAGNETVENTIL
Seitenschub links
Seitenschub rechts
Arme ausfahren
Arme einfahren
A
B
A
CL0023.ill
CL0022.ill
B
A
CL0274.ill
C
D
A
C
B
A
TURNAFORK ™
Drehgabelklammern
Wie oben angegeben,
Arme schließen um
Funktion der Klammer
zu ändern.
Stapler-Zusatzventil
Funktionen
CL0024.ill
Senken
Vorwärts
neigen
A C
B
GA0005.eps
28
Heben
Rückwärts
neigen
D
M
ONTAGE
11
Einstellen der ÜberdruckventilKartuschen
ACHTUNG: Bevor ein Hydraulikteil gewartet werden kann, muß das Hydrauliksystem frei von Druck sein. Den Stapler
ausschalten und die Zusatzventile mehrmals in beiden Richtungen betätigen.
Zum Schutz gegen Überdruck müssen die
Kartuschen für die Klammer- und Seitenschubfunktionen eingestellt werden, entsprechend den Stapler-Hydraulikfluß.
Klammer Überdruck einstellen:
Seitenschub-Überdruck einstellen:
A Prüfen ob Staplerdruck am Gabelträger-
E
Mit maximum Last Seitenschub ganz
nach links und nach rechts fahren, dabei
muß die Armgeschwindigkeit
20-25 cm /Sek. betragen.
F
Seitenschub-Überdruckkartusche 1/4
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
einstellen. E und F wiederholen, bis
Seitenschub langsamer wird.
(Überdrucköffnung)
anschluß 160 - 180 bar beträgt.
B Ein 200 bar Druck-Manometer am TEST
Anschluß anbringen.
(Nº 4 O-Ring fitting verwenden).
C Arme ganz ausfahren. Arme langsam
schließen während maximale Last (oder
Klammerkraftmesser) geklammert wird.
Schalter in Position “Klammern” halten
und Motor hochfahren um maximum
Druck aufzubauen.
G Im Uhrzeigersinn Kartusche erneut 1/4
Drehung einstellen. Befestigungsmutter
anziehen und Deckel wieder anbringen.
D Klammer Überdruck-Kartusche einstellen
auf 160 bar. Im Uhrzeigersinn drehen um
Druck aufzubauen, gegen den Uhrzeigersinn um Druck zu reduzieren.
Befestigungsmutter fest anziehen und
Deckel wieder anbringen.
B
C
C
ÜberdruckventilKartusche
E
Druck
erhöhen
(Uhrzeigersinn)
CL0435.ill
CL0623.ill
19 mm Befestigungsmutter
Druck reduzieren
(gegen
Uhrzeigersinn)
8 mm Inbusschlüssel
D
Einstellschraube
Klammer-ÜberdruckKartusche
Deckel
Vorne
CL0622.ill
F Seitenschubventil
VENTIL OHNE SEITENSCHUB
SEITENSCHUBVENTIL
SEITENSCHUBVENTIL
MIT RÜCKKUPPLUNG
29
R
EGELMÄSSIGE WARTUNG
ACHTUNG: Nach jeder Wartung müssen
die Klammerfunktionen überprüft werden.
Zuerst ohne Last, dann mit Last überprüfen um sichere Inbetriebnahme zu
gewährleisten.
Kolbenstangenmutter
und -Halter
WICHTIG: E-Serie Klammern sind werkseitig
vorgeschmiert. Einfetten bei Montage ist nicht nötig.
Wartung nach100
Betriebsstunden
Bei jeder Wartung des Staplers oder nach 100 Betriebsstunden muß folgende Wartung durchgeführt werden:
• Lose oder fehlende Bolzen nachziehen bzw. ersetzen.
Schläuche auf Beschädigungen oder Leckagen prüfen.
•
•
Kolbenstangenmutter und -Halter auf Beschädigungen
untersuchen. Mutter arbeiten mit Luft und benötigen
daher keine Schmierung.
CL0293.ill
Untere Montagehaken - Anbau
RahmenKopfschrauben
Untere Schnellwechselhaken
Gleichlauf von Arme kontrollieren.
Rückseite
Wartung nach 500
Betriebsstunden
Zusätzlich zu der Wartung nach 100 Betriebsstunden muß
nach jeweils 500 Betriebsstunden folgende Wartung
durchgeführt werden:
Kolbenstangenmutter
und -Halter
• Arm-Gleitschienen auf Verschleiß bzw. Beschädigungen
überprüfen. Die Lager sind für trockenes Arbeiten
vorgesehen. Wenn Schmieren nötig scheint, empfehlen
wir den Gebrauch von Silikonspray oder ein leichtes Öl.
• Abstand zwischen untere Montagehaken und Gabelträger prüfen:
Schnellwechselhaken - 5 mm max.
Anbau-Haken - eng gegen unteren Gabelträger.
Wenn Einstellung nötig siehe Montage Punkt 5.
Kopfschrauben an untere Haken auf 220-230 Nm.
anziehen.
Wartung nach 1000
Betriebsstunden
Zusätzlich zu der Wartung nach 100 und 500 Betriebsstunden muß nach jeweils 1000 Betriebsstunden folgende
Wartung durchgeführt werden:
• Rahmen-Kopfschrauben anziehen. (Siehe Tabelle)
• Kopfschrauben der Kolbenstangen-Halter anziehen.
(Siehe Tabelle)
Drehmoment
30
Modell
Rahmen
Halter
22E
100 Nm.
65 Nm.
33E
100 Nm.
65 Nm.
45E
265 Nm.
105 Nm.
ArmGleitschienen
CL0291.ill
Rechte
Seite
I
NHOUD
Aanbevolen hydraulische toevoer
2
Voorzieningen aan de heftruck
3
Installatie
4
Periodiek onderhoud
A
Deze handleiding bevat instructies voor het installeren van
Cascade E-Serie Klemmen met en zonder Sideshift alsmede de Turnafork™ Draaivorkklemmen.
Volg de voorgestelde installatie procedure om de beste
resultaten te verkrijgen. Bij vragen gelieve U het dichtstbijzijnde Cascade Service Department te raadplegen.
Lees de ATTENTIE aanbevelingen die in dit handboek
voorkomen om de veiligheid tijdens de installatie te
waarborgen.
