Tarragona Convention Bureau
Transcripción
Tarragona Convention Bureau
Tarragona Convention Bureau Professionals en Congressos > Congress Professionals > Profesionales en Congresos Professionals en Congressos > Congress Professionals > Profesionales en Congresos Índex 01 Index > Índice TARRAGONA CONVENTION BUREAU 03 07 10 12 13 14 18 20 22 24 27 Salutacions > Greeting > Saludos Tarragona Com arribar > Getting There > Cómo llegar Gastronomia > Gastronomy > Gastronomía Comerç i Serveis > Shopping and Services > Comercio y Servicios Tradicions i Festes > Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas Oci, Mar i Esports > Entertaiment, Sea and Sport > Ocio, Mar y Deportes Rutes > Routes > Rutas Plànol > Map > Plano Excursions > Day Trips > Excursiones Situació > Location > Situación 29 Infraestructures >Meeting Facilities > Infraestructuras 41 Hotels > Hotels > Hoteles 63 Gastronomia > Gastronomy > Gastronomía 65 68 77 Sales de Banquets > Banquet Halls > Salas de Banquetes Restaurants > Restaurants > Restaurantes Menjar Ràpid > Fast Food > Comida Rápida Catering > Catering > Catering Edita: Tarragona Convention Bureau Fotografies: Reportatge per Jordi Domènech, Rafael López Monné (Portada i portada Gastronomia), Patronat Municipal de Turisme de Tarragona, Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona Textos: Patronat Municipal de Turisme de Tarragona, Tarragona Convention Bureau, Àrea de Festes de l’Ajuntament de Tarragona, Museu d’Història, Biblioteca-Hemeroteca Municipal Supervisió de textos: Jordi Rom Traducció a l’anglès: BK Translation, Tarraco Translation Disseny i Maquetació: Pastor Publicidad Edició 2010 / D.L.: T-1279-2010 79 81 82 84 85 86 87 88 89 91 92 93 Serveis Auxiliars > Additional Services > Servicios Auxiliares Autocars > Coaches > Autocares Audiovisuals > Audiovisuals > Audiovisuales Agències de Viatges > Travel Agencies > Agencias de Viajes Agència de Serveis > Services Agency > Agencia de Servicios Comunicació i Publicitat > Communications and advertising > Comunicación y Publicidad Hostesses > Hostesses > Azafatas Indústries Gràfiques > Graphic Industries > Industrias Gráficas Lloguer Vehicles > Car Hire > Alquiler Vehículos OPC > PCO > OPC Traductors i Intèrprets > Translators and Interpreters > Traductores e Intérpretes Activitats Complementàries > Complementary Activities > Actividades Complementarias Cellers > Winneries > Bodegas Golf > Golf > Golf Nàutica > Yachting > Náutica Oci > Leisure > Ocio Major, 39 · 43003 TARRAGONA · Spain · Tel. (+34) 977 240 350 · Fax (+34) 977 245 409 [email protected] · www.tarragonacb.org Salutació de l’Alcalde 03 Mayor’s Greeting > Saludo del Alcalde TARRAGONA CONVENTION BUREAU Benvinguts a Tarragona, una urbs mil·lenària plena d’encís que sorprèn els visitants. Fou la capital de l’Imperi romà a Hispània i va acollir entre els seus murs la residència de l’emperador més influent de la història, Cèsar August, que va romandre aquí aprofitant el clima benigne per a la seva malmesa salut. Precisament la nostra ciutat és Patrimoni Mundial pel llegat arqueològic romà. Escriptors de tot arreu i de totes les èpoques, com Marcial, Plini, Florus, Virgili, Giacomo Casanova, Balzac i Pío Baroja, entre molts d’altres, han immortalitzat Tarragona a través de la seva literatura. La Tarragona culta, mediterrània i monumental no pot passar desapercebuda als ulls de les persones sensibles. La proximitat de Tarragona amb Barcelona pot ser un avantatge en molts sentits, però no us deixeu enlluernar per la llum de la capital de Catalunya sense admirar abans l’esplendor de la nostra ciutat. Tarragona és un tresor difícil d’oblidar que conté monuments històrics, tradicions i festes seculars, una gastronomia excel·lent d’arrel marinera, platges equipades, oferta lúdica i comerç competitiu. Tots els ingredients necessaris per recomanar-la als amics i tornar-hi. Welcome to Tarragona, a charming city with over a thousand years of history which will enthral its visitors. As the former capital of the Roman Empire in Hispania, its walls once housed the residence of the most influential emperor of the Roman era, Caesar Augustus, who stayed here to enjoy the benefits of the benign climate on his precarious health. Our city has been declared a World Heritage Site thanks to its Roman archaeological legacy. Writers from all over the world and every era have immortalized Tarragona in their literature, including Martial, Pliny, Florus, Virgil, Giacomo Casanova, Balzac and Pío Baroja, amongst many others. It is impossible for anyone with any kind of cultural sensitivity to be unmoved by the monumental and Mediterranean culture of Tarragona. Its proximity to Barcelona may be an advantage in many respects, but don’t let yourself be dazzled by the lights of the Catalan capital without first admiring the splendour of our city. Tarragona is a treasure that is difficult to forget, with its historical monuments, deep-rooted traditions, secular festivals, outstanding cuisine based on fresh seafood, beautiful, fully-equipped beaches, a huge range of leisure options and competitive shops. All the ingredients necessary for you to recommend it to friends and return to visit us again one day. Bienvenidos a Tarragona, una urbe milenaria llena de encanto que sorprende a sus visitantes. Tarragona fue la capital del Imperio romano en Hispania y acogió entre sus muros la residencia del emperador más influyente de la historia, César Augusto, que permaneció en la ciudad aprovechando el clima benigno para su estropeada salud. Precisamente Tarragona es patrimonio mundial por el legado arqueológico romano. Escritores de todo el mundo y de todas las épocas como Marcial, Plinio, Floro, Virgilio, Giacomo Casanova, Balzac y Pío Baroja, entre muchos otros, han inmortalizado Tarragona a través de su literatura. La Tarragona culta, mediterránea y monumental no puede pasar desapercibida a los ojos de las personas sensibles. La proximidad de Tarragona con Barcelona puede ser una ventaja en muchos sentidos, pero no hay que dejarse deslumbrar por la luz de la capital de Cataluña sin antes admirar el esplendor de nuestra ciudad. Tarragona es un tesoro difícil de olvidar con monumentos históricos, tradiciones y fiestas seculares, una gastronomía excelente de raíz marinera, playas equipadas, una oferta lúdica y comercio competitivo, es decir, todos los ingredientes necesarios para recomendarla a los amigos y volver a visitarla. Josep Fèlix Ballesteros Alcalde de Tarragona > Mayor of Tarragona > Alcalde de Tarragona Salutació President 05 President’s Greeting > Saludo del Presidente TARRAGONA CONVENTION BUREAU L’objectiu de l’Oficina de Congressos de Tarragona és aconseguir promocionar les comarques tarragonines com a destinació ideal dins el mercat de reunions i canalitzar la relació comercial entre els promotors de congressos i les empreses de servei associades. Al llarg dels anys, Tarragona ha sabut afegir als seus atractius naturals, el complement d’una oferta empresarial moderna i competitiva, que s’adapta perfectament a les necessitats del mercat de reunions, entre els quals destaca el Palau Firal i de Congressos, una construcció singular, situada al bell mig de la ciutat i equipada amb la tecnologia més avançada. El llegat històric, romà i medieval de la ciutat, la seva situació privilegiada, el seu clima i les seves tradicions festives i gastronòmiques, ens permeten ser un important punt de referència nacional i internacional que us convidem a conèixer amb la seguretat que faran de la vostra visita una experiència enriquidora. The purpose of the Tarragona Convention Bureau is to promote the counties of Tarragona province as the ideal destination for the conference and meetings market, and to facilitate commercial relations between conference organisers and associated service companies. Over the years, Tarragona has managed to add to its natural attractions a modern and competitive range of meeting venues perfectly suited to the needs of today’s conference sector, a notable feature of which is the Tarragona Trade Fair and Congress Centre, a unique building set in the beautiful heart of the city and equipped with the most technologically advanced facilities. The city’s historical Roman and Medieval legacy, its privileged position, wonderful climate, traditional festivals and rich gastronomy make it a major national and international point of reference which we invite you to come and visit, in the certainty that you will have an enriching and memorable experience. El objetivo de la Oficina de Congresos de Tarragona es lograr promocionar las comarcas tarraconenses como destino ideal dentro del mercado de reuniones y canalizar la relación comercial entre los promotores de congresos y las empresas de servicio asociadas. A lo largo de los años, Tarragona ha sabido añadir a sus atractivos naturales el complemento de una oferta empresarial moderna y competitiva que se adapta perfectamente a las necesidades del mercado de reuniones. En este sentido destaca el Palacio Ferial y de Congresos, una construcción singular situada en el centro de la ciudad y equipada con la tecnología más avanzada. El legado histórico, romano y medieval de la ciudad, su situación privilegiada, su clima y sus tradiciones festivas y gastronómicas nos permiten ser un importante punto de referencia nacional e internacional que les invitamos a conocer, con la seguridad de que todos estos elementos harán de su visita una experiencia enriquecedora. Sergi de los Rios President > President > Presidente Tarragona Tarragona > Tarragona Tarragona 09 Tarragona > Tarragona TARRAGONA CONVENTION BUREAU Situada vora la Mediterrània, al bell mig de la Costa Daurada, Tarragona és la capital més meridional de Catalunya, a menys de 100 quilòmetres de Barcelona. La seva situació de privilegi fa que gaudeixi d’un clima temperat i suau durant tot l’any. A Tarragona hi va viure l’emperador August entre els anys 27 i 25 a.C.. La ciutat és hereva del seu passat i la declaració del seu conjunt arqueològic romà com a Patrimoni Mundial per la UNESCO avalen el reconeixement d’aquesta herència. Monuments, situació i clima converteixen Tarragona en una destinació excepcional, que es complementa amb la pràctica esportiva de golf, tennis, equitació, esports nàutics... activitats que es poden combinar amb l’oferta comercial i gastronòmica. Tots aquests atractius se sumen a una àmplia oferta hotelera de qualitat, excel·lents comunicacions, a només 45 minuts de l’aeroport internacional de Barcelona, així com moderns equipaments, entre els quals destaca el Palau Firal i de Congressos. Tot plegat fa de Tarragona una destinació idònia per combinar cultura, turisme i oci amb qualsevol tipus d’esdeveniment a l’entorn d’una ciutat moderna. Located on the Mediterranean, in the heart of the Costa Daurada, Tarragona is Catalonia’s southernmost capital city, less than 100 kilometres away from Barcelona. Its privileged location affords it a temperate and mild climate year-round. From 27 to 25 BC, Tarragona was home to Emperor Augustus, and the city has inherited much from its past. The declaration of its archaeological Roman ruins as UNESCO World Heritage is proof of this legacy. Monuments, location and climate make Tarragona an exceptional destination, one where visitors can play golf or tennis, go horseback riding or sailing... activities that can also be combined with the city’s varied shopping and culinary offer. All of these attractions are joined by an extensive quality hotel offer, easy access to and from the city - less than 45 minutes away from the international airport in Barcelona - and modern facilities, among which the Fair Grounds and Conference Centre Palace stands out. Together, all of these things make Tarragona an ideal destination to combine culture, tourism and entertainment with any type of event in a modern, urban setting. Situada junto al Mediterráneo, en la Costa Daurada, Tarragona es la capital más meridional de Cataluña, a menos de 100 kilómetros de Barcelona. Su privilegiada situación le confiere un clima suave y templado durante todo el año. Tarragona es la ciudad en que residió el emperador Augusto entre los años 27 y 25 a.C.. La ciudad es heredera de su pasado y la declaración de su conjunto arqueológico romano como Patrimonio Mundial por la UNESCO avalan el reconocimiento de esta herencia. Monumentos, situación y clima convierten Tarragona en un destino excepcional, que se complementa con la práctica deportiva de golf, tenis, equitación, deportes náuticos... actividades que se pueden combinar con su oferta comercial y gastronómica. Estos atractivos se añaden a una amplia oferta hotelera de calidad, excelentes comunicaciones, a tan solo 45 minutos del aeropuerto internacional de Barcelona, así como modernas instalaciones, entre las que destaca el Palau Firal i de Congressos. Todo ello la convierte en un destino cultural, turístico y de ocio, integrado en el marco de una ciudad moderna. Com arribar Getting there > Cómo llegar Transport aeri L’aeroport de Reus, situat a 7 km. de Tarragona, compta amb les companyies de baix cost com Ryanair que ofereixen conexions nacionals i internacionals. El servei de transport a Tarragona el realitza HISPANO IGUALADINA (902 447 726). L’aeroport de Barcelona, situat a 82 km. de Tarragona ofereix diariament tot tipus de vols i connexions nacionals, internacionals i transoceàniques. El servei de transport a Tarragona el realitza AUTOCARES ALSA (902 422 242). Telèfon Informació general AENA 902 404 704. Transport per carretera La ciutat està comunicada per carretera amb Barcelona, Tortosa i València per l’autopista AP-7 i la Ctra. N-340 a Lleida, Saragossa i Madrid N-240. Barcelona Tarragona By Air The Reus airport, located at 7 km. From Tarragona, is home to the low-cost companies Ryanair that offer national and international flights. HISPANO IGUALADINA offers a transportation service to Tarragona. (902 447 726). Transporte aéreo El aeropuerto de Reus, situado a 7 km de Tarragona, cuenta con la compañia de bajo coste como Ryanair que ofrecen conexiones nacionales e internacionales. El servicio de transporte a Tarragona lo realiza HISPANO IGUALADINA (902 447 726). The Barcelona airport, located just 82 km from Tarragona, offers all manner of national, international and transatlantic flights daily. ALSA offers a transportation service to Tarragona (902 422 242) AENA information Telephone 902 404 704. El aeropuerto de Barcelona, situado a 82 km de Tarragona ofrece a diario todo tipo de vuelos y conexiones nacionales, internacionales y transoceánicas. El servicio de transporte a Tarragona lo realiza AUTOCARES ALSA (902 422 242). Teléfono Información AENA 902 404 704. By Road The city is connected by the AP-7 motorway and N-340 to Barcelona, Tortosa and Valencia. And drive to Lleida, Zaragoza y Madrid taking the N-240. Transporte por carretera La ciudad está comunicada por carretera con Barcelona, Tortosa y Valencia por la autopista AP-7 y la N-340. La conexión con Lerida, Zaragoza y Madrid tomando la N-240. By Train Tarragona has two stations: one in the city centre for regional and long-distance trains with international connections, and one just 10 minutes from the centre, the High Speed Train station at Camp de Tarragona, with a range of destinations including Barcelona, Lleida, Madrid and on to the rest of Europe (RENFE 902 24 02 02). Transporte por ferrocarril Tarragona cuenta con dos estaciones: una situada en el centro de la ciudad que ofrece conexión con trenes regionales y de largo recorrido nacional e internacional y otra a tan sólo 10 minutos del centro, la Estación de Alta Velocidad del Camp de Tarragona, que abre un amplio abanico de enlaces con Barcelona, Lleida, Madrid y próximamente con toda Europa (RENFE 902 24 02 02). Com arribar 11 Getting there > Cómo llegar TARRAGONA CONVENTION BUREAU Transport per ferrocarril Tarragona té dues estacions: una situada al centre de la ciutat que ofereix connexió amb trens regionals i de llarg recorregut nacional i internacional i una altra a només 10 minuts del centre, l’Estació d’Alta Velocitat del Camp de Tarragona, que obre un ampli ventall d’enllaços amb Barcelona, Lleida, Madrid i properament amb tota Europa (RENFE 902 24 02 02). Transport per mar El Port de Tarragona és port d’escala dels creuers que fan la ruta del Mediterrani. Transport públic per la ciutat Tarragona disposa també d’una xarxa pròpia de transport públic municipal. Amb els autobusos de l’EMT poden fer-se nombrosos recorreguts per la ciutat, i accedir a qualsevol indret de l’ampli terme municipal. Empresa Municipal de Transports (EMT), telèfon 977 543 244. Taxis Els taxis de Tarragona s’identifiquen pel seu color blanc amb l’escut de la ciutat. Poden localitzar-se a les nombroses parades existents o bé trucant al 977 221 414. By Sea The Port of Tarragona is port of call for many Mediterranean cruises. Transporte por mar El Puerto de Tarragona es escala de los cruceros que navegan por el Mediterráneo. Public Transport in the City Tarragona also has its own municipal public transport network. The EMT (Municipal Transport Company) buses cover a variety of trajectories around the city and provide access to all locations within the extensive city limits. Municipal Transport Company (EMT) telephone number: 977 543 244. Transporte público por la ciudad Tarragona dispone también de una amplia red propia de transporte público municipal. Con los autobuses de la EMT pueden hacerse numerosos recorridos por la ciudad y acceder a cualquier lugar de su amplio término municipal. Empresa Municipal de Transportes EMT Tel. 977 543 244. Taxis Taxis in Tarragona are white with the city shield. They can be found at any of the numerous taxi stands or called at 977 221 414. Taxis Los taxis de la ciudad se identifican por su color blanco con el escudo de Tarragona. Se pueden localizar en las numerosas paradas distribuídas por la ciudad. También se puede acceder al servicio llamando al Tel. 977 221 414. Gastronomia Gastronomy > Gastronomía L’equilibri entre els fruits de la mar i els productes de la terra, és la característica diferenciadora de la gastronomia de Tarragona. Peix abundant, de qualitat, i una generosa producció agrícola, caracteritzen un model de cuina autòctona que combinada amb saviesa permet gaudir de l’art que pot esdevenir la gastronomia. El plat típic per excel·lència és el “romesco” que, amb subtilesa, barreja productes de la terra, com ametlles, avellanes, pebrot i oli d’oliva, amb el millor peix. Altres plats mariners típics són la sarsuela i el fideuejat, així com el peix blau amb Denominació d’Origen Tarragona. Destaca també la mostra “Tarraco a Taula”, que potencia els plats basats en la gastronomia romana que s’ofereixen a nombrosos establiments de la ciutat la segona quinzena de maig, junt amb d’altres activitats culturals. Capítol a banda mereixen els vins de la terra, apreciats i reconeguts al llarg dels segles, d’ençà l’antiga Roma. Avui en dia, vins de taula d’alta qualitat, misteles i rancis elaborats a Tarragona acompanyen les millors taules. A perfect balance between seafood and land products is the distinguishing feature of Tarragona cuisine. The sage combination of abundant, quality fish and ample farm produce characterise a model of regional cuisine that allows diners to savour the true art of cooking. The typical dish par excellence is the “romesco”, a subtle blend of land products, such as almonds, hazel nuts, peppers and olive oil, with the best fish. Other typical seafood dishes include the “sarsuela” (fish casserole) and “fideuejat” (fine noodles served in squid ink), as well as the blue fish with the Tarragona Guarantee of Quality and Origin. The “Tarraco a Taula” fair in the second half of May, which promotes the dishes based on ancient Roman cuisine offered in numerous establishments throughout the city, is also worth highlighting, as are other similar cultural activities. The region’s wines, recognised and esteemed since ancient Roman Times, deserve a special mention. Today, high-quality table wines, mistelles and mellow wines made in Tarragona accompany the best meals. El equilibrio entre los productos del mar y de la tierra es la característica que diferencia la gastronomía de Tarragona. Pesca abundante y de calidad, conjugada con una generosa agricultura, caracterizan un modelo de cocina autóctona que nos permitirá descubrir la gastronomía convertida en arte. El plato típico por excelencia es el “romesco”. Con sutileza, mezcla productos de la tierra como almendras, avellanas, pimiento y aceite de oliva, con el mejor pescado. Otros platos marineros típicos son la “sarsuela” i el “fideuejat”, así como el pescado azul con Denominación de Origen Tarragona. También destaca la muestra “Tarraco a Taula” que promociona la cocina basada en la gastronomía romana, a la que se adhieren numerosos establecimientos de la ciudad, durante la segunda quincena del mes de mayo. Los vinos de la tierra merecen también la atención. Apreciados y reconocidos desde hace siglos, son hoy en día, vinos de mesa de calidad, “misteles” y rancios elaborados en Tarragona, que acompañan las mejores mesas. Comerç i Serveis 13 TARRAGONA CONVENTION BUREAU Shopping and Services > Comercio y Servicios Tarragona ofrece a los visitantes una amplia e importante oferta comercial. Gran parte de esta oferta ha crecido alrededor del eje de la Rambla Nova y de sus calles adyacentes, desde la plaza Imperial Tarraco hasta el Balcón del Mediterráneo. Destaca también la singularidad de los establecimientos situados en la Parte Alta de la ciudad, donde podemos encontrar anticuarios y excepcionales joyeros de diseño. El horario de atención al público de los comercios de Tarragona es de 10 a 14 horas por las mañanas. Por las tardes, entre las 16,30 i 20 horas. Los centros comerciales y grandes almacenes no cierran al mediodía. Tarragona ofereix als visitants una àmplia i important oferta comercial. Gran part d’aquesta oferta