DEH-P6200BT

Transcripción

DEH-P6200BT
Important
N
N
STAR
STAR
STAR
T
<KSNZX> <09L00000>
• Use this unit with a 12-volt battery and negative
grounding only. Failure to do so may result in a
fire or malfunction.
• To prevent short-circuit, overheating or
malfunction, be sure to follow the directions
below.
—Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
—Secure the wiring with cable clamps or
adhesive tape. To protect the wiring, wrap
adhesive tape around them where they lie
against metal parts.
N
<YRD5315-A/S> UC
No ACC position
STAR
Printed in China Imprimé en Chine
O
N
Installation Manual
Manuel d’installation
Manual de instalación
F
STAR
STAR
ACC position
OF
O
T
ACC
N
F
N
OF
• When this unit is installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch,
red cable must be wired to the terminal that can
detect the operation of the ignition key. Otherwise,
battery drain may result.
OF
Metal parts of car’s body
ADVERTENCIA
OF
Other devices
(Another electronic
device in the car)
OF
POWER AMP
Ground wire
OF
DEH-P6200BT
Conexión de las unidades
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
Este producto
Amplificador de
les instructions ci-dessous.
• Utilisez des haut-parleurs avec une puissance de
• Utilice altavoces de más de 50 W (valor de
salida)(vendido
potencia
Salida
trasera
Fusible
(10
A)
Entrada
IP-BUS
(Azul)
—Déconnectez la borne négative de la batterie
sortie de 50 W et une impédance de 4 W à 8 W.
y de entre
4 W los
y 8 cables
W (valor de impedancia).
No
separadamente)
Conecte
A la salida
avant l’installation.
N’utilisez pas des haut-parleurs d’impédance 1 W
utiliceRCA
altavoces
de 1 W a 3 W con esta unidad.
Salida delantera
(vendidos
trasera
—Fixez solidement
câbles avec des
à 3 W avec cet appareil.
• El cable
negro es el cable a tierra. Cuando
instale
Amplificador
de
separadamente)
Salida deles
altavoz
serrecâbles
ou du ruban adhésif. Pour
• Le câble noir est la masse. Lorsque vous installez
potencia(vendido
(vendido
esta unidad o el amplificador de potencia
de subgraves
protéger le câblage, entourez-le de ruban
cet appareil ou un amplificateur de puissance
separadamente)
por separado), siempre conecte primero
el cable
A la salida
adhésif à l’endroit où il est en contact
avec des
(vendu séparément),Toma
assurez-vous
a tierra. Compruebe que el cable de tierra está
delantera
de antena de connecter
Entrada
remota
por
cable
pièces métalliques.
de
le fil de masse en premier. Assurez-vous que le fil
conectado adecuadamente Amplificador
a las partes metálicas
Es
posibletous
conectar
un adaptador
potencia
(vendido
—Tenez
les câbles
à l’écart des parties
de masse est connecté correctement aux parties
de la carrocería del automóvil.
El cable
a tierra del
de mobiles,
mando a telles
distancia
por
cable
separadamente)
la les
salida del
que le levier de vitesseA et
métalliques
de la
carrosserie du véhicule. Le fil de
amplificador, el de esta unidad
o el de cualquier
Accesorios
IP-BUS
(se rails
vende
porsièges.
separado).
altavoz de
des
IP-BUS et celui de
masse
de l’amplificateur deCable
puissance
Pioneer
otro dispositivo debe conectarse al automóvil por
subgraves
—Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
cet appareil ou de tout autre appareil doivent être
separado usando tornillos diferentes. Si el tornillo
chauds, tels que les sorties du chauffage.
connectés au véhicule séparément et avec des vis
para el cable a tierra se afloja o se cae, puede
—Ne faites pas passer le câble jaune par un
différentes. Si la vis du fil de masse se desserre ou
provocar incendios, humo o averías.
trou dans le compartiment du moteur pour le
tombe, il peut en résulter un incendie, de la fumée
Amarillo
connecter à la batterie.
ou un el
dysfonctionnement.
Conecte
terminal de suministro de 12 V
—Recouvrez tous les câbles non connectés avec
constante.
du ruban isolant.
Rojo
Control remoto de sistema
—Ne raccourcissez aucun câble.
Conecte al terminal controlado por del
—Ne
coupez
jamais
l’isolant
du
câble
interruptor de encendido (12 V CC).
d’alimentation de cet appareil afin partager
•
Azul/blanco
Anaranjado/blanco
l’alimentation avec un autre appareil. La Conecte al terminal de control de sistema del
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
capacité électrique du câble est limitée. amplificador de potencia o al terminal de control de
—Utilisez un fusible de la valeur donnée. relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
—Ne connectez jamais le câble négatif des
Negro (masa de la carrocería)
enceintes directement à la masse.
Realice estas conexiones
Conecte a un punto de metal limpio, libre de
—N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
cuando utilice el
pintura.
négatifs de plusieurs enceintes.
amplificador opcional.
• Lorsque cet appareil est sous tension, les
Importante
signaux de commande sont transmis via le câble
• Cuando se instale esta unidad en un vehículo
bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande du
•
Blanco
Gris
sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor
système
d’un amplificateur de puissance externe
Important