BELANGRIJK: Door U uitgevoerde wijzigingen aan het
voorzetapparaat kunnen de prestaties ervan nadelig beînvloeden en kunnen tot garantieverlies leiden.
Raadpleeg Cascade voor iedere vereiste wijziging.
10
ANBEVOLEN HYDRAULISCHE TOEVOER
De E-Serie Klemmen kunnen door het toepassen
van de verschillende onderstaande hydraulische toevoersystemen bediend worden. Raadpleeg Form. 4099
voor het selecteren van de juiste hydraulische slanghaspel
voor de hefmast en de heftruck. Hydraulische slang- en
fitting maten:
l Alle hydraulische slangen en fittingen moeten minimaal
No. 6 met 7 mm minimum I.D. zijn.
Klemmen zonder sideshift
A of B
Rechter of Linker THINLINE™ 2-port
slanghaspel groep
OF
C
A
B
Enkele slangdoorvoer door de mast
Klemmen met sideshift
A en B
Rechter EN Linker THINLINE™ 2-port
slanghaspel groep
C
OF
C
Dubbele slangdoorvoer door de mast
Sideshift met Magneetventiel
A 6-N-1 Slang/Kabelgroep
OF
GA0033.ill
A en C
Kabelhaspel en enkelvoudige slangdoorvoer.
32
OORZIENINGEN AAN DE HEFTRUCK
V
ATTENTIE: De nominale kapaciteit van de truck/
voorzetapparaat combinatie is de verantwoordelijkheid van de heftruck fabrikant. Deze kan lager zijn
dan op de naamplaat van het voorzetapparaat is
aangegeven. Raadpleeg de heftrucknaamplaat.
Heftruck regelventiel instelling
160 barAanbevolen
180 bar Maximum
Heftruck olieopbrengst
22E, 33E,
45E
¿
Min. ¡
Aanbevolen
Max. ¬
19 L/min.
28 L/min.
38 L/min.
¿
Cascade E-Serie Klemmen kunnen met SAE 10W hydraulische
olie volgens Mil. Spec. MIL-0-5606 or MIL-0-2104B voorzien
worden. Gebruik van synthetische of olie op waterbasis wordt
niet aanbevolen. Bij vuurbestendige hydraulische olie moeten
speciale pakkingen gebruikt worden. Raadpleeg in Cascade,
¡
Olieopbrengst minder dan aanbevolen resulteert in verminderde
prestaties van het voorzetapparaat.
Grotere olieopbrengst dan aanbevolen resulteert in oververhitting, verminderde prestaties en verkort de levensduur
van het hydraulische systeem.
¬
GA0080.ill
Vorkenbord Maat (A) (ISO)
A
Klasse 2
Klasse 3
Minimum
Maximum
380.0 mm
474.5 mm
381.0 mm
476.0 mm
Vorkenbord
Maak de vorkdragers schoon en kontroleer op beschadigde uitsparingen.
GA0028.eps
Heftruck stuurventiel funkties
Overeenkomstig ANSI standaard.
Naar
voren
neigen
Sideshift
Links
Naar
onderen
GA0082.ill
Naar
omhoog
Klem
openen
Sideshift
Rechts
Naar
achteren
neigen
Klem
sluiten
33
I
NSTALLATIE
Volg de onderstaande stappen om de Klem op de heftruck
te installeren. Lees alle WAARSCHUWING en ATTENTIE
mededelingen. Indien U een procedure niet begrijpt gelieve
U Uw chef te raadplegen of vraag het dichtstbijzijnde
Cascade Service Department. (Zie achterzijde)
1
Hijsarm bevestigen
A Bandijzer verwijderen, klem rechtop
B
ATTENTIE: Overtuig U dat de
hijsarm een capaciteit heeft van
minstens 1600 kg.
zetten, montagehaken over pallet
uitstekend.
Onderste aanbouw-montagehaken
verwijderen (indien aanwezig).
A
CL0096.ill
B
2
De onder snelwisselhaken los
zetten
A Verwijder de borgpen en schuif de haken
naar beneden.
B Borgpen in onderste gat zetten.
ATTENTIE: Geleidingen kunnen
omgekeerd worden om de speling
tussen haken en vorkdragerbalk
te verminderen.(Zie punt 6).
A
Geleiding
®
de
a
sc
ca
-1
14
55
67
C-
Snelwisselhaak
links onder
B
Borgpen
34
16 mm vanaf
bovenzijde
geeft de
maximale
speling
CL0097.ill
Inbusbouten aandraaien op
Klasse 2/3 : 225 Nm.
I
NSTALLATIE
3`
Hydraulische slangen
voorbereiden
A Benodigde slanglengte voor hydraulische
toevoer naar de heftruck vaststellen.
B
Slangen op maat snijden, fittingen of
snelwisselkoppelingen aanbrengen.
Sideshift links Openen
Sideshift rechts
Sluiten
CL0104.ill
Klemmen met sideshift - Dubbele interne
slangdoorvoer
CL0246.ill
Klemmen met sideshift - Twee Slanghaspels
SSL /
Openen
SSR / Sluiten
Magneetventielkabel
CL0245.ill
Sideshift met Magneetventiel – 6N1-SlangKabelhaspel
CL0107.ill
Sideshift met Magneetventiel – Interne
slangdoorvoer en Kabelhaspel
Openen
4
Hydraulische slangen
doorspoelen
A Slangen met verbindingsfittingen
aansluiten
Sluiten
B
C
CL0295.ill
Hulpventiel 30 seconden bedienen
Verbindingsfittingen
verwijderen.
GA0092.ill
Klemmen zonder sideshift - Enkele Slanghaspel
35
I
NSTALLATIE
5
Klem op truckvorkenbord installeren
A Centreer de heftruck achter het voorzetapparaat.
B Neig naarvoren en positioneer het vorkenbord.
C Zet het vorkenbord op de boven montage- haken. Het
B
centreerblok moet in een uitsparing van het bovenste
vorkenbord vallen. ATTENTIE: Het centreerblok kan in 4
verschillende posities staan om de klem te centreren (zie
illustratie).
D
A
CL0098.ill
Hef de klem 5 cm van de pallet.