ha crescut al voltant de l’eix de la Rambla Nova i els seus carrers adjacents, des de la plaça Imperial Tarraco fins el Balcó del Mediterrani. Destaca també la importància i singularitat dels establiments situats a la Part Alta, molts d’ells antiquaris. També hi podem trobar excepcionals joiers de disseny i reconeguts mestres en l’art de treballar matèries precioses. L’horari d’atenció al públic dels comerços és de 10 a 14 hores. A les tardes, entre les 16.30 i les 20 hores. Els centres comercials i grans magatzems no tanquen al migdia. Tarragona provides visitors with an ample and varied shopping offer. A large portion of this offer has grown up around the Rambla Nova and its surrounding streets, running from the Imperial Tarraco square to the Mediterranean Balcony. Also worth noting are the importance and singularity of the establishments located in the city’s High District, many of them antique shops. There, visitors can also find exceptional designer jewellery and renowned masters in the art of working precious materials. Shop opening hours are from 10 a.m. to 2 p.m. and again in the afternoon from 4:30 p.m. to 8 p.m. Malls and department stores do not close at midday. Tradicions i Festes Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas Tarragona és una ciutat de llum i color. El seu clima i el tarannà mediterrani de la seva gent, han fet que la ciutat esdevingui un gran espai lúdic. Tarragona és sinònim de festa i aquesta surt al carrer. A més, la ciutat té programacions estables de música i teatre, i és protagonista de diverses manifestacions lúdiques que han obtingut un reconeixement internacional. Carnaval Un dels carnavals més multitudinaris de Catalunya. A destacar el judici de “Carnestoltes” i la crema de la Bota. Setmana Santa Parlar de la Setmana Santa Tarragonina significa viure el seu Divendres Sant. amb la processó del Sant Enterrament, documentada des de l’any 1550 i en la qual intervenen 16 passos, la meitat dels quals es porten a esquenes segons la tradició. Aquesta processó és la més completa de tots els Països Catalans. Tarragona is a city of light and colour. Its climate and the Mediterranean spirit of its people have transformed the city into a giant leisure area. Tarragona is synonymous with parties, and the parties take to the streets. In addition, the city has regular music and theatre programs and hosts numerous leisure events of international prestige. Tarragona es una ciudad de luz y de color. Su clima y el carácter mediterráneo de sus gentes, convierten la ciudad en un gran espacio lúdico. Tarragona es sinónimo de fiesta y la fiesta se vive en la calle. La ciudad dispone de programaciones estables de música y teatro, así como de diversas manifestaciones lúdicas que han obtenido reconocimiento internacional. Carnival One of the busiest carnivals in Catalonia. Particularly noteworthy are the judgement of Carnestoltes (King of the Carnival) and the burning of the Carnestoltes at the festivities’ end. Carnaval Uno de los carnavales más multitudinarios de Cataluña. Destaca el juicio de “Carnestoltes” y la quema de la Bota. Easter Week To truly experience Easter Week in Tarragona, you have to be there for Good Friday. Records of its Holy Burial procession date back to 1550, and today it includes over 16 floats, half of which are borne at the shoulder according to tradition. The procession is the most elaborate in all of the Catalonian Countries. Semana Santa Hablar de la Semana Santa de Tarragona significa vivir su Viernes Santo, con su procesión del Santo Entierro, ya documentada en el año 1550 y en la que intervienen dieciséis pasos, la mitad de los cuales son llevados a espaldas, según la antigua costumbre. Señalar que se trata de la procesión más completa de todas las que se celebran en Cataluña. March International Dixieland Festival. A non-stop showing of this musical genre, since, while the festival lasts, concerts are programmed in both the streets and establishments. Marzo Festival internacional de Dixieland. Muestra de este estilo musical. Durante los días del festival se programan conciertos de día en las calles y de noche en los locales. Tradicions i Festes 15 TARRAGONA CONVENTION BUREAU Març Festival Internacional de Dixieland. Una mostra permanent d’aquest estil musical, ja que durant els dies del festival, als carrers i locals es programen concerts. Abril 23 Sant Jordi: Roses, llibres i castells. Maig Tarraco Viva. Jornades de divulgació històrica romana, destinats a difondre la cultura romana, amb el màxim rigor científic, amb conferències, trobades internacionals de grups de reconstrucció històrica d’època romana, escenificacions de la vida quotidiana de l’antiga Tarraco, tallers, teatre, música i gastronomia romanes, entre d’altres activitats. Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas April 23 St. George’s Feast Day: Roses, books and human castles. Abril 23 Sant Jordi: Rosas, libros y castells. May Tàrraco Viva. Symposium on historic Rome designed to raise awareness of Ancient Roman culture with utmost scientific rigour, conferences, international gatherings of reconstruction groups focused on the Ancient Roman era, re-enactments of daily life in ancient Tarraco, workshops, and Ancient Roman music, theatre and cuisine, among other activities. Mayo Tarraco Viva. Jornadas de divulgación histórica romana, destinadas a difundir la cultura romana, con el máximo rigor científico. Conferencias, encuentros internacionales de grupos de reconstrucción histórica romana, escenificaciones de la vida cotidiana de la antigua Tarraco, talleres, teatro, música y gastronomía romanas, destacan entre otras actividades. June Corpus Christi Procession: Of particular interest are the first public appearances of the “Magí” of the drums, the Black Giants, the City Giants and the Ancient Giants and the handing out of traditional cherry-topped sponge cakes. 23 and 24 June, St John’s Eve: Pagan reminiscences of the Summer Solstice have ushered in these fiery festivities. A festival of fireworks, bonfires throughout the city, sweet sponge cakes, Muscatel and Catalonian sparkling wine. Junio Procesión del Corpus: Merece especial atención la primera aparición pública de “Magí de les Timbales”, Negritos, Gigantes, Gigantes Viejos y el reparto de cocas de cerezas. 23 y 24 de Junio, la noche de San Juan: Las reminiscencias paganas del Solsticio de Verano nos trae la fiesta del fuego. Fiesta de petardos, hogueras por toda la ciudad, cocas dulces, moscatel y cava. Julio Concurso de fuegos artificiales. Se celebra durante la primera semana de Julio en la playa con el fondo incomparable del Mediterráneo. Festivales de verano: Teatro, música, danza y cine. Muestra de música clásica en los Patios. Muestra Kesse de las nuevas tendencias musicales de todo el mundo. Ciclo de danza al aire libre. Agosto 19 de Agosto – Sant Magí: La Fiesta del patron de la ciudad. Los castillos, la procesión de Sant Magí, verbenas, rock, jazz y habaneras sirven durante cuatro o cinco días como preparación para la gran Fiesta de Santa Tecla. Tradicions i Festes Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas Juny Processó del Corpus: Mereix especial atenció la primera aparició pública del Magí de les Timbales, dels Negritos, Gegants, Gegants Vells i el repartiment de les coques amb cireres. 23 i 24 de juny, la nit de Sant Joan: Les reminiscències paganes dels Solstici d’Estiu ens porten la festa del foc. Festa de petards, fogueres per tota la ciutat, coques dolces, moscatell i cava. July Firework Contest: It is held the first week of July at the Punta del Miracle, against the incomparable backdrop of the Mediterranean sea. Summer Festivals: Theatre, music, dance and cinema. Classical music fair held in courtyards. The Kesse festival devoted to the latest musical trends from around the world. Outdoor dance cycle. Juliol Concurs de focs artificials. Es celebra la primera setmana de juliol a la Punta del Miracle, amb el fons incomparable de la mar Mediterrània. Festivals d’estiu: Teatre, música, dansa i cinema. Mostra de música clàssica en els patis. Mostra Kesse de les noves tendències musicals i d’arreu del món. Cicle de dansa a l’aire lliure. August 19 August, Sant Magí: The feast day of the city’s minor patron saint. Human castles and the Sant Magí procession. The festivities on the night before, rock, jazz and traditional fishermen’s songs are, for a few days, a sparkling warm-up for city’s major patron saint celebration. September 11 September. Catalonian National Day. 23 September. Santa Tecla. The City Festival in capital letters. Declared to be of National Interest. An ancestrally Mediterranean festivity that serves as a reference point for other festivals around the country. Santa Tecla is a burst of happiness, music, colour and costumes lasting a total of ten days. With the participation of all of the traditional elements of the Popular Retinue and the richest variety of dances, human castle associations, fantastical animals, medieval edibles and “spoken dances” (verse re-enactments of the struggle between good and evil) conserved or recovered in all Catalonia. Tradicions i Festes 17 TARRAGONA CONVENTION BUREAU Agost 19 d’agost, Sant Magí: La Festa Major petita de la ciutat. Els castells i la processó de Sant Magí. Revetlles, rock, jazz i havaneres serveixen per a preparar-se per a les festes grans. Setembre 11 de setembre. Diada Nacional de Catalunya. 23 de setembre. Santa Tecla. Les Festes, amb majúscules. Declarades d’Interès Nacional. Un model festiu ancestralment mediterrani, que és un referent per a altres celebracions d’arreu. Santa Tecla és un esclat d’alegria, música, color i costums que dura deu dies. Hi participen tots el elements tradicionals del Seguici Popular, el conjunt més ric de danses, agrupacions castelleres, animals fantàstics, entremesos medievals i balls parlats conservats o recuperats a Catalunya. Octubre Concurs de Castells: El primer diumenge posterior a les festes de Santa Tecla se celebra els anys parells a la Plaça de toros, amb les principals colles de tot el país, que porten a plaça les seves millors construccions. Novembre L’1 de novembre. Tots Sants: Les parades de venda de castanyes torrades omplen els carrers. Els panellets de les pastisseries i les flors per als difunts, protagonitzen aquesta diada. Desembre Nadal:A mitjans de desembre,Tarragona s’omple d’il·luminacions i s’organitza la Fira de Nadal, amb parades de venda de figures per als pessebres, ornamentacions diverses i artesania. Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas October Human Castle Contest: Held in the bull ring the first Sunday after the Santa Tecla festivities in even years, it attracts the best troupes from around the country who bring their most daring and accomplished constructions to the ring. November 1 November. All Saint’s Day: The streets bristle with stands selling fresh-roasted chestnuts. This bank holiday is known for the traditional pine-nut sweets that fill the pastry shops and its flowers for the dead. December Christmas: In mid-December, Tarragona is hung with Christmas lights and hosts the Christmas Fair, with stands selling figurines for home-made nativity scenes and a plethora of ornaments and crafts. Septiembre 11 de Setembre. Diada Nacional de Cataluña. 23 de Septiembre. Santa Tecla: Las Fiestas. Declaradas de Interés Nacional. Un modelo festivo ancestralmente mediterráneo que es referente para otras celebraciones del país. Santa Tecla es, durante diez días una explosión de alegría, música, color y tradición. Participan todos los elementos tradicionales del “Seguici Popular”, el conjunto más rico de danzas y bailes hablados que se conserva en Cataluña. Octubre Concurso de “Castells”: El primer domingo posterior a las fiestas de Santa Tecla se celebra, los años pares, en la Plaza de Toros. Las principales “Colles” del país levantan sus mejores construcciones. Noviembre El 1 de Noviembre. Todos los Santos: Los puestos de venta de castañas asadas llenan las calles y junto a los “panellets” y las flores para los difuntos, protagonizan este día. Diciembre Navidad: A mediados de Diciembre, Tarragona se llena de iluminaciones navideñas y se organiza la Feria de Navidad, con puestos de venta de figuras para pesebres, ornamentaciones y artesanía. Oci, Mar i Esport Entertaiment, Sea and Sport > Ocio, Mar y Deportes Actualment Tarragona disposa d’un dels complexos lúdics més concorreguts de la Costa Daurada. El nou port esportiu aplega nombrosos bars musicals i restaurants que fan les delícies de gent de totes les edats i tendències. L’oci de la ciutat ofereix també l’alternativa de la Part Alta, amb un ambient més tranquil, per gaudir de racons característics, exposicions, música suau, música en viu … Tarragona sempre ha viscut de cara al mar. Des de la seva privilegiada situació poden contemplar-se llargues platges de clares i càlides aigües i fina i daurada sorra. Les seves òptimes condicions han fet que, moltes d’elles, hagin estat mereixedores de la bandera blava de la UE. Al mateix temps, el litoral de la ciutat ofereix unes excel.lents condicions per a la pràctica d’esports nàutics. El golf és un altre dels esports que pot practicar-se a Tarragona. Un camp amb un recorregut de 18 forats que acull certàmens d’alt nivell, així com altres sis camps que podem trobar als voltants de la ciutat, configuren aquesta oferta. Si volem emocions fortes la Societat d’Investigacions Espeleològiques de Tarragona (SIET) organitza visites guiades d’una durada de més de 3 hores i un recorregut de prop de 4 qmts. a la gran cova urbana que hi ha sota la ciutat. PortAventura, situat a pocs minuts de Tarragona esdevé un referent lúdic a la zona que aplega cada dia milers de visitants. Gràcies a acords establerts, el visitant del parc pot gaudir també d’entrada gratuïta i/o descomptes als museus de la ciutat de Tarragona. A més, existeixen dos parcs aquàtics a la Costa Daurada, un d’ells amb una reserva d’animals salvatges, i l’altre amb un dofinari, que fan que grans i petits, puguin gaudir d’un dia inoblidable. Today, Tarragona is home to one of the busiest leisure complexes on the Costa Daurada. The new marina houses a variety of pubs and restaurants to please people of all ages and inclinations. The city entertainment offer also includes the alternative options of the High District, with its quieter atmosphere ideal for exploring traditional niches, exhibits, soft music, live performances... Tarragona has always had a close relationship with the sea. Its privileged location affords breathtaking views of long beaches with clear, warm waters and fine, golden sand. Their optimum conditions have allowed many of them to earn the EU’s Blue Flag rating. What’s more, the city’s shore line is also perfect for engaging in all sorts of boating activities. Tarragona cuenta en estos momentos con uno de los complejos lúdicos más concurridos de la Costa Dorada. En el puerto deportivo se concentran gran número de bares musicales y de restaurantes que hacen las delicias de gente de todas las edades y tendencias. El ocio de la ciudad ofrece también la alternativa de la Parte Alta, de ambiente más tranquilo, donde descubrir rincones característicos de la ciudad, y disfrutar de exposiciones, música en vivo... Tarragona ha vivido siempre de cara al mar. Desde su privilegiada situación pueden contemplarse largas playas de arena fina y dorada. Sus óptimas condiciones han hecho que muchas de ellas hayan sido merecedoras de la bandera azul de la UE. Al mismo tiempo, el litoral de la ciudad ofrece excelentes condiciones para los deportes náuticos. Oci, Mar i Esport 19 TARRAGONA CONVENTION BUREAU Entertaiment, Sea and Sport > Ocio, Mar y Deportes Golf is another sport that can be played in Tarragona. An 18-hole course, host to high-level competitions, and six additional courses in the city’s outskirts compose the offer. For more intrepid thrill-seekers, the Tarragona Speleological Research Society (SIET in Catalan) organises guided tours of the urban cave that lies beneath the city that last over three hours and cover almost 4 kilometres. PortAventura, located just minutes away from Tarragona, has become a regional leisure reference point, attracting thousands of visitors each day. Thanks to different agreements, park visitors can also enjoy free and/or discounted passes to museums in the city of Tarragona. In addition, the Costa Daurada has two water parks, one with a wildlife reserve and the other with a dolphinarium, thus ensuring that both young and old enjoy an unforgettable day. Tarragona ofrece también la posibilidad de practicar el golf. Un campo de 18 hoyos acoge diferentes certámenes de alto nivel, oferta que se complementa con otros seis campos que se encuentran en los alrededores. Si queremos emociones fuertes, La Sociedad de Investigaciones Espeleológicas de Tarragona (SIET) organiza visitas guiadas de más de 3 horas de duración y 4 kmts. de recorrido a la gran cueva urbana, que se encuentra bajo la ciudad. PortAventura, situado a pocos minutos de Tarragona es un referente lúdico que acoge cada día miles de visitantes. Gracias a acuerdos establecidos, el visitante del parque puede disfrutar también de entrada gratuita y/o descuentos en los museos de la ciudad de Tarragona. También existen dos parques acuáticos en la Costa Dorada, uno de ellos con una reserva de animales salvajes y el otro con un espectacular delfinario. Rutes Ciutat City Routes > Rutas Ciudad Tarragona Romana Esta ruta engloba los principales edificios construídos desde la fundación de Tarraco (finales del siglo III aC) hasta la época tardo romana, recientemente declarados por la UNESCO Patrimonio Mundial (PM). Son una muestra de la importancia excepcional de la “Colónia lulia Urbs Triumphalis Tarraco”, capital de la Hispania Citerior, conocida también como la Hispania Tarraconensi. Tarragona Romana Aquesta ruta engloba els principals edificis construïts des de la fundació de Tarraco (finals del segle III aC) fins l’època tardo romana, recentment declarats per la UNESCO Patrimoni Mundial (PM). Són una mostra de la importància excepcional de la “Colònia Iulia Urbs Triumphalis Tarraco”, capital de la Hispània Citerior, coneguda també com la Hispània Tarraconensi. Roman Tarragona This route includes the main buildings constructed between Tarraco’s founding (at the end of the 3rd century BC) and the late Roman period, recently declared to be World Heritage by the UNESCO. They are examples of the exceptional importance of the “Colonia Iulia Urbs Triumphalis Tarraco,” capital of Hispania Citerior, also known as Hispania Tarraconensi. Ruta Medieval La ciutat medieval que s’identifica a Tarragona amb l’inici de la construcció de la Catedral, de l’Hospital de la Seu i algunes esglésies (segle XII) quedà closa a la part més alta de l’antic recinte romà. En un principi es va construir a la gran plaça del fòrum i posteriorment a l’arena del circ. Medieval Route The medieval city, identified in Tarragona with the 12th century construction of the Cathedral, the Hospital of Santa Tecla (or Hospital de la Seu) and certain churches, is primarily confined to the high district in the ancient Roman quarter. Its construction began in the forum’s large plaza and later expanded to the circus arena. Ruta Modernista Les petjades del modernisme a la ciutat de Tarragona tenen la seva màxima representació en el àmbit arquitectònic en l’obra de Josep M. Jujol (1879-1949), arquitecte polifacètic tarragoní, l’obra del qual va lligada a la d’Antoni Gaudí, amb qui va col·laborar en obres molt conegudes com el Parc Güell i les cases Milà i Batlló. Modernist Route Modernism’s passage through Tarragona found its greatest architectural expression in the work of Josep M. Jujol (18791949), a multitalented Tarragona-born architect whose work was tightly linked to that of Antoni Gaudí, with whom he collaborated on such well-known works as Parc Güell and the Milà and Batlló houses in Barcelona. Ruta Medieval La ciudad medieval que se identifica en Tarragona con el inicio de la construcción de la Catedral, del hospital de la Seo y algunas iglesias del siglo XII, están dentro de la parte más alta del antiguo recinto romano. En un principio se construyó en la gran plaza del forum y posteriormente en la arena del circo. Ruta Modernista Las huellas del modernismo en la ciudad de Tarragona tienen su máxima representación en el ámbito arquitectónico con Josep M. Jujol (1879-1949), arquitecto polifacético tarraconense cuya obra va ligada a Gaudí, con quien colaboró en obras muy conocidas (Parque Güell, casas Milá y Batlló, entre otras). Rutes recomanades 21 Recommended routes > Rutas recomendadas TARRAGONA CONVENTION BUREAU Maqueta Romana Circ Muralles Pretori Amfiteatre Tarragona Romana Roman Tarragona Tarragona Romana TÀRRACO Patrimoni Mundial Coneixeu en companyia d’un guia turístic oficial la història de la Tarragona romana a través d’alguns dels seus principals monuments conservats d’aquella època, moment d’esplendor màxima de la ciutat. L’any 2000 La UNESCO va declarar el conjunt arqueològic romà de Tàrraco, Patrimoni Mundial. Durada aproximada 2 hores. TARRACO World heritage Get to know Roman Tarragona accompanied by an official tourist guide, visiting some of the most important monuments left from this era, a time when the city was at the peak of its splendour. In the year 2000 UNESCO declared the Roman archaeological assemblage of Tarraco a World Heritage Site. Duration approximately 2 hours. TARRACO Patrimonio Mundial Conoced en compañía de un guía turístico oficial la historia de la Tarragona romana a través de algunos de sus principales monumentos conservados de aquella época, momento de esplendor máximo de la ciudad. El año 2000 la UNESCO declaró el conjunto arqueológico romano de Tarraco, Patrimonio Mundial. Duración aproximada 2 horas. Excursions: Rutes des de Tarragona Day Trips: Routes from Tarragona > Excursiones: Rutas desde Tarragona La situació