de encendido, se debe conectar el cable rojo al
Altavoz
Altavoz
ou à la borne de commande du relais de l’antenne


Altavoz de terminal
Altavoz de
que puede detectar
la operación
de la
• Si cet appareil
est installédans un véhicule sans
delantero
delantero

automatique
du
véhicule (max. 300 mA 12 V CC).
subgraves llave
subgraves
de encendido.
position ACC (accessoire) sur le Blanco/negro
commutateur Gris/negro


Si
le
véhicule
est
équipé
d’une
antenne
intégrée
Izquierda
Derecha
De lo contrario, la batería puede descargarse.
d’allumage,
le câble rouge doit être connecté
Verde
Violeta à la lunette arrière, connectez-le à la borne
à une borne qui peut détecter la position
du
d’alimentation
de
l’amplificateur
d’antenne.
•
Sinon, la batterie risque

Altavoz
commutateur Altavoz
d’allumage.


Altavoz
Altavoz
• Ne reliez jamais
le câble bleu/blanc à la borne
ACC O
trasero
trasero
O
de se décharger.
F
F delantero


delantero
d’alimentation
d’un amplificateur de puissance


Verde/negro
Violeta/negro
externe. De même, ne le reliez pas à la borne
d’alimentation
deno
l’antenne motorisée. Dans le
ACC O


Con un sistema
de 2 altavoces,
O
F
F
il peut que
en résulter un déchargement
Altavoz trasero
Altavoz trasero
conecte nadacas
a loscontraire,
hilos de altavoz


