Precast Concrete Catálogo General Catalogue Général

Transcripción

Precast Concrete Catálogo General Catalogue Général
Catálogo General
Catalogue Général
Prefabricado de Hormigón | Prefabriqué de Béton | Precast Concrete
General Catalog
INDICE | INDEX | INDEX
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Cimentaciones | Fondation | Foundations
Pilares prefabricados | Piliers préfabriqués | Precast pillars
Deltas prefabricadas | Poutres delta préfabriquées | Delta girder
Correas cubierta | Corroie | Purlin
Placa cortafuegos | Plaque coupe-feux | Fire - proof slab
Panel aislado y alveolar | Plaque isolé et alvéolaire | Isolated and alveolar slab
Jacenas cubierta y forjado | Poutres principales | Main beams and ceiling slabs
Placa alveolar | Plaque alvéolaire | Hollow - core slabs
Cubierta semicircular | Toiture semi-circulaire | Semicircular roofing
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
NAVES GANADERAS | AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
Portico 4 piezas | Portique de 4 pièces | Portal frame 4 pieces
Semiportico | Semiportique | Semiportal frame
Naves sin pilares | Bâtiments sans pilliers | Warehouses without pillars
Paredes prefabricadas | Murs prefabriqués | Precast walls
24-25
26-27
28-29
30-31
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL | HYDRAHULIQUE | CIVIL | HIDRAULIC WORK
Bordillos hormigon | Bordure en béton | Concrete curb or kerb
Tubos boca campana | Tubes en bouche cloche | Mouth bell pipes
Pieza de escollera | Pièce d´enrochement | Pieces of riprap
Canales y cajeros | Canaux et caissons | Canals and catchpit concrete
Arquetas | Aissons en béton | Precast concrete catchpit
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
Bloques hormigon | Blocs en béton | Concrete blocks
Bovedillas de hormigon | Hourdis en béton | Ceiling concrete bricks
Forjados y vigas | Planchers et poutres | Floor slabs and girders
Escaleras de hormigon | Escaliers préfabriquées | Steps concrete
42-43
44-45
46-47
48-49
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Gradas de hormigon | Gradins préfabriqués | Grandstand concrete
Nichos prefabricados | Niches préfabriquées | Precast niches
Contrapesos | Contrepoids | Counterweight
Muros prefabricados | Cloison préfabriquée | Precast partitions
Subestación eléctrica | Centres de transformation | Centres of transformation
50-51
52-53
54-55
56-57
58-59
NOVEDADES | NOUVEAUTÉS | INNOVATIONS
Vivienda prefabricada | Logements préfabriqués | Precast housings
GALERÍA FOTOGRAFICA | GALERIE PHOTOGRAPHIQUE | PHOTOGRAPHIC GALLERY
60-61
62
Empresa
Sur nous
About us
Calidad
Qualité
Quality
Gilva S.A. fue fundada en Agosto
de 1.973 por D. Domingo Valimañas
Escuin, empezando por la fabricación de vigueta pretensada, luego
se introduce la fabricación de bovedillas, bloques, bordillo bicapa
y tubería lisa machihembrada. En
1.979 se produce una importante inversión en tecnología, también se introduce la Jácena HC, Canaleta para
regadío y otras piezas especiales.
En los años 80 se lleva a cabo una
mejora del proceso productivo de
bloques, bovedillas, bordillos y adoquin a prensa fija, y otros nuevos
productos como Tubería de boca
campana, incorporando años más
tarde a fabricar piezas especiales destinadas al sector hidráulico.
En 1.994 se adopta el reto de introducirse en el sector de la construcción y desarrollo de Naves agrícolas y
ganaderas, pasando posteriormente
a la especialización en Naves Industriales con la realización de importantes Promociones, consolidándose como una gran potencia, tras la
incorporación de productos como:
Panel de cerramiento Aislado, Pilares Redondeados, Vigas Tubulares,
Placa Cortafuegos, Forjados T-30,..
El objetivo es orientar al cliente ante las diversas posibilidades
constructivas, para poder rentabilizar al máximo su proyecto y
dotarlo de personalidad propia.
En 2.004 se obtiene la Certificación de empresa UNE-EN-ISO
9.001:2000, AENOR y los Certificados de Marcado CE para los Elementos Estructurales Lineales y
Placas Alveolares, como asi mismo
para Bloques, Bordillos y Tubos.
En 2008 se inagura un segundo
centro de producción de 100.000
m2 en el Polígono Industrial Fuensalada de Calanda, Nuevas oficinas de 500 m2 y con una inversión
superior a los 6 millones de euros.
Gilva S.A. a été fondé en Août 1.973
par D. Domingo Valimañas Escuin,
qui commençait avec la fabrication
de poutres précontraintes après on
va introduire la fabrication simultanée
hourdis béton, blocs en béton, bordure en bicouche et un tuyau lisse et
bouveté en béton. En 1.979 un investissement important dans une technologie se produit, aussi on commence
faire la poutre principal HC, Caniveau
pour irrigation et d’autres pièces
spéciales de grandes dimensions.
Le long de la décennie des quatrevingts une série d’innovations importantes se produisent comme la transformation du processus productif de
blocs en béton, hourdis en béton,
bordures et un pavé à une presse
fixe, et l’introduction de nouveaux
produits comme Tuyau de bouche
cloche, commençant années plus
tard à fabriquer des pièces spéciales destinées au secteur hydraulique.
En suivant la politique de diversification établie par Gilva S.A., en 1.994
on adopte le défi de s’introduire au
secteur de la construction et le développement de Bâtiments agricoles et d’élevage, avec la réalisation de Promotions importantes.
Gilva S.A. a été consolidé comme
l´une des plus puissantes, grâce à
l’incorporation continuelle de produits
(le Plaque de Bardage Isolé , Piliers
Arrondies, les Poutres Tubulaires, la
Plaque le Coupe-feu, Planchers T-30..)
L’objectif est orienter le client devant les diverses possibilités constructives, pour pouvoir rentabiliser au maximum son projet et le
doter d’une propre personnalité.
En 2.004 la Certification d’entreprise
UNE-EN-ISO 9.001:2000, AENOR
et les Certificats de Marqué de la CE
sont obtenus pour les Éléments Structuraux Linéaires et Plaques Alvéolaires, comme de même pour les Blocs
de béton, Bordures et les Tuyaux.
En 2008 le deuxième centre de production de 100.000 m2 est inauguré
dans la Zone industrielle Fuensalada
de Calanda, des Nouveaux bureaux
de 500 m2 et avec un investissement
supérieur aux 6 millions d’euros.
Gilva S.A. was set up in August in
1.973 by D. Domingo Valimañas
Escuin, starting by manufacturing
of prestressed joists then it is introduced the manufacture of hollow
ceiling bricks, concrete blocks, bilayer concrete curb and smooth,
tongued and grooved concrete piping. An important investment in
technology takes place in 1979, it
is also remarkable the Main beam
HC, flume for irrigation and other
special pieces of big dimensions.
Throughout the decade of the
eighties takes place a series of important innovations such as the
transformation of the productive
process of concrete blocks, hollow
ceiling bricks, concrete curbs, and
the introduction of new products as
mouth bell pipes, adding some years
later to manufacture special pieces
destined for the hydraulic sector.
Following reasons of diversification
established by Gilva S.A., in 1.994
a new challenge is adopted, getting in the sector of the construction and development of agricultural
and cattle, warehouses, going on
later to the specialization in Industrial buildings with the accomplishment of important Promotions.
Gilva S.A. has been consolidated
as one of the most powerful, thanks
to the continuous incorporation of
products (Hollow – core slab enclosures and Isolated, Rounded
Pillars, Tubular Girders, Fire-proof
Slab, Floor and ceiling slab T-30..)
A rigorous technical and advice
system has been developed whose aim is to orientate the client before the diverse constructive possibilities, to be able to profit to
the maximum from its project and
provide it with own personality.
The Certification of company UNEEN-ISO 9.001:2000, AENOR and
The Certificates of Marked CE for
the Structural and Linear Elements
and Hollow core slabs, as well as
concrete blocks, curbs and precast piping are obtained in 2004.
The second emplacement of production of 100.000 sq m in the Industrial area “Fuensalada” in Calanda is inaugurated in 2008, new
offices of 500 sq m and with a superior investment to 6 million euros.
Uno de los objetivos principales de
GILVA S.A.,es conseguir la CALIDAD TOTAL; tanto en sus productos
como en sus servicios.
En 2004, se obtiene el Certificado de
Empresa conforme a la Norma UNEEN-ISO 9001:2000 por AENOR.
Para garantizar nuestro objetivo, a
parte del control externo realizado
por un laboratorio oficialmente acreditado, se llevan a cabo en fábrica
todos los controles y ensayos pertinentes y necesarios sobre la materia
prima, el proceso y el producto.
La trazabilidad se encuentra garantizada en todo momento del proceso,
mediante nuestro método de marcaje conectado al sistema interno de
gestión donde se registran todos los
datos.
