4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
Transcripción
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com MARK’S JESUS Mark’s Gospel is the shortest and tersest of all four. The discourses of Jesus tend to be terser as well. Mark’s portrayal of Jesus has none of the poetry of the Sermon on the Mount or the Sermon on the Plain as in Matthew or Luke, nor the extensive, reflective ―I Am‖ discourses as in John. Mark’s Jesus ―cuts to the chase,‖ we would say today. This is reflected quite well in today’s passage. It is no accident that the dialogue of Jesus at this point in the Gospel according to Mark—the concluding words about the end of the world—immediately before his passion, is riddled with exclamation points and an overall sense of urgency. We would do well to re-tool our own way of living this Advent, for we live in a world urgently in need of hearing the message of Jesus proclaimed. It’s time for us to ―wake up!‖ and get out into the world to do it. Copyright © J. S. Paluch Co. First Sunday of Advent November 27, 2011 Be watchful! Be alert! You do not know when the time will come. — Mark 13:33 READINGS FOR THE WEEK Monday: Is 2:1-5; Mt 8:5-11 Tuesday: Is 11:1-10; Lk 10:21-24 Wednesday: Rom 10:9-18; Mt 4:18-22 Thursday: Is 26:1-6; Mt 7:21, 24-27 Friday: Is 29:17-24; Mt 9:27-31 Saturday: Is 30:19-21, 23-26; Mt 9:35 — 10:1, 5a, 6-8 Sunday: Is 40:1-5, 9-11; Ps 85; 2 Pt 3:8-14; Mk 1:1-8 EL JESÚS DE SAN MARCOS El Evangelio según San Marcos es el más corto y terso de los cuatro. Los discursos de Jesús tienden a ser concisos también. El retrato de Jesús que nos da Marcos no tiene nada de la poesía del Sermón del Monte o del Sermón de la Llanura como en Mateo ni Lucas, ni la extensión y reflexión de los ―Yo Soy‖ los discursos en Juan. El Jesús de Marcos ―va al grano‖, diríamos hoy. Esto se refleja muy bien en el pasaje de hoy. No es una casualidad que el diálogo de Jesús en este momento en el Evangelio según San Marcos, las palabras finales sobre el fin del mundo, inmediatamente antes de su pasión, esté plagado de signos de exclamación y una sensación general de urgencia. Haríamos bien en remodelar nuestra manera de vivir este Adviento, ya que vivimos en un mundo con necesidad urgente de escuchar el mensaje que Jesús proclamó. Es hora de que nos ―despertemos‖ y salgamos al mundo para hacerlo. Copyright © J. S. Paluch Co. Primer Domingo de Adviento 27 de noviembre de 2011 Velen y estén preparados, porque no saben cuándo llegará el momento. — Marcos 13:33 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Is 2:1-5; Mt 8:5-11 Martes: Is 11:1-10; Lc 10:21-24 Miércoles: Rom 10:9-18; Mt 4:18-22 Jueves: Is 26:1-6; Mt 7:21, 24-27 Viernes: Is 29:17-24; Mt 9:27-31 Sábado: Is 30:19-21, 23-26; Mt 9:35 — 10:1, 5a, 6 -8 Domingo: Is 40:1-5, 9-11; Sal 85 (84); 2 Pe 3:8-14; Mc 1:1-8 THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA November 27 Sunday/Domingo November 28 Monday / Lunes Boy Scout Mtg. 7:00 PM Dougherty Hall November 29 Tuesday / Martes Estudio Biblico Young Adults 9:30 AM 7:00 PM North Mtg. Rm. Retreat Room November 30 Wednesday / Miércoles Rosary 5:00 PM Dance Rehear. (folklore) 6:00 PM Jr High & HS Confirm. 7:00 PM Adult Sac Prep (Spanish) 7:00 PM Church Nicholson Hall Dougherty Hall Parish Library For the Week of November 28-December 4 Intenciones de la semana 28 de noviembre– 4 de diciembre Mon. / Lunes 8 AM Tues. / Martes 8 AM Wed. / Miércoles 8 AM Thurs. / Jueves 8 AM Fri. / Viernes 8 AM Sat. / Sábado 8 AM 5 PM Sun. / Domingo 8 AM 10 AM December 1 Thursday / Jueves Jordan Ministry Study 11:30 AM Young Adults (Hispanic) 7:00 PM 1 PM 7 PM Activity Center Retreat Room † † † † † † † † Special Intention Rafael Gutierrez Alexandria Parcelluzzi Phyllis Fuller Jeff Orchekowsky Otilia ―Tilly‖ Gutierrez David C. Morales Peggy Landstrom Manny Cocio & the Solomon Family Marcus Quinones People of St. Cyril December 2 Friday / Viernes Polish Group 6:00 PM December 3 Saturday / Sábado Christmas Craft Fair 9:00 AM Bible Study Group K of C Dinner/Dance 9:00 AM 7:00 PM North Mtg. Rm. Nicholson Hall Retreat Room Nicholson Hall PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND Due to the early publishing deadline for this week’s bulletin—the December presider schedule will not be available until our