Manual - Outletinn

Transcripción

Manual - Outletinn
SCUBA 2010
ENGLISH / Español
1
Index
BCD VEST
3
LIGHTS AND KNIFES
5
6
7
8
9
10
10
11
12
13
14
DIVING WEAR
15
LIGHTS AND KNIFES Schedule
60
17
18
19
FINS
61
DRYSUIT / TRAJES ESTANCOS
LEADER 350
DRY TECH
DRY PLUS
WETSUIT / TRAJES
EASY FLEX
SKANDIA
SKIN FLEX
PURE FLEX ST
RESORT HD Azzurra
Privilege
BODY FIT BODY FIT 1,5 mm
BODY FIT SHORTY
SEALIGHT LUX
LUCKY
Raa Line and Warm Guard Line
RAA LONG
Warm Guard Long
RAA SHORT
Warm Guard Short
RAA PANT
Warm Guard Pant
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
33
33
33
33
33
33
UNDERSUITS
34
boots
35
GLOVES
36
BODY
SHORT VEST
Rock Boot
Pro HD
Beach
Basic HD
Smooth
Anatomic
Standard
REEF
ANATOMIC
EASY FLEX
SKIN FLEX
FREEDOM
GLOVES AND HOODS
ZIP
VELCRO
Mork
FLEX
DOUBLE DRY
Standard
pure flex
34
34
35
35
35
35
35
35
35
36
36
36
36
36
37
37
37
37
37
37
37
37
DIVING WEAR Schedule
38
REGULATORS
41
Regulators / Reguladores
D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE
M-SYNCHRO
P-SYNCHRO
P-Synchro Octo, Octo Synchro
N-Synchro Nitrox, Octo Nitrox
INSTRUMENTS
PRESSURE GAUGE
CONSOLLE 2
CONSOLLE 2 PRO
CONSOLLE 3
INSTRUMENTS
DEPTH GAUGE
COMPASS PRO
Wrist COMPASS
COMPASS WITH SPIrAL
tanks
REGULATORs Schedule
43
44
45
46
47
48
48
48
48
48
49
49
49
49
49
49
50
Lights / Linternas
X 5 LED
X LED
LUCE LED
LUCE
LUNA
knifes / cuchillos
rip line
51
BCD vest / Chalecos
ICARO TECH
ICARO
PRO 2000 SWS
PRO TECH SWS
Ninfa
MITO
MUSE
AIRONE
Resort SWS
Resort
BCD VEST Schedule
RIP TEK
RIP RACE
RIP FISH
Knifes
GRANDE
MEDIO
PICCOLO
SAMURAI
53
54
55
56
56
58
58
58
58
59
59
59
59
59
Fins / Aletas
Propulsion 4x4
PROPULSION
VELA FLEX
FUGA
X-FLEX
FINs Schedule
63
64
65
66
67
68
Masks AND Snorkels
69
Masks / Máscaras
Angel
Iena
Boss
IRIDE
LIBERA
Italica
X-FRAME
Snorkels / tubos
FAST TECH
fast guard
fast
wind tech
wind
duplex
seatil tech
Masks AND Snorkels Schedule
BAGS
Bags / Bolsas
mate 600
mate 500
mate LINE
mate 300
mate 200
mate LINE
mate net
mate octopus
u-diver
71
72
73
74
75
76
77
78
79
79
80
80
81
81
82
83
85
86
87
87
87
88
88
88
88
DRY BAGS
BAGs Schedule
89
90
ACCESSORIES
91
Accessories / Accessorios
buoys
buoys and lifting bags
belts and weights
tank acCesSories
hoses
BCD ACCESSORIES AND CLIPS
FINS AND MASKS ACCESSORIES
REGULATORS ACCESSORIES
indications ACCESSORIES
MAINTENANCE ACCESSORIES
KNIVES ACCESSORIES AND TOOLS
92
93
94
96
98
100
102
104
105
106
107
VISION
Consolidating success
Today, Seac is certainly a firm that sets benchmarks in the diving sector. Founded in 1971 as the brainchild of Marco
Arata, more recently – thanks to the support of his son Daniele – the company is embarking on an important strategic
renewal on several fronts: from the enrichment of the product lines to the expansion of the corporate organigram,
from the repositioning of its image to the technological evolution in production.
This impressive change has, however, left the true points of excellence that this company is known for unchanged;
first of all, the inspection of each and every product, all verified and tested individually, a process that has always
represented the crowning jewel of Seac.
There is yet another strongpoint that cannot be overlooked: the calibrated proportion between quality and price,
which is increasingly appreciated by clients and end users. As is the ongoing dialogue with the general diving public,
nurtured from the very beginning to continue meeting their needs and make their dreams come true.
The investments necessary to realise such innovative decisions are being consolidated and are beginning to bear fruit
from many points of view.
Once again this year, the company has decided to entrust is image to Alessandro Gottardo, aka Shout, one of the
best illustrators in the world.
Over past months, the new campaign, and therefore relative marketing strategies, have met with acclaim worldwide,
having received prestigious awards on an international level.
Even the investment in the new corporate site – www.seacsub.com – is showing excellent results, having been
conceived as a rich and complete informative tool, indispensable for both the end and trade users.
Always more convinced of its motto, “A wUNDERful world”, Seac continues to believe in the sea and to work so that
man may reap its valuable benefits while minimising risks and nurturing dreams.
Consolidar el éxito
Hoy Seac es ciertamente una empresa de referencia en el sector del buceo. Fundada en 1971 por una idea de Marco
Arata, recientemente – gracias al apoyo de su hijo Daniele – ha emprendido una importante renovación estratégica
en varios frentes: desde el enriquecimiento de las líneas de producción a la ampliación del organigrama empresarial,
desde el reposicionamiento de su imagen a la evolución tecnológica en la producción.
Sin embargo, el fuerte cambio ha dejado inalterados los reales puntos de excelencia reconocidos desde siempre a la
empresa, primero entre todos el control unitario de los productos, todos verificados y testeados individualmente, un
proceso que desde siempre representa la característica de excelencia de Seac.
Y ciertamente no se puede desestimar otro gran punto de fuerza: el calibrado equilibrio entre calidad y precio, cada
vez más apreciado por clientes y consumidores finales. Asicomo el diálogo ininterrumpido con el gran público de los
buceadores, instaurado desde sus orígenes para interpretar concretamente sus sueños y necesidades.
Las inversiones que fueron necesarias para operar dichas decisiones innovadoras se están consolidando y trayendo
buenos frutos bajo muchos puntos de vista.
Así, también este año la empresa ha decidido confiar su imagen a Alessandro Gottardo, en arte Shout, uno de los
mejores ilustradores del mundo.
En el transcurso de los últimos meses, la nueva campaña y, por tanto, las estrategias de marketing relacionadas, han
generado consenso en varios continentes, recibiendo importantes premios a nivel internacional.
También la inversión en el nuevo sitio de la empresa – www.seacsub.com – está registrando óptimos resultados,
siendo concebido como un instrumento informativo rico y completo, utilísimo para el usuario final y para el trade.
Cada vez más convencida de la afirmación de su propio lema, “A wUNDERful world”, Seac sigue creyendo en el mar
y trabajando para que el hombre pueda obtener los mejores beneficios, minimizando los riesgos y cultivando sus
sueños.
1
2
Pay Off • Pay Off
Icon • Icono
Technical chart • Tabla tecnica
Product description • Descriptión producto
Product • Produucto
Product plus • Plus del producto
How to read Seac catalogue
how to read Seac’ s catalogue
come léer el catalogo Seac
BCD VEST
BCD vest
Chalecos
3
BCD VEST
BCD VEST TECHNOLOGY
Seac is recognised and appreciated internationally for its complete line of stabilizing jackets: sturdy and long-lasting products
characterised by high buoyancy and the scrupulous technical quality of the materials. Their absolute reliability is guaranteed by strict
100% quality control and EC certification. Innovative design and easy use continue to be SEAC’s priority, once again confirming our
dedication to satisfying the needs of each individual diver: the wide range of BCD vests has undergone functionality updating and
been enriched with three precious innovations.
Tecnologìa chalecos
Seac es reconocida y apreciada a nivel internacional por su completa línea de chalecos hidrostáticos: productos resistentes y durables,
caracterizados por un elevado empuje de flotación y por la alta calidad técnica de los materiales. La confiabilidad absoluta está
garantizada por un severo control cualitativo del 100% de los productos y por la certificación CE. Un diseño innovador y la simplicidad
de uso siguen siendo la prioridad Seac, la que confirma, una vez más, su empeño por satisfacer las necesidades de cada buceador: la
amplia gama de BCD vests se renueva en sus funcionalidades y se enriquece con tres preciosas novedades.
BCD VEST ICONS / Iconos chalecos
Kgs
High Lift: the high buoyancy force satisfies even the most
demanding diver’s need, allowing them to wear heavy cylinders
and various accessories with no problems.
High Lift: el elevado empuje de flotación permite satisfacer
incluso los requerimientos de los buceadores más exigentes,
permitiéndoles llevar sin problemas botellas pesadas y
accesorios varios.
Backmounted: this model of “back mounted” jacket
with rear distribution of the volume of the bag offers the
perfect combination of high lifting capacity and maximum
freedom of movement.
Backmounted: este modelo de jacket “todo atrás”
con distribución posterior del volumen del saco permite
satisfacer el perfecto connubio entre alta capacidad de
elevación y máxima libertad de movimiento.
SELF-POSITIONING HARNESS: shouldr strap with system
of anchoring joins with the waist strap to adapt to the variety
of proportions of the female body.
CORREAS AUTOPOSICIONANTES: hombrera con sistema
de sujecion fijadas a la faja para adaptarse a las distintas
complexiones fameninas.
Frame to back system: System for anchoring the
shoulder straps connected directly to the back plate,
thanks to which the volumetric expansion of the bag has
no effect on the straps. This allows greater comfort and
maximum adaptation to the various body shapes.
Frame to back system: sistema de sujeción
hombreras conectado directamente a la espaldera, gracias
al cual la expansión volumétrica del saco no tiene efecto
sobre las correas. Permite mayor confort y la máxima
adaptabilidad a distintas complexiones corporales.
Lightweight: this characteristic makes the jacket very
comfortable to wear while diving and absolutely practical and
comfortable to transport before and after.
Ligereza: esta característica lo hace un jacket muy
confortable de llevar en inmersión y absolutamente cómodo y
práctico de transportar antes y después.
sws
2 Kgs
4
SWS Smart Weight System: new and innovative
weight pocket system that facilitates the insertion of
integrated weights thanks to the particular structure
that guides the blockage. To release the weights, just
pull the practical handle on the outside. Increased load
of up to 6 kg per pocket.
SWS Smart Weight System: nuevo e innovador sistema
de bolsillos portaplomos que facilita la inserción de los
plomos integrados gracias a la particular estructura que
guía su bloqueo. Para zafar los plomos es suficiente
tirar de la práctica manilla hacia afuera. Capacidad
incrementada hasta 6 Kg por bolsillo.
Trim pocket: practical rear weight pockets useful for
maintaining buoyancy. Load of up to 2 kg per pocket.
Trim pocket: prácticos bolsillos portaplomos
posteriores útiles para mantener el equilibrio. Capacidad
hasta 2 Kg por bolsillo.
Sternum adjustment: Adjustable sternum closure
can be positioned at two different heights and adjusted
with the practical buckles. This allows a better fit for
various body shapes and the position of the drysuit valve.
Regulación esternal: cierre esternal posicionable
a dos alturas y regulable a través de prácticas hebillas.
Permite adaptarse de manera óptima a las distintas
complexiones corporales y a la posición de la válvula del
traje estanco.
Soft back pack: thermoformed soft back pack which
allows greater comfort while diving.
SOFT BACK PACK: cubre espaldera termoformado en alta
frecuencia para optimizar la ergonomìa y garantizar el màximo
confort durante la inmersion.
Piston Inflator: Corrugated power inflator in nickelchrome plated brass that allows optimal management of
the increased intake and outlet flows.
Piston INFLATOR: inflador corrugado de pistón en latón
niquelado-cromado que permite manejar de manera
óptima mayores flujos de carga y descarga.
ICARO
ICARO TECH
The winning combination of technology and design.
El connubio vencedor entre tecnología y design.
winner of the
international prize 2007
Back plate in ultra-light,
air-sea metal alloy with self-draining padded inserts.
Espaldera de aleación ligera
aereonaval con insertos acolchados drenantes.
Double belts to guarantee
maximum tank stability.
Doble correa de anclaje para garantizar
la máxima estabilidad de la botella.
Removable jock strap.
Correa de entrepierna removible.
The product technical divers want, Icaro Tech guarantees complete independence between the harness and bag with high-capacity thrust. Extremely
lightweight, easily adjustable, and fully accessorized.
A treasure chest of technical peculiarities, recognized by the 2007 Red Dot Award Product Design as “The best of the best”, qualifying it for the divers’
hall of fame.
Material outer breathing bag: PU coated 1000 D Cordura • Material inner breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Dump valves: 3 with pull command
• D-rings: 6 -50 mm rings in lightweight, air-sea alloy • Dry weight (size M-L): 3050 g
Producto ambicionado por los buceadores técnicos, Icaro Tech garantiza la total independencia de las correas respecto al saco, de elevadísima
capacidad de empuje. Extremadamente ligero, fácilmente regulable y completamente accesoriado.
Completa las peculiaridades técnicas el reconocimiento del Reddot Award Product Design del 2007 como “The best of the best”, que lo ha legitimado
en el olimpo de los productos de buceo.
Material saco pulmón externo: Cordura 1000 D resinado PU • Material saco pulmón interno: Nylon 210 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando
de tracción • Anillos en “D”: 6 anillos de 50 mm en aleación ligera aereonaval •Peso en seco (talla M-L): 3050 g
ICARO TECH
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
77401
XS/S
25
55
77403
M/L
25
55
77405
XL/XXL
25
55
2 Kgs
Kgs
sws
5
ICARO
The lightness of technology.
La ligereza de la tecnología.
cod. 781
Accessories pocket with optional
buckle (Icaro and Icaro Tech).
Bolsillo con hebillas
(Icaro y Iacro Tech).
cod. 783
Accessories pocket with optional
Velcro (Icaro and Icaro Tech).
Bolsillo porta-máscara
(Icaro y Iacro Tech).
cod. 784
Accessories pocket with optional
zip (Icaro and Icaro Tech) code 784.
Bolsillo porta-plomos
(Icaro y Iacro Tech) code 784.
Icaro is a recreational technical model with unique characteristics like the back plate in lightweight alloy, the adjustable strap system independent from
the bag, the shoulder straps with expanded self-draining padding, and a weight that makes it a valid choice for the avid traveler.
Material outer breathing bag: PU coated 1000 D Cordura • Material inner breathing bag: not present • Dump valves: 2 with pull command • D-rings: 6
-50 mm rings in lightweight, air-sea alloy • Dry weight (size M-L): 2700 g
Icaro se presenta como un modelo técnico-recreativo, con características únicas, tales como la espaldera en aleación ligera, el sistema de correas
regulables independientes del saco, las hombreritas con acolchado en drenante spandex y el peso, que permite proponerlo como válida opción para
viajes.
Material saco pulmón externo: Cordura 1000 D resinado PU • Material saco pulmón interno: no presente • Válvuls de purga: 2 con mando de tracción
• Anillos en “D”: 6 anillos de 50 mm en aleación ligera aereonaval • Peso en seco (talla M-L): 2700 g
ICARO
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
77501
XS/S
19,3
42,5
77503
M/L
19,3
42,5
77505
XL/XXL
19,3
42,5
2 Kgs
Kgs
6
sws
PRO 2000 SWS
To satisfy even the most stringent demands.
Para satisfacer todos los requerimientos, incluso los más exigentes.
A bellows bag to maximise
buoyancy.
Saco tipo fuelle para maximizar
el empuje de flotación.
SWS weight pockets to guarantee
safety and easy use.
Bolsillos porta plomos SWS para
garantizar seguridad y facilidad de uso.
Power inflator with metal piston
for optimal management of high air volumes.
Grupo corrugado de pistón en metal para manejar
de manera óptima los elevados volúmenes de aire.
Chosen by the law enforcement and specialised groups, the quintessence of the SEAC line continues to be improved upon, remaining the jacket
preferred by the demanding divers and professionals thanks to its numerous technical characteristics, its buoyancy force, and its distribution of
volumes.
Material outer breathing bag: Duragon • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 3 – 50
mm curved in stainless steel + 2 – 50 mm straight in stainless steel + 2- 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4750 g (complete with hose and
weight pocket)
Elegido por las fuerzas del orden y cuerpos especiales, el portaestandarte de la gama Seac sigue renovándose, siendo siempre el jacket preferido por
los buceadores más exigentes y por los profesionales del sector debido a sus múltiples características técnicas, el empuje de flotación y la distribución
de volúmenes.
Material saco pulmón externo: Duragon • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción •
Anillos en “D”: 3 de 50 mm de acero Inox + 2 de 50 mm en acero Inox + 2 de 25 en acero Inox • Peso en seco (talla L): 4750 g (con latiguillo y bolsillo
porta plomos)
PRO 2000 SWS
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
76701
XS
8,2
18,1
4
76702
S
11,2
24,7
4
76703
M
18,4
40,6
4
76704
L
20,4
45,6
6
76705
XL
21,4
47,2
6
76706
XXL
21,4
47,2
6
2 Kgs
Kgs
sws
7
PRO TECH SWS
Innovation in tradition.
La innovación en la tradición.
SWS weight system that holds up
to 6 kg per pocket.
Sistema portaplomos SWS con capacida
de hasta 6 Kg por bolsillo.
Expandable accessories pocket.
Bolsillo accesorio
portaobjetos extensible.
Interior in soft and comfortable
self-draining fabric.
Interior en suave y confortable
tejido de trama drenante.
For the past 10 years, Pro Tech continues to be a milestone on the market and one of the best-selling jackets in the world. It is recommended to all
divers for its versatility and comfort, and this year has been updated not only aesthetically, but also in functionality and practicality.
Material outer breathing bag: PU coated Nylon 840 D • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command •
D-rings: 3 – 50 mm curved in stainless steel + 2 – 50 mm straight in stainless steel + 2- 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4200 g (complete
with hose and weight pockets)
Desde hace ya 10 años, Pro Tech sigue siendo uno de los principales puntos de referencia del mercado y uno de los modelos más vendidos en el
mundo. Recomendado por sus características de versatilidad y confort a todos los buceadores, este año se ha renovado no sólo en la estética, sino,
sobre todo, en la funcionalidad y practicidad.
Material saco pulmón externo: Nylon 840 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando
de tracción • Anillos en “D”: 3 de 50 mm de acero Inox + 2 de 50 mm en acero Inox + 2 de 25 en acero Inox • Peso en seco (talla L): 4200 g (con latiguillo
y bolsillo porta plomos)
PRO TECH SWS
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
76801
XS
8,2
18,1
4
76802
S
10,2
22,3
4
76803
M
14,3
31,6
4
76804
L
17,3
33,2
6
76805
XL
20,4
44,9
6
2 Kgs
Kgs
8
sws
Ninfa
Feminine comfort.
Confort femenino.
Collar with soft padding that drains easily
to ensure maximum comfort.
Cuello con suave acolchado drenante
para asegurar el máximo confort.
Self-positioning harness joins with the waist strap
to adapt to the variety of proportions of the female body.
Correas autoposicionantes fijadas a la faja para adaptarse
a las distintas complexiones femeninas.
SWS weight pockets to guarantee safety and comfort
Bolsillos portaplomos SWS para garantizar la seguridad
y facilidad de utilización.
Ninfa is a jacket studied in even smallest details to adapt to the anatomy and needs of women who love diving with the same elegance and agility as
a butterfly.
Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 840 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands
• D-rings: 4 – 40 mm rings in stainless steel + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size M): 3100 g (complete with hose and weight pockets).
Ninfa es un jacket estudiado en los mínimos detalles especialmente para la anatomía y las exigencias del público femenino que ama sumergirse con la
misma elegancia y ligereza propia de una mariposa.
Material saco pulmón externo: Nylon 840 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con
mando a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en acero inox + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla M): 3100 g (con latiguillo y bolsillos
portaplomos).
NINFA
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
79601
XS
8,2
17,8
4
79602
S
8,2
17,8
4
79603
M
11,2
24,4
4
79604
L
15
32,7
4
2 Kgs
Kgs
sws
9
Mito, MUse
MITO
For the man who loves feeling free. Para el hombre que ama sentirse libre.
Mito is a rear volume jacket that is functional and accessorized, satisfying the need
for greater freedom of movement when diving. Its lightweight structure also makes
it an excellent traveling companion.
Material outer breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Material inner breathing
bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 5 – 25
mm straight in stainless steel • Dry weight (size L): 3400 (complete with hose and
weight pockets)
Mito es un jacket de volumen posterior, accesoriado y funcional, que satisface la
exigencia de mayor libertad de movimiento durante la inmersión. Su estructura y su
ligereza lo convierten en un óptimo compañero de viaje.
Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón
interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción
• Anillos en “D”: 5 de 25 mm en acero Inox • Peso en seco (talla L): 3400 g (con
latiguillo y bolsillo porta plomos)
Practical expandable pocket.
Práctico bolsillo extensible.
2 Kgs
Kgs
MITO
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
MUSE
Free to be women. Libres de ser mujeres.
sws
79201
XS
23
50,7
4
79202
S
23
50,7
4
79203
M
23
50,7
4
79204
L
23
50,7
6
79205
XL
23
50,7
6
Muse is the first SEAC rear volume jacket studied and created especially for
women. Lightweight and easy to use integrated weight system, style, elegance and
attention to detail make it the ideal model for the woman who wants to dive in total
freedom.
Material outer breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Material inner breathing
bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 5 – 25
mm straight in stainless steel • Dry weight (size M): 3150 (complete with hose and
weight pockets)
Muse es el primer jacket de volumen posterior Seac estudiado y realizado
especialmente para la mujer. Ligereza, simplicidad de uso del sistema de plomos
integrado, estilo, elegancia y atención por los detalles, lo convierten en el modelo
ideal para la buceadora que quiere vivir el mundo submarino en libertad.
Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón
interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción
• Anillos en “D”: 5 de 25 mm en acero Inox • Peso en seco (talla M): 3150 g (con
latiguillo y bolsillo porta plomos)
Removable jock strap.
Correa de entrepierna removible.
2 Kgs
Kgs
MUSE
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
10
sws
79101
XS
18,5
40,8
4
79102
S
18,5
40,8
4
79103
M
18,5
40,8
4
79104
L
18,5
40,8
4
AIRONE
Your reliable traveling companion.
Tu confiable compañero de viaje.
Traveling bag to store and transport
the folded BCD.
Bolsa contenedora para guardar
y transportar el BCD doblado.
Double belts to guarantee maximum
tank stability.
Doble correa de anclaje para garantizar
la máxima estabilidad de la botella.
