4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-

Transcripción

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
MARK’S JESUS
Mark’s Gospel is the shortest and tersest
of all four. The discourses of Jesus tend to be
terser as well. Mark’s portrayal of Jesus has
none of the poetry of the Sermon on the
Mount or the Sermon on the Plain as in Matthew or Luke, nor the extensive, reflective ―I Am‖ discourses as in John. Mark’s Jesus ―cuts to the chase,‖
we would say today. This is reflected quite well in today’s passage.
It is no accident that the dialogue of Jesus at this
point in the Gospel according to Mark—the concluding
words about the end of the world—immediately before
his passion, is riddled with exclamation points and an
overall sense of urgency.
We would do well to re-tool our own way of living
this Advent, for we live in a world urgently in need of
hearing the message of Jesus proclaimed. It’s time for
us to ―wake up!‖ and get out into the world to do it.
Copyright © J. S. Paluch Co.
First Sunday of Advent
November 27, 2011
Be watchful! Be alert!
You do not know when the time will come.
— Mark 13:33
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Is 2:1-5; Mt 8:5-11
Tuesday:
Is 11:1-10; Lk 10:21-24
Wednesday: Rom 10:9-18; Mt 4:18-22
Thursday:
Is 26:1-6; Mt 7:21, 24-27
Friday:
Is 29:17-24; Mt 9:27-31
Saturday:
Is 30:19-21, 23-26; Mt 9:35 — 10:1, 5a,
6-8
Sunday:
Is 40:1-5, 9-11; Ps 85; 2 Pt 3:8-14; Mk
1:1-8
EL JESÚS DE SAN MARCOS
El Evangelio según San Marcos es el más
corto y terso de los cuatro. Los discursos de
Jesús tienden a ser concisos también. El retrato de Jesús que nos da Marcos no tiene
nada de la poesía del Sermón del Monte o del
Sermón de la Llanura como en Mateo ni Lucas, ni la extensión y reflexión de los ―Yo Soy‖ los discursos en
Juan. El Jesús de Marcos ―va al grano‖, diríamos hoy.
Esto se refleja muy bien en el pasaje de hoy.
No es una casualidad que el diálogo de Jesús en este
momento en el Evangelio según San Marcos, las
palabras finales sobre el fin del mundo, inmediatamente
antes de su pasión, esté plagado de signos de exclamación y una sensación general de urgencia.
Haríamos bien en remodelar nuestra manera de vivir
este Adviento, ya que vivimos en un mundo con necesidad urgente de escuchar el mensaje que Jesús proclamó. Es hora de que nos ―despertemos‖ y salgamos al
mundo para hacerlo. Copyright © J. S. Paluch Co.
Primer Domingo de Adviento
27 de noviembre de 2011
Velen y estén preparados,
porque no saben cuándo llegará el momento.
— Marcos 13:33
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Is 2:1-5; Mt 8:5-11
Martes:
Is 11:1-10; Lc 10:21-24
Miércoles:
Rom 10:9-18; Mt 4:18-22
Jueves:
Is 26:1-6; Mt 7:21, 24-27
Viernes:
Is 29:17-24; Mt 9:27-31
Sábado:
Is 30:19-21, 23-26; Mt 9:35 — 10:1, 5a, 6
-8
Domingo:
Is 40:1-5, 9-11; Sal 85 (84); 2 Pe 3:8-14;
Mc 1:1-8
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
November 27
Sunday/Domingo
November 28
Monday / Lunes
Boy Scout Mtg.
7:00 PM
Dougherty Hall
November 29
Tuesday / Martes
Estudio Biblico
Young Adults
9:30 AM
7:00 PM
North Mtg. Rm.