i els excel·lents accessos de que disposa la ciutat de Tarragona la converteixen en lloc de partida per descobrir nous paisatges i gaudir del contacte amb la natura. A la Costa Daurada hi podem trobar zones que ofereixen una gran riquesa cultural, històrica i lúdica, a una distància inferior al centenar de quilòmetres. Al nord de la ciutat, passant pels municipis costaners del Tarragonès arribem a la comarca del Baix Penedès. El Vendrell, pàtria de Pau Casals, i Calafell seu d’assentaments ibers, són dos punts de referència. A una hora de Tarragona, també al nord, hi trobem Barcelona, ciutat cosmopolita amb una gran oferta d’oci i cultura. The location and excellent access to and from the city of Tarragona make it an ideal departure point for discovering new landscapes and enjoying nature. The Costa Daurada is rife with areas rich in culture, history and leisure activities, all within one hundred kilometres of each other. North of the city, past the coastal towns of El Tarragonès, lies the region of El Baix Penedès. El Vendrell, birthplace of Pau Casals, and Calafell, site of ancient Iberian settlements, are two important points of reference. One hour outside of Tarragona, also travelling north, is Barcelona, a cosmopolitan city with an extensive entertainment and cultural offer. Tanto su situación como los excelentes accesos de que dispone la ciudad de Tarragona la convierten en lugar de partida para descubrir nuevos paisajes y disfrutar del contacto con la naturaleza. En un radio de 100 km. pueden encontrarse zonas que ofrecen una gran riqueza cultural, histórica y lúdica. Al norte de la ciudad, pasando por los municipios de costa del Tarragonés llegamos a la comarca del Baix Penedès. El Vendrell, patria de Pau Casals, y Calafell sede de asentamientos iberos, son dos puntos de referencia. A una hora de Tarragona, también al norte, encontramos Barcelona, ciudad cosmopolita con una gran oferta de ocio y cultura. Excursions: Rutes des de Tarragona 25 Day Trips: Routes from Tarragona > Excursiones: Rutas desde Tarragona TARRAGONA CONVENTION BUREAU A les comarques d’interior de Tarragona, hi trobem la Ruta del Císter amb els monestirs de Poblet, Santes Creus i Vallbona de les Monges que uneixen cultura, gastronomia i natura. Altres rutes, com la de l’Oli o la del Priorat ens aniran acostant a un territori ple de riquesa natural i de productes de la terra de primera qualitat. Seguint la costa en direcció al sud, la platja, la mar i l’oci assoleixen totes les complicitats. Més enllà, arribarem al Parc Natural de Delta de l’Ebre, zona d’aiguamolls que es caracteritza per la tranquil·litat i la varietat d’aus, així com pel seu gran interès ecològic. A l’interior, el Parc Natural dels Ports combina amb saviesa la natura i la fauna i permet descobrir i contemplar l’hàbitat de la cabra hispànica. In inland Tarragona visitors can follow the Cistercian Route, with the Poblet, Santes Creus and Vallbona de les Monges monastaries, which blend culture, cuisine and nature. Other routes, such as the Oli or del Priorat routes, allow us to better acquaint ourselves with a territory rich in nature and top-quality farm products. Following the coast south, beach, sea and entertainment are bound together in an inextricable blur. Further down, we come to the Ebre River Delta Nature Reserve, a marshland area characterised by its peacefulness and the variety of its birds, as well as its great ecological interest. Inland, the Els Ports Nature Reserve offers a balanced mix of nature and wildlife, allowing visitors to discover and contemplate the habitat of the Spanish goat. En las comarcas del interior de Tarragona encontramos la Ruta del Cister con los monasterios de Poblet, Santas Creus y Vallbona de les Monges que aúnan cultura, gastronomía y naturaleza. Otras rutas como la del Aceite o la del Priorato nos acercarán a un terreno lleno de riqueza natural y de productos de la tierra de primera calidad. Siguiendo la costa en dirección sur, la playa, el mar y el ocio combinan todas sus complicidades. Más allá, llegamos al Parque Natural del Delta del Ebro, zona de marismas característica por su tranquilidad, variedad de aves y gran interés ecológico. En el interior, El Parque Natural de “Els Ports” combinan con sabiduría naturaleza y fauna, permitiéndonos descubrir el paraíso de la cabra hispánica. Clima · Climate · Clima 1. Temperatura mitjana mensual, en graus Celsius (ºC). 2. Mitjana mensual de les temperatures màximes diàries, en ºC. 3. Mitjana mensual de les temperatures mínimes diàries, en ºC. 4. Nombre de dies de precipitació per cada mes de l’any. 1. Average monthly temperature in degrees Celsius (ºC). 2. Average maximum daily temperature each month in ºC. 3. Average minimum daily temperature each month in ºC. 1 2 3 4 Gener January Enero Febrer February Febrero Març March Marzo Abril April Abril Maig May Mayo Juny June Junio Juliol July Julio Agost August Agosto Setembre September Septiembre Octubre October Octubre Novembre November Noviembre Desembre December Diciembre 10.9 14.7 7.4 7 11.1 15.4 7.1 3 12.7 16.9 8.7 4 14.5 18.5 10.6 6 17.9 21.3 14.5 6 21.4 24.5 18.0 5 24.2 27.2 20.7 3 25.0 28.0 21.6 6 21.4 25.0 17.6 7 18.0 22.0 14.3 7 13.6 17.7 9.9 7 11.1 15.3 7.5 5 4. Number of days of rain per month of the year. 1. Temperatura media mensual, en grados Celsius (ºC). 2. Media mensual de las temperaturas máximas diarias, en ºC. 3. Media mensual de las temperatura mínimas diarias, en º C. 4. Número de días de precipitación por cada mes del año. Infraestructures Meeting Facilities > Infraestructuras fotografia de T. Fargas El Palau 31 Palau Firal i de Congressos de Tarragona TARRAGONA CONVENTION BUREAU SALA M2 HALL / SALA 1. AUDITORI AUGUST Arquitecte Rovira, 2 · 43001 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 245 577 / (+34) 977 249 788 Fax: (+34) 977 243 408 [email protected] · www.palaucongrestgna.com Gerent: Sr. Albert Folch ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Ubicat estratègicament al centre de la ciutat, a prop dels principals hotels, monuments i de l’estació de tren. Strategically located in the city centre, near the main hotels, monuments and the train station. Ubicado de forma estratégica en el centro de la ciudad, cerca de los principales hoteles, monumentos y de la estación de ferrocarril. VESTÍBUL AUGUST 2. AUDITORI EUTYCHES 2.063 ALÇADA LLARG x AMPLE 21 irregular HEIGHT / ALTURA W x L / L x A 1.145 - - - - - 400 - - - - - - 420 840 280,5 6,9 33 x 8,5 253 - - - - - 3. SALA GENIUS 162 5 19 x 8,5 180 96 50 55 150 300 81 5 9,45 x 8,5 70 39 24 29 75 150 4. SALA TÀRRACO 86,26 2,8 6,8 x 12,5 70 35 21 24 - - 5. SALA FÒRUM 127,3 - 19 x 6,7 80 54 35 40 120 200 SALA GENIUS I i II 6. SALA MEDUSA 117 5 18 x 6,5 138 66 41 46 - - 7. SALA MINERVA 101 5 15,5 x 6,5 100 60 32 40 - - 8. SALA ISIS 62 5 9,5 x 6,5 60 30 20 28 - - 9. SALA TRAJÀ 60 2,3 12 x 4,5 50 20 15 15 - - 128 2,6 18,8 x 6,85 160 78 56 60 125 250 11. SALA ADRIÀ 10. SALA ESCIPIÓ 106,5 2,6 15,65 x 6,80 128 60 38 42 - - 12. SALA GALBA 26 30 77,5 2,6 11,4 x 6,80 80 42 13. SALA VIP 38 3,9 7,9 x 4,8 - - 14. CAMERINO 17 2,3 4,93 x 3,5 - - 12/15 12/15 - 2 6 3 7 5 8 4 1 - - - - - - - fotografia de T. Fargas El Palau 33 ESPAIS FIRALS M2 FAIR AREAS / ESPACIOS FERIALES A. ESPAI POLIVALENT 3.000 1.050 2.100 B. RECINTE FIRAL 5.500* 1.350 1.800 * 2.100 tancats útils (edifici recinte) / 3.275 oberts (esplanada) 9 10 Palau Firal i de Congressos de Tarragona TARRAGONA CONVENTION BUREAU 11 12 Ubicat estratègicament al centre de la ciutat, a prop dels principals hotels i monuments i de l’estació de tren, el Palau de Congressos disposa de 2 auditoris i de 12 sales. L’Auditori August, amb capacitat per a 1.145 persones, és el més característic per la paret de roca natural i per les seves enormes i belles arcades. El febrer de 2005 el Palau va rebre el premi al Centro de Congresos de España 2004, atorgat per l’Asociación Española de Organizadores Profesionales de Congresos. Annex, es troba el Recinte Firal, un edifici de 2.100 m2 útils, ideal per celebrar-hi fires, espectacles, dinars d’empresa i sopars de gala (1.500 persones). Al voltant del recinte hi ha una esplanada exterior de 3.275 m2, que es pot utilitzar com a aparcament. El Palau de Congressos i el Recinte Firal disposen de les tecnologies i infraestructures més modernes. A ESPAI POLIVALENT (PLANTA -2) B The Palau de Congressos (Congress Centre) is located in the city centre just a few metres away from the train station and the main hotels. The centre has 2 auditoriums and 12 conference rooms. The August Auditorium, with a capacity of 1.145 people, is the centre’s most characteristic auditorium due to its original solid rock wall and its enormous and beautiful arches. In February 2005 the centre was awarded with the Spain 2004 Congress Centre prize, granted by the Spanish Association of Professional Congress Organisers. Beside the centre is the Recinte Ferial (Exhibition Site), a 2.100 useful m2 building, ideal for holding trade fairs, shows, corporate lunches and gala dinners (1.500 people). The site is surrounded by 3.275 m2 of open space which can be used as car park space. The Congress Centre and the Exhibition Site offer modern technology equipment and infrastructures. El Palacio de Congresos se encuentra en el centro de la ciudad, a pocos metros de la estación de Renfe y de los principales hoteles. El Palacio dispone de 2 auditorios y de 12 salas. El Auditorio August con capacidad para 1.145 personas, es el más característico del Palacio por su pared de roca natural y por sus enormes y bellas arcadas. En febrero de 2005 el Palacio recibió el premio al Centro de Congresos de España 2004, otorgado por la Asociación Española de Organizadores Profesionales de Congresos. Junto al Palacio se encuentra el Recinto Ferial, un edificio de 2.100 m2. útiles, ideal para la celebración de ferias, espectáculos, comidas de empresa y cenas de gala (1.500 personas). Alrededor del recinto hay una explanada exterior de 3.275 m2, que se puede utilizar como aparcamiento. El Palacio de Congresos y el Recinto Ferial cuentan con las más modernas tecnologías e infraestructuras. Espais històrics Historical sites > Espacios históricos Passeig Arqueològic, Muralles Romanes Tel.: 977 242 220 www.museutgn.com Poden ser utilitzats per a actes en congressos o reunions Suitable for congresses or meetings Pueden ser utilizados para actos en congresos o reuniones Amfiteatre Tel.: 977 242 220 www.museutgn.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Útil per a recepcions o actes a l’aire lliure. Suitable for receptions and outdoors events. Útil para recepciones o actos al aire libre. Teatre Metropol Útil per a recepcions o actes a l’aire lliure. Suitable for receptions and outdoors events. Útil para recepciones o actos al aire libre. www.tarragona.cat Auditori del Camp de Mart :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: www.tarragona.cat :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Teatre Modernista de Josep M. Jujol, construït l’any 1908. Modernist theatre built in 1908 by Josep M. Jujol. Teatro Modernista de Josep M. Jujol, construido el año 1908. Capacitat · Capacity · Capacidad: 511 pax. Al costat de la muralla romana. Next to the Roman Walls. Junto a la muralla romana. Capacitat · Capacity · Capacidad: 1787 pax. La Boella 35 Conventions Resorts TARRAGONA CONVENTION BUREAU SALA M2 ALÇADA LLARG x AMPLE 1. GRAN PABELLÓN 650 3,95 / 7,5 33,5 x 24 700 2. SALA DE ACTOS 3. SALA EJECUTIVA 137 3,35 21,6 x 8,1 150 96 60 42 3,35 8 x 6,8 36 16 18 HALL / SALA Autovia Reus-Tarragona (T-11), Km. 12 · 43110 La Canonja Tel.: (+34) 977 771 515 · Fax: (+34) 977 774 993 [email protected] · www.laboella.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: La Boella: el gran centre de convencions per a celebracions d’èxit, amb el complement d’un gran servei de restauració. Adaptades a les necessitats d’avui, les instal·lacions de La Boella estan dotades de tots els serveis i la tecnologia que requereix un Centre de Convencions d’alt nivell. Un espai versàtil i multifuncional, on cada acte esdevé un aconteixement únic. A La Boella hi ha diferents alternatives que s’adapten perfectament a les necessitats de cada esdeveniment: la Sala d’Actes, Sales Executives, el Gran Pavelló i els jardins, Salons Daurats i el Restaurant. HEIGHT / ALTURA W x L / L x A 400 120 160 550 900 64 60 100 20 16 30 4. SALONES DORADOS 142 4,85 24,6 x 8,8 160 110 40 42 100 220 5. SALONES DORADOS 106 3,15 21 x 6,9 100 70 30 36 60 110 6. SALONES DORADOS 92 3,05 15,3 x 8,1 30 25 14 20 30 60 La Boella: A large convention centre for successfully holding events with the support of a great catering service. The facilities at La Boella are adapted to today’s needs, equipped with all of the services and technology required of a top convention centre. A versatile and multifunctional space where every function is unique. At La Boella, there are different alternatives that are well suited to the needs of each event: the Assembly Hall, the Executive Halls, the Grand Pavilion and gardens, the Golden Halls and the Restaurant. La Boella: el gran centro de convenciones para celebraciones de éxito, con el apoyo de un gran servicio de restauración. Adaptado a las necesidades de hoy, las instalaciones de La Boella están dotadas de todos los servicios y la tecnología que requiere un Centro de Convenciones de alto nivel. Un espacio versátil y multifuncional, en el que cada acto es un acontecimiento único. En La Boella existen diferentes alternativas que se adaptan perfectamente a las necesidades de cada evento: la Sala de Actos, Salas Ejecutivas, el Gran Pabellón y los jardines, los Salones Dorados y el Restaurante. PortAventura Convention Centre 37 PortAventura Business & Events TARRAGONA CONVENTION BUREAU SALA M2 ALÇADA LLARG x AMPLE NIVEL 0 1. ALEXANDRIA 1 1.016 2. ALEXANDRIA 2 1.038 3. ALEXANDRIA 3 198 4. ALEXANDRIA 4 201 5. ALEXANDRIA 5 174 TOTAL ALEXANDRIA 2.759 ALEXANDRIA 1 (graderío) 426 ALEXANDRIA 2 (graderío) 426 TOTAL ALEXANDRIA (gra.) 852 6. BARCINO 1 98 7. BARCINO 2 116 8. BARCINO 3 97 TOTAL BARCINO 311 6,9 6,9 5 5 5 - - - - 3,50 3,50 3,50 - 25,70 x 39,57 26,25 x 39,57 13,05 x 15,20 13,25 x 15,20 11,45 x 15,20 70,70 x 39,57 - - - 10,48 x 9,12 11,00 x 10,59 10,82 x 9,04 32,60 x 10,59 1.200 740 1.200 740 130 80 130 80 90 50 3.000 2.100 621 - 621 - 1.242 - 70 40 90 50 70 40 270 140 - - 30 30 30 - - - - 24 24 24 - 410 420 90 90 80 1.170 - - - 40 50 40 140 690 820 710 840 150 180 150 180 130 150 1960 2.320 - - - 70 90 90 100 70 80 230 270 NIVEL 1 9. CARTAGO 1 10.CARTAGO 2 11.CARTAGO 3 12.CARTAGO 4 13.CARTAGO 5 TOTAL CARTAGO 14.DAMASCUS 1 685 694 148 152 148 1.827 221 3,65 3,65 3,65 3,65 3,65 - 3,80 17,65 x 38,81 17,90 x 38,81 12,64 x 11,76 12,96 x 11,76 12,64 x 11,76 47,31 x 38,81 12,60 x 17,55 720 440 720 440 110 70 110 70 110 70 2.300 1.430 42 42 24 24 24 - 300 310 70 70 70 820 500 590 520 610 110 130 110 130 110 130 1.360 1.600 226 228 675 259 70 3,80 3,80 - - - 12,90 x 17,55 13,01 x 17,55 38,51 17,55 - - 30 30 30 - - - 100 100 100 300 - 14 HALL / SALA Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca (Tarragona) Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax (+34) 977 77 91 11 [email protected] · www.portaventura-be.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: PortAventura Business & Events reuneix al seu voltant tots els elements necessaris per tal que els seus esdeveniments i celebracions siguin un èxit sorprenent, únic i inoblidable: un gran centre de convencions perfectament equipat, 2.000 habitacions en 4 hotels propis, 3 camps de golf, una acurada restauració, activitats, atraccions i espectacles; tot immers en l’encant d’un entorn mediterrani. PortAventura Business & Events gathers together everything in its surroundings so that your event and celebrations are a surprising, unique and unforgettable success. A perfectly fitted out Convention Centre, 2000 rooms in 4 hotels, 3 golf courses, elaborate cuisine, activities, attractions and shows; all within the charm of Mediterranean surroundings. PortAventura Business & Events reúne todo a su alrededor para que sus eventos y celebraciones sean un éxito sorprendente, único e inolvidable: un gran Centro de Convenciones perfectamente equipado, 2.000 habitaciones en 4 hoteles propios, 3 campos de golf, una cuidada restauración, actividades, atracciones y espectáculos; todo inmerso en el encanto de un entorno mediterráneo. 15.DAMASCUS 2 16.DAMASCUS 3 TOTAL DAMASCUS 17.HARVARD (amphitheatre) 18.TARRACO HEIGHT / ALTURA W x L / L x A 170 180 180 740 150 - 100 110 110 450 - - 160 160 160 510 - - 200 200 200 600 - PortAventura Convention Centre PortAventura Business & Events Muelle carga nivel 1 Loading bay level 1 Muelle de carga nivel 0 Loading bay level 0 Comunicación con Hotel PortAventura-Villa Mediterránea Connected to Hotel PortAventura-Villa Mediterránea ALEXANDRIA 5 BARCINO 3 DAMASCUS 3 CARTAGO 5 ALEXANDRIA 1 ALEXANDRIA 2 ALEXANDRIA 4 B CARTAGO 4 DAMASCUS 2 CARTAGO 2 HALL C3 CARTAGO 1 as Terraz es Terrac BARCINO 2 HALL Terr a Terr zas ace s HARVARD HARVARD HALL D BARCINO 1 ALEXANDRIA 3 HALL A3 CARTAGO 3 WC DAMASCUS 1 WC Ascensores Lifts HALL A1 PASILLO HALLWAY Recepción Reception Escalera mecánica Escalator Cafetería Café Te r In raza do s or in an ter d ior ou es td y oo e r t xte er rio ra r ce es s Entrada principal Main entrance Ànima mediterrània, caràcter internacional en un dels millors Centres de Convencions del sud d’Europa. Gràcies a la seva privilegiada ubicació, PortAventura Convention Centre es beneficia d’unes magnífiques vistes al mar i als propers camps de golf. La seva arquitectura d’estil clarament mediterrani, integrada i respectuosa amb el medi ambient, fomenta l’entrada de llum natural en tots els espais, i algunes de les sales disposen, fins i tot, de sortides a terrasses privades. PortAventura està ubicat en el centre del complex, cosa que permet desplaçaments ràpids a la resta d’activitats, serveis i allotjaments. El Centre es divideix en dues plantes amb capacitat entre 10 i 4.000 persones, amb serveis de restauració especials per a cada esdeveniment. També ofereix flexibilitat mitjançant espais multifuncionals, modulars i versàtils. Tot allò que un esdeveniment pot necessitar obtindrà resposta en aquest gran centre de Convencions. Ascensores Lifts Guarda-ropa Cloakroom HALL A2 WC Escalera mecánica Escalator PASILLO HALLWAY HALL C2 iores s y exter es interiore terrac Terrazas and outdoor Indoor Mediterranean soul, international character, this is one of southern Europe’s best Convention Centres. Due to its privileged location, PortAventura Convention Centre benefits from magnificent views of the sea and the nearby golf courses. Its architecture, clearly in Mediterranean style, integrated and respectful with the environment, encourages incoming sunlight in all areas and even some of its meeting rooms have an exit onto private terraces. PortAventura Convention Centre is located at the centre of the resort itself, allowing for fast access to the rest of activities, services and accommodation. The Centre is divided over two floors with a maximum capacity of 4,000 people. It has special catering services for each event and also offers flexibility through its multi-functional, modular and versatile areas. Everything an event could ever need can be found in this grand Convention Centre. PUERTA DE ENTRADA ENTRANCE DOOR HALL C1 PUERTA DE ENTRADA ENTRANCE DOOR Sala TARRACO room Hall TARRACO as Terraz es Terrac WC Terrazas Terraces Alma Mediterránea, carácter internacional en uno de lo mejores Centros de Convenciones del sur de Europa. Gracias a su privilegiada ubicación, PortAventura Convention Centre se beneficia de unas magníficas vistas al mar y a los cercanos campos de golf. Su arquitectura de estilo claramente mediterráneo integrada y respetuosa con el medio ambiente, fomenta la entrada de luz natural en todos los espacios, e incluso algunas de sus salas poseen salida a terrazas privadas. PortAventura Convention Centre está ubicado en el mismísimo centro del resort, permitiendo rápidos desplazamientos al resto de actividades, servicios y alojamientos.El Centre se divide en dos plantas con capacidad entre 10 y 4.000 personas, con servicios de restauración especiales para cada evento. Además, ofrece flexibilidad a través de espacios multi-funcionales, modulares y versátiles. Todo cuanto un evento pueda necesitar obtendrá respuesta en este gran Centro de Convenciones. PortAventura Convention Centre 39 PortAventura Business & Events TARRAGONA CONVENTION BUREAU El Centre de Convencions, a més de modernes infraestructures, té dues característiques que el fan únic a Europa. En primer lloc, la seva capacitat, de 10 a 4.000 persones. Així, en els seus 13.000 metres quadrats, es poden realitzar tot tipus d’esdeveniments, des de fires i congressos fins a convencions o banquets. L’altra característica que el distingeix és la versatilitat i polivalència de les seves sales. The Convention Centre, apart from modern infrastructures, has two characteristics that make it unique in Europe. On one hand, its capacity as it can attend from 10 to 4000 people. Therefore, all types of events can be carried in its 13000m2 for fairs, congresses, conventions or banquets. The other characteristic that sets it apart is the versatility and multifunctional possibilities of the rooms. El Centro de Convenciones además de modernas infraestructuras tiene dos características que lo hacen único en Europa. En primer lugar, su capacidad, ya que puede albergar de 10 a 4.000 personas. Así, en sus 13.000 metros cuadrados se pueden realizar todo tipo de eventos desde ferias, congresos, convenciones o banquetes. La otra característica que lo distingue es la versatilidad y polivalencia de sus salas. Hotels Hotels > Hoteles Gran Palas Hotel 43 Carrer de la Sèquia Major, 5 · 43480 LA PINEDA Tel.: (+34) 902 370 808 · Fax: (+34) 902 372 266 Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 370 808 [email protected] · www.granpalashotel.com Director: Josep Colomés ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 102 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 204 ***** TARRAGONA CONVENTION BUREAU - 97 5 - 180 Vistes panoràmiques al Mediterrani, arquitectura de línies sòbries i minimalistes amb les façanes cobertes de pedra blanca i cristall blau, que donen a totes les zones una gran lluminositat. Relaxeu-vos i gaudiu del temps d’oci o descanseu després d’una llarga jornada de treball a SPALAS el centre d’SPA&WELLNESS, l’spa més gran de la província. 