Adjustable sternum closure
can be positioned at two different heights.
Enganche esternal regulable
y posicionable a dos alturas.
We all know that today we can reach distant destinations much more easily than in the past, but we must still take into account baggage weight and
volume. Airone meets just these needs: large diving volume but compact for transportation, resistant materials yet incredibly lightweight.
Material outer breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Material inner breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Dump valves: 3 with pull command •
D-rings: 4 – 40mm rings in plastic + 2- 25 mm rings in plastic • Dry weight (size L): 2250 g
Todos estamos conscientes de que hoy podemos alcanzar metas lejanas mucho más fácilmente que en el pasado, pero ajustando cuentas con el
peso del equipaje y el estorbo de las maletas. Airone responde exactamente a estas exigencias: gran volumen en inmersión, pero compacto para el
transporte, de material resistente y, a la vez, increíblemente ligero.
Material saco pulmón externo: Nylon 210 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 210 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de
tracción • Anillos en “D”: 2 de 40 mm de plástico + 2 de 40 mm de plástico + 2 de 25 mm de plástico • Peso en seco (talla L): 2250 g (con latiguillo)
AIRONE
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
79301
XS
8,2
17,8
79302
S
11,2
24,4
79303
M
15
32,7
79304
L
18
39,2
79305
XL
19,5
42,5
2 Kgs
Kgs
sws
11
Resort SWS
A winning combination of complete functionality and maximum simplicity.
El connubio vencedor entre completa funcionalidad y máxima simplicidad.
SWS weight pockets to guarantee safety and comfort
Bolsillos portaplomos SWS para garantizar la seguridad
y facilidad de utilización.
A comfortable emergency regulator slot
or instrument holder designed to minimise volume while diving.
Cómodo orificio porta regulador de emergencia o porta instrumentos
apto para minimizar el volumen durante la inmersión.
Wide elastic compensation band for extra comfort.
Faja con elástico de compensación para una placentera
sensación de confort.
Preformed jacket with an anatomic cut, studied and designed for a mainly recreational user who prefers simplicity and comfort but is beginning to
demand a bit more. Designed to meet the needs of a wide range of users thanks to smaller sizes, it is particularly well-suited for young divers just
starting out.
Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands •
D-rings: 4 – 40 mm rings in technopolymer + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size L): 3400 g (complete with hose and weight pockets).
Jacket de corte anatómico y preformado, estudiado, diseñado y proyectado para un uso predominantemente recreativo, que además de la simplicidad
y facilidad de utilización, satisface también a quienes comienzan a tener otras exigencias. Dirigido a todos los usuarios gracias a la disponibilidad de
tallas más pequeñas, es especialmente indicado para los buceadores amateurs.
Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con mando
a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en tecnopolímero + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla L): 3400 g (con latiguillo y bolsillos
portaplomos).
RESORT SWS
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
SWS (Kg)
79500
XXS
8,2
17,8
4
79501
XS
8,2
17,8
4
79502
S
11,2
24,4
4
79503
M
15
32,7
4
79504
L
18
39,2
4
79505
XL
19,5
42,5
4
2 Kgs
Kgs
12
sws
Resort
The reliability of a jacket studied ad hoc for intensive use.
La fiabilidad de un jacket estudiado ad hoc para usos intensivos.
External size label for immediate identification.
Indicación externa de la talla para una inmediata identificación.
A comfortable emergency regulator slot or instrument holder
designed to minimise volume while diving.
Cómodo orificio porta regulador de emergencia o porta instrumentos
apto para minimizar el volumen durante la inmersión.
Adjustable sternum hook can be positioned at two different heights.
Cierre esternal regulable y posicionable a dos distintas alturas.
Attention to details, like the high-strength zipper pocket in Nylon 840 fabric, the octopus or instrument slot, and the padding under the dump valve of
the corrugated hose set this jacket apart as the optimal solution for schools and diving centres, also for the wide range of sizes available.
Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands •
D-rings: 4 – 40 mm rings in technopolymer + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size L): 3000 g (complete with hose and weight pockets)
El estudio de los detalles tales como el bolsillo con cremallera realizado en tejido Nylon 840 de alta tenacidad, el orificio porta octopus o instrumentos,
el acolchado bajo la válvula de purga del coarrugado, lo destacan como la solución optimal para las escuelas y diving centers, también por la amplia
disponibilidad de tallas.
Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con mando
a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en tecnopolímero + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla L): 3000 g (con latiguillo y bolsillos
portaplomos)
RESORT
CODE
SIZE
Lift (Kg)
Lift (Lbs)
79400
XXS
8,2
17,8
79401
XS
8,2
17,8
79402
S
11,2
24,4
79403
M
15
32,7
79404
L
18
39,2
79405
XL
19,5
42,5
2 Kgs
Kgs
sws
13
BCD VEST Schedule
Icaro
Icaro
Tech
CODE
Kgs
Pro 2000
SWS
Pro Tech
Ninfa
Mito
Muse
Airone
SWS
Resort
SWS
Resort
774
775
767
768
796
792
791
793
795
794
25
55
25
55
25
55
25
55
25
55
25
55
6
3000
3000
3000
3050
3050
-
19,3
42,5
19,3
42,5
19,3
42,5
19,3
42,5
19,3
42,5
19,3
42,5
6
2650
2650
2650
2700
2700
-
8,2
18,1
11,2
24,7
18,4
40,6
20,4
45,6
21,4
47,2
21,4
47,2
7
4300
4500
4650
4750
4800
4800
8,2
18,1
10,2
22,3
14,3
31,6
17,3
33,2
20,4
44,9
7
3850
3950
4050
4200
4250
-
8,2
17,8
8,2
17,8
11,2
24,4
15
32,7
4
2
3000
3000
3100
3100
-
23
50,7
23
50,7
23
50,7
23
50,7
23
50,7
7
3375
3375
3375
3400
3400
-
18,5
40,8
18,5
40,8
18,5
40,8
18,5
40,8
7
3150
3150
3150
3150
-
8,2
17,8
11,2
24,4
15
32,7
18
39,2
19,5
42,5
6
1950
2050
2150
2250
2350
-
8,2
17,8
8,2
17,8
11,2
24,4
15
32,7
18
39,2
19,5
42,5
6
3200
3200
3300
3400
3500
3600
-
8,2
17,8
8,2
17,8
11,2
24,4
15
32,7
18
39,2
19,5
42,5
6
2800
2800
2900
3000
3100
3200
-
high lift
high lift
SELF-POSITIONING HARNESS
CORREAS AUTOPOSICIONANTES
Lightweight
Ligereza
sws
2 Kgs
SWS Smart Weight System
SWS Smart Weight System
Trim pocket
Trim pocket
Backmounted
Backmounted
Frame to back system
Frame to back system
Sternum adjustment
Regulación esternal
SOFT BACK PACK
SOFT PACK PACK
WEIGHT
D-RING
BOUANCY
Piston Inflator
Piston INFLATOR
14
XXS
(Kg)
(Lbs)
XS
(Kg)
(Lbs)
S
(Kg)
(Lbs)
M
(Kg)
(Lbs)
L
(Kg)
(Lbs)
XL
(Kg)
(Lbs)
XXL
(Kg)
(Lbs)
Acciaio
Tecnopolimero
XXS (g)
XS (g)
S
(g)
M
(g)
L
(g)
XL (g)
XXL (g)
DIVING WEAR
DIVING WEAR
Trajes
15
DIVING WEAR
DRYSUIT TECHNOLOGY
EC-certified SEAC drysuits are born in Italy where prototypes are designed, styles are developed and cut, and top-notch Si-tech
valves are assembled under the utmost individual quality control standards. Neoprene is highly resistant to compression to guarantee
maximum insulation while offering the utmost elasticity and comfort in suiting up and diving. A metal watertight zip with protective
flap, adjustable suspenders, and the exclusive and spacious integrated pocket complete this range of highly accessorized drysuits
designed for the most demanding divers.
TECNOLOGÌA TRAJES ESTANCOS
Los trajes de buceo estancos Seac certificados CE nacen en Italia, donde se proyectan las muestras, se desarrollan las tallas
y se ensamblan las prestigiosas válvulas Si-tech, bajo un rígido control de calidad unitario. El neopreno de alta resistencia
a la compresión garantiza el máximo aislamiento y, por tanto, aislamiento térmico, aun manteniendo una gran elasticidad y
comodidad en fase de vestición e inmersión. La cremallera estanca en metal con solapa de protección, los breteles regulables
y el exclusivo bolsillo espacioso integrado, completan el escenario de una gama de trajes estancos altamente accesoriados,
ideada para los buceadores más exigentes.
DRYSUIT ICONS / ICONOS TRAJES ESTANCOS
360°
3.5 mm Hi-density Neoprene: Hi-density 3.5 mm
Neoprene with high-resistance to compression that
guarantees the best possible thermal insulation, fit, and
comfort.
3,5 mm Hi-density neoprene: neopreno Hi-density
3, 5 mm de alta resistencia a la compresión que garantiza
la mejor combinación posible entre aislamiento térmico,
vestibilidad y confort.
Glide Skin Collar: Collar in glide skin with super stretchy
melco reinforcements. In addition to guaranteeing excellent
seal, it does not stress the neck and facilitates putting on and
taking off the suit.
Collarin Glide Skin: collarín en glide skin con refuerzos
en melco extremadamente elástico. Además de garantizar
una óptima estanqueidad, evita oprimir el cuello y facilita el
poner y quitarse el traje.
Helioflex: inner lining in cutting-edge fabric that allows
maximum comfort in contact with skin and a pleasant
sensation of warmth.
Helioflex: forro interno en tejido de última generación
que permite el máximo confort en contacto con la piel y
una agradable sensación de calidez.
Superstretch collar: Collar in high-density
Superstretch fabric that guarantees extreme reliability and
comfort.
Collarin Superstrecth: collarin en tejido Superstretch
de alta densidad que garantiza una estanqueidad
extremadamente fiable y confortable.
Anatomical cut: the pre-formed and pre-inclined
anatomical cut designed especially for both men and women
(in models where available) offers maximum comfort even in
an extremely technical suit like a drysuit.
Corte anatómico: el corte anatómico pre-formado
y pre-inclinado, especialmente realizado tanto para
hombre como para mujer (en los modelos en que está
presente), brinda máximo confort incluso a un traje
extremadamente técnico como el estanco.
Smooth aquastop: the particular Smooth Aquastop
closing system used at the wrists guarantees excellent seal,
extreme reliability, and ease in suiting up.
Smooth aquastop: el particular sistema de cierre
Smooth Aquastop adoptado en los puños garantiza una
óptima estanqueidad, extrema fiabilidad y gran facilidad de
vestición.
Si-Tech 360°: ternum inlet valve with 360° rotating side
button that allows free positioning of the LP hose.
Si-Tech 360°: válvula esternal de carga con pulsador
lateral rotatorio de 360° que permite el libre
posicionamiento del latiguillo LP.
Si-Tech dumping valve: The dump button positioned on
the shoulder allows easy and quick management of air flows
to guarantee perfect buoyancy while diving.
Si-Tech dumping valve: el pulsador de descarga
ubicado en el hombro permite controlar de manera
simple y veloz los flujos de aire para garantizar un
perfecto equilibrio durante la inmersión
16
Integrated accessories pocket: all SEAC drysuits
are equipped with a roomy, practical, and functional
accessories pocket on the outside of the right leg.
Bolsillo portaobjetos integrado: todos los trajes
estancos Seac están provistos de un espacioso, práctico y
funcional bolsillo portaobjetos posicionado al exterior de la
pierna derecha.
Rigid boots: rigid boots in heavy-duty rubber that
guarantee limited wear over time and maximum comfort. The
boots of the Leader 350 are equipped with rear notches for
stabilizing the fin strap and facilitating undressing.
Escarpines rígidos: escarpines rígidos en goma de
alta estanqueidad que garantiza desgaste limitado en el
tiempo y máximo confort para el pie. En el modelo Leader
350, los escarpines están provistos de muescas posteriores
útiles tanto para estabilizar la correa de las aletas como para
facilitar el movimiento al quitarlos.
ICARO
LEADER 350
Minimal weight to stay completely dry.
El mínimo peso para permanecer completamente secos.
3,5 mm
Rigid anatomic boots.
Escarpines rígidos anatómicos.
Added protection on elbows and shoulders.
Protecciones extra en codos y hombros.
cod. 3727
Watertight 25-litre bag included.
Bolsa estanca 25 Lt incluida.
Drysuit in 3.5 mm, Hi-density Neoprene, high resistance to compression to guarantee the best possible combination of thermal insulation, fit, and
comfort. The exterior blind stitching system and interior Neoprene tape, the Heavy Duty exterior lining, the plush Helioflex inner layer, the Glide Skin
collar, the Glide Skin wrists, the anatomic cut, and the carefully studied fit make this the demanding diver’s top choice.
Outer lining: Heavy Duty Poly Pk • Inner lining: Helioflex • Zipper: DRY BDM in metal with protective flap • Seams: Blind stitching outside – Neoprene
Tape inside • Collar: Glide Skin • Wrist closure system: Smooth aquastop • Dry bag, hood, hose, and straps: included
Traje estanco realizado en neopreno Hi-density 3, 5 mm de alta resistencia a la compresión, que garantiza la mejor combinación posible entre
aislamiento térmico, vestibilidad y confort. El sistema de costuras Blind stitching externo y neopreno Tape interno, el forro externo con trama Heavy
Duty, el plush interno en Fire Dry, el cuello y los puños en Glide Skin,, el corte anatómico y el estudio de la zapatilla, la hacen la opción más ambicionada
por los buceadores más exigentes.
Forro exterior: Poly Pk Heavy Duty • Forro interior: Helioflex • Cremallera: DRY BDM de metal con flap de protección • Borde interior: blind stitching
exterior – Neopreno Tape interior • Cuello: Glide Skin • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop • Bolsa estanca, capucha y latiguillo: incluido
LEADER 350
CODE
SIZE
BOOT
91302
S
26/42
91303
M
26/42
91303
M
27/43
91304
L
27/43
91304
L
28/44
91305
XL
28/44
91305
XL
29/45
91306
XXL
30/46
91307
XXXL
31/47
360°
17
DRY TECH
MAN & LADY
The drysuit with rigid boots.
El traje estanco con escarpín rígido.
5,5 mm
Hood with “Air Release System”.
Capucha con sistema “Air Release”.
DRY BDM zipper in metal and protective flap.
DRY BDM de metal con flap de protección.
Collar in soft Superstretch Neoprene.
Cuello de neopreno Superstretch.
The anatomical cuts designed specifically for men and women guarantee excellent fit and total comfort even during the most difficult dives.
Outer lining: Poly Pk • Inner lining: Fine Plush • Zipper: DRY BDM in metal with protective flap • Seams: blind stitching outside – Heat Tape inside •
Collar: Superstretch Neoprene • Wrist closure system: Smooth aquastop • Bag, hood, hose, and straps: included
El corte anatómico diferenciado para hombre y mujer garantiza una óptima vestibilidad y permite a todos enfrentar con tranquilidad incluso las
inmersiones más duras.
Forro exterior: Poly Pk • Forro interior: Plush • Cremallera: DRY BDM de metal con flap de protección • Borde interior: blind stitching exterior –
Neopreno Tape interior • Cuello: neopreno Superstretch • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop •Bolsa, capucha y latiguillo: incluidos
DRY TECH MAN
CODE
SIZE
BOOT
90702
S
26/42
DRY TECH LADY
CODE
SIZE
BOOT
91001
XS
23/38
90703
M
26/42
91002
S
23/38
90703
M
27/43
91002
S
24/39
90704
L
27/43
91003
M
24/39
90704
L
28/44
90705
XL
28/44
91003
M
25/40
90705
XL
29/45
91004
L
25/40
360°
18
90706
XXL
30/46
91004
L
26/41
90707
XXXL
31/47
91005
XL
26/41
DRY PLUS
MAN & LADY
The drysuit with soft boots.
La combinaison étanche avec bottillon souple.
5,5 mm
Practical pocket.
El traje estanco con escarpín suave.
cod. 706
Undervest for drysuit.
Bolsillo práctico y espacioso.
The Dry Plus suit differentiates between men and women and was conceived specifically for those who seek the performance of a highly reliable
drysuit with the comfort of a soft boot.
Outer lining: Poly Pk • Inner lining: Fine Plush • Zipper: DRY BDM in metal and protective flap • Seams: blind stitching outside – Heat Tape inside •
Collar: Superstretch Neoprene • Wrist closure system: Smooth aquastop • Bag, hood, hose, and straps: included
El traje Dry Plus diferenciado para hombre y mujer está concebido especialmente para quienes buscan obtener la performance de un estanco
altamente confiable con la comodidad de un escarpín suave.
Forro exterior: Poly Pk • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: DRY BDM de metal y flap de protección • Borde interior: blind stitching exterior –
Neopreno Tape interior • Cuello: neopreno Superstretch • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop • Bolsa, capucha y latiguillo: incluidos
SOTTOMUTA PER STAGNA
CODE
SIZE
70602
S
70603
M
70604
L
70605
XL
70606
XXL
70607
XXXL
DRY PLUS MAN
CODE
SIZE
BOOT
90802
S
41/42
90803
M
43/44
90804
L
44/45
90805
XL
45/46
90806
XXL
46/47
90807
XXXL
47/48
DRY PLUS LADY
CODE
SIZE
BOOT
90901
XS
36/37
90902
S
37/38
90903
M
38/39
90904
L
39/40
90905
XL
41/42
360°
19
DIVING WEAR
WETSUIT TECHNOLOGY
Seac’s unbending approach to overall quality is confirmed through their wide range of CE-certified semi-dry suits and wetsuits.
Specialised company technicians follow every single step and detail during the design, prototype production, and size development
of each suit. The suits are made only with top quality Neoprene, measured and controlled visually one by one, and then stored on
hangers until they are packaged at the time of shipping. Each SEAC product is unique and important, as is every diver who wears it.
TECNOLOGÌA TRAJES
El riguroso enfoque de Seac sobre la calidad global se confirma en toda la amplia gama de trajes semiestancos y húmedos certificados
CE. Los técnicos especializados de la empresa cuidan de cada fase y detalle del design, la producción de prototipos y la elaboración
de las tallas. Los trajes son fabricados sólo con neopreno de primera calidad, medidos y controlados visualmente uno por uno, y
almacenados sin doblar, para luego ser embalados sólo al momento del envío. Cada producto Seac es único e importante, así como
el buceador que lo viste.
WETSUIT ICONS / ICONOS TRAJES
Hyper flex: Top quality Neoprene with new generation
external fabric with up to 300% elasticity. Allows a great fit
with maximum comfort.
Hyper flex: neopreno de primera calidad con tejido
externo de nueva generación con una elasticidad hasta
el 300%. Permite obtener una vestibilidad con el máximo
confort.
Techspan: Neoprene with super-stretchy Techspan lining
that, in addition to guaranteeing excellent insulation, also
give an extraordinary sensation of softness.
Techspan: neopreno con forro Techspan superelástico
que, además de brindar al cuerpo una óptima termicidad,
transmite una sensación de excepcional suavidad.
Kgs
Super Seal Titex Waterproof: Waterproof and
pressure-resistant zipper for semi-dry suit that guarantees
excellent seal even at low depths.
Super Seal Titex Waterproof: cremallera para
semiestanco resistente al agua y a la presión que garantiza
una óptima estanqueidad incluso a bajas profundidades.
Silver seal titex Water resistant: waterproof
zipper designed to prevent infiltrations. The practical string
makes it easy to close the suit.
Silver seal titex Water resistant: cremallera
resistente al agua estudiada para evitar las infiltraciones.
Gracias al práctico tira-zip, facilita el cierre del traje.
Anatomical cut: the special pre-formed and preinclined anatomical cut of the SEAC suits allows perfect
body-suit adherence and seal.
Corte anatómico: el particular corte anatómico preformado y pre-inclinado de los trajes Seac permite una
perfecta adherencia y estanqueidad entre el cuerpo y el
traje.
20
Double cuff system: Smooth skin and zipper system to
ensure maximum seal and comfort at the wrists and ankles.
Double cuff system: sistema realizado en Smooth
skin y cremallera, para asegurar la máxima estanqueidad y
confort en puños y tobillos.
Aquastop: the Aquastop system used by SEAC at the
wrists and ankles of the suits is the perfect combination
between maximum seal and easy suiting up.
Aquastop: el sistema Aquastop utlizado por Seac en
puños y tobillos de sus trajes es el perfecto connubio entre
elevada estanqueidad y máxima facilidad de vestición.
Knee & elbow protection: the materials used to
reinforce the elbows and knees were selected to maximize
the protection of SEAC suits in the most delicate points
subject to wear.
Refuerzos en codos y rodillas: los materiales
utilizados para los refuerzos en codos y rodillas han sido
seleccionados para maximizar la protección de los trajes
Seac en los puntos más delicados y de fácil erosión.
Shoulder protection: shoulder pads offer greater
comfort while wearing the jacket, eliminating annoying
rubbing of the shoulder straps and preventing wear on the
suit.
Protecciones en los hombros: las protecciones
en los hombros permiten obtener mayor confort una vez
puesto el jacket, eliminan el fastidioso roce de las hombreras
y preservan el traje de la erosión.
Combo set: combination with vest that allows a onepiece complement capable of increasing the thickness of
the Neoprene as desired. Useful for facing extreme water
temperatures.
Combo set: combinación con vest que permite contar
con un complemento al monopieza para aumentar a placer
el espesor del neopreno. Útil para afrontar temperaturas de
aguas más rigurosas.
EASY FLEX
MAN & LADY
The cutting-edge semi-dry suit.
La vanguardia del traje semiestanco.
7 mm
Glide Skin neck, wrists, and ankles for maximum fit
and minimal infiltrations.
Cuello, puños y tobillos en Glide Skin para una máxima vestibilidad y mínimas
infiltraciones.
Rubber-coated protection on the shoulders, elbows, and knees.
Protecciones “Rubber coated” en hombros, codos y rodillas.
Practical integrated accessories pocket with accessories ring.
Práctico bolsillo portaobjetos integrado con anillo para accesorios.
When the technical characteristics of a semi-dry suit meet Neoprene with a new generation “Hyper flex” lining, the result is the new Easy Flex. To
increase the suit performance, it was decided to add protection at the knees, elbows, and shoulders in rubber-coated, high resistance material. Neck,
wrists, and ankles are made in the innovative Glide Skin material for elasticity, comfort and the utmost seal.
Outer lining: Hyper Flex • Inner lining: Fine Plush • Zipper: Super Seal Titex rear • Wrists and ankles: double cone system in Glide Skin with zipper •
Hood: included, separate with “Air draining” system
Cuando las características técnicas de un traje semiestanco se unen a un neopreno con forro “Hyper flex” de nueva generación, he aquí que nace
la nueva Easy Flex. Para mejorar aún más la performance del traje, se ha decidido enriquecerlo con protecciones en rodillas, codos y hombros en
material “Rubber coated” altamente resistente. Cuello, puños y tobillos están realizados con el innovador material Glide Skin, elástico, confortable y
de óptima estanqueidad.