de
la
batterie
ou
un
dysfonctionnement.
no estén conectados a los altavoces.
• Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
Assurez-vous de connecter les connecteurs de
Posición ACC
Sin posición ACC
même couleur.
• Utilice esta unidad únicamente con una batería
de 12 voltios y conexión a tierra negativa. De lo
Position ACC
Pas de position ACC
contrario, pueden producirse incendios o averías.
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
• Utilisez cet appareil uniquement sur des
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las
véhicules avec une batterie 12 volts et une mise
instrucciones a continuación.
à la masse du négatif. Le non respect de cette
— Desenchufe el terminal negativo de la batería
prescription peut engendrer un incendie ou un
antes de la instalación.
dysfonctionnement.
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde el
cableado se apoya sobre piezas metálicas.
T
CD RECEIVER
AUTORADIO CD
RADIO CD
Français
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
ATTENTION
T
• Use speakers over 50 W (output value) and
between 4 W to 8 W (impedance value). Do not use
1 W to 3 W speakers for this unit.
• The black cable is ground. When installing this
unit or power amp (sold separately), make sure
to connect the ground wire first. Ensure that
the ground wire is properly connected to metal
parts of the car’s body. The ground wire of the
power amp and the one of this unit or any other
device must be connected to the car separately
with different screws. If the screw for the ground
wire loosens or falls out, it could result in fire,
generation of smoke or malfunction.
—Place all cables away from moving parts, such
as gear shift and seat rails.
—Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
—Do not connect the yellow cable to the battery
by passing it through the hole to the engine
compartment.
—Cover any disconnected cable connectors with
insulating tape.
—Do not shorten any cables.
—Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
—Use a fuse of the rating prescribed.
—Never wire the speaker negative cable directly
to ground.
—Never band together multiple speaker’s
negative cables.
• When this unit is on, control signals are sent
through the blue/white cable. Connect this cable
to the system remote control of an external power
amp or the vehicle’s auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
If the vehicle is equipped with a glass antenna,
connect it to the antenna booster power supply
terminal.
• Never connect the blue/white cable to the power
terminal of an external power amp.
Also, never connect it to the power terminal of the
auto antenna. Doing so may result in battery drain
or a malfunction.
• IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
Connexions des appareils
T
WARNING
English
T
Connecting the unit
Español
— Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
— Posicione todos los cables alejados de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
— No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
— Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
— No acorte ningún cable.
— No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir
la energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
— Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
— No conecte nunca el cable negativo de
altavoz directamente a la puesta a tierra.
— No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
Cuando se enciende esta unidad, se emite una
señal de control a través del cable azul/blanco.
Conecte este cable al mando a distancia del
sistema de un amplificador de potencia externo
o al terminal de control del relé de la antena
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC).
Si el vehículo posee una antena integrada en el
cristal del parabrisas, conéctela al terminal de
la fuente de alimentación del amplificador de la
antena.
Nunca conecte el cable azul/blanco al terminal de
potencia de un amplificador de potencia externo.
Ni tampoco lo conecte al terminal de potencia
de la antena automática. De lo contrario, puede
descargarse la batería o producirse un fallo de
funcionamiento.
Los conectores IP-BUS están codificados en
colores. Asegúrese de conectar los conectores del
mismo color.
Connecting the unit
English
Connecting the unit
English
When not connecting a rear speaker lead to a subwoofer
Connecting the unit
Connecting the unit
English
English
When using a subwoofer without using the optional amplifier
Microphone
Microphone input
Rear output
Fuse (10 A)
IP-BUS input (Blue)
Front output
Subwoofer output
This product
Pioneer IP-BUS
accessories
To rear output
Connect with RCA cables
(sold separately)
Wired remote input
Hard-wired remote control
adaptor can be connected
(sold separately).
IP-BUS cable
IP-BUS input (Blue)
To subwoofer
output
Rear output
This product
Antenna jack
Power amp
(sold separately)
Fuse (10 A)
Front output
Subwoofer output
Power amp
(sold separately)
To front output
Antenna jack
Microphone input
Power amp
(sold separately)
Pioneer IP-BUS
accessories
IP-BUS cable
Wired remote input
Hard-wired remote control
adaptor can be connected
(sold separately).
Blue/white
Connect to system control
terminal of the power amp or
auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Yellow
Connect to the constant 12 V supply terminal.
Red
Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
Blue/white
Connect to system control terminal of the power
amp or auto-antenna relay control terminal (max.
300 mA 12 V DC).
Front speaker
Perform these connections
when using the optional
amplifier.
White



White/black
Left
Rear speaker
Gray

Green
Gray/black


Green/black
Violet/black
Subwoofer












Subwoofer
Red
Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC).
Front speaker
Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
Right
Violet

Front speaker
Rear speaker
Front speaker

With a 2 speaker system, do not
connect anything to the speaker leads
that are not connected to speakers.



White/black
Green
Yellow
Connect to the constant 12 V supply terminal.
Rear speaker
Rear speaker
Note
Change the initial setting of this unit.
The subwoofer output of this unit is monaural.
Subwoofer (4 Ω)
Gray

Left
Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
Front speaker
White
System remote control
Gray/black
Right
Violet




Green/black
Front speaker
Violet/black
Subwoofer (4 Ω)
When using a subwoofer of 70 W (2 Ω), be sure to connect
with Violet and Violet/black leads of this unit.
Do not connect anything with Green and Green/black leads.
Green
Violet