4.000 m2 pensats únicament per al relax, el plaer i la salut del cos i de la ment. Les instal·lacions del Gran Palas ofereixen moltes activitats esportives sense sortir del recinte: gimnàs, pàdel, simulador de golf... Com a complement perfecte, l’hotel ofereix diferents restaurants: gastronomia moderna, show cooking, cuina japonesa, braseria... La Sala Europa és un espai de més de 1.000 m2 convertible en 11 sales exclusives, totes amb entrada privada, llum natural, zona de coffee break i accés als jardins. Panoramic views on the Mediterranean Sea, architecture with sober and minimalist lines, a facade with white stones and blue glass are offering a bright lightness in the whole building. After a hard day of meetings enjoy and relax in SPALAS, the wellness and Spa Centre, the biggest in this region with 4.000 m2 designed exclusively for relaxing, joy, health and beauty for body and mind. The Sports facilities of the Gran Palas hotel are from the Gym, Paddle courses until Golf Simulator. Perfect complements to this offer are the different Restaurants as Modern Cuisine, Show Cooking, Teppanyaki the Japanese Restaurant, la Brasserie... The room “Europe” with 1.000 m2 can be converted to 11 independent rooms for meetings, conferences and conventions, all with separate and private entry, area for coffee breaks and access to the garden. Vistas panorámicas al Mediterráneo, arquitectura de líneas sobrias y minimalistas con fachadas cubiertas de piedra blanca y cristal azul que le dan a todas las zonas una gran luminosidad. Relajarse y disfrutar de su tiempo de ocio o tomarse un descanso tras una larga jornada de trabajo en SPALAS el centro de SPA y WELLNESS, el mayor SPA de la provincia, 4000 m2 pensados únicamente para el relax, el placer y la salud de cuerpo y mente. Las instalaciones del Gran Palas ofrecen muchas actividades deportivas sin salir del recinto: Gimnasio, 2 pistas de Pádel y un simulador de Golf. Como complemento perfecto el hotel ofrece diferentes tipos de restaurantes: Gastronomía moderna, Show Cooking, Cocina Japonesa, Brasería … La Sala Europa es un espacio de más de 1000 m2 que se convierte en 11 salas exclusivas, todas ellas con entrada privada, con luz natural, zona de coffee break y acceso a los jardines. Mas La Boella ***** Mas La Boella, is a boutique hotel located in the heart of La Boella estate, surrounded by 110 hectares of olive trees and 6.500 m2 of gardens, 6 km from Tarragona. It is perfectly fitted out with all details and commodities for a luxurious stay. It has 13 exquisitely decorated rooms with spacious lounge, WiFi, very comfortable beds, selection of pillows, plasma TV with digital and satellite channels, large bathrooms and fantastic views of the olive grove, vineyard and gardens. A place where guests can enjoy exclusive surroundings and make their stay more pleasant with views of the estate, oil mill and vines. Tranquillity, rest and the highest level gastronomy go hand in hand in this small oasis in the province of Tarragona. Autovia Reus-Tarragona T-11, Km. 12 · 43110 La Canonja Tel.: (+34) 977 77 15 15 [email protected] · www.laboella.com Director: Joan Pastor ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 13 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 16 - 3 - 10 45 Mas La Boella, és un hotel boutique situat al bell mig de la finca La Boella, rodejat de 110 hectàrees d’oliveres i 6.500 m2 de jardins, a 6 km de Tarragona. Està perfectament equipat amb tots els detalls i comoditats per passar una estada de luxe. Disposa de 13 habitacions exquisidament decorades, amb un espaiós saló, Wi-Fi, llits gran confort, carta de coixins, TV de plasma amb canal digital i via satèl·lit, amplis banys i espectaculars vistes a l’olivar, la vinya i els jardins. Un espai on els dispesers podran gaudir d’un entorn exclusiu i amenitzar la seva estada amb visites a la finca, l’almàssera i les vinyes. Tranquil·litat, descans i gastronomia d’alt nivell es donen la mà en aquest petit oasi de la província de Tarragona. Mas La Boella, es un hotel boutique situado en pleno corazón de la finca La Boella, rodeado de 110 hectáreas de olivos y 6.500 m2 de jardines, a 6 km de Tarragona. Está perfectamente equipado con todos los detalles y comodidades para pasar una estancia de lujo. Dispone de 13 habitaciones exquisitamente decoradas con espacioso salón, WiFi, camas gran confort, carta de almohadas, TV de plasma con canal digital y vía satélite, amplios cuartos de baño y espectaculares vistas al olivar, el viñedo y los jardines. Un lugar donde los huéspedes podrán disfrutar de un entorno exclusivo y amenizar su estancia con visitas a la finca, la almazara y los viñedos. Tranquilidad, descanso y gastronomía de alto nivel van de la mano en este pequeño oasis de la provincia de Tarragona. Mas Passamaner 45 ***** TARRAGONA CONVENTION BUREAU SALA M2 HALL / SALA HABITACIONS ROOMS / HAB. 26 LLITS 38 - 7 7 19 40 A 12 km de Tarragona. Construït l’any 1922 pel prestigiós arquitecte modernista Domènech i Montaner. Espectacular edifici modernista, atribuït a l’arquitecte Domènech i Muntaner, ubicat en una finca de 20.000 m2. Té 19 habitacions dobles, 5 suites i 2 suites reials amb piscina privada i disposa de sales de reunions equipades amb la més moderna tecnologia. Per a qualsevol tipus d’esdeveniment que vulgui organitzar, el nostre personal altament qualificat tindrà cura de tots els detalls i treballarà amb vostè en cada pas de l’organització. L’hotel disposa de pistes de tennis, pàdel, piscina exterior i interior, heliport i un spa wellness totalment equipat, que ofereix tractaments específics d’algues, fangs, llet, xocolata i vins, entre d’altres. Com a complement perfecte, el restaurant La Gigantea, assessorat per Joachim Koerper, que té 2* Michelin. 4,05x6,32 2. LA BIBLIOTECA 26,33 3 3,88x6,75 - - - - - 10 56 3 3,8/7,8x10,2 36 53 27 - - 27 71,54 2,5-4 6,69x10,70 45 75 32 48 - 38 316 3,8-8 17,4x17,4 216 351 - 256 - 150 4. LA ERA SUITES BEDS / CAMAS 3,5-6 WxL/LxA 25,67 5. INVERNADERO ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: LLARG x AMPLE 1. DELS TUPINS 3. BUSINESS CENTER Camí de la Serra, 52 · 43470 LA SELVA DEL CAMP Tel.: (+34) 977 766 333 · Fax: (+34) 977 766 336 Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 766 333 [email protected] · www.maspassamaner.com Directora: Sra. Rocío Requena ALÇADA HEIGHT / ALTURA 12 km from Tarragona. Built in 1922 by the prestigious modernist architect Domènech i Montaner. Spectacular modernist building, designed by the architect Domènech i Montaner, on a 20.000 sq metre estate. Comprises 19 double rooms, 5 suites and two royal suites with private swimming pool each. Meeting rooms equipped with the most up-to-date technology. Our highly professional team will look after everything down to the tiniest detail whatever the event to be held. The hotel has a heliport, tennis and paddle courts, indoor and outdoor swimming pools and a complete Spa Wellness centre which offers Algae, Mud, Milk, Chocolate and Wine treatments, among others. La Gigantea managed by Joachim Koerper, 2 star Michelin chef, provides the setting for a perfect gastronomic experience. 20 25 - 20 - 18 A 12 km de Tarragona. Construído en 1922 por el prestigioso arquitecto modernista Domènech i Montaner. Espectacular edificio modernista, atribuido al arquitecto Domènech i Muntaner, enclavado en una finca de 20.000 m2, cuenta con 19 habitaciones dobles, 5 suites y 2 suites reales con piscina privada. Salas de Reuniones, equipadas con la más moderna tecnología. Sea cual sea el tipo de evento que organice, nuestro personal altamente cualificado, cuidará de todos los detalles y trabajará con Vd. en cada paso de la organización. El hotel dispone de pistas de tenis, paddle, piscina exterior e interior, helipuerto y spa-wellness totalmente equipado, que ofrece tratamientos específicos de algas, fangos, leche, chocolate y vino entre otros. Como complemento perfecto el Restaurante La Gigantea, asesorado por Joachim Koerper, poseedor de 2* Michelin. AC Tarragona **** Av. de Roma, 8 · 43005 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 247 105 · Fax: (+34) 977 253 435 Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 247 105 [email protected] · www.ac-hotels.com Director: Sr. Narcís Batlle ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 115 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 169 - 42 - 73 80 Hotel de nova construcció, situat en el centre de la ciutat. Idoni per a reunions de treball, activitats de turisme i oci. L’Hotel AC Tarragona, és el més modern i avantguardista hotel de quatre estrelles de la ciutat. Està situat davant el parc de la ciutat, en una zona d’accés des de l’autopista A-7 de Barcelona i només a cinc minuts del Palau de Congressos i del centre històric. Compta amb els més moderns avenços tecnològics, sistemes per a connexió d’alta velocitat a Internet, fins i tot sense cables. El restaurant disposa d’una àmplia oferta gastronòmica i d’unes magnífiques vistes. Els seus quatre salons estan equipats amb sistemes d’àudio i lloguer d’equips informàtics. Per al relax, l’hotel ofereix un complet centre de fitness, bany turc i solàrium amb una esplèndida panoràmica. L’hotel ofereix gratuïtament el minibar a les habitacions. Refrescos, begudes, cafès, tes, brioixeria, pastisseria i snacks també a la sala AC (de 24 h. a 7 h.). A new hotel located in the city centre. Perfect for work meetings, tourist and leisure activities. The Hotel AC Tarragona is the most modern and vanguard four star hotel in the city. It is located in front of the City Park and is easy to reach from the A-7 coming from Barcelona and just five minutes away from the Congress Centre and the historic parts of the city. It has the most up-to-date technologies, high speed Internet connections, even via infra-red. The restaurant offers a wide range of cuisine as well as fantastic views. The hotel has four rooms equipped with audio systems and computer systems for rent. For relaxation the hotel offers a fitness centre, Turkish bath and a solarium with panoramic views. The hotel offers a complementary mini-bar service in all rooms. Also, soft drinks, other drinks, coffee, tea, brioche, patisserie and snacks in the AC room (from 24h. to 7h.). Hotel de nueva construcción, situado en el centro de la ciudad. Idóneo para reuniones de trabajo, actividades de turismo y ocio. El Hotel AC Tarragona, es el más moderno y vanguardista hotel de cuatro estrellas de la ciudad. Está situado frente al Parque de la Ciudad, en una zona de acceso desde la autopista A-7 de Barcelona y tan solo a cinco minutos del Palacio de Congresos y del centro histórico. Cuenta con los más modernos avances tecnológicos, sistema para conexión de alta velocidad a Internet, incluso sin cables. El restaurante dispone de una amplia oferta gastronómica además de unas magníficas vistas. Sus cuatro salones están equipados con sistemas de audio y alquiler de equipos informáticos. Para el relax el hotel ofrece un completo fitness centre, baño turco y un solarium con una espléndida panorámica. El hotel ofrece gratuitamente el minibar en las habitaciones. Refrescos, bebidas, cafés, Tes, bollería, pastelería y snacks también en la sala AC (de 24 h. a 7 h.). AC Tarragona 47 **** TARRAGONA CONVENTION BUREAU SALA M2 HALL / SALA 1. GRAN FORUM ALÇADA LLARG x AMPLE 2,40 11,5 x 8,5 HEIGHT / ALTURA 97,0 WxL/LxA 54 90 36 - 80 40 2. FORUM A 52,5 2,40 7 x 7,5 30 40 22 - 50 22 3. FORUM B 31,5 2,40 7 x 4,5 14 16 14 - 15 14 4. FORUM C 35,0 2,40 7 x 5 14 16 14 - 15 14 1 3 2 4 Ciutat de Tarragona **** SALA M2 1. FORUM 344 HALL / SALA Plaça Imperial Tarraco, 5 · 43005 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 250 999 · Fax: (+34) 977 250 699 Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 250 222 [email protected] · www.sbhotels.es Director: Sr. Albert Pedrol ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 168 LLITS LLARG x AMPLE 3,75 27,4 x 13,3 WxL/LxA 280 420 120 275 420 120 2. FORUM I 176,71 3,75 14,1 x 12,3 110 200 60 125 200 60 3. FORUM II 167,34 3,75 14,1 x 12,3 110 200 60 125 200 60 4. FORUM III 265,78 3,75 21,1 x 12,3 150 310 95 200 300 95 5. FORUM IV 78,27 3,75 12,3 x 6,3 50 80 35 60 75 35 6. ADRIANO 71,40 3,75 12,3 x 5 40 55 35 50 60 35 7. TRAJANO 74,08 3,75 10,5 x 6,4 40 55 35 50 60 35 8. ROMA 34,42 3,75 6 x 5,8 15 25 16 16 - - SUITES BEDS / CAMAS 296 ALÇADA HEIGHT / ALTURA 40 56 60 12 227 7 1 4 5 6 2 Cèntric i modern hotel amb amplis salons. Certificacions de Qualitat ISO 9001. Accés gratuït a Internet ADSL i WIFI sense fils. 3 Centrally located and modern hotel with spacious reception halls. ISO 9001 Quality Certified. Free Internet acces with ADSL or cordless WIFI connections. 8 Céntrico y moderno hotel con amplios salones. Certificaciones de Calidad ISO 9001. Acceso gratuito a Internet ADSL y WIFI inalámbrica. Gran Claustre 49 **** TARRAGONA CONVENTION BUREAU Carrer del Cup 2 · 43893 Altafulla · TARRAGONA Tel.: (+34) 977 651 557 · Fax: (+34) 977 600 757 [email protected] · www.granclaustre.com Director: Sr. Jordi Ferré ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 39 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 58 - SALA M2 1. EL CASTELL 120 2. LA PLAÇA 120 HALL / SALA 19 8 20 68 ALÇADA LLARG x AMPLE 3 15 X 8 45 50 40 40 50 40 3 15 X 8 45 50 0 40 50 40 HEIGHT / ALTURA WxL/LxA L’Hotel disposa de 39 habitacions dobles (19 inaugurades aquest Juny de 2010) personalitzades amb noms de colors i minerals: VAINILLA, ROJO PASIÓN, ZAFIRO, MARFIL... completament equipades amb aire condicionat, calefacció, caixa forta, minibar, TV d’ LCD, assecador, barnús i sabatilles. Centre d’ SPA, massatges i bellesa, piscina d’estiu i jacuzzis exteriors climatitzats. Disposa de 2 noves sales de reunions totalment equipades i un pati per a presentacions amb capacitat de fins a 50 persones. El seu nou restaurant Bruixes de Burriac, emplaçat en un nou espai el passat Febrer de 2010, ofereix una cuina d’autor amb productes de mercat i està a càrrec del xèf Iban Tomàs. The hotel has 39 double rooms (19 of them will be inagurated in June 2010) each featuring individual decor of colours and minerals: VAINILLA, ROJO PASIÓN, ZAFIRO, MARFIL... wich are fully equipped with air conditioning, central heating, safe deposit box, mini-bar, LCD TV, hair dryer, bah robe and slippers. SPA center, massages and beauty, summer pool and outdoor heated jacuzzis. The hotel has 2 new meeting rooms and a patio for presentations of up to 50 people. Its new Restaurant “Bruixes de Burriac”, located in the new building from February 2010, offers a Mediterranean cuisine with local products. Iban Tomàs is the chef. El hotel dispone de 39 habitaciones dobles (19 inaguradas este Junio del 2010) personalizadas con nombres de colores y minerales: VAINILLA, ROJO PASIÓN, ZAFIRO, MARFIL... completamente equipadas con aire acondicionado, calefacción, caja fuerte, minibar, TV de LCD, secador, albornoces y zapatillas. Centro de SPA, masajes y belleza, piscina de verano y jacuzzis exteriores climatizados. Dispone de 2 nuevas salas de reuniones totalmente equipadas y un patio para presentaciones con capacidad de hasta 50 personas. Su nuevo restaurante Bruixes de Burriac, emplazado en un nuevo espacio el pasado febrero del 2010, ofrece una cocina de autor con productos de mercado y está a cargo del chef Iban Tomàs Husa Imperial Tarraco **** Rambla Vella, 2 · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 233 040 · Fax: (+34) 977 216 566 Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 233 040 [email protected] · www.hotelhusaimperialtarraco.com Director: Sr. Eduard Casajuana ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 170 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 342 - 110 35 25 120 L’Hotel Husa Imperial Tarraco. Amb vistes al mar Mediterrani. Situat sobre el Balcó del Mediterrani i l’Amfiteatre Romà, dominant tota la façana marítima de la ciutat, al costat de la zona històrica i de negocis de Tarragona, l’Hotel Husa Imperial Tarraco permet al visitant gaudir de tota l’oferta lúdica, cultural i de negocis de la ciutat. Disposa de 170 habitacions amb bany complet, telèfon, aire condicionat, TV via satèl·lit i Canal +, mini bar i caixa de seguretat. Al seu Restaurant Circus podrà gaudir d’una carta de suggestius plats de cuina mediterrània. L’oferta es complementa amb la cafeteria, la piscina a l’aire lliure, el jardí, la pista de tennis, pàrquing i les sales per al servei de convencions i banquets amb capacitat de 10 a 500 persones. Hotel Husa Imperial Tarraco. With a view of the Mediterranean. Overlooking the “Balcó del Mediterrani” and the Roman Amphitheatre, dominating the city’s entire seafront, right next to the historical and commercial quarter of Tarragona, the Hotel Husa Imperial Tarraco allows the visitor to enjoy everything the city has to offer in the way of business, pleasure and culture. The hotel has 170 rooms with full bath, automatic telephone, air conditioning, TV, satellite dish with Canal +, mini-bar and safe. At Restaurant Circus, you’ll be able to enjoy a menu full of appetizing Mediterranean cuisine for lunch and dinner. The hotel also features: a cafeteria, open-air swimming pool, garden, tennis court, car park and convention and banquet halls with room for 10 to 500 people. Hotel Husa Imperial Tarraco. Con vistas al mar Mediterráneo. Situado sobre el Balcón del Mediterráneo y el Anfiteatro Romano, dominando toda la fachada marítima de la ciudad, junto a la zona histórica y de negocios de Tarragona, el Hotel Husa Imperial Tarraco permite al visitante disfrutar de toda la oferta lúdica, cultural y de negocios de la ciudad. Dispone de 170 habitaciones con baño completo, teléfono automático, aire acondicionado, TV, via satélite y Canal +, mini bar y caja de seguridad. En su Restaurante Circus podrá disfrutar de una carta de sugestivos platos de cocina mediterránea. Completan su oferta: la cafetería, la piscina al aire libre, el jardín y la pista de tenis, el parquing y los salones para el servicio de convenciones y banquetes con capacidad de 10 a 500 personas. Husa Imperial Tarraco 51 **** TARRAGONA CONVENTION BUREAU SALA M2 1. NOBLE 472 HALL / SALA ALÇADA LLARG x AMPLE 3,5 39 x 12,1 HEIGHT / ALTURA WxL/LxA 200 500 80 400 600 90 2. LIONS 175 3,4 14,7 x 9,9 70 130 45 110 300 50 3. ROTARY 49 3,0 11,7 x 4,2 30 50 24 60 100 30 4. CATALUNYA 106 2,4 11,6 x 9,1 - 70 - - - - 5. TARRAGONA 25 2,5 7,3 x 3,5 15 20 18 - - 14 6. LLEIDA 25 2,5 7,3 x 3,6 15 20 18 - - 14 7. JUNTAS 32 2,5 8,9 x 3,6 18 20 18 - -- 20 5 6 1 7 3 2 8 4 2 Magnolia **** Carrer Madird, 8 · 43840 SALOU (Tarragona) Tel.: (+34) 977 35 17 17 · Fax.: (+34) 977 35 17 17 [email protected] www.magnoliahotelsalou.com Directora: Isabel Alambillaga ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 72 LLITS SUITES BEDS / CAMAS - - - - SALA M2 1. SALA DE REUNIONES 148 HALL / SALA - - Hotel de disseny, exclusiu per a adults i clients d’empresa. Edifici cèntric situat a 50 metres de la platja i passeig Marítim de Salou, a 5 minuts de Port Aventura, a 10 minuts de l’Aeroport de Reus i a una hora del de Barcelona. Disposa de 72 habitacions creades per al descans i la tranquil·litat, amb un ampli saló, carta de coixins, escriptori amb connexió a Internet i una gran terrassa. Equipades amb aire condicionat, calefacció, TV i bany complet, amb dutxa d’hidromassatge o banyera. S’admeten un màxim de 2 persones per habitació. Servei i instal·lacions: cafeteria. Restaurant: bufet per a esmorzars i bufet amb segon a escollir per a sopars (no hi ha servei de dinars). PoolBar & Restaurant: restaurant a la carta a l’aire lliure amb terrassa chill out. Sala de reunions amb llum natural. Zona Wi-Fi gratuïta. Gimnàs i zona spa amb tractaments corporals. Piscina exterior i solàrium. Pàrquing. ALÇADA LLARG x AMPLE 2,50 11,3 x 13,1 HEIGHT / ALTURA WxL/LxA Design hotel, exclusive for adults and business guests. Centric building located 50 metres away from the beach and promenade in Salou, 5 minutes away from PortAventura, 10 minutes from Reus Airport and one from Barcelona Airport. It has 72 rooms designed for rest and tranquillity, large lounge, selection of pillows, writing desk with Internet connection and a large terrace. The rooms have air conditioning, central heating, TV and fully fitted bathroom with hydro-massage shower or bath. The maximum allowed is two people per room. Services and installations: Cafeteria. Restaurant: buffet for breakfasts and buffet with choice of second course for dinner (there is no lunch service). Pool-Bar & Restaurant: open air, a la carte restaurant with chill out terrace. Meeting room with natural light. Free WiFi area. Gym and SPA area with body treatments. Outdoor pool and solarium. Parking. 