Forro exterior: Hyper Flex • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: Super Seal Titex • Puños y tobillos : sistema doble cono con cremallera y Glide Skin
• Capucha: separado incluido con sistema “Air draining”
EASY FLEX MAN
CODE
SIZE
805402
S
805403
M
805404
L
805405
XL
805406
XXL
EASY FLEX LADY
CODE
SIZE
805501
XS
805502
S
805503
M
805504
L
805505
XL
Kgs
21
SKANDIA
The performance of a semi-dry suit in the essential.
La esencia de la performance de un traje semiestanco.
7 mm
Wrists and ankles with Aqualock Ring System.
Puños y tobillos Aqualock Ring System.
Super Seal Titex Zipper.
Cremallera Super Seal Titex.
Anatomic pre-formed and pre-inclined cut.
Corte anatómico pre-formado y pre-inclinado.
Skandia, for those who won’t settle for less than the performance of a semi-dry suit Waterproof Super Seal Titex zipper, resistant to water and
pressure and the dual seal neck, wrist, and ankle closure.
Outer lining: Stretcth Nylon • Inner lining: Soft Plush • Zipper: Super Seal Titex • Wrists and ankles: Aqualock Ring System and Smooth Skin collar •
Hood: separate hood included
Para quienes no quieren renunciar a la performance de un semiestanco, ha sido realizado Skandia. Cremallera Super Seal Titex waterproof, resistente
al agua y a la presión y sistema de cierre de puños y tobillos Aqualock Ring System con cuello de Glide Skin.
Forro exterior: Stretch Nylon • Forro interior: Soft Plush • Cremallera: Super Seal Titex • Puños y tobillos : Aqualock Ring System y cuello de Glide Skin
• Capucha: separado incluido con sistema “Air draining”
SKANDIA
CODE
SIZE
89502
S
89503
M
89504
L
89505
XL
89506
XXL
Kgs
22
SKIN FLEX
MAN & LADY
300% stretch.
300% de elasticidad.
7 mm
5 mm
Silver Seal Titex water-resistant zipper.
Cremallera Silver Seal Titex waterproof.
Rubber-coated protection
on the shoulders, elbows, and knees.
Protecciones “Rubber coated”
en hombros, codos y rodillas.
5 mm
Glide Skin wrists and ankles.
Glide Skin en puños y tobillos.
In a dynamic and continually changing world, here is the new frontier of wetsuits: “Hyper Flex” Neoprene with a new generation, ultra-elastic lining that
stretches up to 300% and the water-resistant Silver Seal Titex zipper that allows high performance plus great fit and comfort.
Outer lining: Hyper Flex • Inner lining: Fine Plush • Zipper: Super Seal Titex • Wrists and ankles: Glide Skin • Hood: Integrated in the vest and with the
“Air Draining” system
En un mundo dinámico y en continua evolución, he aquí la nueva frontera de los trajes húmedos: neopreno “Hyper Flex” con forro ultra elástico de
nueva generación extensible hasta un 300% y cremallera Silver Seal Titex resistente al agua, que permiten obtener una elevada performance con una
sensación de gran vestibilidad y óptimo confort.
Forro exterior: Hyper Flex • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: Silver Seal Titex • Puños y tobillos : Glide Skin • Capucha: en el complemento para
el monopieza con sistema “Air Draining”
SKIN FLEX MAN
CODE 7mm
805602 805603 805604 805614 805605 805615 805606 805616 805607 805617
CODE 5mm
805802 805803 805804 805814 805805 805815 805806 805816 805807 805817
CODE Combo vest 806302 806303 806304 806314 806305 806315 806306 806316 806307 806317
XL
XLPlus
XXL XXLPlus XXXL XXXLPlus
SIZE
S
M
L
LPlus
SKIN FLEX LADY
CODE 7mm
805701 805702 805703 805713 805704 805714 805705 805715
CODE 5 mm
805901 805902 805903 805913 805904 805914 805905 805915
CODE Combo vest 806401 806402 806403 806413 806404 806414 806405 806415
SIZE
XS
S
M
MPlus
L
LPlus
XL
XLPlus
Kgs
23
PURE FLEX ST
MAN & LADY
The flexibility of a “tailor-made” suit.
La flexibilidad de un traje “a medida”.
7 mm
5 mm
Neoprene with Techspan lining that stretches in all directions.
Neopreno con forro Techspan elástico en todas las direcciones.
5 mm
Nuevo sistema de cierre
en Smooth Skin.
Sistema de cierre doble cono
con cremallera y Smooth Skin en tobillos.
cod. 717
Hood with double collar 6mm (optional).
Capucha doble banda 6mm (opcionale).
One-piece with rear zipper and separate but dedicated hood (optional). Thanks to the materials used, to the wrist and ankle closures, to the
differentiation between men’s and women’s cuts, and the ample range of sizes available, this model offers the characteristics of a tailor-made suit.
Outer lining: Techspan • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: dual cone system at the ankles and double seals at the wrists • Hood:
optional
Monopieza con cremallera posterior y capucha separada específica (opcional). Gracias al material con el que está realizado, al sistema de cierre en
puños y tobillos, a la diferenciación de corte entre hombre y mujer y a la amplia gama de tallas disponibles, permite obtener las características típicas
de un traje a medida.
Forro exterior: Techspan • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: YKK con cremallera rostro • Puños y tobillos : sistema de cierre doble cono con
cremallera y Smooth Skin • Capucha: opcionale
PURE FLEX HOOD
CODE
SIZE
71701
XS/S
71703
M
71704
L
71705
XL/XXL
PURE FLEX ST MAN
CODE 7 mm
806702 806703 806704 806714 806705 806715 806706 806716
CODE 5 mm
806502 806503 806504
-
806505
-
806506
-
CODE vest
804302 804303 804304 804314 804305 804315 804306 804316
SIZE
S
M
L
LPlus
XL
XLPlus
XXL XXLPlus
PURE FLEX ST LADY
CODE 7 mm
CODE 5 mm
CODE vest
SIZE
806801 806802 806803 806813 806804 806814 806805 806815
806601 806602 806603
-
806604
-
806605
804401 804402 804403 804413 804404 804414 804405 804415
XS
S
M
MPlus
L
LPlus
XL
XLPlus
Kgs
24
806707 806717
806507
804307 804317
XXXL XXXLPlus
RESORT HD
The classic choice for frequent diving.
La elección clásica para inmersiones frecuentes.
5 mm
Closure system with zipper and flap.
Sistema de cierre con cremallera y flap.
Powertex shoulder and knee reinforcements.
Refuerzos en rodillas en Powertex.
Inner lining in Fine Plush for quick drying.
Forro interno en Fine Plush para un secado rápido.
For all those who want an extremely functional one-piece, practical and easy to put on, this suit is still today the classic choice of diving centers..
Outer lining: Standard Nylon • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Batwing Flap system with zip • Hood: integrated
Para todos aquellos que desean un monopieza extremadamente funcional, práctico y de fácil vestibilidad, hoy sigue siendo la elección clásica de los
diving centers.
Forro externo: Standard Nylon • Forro interno: Fine Plush • Cremallera: YKK • Puños y tobillos: sistema con cremallera Batwing Flap • Capucha:
integrada.
RESORT HD
CODE
SIZE
803602
S
803603
M
803604
L
803605
XL
803606
XXL
803607
XXXL
Kgs
25
Azzurra
MAN & LADY
The ideal one-piece for your first experiences.
El monopieza ideal para las primeras experiencias.
7 mm
5 mm
Powertex shoulder and knee reinforcements.
Refuerzos en hombros y rodillas en Powertex.
5 mm
Dual cone closure with zip and Smooth Skin
at the ankles.
Sistema de cierre doble cono con cremallera
y Smooth Skin en los tobillos.
Inner lining in Fine Plush for quick drying.
Forro interno en Fine Plush para un secado rápido.
A one-piece suit with rear zip available in both 7mm and 5mm versions; comfortable and equipped with all the technical specifications to make your
first dives enjoyable.
Outer lining: Nylon • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Dual cone with zipper and Smooth Skin • Hood: Integrated in the vest
and with the “Air Draining” system.
Monopieza con cremallera posterior disponible en la versión 7mm y 5mm, cómodo y dotado de todas las características técnicas para hacer
placenteras las primeras experiencias.
Forro externo: Nylon • Forro interno: Fine Plush • Cremallera: YKK • Puños y tobillos: doble cono con cremallera y Smooth Skin • Capucha: integrada
en el vest y con sistema “Air Draining”.
AZZURRA MAN
CODE 7 mm
CODE 5 mm
CODE vest
SIZE
807302 807303 807304 807305 807306 807307
806102 806103 806104 806105 806106 806107
807102 807103 807104 807105 807106 807107
S
M
L
XL
XXL
XXXL
AZZURRA LADY
CODE 5 mm
CODE vest
SIZE
806201 806202 806203 806204 806205
807201 807202 807203 807204 807205
XS
S
M
L
XL
Kgs
26
Privilege
MAN, LADY & KID
Wearing tradition.
Vestir la tradición.
7 mm
5 mm
Aquastop System wrists and ankles.
Sistema Aquastop en puños y tobillos.
Comfortable one-piece jock strap
(Lady version).
Entrepiernas realizado con una sola pieza
(versión Lady).
Hood integrated with face zipper.
Cremallera rostro.
NEW
JUNIOR LINE
This classic two-piece Privilege combines quality and versatility with full freedom of movement and easy suiting up.
Equipped with the Aquastop for the wrist and ankle closures. Beginning this year, this model is also available in a 7mm version (only for men) for cold
water and prolonged dives.
Outer lining: Nylon • Inner lining: Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Smooth aquastop • Hood: integrated in the jacket
El clásico traje dos piezas Privilege une calidad y versatilidad a una plena libertad de movimiento y facilidad de vestición.
Dotado del sistema Aquastop para el cierre de puños y tobillos, a partir de este año está disponible también en la versión 7 mm (sólo hombre), para
adaptarse a las inmersiones en aguas más frías y para tiempos más prolongados.
Forro exterior: Nylon • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: YKK con cremallera rostro • Puños y tobillos : Aquastop • Capucha: integrado
PRIVILEGE MAN
CODE 7 mm
CODE 5 mm
SIZE
805302
805102
S
805303 805103
M
805304
805104
L
805305
805105
XL
805306
805106
XXL
PRIVILEGE LADY
CODE 5 mm
SIZE
805201
XS
805202
S
805203
M
805204
L
805205
XL
PRIVILEGE KID
CODE 5 mm
AGE
8050/7
7
8050/9
9
8050/11
11
8050/13
13
805307
805107
XXXL
Kgs
27
BODY FIT
MAN & LADY
The sporty one-piece for tropical waters.
El monopieza deportivo para aguas tropicales.
3 mm
Bib in Fine Mesh.
Peto en “Fine Mesh”.
Wrist and anklle closing with toroidal ring
in Smooth Skin.
Cierre puños y tobillos con anillo
toroidal de Smooth Skin.
Neck closure with Aqualock System
and adjustable velcro.
Cierre cuello con sistema Aqualock
y velcro regulable.
One-piece 3mm suit with bib in Fine Mesh and Ultraspan to guarantee elasticity, comfort, and warmth to the chest area. Equipped with a practical rear
zipper with a long lace to facilitate closing, this suit was designed for warm-water dives and for many surface water sports.
Outer lining: Nylon/Fine Mesh • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth
Skin • Hood: not present
Traje monopieza 3 mm con peto en Fine Mesh y Ultraspan para asegurar elasticidad, confort y calor en el tronco. Dotado de una práctica cremallera
posterior con tira-zip largo para facilitar el cierre, es apropiado para inmersiones en aguas cálidas y para muchos deportes acuáticos de superficie.
Forro exterior: Nylon/Fine Mesh • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo toroidal
de Smooth Skin • Capucha: no presente
BODY FIT MAN
CODE
SIZE
802202
S
802203
M
802204
L
802205
XL
802206
XXL
BODY FIT LADY
CODE
SIZE
802301
XS
802302
S
802303
M
802304
L
802305
XL
Kgs
28
BODY FIT 1,5 mm
Like a second skin.
Una segunda piel.
1,5 mm
Bib in “Smooth Skin”.
Peto en “Smooth Skin”.
Neck-wrist-ankle closure with toroidal ring.
Cierre cuello, puños y tobillos con anillo toroidal de Smooth Skin.
Neoprene thickness for ultralight weight.
Espesor del neopreno para la máxima ligereza.
The classic Body Fit has been updated in this 1.5 mm version to offer the ideal one-piece for tropical waters and water sports, ensuring even greater
freedom of movement. This model clings to the body like a second skin, ensuring a pleasant sensation of warmth and total protection from UV rays and
atmospheric agents.
Outer lining: Nylon/Smooth Skin • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth
Skin • Hood: not present
El clásico Body Fit se renueva en la versión 1,5 mm para ofrecer un monopieza ideal para los trópicos y los deportes acuáticos, asegurando aún
más libertad de movimiento. Este modelo se adhiere al cuerpo como una segunda piel, asegurando una placentera sensación de calidez y una total
protección contra los rayos UV y los agentes atmosféricos.
Forro exterior: Nylon/Smooth Skin • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo
toroidal de Smooth Skin • Capucha: no presente
BODY FIT 1,5 mm
CODE
SIZE
803202
S
803203
M
803204
L
803205
XL
803206
XXL
Kgs
29
BODY FIT SHORTY
MAN & LADY
The comfortable shorty for tropical waters.
El cómodo shorty para aguas tropicales.
3 mm
Bib in Fine Mesh.
Peto en “Fine Mesh”.
Wrist and anklle closing with toroidal ring in Smooth Skin.
Cierre puños y tobillos con anillo toroidal de Smooth Skin.
Neck closure with Aqualock System and adjustable velcro.
Cierre cuello con sistema Aqualock y velcro regulable.
The characteristics of the Body Fit one-piece suit amount to a comfortable shorty that is ideal for warmer waters.
Outer lining: Nylon/Fine Mesh • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth Skin • Hood: not present
Las características del monopieza Body Fit adaptadas a un cómodo shorty ideal para aguas más cálidas.
Forro exterior: Nylon/Fine Mesh • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo toroidal
de Smooth Skin • Capucha: no presente
BODY FIT SHORTY MAN
CODE
SIZE
802002
S
802003
M
802004
L
802005
XL
802006
XXL
BODY FIT SHORTY LADY
CODE
SIZE
802101
XS
802102
S
802103
M
802104
L
802105
XL
Kgs
30
SEALIGHT LUX
MAN, LADY & KID
Snorkeling for the entire family.
El snorkeling para toda la familia.
2,5 mm
Convenient front zipper.
Cómoda cremallera anterior.
Anti-infiltration inner zipper flap.
Solapa interna de cremallera anti infiltración .
Immediate recognition of junior sizes.
Inmediato reconocimiento tallas junior.
A shorty with front zipper available in versions for men, women, and children, this is the ideal suit for snorkeling, swimming and family fun.
Outer lining: standard Nylon • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard • Wrists and ankles: not present • Hood: not present
Shorty con cremallera anterior, disponible en versiones específicas para hombre, mujer y niño, es ideal para practicar snorkeling, nadar y divertirse
con toda la familia.
Forro exterior: standard Nylon • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard • Puños y tobillos : no presente • Capucha: no presente
SEALIGHT LUX MAN
CODE
SIZE
804502
S
804503
M
804504
L
804505
XL
804506
XXL
SEALIGHT LUX LADY
CODE
SIZE
804601
XS
804602
S
804603
M
804604
L
804605
XL
SEALIGHT KID
CODE
SIZE
8047/05
5
8047/07
7
8047/09
9
8047/11
11
8047/13
13
804507
XXXL
Kgs
31
LUCKY
For future diving adventurers.
Para los futuros aventureros del buceo.
5 mm
Soft Plush inner lining.
Forro interno en Soft Plush.
Closure system with zipper and flap.
Sistema de cierre doble cono con cremallera y Smooth Skin.
Immediate size recognition.
Immediata identificación de la talla.
Long one-piece for youngsters ready to face new experiences. Anatomic cut for children’s physique. Maximum flexibility and freedom of movement.
The neck, wrist, and ankle closure system prevents water infiltration and the Soft Plush inside maintains a constant body temperature while diving.
Outer lining: Superstretch • Inner lining: Soft plush • Zipper: standard • Wrists and ankles: closure system with zipper and flap • Hood: not present
Monopieza largo para los más jóvenes que quieren aventurarse en nuevas experiencias. Corte anatómico específico para la complexión infantil.
Máxima flexibilidad y libertad de movimiento. El sistema de cierre de cuello, puños y tobillos impide infiltraciones de agua y el Soft Plush interno
mantiene la temperatura corporal constante en inmersión.
Forro exterior: Superstretch • Forro interior: con cremallera y flap • Cremallera: standard • Puños y tobillos : no presente • Capucha: no presente
LUCKY
CODE
AGE
8049/07
7
8049/09
9
8049/11
11
8049/13
13
Kgs
32
Raa Line and
Warm Guard Line
Warm Guard Long
RAA LONG
Long-sleeved jersey for snorkeling
and surface diving activities.
Long-sleeved jersey in 0.5 mm
neoprene, suitable for water sports
or as an undervest Outer material:
Ultrastretch nylon. Inner material:
Metalite.
Camiseta manga larga para
snorkeling y actividades de buceo
de superficie.
Camiseta de manga larga en
neopreno 0,5 mm apta para
actividades acuáticas o utilizable
como chaleco de calor. Material
externo : Nylon ultrastretch. Material
interno: Metalite.
82% Nylon • 18% Spandex.
SUNLIGHT PROTECTION 95%
RAA LONG
CODE
931501
SIZE
XS
931502
S
931503
M
931504
L
931505
XL
931506
XXL
WARM GUARD LONG
CODE
933001 933002 933003 933004 933005 33006
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
WarmGuardShort
RAA SHORT
Short-sleeved jersey for snorkeling
and surface diving activities.
Short-sleeved jersey in 0.5 mm
neoprene, suitable for water sports
or as an undervest Outer material:
Ultrastretch nylon. Inner material:
Metalite.
Camiseta manga corta para
snorkeling y actividades de buceo
de superficie.
Camiseta de manga corta en
neopreno 0,5 mm apta para
actividades acuáticas o utilizable
como chaleco de calor. Material
externo : Nylon ultrastretch. Material
interno: Metalite.
82% Nylon • 18% Spandex.
SUNLIGHT PROTECTION 95%
RAA SHORT
CODE
932001 932002 932003 932004 932005 932006
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
RAA PANT
RAA SHORT
CODE
933101
SIZE
XS
933102
S
933103
M
933104
L
933105
XL
933106
XXL
Warm Guard Pant
Shorts for snorkeling and surface
diving activities.
Pantalón corto para snorkeling y
actividades de buceo de superficie.
82% Nylon • 18% Spandex.
Short jersey in 0.5 mm neoprene,
suitable for water sports or as
an undervest Outer material:
Ultrastretch nylon. Inner material:
Metalite.
Short en neopreno 0,5 mm apta para
actividades acuáticas o utilizable
como chaleco de calor. Material
externo : Nylon ultrastretch. Material
interno: Metalite.
SUNLIGHT PROTECTION 95%
RAA PANT
CODE
932501 932502 932503 932504 932505 932506
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
WARM GUARD PANT
CODE
933201 933202 933203 933204 933205 933206
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
33
UNDERSUITS
Undersuits.
Iteriores.
BODY
MAN & LADY
3mm double-lined short undervest.
Chaleco de calor con pantalón corto de 3 mm biforrado.
BODY MAN
CODE
71202
SIZE
S
71203
M
71204
L
71205
XL
71206
XXL
BODY LADY
CODE
71301
SIZE
XS
71302
S
71303
M
71304
L
71305
XL
SHORT VEST MAN
CODE
71402
71403
SIZE
S
M
71404
L
71405
XL
71406
XXL
SHORT VEST LADY
CODE
71501
71502
SIZE
XS
S
71503
M
71504
L
71505
XL
71207
XXXL
SHORT VEST MAN & LADY
2.5 mm undervest.
Chaleco de calor 2,5 mm.
34
71407
XXXL
boots
Boots.
Escarpines.
Rock Boot
3 mm
Pro HD
Boot with rigid sole designed for
use with drysuits with soft boots.
6 mm boot with rigid, high-grip sole
and oblique zip for easier dressing.
Escarpín con suela rígida ideado
para ser utilizado con trajes estancos
con escarpín suave.
Escarpín 6 mm con suela rígida de
alto grip y cremallera oblicua para
facilitar la vestición.
ROCK BOOT
CODE
72902 72903 72904 72905 72906 72907
SIZE
S
M
L
XL
XXL XXXL
Beach
3,5 mm
PRO HD
CODE 68000 68001 68002 68003 68004 68005 68006
SIZE
XXS XS
S
M
L
XL XXL
Basic HD
3, 5 boot strengthened sole in Titex,
Separate big toe for to increase the
taking anhd the end in Smoot Skin.
67401 67402 67403 67404 67405 67406
XS
S
M
L
XL
XXL
Smooth
3,5 mm
3.5 mm boot with “Smooth Skin”
outer and Powertex sole.
Escarpín de 3,5 mm de “Smooth
Skin” externo y suela de Powertex.
SMOOTH
CODE
SIZE
Escarpín 5 mm con suela semirígida,
interno standard Nylon.
BASIC HD
CODE 67900 67901 67902 67903 67904 67905 67906
SIZE
XXS XS
S
M
L
XL XXL
Anatomic
3,5 / 4,5 / 7 mm
Anatomic boot in 3.5 / 4.5 / 7 mm
with the end in “Smooth Skin” and
sole in Supertex.
Escarpín anatómico de 3.5 / 4,5 / 7
mm con parte terminal de “Smooth
Skin” y suela de Supertex.
ANATOMIC 3,5 MM
CODE
67501 67502 67503 67504 67505 67506
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
ANATOMIC 4,5 MM
CODE
-
67302 67303 67304 67305 67306
SIZE
-
S
M
L
XL
XXL
ANATOMIC 7 MM
CODE
-
67802 67803 67804 67805 67806
SIZE
-
S
M
L
XL
XXL
67602 67603 67604 67605 67606
S
M
L
XL
XXL
Standard
5 mm
5 mm boot with semi-rigid sole and
standard nylon inner.
Escarpin de 3,5 mm con suela en
Titex, gordo del pie separado parte
terminal de “Smooth Skin”.
BEACH
CODE
SIZE
6 mm
2,5 mm
Anatomic boot in 2.5 mm Standard
Nylon.
Escarpín anatómico de 2,5 mm
de Standard Nylon.