Retreat Room
November 30
Wednesday / Miércoles
Rosary
5:00 PM
Dance Rehear. (folklore) 6:00 PM
Jr High & HS Confirm. 7:00 PM
Adult Sac Prep (Spanish) 7:00 PM
Church
Nicholson Hall
Dougherty Hall
Parish Library
For the Week of November 28-December 4
Intenciones de la semana
28 de noviembre– 4 de diciembre
Mon. / Lunes
8 AM
Tues. / Martes 8 AM
Wed. / Miércoles 8 AM
Thurs. / Jueves 8 AM
Fri. / Viernes
8 AM
Sat. / Sábado
8 AM
5 PM
Sun. / Domingo 8 AM
10 AM
December 1
Thursday / Jueves
Jordan Ministry Study 11:30 AM
Young Adults (Hispanic) 7:00 PM
1 PM
7 PM
Activity Center
Retreat Room
†
†
†
†
†
†
†
†
Special Intention
Rafael Gutierrez
Alexandria Parcelluzzi
Phyllis Fuller
Jeff Orchekowsky
Otilia ―Tilly‖ Gutierrez
David C. Morales
Peggy Landstrom
Manny Cocio &
the Solomon Family
Marcus Quinones
People of St. Cyril
December 2
Friday / Viernes
Polish Group
6:00 PM
December 3
Saturday / Sábado
Christmas Craft Fair
9:00 AM
Bible Study Group
K of C Dinner/Dance
9:00 AM
7:00 PM
North Mtg. Rm.
Nicholson Hall
Retreat Room
Nicholson Hall
PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND
Due to the early publishing deadline for this
week’s bulletin—the December presider schedule
will not be available until our December 3/4
edition.
December 4
Sunday/Domingo
Religious Education
Polish Catholic Mass
11:00 AM
3:00 PM
School
Church
November Sponsorship Commitments
Available
Assisting Clergy
($800 per month)
Sanctuary Candles
($25 per month)
Anonymous
Palms for Palm Sunday
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($100 per month)
The bread & wine for Masses
($95 per week)
Altar Candles
($100 per month)
Lectors’ Workbooks
(annual cost: $1,200)
Vacation Bible School
(annual cost $4,000)
Available
Available
Available
Anonymous
Available
Around the Parish…
A Note of Thanks
As we gave thanks this past Thursday, I gave thanks on behalf of the school community, for all the parishioners who
continually support our school. Your generous offerings of
time, talent and treasure touch the lives of each of our students daily. Thank You - Dr. Ann Zeches, Principal
Christmas Flowers
Christmas flower envelopes are available in the packets
mailed to your home or on the table in the vestibule.
Donations can be put in the collection baskets beginning this weekend November 26/27 continuing through
December 18th. Thank you in advance for helping make
our church so beautiful during our Christmas celebrations.
Christmas Stroll and Craft Fair—
This Coming Saturday
All are invited to a day of treasure hunting on December
3rd from 9:00 AM to 3:00 PM in Nicholson Hall. This wonderful event includes:
Por la Parroquia ...
Una Nota de Agradecimiento
Mientras damos gracias este jueves pasado, yo agradecí, de
parte de la comunidad escolar, para todos los parroquianos
que ayudan a nuestra escuela continuamente. Su generosa
ayuda con tiempo, talento y tesoro, a diario tocan las vidas de
cada uno de nuestros alumnos. Mil graicas! - Dr. Ann Zeches,
Directora
Flores de Navidad
Los sobres de las flores para Navidad eatán en los paquetes que se envían por correo, o en la mesa del vestíbulo. Los donativos se pueden poner en los canastos de
la colecta a partir este fin de semana (26 y 27 de noviembre) y hasta el 18 de diciembre. Agradecemos de
antemano su ayuda para embellecer a nuestra iglesia
durante las festividades navideñas.
Se Aproxima La Feria Navideña de Artesanías
Este Próximo Sábado
La Parroquia de San Cirilo de Alejandría los invita a un
dia para buscar tesoros: 3 de diciembre de 9:00 AM—
3:00 PM (Nicholson Hall).
 Jewelry, Gems, Stones
 Knitted and Crocheted Items
 Painting, Prints and other Artwork
 Baked Good and More!