60 120 32 - 200 30 Hotel de diseño, exclusivo para adultos y clientes de empresa. Edificio céntrico situado a 50 metros de la playa y paseo marítimo de Salou, a 5 min. de PortAventura, a 10 min. del aeropuerto de Reus y a 1 hora del de Barcelona. Dispone de 72 habitaciones creadas para el descanso y la tranquilidad, con amplio salón, carta de almohadas, escritorio con conexión a Internet y una gran terraza. Equipadas con aire acondicionado, calefacción, TV y baño completo con ducha de hidromasaje o bañera. Se admiten un máximo de 2 personas por habitación. Servicios e instalaciones: Cafetería. Restaurante: buffet para desayunos y buffet con segundo a escoger para cenas (no hay servicio de comidas). PoolBar & Restaurant: restaurante a la carta al aire libre en su terraza chill out. Sala de reuniones con luz natural. Zona WiFi gratuita. Gimnasio y zona SPA con tratamientos corporales. Piscina exterior y solárium. Parking. Tarraco Park 53 **** TARRAGONA CONVENTION BUREAU SALA M2 HALL / SALA Crta Valencia 206 · 43006 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 556 773 · Fax:(+34) 977 556 774 [email protected] · www.hoteltarracopark.com Director: Jorge Ruiz ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 124 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 221 - 94 2 28 90/180 ALÇADA HEIGHT / ALTURA LLARG x AMPLE WxL/LxA 1. GRAN ADRIANO 250 3,44 26 x 9,6 140 200 50 150 260 54 2. ADRIANO 1 110 3,44 11,4 x 9,6 80 100 20 90 150 24 3. ADRIANO 2 140 3,44 14,6 x 9,6 80 120 30 80 160 34 4. AUGUSTA 81 2,69 7,8 x 10,4 40 85 15 50 100 15 Modern establiment de nova construcció, prop del centre comercial Parc Central i ben comunicat amb el centre històric de la ciutat. Hotel modern i funcional, les seves instal·lacions estan decorades seguint les darreres tendències en interiorisme i disposen de la tecnologia més avançada. L’hotel compta amb 124 habitacions completament equipades, salons amb llum natural, piscina exterior, gimnàs i Internet corner gratuït. El seu restaurant AUGURI li brinda una àmplia oferta gastronòmica. La seva situació de fàcil accés a la ciutat el converteix en l’elecció perfecta per a qui desitgi gaudir d’un allotjament còmode, tant si es troba de viatge de negocis com de plaer. A modern, newly-built hotel close to the shopping centre and central park with easy access to the city’s historical quarter. A modern, functional hotel decorated in line with the latest in interior design trends and equipped with cutting-edge technology. The hotel has 124 fully-equipped rooms, lounges with natural light, an outdoor swimming pool, gym, free Internet corner and restaurant, AUGURI, offering an extensive selection of dishes. Its easy access to the city makes it the perfect choice for people looking for comfortable accommodation, whether travelling for business or pleasure. Moderno establecimiento de nueva construcción, cerca del C.C. Parc Central y bien comunicado con el centro histórico de la ciudad. Hotel moderno y funcional cuyas instalaciones están decoradas siguiendo las últimas tendencias en interiorismo y que cuenta con la tecnología más avanzada. El hotel dispone de 124 habitaciones completamente equipadas, salones con luz natural, piscina exterior, gimnasio, Internet corner gratuito y su restaurante AUGURI le brinda una amplia oferta gastronómica. Su situación de fácil acceso a la ciudad le convierten en la elección perfecta para aquellos que deseen disfrutar de un cómodo alojamiento, tanto si se encuentran en viaje de negocios o de placer. Hotel Caribe Hotel PortAventura **** **** PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax: (+34) 977 77 91 11 [email protected] · www.portaventura-be.com PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax: (+34) 977 77 91 11 [email protected] · www.portaventura-be.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 497 LLITS SUITES BEDS / CAMAS - - 497 0 HABITACIONS ROOMS / HAB. 374 380 500 LLITS SUITES BEDS / CAMAS - - 500 1 214 376 L’Hotel Caribe recrea l’encant i l’ambient del Carib. Disposa de sales de convencions per a tot tipus d’esdeveniments. Una infinitat de detalls que donen un toc final a una estada de negocis inoblidable. L’Hotel PortAventura està situat al costat de PortAventura Convention Centre i a PortAventura Park. D’estil mediterrani, l’hotel recrea un poblet pescador amb uns magnífics jardins i un esplèndid llac. The Hotel Caribe recreates the charm and atmosphere of the Caribbean. It has convention rooms for all types of events. An endless list of details for that final touch to your unforgettable business stay. The Hotel PortAventura is next to the PortAventura Convention Centre and PortAventura Park. It is Mediterranean style, recreating a small fishing village with fantastic gardens and splendid lake. El Hotel Caribe recrea el encanto y el ambiente del Caribe. Cuenta con salas de convenciones para todo tipo de eventos. Un sinfín de detalles que le dan el toque final a una inolvidable estancia de negocios. El Hotel PortAventura está situado junto a PortAventura Convention Centre y a PortAventura Park. De estilo mediterráneo, el hotel recrea un pueblecito pescador con sus magníficos jardines y un espléndido lago. Hotel Gold River Hotel El Paso **** **** PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax: (+34) 977 77 91 11 [email protected] · www.portaventura-be.com PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax: (+34) 977 77 91 11 [email protected] · www.portaventura-be.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 502 LLITS SUITES BEDS / CAMAS - 202 502 - HABITACIONS ROOMS / HAB. 170 440 501 LLITS SUITES BEDS / CAMAS - - 501 0 202 555 A l’Hotel Gold River trobareu la gloria d’edificis com el gran City Hall, la imponent Opera House o la majestuosa Lucy’s Mansion. Una ciutat sencera per a les empreses que vulguin perdre’s al s. XIX. L’Hotel El Paso recrea una tradicional hisenda mexicana. Els seus amplis jardins i terrasses reprodueixen fidelment el Mèxic colonial. És extraordinari per realitzar-hi esdeveniments d’incentius. At the Hotel Gold River you will find the glory of buildings like the great City Hall, the impressive Opera House or the majestic Lucy’s Mansion. A whole city for companies that want to get lost in the XIX century. The Hotel El Paso recreates a traditional Mexican hacienda. Its ample gardens and terrace truly reproduce colonial Mexico, it is extraordinary to hold incentive events. En el Hotel Gold River encontraréis la gloria de edificios como el gran City Hall, la imponente Opera House, o la majestuosa Lucy’s Mansion. Una ciudad entera para las empresas que quieran perderse en el S. XIX. El Hotel El Paso recrea una tradicional hacienda mexicana. Sus amplios jardines y terrazas reproducen fielmente el México colonial, es extraordinario para la realización de eventos de incentivo. Termes de Montbrió **** SALA M2 HALL / SALA ALÇADA HEIGHT / ALTURA LLARG x AMPLE WxL/LxA 1. AMETLLER 48 2,5 8 x 6 15 20 15 30 30 12 2. MEDITERRANEA 325 3 14,5 x 22,5 216 400 60 240 250 95 3. BAIX CAMP 85 3 14 x 6 60 100 35 60 60 40 4. MONTSANT 125 3 14 x 9 60 100 35 60 60 40 Nou, 38 · 43340 MONTBRIÓ DEL CAMP Tel.: (+34) 977 814 000 · Fax: (+34) 977 826 969 [email protected] · www.RocBlancHotels.com Director: Sra. Mireia Bessó 5. COSTA DAURADA 100 3 14 x 7 60 100 35 60 60 40 6. ESCORNALBOU 95 3 12 x 8 64 100 40 90 90 30 7. BAIX CAMP+MONTSANT 210 3 14 x 15 80 120 48 120 120 50 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 8. BAIX CAMP+MONTSANT+ 310 3 14 x 22 86 104 59 240 250 72 66 2,45 6 x 11 40 60 20 40 50 22 10. POBLET 52 2,45 13 x 4 25 30 - 40 50 20 11. GARBÍ 36 4 8,2 x 4,4 20 35 16 - - 16 HABITACIONS ROOMS / HAB. 214 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 391 4 176 8 COSTA DAURADA 9. SANTES CREUS 27 200 12. XALOC 36 4 8,2 x 4,4 20 35 16 - - 16 13. MESTRAL 36 4 8,2 x 4,4 20 40 16 - - 16 14. LLEVANT 36 4 8,2 x 4,4 20 40 16 - - 16 15. HEMICICLO 200 4 16 x 12,5 172 172 - - - - 16. MARE NOSTRUM 990 - 26,8 x 36,9 600 900 - - - 15 14 8 3 1 2 10 11 12 13 5 4 7 6 9 16 Termes de Montbrió 57 **** TARRAGONA CONVENTION BUREAU A 15 Km de Tarragona, 12 sales de convencions, 214 habitacions, jardí botànic del segle XVII, Centre Termal i Espai Lúdic Termal Aquatonic. La història de l’Hotel Termes Montbrió es remunta a principis de segle, amb una arquitectura modernista i contemporània. Poden gaudir de la frondositat de les seves 4 hectàrees de jardins botànics del segle XVII amb espècies com sequoies, cactus i buguenvíl·lees. Disposa de 214 confortables habitacions totalment equipades. De les 8 suites, 5 són temàtiques (Japonesa, Toscana, Àrab, Colonial i Britànica). Un altre edifici del complex a la zona del llac acull 12 sales de convencions i incentius amb més de 3.000 m2 i les darreres tecnologies. El resort ha estat guardonat com a millor Centre Termal espanyol. Disposa de més de 50 cabines de tractaments, a on s’ha d’afegir el Nou Espai Lúdic Termal Aquatonic de 1.000 m2 amb més de 60 sensacions d’aigua termal: 2 hores de relax, salut i esbarjo. El complex està situat a 1 hora d’autopista de l’aeroport de Barcelona, a 10 qms. de l’aeroport de Reus i a 15 qms. de la ciutat de Tarragona. 15 km from Tarragona, 12 meeting rooms, 214 rooms, botanical garden from de XVII century, Spa Center and Ludic Area Aquatonic. The history of hotel Termes Montbrió starts at the beginning of the century with a modernist and contemporary architecture. You can take advantage from the abundance of its 4 ha XVII century gardens with fascinating botanical species so can be, sequoias, cactus, bougainvilleas. The Hotel counts with 214 comfortable and totally equipped rooms. There are 8 suites among which 5 have a different theme (Japanese, Tuscany, Arab, Colonial and British).Another building in the resort on a lake locates 12 meeting and incentive rooms with more than 3.000 sq mts. and the latest technologies.The resort has also been awarded as the best Thermal Spa Centre in Spain with more than 50 treatment cabines, to which you can add a new 1.000 sq mt area Aquatonic with 60 different water sensations Caracala’s style: two hours of relax, health and fun. The resort is 1 hour motorway drive from Barcelona Airport, 10 km from Reus Airport and 15 km from Tarragona city. A 15 km de Tarragona, 12 salas de convenciones, 214 habitaciones, jardín botánico del siglo XVII, Centro Termal y Espacio Lúdico Termal Aquatonic. La historia del Hotel Termes Montbrió se remonta a principios de siglo, con una arquitectura modernista y contemporánea. Pueden disfrutar de la abundancia de sus 4 hectáreas de jardines botánicos del siglo XVII con especies como sequoias, cactus o buganvillas. Dispone de 214 confortables habitaciones totalmente equipadas. De las 8 suites, 5 son temáticas (Japonesa, Toscana, Árabe, Colonial y Británica). Otro edificio del complejo situado en la parte del lago acoge 12 salas de convenciones e incentivos con más de 3.000 m2 y las ultimas tecnologías. El resort ha sido nombrado como el mejor Centro Termal de España con más de 50 cabinas de tratamientos, a las cuales se debe añadir un nuevo Espacio Lúdico Termal Aquatonic de 1.000 m2 con 60 sensaciones de agua termal: 2 horas de relax, salud y ocio. El complejo está situado a 1 hora por autopista del aeropuerto de Barcelona, 10 km del Aeropuerto de Reus y a 15 km de la ciudad de Tarragona. Astari *** Qualitat i distinció pensant en vostè. Agrairà conèixer-nos. Situat a 300 metres de la Rambla Nova (centre comercial de la ciutat) i a 900 metres del Palau de Congressos, a una zona tranquil·la amb magnífiques vistes al mar. Les habitacions, de gran amplitud, funcionalitat i calidesa, conviden al descans. Disposen d’aire condicionat, TV via satèl·lit, minibar, equip HIFI i telèfon directe. L’Hotel va reformar-se al 1999 per adaptar-lo al client d’empresa. Disposa de servei d’habitacions, 4 sales de reunions de 35 m2 a 225 m2, restaurant, cafeteria, garatge, sala de billar, piscina exterior amb terrassa i amplis jardins. Via Augusta, 95-97 · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 236 900 · Fax: (+34) 977 236 911 Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 236 900 [email protected] · www.hotelastari.com Directora Comercial: Sra. Rosa Pintado ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 81 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 159 Quality and distinction with you in mind. You’ll be glad you met us. Located 300 metres from Rambla Nova (the commercial centre of the city) and 900 metres from the Trade-Fair and Congress Centre in a peaceful district with magnificent views of the sea. Very spacious, functional, high-quality rooms invite you to take a break and enjoy the air conditioning, TV with satellite dish, mini-bar, hi-fi stereo system and direct telephone. The hotel was completely reformed in 1999 to fulfill business travellers’ needs, and offers room service, 4 meeting rooms ranging from 35 m2 to 225 m2, a restaurant, cafeteria, garage, billiards room and open-air pool with a deck and spacious gardens. 3 SALA M2 1. augusta 225 HALL / SALA 56 19 3 150 ALÇADA LLARG x AMPLE - - HEIGHT / ALTURA WxL/LxA 100 135 - 180 275 - 2. MINERVA 70 - - 42 65 28 50 80 28 3. CÉSAR 70 - - 42 65 28 50 80 28 4. MEDEA 35 - - 20 30 18 18 - 18 Calidad y distinción pensando en usted. Agradecerá conocernos. Situado a 300 metros de la Rambla Nova (centro comercial de la ciudad) y a 900 metros del Palacio de Congresos, en una zona tranquila con magníficas vistas al mar. Las habitaciones con su gran amplitud, funcionalidad y calidez invitan al descanso. Cuentan con aire acondicionado, TV vía satélite, minibar, equipo HIFI y teléfono directo. Totalmente reformado en 1999 con características para el cliente de empresa, cuenta con servicio de habitaciones, 4 salones de reuniones de 35 m2 a 225 m2, restaurante, cafetería, garaje, sala de billar, piscina exterior con terraza y amplios jardines. AH Alexandra Canadá *** *** Rambla Nova, 71 · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 248 701 · Fax: (+34) 977 245 672 [email protected] · www.ah-alexandra.com Directora: Sra. Magda Cases Ctra. de València, 211 · 43006 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 541 633 · Fax: (+34) 977 543 738 [email protected] · www.hotelcanada.biz Director: Sr. José Oliva :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 30 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 38 - 8 2 HABITACIONS ROOMS / HAB. 20 - Molt a prop de tots els serveis i a escassos metres del Palau de Congressos. Idoni per a empreses i per fer turisme. 30 estudis de disseny actual, amb dormitori, saló, cuina, bany, aire condicionat, calefacció, TVSAT, Telèfon y ADSL. Ideal per estades de negocis! Situat a la Rambla, a prop de tots els serveis necessaris per garantir una estada immillorable. Very near of all the services and a few metres of the Trade Fair and Congress Centre. Perfect for companys and tourism activities. 30 modern design apartments, with bedroom, living-room, kitchen, bath, air conditioning, heating, TVSAT, Telephone and ADSL. Ideal for business trips! Located in the Rambla, near of all thenecessary services to guarantee an unbeatable stay. Muy cerca de todos los servicios y a escasos metros del Palacio de Congresos. Idóneo para empresas y para hacer turismo. 30 estudios de diseño actual con dormitorio, salón, cocina, baño, aire acondicionado, calefacción, TVSAT, Teléfono y ADSL. Ideal para estancias de negocios! Situado en la Rambla, cerca de todos los servicios necesarios para garantizar una estancia inmejorable. 62 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 98 18 34 2 8 250 Les nostres habitacions combinen una exquisida decoració amb espais amplis, un servei de 24 hores, aire condicionat, TV, fil musical, telèfon amb línia directa i pàrquing al mateix edifici. El màxim confort per garantir el seu descans i tranquil·litat. L’hotel disposa de 5 sales per a reunions d’empresa amb connexió a Internet. Our bedrooms combine exquisite decoration with ample spaces, 24 hour room service, air conditioning, TV, piped music, direct telephone line, car park inside the building. Maximum comfort to ensure rest and tranquillity. The hotel has 5 rooms for business meetings with Internet connections. Nuestras habitaciones combinan una exquisita decoración con espacios amplios, un servicio de 24 horas, aire acondicionado, TV, hilo musical, teléfono con línea directa, parking en el mismo edificio. El máximo confort para garantizar su descanso y tranquilidad. El hotel dispone de 5 salas para reuniones de empresa con conexión a Internet. Lauria Sant Jordi *** *** Rambla Nova, 20 · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 236 712 · Fax: (+34) 977 236 700 [email protected] · www.hlauria.es Director: Sr. Josep Aguilar Via Augusta, 185 (Platja Savinosa) · 43007 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 207 515 · Fax: (+34) 977 207 632 [email protected] · www.hotelsantjordi.info Director: Sr. Josep Rabasó ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 72 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 125 9 45 1 HABITACIONS ROOMS / HAB. 18 - 39 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 69 5 30 4 - - Molt cèntric. Situat a la Rambla, al costat del Balcó del Mediterrani, prop del Palau de Congressos. Habitacions amb aire condicionat, calefacció, TV, antena, parabòlica, telèfon directe, caixa forta, música funcional, Wifi gratuït, assecador. Garatge privat, piscina, salons socials i bar. L’hotel disposa també de quatre sales per a convencions i reunions privades. A 5 minuts del centre, podrà gaudir d’una situació privilegiada davant el mar (Platja Savinosa, bandera blava U.E.) Hotel amb servei personalitzat i de caire familiar. Habitacions que faran la seva estada més còmoda i agradable, amb terrassa, vistes al mar, TV, antena parabòlica, telèfon directe exterior, presa pc-mòdem, servei de caixa forta gratuït, fil musical i climatització individual. Very centrally located on the Rambla, next to the Balcó del Mediterrani, and near the Trade-Fair and Congress Centre. Bedrooms with air conditioning, central heating, satellite TV, direct telephone, safe deposit box, piped music, free Wifi, hair dryer. Private garage, swimming pool, social lounges and bar. The hotel also has four rooms for conventions and private meetings. Just 5 minutes away from the centre, you’ll be able to enjoy a privileged location in front of the sea (Savinosa Beach, blue EU flag). Hotel with personalised service and a family feel. Rooms that will make your stay more comfortable and pleasant, with terraces, sea views, satellite TV, direct line telephone, PC-modem connections, free safe deposit box, piped music and individual air conditioning/ central heating. Muy céntrico. Situado en la Rambla, junto al Balcón del Mediterráneo y cerca del Palau de Congressos. Habitaciones con aire acondicionado, calefacción, TV, antena parabólica, teléfono directo, caja fuerte, música funcional Wifi gratuito, secador. Garaje privado, piscina, salones sociales y bar. El hotel dispone también de 4 salas para convenciones y reuniones privadas. Situado en la Rambla, cerca de todos los servicios necesarios para garantizar una estancia inmejorable. Ubicado a 5 minutos del centro. En él podrá disfrutar de una situación privilegiada frente al mar (Playa Savinosa, bandera azul U.E.) Hotel con servicio personalizado y de ambiente familiar. Habitaciones que harán su estancia mas cómoda y agradable, con terraza, vistas al mar, TV, antena parabólica, teléfono directo exterior, toma pc-módem, servicio de caja fuerte gratuito, hilo musical y climatización individual. Urbis Centre Catalunya Express *** ** Plaça Corsini, 10 · 43001 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 240 116 · Fax: (+34) 977 243 654 [email protected] · www.hotelurbiscentre.com Director: Sr. Carlos Segarra General Contreras, 16 · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 219 119 · Fax: (+34) 977 219 119 [email protected] www.hcatalunyaexpress.com Director: Sr. Jaume Crusat ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS LLITS ROOMS / HAB. 44 SALA HALL / SALA VIA AUGUSTA 75 M2 36 4 ALÇADA HEIGHT / ALTURA 2,9 HABITACIONS SUITES BEDS / CAMAS - 10 LLITS ROOMS / HAB. 30 40 SUITES BEDS / CAMAS 31 49 2 21 8 - - LLARG x AMPLE WxL/LxA 6x6 20 25 15 28 35 20 Situat al centre de la ciutat, totalment renovat. Disposa de restaurant de cuina tradicional obert al públic amb menjadors privats. Ideal per visitar els monuments Patrimoni de la Humanitat i per accedir a les activitats culturals de la ciutat. Ofertes especials per a Port Aventura, TV amb Canal Plus i Canal Satèl·lit Digital. WIFI gratuït. Located in the city centre, totally refurbished. It has a restaurant with traditional cuisine open to the public and it also has private dinning rooms. Ideal to visit the World Heritage monuments and access the cultural activities offered by the city. Special offers for PortAventura, TV with Canal Plus and Digital Satellite Channel. Free WiFi. Situado en el centro de la ciudad, totalmente renovado. Dispone de restaurante de cocina tradicional abierto al público con comedores privados. Ideal para visitar los monumentos Patrimonio de la Humadidad y para acceder a las actividades culturales de la ciudad. Ofertas especiales para Port Aventura, TV con Canal Plus y Canal Satélite Digital. WIFI gratuito. SALA M2 MERCURI 36 HALL / SALA ALÇADA LLARG x AMPLE 2,6 9x4 HEIGHT / ALTURA WxL/LxA 15 20 14 20 25 20 Excel·lent situació al costat de la estació de tren, del Palau de Congressos i del Port Comercial i Esportiu. Habitacions climatitzades, amb TV, telèfon i bany complet amb assecador. Well situated next to the train station, the Congress Centre and the Marina Leisure Complex. All bedrooms with air conditioning and central heating, TV, telephone, fully fitted bathroom. Excelente situación al lado mismo de la estación de tren, del Palacio de Congresos y del Puerto Comercial y Deportivo. Habitaciones climatizadas con TV, teléfono y baño completo con secador. Plaça de la Font * Plaça de la Font, 26 · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 246 134 · (+34) 977 240 882 Fax: (+34) 977 246 134 [email protected] · www.hotelpdelafont.com Director: Sra. Amalia Celma ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: HABITACIONS ROOMS / HAB. 20 LLITS SUITES BEDS / CAMAS 35 - Hotel familiar inaugurat el 2004, ubicat a ple centre històric de la ciutat i a 10 minuts de les platges. Family hotel, opened in 2004, located in the heart of historical Tarragona, 10 min. from the beach. Hotel familiar inaugurado en el 2004, ubicado en pleno centro histórico de la ciudad y a 10 minutos de las playas. 