TABELLA CALZARI
TABLEAU DES BOTTILLONS
CALZARI CON SUOLA BOOTS
XXS XS
S
M
L
XL
XXL XXXL
35-36 36-37 38-39 40-41 42-43 44-45 46-47
22 cm 23 cm 24 cm 26 cm 27 cm 28 cm 30 cm
-
STANDARD
CODE
SIZE
67701 67702 67703 67704 67705 67706
XS
S
M
L
XL
XXL
ROCK BOOTS
XXS XS
S
M
L
XL
XXL XXXL
-
38-39 40-41 42-43 44-45 46-47 47-48
-
35
GLOVES
Gloves.
Handschuhe.
REEF HD
Extra Strong
Textile
REEF HD
CODE
SIZE
1,5 mm
2,5 glove with strenghtned palm and
finger in Rubber Coated.
Guante de 1,5 mm con palma
de Tatex y cierre de velcro. Por
snorkeling y scuba.
Guante 2,5 mm con palma y dedos
de Rubber Coated.
ANATOMIC
CODE 65800 65801 65802 65803 65804 65805 65806
SIZE XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
3,5 / 5 mm
3,5 / 5 mm
3,5 mm e 5 mm glove in elastic
neoprene, palm in Rubber coated
and wrist with closure in Smooth
Skin.
Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm
de neopreno elástico, palma de
Powertex y puño de Smooth Skin.
Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm
de neopreno elástico, palma de
Rubber Coated y puño de Smooth
Skin.
3,5 / 5 mm
3,5 mm e 5 mm glove in suoer elastic
neoprene, palm in Rubber coated.
Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm
de neopreno superelástico, palma
de Rubber Coated.
FREEDOM
CODE 3,5 mm 65401 65402 65403 65404 65405 65406
CODE 5 mm 65501 65502 65503 65504 65505 65506
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
36
Anatomic
SKIN
FLEX
Anatomic 3,5 mm and 5 mm glove in
elastic neoprene, palm in Powertex
and wrist with closure in Smooth
Skin.
EASY FLEX
CODE 3,5 mm 65001 65002 65003 65004 65005 65006
CODE 5 mm 65101 65102 65103 65104 65105 65106
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
FREEDOM
2,5 mm
1.5 mm glove with Tatex palm and
Velcro closure.
64801 64802 64803 64804 64805
XS
S
M
L
XL
EASY FLEX
Anatomic
ANATOMIC
SKIN FLEX
CODE 3,5 mm 65201 65202 65203 65204 65205 65206
CODE 5 mm 65301 65302 65303 65304 65305 65306
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
Packaging
GLOVES AND HOODS
Gloves and hoods.
Handschuhe und Hauben.
ZIP
3 mm
Anatomic
VELCRO
3,5 mm
3 mm glove with zipper, palm in
Supertex.
3.5 mm glove in standard Nylon with
velcro closure, palm in no-slip PU.
Guante de 3 mm con cierre y palma
de Supertex.
Guante de 3 mm de standard Nylon
con cierre de velcro y palma de PU.
ZIP
CODE66200 66201 66202 66203 66204 66205 66206
SIZE XXS
XS
S
M
L
XL
XXL
VELCRO
CODE
SIZE
Mork
66802 66803 66804 66805 66806
S
M
L
XL
XXL
7 mm
Pre-formed, 3-finger glove. 7 mm
back, 5 mm palm.
Guante de 3 mm, dorso 7 mm y
palma de 5 mm.
MORK
CODE
SIZE
66902 66903 66904 66905 66906
S
M
L
XL
XXL
FLEX
FLEX
CODE
SIZE
6 mm
6 mm
6 mm hood in superelatic neoprene
Hyper Flex and Air Draining system.
Double-collar hood in Ultraspan/
Fire Dry. Insert with offset holes.
Capucha 6 mm de neoprene
superelástico Hyper Flex y sistema
Air Draining.
Capucha 6 mm de neoprene
superelástico Hyper Flex y sistema
Air Draining.
74101 74103 74104 74105 74106
XS/S
M
L
XL
XXL
Standard
DOUBLE DRY
5 mm / 3 mm
DOUBLE DRY
CODE
71901
SIZE
XS/S
71904 71905
L
XL/XXL
Pure flex
Standard Nylon/Plush face edge
in Smooth Skin and neck in SCS
Metal.
6 mm
Double-collar hood. Insert with
offset holes.
Capucha 6 mm de neoprene y
sistema Air Draining.
Standard Nylon/Plush con bordo
viso in Smooth Skin
e bordo collo in SCS Metal.
STANDARD
CODE 5 mm 71601 71603 71604 71605 71606
CODE 3 mm 73501 73503 73504 73505 73506
SIZE
XS/S
M
L
XL
XXL
71903
M
STANDARD
CODE
SIZE
71701
XS/S
71703
M
71704
71705
L
XL /XXL
37
DIVING WEAR Schedule
LEADER 350
CODE
DRY PLUS
LADY
MAN
LADY
907
910
908
909
MM
3,5
5,5
5,5
5,5
5,5
SIZE
from S to XXXL
from S to XXXL
from XS to XL
from S to XXXL
from XS to XL
from 26/42 to 31/47
from 26/42 to 31/47
from 23/38 to 26/41
from 41/42 to 47/48
from 36/37 to 41/42
BOOT
3,5 mm Hi-density
3, 5 mm Hi-density neoprene
Helioflex
Helioflex
Anatomical cut
Corte anatómico
360°
Si-Tech 360°
Si-Tech 360°
Si-Tech DUMPING valve
Si-Tech dumping valve
Collare Glide Skin
Collarin Glide Skin
Collare Superstrecth
Collarin Superstrecth
Smooth aquastop
Smooth aquastop
Tasca portaoggetti integrata
Bolsillo portaobjetos integrado
Calzari rigidi
Escarpines rígidos
38
913
DRY TECH
MAN
DIVING WEAR Schedule
EASY FLEX
SKANDIA
SKIN FLEX PURE FLEX
CODE
MM
SIZE
MAN
LADY
MAN
8054
8555
895
MAN
MAN
LADY
8056 8058
8057
LADY
VEST MAN VEST LADY
8059 8063
8064
MAN
MAN
LADY
8067
8065
LADY
VEST MAN VEST LADY
8068 8066
8043
8044
RESORT
HD
MAN
8036
7
7
7
7
5
7
5
5
5
7
5
7
5
5
5
5
from S
to XXL
from XS
to XL
from S
to XXL
from S
to XXXLP
from S
to XXXLP
from XS
to XLP
from XS
to XLP
from S
to XXXLP
from XS
to XLP
from S
to XXXLP
from S
to XXXLP
from XS
to XLP
from XS
to XLP
from S
to XXXLP
from XS
to XLP
from S
to XXXL
Hyper flex
Hyper flex
Techspan
Techspan
Kgs
Super Seal Titex Waterproof
Super Seal Titex Waterproof
Silver seal titex Water resistant
Silver Seal Titex waterresistant
Anatomical cut
Corte anatómico
Double cuff system
Double cuff system
Aquastop
Aquastop
Knee & elbow protection
Refuerzos en codos y rodillas
Shoulder protection
Protecciones en los hombros
Combo set
Combo Set
AZZURRAPRIVILEGE
BODY
BODY
FITFIT 1,5 mm
MAN CODE
MM
5
from S
from S
to XXXL to XXXL
LADYvest MANvest LADY
MAN
MAN
LADY
KID
MAN
LADY
MAN
BODY FIT
SEALIGHT LUX
Shorty
MAN
LADY
MAN
LADY
KID
LUCKY
KID
8073 8061 8062 8071 8072 8053 8051 8052 8050 8022 8023 8032 8020 8021 8045 8046 8047 8049
7
SIZE
MAN
5
5
5
from XS
from S
from XS
to XL
to XXXLP to XLP
7
5
from S
from S
to XXXL to XXXL
5
5
3
3
1,5
3
3
2,5
2,5
2,5
5
from XS
to XL
from 07
to 13
from S
to XXL
from XS
to XL
from S
to XXL
from S
to XXL
from XS
to XL
from S
to XXXL
from XS
to XL
from 05
to 13
from 07
to 13
Hyper flex
Hyper flex
Techspan
Techspan
Kgs
Super Seal Titex Waterproof
Super Seal Titex Waterproof
Silver seal titex Water resistant
Silver Seal Titex waterresistant
Anatomical cut
Corte anatómico
Double cuff system
Double cuff system
Aquastop
Aquastop
Knee & elbow protection
Refuerzos en codos y rodillas
Shoulder protection
Protecciones en los hombros
Combo set
Combo Set
39
DIVING WEAR Schedule
DRYSUITS SIZE CHART
SIZE
HEIGHT cm WEIGHT kg CHEST cm WAIST cm HIP cm
NECK cm
ARM cm
WRIST cm
LEG cm
BOOTS (shoulder-Wrist)SIZE
LEADER 350 - DRY TECH MAN
S
165 - 171
59 - 68
93 -96
76 - 81
90 - 95
36 - 39
55 - 57
14 - 17
78 - 81
M
171 - 177
68 - 77
96 - 100
80 - 85
94 - 99
37 - 40
57 - 59
15 - 18
80 - 83
L
177 - 183
77 - 86
100 - 104
84 - 89
98 - 103
38 - 42
58 - 60
16 - 19
82 - 85
XL
183 - 189
86 - 95
104 - 109
88 - 93
102 - 107
39 - 43
59 - 61
17 - 20
84 - 87
XXL
189 - 194
96 - 105
109 - 114
92 - 97
106 - 111
40 - 44
61 - 63
18 - 21
86 - 89
XXXL
194 - 202
105 - 115
113 - 118
96 - 102
110 - 116
41 - 45
63 - 65
19 - 23
88 - 91
26 cm - 42
26 cm - 42
27 cm - 43
27 cm - 43
28 cm - 44
28 cm - 44
29c m - 45
30 cm - 46
31 cm - 47
165 - 171
171 - 177
177 - 183
183 - 189
189 - 194
194 - 202
59 - 68
68 - 77
77 - 86
86 - 95
96 - 105
105 - 115
93 -96
96 - 100
100 - 104
104 - 109
109 - 114
113 - 118
76 - 81
80 - 85
84 - 89
88 - 93
92 - 97
96 - 102
90 - 95
94 - 99
98 - 103
102 - 107
106 - 111
110 - 116
36 - 39
37 - 40
38 - 42
39 - 43
40 - 44
41 - 45
55 - 57
57 - 59
58 - 60
59 - 61
61 - 63
63 - 65
14 - 17
15 - 18
16 - 19
17 - 20
18 - 21
19 - 23
78 - 81
80 - 83
82 - 85
84 - 87
86 - 89
88 - 91
XS
S
152 - 158
158 - 164
39 - 48
48 - 57
82 - 87
86 - 91
63 - 68
67 - 72
86 - 91
90 - 95
29 - 34
31 - 35
49 - 51
51 - 53
12 - 15
13 - 15
73 - 76
76 - 79
M
164 - 170
57 - 66
90 - 95
71 - 76
94 - 99
32 - 36
53 - 55
14 - 16
78 - 81
24 cm - 39
25 cm - 40
L
XL
170 - 176
176 - 182
66 - 75
75 - 84
94 - 99
98 - 103
75 - 80
79 - 84
98 - 103
102 - 107
33 - 37
34 - 39
55 - 57
57 - 59
15 - 17,5
16 - 18
80 - 83
82 - 85
25 cm - 40
XS
S
M
L
XL
152 - 158
158 - 164
164 - 170
170 - 176
176 - 182
39 - 48
48 - 57
57 - 66
66 - 75
75 - 84
82 - 87
86 - 91
90 - 95
94 - 99
98 - 103
63 - 68
67 - 72
71 - 76
75 - 80
79 - 84
86 - 91
90 - 95
94 - 99
98 - 103
102 - 107
29 - 34
31 - 35
32 - 36
33 - 37
34 - 39
49 - 51
51 - 53
53 - 55
55 - 57
57 - 59
12 - 15
13 - 15
14 - 16
15 - 17,5
16 - 18
73 - 76
76 - 79
78 - 81
80 - 83
82 - 85
22/23 cm - 36/37
DRY TECH LADY
DRY PLUS MAN
S
M
L
XL
XXL
XXXL
DRY PLUS LADY
26/26,5 cm - 41/42
27,5/28 cm - 43/44
28/29 cm - 44/45
29/30 cm - 45/46
30/30,5 cm - 46/47
30,5/31 cm - 46/48
23 cm - 38
23 cm - 38
24 cm - 39
26 cm - 41
23/23,5cm - 37/38
23,5/24,5 cm - 38/39
24,5/25 cm - 39/40
26/26,5 cm - 41/42
WETSUITS SIZE CHART
SIZE
HEIGHT cm
WEIGHT kg
CHEST cm
WAIST cm
HIPS cm
S
M
L
LP
XL
XLP
XXL
XXLP
XXXL
XXXLP
167 - 172
172 - 178
175 - 183
175 - 183
182 - 188
182 - 188
186 - 192
186 - 192
191 - 197
191 - 197
60 - 69
68 - 77
76 - 85
82 - 92
84 - 94
90 - 101
93 - 103
97 - 109
102 - 114
110 - 125
93 - 98
97 - 102
101 - 106
103 - 108
105 - 110
109 - 114
109 - 115
114 - 121
115 - 122
122 - 130
76 - 84
80 - 88
84 - 92
88 - 96
88 - 96
92 - 100
92 - 101
97 - 107
98 - 108
104 - 115
89 - 96
93 - 100
97 - 104
101 - 106
101 - 108
105 - 112
105 - 114
110 - 119
111 - 120
116 - 127
XS
S
M
MP
L
LP
XL
XLP
151 - 159
156 - 164
161 - 169
161 - 169
165 - 173
165 - 173
169 - 177
169 - 177
40 - 49
47 - 56
54 - 63
60 - 69
61 - 70
67 - 76
68 - 77
74 - 85
82 - 87
86 - 91
90 - 96
94 - 100
94 - 100
98 - 104
98 - 104
102 - 108
64 - 69
68 - 73
72 - 77
76 - 82
76 - 82
80 - 87
80 - 87
86 - 94
85 - 92
89 - 96
93 - 101
97 - 105
97 - 105
102 - 110
102 - 110
108 - 116
115 - 125
125 - 135
135 - 145
145 - 155
155 - 165
-
-
-
-
-
67 - 71
72 - 76
77 - 81
82 - 86
87 - 91
53 - 57
57 - 61
61 - 65
65 - 69
69 - 74
64 - 68
69 - 73
74 - 78
79 - 83
84 - 88
WOMAN
MAN
SIZE
KID
XS
S
M
L
XL
40
AGE
5
7
9
11
13
REGULATORS
Regulators
reguladores
41
REGULATORS
REGULATOR TECHNOLOGY
Seac Regulators: reliability and performance, simplicity and durability Everything you need, with no frills and no settling for second
best. Reliability and consistently high performance with minimal effort under all conditions are guaranteed by accuracy in engineering,
precision in production, and computerised unitary quality control; such dedication results in CE certified products that guarantee
maximum safety while diving. These factors, together with carefully selected components in top-quality materials, allows the
production of regulators that are simple to use and easy to maintain, as well as being extremely sturdy and durable.
Tecnologìa reguladores
Reguladores Seac: confiabilidad y prestaciones, simplicidad y resistencia. Es todo lo que se necesita, sin perifollos ni compromisos. La
confiabilidad y la constancia de altas prestaciones a mínimo esfuerzo bajo cualquier condición, son resultado de la minuciocidad en la
proyectación, la precisión en la producción y el control de calidad unitario computarizado: así nacen productos certificados CE que
garantizan máxima seguridad en inmersión. Paralelamente, la atenta selección de los componentes en materiales nobles permite la
realización de reguladores simples y de fácil mantención, además de ser extremadamente resistentes y durables en el tiempo.
REGULATOR ICONS / Iconos reguladores
Balanced membrane: first stage with balanced piston.
Excellent performance with sturdy reliability.
Membrana compensada: primera etapa con
funcionamiento a membrana compensada. Elevada
performance unida a una sólida fiabilidad.
Balanced piston: first stage with balanced piston.
Reliability, safety, sturdiness, and simplicity are its main
characteristics.
Pistón compensado: primera etapa con funcionamiento
a pistón compensado. Fiabildad, seguridad, resistencia y
simplicidad son sus peculiaridades..
antifreeze System: Optional kit that prevents the
regulator from freezing up. Conceived to guarantee maximum
reliability even during dives in very cold water and below-zero
temperatures.
ANTIFREEZE SYSTEM: kit opcional que evita el
congelamiento del regulador. Concebido para garantizar la
máxima fiabilidad incluso durante inmersiones en aguas muy
frías y a temperaturas bajo cero..
Orientation of the hoses: the structure of the first
stage is designed to allow optimal and more functional hose
outlet Allows greater comfort when diving.
Orientación de los latiguillos: el cuerpo de la
primera etapa está construido para permitir una óptima
y funcional salida de los latiguillos. Brinda mayor confort
durante la inmersión.
Dive/Pre-Dive: second stage lever with a Dive/Pre-Dive
double phase to allow optimal management of the Venturi
effect.
Dive/Pre-Dive: palanca ubicada en la segunda etapa con
doble fase Dive/Pre-Dive que permite controlar de manera
óptima el efecto Venturi
42
EXHALING MEMBRANE: the oval form of the second stage
membrane was specially studied and constructed to allow a
greater surface to facilitate the exhaling phase, guaranteeing
a totally natural breathing process.
Membrana de purga: membrana en la segunda etapa
cuya forma oval, especialmente estudiada y realizada,
permite obtener una mayor superficie, la que facilita la fase
de espiración, garantizando una respiración completamente
natural.
Membrane block safety system: a safety system
that guarantees perfect functioning and stability during all
phases, even when there is no cap.
Système de sécurité bloque-membrane: sistema
de seguridad que garantiza, incluso en ausencia de casquete,
el perfecto funcionamiento y la máxima estabilidad durante
cada fase de trabajo.
Easy purge button: oversized rubber cap to allow
manual dumping. It was specially designed to find its centre
quickly and thereby guarantee maximum functionality, even
while wearing gloves.
Bouton de purge facile: casquete en goma con amplia
superficie para permitir la descarga manual. Su particular
design permite individuar rápidamente el centro y garantizar
así la máxima funcionalidad incluso utilizando guantes.
Deflector: the particular design of the second stage
deflector allows a comfortable lodging for the chin and guides
the air outlet sideways so that vision is not disturbed while
diving.
Deflector de descarga: el particular diseño del
deflector de descarga de la segunda etapa permite obtener
un cómodo alojamiento para el mentón y guiar lateralmente la
salida del aire para no estorbar la visual durante la inmersión.
Asymmetric lever: second-stage lever with an
asymmetric design allows maximum opening of the valve and
improved deep-water performance.
Palanca asimétrica: palanca de la 2° etapa de diseño
asimétrico que permite la máxima apertura de la válvula de
descarga y mejora las prestaciones en profundidad.
D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE
Top-notch performance combined with excellent reliability.
La más elevada performance unida a una gran confiabilidad.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Optimal positioning of the hoses.
óptimo posicionamiento de los latiguillos.
Kit antifreeze.
Kit antifreez.
Membrane block safety system.
Anillo roscado “Safety Lock”.
The D-Synchro is the top of the line regulator that unites top performance with sturdy reliability. The first stage in forged brass allows excellent
positioning of the hoses. The compact second stage is lightweight to guarantee efficiency and excellent hydro-dynamics.
First stage materials: forged brass with shiny chrome finish • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 4 - 2 of
which are inclined at 30°
El D-Synchro es el regulador de punta de la línea que une elevada performance a una sólida confiabilidad. La primera etapa en latón forjado permite
un óptimo posicionamiento de los latiguillos. La segunda etapa, compacta y ligera, garantiza eficiencia e hidrodinamicidad.
Material cuerpo primera etapa: laton forjado con terminación de cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero •
Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4, de las cuales 2 inclinadas de 30°
Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.77 J/l
Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,77 J/l
D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE
CODE
8500
TYPE
INT 230 BAR
WEIGHT(g)
1265
8501
DIN 230 BAR
1100
8503
8504
8505
ICE INT 230 BAR ICE DIN 230 BAR ICE DIN 300 BAR
1324
1144
1154
43
M-SYNCHRO
Minimum effort and maximum reliability.
Manchmal darf es auch etwas kleiner sein.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Dive/Pre Dive.
Dive/Pre Dive.
Functional “Easy Purge System” cap.
Casquete de goma “Easy purge System”.
Ergonomically designed mouthpiece.
Boquilla ergonómica.
M-Synchro is a reliable regulator with a simple and compact first stage with a shiny chrome-plated finish that is highly resistant to salt corrosion.
Designed for all those who prefer a balanced membrane regulator as the best solution for their style of diving.
First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 4
M-Synchro es un regulador confiable con una primera etapa simple y compacta en latón cromado lúcido, altamente resistente a la corrosión salina.
Dirigido a todos aquellos que consideran el regulador de membrana balanceado la solución más adecuada para sus inmersiones.
Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4
Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 80 J/l
Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,80 J/l
M-SYNCHRO
CODE
TYPE
WEIGHT (g)
44
8600
INT 230 BAR
1190
8601
DIN 230 BAR
1010
P-SYNCHRO
The simple efficiency of the piston.
La simple eficiencia del pistón.
Anti-impact hood in rubber on the first stage.
Capucha resistente a los golpe.
Oval dump valves.
Válvula de purga.
Asymmetric stage 2 levers.
Palanca 2° etapa asimétrica.
High reliability, safety, sturdiness, durability, and simplicity make P-Synchro the ideal regulator for the intense activities of schools and diving centres. Tests
conducted by RINA, the Italian certification board, confirmed excellent performance with an extremely low respiratory exertion.
First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 1 . LP outlets: 4
Por sus elevadas características de confiabilidad, seguridad, resistencia y simplicidad, P-Synchro resulta ser el regulador ideal para un uso intensivo
en escuelas y diving centers. A partir de los tests efectuados por RINA, ente certificador italiano, sus prestaciones resultan ser excelentes con un
esfuerzo respiratorio extremadamente bajo.
Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4
4
Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.83 J/l
Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,83 J/l
P-SYNCHRO
CODE
TYPE
WEIGHT (g)
8400
INT 230 BAR
1040
8401
DIN 230 BAR
850
45
P-Synchro Octo, Octo Synchro
The Octopus to suit your habits.
El octopus según los propios hábitos.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Functional “Easy Purge System” cap.
Casquete de goma “Easy purge System”.
1000mm yellow hose.
Latiguillos 1000 m amarillo.
Membrane block safety system.
Anillo roscado “Safety Lock”.
This line offer two solutions: octopus with piston production model first stage, for those who prefer having an emergency first stage as well As an
alternative, the traditional Octopus second stage only.
First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 1 • LP outlets: 4
Dentro de la gama están previstas dos soluciones: octopus con primera etapa de pistón de serie, para quienes prefieren tener también una primera
etapa de emergencia. Como alternativa, octopus tradicional sólo con segunda etapa.
Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero . Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4
46
P-SYNCHRO OCTO
CODE
TYPE
WEIGHT (g)
8402
INT 230 BAR
1050
OCTO SYNCHRO
CODE
WEIGHT (g)
8450
390
8403
DIN 230 bar
880
N-Synchro Nitrox, Octo Nitrox
99% pure oxygen.
Oxígeno puro al 99%.
RINA Certifications for Cold Water
CE EN 250 2000
Nitrox 230 BAR 26X2 thread connector.
Nitrox 230 BAR Connexiòn filetada 26X2.
Balanced membrane function with vertical set up.
Funcionamiento a membrana compensado.
Functional green “Easy purge System” cap.
Casquete verde de goma “Easy purge System”.
The regulator for diving with pure oxygen Designed for the use of oxygen mixtures up to 99%, equipped with a dedicated connector and assembled
with oxygen-compatible components and lubricants.
First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 5
El regulador para inmersiones de oxígeno puro. Predispuesto para el uso de mezclas de oxígeno hasta el 99%, dotado de racor específico y ensamblado
con componentes y lubrificantes oxígeno-compatibles.
Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 5
N-SYNCHRO NITROX
CODE
WEIGHT (g)
8700
1048
OCTO NITROX
CODE
WEIGHT (g)
8750
390
47
INSTRUMENTS
Instruments.
Instrumentos.
PRESSURE GAUGE
CE EN 250
Inner system: patented Bourdon
• Shell: pressed brass, chromium
plating outside • Hose: HP highresistance 800 mm • Glass: highresistance polycarbonate • Face:
luminescent • Scale: BAR 0-400
(units of 10 BAR)
Sistema
interno:
bourdon
patentado • Caja: latón estampado,
cromado externo • atiguillo: HP alta
resistencia 800 mm • Cuadrante:
luminiscenteVidrio: Policarbonato
de alta resistencia • Escala: BAR 0
- 400 (incremento 10 BAR)
PRESSURE GAUGE
CODE
CE EN 250
Pressure gauge: see Presure Gauge
code 2250 • Depth Gauge • Inner
system: Bourdon in oil bath • Face:
luminescent • Scale: 0-80 m
Manómetro: véase Pressure Gauge
• Profundímetro • Sistema interno:
Bourdon en bãno de aceite •
Cuadrante: luminiscente • Escala:
0-80 mt
CONSOLLE 2 PRO
CODE
48
2280
CE EN 250
Pressure gauge with inner system
patented coil. • Depth Gauge • Inner
system: Bourdon in oil bath • Face:
luminescent • Scale: 0-70 m (units
of 1 m)
Manometro con sistem interno
espiral patentado • Profundímetro
• Sistema interno: Bourdon en bãno
de aceite • Cuadrante: luminiscente
• Escala: 0-70 mt (incremento 1 mt)
CONSOLLE 2
CODE
2250
CONSOLLE 2 PRO
Anatomic 2
CONSOLLE
CONSOLLE
Anatomic 3
2270
CE EN 250
Consisting of Pressure gauge,
Depth gauge and Compass.
Véase Pressure gauge, Depth
gauge y compass.
CONSOLLE 3
CODE
2272
INSTRUMENTS
Instruments.
Instrumentos.
DEPth GAUGE
Anatomic
WRIST
COMPASS
Inner system: Bourdon in oil bath •
Shell: high-resistance ABS • Glass:
high-resistance polycarbonate •
Face: luminescent • Scale: 0-70 m
(units of 1 m)
Inner system: horizontally pivoted
in liquid • Shell: high-resistance
ABS • Glass: high-resistance
polycarbonate • Face: luminescent •
Scale: 0-360° (units of 10 degrees)
Caja: ABS de alta resistencia •
Cuadrante: luminiscente • Vidrio:
Policarbonato de alta resistencia •
Escala: 0 - 70 metros (incremento
1 mt.) • Sistema interno: Bourdon
patentado • en baño de aceite
Sistema interno: basculante en
líquido • Especial amortiguador •
Caja: ABS de alta resistencia • Vidrio:
Policarbonato de alta resistencia
• Escala: 0 - 360° (incremento 10
grados) • Características: brújula
de pulsera • ligera y compacta con
correa de goma
DEPth GAUGE
CODE
2260
1275
Anatomic
COMPASS
WITHSPIRAL
COMPASS PRO
Inner system: horizontally pivoted
in liquid • Shell: high-resistance
ABS • Glass: high-resistance
polycarbonate • Face: luminescent •
Scale: 0-360° (units of 10 degrees)
Sistema interno: basculante en •
líquido especial amortiguador • Caja:
ABS de alta resistencia • Vidrio:
Policarbonato de alta resistencia •
Escala: 0 - 360 grados • (incremento
10 grados)
COMPASS PRO
CODE
WRIST COMPASS
CODE
1280
Compass with a practical attachment
system that allows quick and precise
navigation.
Compás con práctico sistema de
enganche que permite una rápida y
eficaz navegación.
COMPASS WITH SPIRAL
CODE
1290
TANKS
EN 144-1
Steel alloy with molybdenum chrome 34CRM04. Sheet metal fabrication cycle. • Valves; Single and twin valve type in chromeplated matt finish brass, with DIN-INT connector and thread M 25 x 2. • Outer treatment: shot-blasted with selected grit, 1
protective zinc layer, 90 micron thick, 5 layers of double-component epoxy primer, 3 layers of polyurethane finishing painting
with “wet on wet” system, black-white sectors complying with EC regulations.
Acero con aleaciones de cromo-molibdeno 34CRM04. Ciclo de fabricación a partir de chapa. • Grifería: con una o dos
conexiones, latón cromado-satinado con conexión DIN-INT paso roscado M 25 x 2.T. • ratamiento externo: arenación
con arenisca seleccionada 1 capa 90 micrón de zinc protectivo, 5 capas de fondo epoxídrico bicomponente, 3 capas de
terminación poliuretánica tratamiento de barnizado con sistema “mojado sobre mojado”, ojiva con rajadura blanca-negra
según normativa CE.
TANKS
CODE
3007M
3012M
3012
3015M
3015
3018M
3018
LT
7
12
12
15
15
18
18
BAR
200
200
200
200
200
220
220
version single valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2
Ø (mm)
171
203
203
203
203
216
216
HEIGHT (mm) 530
600
600
690
690
750
750
49
REGULATORs Schedule
D-SYNCROD-SYNCROM-SYNCROP-SYNCROP-SYNCRO
OCTO N-SYNCRO OCTO
ICE
OCTOSYNCRO NITROX NITROX
CODE
8500
8501
8503
8504
8505
8600
8601
8400
8401
8402
8403
8450
8700
8750
230
230
230
230
300
230
230
230
230
230
230
230
230
230
1265
1100
1324
1144
1154
1190
1010
1040
850
1050
880
390
1048
390
1° STAGE
INT
DIN
BAR
NITROX
Balanced membrane
Membrana compensada
Balanced piston
Pistón compensado
antifreeze System
ANTIFREEZE SYSTEM
Orientation of the hoses
Orientación de los latiguillos
Dive/Pre-Dive
Dive/Pre-Dive
EXHALING MEMBRANE
Membrana de purga
Membrane block safety system
Sistema de seguridad bloquea membrana
Easy purge button
Bouton de purge facile
Deflector
Deflector de descarga
Asymmetric lever
Palanca asimétrica
WEIGHT (g)
50
LIGHTS AND KNIFES
LIGHTS AND KNIFES
Linternas y cuchillos
51
LIGHTS
LIGHT TECHNOLOGY
Completing a product range with a variety of accessories does not always mean having the internal expertise to produce them and
make important investments in research and development. Instead, Seac boasts a long-standing tradition in underwater torches,
with an increasingly rich and specialised range characterised by exclusive designs, high-quality materials and components, not to
mention precise and consistent functionality. To guarantee continued excellence, once again Seac refuses to settle for statistical
quality controls, but instead releases torches for distribution only following restrictive and severe quality testing on each torch.
Tecnologìa linternas
Completar la propia gama de productos con diversos accesorios, no siempre significa poseer competencias específicas internas
para producirlos y dedicar importantes inversiones a investigación y desarrollo. Seac, en cambio, cuenta con una tradición histórica
en focos subacuáticos, cuya gama, cada vez más rica y articulada, se distingue por la exclusividad de su design, la elevada calidad
de los materiales y componentes y la precisa y constante funcionalidad. Para garantizar una continuidad de excelencia, la empresa,
también en este caso, no se limita a controles cualitativos estadísticos, sino que cada foco es introducido en el mercado sólo tras
haber verificado unitariamente la superación de los tests cualitativos más restrictivos y severos.
LIGHT ICONS / Iconos linternas
5-LED light: for a greater luminous flow, given the sum of
each single LED (1 LED = 100 lm = 13W).
Luz de 5 leds: para un haz luminoso incrementado dado
por la suma de cada led (1 Led = 100 lm = 13 W).
xe
52
Lens in tempered glass: essentially allows the
maximization of two fundamental characteristics for a torch:
hold and the transparency of the beam
Ventanilla vidrio templado: permite esencialmente
maximizar dos características fundamentales para un foco: la
estanqueidad y la transparencia del haz luminoso.
3-LED light: the best solution for exploiting the reduced
size of the lens, suitable for pocket torches (1 Led = 100 lm
= 13 W).
Luz de 3 leds: es la mejor solución para aprovechar al
máximo la ventanilla de dimensiones reducidas, aptas para
linternas de bolsillo (1 Led = 100 lm = 13 W).
Double O-Ring radial seal: the choice of torches with
a double o-ring guarantees a more efficient seal.
Doble O-Ring estanqueidad radial: la idea de dotar
a los focos con un doble o-Ring permite asegurar una mayor
estanqueidad.
Xenon light: è caratterizzata da una luce calda tendente
al giallo che, pur con modeste dimensioni, offre una potenza
pari a 6 W.
Bombilla de xenón: se caracteriza por una luz cálida
que tiende al amarillo y que, no obstante sus modestas
dimensiones, ofrece una potencia equivalente a 6 W.
Magnetic on-off switch: a switch with an electromagnetic switch guarantees no wear on mechanical parts.
Schaltsystem Magnetschalte: vermeidet jede
mechanische Durchführung im Lampengehäuse.
Casing in technopolymer: the technopolymer casing
used by SEAC for smaller torches offers a lightweight and
durable torch at your fingertips.
Cuerpo en tecnopolímero: el cuerpo en
tecnopolímero utilizado por Seac para los focos de
dimensiones reducidas permite obtener ligereza y resistencia
al alcance de la mano.
Mechanical on-off switch: The form of the
mechanical switches assembled on SEAC torches guarantee
maximum functionality.
Encendido magnético: un interruptor con sistema de
encendido electromagnético permite la total ausencia de
desgaste de las partes mecánicas.
Metal casing: the metal casing allows you to exploit
the maximum potential of the LED by increasing the power.
Guarantees maximum seal and durability.
Cuerpo metal: el cuerpo en metal permite aprovechar al
máximo las potencialidades del led aumentando su potencia.
Garantiza máxima estanqueidad y resistencia.
Torch loop: convenient loop to keep the lamp on your
wrist.
Encendido mecánico: la forma con la cual han sido
realizados los interruptores de encendido mecánicos
montados en los focos Seac, asegura máxima funcionalidad
de uso.
ICARO
X 5 LED
No difference between night and day.
Cero diferencia entre noche y día.
5 LED for maximum duration
and minimum consumption.
5 led para máxima duración
y mínimo consumo.
Double O-ring.
Doble O-Ring.
Lens in tempered glass.
Vidrio óptico templado.
The most powerful of the new family: every dive will benefit from the technology and performance of the 5 LEDs to guarantee maximum visibility even
under the most extreme conditions.
Type of batteries: 8 stilo AA/LR6 1,5 V alkaline batteries • Autonomy: 5 hours,4 of which at maximum power • Maximum depth: 200 meters • Diameter/
length: Ø 77 mm/lenght 210 mm • Weight: 900 g with batteries • On-off switch: relay assisted electro-magnetic system • Seal: double O-Ring radial seal
• Glass: tempered optical glass, thickness 6 mm and Ø 70 mm
La más potente de la nueva familia: pone a disposición de cada inmersión toda la tecnología
y la performance de la luz de 5 led para garantizar la máxima visibilidad incluso en las condiciones
más extremas.
Tipo de baterías: 8 baterías alcalinas formato AA/LR6 1,5 V • Autonomía: total de 5 horas, de las cuales 4 con la máxima potencia • Profundidad máxima:
200 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 77 mm/longitud 210 mm • Peso: 900 g baterías incluidas • Encendido: sistema electromagnético servoasistido por relé • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: óptico templado con espesor de 6 mm y Ø 70 mm
X 5 LED
CODE
1576
xe
53
X LED
Infinite light.
Luz infinita.
3 - 3W Luxeon LEDs equal
to a light efficiency of 55 W.
3 Luxeon Led de 3 W
cada uno equivalentes a 55 W.
Double O-ring.
Doble O-RIngs.
Security Lock.
Security Lock.
X-Led stands apart for its high autonomy, its reliability, and sturdiness thanks to its body in anodized aluminum alloy.
Type of batteries: n. 8 alkaline batteries AA/LR6 1.5 V • Autonomy: total 16 hours, of which 3 at maximum power • Maximum depth: 200 meters •
Diameter/length: Ø 65 mm/length 210 mm • Weight: 850 g batteries included • On-off switch: magnetic on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal •
Glass: tempered optical with a thickness of 6mm and Ø 58mm
X-Led se distingue por su elevada autonomía, confiabilidad y resistencia gracias al cuerpo en aleación de aluminio anodizado.
Tipo de baterías: 8 baterías alcalinas formato AA/LR6 1,5 V • Autonomía: total de 16 horas, de las cuales 3 con la máxima potencia • Profundidad
máxima: 200 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 65 mm/longitud 210 mm . Peso: 850 g baterías incluidas . Encendido: sistema electromagnético
servo-asistido por relé • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: óptico templado con espesor de 6 mm y Ø 58 mm
X LED
CODE
1575
xe
54
LUCE LED
LED technology at your fingertips.
La tecnología del led al alcance.
3 LED K2 piloted 350 mA equal to 40 W.
3 Led K2 pilotó 350 mA
equivalente a 40 W.
Ergonomic grip.
Agarre ergonómico.
LUCE LED
Practical on-off switch.
Práctico interruptor de encendido.
The new ergonomic body emphasises the extraordinary characteristics and potential of a LED torch that is practical and always accessible.
Type of batteries: 1, 5 AA/R6 alkaline or 1,2 V same size recharrgeable • Autonomy: 600 min • Maximum depth: 100 m Diameter/length: Ø 45/ lunghezza
155 mm • Weight: 330 g with batteries • On-off switch: Mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear Policarbonate
El nuevo cuerpo ergonómico enfatiza las excepcionales características y potencialidades de un foco de luz led, práctico y al alcance.
Tipo de baterías: alcalinas formato A-A (R6) 1,5 V o recargables mismo formato 1,2 V • Autonomía: 600 minutos • Profundidad máxima: 100 metros •
Diámetro máximo/longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 330 g baterías incluidas • Encendido: relé accionado por movimento mecánico • O-ring
de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: Policarbonato transparente
LUCE LED
BLUE CODE
BLACK CODE
1564B
1564N
xe
55
LUCE, LUNA
LUCE
The alternative light. La luz alternativa.
Innovation and human engineering for a Xenon lamp that is practical and functional
Type of batteries: 1, 5 AA/R6 alkaline or 1,2 V same size recharrgeable • Autonomy:
250 m • Maximum depth: 100 m • Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 155 mm . Weight:
330 g with batteries • On-off switch: mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring
radial seal • Glass: clear Policabonate.
Innovación y ergonomía para una linterna de xenón práctica y funcional.
Tipo de baterías: alcalinas formato A-A (R6) 1,5 V o recargables mismo formato 1,2 V
• Autonomía: 250 minutos • Profundidad máxima: 100 metros • Diámetro máximo/
longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 330 g baterías incluidas • Encendido: relé
accionado por movimento mecánico • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio:
Policarbonato transparente
Battery pack.
Bombilla 6 W Xenon .
xe
LUCE
BLACK CODE
LUNA
The simplest solution to illuminate your dive. La solución
más simple para iluminar la inmersión.
1563N
Simplicity in design is what characterizes this reliable and compact model.
Type of batteries: 2 C-LR 14 • Autonomy: 300 m • Maximum depth: 100 m •
Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 150 mm • Weight: 310 g with batteries • On-off
switch: mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear
Policabonate
La simplicidad en la realización es el aspecto distintivo de este modelo confiable
y compacto.
Tipo de baterías: 2 C-LR 14 • Autonomía: 300 minutos • Profundidad máxima:
100 metros Diámetro máximo/longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 310 g
baterías incluidas • Encendido: relé accionado por movimento mecánico • O-ring de
estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: Policarbonato transparente
Torch loop.
Lazo portafoco.
xe
LUNA
YELLOW CODE
BLACK CODE
56
1566G
1566N
KNIFES
KNIFE TECHNOLOGY
Seac proposes a wide and complete range of diving knives suitable for every need. The metal blades in martensitic
stainless steel are cryogenically tempered in a controlled atmosphere and worked with high-precision hollow grinding
technique to guarantee incomparable hardness, cutting capacity, and penetration. a serious commitment in economic
and production terms that distinguishes the SEAC strategic approach. Offering their divers the best product possible in
terms of functionality, quality, and performance - anytime and under any conditions.
Tecnologìa cuchillos
Seac propone una línea de cuchillos subacuáticos amplia y completa, apta para satisfacer toda exigencia. Las hojas metálicas en
acero martensítico inoxidable son templadas criogénicamente en atmósfera controlada y trabajadas con amolado preciso a najava
tipo “hollow grind”, garantizando incomparable dureza, capacidad de corte y penetración: una elección importante en términos
económicos y productivos, que distingue el enfoque estratégico global Seac: ofrecer a sus buceadores comoquiera que sea el mejor
producto posible, en términos de funcionalidad, calidad y prestaciones.
KNIFE ICONS / Iconos cuchillos
Martensitic steel: high-performance martensitic
stainless steel for high-quality blades. Grants the knife
excellent resistance to corrosion and wear, long-lasting
sharpening.
Acero martensítico: acero inoxidable martensítico
de alto rendimiento apto para hojas de alta calidad.
Confiere al cuchillo óptimas características de resistencia
a la corrosión y al desgaste/estabilidad de corte.
Tempering and hardness: the heat treatment of topquality steel improves the mechanical characteristics and rust
resistance. Also gives the knife excellent hardness of over 56°
on the Rockwell scale.
Temple y dureza: el tratamiento térmico del acero
de primera calidad mejora sus características mecánicas
y la resistencia a la corrosión. Brinda además al cuchillo
una excelente dureza que supera los 56° de la escala
Rockwell.
“Hollow grinding”: this geometry is obtained through
two concave grindings on the sides of the blade. It has the
advantage of having a very thin edge and therefore maximum
cutting capacity.
Amolado de navaja tipo “Hollow grind”: esta
geometría se obtiene realizando dos amolados cóncavos
en los lados de la hoja. Tiene la ventaja de ser muy delgado
en el filo, brindando así la máxima capacidad de corte.
Balance: the study of the length of the blade in relation to
the hilt and the decision to use one piece of metal grants the
knife excellent balance that allows a perfect grip, limiting the
risk of dropping it to the maximum.
Equilibrio: el estudio de la longitud de la hoja en
relación a aquélla de la empuñadura y la idea de utilizar
una única pieza de metal, dan al cuchillo un óptimo
equilibrio que le permite alojar perfectamente en la
palma de la mano, limitando al máximo el peligro de
caída.
Hilt can be dismantled: the special removable
hilt makes it easier to clean the knife and maintain its
characteristics over time.
Empuñadura
desmontable:
la
particular
empuñadura desmontable permite facilitar la limpieza del
cuchillo y preservar sus características en el tiempo.
Rip Lock Sheath: Shockproof sheath with Rip Lock safety
device. A simple click ensure easy and safe locking.
Funda Rip Lock: funda resistente a los golpes con
sistema de bloqueo de seguridad Rip Lock. Un simple
click asegura el bloqueo fácil y seguro.
Kit for attaching to HP/LP hoses: The Rip Lock
sheath was conceived to attach the knife to the HP/LP hoses
for easier access while diving.
Kit enganche a latiguillos HP/LP: la funda Rip
Lock está ideada para permitir su enganche a los latiguillos
HP/LP y hacer así más fácil el agarre del cuchillo durante
la inmersión.
Cutting capacity: the particular configuration of the tip
of some blades grants the knife a greater cutting capacity.
Capacidad de corte: el particular amolado y el
distinto perfil de algunas hojas dan al cuchillo mayor
capacidad de corte de los materiales.
Penetration capacity: the particular configuration of
the tip of some blades grants the knife a greater penetration
capacity.
Capacidad de penetración: la particular
configuración de la punta de algunas hojas da al cuchillo
mayor capacidad de penetración de los materiales.
Serrated Blade: profile type of some blades that make
them particularly suitable for cutting fibrous materials.
Lama Serrated: tipología del perfil de algunas hojas
que las hace particularmente aptas para cortar materiales
fibrosos.
57
RIP LINE
For those who know a real knife when they see one.
Para quienes saben reconocer un verdadero cuchillo.
RIP TEK
A 175 mm knife with a 70X3.5 mm blade of high-performance martensitic stainless
steel that lends the knife excellent resistance, to corrosion, wear, and a high hardness
rating (>56° HRC). Hollow grind and with a high capacity for penetration and control
on hard materials.
Cuchillo de 175 mm con hoja de 70X3,5 mm compuesta por acero inoxidable
martensítico de alto rendimiento, que confiere al cuchillo óptimas características
de resistencia a la corrosión, al desgaste y una elevada dureza (> 56° HRC). Amolado
tipo “Hollow grind” y gran capacidad de penetración y control en materiales duros.
Shockproof sheath with safety block and balancing.
Funda resistente con sistema defijación de seguridad Rip Lock.
RIP TEK
CODE
RIP RACE
1750
The Rip Race stands out for its so-called safety tip to not damage equipment and a
partially serrated blade that gives this knife excellent cutting capacity on both soft
and fibrous materials.
El Rip Race se diferencia por tener una punta de seguridad para no dañar el equipo,
y una hoja parcialmente dentada que confiere al cuchillo una óptima capacidad de
corte de materiales tanto blandos como fibrosos.
Handle can be dismantled.
Empuñadura desmontable para facilitar la limpieza.
RIP RACE
CODE
RIP FISH
1751
The Rip Fish offers a asymmetric, double-ground blade, excellent penetration with
the tip and high cutting capacity on both the straight and serrated edges.
El Rip Fish se caracteriza por tener una hoja con doble amolado asimétrico, una
óptima penetración de punta y óptima capacidad de corte, tanto por el lado liso
como por el dentado.