Stop by and purchase a raffle ticket for the following prizes:
 Hand-Painted German Porcelain Vase (painted by our
own Joan Steinmann)
 24‖ Girl’s and Boy’s Bicycles
 Joyería, Piedras Preciosas,
 Artículos Tejidos en Agujas y Gancho,
 Pinturas, Impresiones y otras Obras de Arte,
 Hallazgos Únicos
Compren boletos para las rifas de los siguientes premios.
 Jarrón Alemán de Porcelana pintado a mono (Pintado por
nuestra Joan Steinmann)
 Biciliada Nina/Nino de 24‖
Tickets are just $2 each or 3 for $5….call MaryAnn for more
information at 795-1633 x102.
Los boletos cuestan $2.00 c/u, o 3 por $5.00.
Marian Shrine Plaza
As we continue with our renovation project, we are
ready to accept sponsors for our Marian Shrine
Plaza. This is not only an amazing opportunity to
honor or memorialize a loved one but upon completion of this project we will have a magnificent place
to give Honor and Glory to Our Blessed Mother.
Below is a list of sponsorships:
New Marian Stature
$10,000
Wall:
7,000
Benches (2):
5,000 (each)
Planter Top Seating (11)
1,000 (each)
Pavers/Bricks (620)
$100 4”x8” (465)
$200 8”x8” (118)
$250 8”x8” Specific Placement (37)
We pray that you can help us reach our goal of $100.000 to
complete this project and allow us to also fix the flooring in
our church. For further information please call Mary Ann at
795-1633 or email [email protected].
Plaza Parroquial
A medida que continuamos con nuestro proyecto de
renovación de San Cirilo de Alejandría, estamos
listos para presenter nuestros increíbles planes para
la Plaza del Santuario Mariano en el lado este de la
Oficina Parroquial. Esta no es sólo una fabulosa
oportunidad para honrar o conmemorar a un ser
querido, sino que al terminarse, este será un
magnífico lugar para Honrar y Glorificar a Nuestra Santísima
Madre.
Santuario
$10,000
Pared
7,000
Bancas (2)
5,000
Plantador Asientos de Arriba (11)…$1,000
Lozas/Ladrillos…(620)
$100 4‖ x 8‖ (465)
$200 8‖ x 8‖ (118)
$250 8‖ x 8‖ Colocación Especial (37)
Rogamos porque ustedes nos puedan ayudar a lograr nuestro
objetivo de $100,000 para terminar esta fabulosa plaza y que
nos alcancen los fondos para cambiar el piso de la Iglesia.
Para mayores informes por favor comuníquense con:
MaryAnn en la Oficina Parroquial 795-1633.
More In-Parish News and Events
Mas Noticias y Eventos de la Parroquia
SUNDAY, December 11th
DOMINGO 11de Diciembre
LAS POSADAS
Starting at 11:30AM, we will ask for
“Posada” (shelter) and sing Christmas
carols in three different locations, finally
finishing at the Parish Hall, where the
Holy Family will find “Posada”. We’ll
break piñatas stuffed with candy. An enjoyable, festive tradition.
We Hope to see you there !
Iniciando a las 11:30AM de la mañana pediremos
Posada cantando villancicos navideños en 3 partes
diferentes, terminando en el Centro
Parroquial,
donde finalmente encontraran posada los Peregrinos.
Tendremos Piñatas, dulces, villancicos navideños.
Una completa tradición. Te esperamos !
J OIN US TO CELEBRATE THE POSADAS !
ACOMPAÑANOS A CELEBRAR LAS POSADAS !
Monday, December12th
Lunes 12 DE Diciembre
6:30 PM Procession
7:00 PM Mass Choir
and Mariachi at Nicholson Hall
- Chocolate & Mexican Bread.
6:30 PM Procesión,
7:00 PM Misa
& Mariachi en el salón Nicholson Hall,
además de delicioso chocolate,
y pan Mexicano
J OIN US TO CELEBRATE OUR LADY OF GUADALUPE!
