instrucciones - Bossini
Transcripción
instrucciones - Bossini
I UK F Part.A D E 15 16 ! - Nel riporre la bobina (fig.13) controllare che i fili dell'elettrovalvola non siano scollegati. (part. A). - Scollegare i fili ( part. B ) solo in caso di sostituzione dell'elettrovalvola; dopo averla sostituita, ricollegarli. (Part.A) I !- During the reel placement (fig.13), check the bistable valve wires are not disconnected (part. A). CHIAVE PER VALVOLA BISTABILE ( O ELETTROVALVOLA ) UK WRENCH FOR BISTABLE VALVE ( OR ELECTRIC VALVE ) - Disconnet wires ( part. B ) only in case of replacement of the bistable valve; once replaced, proceed with connection.(Part.A) !- Lors du repositionnement de la bobine (fig.13) vérifier que les fils de l’électrovalve soient bien reliés. (Part.A) - Débrancher les fils (part. B) seulement lors du remplacement de l’électrovalve, une fois la pièce changée, les rebrancher. !- Beim Anschliessen der Spule (Abb. 13) achten Sie bitte darauf, dass die Kabel des Elektroventils nicht getrennt sind. (Detail A). - Trennen Sie die Kabel (Detail B) nur wenn Sie das Elektroventil austauschen müssen; Nach dem Austausch verbinden Sie sie wieder ( Detail A). F CLÉF POUR BASE SOUPAPE ( AU SOUPAPE ÉLECTRONIQUE ) D SCHLÜSSEL FÜR VENTILSCHEIBE ( AUF MAGNETVENTIL ) E LLAVE POR VÁLVULA BIESTABLE ( O ELECTROVALVULA ) ! - Al volver a colocar la bobina (fig.13) controlar que los cables de la electroválvula no estén desconectados.(part.A) - Desconectar los cables (Part.B) solo en caso de sustitución de la electroválvula; después de haberla sustituido, volver a conectarlos. Part.A Part.B - + O.K. + - + - + I - AT 43 64 A 00 - ver. 2 - 02/07 14 UK F D E ! Chiudere l'entrata dell'acqua fredda e calda ! Close the hot and cold water entrances ! Fermer l'entrée d'eau choide et froide ! Kalt und Warmwasser absperren ! Cerrar la entrada agua fría y caliente 1 2 5 6 9 10 3 4 7 8 11 12