Kit for attaching to HP/LP hoses.
Kit para el enganche de latiguillos HP/LP.
RIP FISH
CODE
58
1754
Knifes
Coltelli.
Cuchillos.
GRANDE
GRANDE
CODE
Anatomic
MEDIO
Sheath in shockproof plastic with
strap • Knife length: 280 mm • Blade
length: 170 mm
Sheath in shockproof plastic with
strap • Knife length: 280 mm • Blade
length: 155 mm
Funda de plástico resistente a
los golpes con correas • Longitud
cuchillo: 280 mm • Longitud de la
hoja: 170 mm
Funda de plástico resistente a
los golpes con correas • Longitud
cuchillo: 280 mm • Longitud de la
hoja: 155 mm
048
PICCOLO
PICCOLO
CODE
MEDIO
CODE
047
SAMURAI
Anatomic
Sheath in shockproof plastic with
strap • Knife length: 190 mm • Blade
length: 90 mm
Sheath in shockproof plastic with
wrist strap • Knife length: 150 mm •
Blade length: 70 mm
Funda de plástico resistente a
los golpes con correas • Longitud
cuchillo: 190 mm • Longitud de la
hoja: 90 mm
Funda de plástico resistente a
los golpes con correas • Longitud
cuchillo: 150 mm • Longitud de la
hoja: 70 mm
046
SAMURAI
CODE
044
59
LIGHTS AND KNIFEs Schedule
CODE
X 5 LED
X LED
1576
1575
LUCE LED
1564B
LUCE
1564N
1563N
LUNA
1566G
1566N
COLOUR
5-LED light
Luz de 5 led
3-LED light
Luz de 3 leds
xe
Xenon light
Bombilla de xenón
Casing in technopolymer
Cuerpo en tecnopolímero
Metal casing
Cuerpo metal
Lens in tempered glass
Ventanilla vidrio templado
Double O-Ring radial seal
Doble O-Ring estanqueidad radial
Magnetic on-off switch
Schaltsystem Magnetschalte
Mechanical on-off switch
Encendido magnético
Torch loop
Encendido mecánico
Autonomy
Depth max (m)
Ø / Lenght (mm)
O-Ring
Weight (g)
5
16
10
10
4
5
5
200
200
100
100
100
100
100
77/210
65/210
45/155
45/155
45/155
45/155
45/155
2
2
2
2
2
2
2
900
850
330
330
330
330
330
RIP TECHRIP RACERIP FISH
CODE
1750
1751
1754
048
047
046
044
Knife Lenght (mm)
175
175
175
280
280
190
150
Blade lenght (mm) 70
70
70
170
155
90
70
Martensitic steel
Acero martensítico
Tempering and hardness
Temple y dureza
“Hollow grinding”
Amolado de navaja tipo “Hollow grind”
Balance
Equilibrio
Hilt can be dismantled
Empuñadura desmontable
Rip Lock Sheath
Funda Rip Lock
Kit for attaching to HP/LP hoses
Kit enganche a latiguillos HP/LP
Cutting capacity
Capacidad de corte
Penetration capacity
Capacidad de penetración
Serrated Blade
Lama Serrated
60
GRANDEMEDIOPICCOLOSAMURAI
FINS
FINS
Aletas
61
FINS
FIN TECHNOLOGY
“Made in Italy” is once again the trademark of Seac fins. The result of careful studies and tests both in the laboratory and in the field,
Seac fins are born of the creativity of Italian designers, engineered after three decades of experience and produced in cutting-edge
automated production facilities. The innovative materials are selected following in-depth research and empirical testing to identify
the mixture that guarantees each model maximum performance, comfort, and durability.
Tecnologìa aletas
“Made in Italy” es, una vez más, la marca de fábrica de las aletas Seac. Fruto de rigurosos estudios y tests en laboratorio y en
inmersión, las aletas Seac son resultado de la creatividad de los designers italianos, proyectadas siguiendo la experiencia de más de
treinta años de la empresa y realizadas con modernos sistemas de producción automatizada de altísima tecnología. Los innovadores
materiales son seleccionados a partir de minuciosas investigaciones y pruebas empíricas destinadas a identificar, para cada modelo,
los componentes más aptos para maximizar las prestaciones, el confort y la duración en el tiempo.
FIN ICONS / Iconos aletas
Adjustable open heel: this characteristic allows the fin
to adapt more easily to different size feet. The two-button
safety buckle prevents accidental opening in water.
Adjustable open heel: esta característica permite a la
aleta adaptarse más fácilmente a las distintas medidas de pie.
La correa está provista de una hebilla de seguridad con dos
botones que evitan el zafado accidental en el agua.
Full fooT: type of fin suitable for diving in temperate
waters and for snorkeling.
Full foot: tipología de aletas aptas para inmersiones en
aguas templadas y para actividades de snorkeling.
Steel Spring Strap: the metal spring strap affords
maximum stability and hold on the foot.
Tira de muelle metálico: la tira de muelle metálico
garantiza la máxima estabilidad y calce del pie.
High-performance technopolymer material:
the blade in a special formulation of polyolefinic
technopolymers is aimed to offer better propulsion with
the correct bending module, studied to offer the perfect
performance/effort ratio.
Material
tecnopolímero
de
altas
prestaciones: la pala en tecnopolímero poliolefinico
con formulación especial brinda el mejor empuje
propulsor con un correcto módulo de flexión, estudiado
para obtener un perfecto compromiso rendimiento/
esfuerzo.
Ribbings: the side ribbings are made with an innovative and
exclusive combination of rigid and soft materials for increases
thrust and the right return.
Nervaduras: las nervaduras laterales están realizadas
con una innovadora y exclusiva combinación de material
rígido y material suave que brinda mayor empuje y retorno
apropiado.
62
Open-shoe design: the particular open-shoe design was
developed to allow the foot easier entry and support and
improve comfort.
Design escarpín abierto: el particular diseño del
escarpín abierto ha sido realizado para dar al pie mejor calce
y sostén y para mejorar el confort del calzante.
Water channels: the channel patterns in thermoplastic
elastomer were sized according to the results of fluid dynamics
analyses to obtain the effect of collecting, containing, and
channeling water without lateral dispersion, guaranteeing
optimal thrust without excessive force.
Deflectores de agua: las geometrías de los canales en
elastómero termoplástico han sido dimensionadas según los
resultados de análisis fluidodinámicos para obtener el efecto
de recoger, contener y canalizar el agua sin dispersiones
laterales, garantizando un óptimo empuje sin un excesivo
esfuerzo de la palada.
High-profile strap: this particular strap was made to
allow the greatest adherence possible with the heel and to
prevent energy dispersion while kicking.
Correa de perfil alto: esta particular correa ha sido
realizada para permitir la mayor adherencia posible al talón y
evitar dispersiones de energía durante la palada.
No-slip rear: the no-slip anatomic heelpiece positioned
under the shoe allows good stability and maximum grip on
any surface.
Antideslizamiento: el talón anatómico antideslizamiento,
ubicado bajo el escarpín, brinda gran estabilidad y máximo
agarre en toda superficie.
Stabilizers: the stabilizers on the blade stabilize the stroke,
reducing slicing and power loss to a minimum.
Derivas: las derivas estabilizadoras ubicadas en la pala
permiten estabilizar la palada, reduciendo al máximo el
efecto de torsión y la pérdida de potencia.
Propulsion 4x4
Pushing even harder.
Para un empuje aún más fuerte.
Steel spring strap.
tira de muelle metálico.
Side ribbings.
Nervaduras laterales.
Water channels.
Deflectores de aqua.
Designed in collaboration with the armed forces and special forces, Propulsion fins evolved to satisfy the most extreme needs. The blade allows
perfect performance/force compromise. The fluid dynamic channels collect, contain, and channel water with no dispersion. The ample shoe offers
the right comfort and support. .The metal spring strap affords maximum stability and hold on the foot while emphasising the hi-tech design.
Blade material: technopolymer, with special formula • Shoe material: thermoplastic rubber
Proyectada en colaboración con las fuerzas armadas y cuerpos especiales, nace la evolución de la aleta Propulsion para satisfacer las exigencias más
extremas. La pala permite un perfecto compromiso rendimiento/esfuerzo. Los deflectores fluidodinámicos recogen, contienen y canalizan el agua sin
dispersiones. El amplio calce brinda el debido confort y sostén. La tira de muelle metálico garantiza la máxima estabilidad y calce del pie, además de
poner en evidencia la tecnicidad del design.
Materiale pala: tecnopolimero con formulación especial • Materiale escarpin: goma thermoplástica
PROPULSION 4x4
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
SIZE
554B
554G
554N
554P
554R
S/M
555B
555G
555N
555P
555R
M/L
556B
556G
556N
556R
L/XL
63
PROPULSION
Materials science at the service of a fin.
La ciencia de los materiales al servicio de una aleta.
Ribbing in double material.
Nervaduras en doble material.
Water channels.
Deflectores de aqua.
Shoe with ample entry and high-profile strap.
Escarpín de amplio calce y correa de perfil alto.
Propulsion derives from an age-old tradition of the best fins and evolved as a result of cutting-edge engineering and the latest developments in
material science. The blade allows perfect performance/force compromise. The fluid dynamic channels collect, contain, and channel water with no
dispersion. The ample shoe offers the right comfort and support. The two-button safety buckle prevents accidental opening in water.
Blade material: technopolymer, with special formula • Shoe material: thermoplastic rubber
Propulsion nace de la tradición de las mejores aletas para evolucionar como resultado de la vanguardia de la ingeniería proyectual y de la ciencia de los
materiales de última generación. La pala permite un perfecto compromiso rendimiento/esfuerzo. Los deflectores fluidodinámicos recogen, contienen
y canalizan el agua sin dispersiones. El amplio calce brinda el debido confort y sostén. La hebilla de seguridad de doble botón evita el desenganche
accidental en el agua.
Materiale pala: tecnopolimero con formulación especial • Materiale escarpin: goma thermoplástica
PROPULSION
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
SIZE
64
538B
538G
538N
538P
538R
S/M
539B
539G
539N
539P
539R
M/L
540B
540G
540N
540R
L/XL
VELA FLEX
Excellent performance in the comfort of a closed shoe.
La tradición cambia piel.
Water channels and ridges.
Doble nervadura de la pala.
External ribbings.
Hebilla autobloqueante.
Technopolymer blade material.
Antideslizante posterior.
A combination of three materials, Fuga unites light weight with high performance and stability, exploiting the functional and engineering features of
the Propulsion fin. The shoe in high-resistance thermoplastic rubber ensures maximum comfort and makes it suitable for dives in temperate waters
and snorkeling.
Blade material: technopolymer • Shoe material: thermoplastic rubber
Aleta regulable de tipo tradicional, suave y flexible; garantiza buenas prestaciones gracias a la doble nervadura de la pala que canaliza de manera
óptima los flujos de agua. Ideal para ser utilizada en escuelas y diving centers.
Materiale pala: Eva • Materiale escarpin: Softflex
VELA FLEX
YELLOW CODE
BLACK CODE
SIZE
541G
541N
S/M
542G
542N
M/L
543G
543N
L/XL
65
FUGA
Tradition changes its look.
Excelentes prestaciones con la comodidad de un escarpín cerrado.
Double-ribbed blade.
Deflectores de aqua.
Self-locking buckles.
nervaduras laterales.
No-slip rear.
Pala en tecnopolímero de alto módulo.
A traditional style adjustable fin, soft and flexible guarantee high performance thanks to the double ribbing of the blade to optimize the channeling of
the water. Ideal for use in schools and diving centers.
Blade material: Eva • Shoe material: Softflex
Realizada combinando tres materiales, Fuga une la ligereza a un gran rendimiento y estabilidad, sacando partido de los beneficios funcionales y
proyectuales de la aleta Propulsion. El escarpín en goma termoplástica de alta resistencia asegura el máximo confort y la hace apta para inmersiones
en aguas templadas y para snorkeling.
Materiale pala: tecnopolimero de alto módulo • Materiale escarpin: goma thermoplástica
FUGA
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
SIZE
66
9260B
9260G
9260N
9260P
9260R
36/37
9261B
9261G
9261N
9261P
9261R
38/39
9262B
9262G
9262N
9262P
9262R
40/41
9263B
9263G
9263N
9264B
9264G
9264N
9265B
9265G
9265N
9263R
42/43
9264R
44/45
9265R
46/47
X-FLEX
Lightweight and efficient.
Ligereza y eficienza.
Water channels and outer ribbings.
Deflectores de agua y nervaduras laterales.
Diagonal channels.
Canales diagonales.
No-slip rear.
Antideslizante posterior.
Lightweight and efficient, thanks to a combination of materials. Characterized by a attractive look, X-Flex is a valid choice for recreational diving and
snorkeling.
Blade material: technopolymer • Shoe material: thermoplastic rubber
Ligera y eficaz gracias a la union de materiales diferentes. Caracterizada por un “look” cautivador, X-Flex se propone como valida elección para
immersiones de recreo o para actividad de snorlkeling.
Materiale pala: tecnopolímero de alto módulo • Materiale escarpin: goma thermoplástica
X-FLEX
BLUE CODE
BLACK CODE
RED CODE
SIZE
9248B
9248N
9248R
36/37
9249B
9249N
9249R
38/39
9250B
9250N
9250R
40/41
9251B
9251N
9251R
42/43
9252B
9252N
9252R
44/45
9253B
9253N
9253R
46/47
67
FINs Schedule
PROPULSIONPROPULSIONVELA
4x4
FLEX
CODE
554 555 556 538 539 540 541
FUGA
542 543 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9248 9249 9250 9251 9252 9253
SIZE
S/M
M/L
L/XL
S/M
M/L
L/XL
S/M
M/L
L/XL
X-FLEX
from 36 from 38 from 40 from 42 from 44 from 46 from 36 from 38 from 40 from 42 from 44 from 46
to 37
to 39
to 41
to 43
to 45
to 47
to 37
to 39
to 41
to 43
to 45
to 47
COLOUR
B
Adjustable open heel
Adjustable open heel
Full fooT
Full foot
Steel Spring Strap
Tira de muelle metálico
High-performance technopolymer material
Material tecnopolímero de altas prestaciones
Ribbings
Nervaduras
Open-shoe design
Design escarpín abierto
Water channels
Deflectores de agua
High-profile strap
Correa de perfil alto
No-slip rear
Antideslizamiento
Stabilizers
Derivas
68
G
N
P
R
G
N
B
G
N
P
R
B
N
R
Masks AND Snorkels
Masks AND Snorkels
Máscaras y tubos
69
Masks AND Snorkels
MASK AND SNORKEL TECHNOLOGY
Seac is aware of the commitment needed to develop masks and snorkels based on their own designs, to then plan and produce them
under the direct control of Italian experts. This is the price to be paid in order to maintain and guarantee exclusive technological
innovation, constant product reliability, and clear and sincere brand recognition over time, remaining true to the promises made to our
customers. This is how the Seac range of masks and snorkels was developed - structured to satisfy the various conformations of the
face and all possible needs: anatomic tubes, masks, and mouthpieces in liquid silicone to offer maximum comfort, masks with lenses
in tempered glass and with ergonomic buckles for quick and precise adjustment.
Tecnologìa máscaras y tubos
Seac está consciente del empeño necesario para desarrollar máscaras y respiradores basados en modelos de design propios, para
ser luego proyectados y producidos bajo el control directo de las expertas maestranzas italianas. Es éste el precio a pagar para
mantener y garantizar en el tiempo una innovación tecnológica exclusiva, confiabilidad constante de los productos y una identidad
de marca clara y sincera que respete las promesas hechas a los propios clientes. Así nace y se desarrolla la gama de máscaras y
respiradores Seac, estructurada para satisfacer las distintas formas faciales y todas las necesidades de uso: tubos con estructura
anatómica, faldones y tubos en silicona líquida para ofrecer el máximo confort, máscaras con lentes en vidrio templado y hebillas
ergonómicas para una regulación rápida y precisa.
MASKS ICONS / Iconos máscaras
Single-lens: Mask equipped with a single lens featuring
the classical open field of vision.
Monolente: máscara provista de una sola lente
caracterizada por la clásica visual abierta.
Dual-lens: Typology of mask with two lenses.
Bilente: tipología de máscaras que se caracterizan por
estar realizadas con doble lente.
Wide field of vision: buckle on skirt the buckles
assembled on the skirt allow greater adherence and less
pressure of the frame on the face.
Wide field of vision: en la realización de las máscaras
dotadas de esta característica, Seac ha optado por satisfacer
las exigencias de quienes prefieren tener una amplia visual
durante la inmersión.
Easy push buckles: the “Easy Push” buckle with a
practical button allows easy and rapid regulation of the strap.
Easy push buckles: hebilla Easy Push con práctico botón
que permite una mayor facilidad y rapidez de regulación de
la correa.
Buckle on skirt: the buckles assembled on the skirt
allow greater adherence and less pressure of the frame on
the face.
Hebillas en el faldón: las hebillas montadas en el
faldón permiten una mayor adherencia y una menor presión
del marco sobre el rostro.
Low inner volume: the ease of compensation and the
nearness of the lenses to the eyes are the peculiarities of this
type of mask. They are also often used as back-up masks.
Volumen interno reducido: la facilidad de
compensación y la proximidad de las lentes a los ojos son las
peculiaridades de esta tipología de máscaras. Son a menudo
utilizadas también como máscaras de back up.
ICONS ICONS / Iconos tubos
Anatomic mouthpiece: anatomic mouthpiece in silicon
with ample bit for teeth. Reduces jaw fatigue and improves
hold.
Anatomic mouthpiece: boquilla anatómica en silicona
con amplia superficie para los dientes. Reduce la fatiga de la
mandíbula y mejora la sujeción.
Purge valve system: the special oval form allows a rapid
emptying of water.
Purge valve system: la particular forma oval permite un
rápido vaciado del agua.
70
Anti-splash top: the Anti Splash bellows obstructs the
entry of water into the tube, keeping it dry.
Anti-splash top: el fuelle Anti Splash top impide la
entrada del agua en el tubo, manteniéndolo seco.
Corrugated Flex: the corrugated tube allows orientation
of the mouthpiece as preferred and does not encumber
when not used.
Corrugado Flex: el tubo corrugado flexible permite
manejar la angulación de la boquilla orientándola a placer, y
no estorba cuando no es utilizado.
Angel
Evolution Made in Italy.
Evolución Made in Italy.
Anatomic skirt in high-quality
liquid silicone.
Faldón anatómico en silicona
líquida de alta calidad.
Skirt buckle with patented Pulsar System.
Hebilla en el faldón con sistema
patentado Pulsar System.
Optional assembly of corrective lenses.
Posibilidad de montar lentes ópticas.
Born as a spin-off of Iride, the Angel mask stands out for its own characteristics, like the buckles on the skirt with the patented Pulsar System that make
it particularly useful as a backup mask and the mix of soft and rigid inserts on the frame that give it a unique and extremely innovative look. It can be
used as either a diving mask or for spearfishing.
Frame: polycarbonate • Skirt: high-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 • Packaging: rigid
transparent case included.
Nacida como costilla de Iride, la máscara Angel se destaca por algunas características propias como las hebillas en el faldón con sistema patentado
Pulsar System que la hacen especialmente apta como máscara de backup, y la combinación de insertos rígidos y suaves en el marco que le dan una
imagen única y extremadamente innovadora. Utilizable tanto como máscara para inmersiones como para pesca en apnea.
Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida “High quality” • Correa: silicona . Lentes: cristal templado • Lentes ópticas: de -1,0 a -6,0 • Packaging: box
rígido transparente incluido
ANGEL
BLUE CODE
9236B
PINK CODE
9236P
RED CODE
9236R
BLACK CODE
9236N
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
9237N
S/BL
71
Iena
This skirt is the first of its kind.
Faldón sin precedentes.
Anatomic skirt in high-quality
liquid silicone.
Faldón anatómico en silicona
líquida de alta calidad.
Buckle on the skirt with Easy Touch system.
Hebilla en el faldón con sistema Easy Touch.
Optional assembly of corrective lenses.
Posibilidad de montar lentes ópticas.
The peculiarity of the Iena mask lies in the carefully studied design of the skirt to reach the utmost anatomic fit. Add the two-button buckles on the
skirt that make it easier to adjust the strap, the possibility of assembling corrective lenses, and its modern and appealing look, and Iena is a valid and
safe solution for many who love the sea.
Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 • Packaging: rigid
transparent case included
La particularidad de la máscara Iena es el proyecto del que nace el faldón, cuya forma ha sido especialmente estudiada para alcanzar los máximos
niveles de anatomicidad. Si a esto se suman las hebillas en el faldón de doble pulsador contrapuesto para facilitar y simplificar la regulación de la
correa, la posibilidad de montar lentes ópticas y el look moderno y cautivador, Iena resultará ser una referencia válida y segura para muchos amantes
del mar.
Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida hipoalergénica • Correa: silicona • Lentes: cristal templado . Lentes ópticas: de -1,0 a -6,0 • Packaging:
box rígido transparente incluido
IENA
BLUE CODE
9238B
YELLOW CODE
9238Y
BLACK CODE
9238N
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
72
9239N
S/BL
Boss
Vista panoramica.
Vista panorámica.
Anatomic skirt in high-quality
liquid silicone.
Faldón anatómico en silicona
líquida de alta calidad.
Buckle with patented Pulsar System.
Amplio campo visual.
Extended field of vision.
Amplio campo visual.
This sister-mask of Iena has nearly all the same technical characteristics, distinguishing itself for its particularly wide field of vision typical of single-lens
masks.
Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Packaging: rigid transparent case included
Hermana de la máscara Iena, con la que comparte prácticamente la totalidad de sus características técnicas, se destaca por la particular amplitud del
campo visual propia de las máscaras monolente.
Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida hipoalergénica • Correa: silicona • Lentes: cristal templado • Packaging: box rígido transparente
incluido
BOSS
BLUE CODE
9231B
YELLOW CODE
9231Y
PINK CODE
9231P
BLACK CODE
9231N
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
9232N
S/BL
73
IRIDE
Two lenses. Five colours.
Dos lentes. Cinco colores.
Anatomic skirt in high-quality liquid silicone.
Faldone anatómico de “Quality Silicone”.
“Easy Push” buckle.
Hebilla “Easy Push”.
Optional assembly of corrective lenses.
Posibilidad de montar lentes ópticas.
Iride is a model of the family that earned the highest acclaim in 2008 for its adaptability on different faces and the wide range of available colours with
view to keeping fashion-conscious women happy.
Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: asymmetric in tempered glass • Packaging: rigid transparent box
included
Iride es el modelo de la familia que en 2008 obtuvo la mayor aprobación, gracias a su adaptabilidad a diferentes rostros y a la amplia gama de colores
disponibles pensando en el público femenino.
Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: asimétricos de vidrio templado • Packaging: caja
rigida transparente
IRIDE
BLUE CODE
9610B
ORANGE CODE
9610A
PINK CODE
9610P
RED CODE
9610R
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
74
9612N
S/BL
LIBERA
Vision with no obstacles.