December 3/4 edition. December 4 Sunday/Domingo Religious Education Polish Catholic Mass 11:00 AM 3:00 PM School Church November Sponsorship Commitments Available Assisting Clergy ($800 per month) Sanctuary Candles ($25 per month) Anonymous Palms for Palm Sunday ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($100 per month) The bread & wine for Masses ($95 per week) Altar Candles ($100 per month) Lectors’ Workbooks (annual cost: $1,200) Vacation Bible School (annual cost $4,000) Available Available Available Anonymous Available Around the Parish… A Note of Thanks As we gave thanks this past Thursday, I gave thanks on behalf of the school community, for all the parishioners who continually support our school. Your generous offerings of time, talent and treasure touch the lives of each of our students daily. Thank You - Dr. Ann Zeches, Principal Christmas Flowers Christmas flower envelopes are available in the packets mailed to your home or on the table in the vestibule. Donations can be put in the collection baskets beginning this weekend November 26/27 continuing through December 18th. Thank you in advance for helping make our church so beautiful during our Christmas celebrations. Christmas Stroll and Craft Fair— This Coming Saturday All are invited to a day of treasure hunting on December 3rd from 9:00 AM to 3:00 PM in Nicholson Hall. This wonderful event includes: Por la Parroquia ... Una Nota de Agradecimiento Mientras damos gracias este jueves pasado, yo agradecí, de parte de la comunidad escolar, para todos los parroquianos que ayudan a nuestra escuela continuamente. Su generosa ayuda con tiempo, talento y tesoro, a diario tocan las vidas de cada uno de nuestros alumnos. Mil graicas! - Dr. Ann Zeches, Directora Flores de Navidad Los sobres de las flores para Navidad eatán en los paquetes que se envían por correo, o en la mesa del vestíbulo. Los donativos se pueden poner en los canastos de la colecta a partir este fin de semana (26 y 27 de noviembre) y hasta el 18 de diciembre. Agradecemos de antemano su ayuda para embellecer a nuestra iglesia durante las festividades navideñas. Se Aproxima La Feria Navideña de Artesanías Este Próximo Sábado La Parroquia de San Cirilo de Alejandría los invita a un dia para buscar tesoros: 3 de diciembre de 9:00 AM— 3:00 PM (Nicholson Hall). Jewelry, Gems, Stones Knitted and Crocheted Items Painting, Prints and other Artwork Baked Good and More! Stop by and purchase a raffle ticket for the following prizes: Hand-Painted German Porcelain Vase (painted by our own Joan Steinmann) 24‖ Girl’s and Boy’s Bicycles Joyería, Piedras Preciosas, Artículos Tejidos en Agujas y Gancho, Pinturas, Impresiones y otras Obras de Arte, Hallazgos Únicos Compren boletos para las rifas de los siguientes premios. Jarrón Alemán de Porcelana pintado a mono (Pintado por nuestra Joan Steinmann) Biciliada Nina/Nino de 24‖ Tickets are just $2 each or 3 for $5….call MaryAnn for more information at 795-1633 x102. Los boletos cuestan $2.00 c/u, o 3 por $5.00. Marian Shrine Plaza As we continue with our renovation project, we are ready to accept sponsors for our Marian Shrine Plaza. This is not only an amazing opportunity to honor or memorialize a loved one but upon completion of this project we will have a magnificent place to give Honor and Glory to Our Blessed Mother. Below is a list of sponsorships: New Marian Stature $10,000 Wall: 7,000 Benches (2): 5,000 (each) Planter Top Seating (11) 1,000 (each) Pavers/Bricks (620) $100 4”x8” (465) $200 8”x8” (118) $250 8”x8” Specific Placement (37) We pray that you can help us reach our goal of $100.000 to complete this project and allow us to also fix the flooring in our church. For further information please call Mary Ann at 795-1633 or email [email protected]. Plaza Parroquial A medida que continuamos con nuestro proyecto de renovación de San Cirilo de Alejandría, estamos listos para presenter nuestros increíbles planes para la Plaza del Santuario Mariano en el lado este de la Oficina Parroquial. Esta no es sólo una fabulosa oportunidad para honrar o conmemorar a un ser querido, sino que al terminarse, este será un magnífico lugar para Honrar y Glorificar a Nuestra Santísima Madre. Santuario $10,000 Pared 7,000 Bancas (2) 5,000 Plantador Asientos de Arriba (11)…$1,000 