Nuestra Política de Calidad es dar
plena satisfacción a todos nuestros
clientes. Considera que es nuestra
obligación cumplir con los requisitos
legales y reglamentarios que afecten
a nuestro producto.
Nuestros productos disponen del
obligatorio marcado europeo de
seguridad (CE), según la Directiva
Europea de Productos de la Construcción. En 2005, se implantó el
Marcado CE según las Normas UNE
EN 1916:2003, de Tubos , UNE EN
1340:2004 de Bordillos. En 2007, se
incorporó el de Bloques según la
UNE EN 771-1:2004. Por último, en
2008 se auditó con AENOR el control
de producción de Marcado CE para
Elementos Estructurales Lineales
conforme a la UNE EN 13225:2005 y
Placas Alveolares según la UNE EN
1168:2006.
L’un des objectifs principaux de
GILVA S.A., est obtenir la QUALITÉ
TOTALE; dans ses produits et dans
ses services. En 2004, on obtient le
Certificat d’Entreprise conforme à la
Norme UNE-EN-ISO 9001:2000 par
AENOR .
Pour garantir notre objectif, en plus
du contrôle externe réalisé par un
laboratoire officiellement accrédité,
des essais et des contrôles pertinents et nécessaires sont réalisés
sur la matière première, le processus
et le produit.
La traçabilité est garantie à chaque
instant du processus, grâce à notre
méthode de marquage uni au système interne de gestion où toutes les
données sont fouillées.
Notre Politique de Qualité établit
comme première priorité le fait de
donner une pleine satisfaction à tous
nos clients, tant en ce qui concerne
les produits comme le service.
Nos produits disposent du marquage
obligatoire marqué européen de sécurité (CE), selon le Directive Européen de Produits de la Construction
En 2005, le Marqué CE a été implanté selon les Normes UNE EN
1916:2003, de Tuyaux, UNE EN
1340:2004 de Bordures.En 2007, a
été incorporé celui-là de Blocs selon
l´UNE EN 771-1:2004. Finalement,
en 2008 a été audité par AENOR le
contrôle de production de Marqué
CE pour les Éléments Structuraux
Linéaires conforme à UNE EN
13225:2005 et les Plaques Alvéolaires d´après UNE EN 1168:2006.
One of the most outstanding aims
for GILVA S.A. is obtain the TOTAL
QUALITY; as much in its products as
in its services.
The Certificate of Company is obtained in 2004 in conformity with the
Norm UNE-EN-ISO 9001:2000 by
AENOR.
To reach our aim, on the one hand
the external control realized by an
officially accredited laboratory, on
the other hand all the pertinent controls and necessary tests are carried
out on the raw material,the process
and the product.
The traceability is guaranteed at all
the time of the process, through our
method of marking connected to the
internal system of management where all the information is registered.
Our Policy of Quality establishes as
the first priority to give full satisfaction to all our clients. It is considered
that our obligation is to fulfill with the
legal and regulation requirements
that concern our product.
Our products have the marked
compulsory European of safety (CE),
according to the European Board of
Building Products.
It was introduced the Marked CE in
2005 according to the Procedure
UNE EN 1916:2003, of precast concrete Piping ‘loose’ or ‘reinforced’
and, UNE EN 1340:2004 of precast
concrete curbs.
The precast concrete Blocks as UNE
EN 771-1:2004 was joined in 2007.
Finally, The control of production
of Marked CE for Structural Linear
Elements was audited by AENOR
in 2008 in conformity with UNE EN
13225:2005 and Hollow – core Slabs
as UNE EN 1168:2006.
4
Contact: Joaquin Esteban Torres
[email protected]
GILVA - Préfabriqués de Béton.
Contact:
consultation and / or reC
q
quest
of documentation
D
Dpto
of Quality of GILVA, S.A.
C
Commercial
agent:
Joaquin
Esteban Torres
J
in
[email protected]
5
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Anclaje de pilar por sistema peikko
Ancrage du pilier par système peikko
Anchoring pillar for peikko system
Grout
Anclaje de pilar mediante caliz | Ancrage du pilier par système à un calice | Anchoring pillar for chalice system
Pilar | pilier | pillar
Cimentaciones | Fondation | Foundations
Una vez contratada la obra, nuestro departamento técnico realiza unos planos con el predimensionamiento de la cimentación, para la correcta ejecución de la obra. Siempre bajo la supervisión del director de obra. La forma
de anclar los pilares a dicha cimentación será a caliz, soldados, en vaina o
en anclajes tipo peikko.
Armadura vertical
Armature verticale
Vertical reinforcement
24Ø12
Une fois l´oeuvre contractée par nous, notre département technique réalise
les plans avec le pré - dimensionnement de la fondation, pour l’exécution
correcte de l’oeuvre. Toujours sous la supervision du maître d’oeuvre. La
forme d’ancrer les piliers à la dite fondation sera à un calice, bien soudés ou
rengainés et aussi d´ancrage type peikko.
Y
Once contracted the work, our technical department realizes a few planes
with the premeasurement of the foundation, for the correct execution of the
work. This process is always carried out under the supervision of the director
of work. The way of attaching (anchoring) to the pillars to the above mentioned foundation will be to chalice, welded or sheathed.
Parrilla inferior | grillage inférieur | inferior grille
6
X
7
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Pilar empalmado
Pilar con regatas
Tipos de Mensulas
Encaje Pared
Pilar con mensula
de pte. grua
Viga | poutre | beam carril
Paredes retranqueadas con caras de pilares
Pilares prefabricados | Piliers préfabriqués | Precast pillars
Elementos estructurales fabricados en distintas geometrias y secciones,
incluida la redonda, con posibilidad de incorporarle mensulas para forjados
y puentes grúa ,así como todos los herrajes necesarios para la buena ejecución de la obra.
Paredes alineadas con caras de pilares
Des éléments structuraux fabriqués de différentes formes et sections, ronde
incluse, avec la possibilité d´y incorporer des surplombs pour des planchers
et des ponts de grue où roulant, ainsi que toutes les ferrures nécessaires
pour la bonne exécution de l’oeuvre.
Pilar con mensula
de forjado
Paredes exteriores a caras de pilares
Structural elements made of different geometries and sections, included the
rounded, with possibility of incorporating corbels for floor or celing slabs
concrete and bridge- cranes, as well as all the iron-works (or attachment
plates) necessary for the good execution of the work. rentes formes et sections, ronde incluse, avec la possibilité d´y incorporer des surplombs pour
des planchers et des ponts de grue où roulant, ainsi que toutes les ferrures
nécessaires pour la bonne exécution de l’oeuvre.
Mensulas y Pilares HA-40 | Acero de Pilares B-500S | Recubrimiento 3cm
Pilar | pilier | pillar
Peso medio*
Pilar | pilier | pillar
Peso medio*
30 x 30
2.18 kN/ml
40 x 50
4.38 kN/ml
30 x 40
3.00 kN/ml
40 x 60
5.29 kN/ml
30 x 50
3.29 kN/ml
50 x 50
5.75 kN/ml
40 x 40
3.37 kN/ml
50 x 60
7.39 kN/ml
40 x 39 Red
3.12 kN/ml
50 x 70
8.67 kN/ml
40 x 44 Red
3.76 kN/ml
66 x 66
10.89 kN/ml
* La tabla refleja valores estadísticos promedio de los pesos reales existentes en la Base de Datos. El peso real de la pieza aparece en el albarán junto con su número de identificación.
8
9
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Sección | Section D
H Variable | 0.90 - 2.40
Armadura superior B500S | Armadura activa ø 13=0.5” | Armadura pasiva B500S
Armature supérieur B500S | Armature active ø 13=0.5” | Armature passive B500S
Superior reinforcement B500S | Active reinforcement ø 13=0.5” | Passive reinforcement B500S
HP/HA-40
Deltas prefabricadas | Poutres delta préfabriquées | Delta girder
10
7.00 - 36.00m
Sección A
Sección | Section B
Sección | Section C
Variable
Structural element for the support of two - gables roofings.
Depending on its light, they are made of different models and edges (or
groins).
The slope will always be 10 %.
In accordance with its geometry we can distinguish three big groups.
Delta girders from 7,00 m to 15,00 m.
Delta girders from 16,00 m to 25,00 m.
Deltas girders from 26,00 m to 36,00 m.
Variable
Pendiente | Pente | Slope 10%
Variable
Un élément structural pour soutenir les toitures à deux versants. Selon sa
lumière, on le fabrique sous différents modèles et arêtes.
La pente est toujours de 10 %.
Poutres Delta de (7,00 m a 15,00 m).
Poutres Deltas de (16,00 m a 25,00 m).
Poutres Deltas de (26,00 m a 36,00 m)
Posición asas | position anse | position handle
Variable
Variable
Elemento estructural para la sustentación de cubiertas a dos aguas.Según la
luz se fabrican diferentes modelos y cantos,siendo la pendiente siempre del
10%.Por su geometría podemos diferenciar tres grandes grupos:
Deltas de (7,00 m a 15,00 m).