Subwoofer
(4 Ω)  2
Not used.
Green/black
Violet/black

Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Quand aucun câble d’enceinte arrière n’est connecté au caisson de grave
Entrée microphone
Fusible (10 A)
Sortie arrière
Sortie avant
Sortie de caisson
de grave
Cet appareil
Prise d’antenne
Accessoire
Pioneer IP-BUS
Entrée de télécommande à fil
Vous pouvez connecter un
adaptateur pour télécommande à
fil (vendu séparément) à cette prise.
Câble IP-BUS
Français
Connexions des appareils
Raccordez avec des câbles
Cinch (RCA)
(vendus séparément)
À la sortie
arrière
À la sortie avant
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Cet appareil
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
À la sortie du
caisson de grave
Entrée microphone
Sortie arrière
Entrée IP-BUS (bleue) Fusible (10 A)
Prise d’antenne
Accessoire
Pioneer IP-BUS
Câble IP-BUS
Sortie avant
Sortie de caisson
de grave
Entrée de télécommande à fil
Vous pouvez connecter un
adaptateur pour télécommande à
fil (vendu séparément) à cette prise.
Bleu/blanc
Raccordez ce fil à la prise de commande du
système de l’amplificateur de puissance ou à la
prise de commande de relais de l’antenne
motorisée (max. 300 mA 12 V CC).
Jaune
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation
constante 12 V.
Bleu/blanc
Raccordez ce fil à la prise de commande du système
de l’amplificateur de puissance ou à la prise de
commande de relais de l’antenne motorisée (max.
300 mA 12 V CC).
Noir (mise à la masse sur le châssis)
Raccordez ce fil à une section métallique du
châssis, propre et sans peinture.
Blanc
Enceinte avant


Enceinte arrière
Vert
Gris/noir
Caisson de grave


Vert/noir
Violet/noir












Jaune
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation constante 12 V.
Caisson de grave
Droit
Violet
Enceinte arrière
Enceinte avant
Enceinte avant

Avec un système à deux enceintes, ne
raccordez rien aux fils d’enceinte qui
ne sont pas connectés aux enceintes.



Blanc/noir
Vert
Réalisez ces connexions
lors de l’utilisation d’un
amplificateur optionnel.

Blanc/noir

Enceinte avant
Enceinte avant
Enceinte arrière
Enceinte arrière
Rouge
Raccordez ce fil à la prise commandée par la clé de contact (12 V CC).
Noir (mise à la masse sur le châssis)
Raccordez ce fil à une section métallique du châssis, propre et sans
peinture.
Remarque
Changez le réglage initial de cet appareil.
La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique.
Caisson de grave
(4 Ω)
Gris

Gauche
Gris

Gauche
Blanc
Télécommande du système
Rouge
Raccordez ce fil à la prise commandée par la
clé de contact (12 V CC).
Français
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave sans utiliser l’amplificateur en option
Microphone
Entrée IP-BUS (bleue)
Connexions des appareils
Gris/noir
Droit
Violet




Vert/noir
Enceinte avant
Violet/noir
Caisson de grave
(4 Ω)
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 Ω), assurez-vous
de le raccorder aux fils Violet et Violet/noir de cet appareil.
Ne raccordez rien aux fils Vert et Vert/noir.
Vert
Violet

Violet/noir

Non utilisé.
Vert/noir
Caisson de
grave
(4 Ω)  2
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz
de subgraves
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Cuando se usa un altavoz de subgraves sin el amplificador
opcional
Micrófono
Entrada de micrófono
Fusible (10 A)
Entrada IP-BUS (Azul)
Salida trasera
Salida delantera
Salida de altavoz
de subgraves
Este producto
Toma de antena
Accesorios IP-BUS
Pioneer
Entrada remota por cable
Es posible conectar un adaptador
de mando a distancia por cable
(se vende por separado).
Cable IP-BUS
A la salida
trasera
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Conecte los cables
RCA (vendidos
separadamente)
A la salida
delantera
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
A la salida del
altavoz de
subgraves
Entrada IP-BUS (Azul)
Entrada de micrófono
Salida trasera
Fusible (10 A)
Este producto
Toma de antena
Accesorios IP-BUS
Pioneer
Cable IP-BUS
Salida delantera
Salida de altavoz
de subgraves
Entrada remota por cable
Es posible conectar un adaptador
de mando a distancia por cable
(se vende por separado).
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de
sistema del amplificador de potencia o
al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Amarillo
Conecte el terminal de suministro de 12 V
constante.
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia o al terminal de control de
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Blanco



Blanco/negro
Izquierda
Altavoz
trasero
Gris

Verde
Gris/negro
Realice estas conexiones
cuando utilice el
amplificador opcional.


Verde/negro
Violeta/negro

Altavoz
trasero
Con un sistema de 2 altavoces, no
conecte nada a los hilos de altavoz que
no estén conectados a los altavoces.