Lozas/Ladrillos…(620) $100 4‖ x 8‖ (465) $200 8‖ x 8‖ (118) $250 8‖ x 8‖ Colocación Especial (37) Rogamos porque ustedes nos puedan ayudar a lograr nuestro objetivo de $100,000 para terminar esta fabulosa plaza y que nos alcancen los fondos para cambiar el piso de la Iglesia. Para mayores informes por favor comuníquense con: MaryAnn en la Oficina Parroquial 795-1633. More In-Parish News and Events Mas Noticias y Eventos de la Parroquia SUNDAY, December 11th DOMINGO 11de Diciembre LAS POSADAS Starting at 11:30AM, we will ask for “Posada” (shelter) and sing Christmas carols in three different locations, finally finishing at the Parish Hall, where the Holy Family will find “Posada”. We’ll break piñatas stuffed with candy. An enjoyable, festive tradition. We Hope to see you there ! Iniciando a las 11:30AM de la mañana pediremos Posada cantando villancicos navideños en 3 partes diferentes, terminando en el Centro Parroquial, donde finalmente encontraran posada los Peregrinos. Tendremos Piñatas, dulces, villancicos navideños. Una completa tradición. Te esperamos ! J OIN US TO CELEBRATE THE POSADAS ! ACOMPAÑANOS A CELEBRAR LAS POSADAS ! Monday, December12th Lunes 12 DE Diciembre 6:30 PM Procession 7:00 PM Mass Choir and Mariachi at Nicholson Hall - Chocolate & Mexican Bread. 6:30 PM Procesión, 7:00 PM Misa & Mariachi en el salón Nicholson Hall, además de delicioso chocolate, y pan Mexicano J OIN US TO CELEBRATE OUR LADY OF GUADALUPE! ACOMPAÑANOS A CELEBRAR A LA VIRGEN DE GUADALUPE ! Special Collection for Priest Retirement Fund Colecta Especial para el Fondo de Retiro de los Sacerdotes The Special Collection for the Diocese of Tucson Priests’ Retirement Fund will take place next weekend, December 3 and 4. Envelopes are in the mailed packets. La Colecta Especial para el Fondo de Retiro de los Sacerdotes de la Diócesis de Tucsón tendrá lugar el próximo fin de semana, diciembre 3 y 4. Los sobres se encuentran en los paquetes enviados por correo. Youth Ministry Update Ministerio de la Juventud Wisdom consists of the anticipation of consequences. ~Norman Cousins El Wisdon consiste en el antcipation de consecuencias. Norman Cousins Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age. For more information contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 Confirmation I & II and High School Youth Group will meet on November 30th in Dougherty Hall at 7:00 PM. Please be on time. We have coordinating to do for the Christmas Giving Tree. Confirmation, junior and senior high school young people looking for service opportunities, please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to help out. Los jóvenes que asisten a escuela Católica y desean Confirmarse, tienen completar un año de formación religiosa antes de asistir a la preparación Sacramental de inmediato. Para que los estudiantes sean confirmados, deberán de estar en edad de High Scool. Para mayores informes llamen a Lisa a [email protected] o 795-1633 . Grupos de Confirmación I & II y Grupo de Jóvenes H.S. and Jr.High se reunirán este miércoles 30 de Noviembre a las 7:00PM en Dougherty Hall. Comenzaremos a trabajar en el Árbol Navideño de Regalos. Ven y ayúdanos a hacer la Navidad una realidad para familias de nuestra parroquia que lo necesitan. Para oportunidades de servicio comunitario en preparación de la Confirmación y también para jóvenes de Junior y Senior HS, por favor contactar a Lisa: [email protected] o llamando al 795-1633 ext 107. Knights News and More New Roman Missal Sponsored by our Knights Our copy of the new Roman Missal in English used for the first time at our Masses this weekend was sponsored by our Ave Maria Council of the Knights of Columbus. This continues their support of our liturgical worship as they sponsored the Book of the Gospels which we have been using at our weekend Masses in English for several years. ————————————————————————————————— Purchase Tootsie Rolls for a Great Cause The Knights of Columbus Ave Maria Council of St. Cyril's, will be conducting their annual Tootsie Roll drive next weekend. Your contributions go a long way in supporting people with intellectual disabilities (P.W.I.D.). Individuals at the Sunnyside Special Olympics, the Pima County Special Olympics and the Beacon Foundation benefit directly from the