Deltas de (16,00 m a 25,00 m).
Deltas de (26,00 m a 36,00 m)
11
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Tipo de correa | Type de corroie |
Type of purlin
Peso aprox. | poid aprox. | weight aprox.
T-18
T-20
T-18
0.29 kN/ml
T-20
0.32 kN/ml
T-23
0.72 kN/ml
T-30
0.86 kN/ml
T-23
T-30
Correas cubierta | Corroie | Purlin
Las vigas “doble T” y vigas tubulares son los elementos autoresistentes que
colocados sobre las deltas conforman la base sobre la que se coloca la chapa metalica. Dependiendo de la longitud,separacion y carga colocaremos un
modelo u otro,llegando a alcanzar luces de hasta 12.00 m.
Les poutres “double T” et des poutres tubulaires sont les éléments autorésistants qui placés sur les poutres deltas forment la base sur celle où se
place la plaque métallique.
En fonction de la longueur,de la séparation et du poids nous placerons un
modèle ou l’autre, en arrivant à atteindre des lumières jusqu’à 12.00 m.
Viga portacanalón | Poutre porte gouttière
Carrier gutter beam
Viga | poutre | beam
Ptc
Panel | Panneau | Enclosure
Viga | poutre | beam
Ptc
Delta
poutre delta
delta girder
The “ double T “ girders and tubular girders are the autoresistant elements
that placed on the delta girders make the base on which the metallic sheet
(or attachment plate) is placed. Depending on the length, separation and
load we will place a model or another, reaching lights of up to 12.00 m.
Delta
poutre delta
delta girder
Pilar | pilier | pillar
Panel | Panneau | Enclosure
12
13
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Tipo de placa cortafuegos | Type plaque coupe feux
Type fire- Proof slab
Detalle cortafuegos | dètail coupe feux | detail fire- proof
Placa cortafuegos | Plaque coupe-feux | Fire - proof slab
Placa cortafuego cuyo objetivo es evitar la propagación de incendios, siendo
lo establecido en el CTE-SI. Posee el obligatorio Marcado CE conforme a la
UNE EN 1168 presentando una resistencia al fuego.
Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab
Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab
Jácena
poutre principale
main girder s
Slab whose aim is to avoid the spread of fires, following the regulations
established in the Basic Norm of the Building CTE- SI. It possesses the compulsory marked CE according to the UNE EN 1168 suporting a resistance to
the fire of 120 and its placement is realized in roofings of attached buildings
or warehouses.
Jácena
poutre principale
main girder s
Jácena
poutre principale
main girder s
Panel
Panneau
Enclosure
Panel | Panneau | Enclosure
Nave |
bâtiment | building
A
La plaque dont le rôle est d’éviter la propagation d’incendies, en accord avec
la Norme basique de la Construction CTE- SI. Elle possède l´obligatoire marqué CE adapté a l´UNE EN 1168 présentant une résistance au feu de 120 minutes et son emplacement est réalisé dans des toits de bâtiments adossés.
Jácena
poutre principale
main girder s
Nave |
bâtiment | building
B
Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab
Vista superior | Vue supérieur | Superior sight
Delta
poutre delta
|delta girder
Cortafuegos
Coupe feux
Proof slab
Delta | poutre delta
|delta girder
Salida bajante
sortie baissée
drain pipe exit
Delta | poutre delta
|delta girder
Bajante
baissée
drain pipe
Bajante
baissée
drain pipe
Pilar con bajante interior
Pilier avec baissée intérieur
pillar with interior drain pipe
14
15
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Piedra blanco macael
Beige
Piedra de río natural
Acabado cristal
HA/45
Mezcla blanco granate
Rosa Valencia
Tipos de panel alveolar | Types de plaque alvéolaire | types of hollow core slabs
Alveolos | alvéole | hollow-core
Montaje horizontal
montage horinzontal
horizontal montage
HA/25
Tipo de panel aislado
Type de plaque isolé | type of isolated slab
Panel aislado y alveolar | Plaque isolé et alvéolaire | Isolated and alveolar slab
Elementos prefabricados que se colocan entre los pilares formando el cerramiento tanto perimetral como de sectorizacion de naves o promociones. Estan
compuestos por un aislante central recubierto de hormigón y mallazo con unos
nervios rigidizadores, aunque por normativa de incendios tambien pueden ser
macizos de hormigón. Las medidas estandar son de 2.40 m y 2.00 m, aunque
para remate de obra se fabrican también en medidas especiales. Se fabrican en
varias terminaciones y acabados,siendo el mas habitual el liso pintado.
El montaje en pilares es alineado a su cara o colocando el panel por el exterior.
Les éléments préfabriqués qui se placent entre les piliers en formant le bardage autant de périmétral que de sectorisation
des bâtiments ou des promotions. Ils sont composés par l´ isolant central recouvert de béton et des treillis armé de quelques armatures, dans le respect de la réglementation pour prévenir les incendies il existe la possibilité de le fabriquer massif
en béton. Les mesures sont standard de 2.40 m et de 2.00 m, bien que pour la fin d’oeuvre on peut fabriquer aussi dans des
mesures spéciales. On fabrique en différentes terminaisons et finitions, étant le plus habituel lisse peint. Le montage dans
des piliers est aligné à son visage ou en plaçant le panneau par l’extérieur
Precast elements that are placed among the pillars making the closing (or enclosure) as perimeter as of demarcation of
buildings or promotions. They are composed by the insulating central covered with concrete and welded wire mesh and a
few nerves rigidily ready, though for regulation of fires they can also be solid of concrete. The standard measurement are
2.40 m and 2.00 m, although they can be made special measures for rounding off the work, they are made of several
terminations and ended, being the most common smoothly painted. The assembly in pillars is aligned to his face or
placing the slab on the outside.
16
A convenir
Opcion de montaje horizontal o vertical
Option de montage horinzontal ou vertical
Option of horizontal or vertical montage
Porexpan
A convenir
Porexpan
Cuando los requisitos de comportamiento frente al
fuego lo requieren existe la posibilidad de panel macizo
en ambos tipos de cerramientos
Cantoneras | étagère d´angle | corner piece
Quand les conditions du feu le requièrent existe la possibilité de plaque massif dans les deux types de bardages.
It exists the possibility of solid slabs in both types of
enclosures when the conditions of behaviour of the fire,
like that establish
17
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Jacenas de cubierta
Poutre principal de couverture
Main girder of roofing
HP-40
H
Tipo | Type
Peso aprox. | poid
aprox. | weight aprox.
I-40
2.65 kN/ml
I-60
3.12 kN/ml
I-80
3.58 kN/ml
I-100
4.05 kN/ml
Pilar | pilier | pillar
Montaje
montage
montage
Variable
Viga | poutre | beam
1
Jacena de forjado
Poutre principale de plancher
Main girder of floor slab
HP-45
Capa de compresión
Capa de compresión
Couche de compression
Couche de compression
Compression layer
Compression layer
Tipo | Type L
Tipo | Type T
Tipo | Type T
Jacenas cubierta y forjado | Poutres principales | Main beams and ceiling slabs
Elemento generalmente pretensado, en el caso de las jácenas de forjado
van apoyadas al pilar mediante una ménsula de hormigón con un neopreno
intermedio para un perfecto ajuste; en el caso de que sean para cubierta,
van apoyadas directamente sobre el pilar y estan provistas de los herrajes
necesarios para la sujeción de las correas de cubierta.
Apoyo sobre pilar o sobre ménsula
Appui sûr pilier ou sûr surplomb
Support on the pillar or on the corbel
Tipo | Type L
Tipo | Type T
Las dimensiones x-y dependeran del tipo de forjado a colocar y
de la carga que deban soportar las jacenas.
Un élément en général précontraint, dans le cas des poutres principales de
plancher ils sont appuyés au pilier au moyen d’un surplomb en béton avec
un néoprène intermédiaire pour un ajustement parfait; au le cas où ils sont
destinés à une toiture, ils sont directement appuyés sur le pilier et sont pourvus des ferrures nécessaires pour la fixation des corroies de couverture.
Element generally prestressed, in the case of the main beams of ceiling
slabs they are supported
to the pillar by using a corbel of concrete with an intermediate neoprene for
a perfect tightening; if they are for roofing, they are supported directly on the
pillar and they are provided with the iron-works (or attachment plates) necessary for the fixation of the purlin in the roofing.
Les dimensions x - y dépendront du type du plancher à placer et
de la charge que les poutres principales doivent supporter.
The dimensions x – y will be according to the type of floor slab to
lay and of the load that the main girders should support.
Tipo compuestas
Type composées
Type compound
Peso aprox.
poid aprox. | weight aprox.
Tipo | Type JU 40x60
Viga | poutre | beam
JU
Pilar
pilier
pillar
18
La dimensión Y depende
del forjado a colocar
La dimension Y dépend du
plancher à placer.