Blanco/negro
Altavoz de
subgraves




Altavoz
delantero






Amarillo
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.
Altavoz de
subgraves
Altavoz trasero


Altavoz
delantero
Altavoz trasero
Rojo
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC).
Altavoz de
subgraves (4 Ω)
Gris/negro
Derecha
Violeta




Verde/negro
Altavoz
delantero
Violeta/negro
Altavoz de
subgraves (4 Ω)
Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese
de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad.
No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Nota
Cambie el ajuste inicial de esta unidad.
La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica.
Gris

Verde
Derecha
Violeta

Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Izquierda
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de
pintura.
Altavoz
delantero
Blanco
Control remoto de sistema
Rojo
Conecte al terminal controlado por del
interruptor de encendido (12 V CC).
Verde
Violeta

Violeta/negro

No se usa.
Verde/negro
Altavoz de
subgraves
(4 Ω)  2
Installation
English
Installation
English
DIN Front-mount
Note
• Check all connections and systems before final
installation.
• Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
• Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
• Do not install this unit where:
—it may interfere with operation of the vehicle.
—it may cause injury to a passenger as a result of
a sudden stop.
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
• Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 60°.
3. Pull the unit out of the dashboard.
1. Insert the mounting sleeve into the
dashboard.
• When installing in a shallow space, use a
supplied mounting sleeve. If there is enough
space behind the unit, use factory supplied
mounting sleeve.
2. Tighten two screws on each side.
Dashboard or Console
• When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample
space behind the rear panel and wrap any loose
cables so they are not blocking the vents.
• Use commercially available parts when
installing.
Nut
Firewall or
metal support
Dashboard
Leave ample space
10 cm
Screw
Metal strap
If you do not plan to detach the front panel,
the front panel can be fastened with supplied
screw.
Factory radio mounting bracket
Screw
1. Extend top and bottom of the trim
ring outwards to remove the trim
ring. (When reattaching the trim
ring, point the side with the groove
down.)
Trim ring
1. Install the microphone on the
microphone clip.
Microphone clip
Clamp
Use separately sold
clamps to secure the
lead where necessary
inside the vehicle.
When installing the microphone
on the steering column
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit
chassis). For details, refer to the following
installation methods.
• Make sure that the unit is installed securely
in place. Unstable installation may cause this
unit to malfunction, such as sound skip.
DIN Rear-mount
1. Determine the appropriate position
where the holes on the bracket and
the side of the unit match.
• Releasing the front panel allows easier access
to the trim ring.
2. Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until
they click into place.
Clamp
Use separately sold
clamps to secure
the lead where
necessary inside the
vehicle.
1. Install the microphone on the
microphone clip.
Adjusting the microphone
angle
Microphone
Microphone base
Microphone clip
DIN Front/Rear-mount
Double-sided tape
Install the microphone clip on the
rear side of the steering column.
Screw (M4˜8)
10 cm
2. Install the microphone clip on the
steering column.
Microphone clip
When installing the microphone
on the sun visor
Microphone
• Use either truss (5 mm × 8 mm) or flush
surface (5 mm × 9 mm) screws, depending
on the bracket screw holes.
Removing the Unit
• With the sun visor up, install the microphone
clip. (Lowering the sun visor reduces the voice
recognition rate.)
English
• It is extremely dangerous to allow the microphone
lead to become wound around the steering
column or gearstick. Be sure to install the unit in
such a way that it will not obstruct driving.
Fastening the front panel
53
2. Install the microphone clip on the
sun visor.
Installation
CAUTION
Screw
182
3. Install the unit as illustrated.
Installing the microphone
Install the microphone in a position and
orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
Mounting sleeve
60°
English
Installation notes
2. Secure the mounting sleeve by
using a screwdriver to bend the
metal tabs (90°) into place.
Dashboard
Installation
The microphone angle can be adjusted.
Fit the
microphone lead
into the groove.
• Microphone can be installed without using
microphone clip. In this case, detach the
microphone base from the microphone
clip. To detach the microphone base from