Visual sin obstáculos.
Anatomic skirt in high-quality liquid silicone.
Faldone anatómico de “Quality Silicone”.
“Easy Push” ergonomic buckle.
Hebilla “Easy Push”.
“Soft Rubber” insert
for frontal comfort.
Insertos en “Soft Rubber” para facilitar el agarre,
incluso utilizando guantes.
Single-lens mask with ample field of vision and undeniably Italian design. Skirt in soft liquid silicone, hypoallergenic and adaptable to different types of
faces. Ergonomic buckles for quick adjustment of the multistripe strap in silicone.
Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: tempered glass . Packaging: rigid transparent box included
Máscara monolente de amplio campo visual y con el inconfundible design italiano. Faldón en suave silicona líquida hipoalergénica adaptable a distintos
tipos de rostro. Hebillas ergonómicas de regulación rápida con correa mil rayas en silicona.
Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: de vidrio templado • Packaging: caja rigida
transparente
LIBERA
BLUE CODE
9600B
ORANGE CODE
9600A
PINK CODE
9600P
RED CODE
9600R
BLACK/BLACK CODE
BLACK/ORANGE CODE
BLACK/RED CODE
TYPE
S/KL
9602N
9602A
9602R
S/BL
75
Italica
Big screen while diving.
Grande pantalla en inmérsion.
Ample field of vision in all directions.
Amplio campo visual.
“Easy Push” ergonomic buckle.
Hebilla “Easy Push”.
“Soft Rubber” insert
for frontal comfort.
Insertos en “Soft Rubber” para facilitar el agarre,
incluso utilizando guantes.
The incomparably ample field of vision is determined by the characteristic aviator form of the frame, the precise positioning of the eyes, and the
optimal inclination of the lenses. Adapted for all those who want to fully enjoy the beauty of the underwater world.
Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: asymmetric in tempered glass • Packaging: rigid transparent box
included
Incomparable amplitud de campo visual, determinada por la característica forma a gota del marco, por la precisa posición de los ojos y por la óptima
inclinación de las lentes. Apta para todos aquellos que quieren gozar plenamente de las bellezas del mundo submarino.
Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: asimétricos de vidrio templado • Packaging: caja rigida
transparente
ITALICA
BLUE CODE
909B
ORANGE CODE
909N
RED CODE
909R
BLACK/BLACK CODE
BLACK/ORANGE CODE
TYPE
S/KL
76
910N
910A
S/BL
X-FRAME
Frameless.
Ausencia de marco.
“Frameless” system.
Marco sistema “Frameless”.
Extended field of vision.
Amplio campo visual.
Buckle on skirt.
Hebilla en el faldón.
X-Frame continues to be one of the most popular models. Its frameless structure makes it an unusual two-lens in that is it actually a single-lens. If this
feature is further enhanced by a wide field of vision and the buckle on the skirt, X-Frame becomes and extremely practical and ideal as a back-up
mask.
Frame: silicone • Skirt: liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: single-lens in tempered glass • Packaging: rigid transparent box included
X-Frame continúa siendo uno de los modelos mayormente apreciados por el público. Su característica ausencia de marco la hace una “bilente anómala”,
siendo en realidad una monovidrio. Si a esta peculiaridad sumamos el amplio campo visual y la hebilla en el faldón, X-Frame resulta extremadamente
práctica e ideal como máscara de back up.
Marco: de Silicona • Faldón: Silicona liquida • Correa: de Silicona • Cristales: monovidrio de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente
X-FRAME
BLACK/BLACK CODE
TRANSPARENT CODE
948
TYPE
S/KL
947
S/BL
77
FAST TECH
The mouthpiece you can count on.
El tubo de elevada performance.
NEW
LOOK
Dump valve.
Válvula de descarga.
Anti-splash top.
Top anti-splash.
Corrugated hose.
Corrugado flexible.
Fast Tech embodies the maximum of everything: Oval dump valve for quick emptying, Anti-Splash Top, corrugated hose and ergonomic mouthpiece
with ample room for bite, reducing jaw fatigue.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with bellows in liquid silicone
Fast Tech es completo al máximo: válvula de descarga oval para un rápido vaciado, Top Anti-Splash, corrugado flexible y tubo ergonómico con amplia
superficie para los dientes y para descansar la mandíbula.
Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con silbato de Silicona líquida
FAST TECH
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
TYPE
78
476B
476G
476N
476P
476R
S/KL
FAST GUARD, FAST
fast guard
Stable form. Estabilidad de la forma.
The semi-rigid corrugate in high-resistance silicone sets this model of Fast Tech
apart from the others.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC
with connector in liquid silicone
Un corrugado semirígido en silicona de alta resistencia diferencia este modelo del
Fast Tech.
Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC
con corrugado semirígido de Silicona líquida
Connector.
Corrugado semirígido.
FAST GUARD
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
TRANSPARENT CODE
TYPE
fast
The essence of Fast. Rückkehr zum
Wesentlichen.
469B
469G
469N
469T
S/KL
The Fast line in all its simplicity for those who refuse to do without a dump valve.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC
with bellows in liquid silicone
La línea Fast en su máxima simplicidad para quienes no quieren renunciar a la
válvula de descarga.
Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC
con silbato de Silicona líquida
Ergonomically designed mouthpiece.
Boquilla ergonómica.
FAST
BLUE CODE
LIGHT BLUE CODE
YELLOW CODE
ORANGE CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
TYPE
472B
472BC
472G
472A
472N
472P
472R
S/KL
79
WIND TECH, WIND
wind tech
Simplicity without sacrifice. Simplicidad sin
renuncias.
Ergonomic model in silicon and semi-rigid tube with Anti-Splash Top.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material:
PVC
Modelo ergonómico en silicona y tubo semirígido con Top Anti-Splash.
Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo:
PVC
Anti-splash top.
Anti-splash top.
WIND TECH
BLUE CODE
YELLOW CODE
BLACK CODE
PINK CODE
RED CODE
TYPE
wind
All you need to breathe. Todo lo necesario para
respirar.
475B
475G
475N
475P
475R
S/KL
Preformed corrugated tube with comfortable silicone mouthpiece.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material:
PVC
Tubo preformado acompañado por un confortable tubo en silicona.
Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo:
PVC
Ergonomically designed mouthpiece.
Boquilla ergonómica.
WIND
BLUE CODE
473B
YELLOW CODE
473G
BLACK CODE
473N
TRANSPARENT CODE
473T
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
80
474N
S/BL
DUPLEX, SEATIL TECH
duplex
Breathe in tradition. Respiremos la tradición.
Model with a traditional design with double dump valve with the “Twin Effect”
system.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC
with bellows in liquid silicone
Modelo de design tradicional con válvula de descarga doble que monta el sistema
“Twin Effect”.
Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC
con silbato de Silicona líquida
“Twin Effect” dump valve to facilitate dumping.
Doble válvula de descarga “Twin Effect”.
DUPLEX
BLUE CODE
LIGHT BLUE CODE
ORANGE CODE
RED CODE
TYPE
seatil tech
The pocket mouthpiece. El tubo de bolsillo.
491B
491BC
491A
491R
S/KL
The peculiarity of this model lies in the soft PVC tube with memory that allows it to
be folded again and again without losing its original form.
Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: Soft
PVC with memory
La particularidad de este modelo está representada por el tubo realizado en suave
PVC con memoria de retorno que permite ser doblado sobre sí mismo repetidas
veces sin perder la forma original.
Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC
con memoria de retorno
Foldable tube.
Tubo pieghevole.
SEATIL TECH
BLACK CODE
481N
BLACK/BLACK CODE
TYPE
S/KL
482N
S/BL
81
Masks AND Snorkels Schedule
ANGEL
CODE
IENABOSS
IRIDE
LIBERA
ITALICAX-FRAME
9236
9237
9238
9239
9231
9232
9610
9612
9600
9602
909
910
947
948
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
S/KL
S/BL
N
N
T
SILICONE
COLOUR
B
P
R
N
N
B
Y
N
N
B
Y
P
N
N
B
A
P
R
N
B
A
P
R
N
A
B
N
R
R
A
Single-lens
Monolente
Dual-lens
Bilente
Wide field of vision
Wide field of vision
Easy push buckles
Easy push buckles
Buckle on skirt
Hebillas en el faldón
Low inner volume
Volumen interno reducido
FASTFASTFAST
TECH
GUARD
WIND
WIND
DUPLEX
TECH
SEATIL
TECH
CODE
476
469
472
475
473
474
491
481
482
SILICONE
S/KL
S/KL
S/KL
S/KL
S/KL
S/BL
S/KL
S/KL S/BL
COLOUR
Anatomic mouthpiece
Anatomic mouthpiece
Purge valve system
Purge valve system
Anti-splash top
Anti-splash top
Corrugato Flex
Corrugado Flex
82
B
N
G
P
R
B
G
N
T
B BC G
N
P
A
R
B
N
G
P
R
B
G
N
T
N
B BC
A
R
N
N
BAGS
Bags
BOLSAS
83
BAGS
BAG TECHNOLOGY
Every diver knows there is a big difference between a bag sold for diving activities and a bag studied and designed for the needs
of this specific sector. Roominess and sturdiness, strong materials and details, waterproof and breathable fabrics, rationality and
compactness in shape, practical to transport and easily accessible, complete with accessories and functional are just some of the
important characteristics. Seac also pays attention to the quality of the trolley system, which is unique and exclusive, convenient and
functional, compact and extremely sturdy.
Tecnologìa bolsas
Cada buceador está consciente de la substancial diferencia entre una bolsa comercializada como idónea para la actividad subacuática
y una bolsa especialmente estudiada y proyectada para las exigencias específicas del sector. Espacio y capacidad de carga, resistencia
de los materiales y de las terminaciones, impermeabilidad y transpirabilidad de los tejidos, racionalidad y compacticidad de las
formas, comodidad en el transporte y en el acceso a los compartimentos, completa gama de accesorios y funcionalidades, son sólo
algunas de las características más importantes. Seac también presta atención a la calidad del propio sistema trolley, único y exclusivo,
cómodo y funcional, compacto y extremadamente resistente.
BAG ICONS / Iconos bolsas
Pull-out handle: the Mate trolley line is equipped with a
convenient pull-out handle with a blocking system that allows
you to maneuver the bag simply and without any particular
effort.
Asa extraíble: la línea Mate trolley está provista de una
cómoda asa extraíble con sistema de bloqueo que permite
maniobrar la bolsa con extrema simplicidad y sin ningún
esfuerzo.
Screwed-on hardware: the decision to fix the hardware
with steel screws instead of rivets guarantees greater strength,
durability, and protection of the Mate line bags.
Hardware con tornillos: la opción de fijar el hardware
con tornillos en acero, y no con remaches, garantiza mayor
resistencia, duración y protección a las bolsas de la línea Mate.
Sturdy wheels: the Mate 600 and Mate 500 bags are
equipped with sturdy PVC wheels with rubber bearings to
ensure maximum stability and ease in maneuvering on any type
of surface.
Ruedas resistentes: las bolsas Mate 600 y Mate 500
están provistas de resistentes ruedas en PVC con cojinetes
en goma que aseguran máxima estabilidad y gran facilidad de
maniobra en todo tipo de superficie.
Heavy Duty material: this particular waterproof
material makes the bag highly resistant and ensures its
durability.
Material Heavy Duty de alta estanqueidad:
este particular material de alta estanqueidad brinda a las
bolsas una elevada resistencia y asegura su longevidad.
Inner mesh: inside with draining mesh. Allows increased
aeration and the inside stays dry.
Mesh interior: interior con red drenante. Permite una
mayor transpiración y mantiene seco su interior.
84
Backpack system: The SEAC trolley line is equipped with
functional retractable padded shoulder straps that quickly
convert the bag into a convenient backpack.
Backpack system: la línea trolley Seac está provista
de funcionales hombreras acolchadas escamoteables que
permiten transformar rápidamente la bolsa en una cómodala
mochila.
Shoulder strap: the luminescent shoulder strap with
padding allows the bag to be transported easily without tiring
your arms.
Lazo en bandolera: el lazo en bandolera luminiscente
con protección hombro acolchado ofrece otra alternativa
para transportar la bolsa, sin cansar los brazos.
Accessory pockets: the Mate line bags are
equipped with practical accessory pockets so you can
keep everything organized inside. Inner mesh: inside with
draining mesh.
Bolsillos porta accesorios: las bolsas de la línea
Mate están provistas de prácticos bolsillos porta accesorios
que permiten guardar en orden objetos en su interior.
Detachable pocket: the U-Diver backpack is equipped
with a front pocket with shoulder strap that can be used as a
handy bum bag when needed.
Bolsillo separable: la mochila U-Diver está provista
de un bolsillo frontal separable con bandolera que se puede
transformar en un cómodo marsupio.
Packing straps: allow you to place and fix equipment
inside the bag so they will not shift during transport.
Lazos para fijar equipo: permiten poner y fijar el
equipo al interior de la bolsa, de modo que permanezca en
su lugar durante el transporte.
mate 600
Traveling in comfort and safety.
Viajar cómodos y seguros.
Inside accessories pockets
and equipment straps.
Sistema trolley exclusivo y funcional.
Heavy Duty material.
Material Heavy Duty de alta estanqueidad.
Exclusive and functional trolley system.
Interior con red drenante y lazos para amarrar el equipo.
A roomy, top-quality trolley, reliable and sturdy, made in Heavy Duty material. This is the ideal solution for those who love to bring more than the bare
necessities along with them.
Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 88 X 31 X 43 cm • Volume: 117 litres
Solución alternativa al Mate 600, resulta ser un válido connubio entre volumen y capacidad. Dotado también de ruedas en PVC con cojinetes de
goma, asa extraíble con sistema de bloqueo y 2 tirantes acolchados, regulables y escamoteables.
Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 88 X 31 X 43 cm • Volumen: 73 Lt
MATE 600
CODE
3701
85
mate 500
Traveling in comfort and safety.
Viajar cómodos y seguros.
Exclusive and functional trolley system.
Interior con red drenante y lazos para amarrar el equipo.
Heavy Duty material.
Material Heavy Duty de alta estanqueidad.
Pull-out handle with blocking system.
Gummigelagert und ausziehbarem Griff mit
Blockierungsvorrichtung.
This alternative to the Mate 600 is a valid combination of volume and capacity. Also equipped with wheels in PVC with bearings in rubber, pull-out
handle with blocking system and 2 padded shoulder straps that can be fully retracted.
Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 75 X 25 X 39 cm • Volume: 73 litres
Trolley espacioso, de altisíma calidad, confiabilidad y firmeza, realizado con material “Heavy Duty” de alta resistencia. La solución ideal para quienes
aman llevar consigo más de lo necesario.
Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 75 X 25 X 39 • Volumen: 73 Lt
MATE 500
CODE
86
3702
mate LINE
Practical and roomy bags with shoulder straps.
Las prácticas y espaciosas bolsas en bandolera.
mate 300
Bag with shoulder strap, sturdy and functional with practical pockets for all your
accessories.
Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 35 X 28 X 75 cm • Volume: 73
litres
Bolsa en bandolera, resistente y funcional, con prácticos bolsillos porta accesorios.
Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 35 x 28 x 75 cm •
Volumen: 73 Lt
Pocket for fins with buckle closure.
Bolsillo porta-aletas con hebilla de cierre.
MATE 300
CODE
3703
mate 200
Bag with shoulder strap, sturdy and functional with practical pockets for all your
accessories.
Material: 600 D polyester • Dimensions: 40 X 35 X 75 cm • Volume: 109 litres
Bolsa en bandolera de óptima capacidad con bolsillos funcionales porta
accesorios.
Material: 600 D poliéster • Dimensiones: 40 x 35 x 7 cm • Volumen: 109 Lt
Pocket for fins with buckle closure.
Bolsillo porta-aletas con hebilla de cierre.
MATE 200
CODE
3704
87
mate LINE
mate net
The ideal bag for storing and rinsing your equipment after diving.
Material: Nylon 1680 denier with PVC + self-draining nylon net • Dimensions: 29 X 34
X 78 cm • Volume: 77 litres
Bolsa ideal para contener y aclarar el equipo al término de la actividad.
Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC + red drenante de Nylon • Dimensiones:
29 x 34 x 78 cm • Volumen: 77 Lt
Compact System.
Compact System.
MATE NET
CODE
mate octopus
The idea case for protecting your regulator. La
bolsa ideal para el cuidado del regulador.
3705
A practical case for storing and protecting the regulator with roomy additional
pockets.
Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 30 X 10 X 28 cm • Volume: 8.4
litres
Práctica bolsa para contener y proteger el regulador con cómodos bolsillos extra.
Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 30 x 10 x 28 cm •
Volumen: 8,4 Lt
Front pocket with rigid protective panel.
Bolsillo anterior con panl rigido.
MATE OCTOPUS
CODE
u-diver
At diving school. En la escuela de inmersión.
3706
This waterproof backpack, expandable and all-purpose, can also be used as a carryon baggage during air travel.
Material: 600 D polyester • Dimensions: 33 X 27 X 46 cm • Volume: 28 litres
expandable to 32 litres
Mochila impermeable, expandible y multiuso, utilizable también como equipaje de
mano durante los viajes aéreos.
Material: 600 dinero Poliéster • Dimensiones: 33 x 27 x 46 cm • Volumen: 28 Lt
extensible a 32 Lt
Removable bum bag.
Mochila extensible multiuso.
U-DIVERS
CODE
88
3724
DRY BAGS
Bags and dry bags.
Bolsas y bolsas estancas.
Roomy waterproof bag in heat-welded PVC. The technical structure of the bag allows the
transportation of both dry and wet equipment.
For the latter it is possible to rinse with fresh water before transport. In fact, a special cap
drains the excess water from the back.
Material: Heat-sealed 500 Denier PVC with reinforcement patches on sleeves. •
Dimensions: 94 X 31 X 36.
Bolsa impermeable de grandes dimensiones realizada en PVC termosoldado. La estructura
técnica de la bolsa permite transportar equipo tanto seco como mojado; para este último
es posible el eventual aclarado con agua dulce: de hecho, un tapón especial de vaciado
facilita la salida del agua.
Material: PVC termosoldado 500 Deniers con patch de refuerzo en asas. • Dimensiones:
94 X 31 X 36.
U-BOOT
U-Boot
CODE
Draining cap.
Tapón de vaciado Draining cap.
DRY BAG 20
3721
DRY
BAG 15
Anatomic
15 lt. dry shoulder bag.
15 lt. dry shoulder bag.
Bolsa estanca con correa da 15 Lt.
Bolsa estanca con correa da 15 Lt.
CODE
CODE
3710
DRY BAG 10
3709
DRY BAG 5
10 lt. dry shoulder bag.
5 lt. dry shoulder bag.
Bolsa estanca con correa da 10 Lt.
Bolsa estanca con correa da 5 Lt.
CODE
Drybagfordrysuit
Bolsa estanca para traje estanco
3707
Drytube
Contenedorestanco
20 lt. dry shoulder bag.
Bolsa estanca con correa de 20 lt.
CODE
CODE
3708
3727
12 X Ø 4,5 cm egg-shaped dry tube
with screw seal.
Contenedor stanco de dimensiones
12 X Ø 4,5 cm.
CODE
2064
89
BAGs Schedule
MATEMATEMATEMATEMATEMATEU-DIVER
600
500
300
200
NET
OCTOPUS
CODE
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3724
MATERIAL
nylon 1680D + PVC
nylon 1680D + PVC
nylon 1680D + PVC
600D polyester
nylon 1680D + PVC
nylon 1680D + PVC
600D polyester
SIZES (CM)
88 x 31 x 43
7 x 25 x 39
35 x 28 x 75
40 x 35 x 75
29 x 34 x 78
30 x 10 x 28
33 x 27 x 46
117
73
73
109
77
8,4
28 - 32
Pull-out handle
Asa extraíble
Screwed-on hardware
Hardware con tornillos
Sturdy wheels
Ruedas resistentes
Heavy Duty material
Material Heavy Duty de alta estanqueidad
Inner mesh
Mesh interior
Backpack system
Backpack system
Shoulder strap
Lazo en bandolera
Accessory pockets
Bolsillos porta accesorios
Detachable pocket
Bolsillo separable
Packing straps
Lazos para fijar equipo
VOLUME (LT)
90
ACCESSORIES
Accessories
Accessorios
91
buoys
Buoys.
Boyas.
Textile spherical buoy
Boya esférica de tejido
PVC spherical buoy
Boya esférica de PVC
Textile spherical buoy with inside
VC chamber, easy to carry on
surface and shock-resistant.
Height: 29 cm • Height + flag: 58 cm •
Circumference: 105 cm
PVC spherical buoy with removable
flag, visible from a long distance.
Height: 31 cm • Height + flag: 57 cm •
Circumference: 104 cm
Boya esférica de PVC con banderín
desmontable, visible a larga
distancia.
Altura: 31 cm • Altura + bandera: 57
cm • Circonferencia: 104 cm
Boya esférica de tejido con cámara
interna de PVC, cómoda para el
transporte en superficie y resistente
a los golpes.
Altura: 29 cm • Altura + bandera: 58
cm • Circonferencia: 105 cm
CODE
Large buoy
Boya grande
189
Medium buoy
Boya media
Large round buoy with pocket
around it.
Height: 66 cm • Circumference: 121
cm
Medium size buoy, ideal to limit the
diving sites.
Height: 56 cm • Circumference: 102
cm
Boya redonda de grandes
dimensiones con bolsillo portaobjetos perimetral.
Altura: 66 cm • Circonferencia: 121
cm
Boya de dimensiones medias, ideal
para perimetrar los puntos de
inmersión.
Altura: 56 cm • Circonferencia: 102
cm
CODE
196
Fluorescent torpedo buoy
Boyatorpedofluo
Boya torpedo de color naranja
fluo con anillos porta-objetos.
Máxima facilidad de deslizamiento
y reducción de los roces.
Altura + bandera: 50 cm •
Circonferencia: 170 cm
CODE
CODE
195
Vertical signaling device
Boya inflable vertical
Fluorescent orange torpedo buoy
with holding rings.
Maximum
smoothness
and
reduction of frictions.
Height: 23 cm • Height + flag: 50 cm •
Circumference: 170 cm
Mouth-inflatable surface vertical
signaling device. Suitable to signal
the diver’s presence on surface.
Boya inflable vertical con sedal y
mosquetón.
Adecuada para señalar la presencia
del buceador en emersión o para
eventuales pausas de segurida
CODE
953
188
Big decompression buoy
Boya de descompresion grande
Small decompression buoy
Boya de descompresion pequeña
BOMBOLE
Big decompression signalling device,
inflation and deflation with manual
bellows.
Small decompression signalling
device, inflation and deflation with
manual bellows.
Boya de descompresion grande,
carga y descarga con inflador
manual.
Boya de descompresion pequeña,
carga y descarga con inflador
manual.