proceeds of your Tootsie Roll purchases. Our Knights will be outside the church selling Tootsie Rolls next weekend. ——————————————————————Blood Drive, Pancake Breakfast December 18th Caballeros de Colon y más Nuevo Misal Romano Patrocinado por Nuestros Caballeros Nuestras copias del nuevo Misal Romano en inglés que usamos por vez primera en nuestras Misas de este fin de semana, fue patrocinado por nuestro Consejo Ave María de los Caballeros de Colón. Esto es continuación del apoyo a nuestro culto litúrgico, ya que ellos patrocinaron el Libro de los evangelios que hemos estado usando en nuestras Misas en inglés de fin de semana durante varios años. ——————————————————————————————— Compren Tootsie Rolls para una Gran Causa Los Caballeros de Colón, del Consejo Ave María de San Cirilo, conducirán su venta anual de Tootsie Rolls el próximo fin de semana. Su ayuda se enfoca en apoyar a personas con discapacidades intelectuales (P.W.I.D.) Las personas en el Sunnyside Special Olympics, el Pima County Special Olimpics y la fundación benéfica Beacon son los directos beneficiados de lo que se recibe porque ustedes compran Tootsie Rolls. El próximo fin de semana nuestros Caballeros estarán por fuera de la iglesia vendiendo. —————————————————————— El 18 de diciembre habrá Desayuno de Panqueques, Donación de Sangre y más St. Cyril of Alexandria Parish will host the American Red Cross on Sunday-December 18th from 8:00 a.m.-Noon in Nicholson Hall for their semi-annual blood drive. Please contact Timothy McClaughry @ 228-8875-Work or 3278998-Home ([email protected]) or the Parish office @ 795-1633 to schedule an appointment. Please consider giving what has often been termed the "gift of life" for the ill and hospitalized citizens of our great Southern Arizona communities. Also on the 18th, our Knights will be hosting their monthly pancake breakfast after the 8:00 AM Mass and after the 10:00 Mass, hot dogs and chili dogs will be available. Rumor has it that Santa Claus is planning on stopping by! Please stop by and support our Knights with these important events they sponsor. La parroquia de San Cirilo de Alejandría recibirá a la Cruz Roja el domingo 18 de diciembre de 8:00 AM hasta mediodía en el salón Nicholson para su campaña semestral. Para programar una cita, por favor comuníquense con Timothy McClaughry al 228-8875/ trabajo o al 327-8998/casa, (o por correo electrónico a: timothy.mcclaughry @ us.af.mil) o a la oficina Parroquial @ 795-1633. Por favor consideren donar lo que a menudo se nombra el ―regalo de vida‖ para los enfermos y hospitalizados de nuestras grandes comunidades del sur de Arizona. También el 18, nuestros Caballeros ofrecerán su desayuno de panqueques después de las Misas de 8:00 AM, y después de la Misa de 10:00, habrá hot dogs y chili dogs. Se rumora que ¡Santa Claus está planeando llegar de visita! Christmas Giving Tree Árbol Navideño de Regalos Ayuden a que los Necesitados tengan una Feliz Navidad Help those in need have a Merry Christmas If you are a family (or know a family) living within St. Cyril boundaries and need assistance with Christmas, please contact Lisa at 795-1633 ext 107 by Wednesday, December 7th. We will stop taking family names and needs after the 7th. St. Cyril parishioners, please consider taking a name (tag) off of our annual Christmas Giving Tree. Names can be taken beginning this Sunday, November 27th through Sunday, December 11th. The pink tags are for girls, the blue tags are for boys, lavender for moms and green for dads. If you are interested in helping a family with Christmas this year please take a tag and return the unwrapped gift no later than Sunday, December 18. Si usted es una familia (o conoce a una familia) que viva dentro de los límites de San Cirilo y necesita ayuda con la Navidad, por favor llame a Lisa al 795-1633, Ext. 107 antes del miércoles 7 de diciembre. Después del 7, no tomaremos nombres de familias y sus necesidades. Los parroquianos de San Cirilo, por favor consideren tomar un nombre (etiqueta) de nuestro árbol Navideño de Regalos anual. Pueden hacer esto a partir de este domingo 27 de noviembre hasta el domingo 11 de diciembre. Las etiquetas rosas son para niña, las azules para niño, las lila para mamás y las verdes para papás. Si se interesan en ayudar a una