ISO Klasse 2 – 15 - 17 mm
ISO Klasse 3 – 18 - 20 mm
C
Centreerblok
in uitsparing
4 posities vanTab
het
Centering
centreerblok
Positions
ISO Klasse 2 – 8 - 9 mm
ISO Klasse 3 – 10 - 11 mm
1
2
3
4
CL0243.ill
Truck
Vorkenbord
CL0242.ill
6
Onder montagehaken installeren
en monteren
SNELWISSELHAKEN
Vorkdragerbalk
onder
AANSCHROEFHAKEN
Kontroleer op te veel
speling. (Geleidingen
omkeren om speling te
verminderen. Zie punt 2.)
Vorkdragerbalk
onder
ST
Haken naar
boven schuiven
tegen vorkdragerbalk.
Borgpen in
bovengat
schuiven.
JU
Vast in positie kloppen
®
ca
sc
a
de
-1
14
55
67
C-
5 mm.
max.
SD0065.ill
36
AD
Inbusbouten aandraaien op:
Klasse 2/3: 225 Nm.
SD0066.ill
I
NSTALLATIE
7
Slangen aansluiten als
getoond in punt 3
CL0104.ill
CL0247.ill
Hydraulische toevoer door dubbele slanghaspels
8
Hydraulische toevoer door interne slangdoorvoer
Monteer elektromagneetventiel
(Units met elektromagneetklep)
PRESS BUTTON
TO POSITION
ARMS
Knop
naar
chauffeur
gericht
SIDESHIFT
c
Nippel
Hendel
heftruck
ventiel
CL0240.eps
9
Monteer bedrading
(Units met elektromagneetklep)
Diode
Drukknop
7.5-Amp
zekering
Wit
Solenoid
spoel
7.5-Amp
zekering
Zwart
CL0258.ill
18-gauge draad
1/4-in. aansluiting
Diode
Wit
Zwart
CL0257.ill
Kabel van gebruiker
Solenoid
spoel
37
I
NSTALLATIE
10
Testen van de klem funkties
• Test alle funkties verschillende malen
zonder lading.
•
Kontroleer of de gebruiksfunkties
overeen-komen met ISO standaards.
•
Klem een maximale lading. Kontroleer op
soepele werking van de armbeweging.
•
Kontroleer op lekken bij fittingen,
ventielen, hydraulische aansluiting en
cylinderstangen.
KLEMMEN MET SIDESHIFT
KLEMMEN ZONDER SIDESHIFT
A
B
C
D
WAARSCHUWING: Zorg dat er niemand bij de klem staat gedurende het
testen.
Armen openen
Armen sluiten
(niet in gebruik)
(niet in gebruik)
A
B
C
D
Sideshift Links
Sideshift Rechts
Armen openen
Armen sluiten
A
A
B
B
B
A
KLEMMEN MET SIDESHIFT EN
MAGNEETVENTIEL
A
Sideshift Links
Armen openen
(Knop drukken)
Sideshift Rechts
Armen sluiten
(Knop drukken)
B
A
CL0023.ill
CL0022.ill
B
A
C
CL0274.ill
D
A
C
B
A
TURNAFORK ™
Zie boven. Armen
sluiten om van
functie te
veranderen.
Heftruck
stuurventiel funkties
CL0024.ill
Naar
onderen
Naar voren
neigen
A C
B
GA0005.eps
38
Naar
boven
Naar
achteren
neigen
D
I
NSTALLATIE
11
Instellen van overdruk
ventielen
WAARSCHUWING: Vóór het demonteren
van hydraulische aansluitingen of componenten dient de druk in het hydraulische
systeem af te vloeien. Zet de heftruck uit
en beweeg de hulpventiel hendels
verschillende malen in beide richtingen.
Ter bescherming tegen overdruk, dienen de
overdruk ventielen voor zowel de KLEM als
de SIDESHIFT funktie ingesteld te worden
om overeen te komen met de hydraulische
olie opbrengst van de heftruck.
Instellen van overdruk KLEM funktie:
Instellen van overdruk SIDESHIFT
funktie:
A Bij de slangaansluiting op het vorkenbord
E
Met een maximale lading geklemd,
volledig naar links en naar rechts
sideshiften, terwijl de armbewegings
snelheid 20-25 cm /sec. moet zijn.
F
Draai de SIDESHIFT overdruk patroon
1/4 slag naar links (CCW). Herhaal de
stappen E en F tot de sideshift snelheid
vermindert. (overdruk opening)
dient de druk van de heftruck 160 - 180
bar te bedragen.
B Monteer een 200 bar manometer op de
hoofdventiel TEST- aansluiting.
(Nº 4 O-ring fitting vereist voor
aansluiting).
C Armen volledig open zetten. Armen langzaam sluiten terwijl er een maximale
harde lading geklemd wordt. (of een
clamp force indicator). Houd de handle op
de KLEM positie en geef gas om de volle
druk te ontwikkelen.
G Draai dan de SIDESHIFT overdruk
patroon opnieuw 1/4 slag naar rechts
(CW)
Borgmoer aandraaien en cap vervangen.
D Stel de KLEM overdruk patroon in op
B
aangegeven 160 bar. Naar rechts (CW)
draaien om de druk te verhogen, naar
links (CCW) om de druk te verlagen.
Borgmoer aandraaien en cap vervangen.
C
Patroon van
overdruk
ventiel
C
E
CL0435.ill
Druk
verhogen
(CW)
CL0623.ill
3/4 in (19 mm)
borgmoer
Druk verlagen
(CCW)
5/16 in. (8 mm)
inbussleutel
D
Stelschroef
Overdruk patroon KLEM
funktie
Cap
CL0622.ill
Voorzijde
F Overdruk patroon SIDESHIFT
funktie
STANDAARD VENTIEL
VENTIEL MET SIDESHIFT
VENTIEL MET SIDESHIFT EN
REGENERATIE
39
P
ERIODIEK ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Test de klem ALTIJD
vijf maal volledig na het uitvoeren van een
service procedure. Test de klem eerst zonder
lading, daarna met lading om zeker te zijn dat
het voorzetapparaat goed werkt voordat het
ingezet wordt.