The dimension Y is according to the floor slab to lay
19
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
P-20 HP-45
Armadura de reparto
Armature de distribution
Distribution reinforcement
Placa alveolar | Plaque alvéolaire | Hollow - core slabs
Placas alveolares pretensadas de varios cantos y resistencias para la ejecucion de forjados o altillos en naves industriales sin necesidad de apuntalamiento y consiguiendo grandes luces sin pilares intermedios. Estas placas
van apoyadas en jacenas prefabricadas y para que trabajen a pleno rendimiento es necesario la colocación de negativos, mallazo y su correspondiente capa de compresión.
Des plaques alvéolaires précontraintes de quelques arêtes et résistances
pour l’exécution de planchers ou d´entresols situés en haut dans des bâtiments industriels sans nécessité d’étayage et en obtenant de grandes lumières sans des piliers intermédiaires.
Ces plaques sont appuyées dans des poutres principales préfabriquées
et pour qu’ils travaillent à un plein rendement le placement de négatifs est
nécessaire, treillis armé et sa cape correspondante de compression.
Hollow - core slabs prestressed of several edges and resistances for the
execution of ceiling slabs or penthouses in industrial buildings without need
of shoring up and obtaining big lights without intermediate pillars. These
slabs are supported in precast main beams in order to work in a full capacity, to have it possible, the placement of negatives, welded wire mesh
and its corresponding layer of compression is necessary.
20
(h+c)*s
Peso aprox. | poid aprox.
weight aprox.
(20+0)*123
2.85 kN/ml
(20+5)*123
4.03 kN/ml
(20+8)*123
4.74 kN/ml
(20+10)*123
5.21 kN/ml
H= 2 0cm
S= 12 3cm
C= Capa de compresión
Couche de compression
Compression layer
H
A-25
Armadura de negativos
Armature négative
Negative reinforcement
B-500 S
La parte superior de estos deberá estar a 2.5 cm de la cara superior de la capa de compresión.
La part supérieure de ceux-ci devront être à 2.5 cm de la face supérieur de la couche de compression.
The top part of these ones will have to be to 2.5 cm of the top face of the compression layer.
P-30 HP-45
Armadura de reparto
Armature de distribution
Distribution reinforcement
(h+c)*s
Peso aprox. | poid aprox. |
weight aprox.
(30+0)*123
3.88 kN/ml
(30+5)*123
5.06 kN/ml
(30+8)*123
5.76 kN/ml
(30+10)*123
6.24 kN/ml
H= 3 0cm
S= 12 3cm
C= Capa de compresión
Couche de compression
Compression layer
H
A-25
Armadura de negativos
Armature négative
Negative reinforcement
B-500 S
La parte superior de estos deberá estar a 2.5 cm de la cara superior de la capa de compresión.
La part supérieure de ceux-ci devront être à 2.5 cm de la face supérieur de la couche de compression.
The top part of these ones will have to be to 2.5 cm of the top face of the compression layer.
21
NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS
Tipos de viga Calanda
Types de poutre Calanda
Types Calanda´s girder
HP-40
Cubierta semicircular | Toiture semi-circulaire | Semicircular roofing
VIGA CALANDA:
Elemento estructural para grandes luces de todas aquellas naves en las que
se busca una estetica diferente, formando junto a la chapa metalica una
cubierta semi-circular que le da a la obra una apariencia distinta a la vez que
una gran luz natural interior.
POUTRE CALANDA :
L’élément structural pour les grandes lumières de tous ces bâtiments qui
cherchent une différente esthétique, en formant près de la plaque métallique
une toiture semi-circulaire qui donne à l’oeuvre une apparence distincte à la
fois qu’une grande lumière naturelle intérieure.
CALANDA´S GIRDER:
Structural element for big lights, used in buildings whose aesthetics wants
to be different, making up next to the metallic sheet a semicircular cover that
gives the construction a different appearance together with a great natural
interior light.
22
23
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
Detalle unión | Detail union
Dintel | Linteau | lintel
Peso aprox.
poid aprox.
weight aprox.
2.80 kN/ml
Opción de rebaje interior pata
separadores granja
Option de réduction intérieur patte
séparateur ferme
Option of interior reduction leg
divider farm
Pata | patte | leg
Peso aprox.
poid aprox.
weight aprox.
3.82 kN/ml
Pata | patte | leg
Alzado dintel
élévation linteau
elevation lintel
Planta dintel
plant linteau
ground plan lintel
Portico 4 piezas | Portique de 4 pièces | Portal frame 4 pieces
Elemento estructural principalmente utizado en naves agricolas y ganaderas
para unas luces maximas de 26.00 m y una pendiente del 30 %.Su caracteristica principal es el volumen libre que deja en su interior debido a que es
una pieza esbelta cuya forma geometrica es la de la propia cubierta.
Un élément structural principalement utilisé dans des bâtiments agricoles
et d’élevage pour quelques lumières maximales de 26.00 m et une pente de
30 % .Sa principale caractéristique est le volume libre qu´elle laisse dans
son intérieur du fait que c´est une pièce svelte dont la forme géométrique est
celle de la propre toiture.
Pendiente | Pente | Slope 30%
Correa | corroie |
purlins
Cubierta chapa
Couverture metallique
Metalic roofing
Seccion Tipo | section type | section type
3-8m
Structural element mainly used in agricultural and cattle warehouses for a
few maximum lights of 26.00 m and a slope of 30 %. Its main feature is the
free volume that is showed in its interior due to the fact that it is a slender piece whose geometric form belongs to the own roofing (or. is the roofing itself).
12-25m
24
25
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
HA-40
Peso aprox. | poid aprox. | weight aprox.
3.32 kN/ml
Un élément structural utilisé principalement dans l´élevage et de petits
bâtiments agricoles, avec une longueur maximale de 16.00 m. et une pente de 25 %. À côté de quelques piliers préfabriqués ou faits de chantier là
même, ils forment a conjoint très similaire au Portique.
Structural element used mainly in cattle and small agricultural warehouses, in
16.00m maximum length and a slope of 25 %.
Next to some precast pillars or being built just there, we achieve to get a form
very similar to the portal frame.
26
Sección apoyo
Sección tipo
Cubierta chapa
Couverture metallique
Metalic roofing
Pendiente | Pente | Slope
25%
Sección central
Viga | poutre | beams
Semiportico
Semiportique
Semiportal frame
Opcion de forjado
option plancher
Pilar
pilier | pillar
Elemento estructural utilizado principalmente en ganadería y pequeñas naves
agrícolas,con una longitud maxima de 16.00 m. y una pendiente del 25 %.
Junto a unos pilares prefabricados o de obra forman un conjunto muy similar
al Portico.
Variable
Semiportico | Semiportique | Semiportal frame
Variable
L/2 5-8m
27
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
Detalles Uniones | Detail union
Pendiente a determinar por el cliente |Pente à déterminer pour le client | Slope stablished for the customer
HA-25
Espesor pared
épaisseur mur
wall thickness
20cm
Guia
indicateur
hint
Anclaje oculto
Ancrage caché
hidden anchoring
Cerramiento fachada
bardage façade
enclosure façade
Guia
indicateur
hint
Ce type d’oeuvre est exclusif des bâtiments porcins, bien pour des maternités ou engraissements dont la valeur ajoutée est la propreté de ses formes
et une nullité de coins puisque des piliers ne sont pas nécessaires. Les murs
sont appuyés sur les murs des fosses de purin et assujettis entre eux avec
quelques ferrures cachées spéciales.
This type of building is exclusive of porcine warehouses,
either little pigs farm or in condition of grease whose added value is the
cleanliness of its forms and nullity of corners as pillars are not necessary. All
the walls are supported on the foundations of liquid manure pit and
fixed among special hidden iron-works.
28
Alzado interio
pasillo
Muerte de 60
Cubierta
Zona de animales | zone des animaux | animals´ area
Cubierta
Cubierta
Este tipo de obra es exclusivo de naves porcinas,bien sean maternidades o
transiciones cuyo valor añadido es la limpieza de sus formas y nulidad de
esquinas ya que no son necesarios pilares.todas las paredes van apoyadas
sobre los muros de las fosas y sujetas entre si con unos herrajes escondidos
especiales.
Muerte de 60
Naves sin pilares | Bâtiments sans pilliers | Warehouses without pillars
Pasillo | couloir | corridor
Anclaje oculto
Ancrage caché
hidden anchoring
Alzado
laterales
Alzado interiores
Alzado exterior
29
Paredes prefabricadas | Murs prefabriqués | Precast walls
Prefabricado destinado al cerramiento de naves,por su economia y resistencia en naves agricolas se suele colocar la placa alveolar de cerramiento
montada horizontalmente aunque aquellas obras que lo requieren tambien
se coloca el panel aislado,bien sea por estetica o bien para un mayor aislamiento interior.