ACOMPAÑANOS A CELEBRAR A
LA VIRGEN DE GUADALUPE !
Special Collection
for Priest Retirement Fund
Colecta Especial para el Fondo
de Retiro de los Sacerdotes
The Special Collection for the Diocese of Tucson Priests’
Retirement Fund will take place next weekend, December 3
and 4. Envelopes are in the mailed packets.
La Colecta Especial para el Fondo de Retiro de los Sacerdotes
de la Diócesis de Tucsón tendrá lugar el próximo fin de semana, diciembre 3 y 4. Los sobres se encuentran en los paquetes
enviados por correo.
Youth Ministry Update
Ministerio de la Juventud
Wisdom consists of the anticipation of consequences.
~Norman Cousins
El Wisdon consiste en el antcipation
de consecuencias. Norman Cousins
Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious
Formation before attending immediate Sacramental
preparation. Students receiving Confirmation are of
High School age. For more information contact Lisa
at [email protected] or 795-1633 ext 107
Confirmation I & II and High School Youth Group will meet on
November 30th in Dougherty Hall at 7:00 PM. Please be on
time. We have coordinating to do for the Christmas Giving
Tree.
Confirmation, junior and senior high school young people
looking for service opportunities, please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to
help out.
Los jóvenes que asisten a escuela Católica y desean
Confirmarse, tienen completar un año de formación
religiosa antes de asistir a la preparación Sacramental
de inmediato. Para que los estudiantes sean confirmados, deberán de estar en edad de High Scool. Para
mayores informes llamen a Lisa a [email protected] o 795-1633 .
Grupos de Confirmación I & II y Grupo de Jóvenes
H.S. and Jr.High se reunirán este miércoles 30 de Noviembre
a las 7:00PM en Dougherty Hall. Comenzaremos a trabajar
en el Árbol Navideño de Regalos. Ven y ayúdanos a hacer la
Navidad una realidad para familias de nuestra parroquia que
lo necesitan.
Para oportunidades de servicio comunitario en preparación
de la Confirmación y también para jóvenes de Junior y Senior
HS, por favor contactar a Lisa: [email protected] o llamando al 795-1633 ext 107.
Knights News and More
New Roman Missal
Sponsored by our Knights
Our copy of the new Roman Missal in English used
for the first time at our Masses this weekend was
sponsored by our Ave Maria Council of the Knights of
Columbus. This continues their support of our liturgical worship as they sponsored the Book of the Gospels which
we have been using at our weekend Masses in English for several years.
—————————————————————————————————
Purchase Tootsie Rolls for a Great Cause
The Knights of Columbus Ave Maria Council of St.
Cyril's, will be conducting their annual Tootsie Roll
drive next weekend. Your contributions go a long way
in supporting people with intellectual disabilities
(P.W.I.D.). Individuals at the Sunnyside Special Olympics, the Pima County Special Olympics and the Beacon Foundation benefit directly from the proceeds of
your Tootsie Roll purchases. Our Knights will be outside the church selling Tootsie Rolls next weekend.
——————————————————————Blood Drive, Pancake Breakfast December 18th
Caballeros de Colon y más
Nuevo Misal Romano
Patrocinado por Nuestros Caballeros
Nuestras copias del nuevo Misal Romano en inglés que
usamos por vez primera en nuestras Misas de este fin
de semana, fue patrocinado por nuestro Consejo Ave
María de los Caballeros de Colón. Esto es continuación
del apoyo a nuestro culto litúrgico, ya que ellos patrocinaron el Libro de los evangelios que hemos estado
usando en nuestras Misas en inglés de fin de semana
durante varios años.