15 5 - 30 Winter / 80 S Gastronomia Gastronomy > Gastronomía La Boella 65 TARRAGONA CONVENTION BUREAU Autovia Reus-Tarragona T-11, Km. 12 · 43110 La Canonja Tel.: (+34) 977 771 515· Fax: (+34) 977 774 993 [email protected] · www.laboella.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SALA PAX M2 1. GRAN PABELLÓN 600 650 HALL / SALA 2. REST. CARTA 48 100 3. SALA ACTOS 60 137 4. SALA EJECUTIVA 16 42 La Boella: L’encertada elecció per a un esdeveniment inoblidable. La Boella és un mas del segle XII exquisidament restaurat, on tots els detalls han estat pensats per a convertir la seva estada en un esdeveniment únic i exclusiu. El Gran Pavelló, espai perfecte per a banquets de noces o celebracions socials, amb una capacitat màxima de 600 comensals. Els jardins, de 5.000 m2. ens permeten realitzar qualsevol tipus d’esdeveniment o simplement passejar tranquil·lament admirant l’entorn. El Restaurant, inspirat en l’estudi del prestigiós artista Marià Fortuny, ofereix una cuina mediterrània i de mercat d’alt nivell. El seu celler disposa de més de 500 referències de les més prestigioses bodegues del país i internacionals. Sales de banquets > Banquet halls > Salas de banquetes La Boella: The perfect choice for an unforgettable event. La Boella is an exquisitely restored 12th century country house, a place where every detail is designed to make your stay a unique and exclusive event. The Grand Pavilion, a perfect place for wedding banquets or social celebrations, has a maximum capacity of 600 guests. The 5,000 m2 gardens are available for any kind of event, or just for a peaceful stroll to admire the surroundings. The Restaurant, inspired by the work of the prestigious artist Mariano Fortuny. The Restaurant at La Boella offers high-quality, fresh Mediterranean cuisine. Our wine cellar offers over 500 wines from prestigious domestic and international winemakers. La Boella: La acertada elección para un acontecimiento inolvidable. La Boella es una masía del siglo XII exquisitamente restaurada. Un lugar donde todos los detalles han sido pensados para convertir su estancia en un acontecimiento único y exclusivo. El Gran Pabellón, espacio perfecto para banquetes de boda o celebraciones sociales, con una capacidad máxima de 600 comensales. Los jardines, de 5.000 m2. nos permiten realizar cualquier tipo de evento o simplemente pasear tranquilamente admirando el entorno. El Restaurante La Boella, inspirado en el estudio del prestigioso artista Mariano Fortuny, ofrece una cocina mediterránea y de mercado de alto nivel. Su bodega cuenta con más de 500 referencias de las más prestigiosas bodegas del país e internacionales. Clos Barenys Sales de banquets > Banquet halls > Salas de banquetes Camí Vell de Cambrils, 180 · Apartat 155 43480 Vila-seca · TARRAGONA Tel.: (+34) 977 353 099 · (+34) 877 001 005 Fax: (+34) 977 353 154 [email protected] · [email protected] www.closbarenys.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SALA PAX M2 1. SALA VIP 50 80 2. SALA ÀMFORA 250 300 3. SALA ORANGERIE 450 500 HALL / SALA Al peu de l’antiga Via Augusta romana, i no lluny del Priorat, hi ha el paratge de Barenys. Mas Bach, finca familiar, vinya i celler, és el marc de producció d’un dels millors vins de la DO Tarragona. L’Orangerie de Clos Barenys i la Sala Àmfora estan concebuts com espais enogastronómics, ideals per a banquets de boda i grans celebracions, amb una capacitat màxima de 450 i 250 comensals, respectivament. La Sala VIP ofereix una opció més intima per a reunions, trobades familiars, sopars d’empresa. Espais singulars envoltats de jardins i vinyes vora la mar. At the foot of the old Roman Via Augusta road and not far from the Priorat region, lies the Barenys winery. The Mas Bach family estate, both vineyard and winery, is where one of the best wines from the Tarragona D.O. is produced. L’Orangerie by Clos Barenys and the Sala Amfora are conceived as enogastronomic venues, ideal for holding wedding banquets and large celebrations, with a maximum capacity of 450 and 250 place-settings respectively. The VIP Room offers a more intimate option for meetings, family encounters and corporate dinners. These are unique venues surrounded by gardens and vineyards near the sea. Al pie de la antigua Vía Augusta romana, y no lejos del Priorato, se encuentra el paraje de Barenys. Mas Bach, finca familiar, viña y bodega, es el marco de producción de uno de los mejores vinos de la DO Tarragona. L’Orangerie de Clos Barenys y la Sala Amfora están pensados como espacios enogastronómicos, ideales para banquetes de boda y grandes celebraciones, con una capacidad máxima de 450 y 250 comensales, respectivamente. La Sala VIP ofrece una opción más intima para reuniones, encuentros familiares, cenas de empresa. Espacios singulares rodeados de jardines y viñas junto al mar. Castell de Tamarit 67 TARRAGONA CONVENTION BUREAU Sales de banquets > Banquet halls > Salas de banquetes Indret de somni per al seu acte social o celebració, a 10 min. del centre de Tarragona. Christian’s Service enllaça els molts segles d’història del castell, amb una oferta gastronòmica mediterrània i el servei i la gestió propis de la classe alta de la restauració. Modern pavelló climatitzat. Atractius i amplis jardins sobre el mar. Castell de Tamarit, s/n · TARRAGONA Oficines Christian’s Service: Ctra. de Reus a Cambrils, km 4,4 (RIUDOMS) Tel.: (+34) 977 751 092 · Fax: (+34) 977 751 092 Mòbil: 686 965 956 [email protected] · www.castelldetamarit.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SALA PAX M2 1. VILA CLOSA 350 550 HALL / SALA A fantasy setting for your social function or celebration just 10 minutes from downtown Tarragona. Christian’s Service ties the castle’s many centuries of history together with Mediterranean cuisine, and service and management appropriate to high-class dining. Modern, air-conditioned pavilion. Beautiful, spacious gardens overlooking the sea. Lugar de ensueño para su acto social o celebración, a 10 min. del centro de Tarragona. Christian’s Service enlaza los muchos siglos de historia del castillo con una oferta gastronómica mediterránea y un servicio y gestión propios de la clase alta de la restauración. Moderno pabellón climatizado. Bellos y amplios jardines sobre el mar. Villa Alexander Restaurants > Restaurants > Restaurantes Paseo Jaime I, nº 3 · 43840 Salou (Tarragona) Tel.: (+34) 977 35 36 83 [email protected] · www.villaalexander.es ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: SALA PAX M2 1. LA BODEGA 110 150 HALL / SALA 2. LAS GAVIOTAS 60 90 3. MEDITERRANI 40 65 4. LA BUHARDILLA 25 35 Una casa colonial del segle XX, rehabilitada i convertida en un meravellós Restaurant, situat al passeig de Salou enfront del mar. Un lloc únic i ideal per a qualsevol tipus d’esdeveniment. Disposa de diferents sales, terrasses per aperitius o còctels. El seu celler té més de 250 referències de vins nacionals i internacionals. L’oferta gastronòmica del Restaurant Vil·la Alexander és la millor fusió entre la cuina mediterrània, la qualitat del producte i un entorn immillorable. A XX century colonial style house refurbished and turned into a magnificent restaurant, located in the middle of Paseo Salou, opposite the sea. This is a unique venue, ideal for any kind of event. It has different rooms as well as terraces for aperitifs and cocktails. Its bodega holds over 250 references of national and international wines. Restaurant Vil·la Alexender’s gastronomic offer is an impressive fusion between Mediterranean cuisine, product quality and an excellent environment. Una casa colonial del siglo XX, rehabilitada y convertida en un maravilloso Restaurante, situado en pleno paseo de Salou en frente del mar. Un lugar único y ideal para cualquier tipo de evento. Dispone de diferentes salones, terrazas para aperitivos y cócteles. Su Bodega alberga más de 250 referencias de vinos nacionales e internacionales. La oferta gastronómica del Restaurante Vil·la Alexander es la mejor fusión entre la cocina mediterránea, la calidad del producto y un entorno inmejorable. Restaurants 69 Restaurants > Restaurantes TARRAGONA CONVENTION BUREAU Anàgoras Restaurant AQ Restaurant Els Arcs Marina Port Tarraco. Moll de Llevant, Ed. B4 · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 228 128 · (+34) 671 528 188 [email protected] · www.anagoras.com Carrer Les Coques, 7 · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 21 59 54 [email protected] · www.aq-restaurant.com Misser Sitges, 13 baixos · 43003 TARRAGONA Tel: (+34) 977 218 040 [email protected] · www.restaurantarcs.com Obert tot l’any. Capacitat 300 pax + terrasses. Horari: Tots els dies 13/16 h.· 20/24 h. Pàrquing gratuït. Obert tot l’any. Capacitat: 60 pax. Horari: 13:30/15:30 h · 21/23 h. Tancat diumenge i dilluns. Obert tot l’any. Capacitat: 50 pax. Horari: 13/16 h. · 20:30/23 h. Tancat diumenge I dilluns. Obrim per encàrrec. Open all year. Capacity 300 pax + terraces. Opening hours: Every day 1/4 pm · 8/12 pm. Free car park. Open all year. Capacity: 60 people. Opening hours: 1:30/3:30 pm 9 /11 pm. Closed Sunday and Monday. Open all year. Capacity: 50 pax. Opening hours: 1/4 pm · 8:30/11 pm. Closed Sunday and Monday. Open upon request. Abierto todo el año. Capacidad 300 pax + terrazas. Horario: Todos los días 13/16 h. · 20/24 h. Parquing gratuito. Abierto todo el año. Capacidad: 60 pax. Horario de 13:30/15:30 h 21/23 h. Cerrado Domingo y Lunes. Abierto todo el año. Capacidad: 50 pax. Horario: 13/16 h · 20:30/23 h. Cerrado domingo y lunes. Abrimos por encargo. Espai multifuncional obert al mar que, gràcies a la seva versatilitat, permet celebrar-hi qualsevol tipus d’esdeveniment de forma simultània a l’activitat del servei de restauració. Dos amants de la gastronomia reunits amb un objectiu comú: recuperar els sabors de sempre i invitar a descobrir originals creacions. Un sol en la guia Repsol. Enclavat al bell mig del nucli antic de Tarragona, una harmoniosa barreja de tradició i modernitat. Els arcs que donen nom al restaurant daten de l’any 1350. Multifunctional area open to the sea, which, thanks to its versatility, means any type of event can be held here simultaneously with the restaurant service. Two lovers of gastronomy with one common goal: to recover those genuine, traditional flavours while inviting you to discover their original creations. One “sun” in the Repsol Guide. Standing in the beautiful heart of Tarragona’s old quarter. “Els Arcs” which dates back to 1350 and gave the restaurant its name, offers a harmonious blend of tradition and modernity. Espacio multifuncional abierto al mar, que gracias a su versatilidad permite la celebración de cualquier tipo de evento de forma simultánea a la actividad del servicio de restauración. Dos amantes de la gastronomía reunidos alrededor de un objetivo común, recuperar los sabores de siempre e invitar a descubrir originales creaciones. Un Sol en la Guía Repsol. Situado en el núcleo antiguo de Tarragona, una armoniosa mezcla de tradición y modernidad. “Els Arcs” que dan nombre al restaurante datan del 1350. Restaurants Restaurants > Restaurantes Balandra La Bocha La Boella Espinach, 18 - Serrallo · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 221 238 [email protected] Avda. Vidal i Barraquer, 28 · 43005 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 227 275 [email protected] · www.restaurantelabocha.com Autovía Reus-Tarragona (T-11), Km., 12 · 43110 La Canonja Tel.: (+34) 977 771 515 · Fax: (+34) 977 774 993 [email protected] · www.laboella.com Obert tot l’any. Capacitat: 58 pax. Horari: Dilluns a Diumenges 13/15:45 h · Dijous a Dissabtes 13/15:45 h · 20:30/23:30 h. Obert tot l’any. Capacitat: 80 pax. Horari: 13/16 h · 20:30/24 h. Pàrquing gratuït 2 hores. Obert tot l’any. Capacitat: 45 pax. Horari: 13:30/16 h. · 21 / 23 h. Tancat diumenge i dilluns. Open all year. Capacity: 80 pax. Opening hours: Monday-Sunday 1 / 3:45 pm · Thu-Sat 1 / 3:45 pm · 8:30 / 11:30 pm. Open all year. Capacity: 80 pax. Opening hours: 1 / 4 pm · 8 / 12 pm. 2 Hours free car park. Open all year. Capacity: 45 pax. Opening hours: 1:30 / 4 pm · 9 / 11 pm. Closed Sunday and Monday. Abierto todo el año. Capacidad: 58 pax. Horario: Lunes a Domingo 13/15:45h. · Jueves a Sábado 13/15:45 h · 20:30/23:30 h. Abierto todo el año. Capacidad: 80 pax. Horario 13/16 h. · 20:30/24 h. Parquing gratuito 2 horas. Abierto todo el año. Capacidad: 45 pax. Horario: 13:30/16 h. · 21 / 23 h. Cerrado Domingo y Lunes. Situat al bell mig del nucli antic del barri marítim del Serrallo. Cuina marinera de 1a qualitat, amb producte directe de la barca. Suquets i arrossos. Local ampli amb espai per a fumadors. Les millors carns argentines i productes de qualitat. Disposa d’un ampli celler de vins. Degustació d’especialitats en tapes argentines. Ambient acollidor i modern. Inspirat en l’estudi de l’artista Marià Fortuny i Madrazo, ofereix una cuina mediterrània i de mercat d’alt nivell. El seu celler té més de 500 referències. The best Argentinian meat cuts and quality products. A wide range of wines. Tasting sessions of Argentinian tapas. A welcoming and modern atmosphere. Inspired by the work of artist Marià Fortuny i Madrazo, Boella offers the highest standard of market-based Mediterranean cuisine. Its wine cellar is a treasure trove of over 500 different labels. Las mejores carnes argentinas y productos de calidad. Amplia bodega de vinos. Degustación especialidades en tapas argentinas. Ambiente acogedor y moderno. Inspirado en el estudio del Marià Fortuny i Madrazo, ofrece una cocina mediterránea y de mercado de alto nivel. Su bodega tiene más de 500 referencias. Located in the beautiful old part of the Fishing Port in Serrallo, 1st class seafood cuisine with products direct from the boats, broths and rice. Large premises with smoking area. Situado justo en el centro del núcleo antiguo del Barrio Marítimo del Serrallo, cocina marinera de 1ª calidad, con producto directo de la barca, zarzuelas y arroces. Local amplio con espacio para fumadores. Restaurants 71 Restaurants > Restaurantes TARRAGONA CONVENTION BUREAU Ca l’Oscar Les Coques Degvsta Plaza del Rey 4 · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 224 579 Sant Llorenç, 15 · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 228 300 · Fax: (+34) 977 228 300 [email protected] · www.les-coques.com Cavallers, 6 · 43003 TARRAGONA Tel: (+34) 977 252 428 · Fax: (+34) 977 224 451 [email protected] · www.degvsta.com Obert tot l’any. Capacitat: 40/80 pax. Horari: 13:15/15:30 h. 20:30/23:15 h. Tancat dilluns. Obert tot l’any. Capacitat: 50 pax. Horari 13:30/15:45 h. 21/ 22:45 h. Tancat diumenge. Obert tot l’any de 13/ 16 h. · 20:30/ 23 h. Cap.: 130 pax (privats 10/12/15) (salons 38/35/50). Tancat dium. tot el dia i dilluns nit. Open all year. Capacity: 40/80 pax. Opening hours: 1:15/3:30 pm 8:30/11:15 pm. Closed Monday. Open all year. Capacity: 50 pax. Opening hours: 1:30/3:45 pm 9/ 22:45 pm. Closed Sunday. Open all year 1/4 pm · 9:30/11 pm. Cap.: 130 pax. (private r. 10/12/15) (dining rooms. 38/35/50) · Closed Sunday all day and Monday night. Abierto todo el año. Capacidad 40/80 pax. Horario: 13:15/15:30 h. 20:30/23:15 h. Cerrado Lunes. Abierto todo el año. Capacidad: 50 pax. Horario 13:30/15:45 h. 21/ 22:45 h. Cerrado Domingo. Abierto todo el año de 13/16 h. · 20:30/23 h. Cap.: 130 pax (privados 10/12/15) (salones 38/35/50) · Cerrado dom. todo el dia y lunes noche. Ubicat en una de les places més emblemàtiques del casc antic, us ofereix receptes senzilles i gustoses que respecten els sabors tradicionals. Restaurant familiar de cuina mediterrània, ubicat al nucli antic, a prop de la catedral. Un ambient acollidor. Disfruta d’una cuina tradicional i elaborada, a la nostra terrassa o a les sales privades, en un local ple d’història al mig del casc antic de Tarragona. Located in one of the most emblematic squares in the old town, offering simple, tasty recipes that respect traditional tastes. Ubicado en una de las plazas más emblemáticas del casco antiguo, os ofrece recetas sencillas y sabrosas que respetan los sabores tradicionales. Family restaurant specializing in Mediterranean cuisine, located in the old quarter near the cathedral. Cosy atmosphere. Restaurante familiar de cocina mediterránea, ubicado en el casco antiguo cerca de la catedral. Ambiente acogedor. Enjoy traditional, accomplished cuisine on our terrace or in our private dining rooms in a setting replete with history at the centre of Tarragona’s old quarter. Disfruta de una cocina tradicional y elaborada en nuestra terraza o en las salas privadas, en un local lleno de historia en el casco antiguo de Tarragona. Restaurants Restaurants > Restaurantes De Vins Estació Marítima Les Fonts de Can Sala Méndez Nuñez, 10 · 43004 TARRAGONA Tel: (+34) 977 230 020 [email protected] · www.devins.es Moll de Costa, tinglado N 4. 43004 TARRAGONA Tel: (+34) 977 232 100 · F.: (+34) 977 232 100 Ctra. de Valls, 62 · 43007 TARRAGONA Tel: (+34) 977 228 575 · Fax: (+34) 977 235 922 [email protected] · www.lesfontsdecansala.com Obert tot l’any. Capacitat: 30 pax. Horari: 13/16 h. · 20/23:30 h. Tancat diumenge i dimecres tot el dia. Obert tot l’any. Capacitat: 100 pax. Horari 13/16 h. · 21/23:30 h. Tancat diumenge Obert tot l’any. Capacitat 600 pax. (sales 300/18/80) Horari: Tots els dies 13/16 h. · 20:30/23 h. Open all year. Capacity: 30 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 8/ 11:30 pm. Closed Sunday and Wednesday all day. Open all year. Capacity: 100 pax. Opening hours: 1/ 4 pm 9/ 11:30 pm. Closed Sunday. Open all year. Capacity: 600 pax (dining rooms: 300/18/80) Opening hours: Every day 1/4 pm · 8:30/11 pm. Abierto todo el año. Capacidad: 30 pax. Horario: 13/16 h. 20/23:30 h. Cerrado domingo y miércoles todo el día. Abierto todo el año. Capacidad: 100 pax. Horario: 13/16 h. 21/23:30 h. Cerrado Domingo. Abierto todo el año: Capacidad: 600 pax. (salas 300/18/80) Horario: Todos los dias 13/16 h. · 20:30/23 h. Situat al costat del Palau de Congressos. Cuina basada simplement en productes de qualitat. Degustació de pinxos i tapes. Servei de menjador cara al mar. Especialitats amb tradició i la millor selecció de productes del mar. Mas amb hort i jardins propis. Cuina catalana renovada. Menjadors privats. Dining-room service facing the sea. Traditional specialties and the best selection of seafood. Country house with gardens and orchards. Renovated Catalan kitchen. Private dining rooms. Servicio de comedor cara al mar. Especialidades con tradición y la mejor selección de los productos del mar. Masía con huerto y jardines propios. Cocina catalana renovada. Comedores privados. Closed to the Conference and Trade Fair Centre. Our cuisine is simply based on top quality produce. Tasting selection of tapas and canapés. Situado junto al Palacio de Congresos. Cocina basada simplemente en productos de calidad. Degustación de pinchos y tapas. Restaurants 73 Restaurants > Restaurantes TARRAGONA CONVENTION BUREAU Taverna Marinera “El llagut” Lumine Manolo C/ Natzaret 10 (Plaça del Rei) · 43006 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 228 938 [email protected] Pla de Maset s/n (carretera Salou/La Pineda) Tel.: (+34) 902 40 11 33 www.portaventura.com Gravina, 61-63, El Serrallo · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 223 484 · Fax: (+34) 977 230 398 www.restaurantmanolo.net Obert tot l’any. Capacitat: 40 pax. Horari 13/ 16 h. · 20:30/ 24 h. Tancat diumenge nit i dilluns tot el dia. Obert tot l’any. Capacitat: 80/120 pax. Horari: 13/15:30 h. 20/23 h · Tancat diumenge nit i dilluns. Obert tot l’any. Capacitat: 55 pax. Horari: 13/16 h. · 20/23 h. Tancat diumenge nit i dilluns tot el dia. Open all year. Capacity: 40 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 8:30/ 12 pm. Closed Sunday evenings and Monday all day. Open all year. Capacity: 80/ 120 pax. Opening hours: 1/3:30 pm 8/11 h. Closed Sunday evenings and Monday. Open all year. Capacity: 55 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 8/11 pm. Closed Sunday evenings and Monday all day. Abierto todo el año: Capacidad: 40 pax. Horario: 13/ 16 h. · 20:30/ 24 h. Cerrado Domingo noche y lunes todo el día. Abierto todo el año. Capacidad: 80/120 pax. Horario: 13/15:30 h. 20/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes. Abierto todo el año. Capacidad: 55 pax. Horario: 13/16 h. · 20/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes todo el día. Situat en el centre del casc antic de Tarragona. Especialitzat en arrossos i calderetes, recupera receptes tradicionals dels pescadors. Exclusivament vins de la D.O. de Tarragona. Situat a l’exclusiu Beach Club, Lumine Restaurant t’apropa al mar amb una cuina selecta en un emplaçament privilegiat, amb les millors vistes al Mediterrani. Ubicat al cor del Serrallo. Cuina marinera tradicional basada en un producte de qualitat. Parquing gratuït. Located in the heart of Tarragona old town. Specialised in rice and fish-stew dishes, re-discovering traditional fishermen recipes. Only select D.O. Tarragona wines. Located at the exclusive Beach Club, Lumine Restaurant gives you a taste of the sea with its select cuisine and privileged setting with the finest views of the Mediterranean. Situado en el centro del casco antiguo de Tarragona. Especializado en arroces y calderetas, recupera recetas tradicionales de los pescadores. Exclusivamente vinos de las D.O. de Tarragona. Situado en el exclusivo Beach Club, Lumine Restaurant te acerca al mar con su selecta cocina, en un emplazamiento privilegiado con las mejores vistas al Mediterráneo. Located in the heart of El Serrallo. Traditional seafood cuisine made with high-quality ingredients. Free parking. Ubicado en el corazón del Serrallo. Cocina marinera tradicional basada en productos de calidad. Parquing gratuito. Restaurants Restaurants > Restaurantes Mos La Puda Quim Quima Fortuny, 9 · 43001 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 243 988 · F.: (+34) 977 243 988 [email