Préfabriqué destiné au bardage des bâtiments, pour leur économie et résistance dans des bâtiments agricoles en général on place la plaque alvéolaire
de bardage montée horizontalement bien que ces oeuvres qui les requièrent
aussi on place le panneau isolé, bien soyez par esthétique ou bien pour un
plus grand isolement intérieur.
A kind of precast used for the enclosure building, in agricultural warehouses
is usual to place the hollow – core slab staged horizontally for its economy
and resistance, However, in those works that need it, the isolated slab can
also be placed, either for aesthetic reasons or for a better interior isolation.
30
* Opcion de rebaje en pared y pata para separador de pocilgas | Option de baissée en mur et patte pour séparateur de porcheries | Option of drainpipe in wall with leg for divider of pigsties.
NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES
Naves semiporticos
Bâtiments semiportiques
Semiportal frame buildings
Naves porticos
bâtiments portiques
Portal frame buildings
Placa alveolar con apoyo rejilla
Plaque alvéolaire avec appui de grillage en béton
Hollow core slabs with concrete grille support
7cm Rejilla
Naves semiporticos
Bâtiments semiportiques
Semiportal frame buildings
Placa alveolar con apoyo rejilla
Plaque alvéolaire avec appui de grillage en béton
Hollow core slabs with concrete grille support
7cm Rejilla
7cm Rejilla
Naves porticos
bâtiments portiques
Portal frame buildings
Pared molde aislada con rebaje para separadores granja
Mur isolé avec baissée pour séparateurs de ferme
Isolated wall with drainpipe for dividers farm
*
Cerramiento fachada
Detalle placa
Pared molde aislada con rebaje para separadores granja
Mur isolé avec baissée pour séparateurs de ferme
Isolated wall with drainpipe for dividers farm
*
7cm Rejilla
7cm Rejilla
31
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
C5 (T2)
3
A
C2 (T5)
Bordillos hormigon | Bordure en béton | Concrete curb or kerb
Piezas prefabricadas de hormigón destinadas principalmente a la obra civil. Fabricadas con doble capa extra fuerte y núcleo de hormigón con resistencia a compresión superior a 35 N/mm y, disponibles en varios formatos para adecuarse a las
distintas necesidades de obra.
Elaborados conforme a la UNE EN 1340:2004, poseen el obligatorio marcado europeo de seguridad (CE). Toda la gama pertenece a la misma familia resistente, con una resistencia característica a flexión de 6 N/mm recomendable para condiciones
de uso intensivo ( por ejemplo carreteras o autopistas).
Des pièces préfabriquées en béton principalement destinées à l’oeuvre civile. Elles sont fabriquées avec une double couche
extra fort et un noyau en béton avec résistance à une compression supérieure à 35 N/mm et, disponibles dans quelques
formats pour s’adapter aux nécessités distinctes d’oeuvre.
Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN 1340:2004, ils possèdent l’obligatoire marquage européen de sécurité (CE). Toute la gamme appartient à la même famille résistante, avec une résistance caractéristique à une flexion de 6 N/
mm recommandable pour des conditions d’usage intensif (par exemple des routes ou des autoroutes).
Precast pieces of concrete used mainly for the civil work. They are made with double extra hard layer and core of concrete
with resistance to compression superior to 35 N/mm, available in several formats to be adapted to the different needs of
work.
Elaborated in conformity with UNE EN 1340:2004, they possess the European compulsory guarantee of safety (CE). The
whole range belongs to the same resistant family, with a typical resistance to flexure of 6N/mm advisable for conditions of
intensive usage (for instance roads or motorways).
32
C9
Caz30
Caz40
Tipo | Type
Dimensiones nominales (cm)
Measures nominaux |
Nominal dimension
Longitud (cm)
Longueur | lenght
Peso ml (Kg)
Poid |
weight
ml / palet
palette | pallet
Peso Palet (Kg)
poid palette
weight pallet
ml / trailer
ml camion
ml lorry
A3
20 x 8
100
38
40.00
1516
560
C5 (T5)
30 x 22
70
147
8.40
1236
143
C5 (T2)
25 x 15
100
81
24.00
1939
264
C9 Americano
13 x 25
50
69
24.00
1646
312
R Canalillo Caz 30
13 x 30
50
84
18.00
1505
252
R Canalillo Caz 40
13 x 40
50
114
14.00
1596
182
33
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
(D diámetro interior tubo)
Abaco para cálculo de caudales en tuberías a sección llena
Tubos de hormigón en masa o armado, con junta elástica de goma, para
conducciones de agua sin presión, utilizados tanto en Obra Civil como en
Riegos.
Elaborados conforme a la UNE EN 1916:2003, poseen el obligatorio marcado
europeo de seguridad (CE).
Pérdidas de carga en Mts/Km
Tubos boca campana | Tubes en bouche cloche | Mouth bell pipes
Resistencia Aplastamiento
Resintance écrasement
Resistance crushing
Tubos en Masa Carga Rotura Fn
Tuyaux non armés charge ruptura
Loose pipes loose charge rupture
- 300≤D≤400 Fn ≥135 kN/m2
- 500≤D≤600 90 kN/m2 ≤ Fn ≤ 135kN/m2
Tubos Armados Carga de Fisura Ff y Rotura Fn
Tuyaux armés charge fissure et ruptura
Reinforced pipes charge fissure
- 300≤D≤1200 Ff ≥120 kN/m2
- 300≤D≤1200 Fn ≥180 kN/m2
Des tubes en béton en `masse´ ou `armé´, avec une joint élastique de gomme, pour une conduite d’eau sans pression, utilisés bien à l’Oeuvre Civile
bien des Arrosages. Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN
1916:2003, ils possèdent l’obligatoire marqué européen de sécurité (CE).
Pipes of loose or reinforced concrete, with elastic joint rubber, for water
conductions without pressure, used both in Civil Work and in Irrigations. Elaborated in conformity with UNE EN 1916:2003, they possess the European
compulsory guarantee of safety (CE).
34
Caudales en L/seg
Caudales en M3/seg
Estanquidad /Etancheité/Tightness
Sin fugas en la unión o en el tubo para una presión
interna superior a 0.5bar.
Sans fuites dans l´union ou dans le tuyau pour une
pression intérieur supérieur a 0.5bar.
Without leak in the joint or in the pipe for a interior and
superior pressure of 0.5bar
Características tubos según diámetro interno D (mm) | Caractéristiques tuyaux par rapport diamètre intérieur D | Characteristics pipes according to their interiorr diameter
S1
(mm)
Ltotal
(mm)t
Total | Total
2000
57
2000
67
D
(mm)
L útil
Utile | Useful (mm)
300
400
Ltotal
(mm)t
Total | Total
A
(mm)
B
(mm)
2070
360
100
490
179
2120
390
90
620
255
C
(mm) Peso ml (kg/ml)
500
2000
80
2140
400
130
750
370
600
2000
88
2140
455
120
892
490
800
2000
102
2140
348
135
1150
775
1000
2000
124
2140
485
150
1430
1175
1200
2000
154
2140
460
140
1730
1790
35
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
PIEZA de ESCOLLERA | PIÈCE D’ENROCHEMENT | PIECES de RIPRAP
Pieza de escollera | Pièce d´enrochement | Pieces of riprap
La escollera de Hormigón, sustituye en obra a la piedra natural o con gavias. Conseguimos con esta pieza revestir colectores, presas, etc. en un plazo mínimo de tiempo y con una seguridad de colocación absoluta, lógicamente a unos precios
muy competitivos. La pieza tiene unas dimensiones ya estudiadas y calculadas, que por su peso propio y su geometría la
hace muy estable una vez colocada; pues trabaja en forma de puzle y es prácticamente imposible desmontar una sola pieza. Alternativamente dispone de unos berenjenos en su parte superior, que evita deslizamientos y generan turbulencias en
el agua, frenando por consiguiente la velocidad del agua si asi se requiere. Este producto esta Patentado por Gilva, S.A.
La pièce d´enrochement en Béton, substitue dans une oeuvre à la pierre naturelle. Nous réussissons avec cette pièce à
revêtir des collecteurs, des barrages etc. dans un délai minimal du temps et avec une sécurité de placement absolu, naturellement avec des prix très compétitifs. La pièce a dimensions déjà étudiées et calculées que par son propre poids et sa géométrie est très stable une fois placée; puisqu’elle travaille en forme de puzzle et il est pratiquement impossible de démonter
une seule pièce. Elle dispose alternativement de la protubérance dans sa partie supérieure, qui évite des glissements et
elles génèrent des turbulences dans l’eau, en freinant par conséquent la vitesse de l’eau si c´est nécessaire. Ce produit est
déposé par Gilva, S.A.
The riprap of concrete substitutes the natural stone in work . We achieve with this piece to cover collectors, dams and etc,
in a short time and with a safety of absolute placement, logically in very competitive prices. The piece has some studied and
calculated dimensions, which for its own weight and its geometry turns into a very stable piece to be placed; since it works
as a jigsaw and it is practically impossible to dismantle a single piece. Alternately, it has some bulges with a specific shape
in its top part, which avoids slides and generates turbulences in the water, stopping consequently the speed of the
water if it is required. This product is Patented by Gilva, S.A.