CODE
92
CODE
187
1950
CODE
1951
Buoys and lifting bags
Buoys and lifting bags.
Boyas y globos de elevación.
Lifting bag
Globo de elevación
Professional lifting bag.
Globo profesional de elevación.
CODE
KG
1900
100
Flagstaff
Globo de elevación
1910
200
1920
500
1930
1000
1940
2000
Reel + line
Enrollador + sedal
Buoy flagstaff.
Reel complete with 25 mt. of floating
line.
Bandera boya con asta.
CODE
Enrollador que incluye 25 mt. de
sedal flotante.
CODE
196/C
Pedagno
Pedaño
200
Line
Sedal
Quick signaler of objects on sea
floor. Snap hook and line m. 15
25 mt line for buoy.
Paquete de 25 mt.
Señalizador rápido de presencia de
objetos en el fondo. Mosquetón y
sedal mt. 15.
CODE
CODE
199
Big reel
Carrete grande
197
Small reel
Carrete pequeño
Big reel with 2,5 mm white line and
spring releasing button. Line 80 mt.
carrete grande con cuerda blanca
de 2,5 mm y pulsante de bloqueo
con resorte. Cuerda 80 m.
CODE
2053
Small reel with 2,5 mm white line
and spring releasing button. Line
45 mt.
Carrete pequeño con cuerda
blanca de 2,5 mm y pulsante de
bloqueo con resorte. Cuerda 45 m.
CODE
2056
93
belts AND weights
Belts and weights.
Cinturone y plomos.
Belt buckle steel/nylon
Cinturón con hebilla Inox/Nylon
BUCKLE STEEL/NYLON
Hebilla Inox/Nylon
Universal buckles in Stainless Steel
or Nylon.
Weight belt, Stainless Steel or Nylon
buckle.
Length 140 cm.
Hebillas universales de acero Inox
o Nylon.
Cinturón porta-plomos con hebilla
Inox o Nylon de zafado rápido.
Longitud 140 cm
INOX CODE
NYLON CODE
COLOR
191NB 191NG 191NS
192NB 192NG 192NS
BL/BLU BL/YEL BL/SIL
INOX CODE
NYLON CODE
Belt with pockets
Cinturón con bolsillos
Weight pocket with velcro
Bolsillo puerta-plomos con velcro
Nylon 420 belt with weight pockets,
anatomical
and
comfortable,
Stainless Steel buckle, number of
compartments varying according to
the size (S - 3 M - 4 L - 5 XL - 5).
Cinturón Nylon 420 con bolsillos
porta-plomos
anatómico
y
confortable, hebilla Inox, número de
compartimientos variable según la
talla (S - 3 M - 4 L - 5 XL - 5).
CODE
SIZE
19402
S
19403
M
19404
L
19405
XL
Bolsillo puerta-plomos para modelos
a enganche con velcro. Capacidad:
hasta 4 kg.
767
Weight pocket QRWS
Bolsillo puerta-plomos QRWS
Quick release weight pocket with
SWS system (Pro 200 SWS, Pro
Tech SWS, Mito, Muse, Ninfa, Resort
SWS). Up to 6 Kg capacity.
Bolsillo portaplomo de enganche
rapido con sistema SWS (Pro 200
SWS, Pro Tech SWS, Mito, Muse,
Ninfa, Resort SWS) con capacidad
maxima de 6 Kg.
94
Weight pocket for models with
velcro system.
Capacity: up to 4 kg
CODE
Weight pocket SWS
Bolsillo puerta-plomos SWS
CODE
KG
191/B
192/B
764
4
765
6
Weight pocket to coupling express.
Capacity: up to 4 kg.
Bolsillo porta-plomos a enganche
rápido. Capacidad: hasta 4 kg.
CODE
766
belts AND weights
Belts and weights.
Cinturone y plomos.
Soft weights
Plomos “soft” ecologicos
Lead pellets in heat-welded PVCSoftbags.
Bolitas de plomo confeccionadas en
saquitos de Nylon/Poliuretano.
Alta resistencia a la corrosión
salina.
CODE
KG
1811
1
1812
1,5
Leads
Plomos
1813
2
Weight holder
Bloqueador de plomo
Natural lead available in different
weight versions.
Universal Nylon weight holder for
diving belts.
Plomo natural disponible
distintas versiones de peso.
Bloqueador de plomo universal en
nylon para el cinturon.
CODE
KG
182
1
en
183
2
Ankle strap
Tobillera
CODE
S2040N
Weight bone
Plomo 300g
Universal Nylon ankle strap with
neoprene lead pellets.
0,5 kg. weight. Buckle closing.
300 g weight bone.
plomo 300 g.
Tobillera universal revestida de
Nylon que contiene bolitas de
plomo. Cierre con clip de plástico.
CODE
1860
CODE
1865
95
tank accesSories
Tank accessories.
Accessorios para botella y griferías.
DIN/INT adapter
Adaptador DIN/INT
DIN/INT connecter
Conector DIN/INT
Adapter to connect DIN regulators
to INT valves.
DIN-INT adapter.
Adaptador DIN-INT.
CODE
Adaptador para conectar los
reguladores DIN con griferías INT.
CODE
S101027
Single valve
Grifería monoconexión
Double valve
Grifería biconexión
Single valve without reserve for
single tank.
Thread M 25x2 INT-DIN connection
Single valve without reserve for
single tank.
Thread
M
25x2
INT-DIN
connection.
Grifería biconexión sin reserva para
monobotella.
Paso M 25x2 Conexión INT-DIN.
Grifería monoconexión sin reserva
para monobotella.
Paso M 25x2 Conexión INT-DIN.
CODE
CODE
S100509
S100514
DIN 477
EN 144-1
Valve protection
Protección de grifería
Capucha en goma para proteger la
salida de la griferia.
96
CODE
CODE
S100510
S100515
DIN 477
EN 144-1
Handle for tank
Asa para monobotella
Rubber cap to protect the valve
outlet
CODE
2070
2010
Universal handle for single tank.
Asa fija universal para
monobotella.
CODE
2081
tank accesSories
Tank accessories.
Accessorios para botella y griferías.
Back pack
Espaldera
Tank net
Red para botellas
Back pack with straps, suitable for
any type of single tank.
Espaldera con correas, adecuada
para cualquier tipo de monobotella.
CODE
1030
702N 703N 703/BN 704N
10 L 12 L/long 12 L/court 15 L
702G 703G 703/BG 704G
10 L 12 L/long 12 L/court 15 L
705N
18 L
Rear nylon buckle
Hebilla de nylon posterior
Tank-fastening band
Correa fija mono/bi-botella
Tank-fastening
band,adjustable
from 10 to 18 liters Adjustable twin
tank fastening band Note: 2 bands
needed for a correct fastening.
Correa fija botella regulable de
10 a 18 litros Sangle de fixation
bi-bouteille réglable Attention: 2
sangles sont nécessaires pour une
correcte fixation.
CODE
CODE
CODE
CODE
BLACK CODE
701N
LT
7 L
YELLOW CODE 701G
LT
7 L
S103004
MONO
S103004B(WITH ANTI-SLIP)
S103006
BIBO
S103007B(YOUNG WITH ANTI-SLIP)
Long tank boot
Fondo para monobotella largo
Rear nylon buckle for fastening on
the tank.
Hebilla de nylon posterior para fijar
la botella.
CODE
1035
Short tank boot
Fondo para monobotella corto
Tank boot for long single tank 7
liters, 10 liters and 12 liters.
Tank boot for short single tank 12
liters, 15 liters and 18 liters.
Fondo para monobotella largo 7
litros, 10 litros, 12 litros.
Fondo para monobotella versión 12
litros corto, 15 litros, 18 litros.
CODE
S101002
CODE
S101502
97
hoses
Hoses.
Latiguillos.
Regulator hose
Latiguillos para reguladores
BCD vest hose
Latiguillos para jackets
Universal hose for bc vests quick
4-ball connection.
Male 3/8” 670 mm.
Universal regulator hose.
Standard: mm 770 nero / black M
3/8” F 9/16” • Octopus: mm 1000
giallo / yellow M 3/8” F 9/16” •
Octopus: mm 2000 giallo / yellow
M 3/8” F 9/16”
Latiguillos para jackets conexión
rápida de 4 esferas.
Macho 3/8” 670 mm
Latiguillos
universal
para
reguladores.
Standard: mm 770 nero/black M
3/8’’ F 9/16’’ • Octopus: mm 1000
giallo/yellow M 3/8’’ F 9/16’’ •
Octopus: mm 2000 giallo/yellow M
3/8’’ F 9/16’’’
CODE S812040
CODE S812041
CODE S800022
77 cm
100 cm
200 cm
CODE
Dry suit hose
Latiguillo para traje de buceo estanco
Pressure gauge hose
Latiguillo para manómetros
Universal hose for dry suit quick
4-ball connection.
Male 3/8” 750 mm.
Universal pressure gauge.
Latiguillo
manómetros.
S55009 67 cm
universal
para
Latiguillo para traje de buceo
estanco, conexión rápida de 4
esferas.
Macho 3/8” 750 mm
CODE
CODE
S125001 80 cm
S125004 SWIVEL
CODE S850100 75 cm
Spiral
Espiral
Hose protector
Salvalatiguillo
Universal hose protector.
Spiral plastic hose protector.
Protección para
plástico en espiral.
CODE
98
latiguillos
2000G
de
Salvalatiguillo universal.
CODE
S060N
hoses
Hoses.
Latiguillos.
Hose protector black and yellow
Salvalatiguillo negro y amarillo
Hose protector rubber
Salvalatiguillo de goma
Black and yellow universal hose
protector.
Thermorubber hose protector
suitable for standard hose.
Salvalatiguillo negro y amarillo.
Salvalatiguillo de goma.
CODE
Nylon parallel hose holder suitable
for any hose diameter.
portalatiguillo en nylon para
diferentes diametros de latiguillos.
Hose-holding plastic carabiner.
Mosquetón de plástico portalatiguillos.
2069
CODE
Big compressed air gun
Pistola grande
S77458
Compressed air gun
Pistola
Compressed
air
gun
with
handgrip for drying or cleaning
scuba equipment. Universal male
connection for BCD hoses.
Pistola grande con empuñadura
utilizada para secar y pulir el equipo
de scuba. Conexion universal jaket.
CODE
061
Ergonomic hose-holder
Sujetador para latiguillo ergonomico
Parallel hose-holder
Sujetador para latiguillo multiple
CODE
CODE
062
2067
Compressed air gun for drying or
cleaning scuba equipment.
Pistola utilizada para secar y pulir el
equipo scuba. Conexion universal
jacket.
CODE
2060N
99
BCD ACCESSORIES AND CLIPS
Bcd accessories and clips.
Accessorios para chalecos y clip.
Piston inflator
Inflador de pistón
Inflator
Inflador
Piston inflator.
Complete V.I.S. for Seac BC vests.
Inflador de pistón.
Inflador para jackets Seac.
CODE
CODE
S77454
Overpressure valve
Válvula de sobrepresión
Double retractor
Retractor doble
Overpressure valve assembly for
Seac Sub BC vests.
Inox retractable cable with double
plastic snap hooks.
Válvula de sobrepresión completa
para jackets Seac.
Retractor con cable inox con doble
mosqueton plastico.
CODE
CODE
S55006
Simple retractor
Retractor simple
2012
RETRACTOR
Retractor
Retractor cavo inox.
Accessories holder with retractable
cable and Stainless Steel ring.
Retractor con cable inox.
CODE
CODE
2052
Clip with velcro
Clip con velcro
BOMBOLE
Hose retainer with plastic snap
hook.
Clip con mosqueton en plastico.
CODE
Porta-objetos con cable retráctil y
anillo Inox.
2013
Clip with elastic band
CLIP CON MOSQUETON
100
S75039
2016
Plastic carabiner with velcro and
detachable rope for holding the
regulator.
Mosquetón plástico con velcro y
sedal zafable porta-regulador.
CODE
2014
BCD ACCESSORIES AND CLIPS
Bcd accessories and clips.
Accessorios para chalecos y clip.
Double hook clip
Clip con docle gancho
Double clip
Doble clip
Inox spiral line with double plastic
snap hook and double holding
hook.
Inox spiral line with double plastic
snap hook.
Cordone spiralato inox con doppio
moschettone in plastica.
Cordone spiralato inox con doppio
moschettone inox e doppio gancio
di tenuta.
CODE
CODE
2021
Clip with sail snap hook
Clip con mosqueton vela
Polyurethane spiral clip
Clip con spiral PU
Inox spiral cord with sail snap hook.
Polyurethane spiral cord with snap
hook.
Cordon espiral inox con mosqueton
vela.
CODE
2022
Cordon espiral en poliuretano con
mosqueton.
CODE
2015
CLIP WITH HIGH-STRETCH RING
Clip con anillo elástico
2025
Adjustable lace clip
Clip para consola
Carabiner for holding the octopus
with hi-stretchable ing in “Smooth
Skin”.
Consolle clip.
Clip para consola.
Mosquetón lleva octopus con anillo
super elástico de látex.
CODE
Universal clip
Porta lampara de mano
2017
Jon line
Jon line
Wrist torch retainer.
Porta lampara de mano.
CODE
CODE
2099
2051N
“Jon Line” Hi-resistant hook. Usefull
for safety stop.
Gancho “Jon Line” de alta
resistencia. Útil para la arada de
descompresión.
CODE
S75164
101
FINS AND MASKS ACCESSORIES
Fins and masks accessories.
Accessorios para aletas y mascaras.
Strap inox spring
Correa con resorte inox
CODE
SIZE
High strap
Correa universal
Fins strap with inox big spring.
High strap.
Correa con resorte inox.
Correa alta gama.
50901 50902 50903 50904
XS/S S/M
M/L
L/XL
Fins buckle
Hebilla
CODE
Kit springs + small pistons
Kit resorte y piston
Fins buckle assembly.
Set Pin and Spring for Seac Fin
buckles.
Hebilla completa para aletas.
CODE
CODE
511
Optical lenses
Lentes opticas
Protective Mask-Box.
Caja universal para protección
máscaras.
CODE
Kit resorte y piston.
513
Mask box
Caja para máscaras
102
512
996
Corrective Lenses available ( from
-1 dpt. to -6 dpt. ), for Masks: Angel,
Iride, Iena, Extreme, U-Fit.
LENTES OPTICAS (de -1 a -6) por
mascara: Angel, Iride, Iena, Extreme,
U-Fit.
MASKS AND Snorkels ACCESSORIES
Masks and snorkels accessories.
Accessorios para mascaras y tubos.
Strap star
Correa Star
Strap lux
Correa Lux
Liquid Silicone strap for ITALICA,
IRIDE and LIBERA masks.
Liquid Silicone strap.
Correa LUX de Silicona líquida.
Correa de Silicona líquida para
máscaras ITALICA, IRIDE y
LIBERA.
KL CODE
BL CODE
210/M
210/N
Strap light
Correa Light
KL CODE
BL CODE
210/G
210/F
Strap EPDM
Correa EPDM
Clear KL Silicone universal strap.
Universal strap in EPDM.
Universal punched EPDM strap.
Correa LIGHT de Silicona líquida
Clear KL.
CODE
210/C
Snorkel retainer
Pasador soporte boquilla
Correa EPDM universal.
Correa EPDM troquelado universal.
CODE
210/B EPDM 210 SILNER
universal snorkel retainer
Pasador soporte boquilla universal
Snorkel retainer.
Universal snorkel retainer.
Pasador soporte boquilla para
tubos.
Pasador soporte boquilla universal.
CODE
S43004
Fast snorkel holder
Pasador soporte boquilla Fast
CODE
S43005
snorkel holder with ring
Pasador soporte boquilla de anillo
Holder suitable for Fast snorkel.
Snorkel holder with ring Ø 26.
Pasador soporte boquilla por tubo
Fast.
Pasador soporte boquilla de anillo
Ø 26.
CODE
214N
CODE
211/D
103
REGULATORS ACCESSORIES
Regulators accessories.
Accessorios para reguladores.
Portable test bench
Banco test portable
Ultrasonic tank
Cuba de ultrasonidos
Ultrasonic tank with thermostat and
timer for proper cleaning of metallic
components.
Ideal for diving shops and diving
centers.
Portable regulators test bench
onceived for diving shops and diving
centers.
Banco test erogatori portatile
realizzato per negozi e diving
center
CODE
Cuba de ultrasonidos con termóstato
y timer para la correcta limpieza de
los componentes metálicos. Ideal
para tiendas y diving centers
CODE
6055
Mouthpiece
Boquilla para reguladores
Mouthpiece protection
Protección boquilla
Universal
mouthpiece
for
regulators.
Available in black Silicone and clear
Silicone.
Regulator mouthpiece protector
with Stainless ring and carabiner.
Protección boquilla regulador con
anillo Inox y mosquetón.
Boquilla universal para reguladores.
Disponible en las versiones Silicona
negra y Silicona clear.
CODE 236 BLACK 236/B CLEAR
Octo holder
Porta octopus
CODE
2018G
Octo holder
Porta octopus de cebolla
Octo holder plug.
Onion-shape octo holder.
Porta octopus plug.
Porta octopus de cebolla.
CODE
2078
Closing clip
Cierre boquilla
BOMBOLE
Universal cap for DIN first stage
protection.
Tapón universal de protección para
la primera etapa DIN.
CODE
CODE
2077
DIN protection cap
TapóndeprotecciónDIN
104
6100
2011
Universal mouthpiece closing clip.
Abrazadera universal para el cierre
de la boquilla.
CODE S500023
indications ACCESSORIES
Indications accessories.
Accessorios para señalización y indicación.
Warning signal
Avisador acústico
Two-tone whistle
Silbato plástico bitono
Aluminum tube with steel balls.
Useful to catch attention during
diving.
Two-tone plastic whistle CE
approved.
Useful to catch attention on
surface.
Avisador acústico de aluminio con
bolitas de acero. Útil para llamar la
atención durante la inmersión.
CODE
Silbato plástico bitono homologado
CE.
Útil para llamar la atención en la
superficie.
CODE
070
Flash light with clip
Flash light con clip
80012
Flash light
Flash light
Underwater intermittent light, with
carabiner, to scuba dive at night or
with reduced visibility.
Autonomy: 700 hours Swich-on:
by touching the water Maximum
depth: 100 meters.
Flashing underwater light for night
time use or with low visibility.
Autonomy: 700 hours.
Swich-on: by touching the water.
Maximum depth: 100 meters.
Linterna intermitente submarina
para uso nocturno o con escasa
visibilidad.
Duración 700 horas. Encendido al
contacto con el agua.
Profundidad máx. de utilización 100
metros.
Linterna intermitente submarina
para uso nocturno o con escasa
visibilidad con clip de conexión al
buceador.
Duración 700 horas. Encendido al
contacto con el agua Profundidad
máx. de utilización 100 metros.
CODE
2058
Chemical light
Luz química
CODE
2059
Underwater slate
Pizarra de inmersión
Neon-lime coloured chemical light.
Length 150 mm. 6 hours autonomy.
Underwater slate.
Height 155 mm.
Lenght 125 mm.
Pencil and eraser included.
Luz química color neon-lime.
Longitud 150 mm. Duración 6 horas.
Útil para identificar al buceador
durante las inmersiones nocturnas.
CODE
CODE
2066
Wrist slate with elastic fastening
Pizarra de inmersión con elástico
2049
Wrist slate Pizarra de muñeca
Wrist underwater slate with elastic
fastening.
Pizarra para apuntes durante la
inmersión con elástico.
CODE
Pizarra para apuntes durante la
inmersión. Altura 155 mm.
Longitud 125 mm.
Dotada de lápiz y goma para borrar.
2047
Wrist underwater slate.
Pizarra para apuntes durante la
inmersión.
CODE
2048
105
MAINTENANCE ACCESSORIES
Maintenance accessories.
Accessorios para manutención y limpieza.
Anti-fog
Anti-empañante
Glue
Mastique
Anti-fog liquid for Silicone masks.
Wetsuits repair glue, 30 g.
Líquido
anti-empañante
máscaras de Silicona.
Adhesivo de neopreno líquido para
pequeñas reparaciones, 30 gr.
CODE
para
CODE
990
Seasintex
Seasintex
699
Paraffin
Parafina
Scale remover
components.
1 kg packaging.
for
metallic
30 g zipper paraffin.
Parafina para cremallera 30 g.
Desincrustante para componentes
metálicos.
Packaging 1 Kg.
CODE
6520
Liquid silicone
Silicona liquida
CODE
Softener
Ablantador
58 ml protective liquid silicone.
250 ml concentrated universal
detergent.
Silicona liquida protectora 58 ml.
CODE
Detergente concentrado universal
250 ml.
CODE
6527
Shampoo
Champoo
6523
Talc
Talco
BOMBOLE
Salt removing shampoo 150 ml.
125 g mineral talc.
Champoo desalinizante 150 ml.
Talco mineral 125 g.
CODE
106
6525
6528
CODE
6531
KNIVES ACCESSORIES AND TOOLS
Knives accessories and tools.
Accessoires para cuchillos y utensilios.
Mini dive tool
Utensilio multiuso pequeño
Dive tool Utensilio multiuso
Smal inox multitool with fixed
spanners, wrenches, screwdrivers
and OR removers.
Inox mutlitool with fixed spanners,
wrenches, screwdrivers and OR
removers.
Utensilio multiuso de dimensiones
reducidas en acero inox con llave
fija, brujula, giradores y extractor
OR.
Edelstahl-Universalwerkzeug,
O-Ring Werkzeug.
CODE
CODE
2036
Kit tools for OR
Set utensilio para OR
mit
2037
Mini tank to hold OR
Mini botella porta OR
Bronze tool
maintenance.
for
Utensilio en bronce
mantenimiento de OR.
CODE
the
para
OR
el
2038
Knife strap
Correas para cuchillos
Alluminium mini tank to hold the
OR.
Mini tank en aluminio porta OR.
CODE
2039
Knife ring
Abrochadura para cuchillos
Pair of knife straps with Stainless
Steel buckle.
Universal knife ring.
Small and standard size.
Par de correas para cuchillos con
hebilla Inox.
Anillo para cuchillo universal.
Tamaño estándar y pequeño.
CODE
049/C
Hanger
Colgador
CODE
TYPE
o50/B
SMALL
050
BIG
Seac mouse-pad
Alfombrita Seac para ratón ordenador
Universal hanger with seats
designed for each component of
scuba equipment.
Colgador universal con espacios
para cada uno de los componentes
del equipo scuba.
CODE
2200
Seac mouse-pad 59 x 39 cm.
Alfombrita Seac para
ordenador 59 x 39 cm.
CODE
ratón
065
107
ADVERTISING & LAy OUT
108
SEACSUB S.p.A.
Via D. Norero, 29
16040 San Colombano Certenoli (GE)
tel. + 39 0185.356301
fax + 39 0185.356300
e-mail: [email protected]
www.seacsub.com
www.seacsub.com

Documentos relacionados