———————————————————————————————
Compren Tootsie Rolls para una Gran Causa
Los Caballeros de Colón, del Consejo Ave María de
San Cirilo, conducirán su venta anual de Tootsie Rolls
el próximo fin de semana. Su ayuda se enfoca en
apoyar a personas con discapacidades intelectuales
(P.W.I.D.) Las personas en el Sunnyside Special
Olympics, el Pima County Special Olimpics y la fundación benéfica Beacon son los directos beneficiados de
lo que se recibe porque ustedes compran Tootsie
Rolls. El próximo fin de semana nuestros Caballeros estarán
por fuera de la iglesia vendiendo.
——————————————————————
El 18 de diciembre habrá Desayuno
de Panqueques, Donación de Sangre y más
St. Cyril of Alexandria Parish will host the American Red
Cross on Sunday-December 18th from 8:00 a.m.-Noon in
Nicholson Hall for their semi-annual blood drive. Please
contact Timothy McClaughry @ 228-8875-Work or 3278998-Home ([email protected]) or the Parish office @ 795-1633 to schedule an appointment.
Please consider giving what has often been termed the
"gift of life" for the ill and hospitalized citizens of our great
Southern Arizona communities.
Also on the 18th, our Knights will be hosting their monthly pancake breakfast after the 8:00 AM Mass and after the 10:00
Mass, hot dogs and chili dogs will be available. Rumor has it
that Santa Claus is planning on stopping by! Please stop by and
support our Knights with these important events they sponsor.
La parroquia de San Cirilo de Alejandría recibirá a la
Cruz Roja el domingo 18 de diciembre de 8:00 AM
hasta mediodía en el salón Nicholson para su campaña semestral. Para programar una cita, por favor
comuníquense con Timothy McClaughry al 228-8875/
trabajo o al 327-8998/casa, (o por correo electrónico
a: timothy.mcclaughry @ us.af.mil) o a la oficina Parroquial @ 795-1633. Por favor consideren donar lo que a
menudo se nombra el ―regalo de vida‖ para los enfermos y
hospitalizados de nuestras grandes comunidades del sur de
Arizona. También el 18, nuestros Caballeros ofrecerán su
desayuno de panqueques después de las Misas de 8:00 AM,
y después de la Misa de 10:00, habrá hot dogs y chili dogs.
Se rumora que ¡Santa Claus está planeando llegar de visita!
Christmas Giving Tree
Árbol Navideño de Regalos
Ayuden a que los Necesitados
tengan una Feliz Navidad
Help those in need have a Merry Christmas
If you are a family (or know a family) living within St.
Cyril boundaries and need assistance with Christmas,
please contact Lisa at 795-1633 ext 107 by Wednesday,
December 7th. We will stop taking family names and
needs after the 7th.
St. Cyril parishioners, please consider taking a name
(tag) off of our annual Christmas Giving Tree. Names can
be taken beginning this Sunday, November 27th through
Sunday, December 11th. The pink tags are for girls, the blue
tags are for boys, lavender for moms and green for dads. If
you are interested in helping a family with Christmas this year
please take a tag and return the unwrapped gift no later than
Sunday, December 18.
Si usted es una familia (o conoce a una familia) que
viva dentro de los límites de San Cirilo y necesita ayuda
con la Navidad, por favor llame a Lisa al 795-1633, Ext.
107 antes del miércoles 7 de diciembre. Después del 7,
no tomaremos nombres de familias y sus necesidades.
Los parroquianos de San Cirilo, por favor consideren
tomar un nombre (etiqueta) de nuestro árbol Navideño
de Regalos anual. Pueden hacer esto a partir de este
domingo 27 de noviembre hasta el domingo 11 de diciembre. Las etiquetas rosas son para niña, las azules para niño,
las lila para mamás y las verdes para papás. Si se interesan
en ayudar a una familia esta Navidad, por tomen una etiqueta y regresen un regalo sin envolver antes del domingo
18 de diciembre.