36
Peso | unidad
Poid unite | Weigh unit
Resistencia a Compresión
Résistance à Compression | Compression resistance
Cemento
Ciment | Cement
215 kg
≥ 2.50 kN/cm2
42.5 SR
37
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
Canales | Canaux | Channels
Piezas Prefabricadas para la conducción de agua. Están especialmente diseñadas para
transportar “aguas vistas” y para dar soluciones en obras que requieran la incorporación
de un acueducto. Por su geometría son piezas autolimpiables, que necesitan muy poco
desnivel para el transporte de aguas y en su montaje permite el trazado de curvas sin
restar eficacia a la junta estanca. Se fabrican en módulos de Longitud 5m. Dependiendo
del caudal previsto, se elegirá el modelo idóneo.
Pièces Préfabriquées pour la conduite de l´eau. Ils sont spécialement dessinés pour
transporter “des eaux vues” et pour donner des solutions dans les oeuvres qui requièrent
l’incorporation d’un aqueduc. On fabrique comme modules de longueur 5m.
Precast pieces for water conduction. They are specially designed to transport “water at
sight” and to give solutions in works that need the incorporation of an aqueduct. They are
made of units of 5m length.
T -450
T -600
T -900
T -1250
Cajeros | Caissons en béton | Catchpit concrete
Su uso comienza cuando los canales dejan de ser manejables a causa de sus enormes dimensiones. Presentan un caudal variable en función de la anchura de la
solera. Su manipulación montaje es rápido y sencillo. Presenta unos excelentes resultados a largo plazo, como acreditan las obras realizadas.
Canales y cajeros | Canaux et caissons | Canals and catchpit concrete
Hemos realizado diversar Obras con piezas especiales, Canal Imperial de
Aragón, Canal de Civan, Canal de Pinyana, Canaletas para Obra Hidraulica,
Etc. y otras actuaciones que se pudieran plantear.
L´usage commence quand les canaux cessent d’être maniables à cause de ses énormes dimensions. Ils présentent un caudal variable en fonction de la largeur du sol.
Leur montage est rapide et simple. Il présente des résultats excellents à long terme, comme les oeuvres réalisées accréditent.
It use begins when the channels are not manageable because of their enormous dimensions. They present a changeable caudal depending on the width of the surface floor. Their montage is quick and simple. They present excellent long-term results, as the fulfilled works show.
Nous avons réalisé des différentes Oeuvres avec des pièces spéciales, le
Canal Impérial de l’Aragon, le Canal de Civan, le Canal de Pinyana, ou Canaletas pour l’Oeuvre Hydraulique, etc... en plus d’autres conduites qu´on
pouvait envisager.
We have realized some works with special pieces such as Imperial Channel
of Aragon, Channel of Civan, Channel of Pinyana, flumes for hydraulic work
among many others.
38
Tipo | Type
Peso | Poid | Weigh - ml (kg/ml)
Caudal (l/sg)
360
T-450
250
T-600
328
540
T-900
500
1000
T-1200
815
1800
39
OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK
Boite de distribution en béton / distribution boxes
Arquetas eléctricas Arquetas Prefabricadas de fácil manipulación y montaje, totalmente
adaptables a las necesidades del cliente (dimensiones, ubicación de tubos en sus laterales, escalera interior, accesos homologados, etc ...).
Boites de distribution électriques.
Éléments Préfabriqués de montage et manipulation facile, totalement adaptables aux
nécessités du client (dimensions, situation des tubes dans ses latéraux, escalier intérieur,
accès homologués, etc. ..).
Electrical distribution boxes.
Precast elements of easy manipulation and montage, totally adaptable to the needs of
the customer (dimensions, location of pipes in their lateral sides, interior stair, approved
accesses, etc ..).
Descripción | Description | Description
Hormigón
Betón/Concrete
HA 35
Acero
Acier/Steel
B 500S
Altura
Hauteur/Height
H ʺ 2500mm
Arquetas | Caissons en béton | Precast concrete catchpit
Fabricamos arquetas prefabricadas para tuberia de riegos.
Hemos realizado diversar Obras con piezas especiales, Canal Imperial de
Aragón, Canal de Civan, Canal de Pinyana, Canaletas para Obra Hidraulica,
etc. y otras actuaciones que se pudieran plantear.
Arquetas de regadío sus dimensiones varían según el tipo de tubo (500, 600, 800 o 1000).
Boite d’irrigation. Leurs dimensions varient selon le type de tube.
Boxes of irrigation their dimensions change according to the type of pipe
Hormigón
Nous fabriquons des caissons préfabriqués pour tuyauterie d’arrosages.
Nous avons réalisé des différentes Oeuvres avec des pièces spéciales, le
Canal Impérial de l’Aragon, le Canal de Civan, le Canal de Pinyana, ou Canaletas pour l’Oeuvre Hydraulique, etc... en plus d’autres conduites qu´on
pouvait envisager.
We make precast concrete catchpit for piping of irrigations.
We have realized some works with special pieces such as Imperial Channel
of Aragon, Channel of Civan, Channel of Pinyana, flumes for hydraulic work
among many others.
40
Betón/Concrete
HA 35
Acero
Acier/Steel
B 500S
Tipo
Type /
Type
A (mm)
B (mm)
H (mm)
e (mm)
500
120
120
100
10
600
124
124
136
10
800
120
120
130
10
1000
150
175
170
12
41
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
Uso No estructural
Usage: Non Structural.
Use: not structural
Resistencia a Compresión ≥ 5 N/mm2
Résistance à Compression ≥ 5 N/mm2
Compression resistance ≥ 5 N/mm2
Bloques hormigon | Blocs en béton | Concrete blocks
Piezas prefabricadas de hormigón, disponibles en varios formatos, destacando el
bloque gero muy utilizado en la actualidad por sus características acústicas y, el
bloque en “H” que hace la función de encofrado en pequeños muros de contención.
Elaborados conforme a la UNE EN 771-3:2004, poseen el obligatorio marcado
europeo de seguridad (CE). Toda la gama “standard”, pertenece a la misma
familia resistente, con una resistencia característica a compresión de 5 N/mm2
recomendable para condiciones de uso no Estructural.
Reacción al Fuego A1
Réaction à propos du Feu: A1
Fire reaction A1
20x20x40
15x20x50
GERO
MU RO
Mu r /Wa ll
12x10x25
25x20x50
Des pièces préfabriquées en béton, disponibles en quelques différents formats, on peut souligner le bloc `gero´ très utilisé
actuellement pour ses caractéristiques acoustiques et, le bloc “H” qui fait la fonction de coffrage dans de petits murs de
contention.
Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN 771-3:2004, ils possèdent l’obligatoire marquage européen de sécurité (CE). Toute la gamme “standard”, appartient à la même famille résistante, avec une résistance caractéristique à une
compression de 5 N/mm2 non recommandable pour des conditions d’usage structural.
Precast pieces of concrete, available in several formats, emphasizing the piece “gero” very used nowadays for its acoustic
characteristics. The concrete blocks in “H” shape acts as formwork in small retaining walls.
Elaborated in conformity with UNE EN 771-3:2004, they possess the marked European compulsory of safety (CE). The whole
range “standard” belongs to the same resistant family, reaching resistances to compression of 5 N/mm2 not advisable for conditions of structural use.
42
Tipo | Type
Peso unid (Kg)
Poid unité | Weight unit
Piezas / m2
Pieces / m2
Piezas / palet
Palette/ Pallet | weight pallet
Peso Palet (Kg)
Poid palette | Weight palet
Piezas Trailer | Pieces camion |
pieces lorry
20x20x40
14.60
15x20x50
17.10
12.50
75
1095
1500
10
70
1197
GERO 12x10x25
1260
3.70
40
320
1184
5760
MURO 25x20x50
22.40
10
40
896
960
43
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
Resistencia a Flexión > 1 kN
Résistance à flexion > 1kN
Resistance to flexure > 1kN
Bovedillas de hormigon | Hourdis en béton | Jack arches
T-10 CG
Reacción al Fuego A1
Réaction à propos du Feu: A1
Fire reaction A1
T-18
T-20
T-20 CG
Piezas prefabricadas de hormigón para su colocación entre las vigas
(piezas de entrevigado), formando parte de los forjados unidireccionales de
edificación.
Disponibles en varios formatos con alturas de: 10-17-20-22 y 25cm, para un
intereje de 70cm.
Des pièces préfabriquées en béton pour son placement entre les poutres
(des pièces de poutraison), en faisant partie de planchers unidirectionnels
d’une construction.
Disponibles en différents formats avec hauteurs de : 10-17-20-22 et 25cm,
pour un inter axe de 70cm.
Precast pieces of concrete whose emplacement among the girders form a
part of unidirectional ceiling slabs of building.