protected] · www.restaurantmos.com Moll de pescadors, 25. El Serrallo · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 211 511 · F.: (+34) 977 254 233 Les Coques, 1 Bis · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 252 121 · (+34) 639 303 330 [email protected] · www.quimquima.com Obert tot l’any. Capacitat: 47 pax. Horari: 13:30/16 h 21/ 23:30 h. Tancat diumenge, dilluns i dimarts nit. Obert tot l’any. Capacitat: 130 pax. Horari: Tots els dies 13/16 h 20/23 h. Open all year. Capacity: 130 pax. Opening hours: Every day 1/ 4 pm · 8/11 pm. Abierto todo el año. Capacidad: 130 pax. Horario: Todos los días 13/16 h · 20/ 23 h. Obert tot l’any. Capacitat: 100 pax. Horari 13/ 15:30 h · 20/ 23 h. Tancat diumenge i dilluns. Open all year. Capacity: 47 pax. Opening hours: 1:30/4 pm 9/ 11:30 pm. Closed Sun/Mon/Tues night. Abierto todo el año. Capacidad: 47 pax. Horario: 13:30/16 h 21/23:30 h. Cerrado domingo, lunes y martes noche. Ubicat entre la Rambla Nova i el Palau de Congressos, Mos Restaurant us ofereix una cuina mediterrània i de mercat, amb una màteria primera d’excel·lent qualitat. Located between Rambla Nova and the Palacios de Congresos, Mos Restaurant offers Mediterranean and market cuisine with excellent quality raw materials. Situado entre la Rambla Nova y el Palacio de Congresos, Mos Restaurant os ofrece una cocina mediterránea y de mercado, con una materia prima de excelente calidad. Fundat l’any 1963, amb una gran tradició en la cuina marinera de peix i marisc. Situat al port pesquer del Serrallo. Founded in 1963. Grand tradition of seafood cuisine, both fish and shellfish. Located at the Serrallo fishing port. Fundado en el año 1963, con una gran tradición en la cocina marinera de pescado y marisco. Situado en el puerto pesquero del “Serrallo”. Open all year. Capacity: 100 pax. Opening hours: 1/ 3:30 pm · 8/ 11 pm Closed Sunday and Monday. Abierto todo el año. Capacidad: 100 pax. Horario: 13/15:30 h 20/ 23 h. Cerrado domingo y lunes. Situat a l’antiga casa de Maria Aurèlia Capmany, podeu disfrutar d’un entorn acollidor, privilegiades vistes a la Catedral i un excepcional pati interior. In the former home of Maria Aurèlia Capmany, come and enjoy warm and welcoming surroundings with wonderful views of the Cathedral and a delightful interior courtyard. Situado en la antigua casa de Maria Aurèlia Capmany, podeis disfrutar de un entorno acogedor, vistas a la Catedral y un excepcional patio interior. Restaurants 75 Restaurants > Restaurantes TARRAGONA CONVENTION BUREAU Rústic Sol-Ric El Terrat Martí d’Ardenya, 6 · 43001 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 234 851 · (+34) 695 355 309 [email protected] · www.rusticrestaurant.es Via Augusta, 227 · 43007 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 232 032 · Fax: (+34) 977 236 829 Pons d’Icart, 19 · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 248 485 · Fax: (+34) 977 291 098 [email protected] · www.elterratrestaurant.com Obert tot l’any. Capacitat: 110 pax. Horari: 13/ 16 h · 19/23 h. Tancat dimarts nit. Obert tot l’any. Capacitat: 200 pax. Horari: 13/ 16 h · 20:30/ 23 h. Tancat diumenge nit i dilluns Obert tot l’any. Capacitat: 60 pax. Horari: 13:30/ 16 h · 20:30/ 23 h. Tancat diumenge nit i dilluns. Open all year. Capacity: 110 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 7/ 11 pm. Closed Twesday night. Open all year. Capacity: 200 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 8:30/ 11 h. Closed Sunday night ad Monday. Open all year. Capacity: 60 pax. Opening hours: 1:30/4 pm 8:30/ 11 pm. Closed Sunday night and Monday. Abierto todo el año. Capacidad: 110 pax. Horario: 13/ 16 h · 19/ 23 h. Cerrado martes noche. Abierto todo el año. Capacidad: 200 pax. Horario: 13/16 h 20:30/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes. Abierto todo el año. Capacidad: 200 pax. Horario: 13:30/16 h 20:30/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes. Ubicat al costat del Palau de Congressos. Cuina tradicional amb toc creatiu. Taverna & tast degustació d’embotits ibèrics DO Guijuelo i tapes. Més de 50 anys dedicats a la restauració ens han donat un reconegut prestigi que tractem d’augmentar dia a dia. Situat davant del Palau Firal i de Congressos, al mateix centre de la ciutat. Pròxim a zones d’aparcament. Celebracions grups concertats. Preparat per celíacs. Located next to the Congress Centre. Traditional cuisine with creative notations. Tavern & DO Guijuelo Iberian cold meat tasting and tapas. Ubicado junto al Palacio de Congresos. Cocina tradicional con toque creativo. Taberna & tast degustación de embutidos ibéricos DO Guijuelo y tapas. Over 50 years in the restaurant business have brought us renowned prestige that we try to increase every day. Mas de 50 años dedicados a la restauración nos han dado un reconocido prestigio que tratamos de aumentar día a día. Opposite the Conference and Trade Fair Centre in the city centre. Car parks nearby. Celebration of events for pre booked groups. Suitable for celiac people. Situado frente al Palacio Ferial y de Congresos. En el centro de la ciudad. Próximo a zonas de aparcamiento. Celebraciones grupos concertados. Preparado para celíacos. Restaurants Restaurants > Restaurantes Tòful Les Voltes xdF. Xanfrà del Fòrum Plaça Fòrum, s/n · 43003 TARRAGONA Tel: (+34) 977 214 216 · Fax: (+34) 977 247 256 [email protected] · www.toful.cat Trinquet Vell, 12 · 43003 TARRAGONA Tel: (+34) 977 230 651 · (+34) 655 525 041 · Fax: (+34) 977 230 651 [email protected] · www.restaurantlesvoltes.cat Lleida, 17/19 · 43001 TARRAGONA Tel: (+34) 977 247 116 [email protected] · www.xdfrestaurant.com Obert tot l’any. Capacitat: 90 pax. Horari: 8:00/ 01:00 h. Tancat dilluns tot el dia. Obert tot l’any. Capacitat: 200 pax. Horari: 13:15/ 15:30 h 20:30/ 23 h. Tancat diumenge nit i dilluns tot el dia, excepte vigilies i festius. Obert tot l’any. Capacitat: 92 pax. Horari: 13:30/ 16 h · 21/ 23 h. Tancat diumenge nit, dilluns nit i dimarts nit. Open all year. Capacity: 90 pax. Opening hours: 8:00 am / 01:00 am. Closed Monday all day. Abierto todo el año. Capacidad: 90 pax. Horario: 8:00/01:00 h. Cerrado lunes todo el día. Un restaurant emblemàtic. Cuina casolana amb productes frescos de temporada. Vins i caves a copes. Sala privada. Ambient distès i clientela autòctona. An emblematic restaurant. Home-made cooking with fresh seasonal products. Wines and cava. Private room. Relaxed atmosphere and local clientele. Un restaurante emblemático. Cocina casera con productos frescos de temporada. Vinos y cavas a copas. Sala privada. Ambiente distendido y clientela autóctona. Open all year. Capacity: 200 pax. Opening hours: 1:15/3:30 pm 8:30/11 pm. Closed Sunday night and Monday all day. Abierto tod el año. Capacidad: 200 pax. Horario: 13:15/15:30 h 20:30/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes todo el día, excepto vigilias y festivos. Open all year. Capacity: 92 pax. Opening hours: 1:30/4 pm 9/11 pm. Closed Sunday, Monday and Twesday night. Abierto todo el año. Capacidad: 92 pax. Horario: 13:30/16 h 21/23 h. Cerrado domingo noche, lunes noche y martes noche. Situat davant del Fòrum Romà. Local adaptat. Celebracions, grups concertats. Ubicat dins del Circ Romà, on els comensals gaudiran de cuina Mediterrània amb especialitats diverses. Located opposite the Roman Forum. Adapted facilities. Celebrations, organised groups. Located inside the Roman Circus, where guests will enjoy Mediterranean cuisine with a wide range of specialities. Situado frente al Forum Romano. Local adaptado. Celebraciones, grupos concertados. Ubicado dentro del Circo Romano. Los comensales disfrutarán de cocina mediterránea con diversas especialidades. Menjar Ràpid Caterings Fast food > Comida rápida Viena Per menjar bé, bo i ràpid For good, fast food Para comer bien, bueno y rápido Catering > Catering Cuina Gestió Rambla Nova, 50 · 43004 TARRAGONA Centre Comercial Les Gavarres · 43006 TARRAGONA Parc Central, Ramón i Cajal, 69 · 43006 TARRAGONA [email protected] · www.viena.cat Ignasi Iglesias, 89 · Polígon Agro-Reus · 43206 REUS (TARRAGONA) Tel.: (+34) 977 310 371 · Fax: (+34) 977 321 532 [email protected] · www.grupcuinagestio.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Obert tots els dies de l’any de 8 a 23.30h. excepte divendres i dissabtes de 8 a 24.30 h. Open all year. Opening hours: from 08:00 am to 23:30 pm; Friday/Saturday from 08:00 am to 24:30 pm. Abierto todo el año. Horario: de 08:00 a 23:30 horas; Viernes/Sábado de 08:00 a 24:30 horas. Autèntics especialistes en entrepans, amb pa i productes carnis d’elaboració pròpia. Àmplia gamma de freds i calents, amanides i cafeteria. Real specialists in sandwiches and baguettes using home-made bread and charcuterie. A wide range of hot and cold sandwiches, salads and a cafeteria. Auténticos especialistas en bocadillos, con pan y productos cárnicos de elaboración propia. Con una amplia gama de fríos y calientes, ensaladas y cafetería. Cuin’Art, combinació de sabors i textures acompanyats de professionalitat. qualitat i elegància. Cuin’Art us convida a endinsar-vos en un món de sensacions de la má dels nostres xefs. Cuin’Art, a spectrum of flavours and textures based on quality, elegance and professionalism. Cuin’Art invites you to enter a world of sensations created by our chefs. Cuin’ARt, combinación de sabores y texturas acompañados de profesionalidad, calidad y elegancia. Cuin’Art, os invita a entrar en un mundo de sensaciones de la mano de nuestros chefs. Serveis Auxiliars Additional Services > Servicios Auxiliares Serveis Auxiliars 81 Additional Services > Servicios Auxiliares TARRAGONA CONVENTION BUREAU Autocars > Coaches > Autocares Audiovisuals > Audiovisuals > Audiovisuales Agències de Viatges > Travel Agencies > Agencias de Viajes Autocars Nika Grupo Systemso Viatges Berga Parc Industrial Riu Clar, 5.1.5 - C/ L’Estany nau 52 a 57 43006 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 242 460 · Fax: (+34) 977 232 314 [email protected] · www.autocaresnika.com Polígon Ind. Riu-Clar · C/. del Plom, 32 nau 16. 43006 TARRAGONA Tel.: (+34) 902 202 555 · Fax: (+34) 977 551 662 [email protected] · www.systemso.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Sant Agustí, 11 · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 252 610 · Fax: (+34) 977 238 957 Av. Ramón y Cajal, 25 · 43001 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 244 336 · Fax: (+34) 977 241 772 [email protected] · www.viatgesberga.com Serveis per a convencions, congressos i viatges d’empresa, gran flota moderna i innovadora amb la màxima seguretat i confort. Taxi, Microbús i Autocar. Lloguer d’equips audiovisuals amb personal tècnic qualificat. Solucions creatives i de qualitat per als seus esdeveniments. Projectes innovadors per fer el seu esdeveniment diferent. Coach hire service for conventions, conferences and corporate travelling; a large new modern fleet offering maximum safety and comfort. Taxis, Mini-busses and Coaches. Audiovisual equipment hire and qualified technical staff. Creative and high quality solutions for your events. Innovative projects to make your event stand out. Servicios para convenciones, congresos y viajes de empresa, gran flota moderna e innivadora con la máxima seguridad y confort. Taxi, Microbús y Autocar. Alquiler de equipos audiovisuales con personal técnico cualificado. Soluciones creativas y de calidad para sus eventos. Proyectos innovadores para hacer su evento diferente. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Empresa fundada l’any 1985. Congressos, Incentius, negocis, grups, reunions. Fit personalitzat, billetatge. Receptiu. Company founded in 1985. Congresses, incentives, businesses, groups, meetings. Personalised fit, ticket sales. Receptive. Empresa fundada en 1985. Congresos, Incentivos, negocios, grupos, reuniones. Fit personalizado, billetaje. Receptivo. Msm Fashiongroup Agècia de Serveis > Services Agency > Agencia de Servicios Camí de Valls 81-87 ed. Redessa (nau 14) · 43204 REUS Tel.: (+34) 902 248 853 / (+34) 618 868 823 Fax: (+34) 977 754 097 [email protected] www.magdasimo.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Serveis integrals de creació i gestió d’esdeveniments institucionals públics i privats de gran diversitat. Des de 1998 donem una resposta empresarial innovadora i competitiva, oferint solucions i serveis professionals adaptats al missatge que voleu transmetre. A MSM trobareu en una única empresa tots els elements clau per assolir l’èxit del vostre projecte. Integral services for the creation and management of a wide range of institutional, public and private events. Since 1998 we have been offering innovative and competitive business solutions, offering professional solutions and services in line with the message you want to transmit. At MSM you will find, in just one company, all the key elements to achieve success for your project. Servicios integrales de creación y gestión de eventos institucionales públicos y privados de gran diversidad. Desde 1998 damos respuesta empresarial innovadora y competitiva, ofreciendo soluciones y servicios profesionales adaptados al mensaje que quieran transmitir. En MSM encontrarán en una única empresa todos los elementos clave para conseguir el éxito de su proyecto. Msm Fashiongroup 83 TARRAGONA CONVENTION BUREAU Serveis de què disposa MSM: ACTES I ESDEVENIMENTS: Organització i gestió d’actes, presentacions de productes, inauguracions d’empresa, fires, convencions, conferències, simposis, jornades, actes commemoratius... HOSTESSES: Personal qualificat amb formació i experiència. Servei d’hostesses i auxiliars (dones i homes) per a fires, congressos, conferències, promocions, presentacions, protocol, sales, idiomes... INFRAESTRUCTURES: Lloguer i muntatge d’infraestructures per a tot tipus d’esdeveniments. · Il·luminació i sonorització d’espais, produccions audiovisuals, fotografia, projectors multimèdia, pantalles de gran format, plasma o LED, edició i producció d’imatges audiovisuals, publireportatges, retransmissions en directe... · Escenaris, cadires, carpes, backstage, moquetes, estructures trust i grand support, decoració d’espais, mobiliari i acces soris, lloguer de generadors... · Personal tècnic qualificat. MODA: · Models professionals per a passarel·la, publicitat i/o TV. · Hostesses d’imatge. · Producció d’esdeveniments de moda: desfilades professionals. · Gestió i contractació de celebrities, presentadors, espectacles. Agècia de Serveis > Services Agency > Agencia de Servicios MSM services : EVENTS: organisation and management of acts, product presentations, company inaugurations, fairs, conventions, conferences, symposiums, workshops, commemorative acts, ... HOSTESSES: Qualified personnel with training and experience. Hostess and auxiliary staff service (women and men) for fairs, congresses, conferences, promotions, presentations, protocol, sales, languages, ... INFRASTRUCTURE: Hiring and assembly of infrastructures for all types of events. · Light and sound, audiovisual productions, photography, multimedia projectors, large format screens, plasma or leds, edition and production of audiovisual images, publicity reports, live retransmissions, ... · Stages, chairs, marquees, backstage, carpets, trust and large support structures, decoration, furniture and accessories, generator hire, ... · Qualified technical staff FASHION: · Professional models for catwalks, publicity and/or TV. · Presence hostesses. · Production of fashion events : professional fashion shows. · Management and contracting of celebrities, presenters, shows. Servicios que disponen en MSM: ACTOS Y EVENTOS: Organización y gestión de actos, presentaciones de productos, inauguraciones de empresa, ferias, convenciones, conferencias, simposios, jornadas, actos conmemorativos... AZAFATAS: Personal cualificado con formación y experiencia. Servicio de azafatas y auxiliares (mujeres y hombres) para ferias, congresos, conferencias, promociones, presentaciones, protocolo, salas, idiomas... INFRAESTRUCTURAS: Alquiler y montaje de infraestructuras para todo tipo de eventos. · Iluminación y sonorización de espacios, producciones au diovisuales, fotografía, proyectos multimedia, pantallas de gran formato, plasma o LED, edición y producción de imágenes audiovisuales, publireportajes, retransmisiones en directo ... · Escenarios, sillas, carpas, backstage, moquetas, estructuras trust y grand support, decoración de espacios, mobiliario y accesorios, alquiler de generadores ... · Personal técnico cualificado. MODA: · Modelos profesionales para pasarela, publicidad y/o TV. · Azafatas de imagen. · Producción de eventos de moda: desfiles profesionales. · Gestión y contratación de celebrities, presentadores, espectáculos. Serveis Auxiliars Additional Services > Servicios Auxiliares Comunicació i Publicitat > Communications and advertising > Comunicación y Publicidad Hostesses > Hostesses > Azafatas Gestión 4 Pastor Publicidad Conficon Hostesses Ctra. Pont d’Armentera/Pallaresos, 6 43007 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 245 913 · Fax: (+34) 977 245 549 [email protected] · www.gestion4.net Pare Palau, 6, 1r. 1a. · 43001 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 240 746 · Fax: (+34) 977 214 326 [email protected] www.pastor-publicidad.com August, 8 pral. 1a · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 219 764 · Fax: (+34) 977 219 764 [email protected] www.conficon-hostesses.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Gabinet de premsa. Disseny gràfic, Gestió editorial, Organització d’esdeveniments, Publicitat. Els nostres equips estan preparats per donar satisfacció a qualsevol necessitat que els nostres clients tinguin en aquests camps. Agència de publicitat de serveis integrals. Oferim assessorament i solucionem les necessitats de comunicació en l’organització de congressos i convencions. Des de l’any 1995 oferim el servei d’hostesses de fires, congressos, promocions, etc. a tota la província de Tarragona, així com el de guies turístics de les Terres de l’Ebre. Full-service advertising agency. We offer consulting services and find solutions to your communication needs when organising congresses and conventions. We have been offering a hostess service for fairs, congresses, promotions etc since 1995 covering the province of Tarragona as well as tourist guides in the Ebro region. Agencia de publicidad de servicios plenos. Ofrecemos asesoramiento y solucionamos las necesidades de comunicación en la organización de congresos y convenciones. Desde el año 1995 ofrecemos el servicio de azafatas de ferias, congresos, promociones, etc. a toda la provincia de Tarragona, así como el de guías turísticos de las Tierras del Ebro. Press office. Graphic design. Publishing management. Event organisation. Publicity. Our teams are prepared to satisfy any need our clients have in these fields. Gabinete de prensa. Diseño gráfico. Gestión editorial. Organización de eventos. Publicidad. Nuestros equipos están preparados para dar satisfacción a cualquier necesidad que en estos campos tengan nuestros clientes. Serveis Auxiliars 85 Additional Services > Servicios Auxiliares TARRAGONA CONVENTION BUREAU Hostesses > Hostesses > Azafatas Indústries Gráfiques > Graphic Industries > Industrias Gráficas Indústries Gràfiques Gabriel Gibert Òptim, Serveis Integrals Graphicpoint Rovira i Virgili, 2, 6è 2a · 43002 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 243 028 · Fax: (+34) 977 235 952 [email protected] · [email protected] www.optim.cat Maria Cristina, 36 · 43002 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 246 085 · Fax: (+34) 977 245 402 [email protected] · www.graphicpoint.org Cartagena, 12 · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 224 558 · Fax: (+34) 977 245 402 [email protected] ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Impressió digital en color de petit i gran format. Pòsters i expositors per a conferències, invitacions, enquadernacions, plastificats i diversos acabats. Fundada l’any 1902. Dedicada a la composició i a la impressió comercial. Empresa versàtil, adaptada a les noves tecnologies i amb vocació de servei. Small and large format digital colour printing. Posters and conference displays, invitations, bindings, lamination and assorted finishing services. Founded in 1902. Specialising in composition and commercial printing. Versatile company, adapted to new technology and with a vocation for service. Impresión digital en color de pequeño y gran formato. Posters y expositores para conferencias, invitaciones, encuardenaciones, plastificados y acabados varios. Fundada en 1902. Dedicada a la composición y la impresión comercial. Empresa versátil, adaptada a las nuevas tecnologías y con vocación de servicio. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Fundada l’any 1996. Ens dediquem a facilitar hostesses de protocol, fires, congressos, etc., i personal auxiliar, amb serveis d’organització general per a tot tipus d’esdeveniments. Founded in 1996, we specialise in providing hostesses and additional staff for fairs, congresses, etc. and providing general organisational services for all types of events. Fundada el año 1996, nos dedicamos a facilitar azafatas de protocolo, ferias, congresos, etc., y personal auxiliar con servicios de organización general para todo tipo de eventos. Serveis Auxiliars Additional Services > Servicios Auxiliares Lloguer Vehicles > Car Hire > Alquiler Vehículos OPC > PCO > OPC Sicart Polo AG Planning Events Bocemtium Mar, 40 · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 215 656 · Fax: (+34) 977 215 913 [email protected] · www.sicartpolo.com C/ Unió, 2 · 43001 TARRAGONA · [email protected] Tel.: (+34) 977 21 29 71 · Mòbil: (+34) 651 70 98 16 www.empresa.agplanning.com · www.castillotamarit.com www.castelltallat.cat · www.aiguesverdsevents.com Plaça Prim, 6 · 43001 Tarragona Tel.: (+34) 93 720 91 89 · Fax: (+34) 93 720 92 40 [email protected] · www.bocemtium.