Cylinderstang
borgingsblokken
ATTENTIE: De E-Serie Klemmen zijn voorgesmeerd in de
fabriek. Invetten is bij de installatie niet nodig.
100-Uur onderhoud
Iedere keer dat de heftruck onderhouden wordt, of iedere
100 uur werking van de truck, wat het eerst voorkomt, gelieve U de volgende onderhoudsprocedure uit te voeren:
• Kontroleer op losse of weggeraakte bouten, versleten of
beschadigde slangen en hydraulische lekkages.
•
Kontroleer de cvylinderstang borgingen op beschadiging.
De borgingen werken met een ruime speling en hebben
geen smering nodig.
•
Kontroleer op gelijke beweging van de armen.
CL0293.ill
Aanbouwmontagehaken
500-Uur onderhoud
Frame
Bouten
Snelwisselmontagehaken
Achterzijde
(vanuit chauffeur)
Na iedere 500 uur werking van de truck gelieve U, in
aanvulling op het 100 uur onderhoud, de volgende procedures uit te voren:
• Kontroleer de glijlager oppervlakten van de armen op
beschadiging of slijtage. De lagers zijn ontworpen voor
droog gebruik. Indien smering toch nodig is, gebruik dan
siliconen spray of een lichte olie.
Bouten
cylinderstang
borging
• Kontroleer de speling tussen de onder montagehaken en
het truckvorkenbord.
Snelwisselhaken – 5 mm max.
Aanschroefhaken – Strak tegen het onder-vorkenbord.
Indien de speling aangepast moet worden, zie punt 5.
Draai de bouten van de onder montagehaken aan op
225 Nm.
1000-Uur onderhoud
Na iedere 1000 uur werking van de truck gelieve U, in
aanvulling op het 100 en 500 uur onderhoud, de volgende procedures uit te voren:
• De frame bouten aandraaien (zie tabel).
• Cylinderstang borgingsblokken aandraaien
(zie tabel).
Aandraaimoment
40
Model
Frame
22E
100 Nm.
Cylinderstang
33E
100 Nm.
65 Nm.
45E
265 Nm.
105 Nm.
65 Nm.
Arm
glijlagers
CL0291.ill
Rechter
zijde
I
NDICE
Componenti idraulici raccomandati
Questo manuale fornisce le istruzioni per l' installazione delle pinze Cascade Serie-E Traslante e NonTraslante e pinze Turnafork™.
2
Requisiti del carrello
3
Seguite le raccomandazioni suggerite per i migliori
risultati. Se avete domande o dubbi contattate il più
vicino distributore Cascade. (Vedere il fondo del manuale).
Installazione
4
Leggere le AVVERTENZE nel manuale per aumentare
la sicurezza durante il montaggio.
Manutenzione periodica
C
IMPORTANTE: Modifiche apportate senza autorizzazione possonno invalidare la garanzia.
Consultare Cascade.
10
OMPONENTI IDRAULICI RACCOMANDATI
Le pinze Serie E necessitano di componenti idraulici
indicati di seguito. Fate riferimento alla guida Cascade
dei componenti idraulici per selezionare l’ avvolgitore
adeguato al montante e al carrello.
I tubi e raccordi devono essere:
• Tutti i tubi e raccordi per il serraggio della pinza
devono essere Nº 6 con DI almeno 7 mm.
Non-Traslante
AoB
Impianti di distribuzione con avvolgibili destro
o sinistro con tubi doppi
O
C
A
B
C
Canalizzazione interna al montante
Traslante
AeB
Impianti di distribuzione con avvolgibili destro
e sinistro con tubi doppi
O
C
GA0033.ill
Canalizzazione doppia interna al montante
Traslante con elettrovalvola
A Avvolgitubo-cavo 6-N-1
O
AeC
Avvolgicavo e canalizzazione interna al montante.
42
R
EQUISITI DEL CARRELLO
ATTENZIONE: La portata residua carrello/
attrezzatura in combinazione è responsabilità del
costruttore del carrello e può essere inferiore
di quella dichiarata sulla attrezzatura. Consultate
la targhetta posta sul carrello.
Distributore del carrello tarato a:
160 bar raccomandato
180 bar massimo
¿
Flusso idraulico
22E, 33E,
45E
¿
¡
¬
Min. ¡
Raccomandato
Max. ¬
19 L/min.
28 L/min.
38 L/min.
Le pinze serie E Cascade sono compatibili con i fluidi idraulici
a base di petrolio SAE 10W che incontrano i requisiti Mil.
Soec. MIL-0-56056 o MIL 0-2104B. L’ uso di fluidi sintetici o a
base acquosa non è raccomandata. Se è richiesto fluido
idraulico resistente al fucco, vanno usate guarnizioni di tenuta
speciali.
Contattare Cascade.
Un flusso inferiore al minimo può ridurre le prestazioni dell’
attrezzatura.
Un flusso superiore al massimo può causare surriscaldamento e ridurre durata dei componenti idraulici.
GA0080.ill
Dimensione della piastra (A) (ISO)
A
Classe 2
Classe 3
Minimo
Massimo
380.0 mm
474.5 mm
381.0 mm
476.0 mm
Piastra
Pulire le barre e verificare eventuali
danni alle tacche.
GA0028.eps
Funzioni leve distributori
Controllare se conforme agli standard ANSI
Brandeggio
avanti
Scende
GA0082.ill
Solleva
Brandeggio
indietro
Apre
Traslare
sinistro
Traslare
destro
Serra
43
I
NSTALLAZIONE
Seguite le raccomandazioni per installare la pinza, leggere
le AVVERTENZE. Se non capite una procedura chiedete al
vostro responsabile oppure consultate il più vicino centro
assistenza Cascade.
1
Agganciate con il paranco
A Rimuovere i fissaggi e posizionare la pinza
ATTENZIONE: Assicuratevi che il
paranco abbia una portata di almeno
1600 kg.
verticalmente con i ganci sospesi nella parte finale.
B
Rimuovere gli agganci imbullonati inferiori
(se forniti).
A
CL0096.ill
B
2
Sbloccate gli agganci rapidi
inferiori
A Rimuovere il perno e posizionare gli agganci
in posizione sbloccata.
B Installare il perno nei fori inferiori.
NOTA: In caso di gioco eccesivo
capovolgere la guida.