microphone clip, slide the microphone base.
Installation
Français
Installation
Français
Montage avant DIN
Remarque
• Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes
avant l’installation finale.
• N’utilisez aucune pièce non autorisée.L’utilisation
de pièces non autorisées peut causerun mauvais
fonctionnement.
• Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez
d’autres modifications du véhicule.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
—il peut gêner la conduite du véhicule.
—il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
• Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 60°.
1. Insérez le manchon de montage
dans le tableau de bord.
2. Fixez le manchon de montage en
utilisant un tournevis pour tordre
les languettes de métal (90°).
Tableau de bord
Tableau de bord
Fixation du panneau avant
Tableau de bord ou console
Écrou
Pare-feu ou support
métallique
Vis
Attache en métal
10 cm
Vis (M4˜8)
Cet appareil peut être installé correctement par
“l’avant” (montage avant conventionnel DIN)
ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN,
en utilisant les trous taraudés de chaque côté
du châssis).
Pour les détails, reportez-vous aux méthodes
d’installation suivantes.
Si vous ne prévoyez pas de détacher le
panneau avant, il peut être fixé avec la vis
fournie.
Support de montage fourni avec la voiture
• Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8
mm) ou des vis en affleurement (5 mm × 9
mm), selon la forme des trous de vis dans le
support.
Retrait de l’appareil
1. Étirez le haut et le bas de l’anneau
de garniture vers l’extérieur pour
retirer la garniture. (Quand vous
remontez l’anneau de garniture,
pointez le côté avec la rainure vers
le bas.)
• Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du
microphone. (Le taux de reconnaissance vocale
diminue quand le pare-soleil est abaissé.)
Installation du microphone sur
le pare-soleil
Montage arrière DIN
1. Déterminez la position appropriée
dans laquelle les trous du support
de montage coïncident avec ceux
du côté de l’appareil.
• Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
2. Insérez les clés d’extraction
fournies de chaque côté de
l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Bande adhésive double face
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
Microphone
Attache
Vis
Installez l’attache de microphone sur
l’arrière de la colonne de direction.
Serre-fils
Utilisez des serre-fils
vendus séparément pour
fixer le fil conducteur
aux endroits nécessaires
dans le véhicule.
Installation du microphone sur
la colonne de direction
Serre-fils
Utilisez des serre-fils
vendus séparément
pour fixer le fil
conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
Ajustement de l’angle du
microphone
Microphone
Base du microphone
Cheminez le fil
du microphone
dans la rainure.
Garniture
• Assurez-vous que l’appareil est bien fixé.
Une installation instable peut entraîner un
fonctionnement incorrect de l’unité (des
interruptions au niveau du son, par exemple).
2. Fixez l’attache du microphone sur
la colonne de direction.
Attache de microphone
Attache
10 cm
Montage avant/arrière DIN
Vis
53
• Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation correcte de
la chaleur et pliez tout câble gênant de façon qu’il
n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Remarques sur l’installation
2. Fixez l’attache du microphone sur
le pare-soleil.
Français
• Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil du microphone devait s’enrouler
autour de la colonne de direction ou du levier de
vitesses. Veillez à cheminer le fil de manière qu’il
ne fasse pas obstacle à la conduite.
182
• Utilisez des pièces disponibles dans le
commerce lors de l’installation.
Installation du microphone
Installation
ATTENTION
2. Serrez deux vis de chaque côté.
Manchon de montage
3. Installez l’appareil comme indiqué
sur la figure.
Français
Installez et orientez le microphone à un endroit
où il pourra bien capter la voix de la personne
qui commande le système par la voix.
• Si l’installation se fait dans un emplacement
étroit, utilisez le manchon de montage
fourni. S’il y a suffisamment de place derrière
l’appareil, utilisez le manchon de montage
fourni avec la voiture.
60°
Laissez suffisamment d’espace
3. Tirez l’appareil pour le sortir du
tableau de bord.
Installation
• Le microphone peut être installé sans utiliser
l’attache du microphone. Dans ce cas,
détachez la base du microphone de l’attache.
Pour détacher la base du microphone de
l’attache, faites glisser la base du microphone.
L’angle du microphone peut être ajusté.
Instalación
Español
Montaje delantero DIN
Nota
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de