Available in several formats with heights ranging from: 10-17-20-22 and
25cms, for a length of 70cms among girders.
44
T-25
T-22
Peso unid (Kg)
Poid unité | Weight unit
Piezas / m2
Pieces / m2
T-10 CG
14.30
T-18
15.20
T-20
T-25 CG
Piezas / palet
Palette/ Pallet | weight pallet
Peso Palet (Kg)
Poid palette | Weight palet
Piezas Trailer | Pieces camion |
pieces lorry
5.50
45
644
1350
5.50
60
912
1440
16.30
5.50
50
815
1300
T-20 CG
20.80
5.50
50
1040
1000
T-22
17.30
5.50
50
865
1200
T-25
19.20
5.50
40
768
1120
T-25 CG
22.60
5.50
40
904
960
Tipo | Type
45
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
TIPOS de FORJADO GILVA | TYPES de plancher | TYPES of floor slab
Según Tipo de Viga, Canto de Bovedilla (H), Capa compresión (c) e Intereje de vigas.
Selon le Type de Poutre, l´arête de hourdis (H), couche de compression (c) et l’Interaxe de poutres
According to Type of Girder, jack arches edge (H), compression layer (c) and Interaxis of girders.
Forjados y vigas | Planchers et poutres | Floor slabs and girders
Forjados compuestos por semiviguetas pretensadas semirresistentes T-11, con
necesidad de sopandas para su ejecución. Forjados compuestos por vigas pretensadas semirresistentes T-18, T-20 y T-23. Según sus longitudes funcionan
como autoportantes y por tanto, no necesitan la ayuda de sopandas. Todos
estos tipos de forjados, se completan con las piezas de entrevigado correspondientes, las armaduras de negativos y el hormigón de relleno de senos y capa de
compresión, vertido in situ.
Des composés planchers par des semi poutrelles précontraints semiresistentes
T-11, avec nécessité de étayage pour son exécution. Des composés planchers par des poutres précontraints semiresistentes T-18, T-20 et T-23. Selon ses longueurs elles fonctionnent comme autoportant et c’est pourquoi, elles n’ont pas besoin
de l’aide de étayage. Tous ces types de planchers, ils sont complétés par les pièces de poutraison correspondantes, les
armatures de négatifs et le béton de remplissage de poche et de couche de compression, renversée là-bas même.
Floor and ceiling slabs are composed of precast and semiresistant joists T-11, with need of cross beam support for its execution. Floor and ceiling slabs are composed of T-18, T-20 and T-23. Depending on its lengths they work as self-supporting
and therefore, do not need the help of cross beam supports. On the one hand all these kinds of floor and ceiling slabs are
completed with pieces of correspondent beam filling, on the other hand armatures or welded wire meshes, the mixed concrete and cap of compression spilt at site.
46
T-11
T-18
(18+4)70
(18+4)81 DV
(18+4)70
(18+4)81 DV
(18+5)70
(18+5)81 DV
(18+5)70
(18+5)81 DV
(20+4)70
(20+4)81 DV
(20+4)70
(20+4)81 DV
(20+5)70
(20+5)81 DV
(20+5)70
(20+5)81 DV
(22+4)70
(22+4)81 DV
(22+4)70
(22+4)81 DV
(22+5)70
(22+5)81 DV
(22+5)70
(22+5)81 DV
(25+4)70
(25+4)81 DV
(25+4)70
(25+4)81 DV
(25+5)70
(25+5)81 DV
(25+5)70
(25+5)81 DV
T-20
(20+5)70
(20+5)81 DV
(22+4)70
(22+4)81 DV
(22+5)70
(22+5)81 DV
(22+5)82
(25+4)70
(25+4)81 DV
(25+5)82
(25+5)70
(25+5)81 DV
T-23
47
EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION
Escaleras de hormigon | Escaliers préfabriquées | Steps concrete
Las escaleras prefabricadas de hormigon son uno de los complementos
mas demandado por nuestros clientes por tener un precio muy competitivo
respecto a las metalicas,rapidez de montaje y resistencia al fuego.
Dichas escaleras de hormigon se adaptan practicamente a todas las alturas
y anchuras que se precisa y hacen un conjunto visual idoneo en las naves
prefabricadas de hormigón.
C’est un des compléments le plus demandés par nos clients pour avoir un
prix très compétitif par rapport aux escaliers métalliques, pour sa rapidité de
montage et sa résistance au feu.
It is one of the most demanded complements for our clients; the main reason
is its competitive price with regard to the metallic ones, rapidity of assemblage and resistance to the fire.
They are practically adapted to all the heights and widths that are needed
and so they make up a visual and suitable flight in the precast concrete
building.
Elles s’adaptent pratiquement à toutes les hauteurs et largeurs nécessaires et font un ensemble visuelle parfait dans les bâtiments préfabriqués en
béton.
48
Hormigón
Béton | Concrete
Acero
Acier | Steel
Carga máxima
Chargement maximal | Maximun load
Resistencia al Fuego
Résistance au feu | Resistance to fire
HA 40
B 500 SD
5.00 kN/m2
REI 90-120
T1
Tramo+Meseta Inferior y Superior
T2
Tramo+Meseta Inferior
T3
Tramo+Meseta Superior
T4
Tramo
Tipos | Types
Características
Longitud (mm) | Longueur | lenght
1000≤L≤7500
Anchura (mm) | Largeur | width
800≤A≤1500
Canto (mm) | paillasse |open stringer
C=150/200
49
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
MODELOS (mm) | MODÈLES | MODELS
ESTRUCTURA
Gradas de hormigón | Gradins préfabriqués | Grandstand concrete
Las gradas prefabricadas de hormigón son un complemento idoneo para
las instalaciones donde es necesario adecuar espacios para que el publico
disfrute plenamente de los eventos que en ellas se realizan.
Les gradins préfabriqués en béton sont un complément idéal pour les équipements sportifs là où il est nécessaire d’adapter des espaces pour que le
public jouisse pleinement des évènements qui sont réalisés dedans.
The precast concrete grandstands are a suitable complement for the facilities where it is necessary to adapt spaces so that the public fully enjoys the
events that there are realized.
Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura.
Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure | Personalized Project and Design for every Structure.
50
Hormigón
Béton | Concrete
Acero
Acier | Steel
Carga máxima
Chargement maximal | Maximun load
HA 25
B 500 SD
5.00 kN/m2
Longitud máxima
Longueur maximal | Maximun lenght
≈ 6.00m
51
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Nichos prefabricados | Niches préfabriquées | Precast niches
Los nichos prefabricados de hormigón, se utilizan hoy en día, en lugar de la obra tradicional principalmente por su rápida
colocación, ahorrando así mano de obra especializada y tiempo de ejecución. Están diseñados para su ajuste en forma de
puzzle, pudiendo así variar la longitud y altura de los módulos de nichos. Como variante se pueden revestir los laterales y la
cubierta de dichos módulos con distintos materiales, tanto de obra como prefabricados.
Les niches préfabriquées en béton, sont utilisées aujourd´hui, au lieu de l’oeuvre traditionnelle principalement par son placement rapide, en économisant ainsi de main d’oeuvre spécialisée et le temps d’exécution.
Ils sont dessinés pour son ajustement en forme d’un puzzle, en pouvant varier ainsi la longueur et la hauteur des modules
de niches.
Comme variante on peut bâcher les latéraux et la couverture des dits modules avec des matériaux distincts, tant faites
d’oeuvre comme préfabriqués.
The precast concrete niches, are nowadays used instead of the traditional work for its quick placement mainly, avoiding
specializing manpower and decreasing execution time.
They are designed for its puzzle adjustment, being able to change the length and height of the modules of niches.
As variant, it is possible to cover the lateral sides and the roofing in different materials, so much of work as precast.
Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura.
Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure | Personalized Project and Design for every Structure.
Pendiente 1%. Pente 1 %/ Slope 1 %.Los nichos se conectan, entre sí, mediante uniones metálicas homologadas.
Les niches sont connectées, entre eux, par unions métalliques homologuées. | The niches are connected, among them, by metallic approved unions.
52
Hormigón | Béton | Concrete
Acero | Acier | Steel
HA 35
B 500 SD
53
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Contrapesos | Contrepoids | Counterweight
Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura. Alta Durabilidad. Fácil Manipulación y
Montaje. Amplia gama de modelos y acabados. Posibilidad de incluir accesorios en las piezas (asas,
rebajes, chapas, etc...) según requisitos del cliente.
Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure. Longue durabilité. Manipulation et Montage
faciles. Une ample gamme de modèles et achevéments.Il existe aussi la possibilité d’inclure des accessoires dans les pièces (des anses,des reductions, des plaques, etc. ...) selon les besoins du client.
Project and Design personalized for every Structure. High Durability. Easy Manipulation and Montage. A wide range of models and finitions.It exist the Possibility of including accessories in the pieces
(handle position, reductions, plates, etc ...) according to requirements of the customer
Contrapesos | Contrepoids | Counterweight
Piezas prefabricadas de hormigon de distintas geometrias y tamaños adaptados a las necesidades de cualquier tipo de obra.