(Vedere punto 6).
A
Guida
®
de
a
sc
ca
-1
14
55
67
C-
Aggancio
sinistro
B
Per massimo
gioco posizionare
la parte scentrata
16 mm verso l'alto
Perno
Serrare le viti:
Classe 2/3 – 225 Nm.
44
CL0097.ill
NSTALLAZIONE
I
3`
Preparazione tubi
A
B
Determinare la lunghezza dei tubi.
Tagliare a misura e montare i raccordi o
kits d’ aggancio rapido.
Traslare sinistro
Apertura
Traslare
destro
Chiusura
CL0104.ill
Traslante - Canalizzazione interna doppia
CL0246.ill
Traslante - Due avvolgibili
Traslare sinistro /
Apertura
Traslare destro/
Chiusura
Solenoid
Cable
CL0245.ill
Traslante con elettrovalvola – Avvolgitubo-cavo 6N1
CL0107.ill
Traslante con elettrovalvola – Canalizzazione
interna e Avvolgicavo
Apertura
Chiusura
4
Pulizia dei tubi
A Collegare come in figura.
B Azionare la leva per 30 secondi.
C Rimuovere il raccordo
di giunzione.
CL0295.ill
GA0092.ill
Non-Traslante – Avvolgitubo
45
I
NSTALLAZIONE
5
Montaggio della pinze sul carrello
A Centrare il carrello dietro la pinza.
B Brandeggiare avanti e sollevare la piastra.
C Agganciare gli agganci superiori alla piastra
B
ed assicurarsi che il fermo centrale sia inserito in una delle tacche della piastra. NOTA:
il fermo centrale può essere orientato in
quattro diverse posizioni per centrare l'
attrezzatura.
D
A
CL0098.ill
Sollevare la pinza 5 cm
ISO Classe 2 – 15 - 17 mm
ISO Classe 3 – 18 - 20 mm
C
Inserire
nella tacca
Posizioni Tab
Centering
ferno
centrale
Positions
ISO Classe 2 – 8 - 9 mm
ISO Classe 3 – 10 - 11 mm
1
2
3
4
CL0243.ill
Piastra
del
carrello
6
CL0242.ill
Installazione e serraggio
agganci inferiori
TIPO RAPIDO
TIPO IMBULLONATO
Barra
inferiore
della
piastra
Spingere l' aggancio
verso l' alto per mordere la piastre e
inserire il perno
nella posizione
chiusura nel foro
superiore.
In caso di gioco
eccessivo,
capovolgere la guida
(vedere punto 2).
Posizionare gli
agganci e
battere per
portare in posizione
®
ca
s
d
ca
e
ST
JU
AD
-1
14
55
67
C-
5 mm.
max.
SD0065.ill
46
Barra
inferiore della
piastra
SD0066.ill
Serrare le viti:
Classe 2/3 – 225 Nm.
I
NSTALLAZIONE
7
Collegare i tubi ai raccordi
terminali (vedere punto 3)
CL0104.ill
CL0247.ill
Alimentazione con Avvolgibili
8
Alimentazione con Canalizzazione interna
Installare elettrovalvola –
(Pinze con elettrovalvola)
PRESS BUTTON
TO POSITION
ARMS
Pulsante
verso il
conducente
SIDESHIFT
c
Adattatore
Leva carrello
CL0240.eps
9
IInstallare cablaggio –
(Pinze con elettrovalvola)
Diode
Diode
Bobina
7.5-Amp
Fusibile
Bianco
Pulsante
7.5-Amp
Fusibile
Nero
CL0258.ill
Cablaggio 18-gauge
1/4-in. terminals
Bianco Nero
CL0257.ill
Cablaggio del cliente
Bobine
47
I
NSTALLAZIONE
10
Prova del serraggio
•
•
Senza carico provare più volte.
•
Serrare il carico massimo e controllare
che sia morbida.
•
Controllare eventuali perdite dei raccordi,
valvola, tubazioni e dei cilindri idraulici.
Controllare che le operazioni siano
conformi agli standards ISO.
NON-TRASLANTE
A
B
ATTENZIONE: accertarsi che nessuno sia nelle vicinanze.
TRASLAZIONE CON
ELETTROVALVOLA
TRASLAZIONE
A Traslazione sinistra
B Traslazione destra
C Braccia in apertura
D Braccia in chiusura
Braccia in apertura
Braccia in chiusura
A
A
B
B
B
A
Traslazione sinistra
Braccia in apertura
(premere il pulsante)
Traslazione destra
Braccia in chiusura
(premere il pulsante)
A
B
A
CL0023.ill
CL0022.ill
B
A
C
CL0274.ill
D
A
C
B
A
TURNAFORK ™
Come di cui sopra,
per cambiare
funzione, chiudere
braccia
Funzioni leve
distributori
CL0024.ill
Scende
Brandeggio avanti
A C
B
GA0005.eps
48
Sollevare
Brandeggio
indietro
D
I
NSTALLAZIONE
11
Valvola di regolazione
ATTENZIONE: Prima di rimuovere le tubazioni o i componenti idraulici, togliete la
pressione dall’ impianto, spegnete il carrello
e azionate più volte in entrambe le direzioni
le leve del distributore.
Per proteggere sia il SERRAGGIO che la
TRASLAZIONE dalle sovrapressioni. Le due
funzioni devono essere regolate secondo
quanto generato del carrello.
Regolazione del serraggio:
Regolazione della traslazione:
A Accertarsi che la pressione dal carrello sia
tra 160-180 bar al raccordo della valvola.
E
Serrando il carico massimo traslare
completamente a destra e sinistra e
controllare che la velocità sia di circa
20-25 cm/sec.
F
Aprire la valvola di 1/4 di giro in senso
antiorario e ripetere i punti E ed F fino
alla diminuizione della velocità desiderata.
B Collegare il manometro (200 bar) alla
uscita TEST della valvola.
(Nº 4 O-ring fitting required).
C Aprire al massimo le braccia. Serrare
lentamente un carico rigido o il cilindro di
test, accelerando al massimo per
raggiungere la massima pressione,
tenendo la leva tirata.
G Richiudere la cartuccia di 1/4 di giro in
D Regolare la cartuccia di serraggio
senso orario, serrare il dado e rimettere il
capuccio.