More News and Information
Más Noticias e Información
Retrouvaille—Coming Soon
Retrouvaille Llegada pronto
Ayuda Para Su Matrimonio – Retrouvaille (pronunciado Retrovi) le ha ayudado a muchas parejas en todas etapas de desilusion o miseria en su matrimonio. Esta programa, presentada en Espanol, te puede ayudar tambien. Por informacion
confidencial o para registrarse en el programa comenzando
con un fin de semana en Febo 17-19, 2012 pongase en contacto con Albert & Bertha Fresquez. Telefono 520-883-2747,
o por correo electronico en [email protected] . Tambien
puede visitar el sitio de Retrouvaille en el web
www.HelpOurMarriage.com para mas informacion.
There is Help for your Marriage – Retrouvaille (pronounced
retro-vi) has helped many couples at all stages of disillusionment or misery in their marriage. This program can help
you, too. For confidential information about or to register
for the program beginning with a weekend on Feb 17-19,
2012 call Kevin or Kathie at 520-722-2931; or
email:[email protected] or visit the Retrouvaille web
site at www.HelpOurMarriage.com
For Tax Credit—Help a Child in Need
Taxpayers contributed more than $4 million dollar to the
Catholic Tuition Support Organization (CTSO) last year and
provided tuition scholarships for students in schools throughout the Diocese of Tucson. Thank you!
Please take advantage of this opportunity to support Catholic
education and receive a dollar-for-dollar tax credit by contributing up to $1,000 (married couple filing jointly) to the CTSO.
Send your contribution today to: CTSO P.O. Box 14467
Tucson, Arizona 85732-4467 Visit www.ctso-tucson.org for
online giving.
Para Crédito De Impuestos:
Ayuden a Un Nino Necesitado
El año pasado, los contribuyentes aportaron más de $4 millones de dólares al Catholic Tuition Support Organization
(CTSO) y proporcionaron becas de colegiaturas a estudiantes
en escuelas de toda la Diócesis de Tucsón. ¡Mil gracias!
Por favor aprovechen esta oportunidad de apoyar la educación Católica y reciban un crédito de dólar por dólar al contribuir hasta $1,000 (por parejas que declaran juntas) al CTSO.
Envíen hoy su contribución a: CTSO P.O. Box 14467 Tucson,
Arizona 85732-4467 O por: www.ctso-tucson.org .
Seton Award Nominations
Nominaciones a los Premios Seton
5 de Diciembre
Nominations Due by Tuesday, December 5th
Salpointe is seeking nominations for the 2012 Seton
award which is presented to an individual or individuals who have made significant contributions to Catholic education in the Diocese of Tucson. Recipients
must possess deep faith, courage, initiative and zeal,
demonstrate leadership qualities and be nondiscriminatory. The recipient must be a role model, generous, thoughtful, and appreciate the value of good
health, while believing that love is a powerful instrument for good. Please visit our website for an electronic
nomination
form,
or
contact
[email protected] (520-547-5878) for more information.
Salpointe está buscando nominados para los Premios
Seton 2012 que se entregan a una persona o a algunas personas que han aportado importantes contribuciones a la educación Católica en la Diócesis de
Tucsón. Los receptores deberán poseer una fe profunda, valor, iniciativa y celo, demostrar cualidades
de liderazgo y ser justo. El receptor debe ser un modelo a seguir, generoso, atento y que aprecie el valor
de una buena salud, mientras que crea que el amor
es un poderoso instrumento para hacer el bien. Para
mayores informes, visiten nuestro sitio web para
obtener una forma electrónica de nominación o a:
jcotter@ salpointe.org (520-547-5878).
On Our Web Site
St. Cyril Stewardship
Due to the shortened deadline of this bulletin—
our statistics for this week’s collection will be
reported in our next bulletin. Thank you for
your continued generosity.




www.stcyril.com/CommunityEvents.html
SWC Fundraiser: December 2nd
Bi-National La Posada: December 17th
Franciscan Sisters of Christian Charity: Feb. 17-19
Southwest Medical Aid Honduras Trip: Feb. 10, 2010
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON
S u n d a y , November 27 2011
Volume 64
Number 48 Editor: Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)

Documentos relacionados