familia esta Navidad, por tomen una etiqueta y regresen un regalo sin envolver antes del domingo 18 de diciembre. More News and Information Más Noticias e Información Retrouvaille—Coming Soon Retrouvaille Llegada pronto Ayuda Para Su Matrimonio – Retrouvaille (pronunciado Retrovi) le ha ayudado a muchas parejas en todas etapas de desilusion o miseria en su matrimonio. Esta programa, presentada en Espanol, te puede ayudar tambien. Por informacion confidencial o para registrarse en el programa comenzando con un fin de semana en Febo 17-19, 2012 pongase en contacto con Albert & Bertha Fresquez. Telefono 520-883-2747, o por correo electronico en [email protected] . Tambien puede visitar el sitio de Retrouvaille en el web www.HelpOurMarriage.com para mas informacion. There is Help for your Marriage – Retrouvaille (pronounced retro-vi) has helped many couples at all stages of disillusionment or misery in their marriage. This program can help you, too. For confidential information about or to register for the program beginning with a weekend on Feb 17-19, 2012 call Kevin or Kathie at 520-722-2931; or email:[email protected] or visit the Retrouvaille web site at www.HelpOurMarriage.com For Tax Credit—Help a Child in Need Taxpayers contributed more than $4 million dollar to the Catholic Tuition Support Organization (CTSO) last year and provided tuition scholarships for students in schools throughout the Diocese of Tucson. Thank you! Please take advantage of this opportunity to support Catholic education and receive a dollar-for-dollar tax credit by contributing up to $1,000 (married couple filing jointly) to the CTSO. Send your contribution today to: CTSO P.O. Box 14467 Tucson, Arizona 85732-4467 Visit www.ctso-tucson.org for online giving. Para Crédito De Impuestos: Ayuden a Un Nino Necesitado El año pasado, los contribuyentes aportaron más de $4 millones de dólares al Catholic Tuition Support Organization (CTSO) y proporcionaron becas de colegiaturas a estudiantes en escuelas de toda la Diócesis de Tucsón. ¡Mil gracias! Por favor aprovechen esta oportunidad de apoyar la educación Católica y reciban un crédito de dólar por dólar al contribuir hasta $1,000 (por parejas que declaran juntas) al CTSO. Envíen hoy su contribución a: CTSO P.O. Box 14467 Tucson, Arizona 85732-4467 O por: www.ctso-tucson.org . Seton Award Nominations Nominaciones a los Premios Seton 5 de Diciembre Nominations Due by Tuesday, December 5th Salpointe is seeking nominations for the 2012 Seton award which is presented to an individual or individuals who have made significant contributions to Catholic education in the Diocese of Tucson. Recipients must possess deep faith, courage, initiative and zeal, demonstrate leadership qualities and be nondiscriminatory. The recipient must be a role model, generous, thoughtful, and appreciate the value of good health, while believing that love is a powerful instrument for good. Please visit our website for an electronic nomination form, or contact [email protected] (520-547-5878) for more information. Salpointe está buscando nominados para los Premios Seton 2012 que se entregan a una persona o a algunas personas que han aportado importantes contribuciones a la educación Católica en la Diócesis de Tucsón. Los receptores deberán poseer una fe profunda, valor, iniciativa y celo, demostrar cualidades de liderazgo y ser justo. El receptor debe ser un modelo a seguir, generoso, atento y que aprecie el valor de una buena salud, mientras que crea que el amor es un poderoso instrumento para hacer el bien. Para mayores informes, visiten nuestro sitio web para obtener una forma electrónica de nominación o a: jcotter@ salpointe.org (520-547-5878). On Our Web Site St. Cyril Stewardship Due to the shortened deadline of this bulletin— our statistics for this week’s collection will be reported in our next bulletin. Thank you for your continued generosity. www.stcyril.com/CommunityEvents.html SWC Fundraiser: December 2nd Bi-National La Posada: December 17th Franciscan Sisters of Christian Charity: Feb. 17-19 Southwest Medical Aid Honduras Trip: Feb. 10, 2010 SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON S u n d a y , November 27 2011 Volume 64 Number 48 Editor: Debra Painter Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)