(CLAMP) fino ad avere una pressione di
160 bar. Girare in senso orario per
aumentare ed antiorario per diminuire.
Serrare il dado di fermo e rimettere il
capuccio.
B
C
C
Cartuccia di
regolazione
E
CL0435.ill
Aumenta la
pressione
(orar.)
CL0623.ill
Dado da
19 mm
Diminuisce la
pressione
(antiorar.)
Brugola da
8 mm
D
Vito di
regolazione
Cartuccia di regolazione
del serraggio
Capuccio
Davanti
CL0622.ill
F Cartuccia di regolazione della
traslazione
VALVOLA NON TRASLANTE
VALVOLA TRASLANTE
VALVOLA TRASLANTE
CON RIGENARAZIONE
49
M
ANUTENZIONE PERIODICA
ATTENZIONE: Dopo aver terminato un
controllo provare sempre la pinza per
almeno cinque cicli completi. Prima provare a vuoto e poi con il carico per assicurarsi che operi correttamente prima di
rimetteria in servizio.
Rondelle della
testa degli steli
IMPORTANTE: Pinze Serie-E viene prelubricata all' origine.
Non è necesario lubrificare per l' installazione.
Manutenzione ogni 100 ore
Ogni volta che il carrello viene controllato o ogni 100 ore,
quello che viene per primo, eseguite i seguenti controlli:
•
Controllare eventuali mancanze di bulloni, consumi o
danni dei tubi e perdite dai raccordi.
•
Controllare eventuali danni agli dadi e rondelle della testa degli steli. Gli ancoraggi lavorano con leggero gioco e
non richiedono lubrificazione.
•
CL0293.ill
Agganci inferiori
imbullonati
Controllareche le braccia si muovano allo stesso modo.
Manutenzione ogni 500 ore
Viti del telaio
Agganci inferiori
rapidi
Dietro
Dopo 500 ore di esercizio, oltre ai controlli delle 100 ore,
eseguite i seguinti controlli:
• Controllare la superficie dei pattini di scorrimento che devono lavorare a secco. Se vi fosse necessità di lubrificazione usare silicone spray o olio leggero.
• Controllare il gioco tra gli agganci inferiori e la piastra
del carrello:
Dadi e
rondelle degli steli
Agganci Rapidi – 5 mm max.
Agganci Imbullonati – Serrare a contatto della piastra.
In caso di aggiustamenti riferirsi al manuale di installazione
punto 5. Serare i dadi inferiori a 225 Nm.
Manutenzione ogni 1000 ore
Dopo 1000 ore di esercizio, oltre ai controlli delle 100 e 500 ore,
eseguite i seguinti controlli:
• Serrare i viti del telaio come in figura
• Serrare i dadi degli steli come in figura
Pattini di
scorrimento
CL0291.ill
Parte
destra
Coppia di serrare
50
Modello
Telaio
22E
100 Nm.
Dadi degli steli
33E
100 Nm.
65 Nm.
45E
265 Nm.
105 Nm.
65 Nm.
I
NDICE
Alimentación hidráulica recomendada
2
Requisitios de la carretilla
3
Instalación
4
Mantenimiento periódico
A
Este manual contiene instrucciones para la instalación de
las pinzas Serie E con y sin desplazamiento lateral y de las
pinzas de horquillas pivotantes Turnafork™ Serie E.
Para obtener los mejores resultados posibles, seguir los
procedimientos de instalación sugeridos. En caso de duda
o si se necesita más información, dirigirse al Departamento
de Servicio Cascade más próximo (ver cubierta posterior).
Leer las ADVERTENCIAS incluidas en distintas partes
del manual y que tienen por objeto subrayar diversos
aspectos relativos a la seguridad durante la instalación
de la pinza.
10
IMPORTANTE: las alteraciones sobre el terreno realizadas sin autorización pueden menoscabar el rendimiento o la capacidad del equipo y accarrear la pérdida de la garantía. Caso de ser necesario alguna modificación, consultar a Cascade.
LIMENTACION HIDRAULICA RECOMENDADA
Las pinzas Serie E requieren la configuración de
alimentación hidráulica representada a continuación. Para
elegir el carrete de mangueras correcto según las
características del mástil y la
carretilla, consultar la guía para la selección de carretes de
mangueras y cables de Cascade Nº 4099.
Los requisitos en cuanto a mangueras y racores son
los siguientes:
• Todos las mangueras y racores deberán ser
del Nº 6 con un diámetro interior de 7 mm como mínimo.
Sin desplazamiento lateral
AoB
Carrete de mangueras THINLINE™ de dos
conexiones derecho o izquierdo
O
C
A
B
C
Enlace hidráulico interno simple del mástil.
Con desplazamiento lateral
AyB
Carrete de mangueras THINLINE™ de dos
conexiones derecho e izquierdo
O
C
GA0033.ill
Doble enlace hidráulico interno del mástil.
Desplazamiento lateral con
solenoide
A Carrete de cable y mangueras 6-N-1
O
AyC
Carrete de cable y Enlace hidráulico interno simple.
52
EQUISITOS DE LA CARRETILLA
R
ADVERTENCIA: La capacidad nominal de la combinación carretilla/accesorio es responsibilidad del
fabricante de la carretilla original y puede ser
inferior a la indicada en la placa del accesorio.
Consulte la placa de características de la carretilla.
Tarados de presión de la carretilla
160 bar recomendado
180 bar máximo
Caudal hidráulico de la carretilla ¿
22E, 33E,
45E
¿
¡
¬
Min. ¡
Recomendado
Max. ¬
19 L/min.
28 L/min.
38 L/min.
La serie E de pinzas Cascade es compatible con los aceites
hidráulicos con base petroleo Mil. Spec. MIL-0-5606 o MIL-02104B. El uso de aceites hidráulicos con base sintetica o acuosa no es recomendado. Para aceites hidráulicos de alta temperatura son necesarios sellos (empaquetaduras) especiales.
Consulte a Cascade.
Un caudal inferior al mínimo puede reducir el rendimiento de
los accesorios.
Un caudal superior al máximo puede provocar calentamiento
excesivo, reducir el rendimiento y acortar la vida del sistema.