piezas no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
• No instale esta unidad donde:
— pueda interferir con la operación del vehículo.
— pueda causar lesiones a un pasajero en el
caso de una parada brusca.
• El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
1. Inserte el manguito de montaje en
el tablero de instrumentos.
• Cuando instale en un lugar poco profundo,
utilice el manguito de montaje suministrado.
Si hay espacio suficiente detrás de la unidad,
utilice el manguito de montaje suministrado
de fábrica.
Instalación
Español
Montaje trasero DIN
1. Determine la posición apropiada
donde los agujeros en la ménsula y
el lado de la unidad se emparejan.
3. Tire de la unidad del tablero de
instrumentos.
2. Fije el manguito de montaje
utilizando un destornillador para
doblar las lengüetas de metal (90°)
en posición.
Tablero de instrumentos
2. Inserte las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de
la unidad hasta que se enganchen
en posición.
Manguito de montaje
53
Deje un amplio espacio
Tablero de instrumentos
10 cm
Tornillo
Correa metálica
Tornillo (M4˜8)
10 cm
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente
mediante el montaje “delantero” (montaje
delantero DIN convencional) o montaje
“trasero” (montaje trasero DIN utilizando
los agujeros de tornillo roscados en los lados
del bastidor de la unidad). Para los detalles,
consulte los siguientes métodos de instalación.
Fijación de la carátula
• En la instalación, emplee piezas disponibles
en el mercado.
Muro cortafuego
o soporte de metal
• Asegúrese de que la unidad esté
firmemente instalada en su lugar. Una
instalación inestable puede causar un mal
funcionamiento de la unidad, por ejemplo que
salte el sonido.
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u
orientatión que permita captar bien las voces de
la persona que utilice el sistema mediante voz.
Tablero de instrumentos
o consola
Ménsula de montaje
de radio de fábrica
• Utilice tornillos de cabeza redonda (5 mm ×
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm
× 9 mm), según los orificios roscados del
soporte.
Extracción de la unidad
1. Extienda hacia afuera la parte
superior e inferior del anillo de
guarnición para retirarlo. (Al volver
a colocar el anillo de guarnición,
oriente el lado que tiene una ranura
hacia abajo.)
Anillo de compensación
• Se hace más fácil quitar el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
2. Instale la presilla de micrófono en
la visera.
• Con la visera hacia arriba, instale la presilla
del micrófono. (Al bajar la visera se reduce la
capacidad de reconocimiento mediante voz).
Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se
puede fijar con el tornillo suministrado.
Instalación
2. Instale la presilla de micrófono en
la base del volante.
Cinta con adhesivo de doble cara
Presilla de micrófono
PRECAUCIÓN
• Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono
se enrolle en la base del volante o en la palanca
de cambios. Asegúrese de instalar la unidad
de forma que ésta no sea un obstáculo para la
conducción.
Micrófono
3. Instale la unidad según la
ilustración.
Tuerca
Instalación del micróphono
1. Instale el micrófono en la presilla
de micrófono.
Tornillo
60°
• Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta unidad,
asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás
del panel trasero y enrolle cualesquiera cables
sueltos de modo que no bloqueen las aberturas
de ventilación.
Español
Cuando instale el micrófono en
la visera
2. Apriete los dos tornillos en cada
lado.
182
Instalación
Presilla de micrófono
Instale la presilla del micrófono en el lado trasero de la base del volante.
Abrazadera
Utilice abrazaderas
vendidas
separadamente para
asegurar el cable en
el interior del vehículo
donde sea necesario.
Abrazadera
Utilice abrazaderas
vendidas
separadamente para
asegurar el cable en
el interior del vehículo
donde sea necesario.
Cuando instale el micrófono en
la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla
de micrófono.
Tornillo
Ajuste del ángulo del
micrófono
Micrófono
Base del micrófono
Presilla de
micrófono
Se puede ajustar el ángulo del micrófono.
Fije el cable del
micrófono en la
ranura.
• Se puede instalar el micrófono sin utilizar la
presilla de micrófono. En este caso, extraiga
la base del micrófono de la presilla de
micrófono. Para extraer la base del micrófono
de la presilla de micrófono, deslice la base del
micrófono.

Documentos relacionados

installation manual manuel d`installation

installation manual manuel d`installation battery. — Cover any disconnected cable connectors with insulating tape. — Do not shorten any cables. — Never cut the insulation of the power cable of this unit in order to share the power to other...

Más detalles