En estos casos en concreto se utilizan para el apoyo de las patas de depositos de gas y de contrapeso para la colocacion en viviendas de placas
solares.
Des pièces préfabriquées en béton de géométrie différente et de taille adaptées aux nécessités de n’importe quel type d’oeuvre. Dans ces cas ils sont
utilisés pour l’appui des pattes de dépôts de gaz et de contrepoids pour le
placement dans des demeures dotées de panneaux solaires.
Precast concrete pieces of different geometries and sizes adapted to the
needs of any type of work. In these cases, they are used specifically as the
support for tanks of gas and as counterweight for the placement in housings
of solar plates.
Hormigón
Béton | Concrete
HA 35
Acero
Acier | Steel
Resistencia al Fuego
Résistance au feu | Resistance to fire
B 500 SD
REI 120
CARACTERISTICAS
54
Longitud (mm)
Longueur | lenght
Anchura (mm)
Largeur | width
Altura (mm)
Hauteur | Height
200≤L≤10000
200≤A≤700
200≤B≤700
55
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Muro doble | Mur double | Double wall
Muros prefabricados | Cloison préfabriquée | Precast partitions
Los muros prefabricados de hormigon son dos planchas de hormigon armado con una celosia que en su conjunto forman
las partes exteriores de los muros tradicionales.
Junto a la armadura vertical colocada en obra y su posterior hormigonado,se realizan los diferentes tipos de
muros,independientemente de su anchura y altura
Su rapida colocacion,la seguridad en el montaje y la perfecta terminacion exterior,lo convierte en un elemento muy interesante en distintas unidades de obra ya que tambien nos evitamos la manipulacion,alquiler y limpieza de los encofrados
metalicos
Les cloisons préfabriquées en béton sont deux plaques en béton armé avec une jalousie qu´une fois branchés, forment les
parties extérieures des murs traditionnels près de l’armature verticale placée sur place et bétonnée postérieurement. Différents types de cloisons sont réalisés, indépendamment de leur largeur et hauteur par leur placement rapide, la sécurité dans
le montage et la finition extérieure parfaite. Ce sont des éléments très intéressants en différentes unités d’oeuvre puisque
nous évitons aussi la manipulation, la location et la propreté des coffrages métalliques.
The precast concrete grandstands are a suitable complement for the facilities where it is necessary to adapt spaces so that
the public fully enjoys the events that there are realized.
The precast panelled partitions are two plates of reinforced concrete with a latticework that they form the exterior parts of
the traditional walls. The different types of walls can be realised if we lay on the one hand the vertical reinforcement placed
in situ and on the other hand later spilling concrete, independently of their width and height and for their rapid placement,
the safety in the montage and the perfect exterior finished. It turns into, for all these reasons, a very interesting element for different units of work as we avoid not only the manipulation and rent but also the cleanliness of the metallic
formworking.
56
Proyecto y Diseño personalizado para cada Muro de acuerdo a la EHE08.
Projet et dessin personnalisé pour chaque mur par rapport à la EHE 08.
Project and design personalized for every wall according to EHE 08.
Hormigón
Béton | Concrete
Acero
Acier | Steel
Espesor total (mm)
Épaisseru totale | Total thickness
Espesor placa (mm)
Épaisseur plaque | Thickness slab
HA 25
B 500 SD
e ≥ 250
40 ≤ e1 ≤ 60
57
OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST
Diseño y Ejecución conforme al Proyecto de nuestro cliente. Existen diversos modelos, normalizados por tipo de centro y uso. Realizamos también estructuras para instalaciones de regadío, gas,
etc ... Destacan en precio, plazos, acabado, montaje y mantenimiento sobre las tradicionales.
Dessin et Exécution conforme au Projet de notre client.
Il y a des divers modèles, régularisés par type de centre et d’usage. Nous réalisons aussi des structures pour des installations d’irrigation, de dépôt de gaz, etc.... Il faut remarquer le prix, le délai de
livraison , l´achevément, le montage et la maintenance sur les traditionnelles.
Design and Execution according to the Project of our customer.
There are different models standardizes for type of centre and use. We realize also structures for
facilities of irrigation, gas, etc... They stand out in price, delivery, achievement, montage and maintenance on the traditional ones.
MODELO TIPO 1 Sección Centros normalizados de Transformación | Modèle type 1. Section centres standarisés | Model type 1. Standardized section centres
Subestación eléctrica | Centres de transformation | Centres of transformation
Edificios que siendo muy parecidos a las naves industriales, tienen unas formas
geométricas y características especiales para adaptarlos a las necesidades de
los elementos y maquinaria que se colocan en su interior.
Son muy utilizados para albergar sistemas de transformación eléctrica, bien para
centros urbanos o industriales, bien para grandes obras como el AVE, así como
centros para riegos y depósitos de gas.
Su diseño se realiza siempre partiendo del original de proyecto adaptándose al
particular de la obra bajo la inspección facultativa
MODELO TIPO 2
Estructuras Instalaciones regadío.
Modèle type 2 Structures Installation pour l´irrigation
Model type 2. Structures Installations for irrigation.
MODELO TIPO 3
Estructuras Centros normalizados de Transformación
Modèle type 3. Structures centres standarisés
Model type 3. Standardized structures centres
Édifices qui en étant très similaires aux bâtiments industriels, ont quelques formes géométriques et caractéristiques spéciales
pour les adapter aux nécessités des éléments et des machines qui se placent à l’intérieur. Ils sont très utilisés pour héberger
des systèmes de transformation électrique, aussi bien que pour des centres urbains ou industriels, ainsi que des grandes
oeuvres comme le TGV et aussi centres pour l´irrigation et pour dépôts de gaz.
Le dessin est toujours réalisé en partant du projet original en s’adaptant au particulier de l’oeuvre sous l’inspection facultative.
Centres that being very similar to the industrial buildings have a few geometric forms and special characteristics to adapt
them to the needs of the elements and machinery that are placed in their interior. They are very used for containing electrical transformation systems, as much for urban or industrial centres, as for big works like the HIGH SPEED TRAIN, whereas
centres to irrigate and tanks of gas.
Their design is always carried out departing to the original project from adapting to the particular work under the
optional inspection.
58
59
NOVEDADES | NOUVEAUTÉS | INNOVATIONS
VIVIENDAS PREFABRICADAS | LOGEMENTS PRÉFABRIQUÉS | PRECAST HOUSING
Compuestas de Pilares prefabricados solapados cada planta, jacenas en L y T, Forjado por
Placas aligeradas y Escaleras prefabricadas. Control Riguroso durante todas las etapas del
Proyecto.
Ils sont composés pour Piliers préfabriqués chevauchent chaque étage, poutres principales en L
et T, Plancher pour plaques allégerés et des escaliers préfabriqués. Le strict contrôle sur toutes
les phases du projet.
They are made by precast Pillars overlapping each floor, main girders in L and T, Floor slab for
lightened slabs and precast stairs.
Strict control over all phases of the project.
Materiales | Materiaux | Materials
Pilares | Piliers | Pillars
(HA40 B500S RF120)
Jacenas | Poutres Principales | Main Girders
(HP45 B500S/Y1860S7 I RF120)
Vivienda prefabricada | Logements préfabriqués | Precast housings
En estos momentos estamos acabando de diseñar y calcular el sistema constructivo para la realizacion de estructuras destinadas a
edificacion,especialmente para promociones de vivienda unifamiliar pareada
y edificios de 3-4 plantas
Consta pricipalmente de pilares,jacenas de forjado,forjado aligerado y escaleras prefabricadas
Nous sommes en train de finir, dessiner et calculer le système constructif
pour la réalisation de structures destinées à logements civils, spécialement
pour les promotions de demeures individuelles et des édifices de 3-4 étages. Ils sont composés principalement par piliers, poutres principales de
plancher, plancher allégé et des escaliers préfabriqués.
Materiales | Materiaux | Materials
Placas aligeradas | Plaques Allégerés | Lightened Slabs
(HP45 B500S/Y1860S7 I RF120)
Escaleras prefabricadas | Escaliers préfabriqués | precast stairs
(HA40 B500S RF120)
We are just finishing to design and to calculate the constructive system in
these moments for the accomplishment of structures destined for building,
especially for promotions of semidetached houses and buildings of 3-4
floors. They mainly consist of pillars, main beams of floor slabs, floor slabs
lightened and precast steps.
60
61
GALERÍA FOTOGRAFICA | GALERIE PHOTOGRAPHIQUE | PHOTOGRAPHIC GALLERY
62
Prefabricado de Hormigón
g | Prefabriqué
q de Béton | Precast Concrete
Carretera de Alcañiz s/n
44570 - Calanda (Teruel) - Spain
Tel. +34 978 846 160
Fax +34 978 847 822
www.gilva.com
[email protected]

Documentos relacionados