GA0080.ill
Dimensión del tablero (A) (ISO)
A
Clase 2
Clase 3
Minimum
Maximum
380.0 mm
474.5 mm
381.0 mm
476.0 mm
Tablero
Limpiar las barras del tablero y comprobar si hay muescas dañadas.
GA0028.eps
Funciones de las válvulas auxiliares
Comprobar conformidad con las normas DIN
Inclinación
hacia
delante
Descenso
GA0082.ill
Elevación
Inclinación
hacia
atrás
Liberación
Despl. lat.
izquierda
Despl.
lat.
derecha
Sujeción
53
I
NSTALACION
Para instalar la pinza en la carretilla, seguir los pasos indicados a continuación. Leer todas las ADVERTENCIAS y
asegurarse de haberlas comprendido. Si no se entiende
alguno de los procedimientos, consultar al supervisor o solicitar ayuda al Departamento de Servicio Cascade.
Enganchar el dispositivo
elevador
A Quitar el fleje y colocar la pinza en
1
B
ADVERTENCIA: Asegurarse de que el
dispositivo elevador tiene una capacidad nominal de 1600 kg.
posición vertical. los anclajes han de
sobresalir del palet.
Quitar los ganchos de montaje
inferiores (si los lleva).
A
CL0096.ill
B
2
Desbloque los ganchos inferiores
de cambio rápido
A Remueva los bulones de fijación y deslice los ganchos por encima de las guías.
B
Instale los bulones de fijación en los
orificios inferiores de los ganchos.
NOTA: Invertir las guías para reducir la
holgura de gancho/tablero
(Ver paso 6).
A
Guía
®
de
a
sc
ca
-1
14
55
67
C-
B
Bulón
Gancho
inferior
izquierdo
16 mm en la
parte superior
para holgura
máxima
CL0097.ill
Apretar los tornillos:
Clase 2/3 – 225 Nm.
54
I
NSTALACION
3`
Instalación de las mangueras
A Determinar las longitudes de manguera para la
alimentación hidráulica de la carretilla.
B
Cortar las mangueras a la longitud requerida,
montar los racores o kits de montaje de cambio
rápido.
Despl. lateral izquierdo Liberación
Despl. lateral derecho
Sujeción
CL0104.ill
Desplazamiento lateral – Doble enlace
hidráulico interno
CL0246.ill
Desplazamiento lateral – Dos carretes de mangueras
Despl. lat. izq./
Liberación
Despl. lat.der./
Sujeción
Cable
solenoide
CL0245.ill
Desplazamiento lateral con solenoide – Carrete
de cable y mangueras 6-N-1
CL0107.ill
Desplazamiento lateral con solenoide – Enlace
hidráulico interno y Carrete de cable
Open
Clamp
4
Lavado de las mangueras
hidráulicas
A Empalmar las mangueras como si indica.
B Accionar las válvulas auxiliares durante
30 segundos.
C
CL0295.ill
Desconectar los
racores de empalme.
GA0092.ill
Sin desplazamiento lateral – Carrete de mangueras
55
I
NSTALACION
5
Montar la pinza en el tablero de la carretilla
A Centrar la carretilla detrás de la pinza.
B Inclinar hacia delante y elevar el tablero hasta su posición.
C Conectar al tablero los ganchos de montaje superiores.
B
Comprobar que la pestaña de centraje encaja en una
muesca de la barra superior del tablero. NOTA: la pestaña
de centraje puede orientarse en 4 posiciones diferentes
para centrar el accesorio. (Ver ilustración).
D
A
CL0098.ill
Levantar la pinza 5 cm por encima del palet.
ISO Clase 2 – 15 - 17 mm
ISO Clase 3 – 18 - 20 mm
C
Encajar la
pestaña
Posiciones
de
Centering Tab
la pestaña
Positions
ISO Clase 2 – 8 - 9 mm
ISO Clase 3 – 10 - 11 mm
1
2
3
4
CL0243.ill
Tablero de
la carretilla
6
CL0242.ill
Montar y conectar los ganchos inferiores
DE CAMBIO RAPIDO
Barra
inferior
del tablero
Deslizar el gancho hacia arriba para que
encaje en la barra
e introducir el
bulón en la
posicioón de
bloqueo
(orificio superior)
Comprobar si los ganchos
tienen una holgura excesiva (invertir las guías para
reducir la holgura - ver
paso 2)
Montar los ganchos
golpéandolos ligeramente para que queden bien sujetos
®
ca
sc
a
de
Barra
inferior del
tablero
ST
JU
AD
-1
14
55
67
C-
5 mm.
max.
SD0065.ill
56
ATORNILLADOS
SD0066.ill
Apretar los tornillos a:
Clase 2/3 – 225 Nm.
I
NSTALACION
7
Conectar las mangueras como
se indica en paso 3
CL0104.ill
CL0247.ill
Alimentación con dos carretes de mangueras
8
Alimentacion con doble enlace hidráulico interno
Montar la válvula solenoide
(Pinzas con solenoides)
PRESS BUTTON
TO POSITION
ARMS
Botón
hacia el
conductor
SIDESHIFT
c
Adaptador
Palanca del
distribuidor
de control de
la carretilla
CL0240.eps
9
Montar el cableado –
(Pinzas con solenoides)
Diodo
7.5-Amp
Fusible
Diodo
Bobinas
Botón
Blanco
18-gauge cable
1/4-pulgada racores
7.5-Amp
Fusible
Negro
CL0258.ill
Blanco Negro
CL0257.ill
Cable suministrado por el usario
Bobinas
57
I
NSTALACION
10
Comprobar las funciones de la
pinza
• Activar varias veces las funciones de la
pinza con ésta en vacío.
•
Comprobar que el funcionamiente
satisface las normas ISO.
•
Sujetar la carga máxima; comprobar que
los
brazos se mueven con suavidad.
•
Comprobar si hay fugas por los racores,
válvula, colector (manifold) y los cilindros.
DESPLAZAMIENTO LATERAL
SIN DESPLAZAMIENTO
LATERAL
A
B
ADVERTENCIA: asegurarse de que
todo el personal permanezca alejado
de la carretilla durante las pruebas.