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Des de 1903, oferim serveis de lloguer de vehicles amb conductor. Particulars, empreses, esdeveniments, congressos, agències de viatge, organismes oficials i entitats públiques. Since 1903 we have been providing a chauffeur-driven hire car service for private customers, companies, events, conferences, travel agents, official organizations and public entities. Desde 1903 ofrecemos servicios de alquiler de vehículos con conductor. Particulares, empresas, eventos, congresos, agéncias de viajes, organismos oficiales y entidades públicas. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Organitzadors d’esdeveniments i Gestió d’Espais Singulars. Presentacions de producte, servei de càtering, etc. Espais singulars i exclusius com el Castell de Tamarit, Castell Tallat o el Golf Aiguesverds faran que el seu esdeveniment sigui un èxit. Plantegem l’organització dels nostres congressos des de la perspectiva del nostre client. Només treballant des d’aquesta perspectiva es poden garantir els millors resultats tant organitzatius com econòmics. Més enllà de la gestió integral de congressos i esdeveniments... Event Planner and Exclusive Venue Management Company. Product launches, catering services, etc. Unique exclusive venues such as the Castell de Tamarit, Castell Tallat or the will Golf Aiguesverds, guarantee your event is a success. We run the organization of our conference from the perspective of our client. Only by working from this perspective can ensure the best results both organizational and financial. Beyond the integrated management of conferences and events... Organizador de eventos y gestión de Espacios Singulares. Presentaciones de producto, servicio de catering, etc. Espacios singulares y exclusivos como el Castell de Tamarit, Castell Tallat o el Golf Aiguesverds harán que su evento sea un éxito. Planteamos la organización de nuestros congresos desde la perspectiva de nuestro cliente. Sólo trabajando desde esta perspectiva se pueden garantizar los mejores resultados tanto organizativos como económicos. Más allá de la gestión integral de congresos y eventos... Serveis Auxiliars 87 Additional Services > Servicios Auxiliares TARRAGONA CONVENTION BUREAU OPC > PCO > OPC Centre Europeu de Convencions Av. Prat de la Riba, 9 bis, 3r-3a · 43201 REUS Tel.: (+34) 977 328 299 · Fax: (+34) 977 326 619 [email protected] · www.ceconvencions.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Fundada a Tarragona l’any 1998, dedica la seva activitat a l’organització integral de convencions, congressos, fires, inauguracions d’empresa, actes commemoratius i tot tipus d’esdeveniments de relacions públiques i comunicació. Founded in Tarragona in 1998, specializing in the comprehensive organization of conventions, congresses, fairs, business inaugurations, commemorative ceremonies and all kinds of public-relations and communications events. Fundada en Tarragona el año 1998, dedica su actividad a la organización integral de convenciones, congresos, ferias, inauguraciones de empresa, actos conmemorativos y todo tipo de eventos de relaciones públicas y comunicación. Solaris Ultramar C/ Crta del Plà de Sta Maria 124 Tel.: + 34 699551147 · Fax: +34 977 613219 [email protected] · www.eventsolaris.com Terrer, 13 · 43480 Salou (Tarragona) Tel.: (+34) 93 482 71 46 · (+34) 664 48 29 85 [email protected] · www.ultramarevents.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Dedicada a l’Organització Professional d’Esdeveniments. Servei de Gestió global i parcial (outsourcing). DMC especialista en Organització i Gestió d’Activitats Lúdiques i Culturals. La millor alternativa al temps lliure dels assistents a Congressos. És la divisió del grup TUI Travel PLC especialitzada en solucions MICE. Amb més de 50 anys d’experiència en el sector i un alt nivel d’excel·lència reconegut pels nostres clients, ens dediquem a la gestió global d’esdeveniments, congressos, convencions i viatges d’incentius. Dedicated to the Professional Organization of Events. Our services: Global Event Management and Partial Management. DMC specializes in Organization and Management of recreational or cultural leisure of the participants. The best alternative to the free time of those attending Congresses and Meetings. Dedicada a la Organización Profesional de Eventos. Servicio de Gestión global y parcial (outsourcing). DMC especialista en Organización y Gestión de Actividades Lúdicas y Culturales. La mejor alternativa al tiempo libre de los asistentes a Congresos. Is the division of TUI Travel PLC specialised in MICE Solutions. With over 50 years of experience in this business and a superlative level of excellence which is recognised by our clients, our job is the total management of events, congresses, conventions and incentives. Es la división en soluciones MICE del grupo TUI Travel PLC. Con más de 50 años de experiencia en el sector y un alto nivel de excelencia reconocido por nuestros clientes, nos dedicamos a la gestión global de eventos, congresos, convenciones y viajes de incentivo. Serveis Auxiliars Additional Services > Servicios Auxiliares Traductors i Intèrprets > Translators and Interpreters > Traductores e Intérpretes Wellness and Language® BK Translation Interpreters-Coaching Tarraco Translation Berenguer de Palou, 11, Edif. Dalí, local 1 · 43840 SALOU Tel.: 0034 977 351 477 · Móvil: 0034 609 038 623 [email protected] · www.bktraducciones.com Rambla Nova, 33, 3r 1a · 43003 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 220 204 · Fax: (+34) 977 215 487 [email protected] www.tarracotranslation.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Empresa certificada per l’ISO 9001:00. Intèrprets simultanis i consecutius per al seu congrés, formació in situ, roda de premsa, presentació d’un producte. També idiomes exòtics (xinès, àrab, etc.). Fundada l’any 1999. Traduccions a través d’Internet en més de 12 idiomes. ISO 9001:00 certified company. Simultaneous and interpreters for your conventions, on-site training courses, press conferences, product presentations. Also Chinese, Arabic. We also speak German, English and French. Empresa certificada por la ISO 9001:00. Intérpretes simultaneos y consecutivos para su congreso, formación in situ, rueda de prensa, presentación de un producto. También idiomas exóticos (chino, árabe, etc.). Founded in 1999. Translations via Internet in more than 12 languages. Fundada en 1999. Traducciones a través de Internet en más de 12 idiomas. Activitats Complementàries Complementary Activities > Actividades Complementarias DO Tarragona Cellers > Winneries > Bodegas Vermut Yzaguirre Cellers > Winneries > Bodegas Av. Catalunya, 50 · 43002 Tarragona Tel.: (+34) 977 217 931 · Fax: (+34) 977 229 102 [email protected] www.dotarragona.cat Ctra. Reus-El Morell, km 7,8 · 43760 El Morell (TGN) Tel.: (+34) 977 840 655 · Fax: (+34) 842 146 [email protected] www.vermutyzaguirre.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Els vins de la Denominació d’Origen Tarragona ja eren famosos en l’època dels romans. Els territoris de la tTarraconense destacaven pels seus vins i es consideraven dels més privilegiats de l’Imperi. Els oferim una aproximació al món del tast “cata”. Un enòleg explicarà diferents vins elaborats per cellers de la DO Tarragona. Us convidem a conèixer el nostre celler en una visita guiada, seguida d’un tast dels nostres productes: vi de missa DO Tarragona, vins negres de guarda, vinagres, sangria i vermut Yzaguirre, vermut elaborat segons la nostra fórmula centenària, molt apreciada per tots els consumidors, que afirmen tastar un dels millors aperitius del món. Tarragona Designation of Origin wines were already renowned in Roman times. The lands of Tarraconense province were notable for their fine wines and it was regarded as one of the most privileged regions in the Roman Empire. We offer you an insight to the world of wine tasting in which an oenologist will explain the different wines created by the wineries of DO Tarragona. We invite you to visit our winery with a guided tour followed by a tasting session of our products: Tarragona DO wine; Yzaguirre de Guarda Red Wines; Vinegars; Sangria and Vermouth. The vermouth is elaborated according to our hundred-year-old formula, greatly appreciated by consumers who declare to have tasted one of the best aperitifs in the world. Los vinos de la Denominacion de Origen Tarragona ya eran famosos en la época de los romanos. Los territorios de la tarraconense destacaban por sus vinos y se consideraban de los más privilegiados del imperio. Les ofrecemos una aproximación al mundo de la cata. Un enólogo explicará diferentes vinos elaborados por bodegas de la DO Tarragona. Les invitamos a conocer nuestra bodega en una visita guiada y seguida de una cata de nuestros productos: Vino de Misa con DO Tarragona; Vinos Tintos de Guarda; Vinagres; Sangría y Vermouth Yzaguirre. Vermouth elaborado según nuestra fórmula centenaria, enormemente apreciada por todos los consumidores, quienes afirman saborear uno de los mejores aperitivos del mundo. Club Golf Costa Dorada Tarragona Nàutic Tarragona Golf > Golf > Golf Nàutica > Yachting > Náutica Ctra. El Catllar, km. 2,7 · 43080 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 653 361 · Fax: (+34) 977 653 028 [email protected] www.golfcostadoradatarragona.com Port Esportiu, local capitania · 43004 TARRAGONA Tel.: (+34) 977 213 100 · Fax: (+34) 977 212 702 [email protected] www.portesportiutarragona.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Club degà de la província. Disposa de 18 forats par 72 i combina forats molt tècnics, amb aigua, dog-legs i grans bunkers, amb altres d’estil lynx. 2 puttin-green i 1 driving range. Una zona d’approach i un altre de bunkers són les zones per practicar. Disposa de diferents serveis com el local social, el restaurant, 2 piscines i una guarderia. Els jugadors tenen a la seva disposició el lloguer de pals de golf, cotxes i carros elèctrics i manuals. Des de 1994, Nàutic Tarragona és titular d’un dels ports esportius més importants del Mediterrani, integrat per un conjunt de 60 locals comercials, 441 amarratges i 400 places de pàrking. La seva situació a Tarragona li permetrà gaudir de condicions òptimes per a la navegació, així com del millor entorn per a les seves vacances: sol, platges, visites culturals, gastronomia, comerços i una excel·lent vida nocturna. The province’s premiere club, featuring an 18-hole par-72 course that combines very technical holes, including water hazards, dog-legs and large bunkers, with other lynx-style holes. Practice areas include: two putting greens, one driving range, one approach area and one bunker area. The club also offers various services such as the clubhouse, a restaurant, 2 swimming pools and a day care. Golfers can hire golf clubs, cars, golf carts and manuals. Since 1994, the Tarragona Yacht Club has owned one of the Mediterranean’s most important marinas, made up of 60 business establishments, 441 berths and 400 parking spots. Our location in Tarragona allows us to enjoy optimum sailing conditions as well as the perfect holiday setting: sun, beaches, cultural visits, fine dining, shopping and excellent night life. Club decano de la provincia. Cuenta con 18 hoyos par 72 y combina hoyos muy técnicos, con agua, doglegs y grandes bunkers, con otros de estilo lynx. 2 puttin-green y 1 driving range, una zona de approach y otra de bunkers son las zonas para practicar. Dispone de variados servicios como el local social, el restaurante, 2 piscinas y una guardería. Los jugadores tienen a su disposición alquiler de palos de golf, coches y carros eléctricos y manuales. Desde 1994, Nàutic Tarragona es titular de uno de los puertos deportivos más importantes del Mediterráneo, compuesto por un conjunto de 60 locales comerciales, 441 amarres y 400 plazas de parking. Su emplazamiento en Tarragona le permitirá disfrutar de condiciones óptimas para la navegación así como del mejor entorno para sus vacaciones: sol, playas, visitas culturales, gastronomía, comercios y una excelente vida nocturna. Aquum Casino Tarragona Oci > Leisure > Ocio Oci > Leisure > Ocio Av. Pau Casals 55 · 43481 Platja La Pineda · Tgn Tel.: (+34) 977 358 061 [email protected] www.aquum.es Rambla Vella, 2 · 43003 Tarragona Tel.: (+34) 977 789 000 · Fax: (+34) 977 789 001 [email protected] www.casino-tarragona.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Aquum Spa: nou espai lúdic d’aigües. 3.100 m2 d’aigua, més de 100 llocs i 50 sensacions diferents. Un bany de bones sensacions. Aquum Club: llits envolvents, piscines de contrast, aromateràpia, sala de te... Un espai per sentirse únic. Aquum Wellness: àrea especialitzada en tractaments d’estètica, bellessa i salut. Moment de benestar El Casino de Tarragona ofereix cada dia, fins a la matinada, la millor diversió de la Costa Daurada: maquines d’atzar, jackpots progressius, ruletes, black-jack, PKSD amb opció de compra de carta i emocionants tornejos i partides de pòquer. Vine i gaudeix del nostre restaurant D&D amb música en directe tots els Dissabtes. T’esperem al Casino de Tarragona. Et convidem a l’entrada. Aquum Spa: new water leisure area. 3.100 m2 of water, more than 100 places and 50 different sensations. A bath of good sensations. Aquum Club: covered beds, contrasting pools, aromatherapy, tea lounge... A place to feel unique. Aquum Wellness: Area of cosmetic, beauty and health treatment. Wellness moment. Aquum Spa: nueva zona lúdica de aguas. 3.100 m2 de agua, más de 100 puestos y 50 sensaciones diferentes. Un baño de buenas sensaciones. Aquum Club: camas envolventes, piscinas de contraste, aromaterapia, sala de té... Un lugar para sentirse único. Aquum Wellness: área especializada en tratamientos de estética, belleza y salud. Momento de bienestar. The Tarragona Casino offers the best fun on the Costa Dorada, every day and until early morning: slot machines, progressive jackpots, roulette, black-jack, PKSD with the option to buy a card and exciting poker matches and competitions. Come and enjoy our restaurant, D&D, with live music on Saturdays. We hope to see you soon in the Tarragona Casino. Entrance is free. El Casino de Tarragona ofrece cada dia, hasta la madrugada, la mejor diversión de la Costa Daurada: máquinas de azar, jackpots progresivos, ruletas, black-jack, PKSD con opción de compra de carta y emocionantes torneos y partidas de póquer. Ven y disfruta de nuestro restaurante D&D con música en directo todos los sabados. Te esperamos en el Casino de Tarragona. Te invitamos a la entrada. Catatour Jungle Trek Oci > Leisure > Ocio Camí de Valls, 81-87 · 43204 REUS (Tarragona) Tel.: (+34) 977 343 441 [email protected] www.catatour.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Catatour Turisme a la carta, és un receptiu de la Costa Daurada especialitzat en organitzar activitats a mida per a grups: visites als millors cellers, dinars gastronòmics, excursions històriques i molt més en un territori d’art, cultura i vi. La Tarragona Romana, el Modernisme a Reus, el Cister, així com els vins del Priorat, de la Conca, de la Terra Alta i de la DO Tarragona ens avalen. Catatour a company welcoming visitors to the Costa Daurada and specializing in organizing tailor made activities for groups: visits to the best cellars, gastronomic lunches, historical excursions and lots more within a territory of art, culture and wine. The Roman Tarragona, the Reus modernism, the Cister, as well as the wines from the Priorat, la Conca, Terra Alta and the Tarragona D.O. are all elements supporting our mission. Catatour Turismo a la carta, es un receptivo de la Costa Dorada especializado en organizar actividades a medida para grupos: visitas a las mejores bodegas, comidas gastronómicas, excursiones históricas y mucho más en un territorio de arte, cultura y vino. La Tarragona Romana, el Modernismo en Reus, el Cister, así como los vinos del Priorato, de la Conca, de la Terra Alta y de la DO Tarragona nos avalan. Oci > Leisure > Ocio c/ Blauet, 49 · 43008 La Mora · TARRAGONA Tel.: (+34) 902 886 767 [email protected] www.filocian.com ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Viu l’aventura amb JUNGLE TREK des de dalt dels arbres, penjat de tirolines de més de 70 m. A TRIBULANDIA podràs posar a prova el teu heroisme i habilitat participant en una batalla i ser enmig del bosc, sense cap risc i sense embrutar-te. Descobreix el paddel jugant amb els teus amics a menys de 500 m. de la platja i a 10 min. del centre de Tarragona: CLUB CALA TAMARIT. Experience the adventure of JUNGLE TREK, high up in the trees, flying along our 70 meter zip lines. Test your skills and live heroic action in TRIBULANDIA with a laser battle in the forest. Discover a wildy popular new racket sport called PADDLE in a beautiful setting at just a few steps from the beach and 10 minutes by car from Tarragona. CLUB CALA TAMARIT. Vive la aventura en JUNGLE TREK desde lo alto de los árboles, colgado de tirolinas de más de 70 m. En TRIBULANDIA podrás poner a prueba tu heroísmo y destreza, participando en una batalla con láser en pleno bosque, sin riesgo y sin mancharte. Descubre el placer de jugar al paddel en un entorno protegido, con el mar a menos de 500 m. y a 10 min. del centro de Tarragona. CLUB CALA TAMARIT. Karya Goleta Segway Tarragona Oci > Leisure > Ocio Oci > Leisure > Ocio Pg. Miramar, 26, baixos · 43840 SALOU Tel.: (+34) 977 100 991 / 672 037 930 Fax: (+34) 617 446 075 [email protected] www.karyaboat.com C/ Sant Domènec nº 4 · 43003 Tarragona Tel.: (+34) 977 213 917 [email protected] www.segwaytarragona.es :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Gaudeixi d’un passeig diferent i original en goleta per les aigües de la Costa Daurada, així com d’un bany refrescant en alta mar. Tasti a bord de la nostra embarcació un àpat informal amb productes de la gastronomia local. Organitzem esdeveniments i actes privats a mida. Si vols conèixer Tarragona d’una manera còmoda i divertida, la millor opció és vindre a Segway Tarragona. Els tours amb Segway et portaran pels indrets més emblemàtics de Tarragona totgaudint de l’ambient que s’hi respira. Els nostres guies t’esperen per crear, tots junts, experiències inoblidables. Podràs triar entre els nostres recorreguts de ciutat, platja o muntanya. Enjoy a unique and original day out on a schooner sailing boat along the Costa Daurada, as well as a refreshing dip out at sea. Enjoy an on-board casual with local produce. We organise private bespoke events and acts. Disfrute de un paseo diferente, original en goleta por las aguas de la Costa Daurada, así como de un baño refrescante en alta mar. Deguste a bordo de nuestra embarcación una comida informal con productos de la gastronomía local. Organizamos eventos y actos privados a medida. If you want to visit Tarragona in a fun and comfortable way, Segway Tarragona is your best choice. The tours on Segway will take you through the most significant places of Tarragona, enjoying its atmosphere. Our guides are looking forward to welcoming you and create, together, unforgettable experiences. You can choose between our city tours, beach or mountain off-road. Si deseas conocer Tarragona de una manera cómoda y divertida la mejor opción es venir a Segway Tarragona. Los tours en Segway te llevarán por los rincones más emblemáticos de Tarragona, disfrutando a su vez del ambiente que se respira. Nuestros guías te esperan para crear, todos juntos, experiencias inolvidables. Podrás elegir entre nuestros recorridos de ciudad, playa o montaña. Karya Goleta Segway Tarragona Oci > Leisure > Ocio Oci > Leisure > Ocio Pg. Miramar, 26, baixos · 43840 SALOU Tel.: (+34) 977 100 991 / 672 037 930 Fax: (+34) 617 446 075 [email protected] www.karyaboat.com C/ Sant Domènec nº 4 · 43003 Tarragona Tel.: (+34) 977 213 917 [email protected] www.segwaytarragona.es :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Gaudeixi d’un passeig diferent i original en goleta per les aigües de la Costa Daurada, així com d’un bany refrescant en alta mar. Tasti a bord de la nostra embarcació un àpat informal amb productes de la gastronomia local. Organitzem esdeveniments i actes privats a mida. Si vols conèixer Tarragona d’una manera còmoda i divertida, la millor opció és vindre a Segway Tarragona. Els tours amb Segway et portaran pels indrets més emblemàtics de Tarragona totgaudint de l’ambient que s’hi respira. Els nostres guies t’esperen per crear, tots junts, experiències inoblidables. Podràs triar entre els nostres recorreguts de ciutat, platja o muntanya. Enjoy a unique and original day out on a schooner sailing boat along the Costa Daurada, as well as a refreshing dip out at sea. Enjoy an on-board casual with local produce. We organise private bespoke events and acts. Disfrute de un paseo diferente, original en goleta por las aguas de la Costa Daurada, así como de un baño refrescante en alta mar. Deguste a bordo de nuestra embarcación una comida informal con productos de la gastronomía local. Organizamos eventos y actos privados a medida. If you want to visit Tarragona in a fun and comfortable way, Segway Tarragona is your best choice. The tours on Segway will take you through the most significant places of Tarragona, enjoying its atmosphere. Our guides are looking forward to welcoming you and create, together, unforgettable experiences. You can choose between our city tours, beach or mountain off-road. Si deseas conocer Tarragona de una manera cómoda y divertida la mejor opción es venir a Segway Tarragona. Los tours en Segway te llevarán por los rincones más emblemáticos de Tarragona, disfrutando a su vez del ambiente que se respira. Nuestros guías te esperan para crear, todos juntos, experiencias inolvidables. Podrás elegir entre nuestros recorridos de ciudad, playa o montaña. Tarragona Convention Bureau Professionals en Congressos > Congress Professionals > Profesionales en Congresos Professionals en Congressos > Congress Professionals > Profesionales en Congresos