A Desplazamiento lateral hacia la izquierda
B Desplazamiento lateral hacia la derecha
C Abrir los brazos
D Cerrar los brazos
Abrir los brazos
Cerrar los brazos
DESPLAZAMIENTO LATERAL
CON SOLENOIDE
A Desplazamiento lateral izquierda
A Abrir los brazos
(pulsar la botonera)
B Desplazamiento lateral derecha
B Cerrar los brazos
(pulsar la botonera)
B
A
A
B
A
CL0023.ill
CL0022.ill
B
A
CL0274.ill
C
D
A
C
B
A
TURNAFORK ™
Pinzas de horquillas
pivotantes.
Come sobre, para
cambiar la función
de los brazos, ciérrense al máximo.
Funciones de las
válvulas auxiliares
CL0024.ill
Descenso
Inclinación
hacia
delante
A C
B
GA0005.eps
58
Elevación
Inclinación
hacia
atrás
D
I
NSTALACION
11
Ajuste de los cartuchos de
seguridad
ATENCION: Antes de desmontar los circuitos hidráulicos o componentes, dejar
sin presión el sistema hidráulico. Parar la
carretilla y abrir las válvulas de control
auxiliares de la carretilla varias veces en
ambas direcciones.
Para prevención de una sobre presión, las
funciones de los cartuchos de válvula de seguridad tanto para la PINZA como para el
DESPLAZADOR LATERAL deberían ser revisadas para ajustarse al flujo hidráulico de
la carretilla.
Ajuste de la válvula de seguridad del
desplazador lateral:
Ajuste válvula de seguridad de la
pinza:
A Confirmar que la presión de la carretilla está
E
Con una carga máxima pinzada, el desplazador completamente a la izquierda y completamente a la derecha mientras se compruebe una velocidad de brazo de 20-25 cm/
segundo.
F
Ajustar la válvula de seguridad del desplazador lateral en sentido contrario de las agujas del reloj 1/4 de vuelta. Repetir los pasos
E y F hasta que la velocidad del desplazador
sea más lenta (Apertura de seguridad).
entre 160 - 180 bar en la terminal de la
manguera de conducción.
B Instalar un manómetro de 200 bar en el orificio de prueba (TEST) de la válvula principal.
(Junta tórica Nº 4).
C Accionar los brazos hasta su completa apertura. Cerrar los brazos lentamente mientras
se pinza una carga rigida máxima (o indicador de fuerza de pinza). Mantener la palanca
en la posición de PINZA y acelerar el motor
hasta desarrollar una presión completa.
G Reajustar el cartucho en el sentido de las
agujas del reloj 1/4 de vuelta. Apretar la tuerca de bloqueo y volver a poner el tapón.
D Ajustar la válvula de seguridad de la PINZA
B
para la 160 bar indicada. Girar en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la
presión, en contra del sentido de las agujas
del reloj para reducir la presión. Apretar la
tuerca de bloqueo y volver a poner el tapón.
C
Cartucho
válvula
seguridad
C
E
Aumento presión (sentido
agujas reloj)
CL0435.ill
CL0623.ill
Tuerca bloqueo
19 mm
Reducción
presión
Llave Allen
8 mm
D
Tornillo
ajuste
Cartucho válvula
seguridad pinza
Tapón
CL0622.ill
Parte
frontal
válvula seguridad
F Cartucho
desplazador lateral
VALVULA NO-DESPLAZAMIENTO
VALVULA DESPLAZAMIENTO
VALVULA DESPLAZAM.
CON REGENERACION
59
M
ANTENIMIENTO PERIODICO
ADVERTENCIA: Después de realizar cualquier operación de servicio, probar siempre
la pinza efectuando cinco ciclos completos.
Primero probarla en vacío y a continuación
en carga, para asegurarse de que el accesorio funciona correctamente antes de trabajar de nuevo con él.
Bloques de retención y
fiadores de los vástagos
de los cilindros
IMPORTANTE: Las pinzas serie E son prelubricado en
fábrica. No es necesario lubricarlos en el montaje.
Mantenimiento a las 100
horas
Cada vez que se efectúe una revisión de servicio o cada
100 horas de funcionamiento de la carretilla, lo que antes
se cumpla, realizar las siguientes operaciones de mantenimiento:
•
•
•
Comprobar si faltan tornillos o hay alguno flojo, si las
mangueras están desgastadas o dañadas y si hay fugas
hidráulicas.
Inspeccionar los bloques de retención y los fiadores
para del vástago del cilindro ver si presentan daños.
Los bloques de retención funcionan con tolerancia
holgada y no requieren lubricación.
CL0293.ill
Ganchos de
montaje
atornillados
Tornillos del
bastidor
Ganchos de
montaje de
cambio rápido
Vista posterior
Comprobar la igualdad de movimiento de los brazos.
Tornillos de
retención de los
vástagos de los
cilindros
Mantenimiento a las 500
horas
Cada 500 horas de funcionamiento de la carretilla, además
del mantenimiento de las 100 horas realizar las siguientes
operaciones:
• Inspeccionar las superficies de los cojinetes de los brazos para ver si presentan desgaste o daños. Los cojinetes están diseñados para funcionar en seco. Si requiere
lubricación, se recomienda rociar con silicona o utilizar
un aceite de baja viscosidad.
• Comprobar la holgura entre los ganchos de montaje
inferiores y la barra del tablero de la carretilla.
Ganchos de cambio rápido – 5 mm máx.
Cojinetes
del brazo
CL0291.ill
Vista derecha
Ganchos atornillados – Firmemente apoyados contra
la barra inferior del tablero.
Si es necesario ajustarla, ver paso 5 del procedimiento
de instalación. Apretar los tornillos de los ganchos
inferiores a 225 Nm.
Mantenimiento a las 1000
horas
Cada 1000 horas de funcionamiento de la carretilla, además del mantenimiento de las 100 y 500 horas realizar las
siguientes operaciones:
• Apretar los tornillos del bastidor (ver la tabla).
• Apretar los bloques de retención de los vástagos de los
cilindros (ver la tabla).
60
Apretar a par:
Modelo
Bastidor
Bloques de ret.
22E
100 Nm.
33E
100 Nm.
65 Nm.
45E
265 Nm.
105 Nm.
65 Nm.

Documentos relacionados