Pág. 8 - Clan GSM

Comentarios

Transcripción

Pág. 8 - Clan GSM
Portada febrero 2011
6/2/11 16:53
Página 1
Documento1
4/2/11 14:10
Página 2
Documento1
4/2/11 14:10
Página 3
Editorial febrero 2011.qxd
6/2/11 15:17
Página 4
Editorial
Regreso al futuro,
MWC 2011
Acostumbrada a dar desde estas páginas, con mucha alegría, la
bienvenida a todos los asistentes, nacionales y extranjeros, al
Mobile World Congress, este año espero con preocupación la decisión final de la GSMA con respecto al periodo 2013-2017 y la posibilidad de que Barcelona pudiera perder la feria.
Milán, París, Munich ciudades claramente rivales, joyas todas ellas
de la geografía mundial, a las cuales no resultaría difícil buscarles
un ‘pero’ que, probablemente, la GSMA ya habrá barajado. La primera es un lugar vinculado claramente a la moda y a un mundo
que poco tiene que ver con la racionalidad y la practicidad de las
telecomunicaciones. La segunda, capital del Estado francés, es
como el resto de las metrópolis ‘territorio comanche’ ciudades inabarcables donde más que vivir se sobrevive. La última, Munich,
plena de condiciones aunque muy cara, tiene en su contra la climatología y el hecho de que sólo es acogedora en verano.
Para defender Barcelona, podríamos recurrir al típico menú español: mar, sol, comida, ambiente, infraestructuras y, sobretodo, experiencia; pero vamos a dejar que sea nuestro ministro de Industria,
Turismo y Comercio, Miguel Sebastián, quien, desde las páginas
centrales de ésta publicación la defienda.
Por lo demás, si bien en el mundo tecnológico solemos vivir adelantados a nuestro tiempo, no queremos quemar etapas y ahora,
más que sufrir por el futuro, nos toca disfrutar (o tal vez padecer)
la edición 2011 del MWC, su resaca y todos los avances que nos
deja. Tras el atracón, un año para digerirlos.
Pilar Bernat
Back to the Future,
MWC 2011
Used as I am to happily welcoming everybody, from around Spain
and overseas, to the Mobile World Congress, this year it is with a
feeling of anxiety about the outcome of the GSMA decision with respect to the period 2013-2017 and the possibility that Barcelona may
lose this event.
Milan, Paris and Munich are patently the rival cities. All of them are
world treasures, and all will have certain drawbacks, that, no doubt,
the GSMA has already discussed. The first is a city clearly linked to
the world of fashion, which has little to do with the reasoning and
practicality behind telecommunications. The second, the capital of
France, is like every metropolis – a huge no mans land where more
than live, people survive. And lastly, Munich, which has a lot to offer
but is very expensive, is not blessed with a pleasant climate except
in Summer. In defence of Barcelona, we could say that it is like a
typical Spanish brochure: sea, sun, food, ambience, infrastructures
and, above all, experience; but we are going to leave it to the
Minister of Industry, Tourism & Commerce, Miguel Sebastián, who,
from the centre pages of this publication, will be endorsing it.
Even though in the technological world we tend to live ahead of
our times, we do not want to think too far in advance, worrying
about what lies in store, but enjoy (or perhaps endure) the 2011
edition of MWC, its after effects and all it has to offer. After gorging
ourselves, we have a year to digest it all.
4
Pilar Bernat
DIRECTORA de CONTENIDOS
María del Pilar Bernat
[email protected]
DIRECTOR de ARTE
Daniel Moreno
[email protected]
MARKETING Y COMERCIAL
Gala Martínez
[email protected]
ADMINISTRACIÓN
Y SUSCRIPCIONES
[email protected]
REDACTORES
Y COLABORADORES
José Manuel Huidobro,
Marcos Sierra ,Constanza Mahecha,
Luis Mª Ortíz, Teresa Santos,
Santiago Urgél, Jesús San Andrés.
TRADUCCIÓN
Peggy Lambert
PRODUCCIÓN
Novocuatro ediciones
IMPRESIÓN
Eurocolor
EDITA
NOVOQUATRO EDICIONES
Avda. de América, 35 1º-1
28002 Madrid
Tel.: 91 713 08 71
Fax.: 91 355 52 66
www.zonamovilidad.es
DEPÓSITO LEGAL
M-43305-2004
La revista TyC. Telefonía y Comunicaciones para
todos no se identifica necesariamente con las opiniones
expresadas en los articulos publicados, ni tampoco es
responsable del contenido de los textos incluidos en la
publicidad de sus páginas.
Todos los derechos reservados
Ediciones
Documento1
4/2/11 14:13
Página 1
sumar febrero 2011.qxd
6/2/11 14:14
Página 4
Sumario
Febrero 2011
Test
Samsung
Galaxy Ace
Pág. 18
Reportaje/Report. Los móviles empiezan a volar/ Mobiles begin to fly.
Pág. 54
Entrevista/Interview with. Miguel
Sebastián, Ministro de Industria Turismo
y Comercio/Miguel Sebastián, Minister of
Industy, Tourism & Commerce. Pág. 36
Sony
Ericsson
Xperia Arc
Pág. 22
Nokia E7
Pág. 26
Reportaje /Report.
MWC 2011. Pág. 46
Reportaje/Report. Protagonistas: los
contenidos digitales / Protagonists:
digital content. Pág. 64
Pág. 8
Noticias / News.
Pág. 44
Escaparate / Window shopping.
Pág. 60
Novedades / Novelties.
Reportaje/Report. El mapa de las
redes en el mundo / The map of networks around the world . Pág. 30
Pág. 63
Aplicaciones / Applications.
Vodafone/
Huawei
HSPA+
K4505
Pág. 40
MPG Tech
VTB99
Pág. 42
Documento1
4/2/11 13:57
Página 1
Noticias febrero 2011.qxd
6/2/11 14:57
Página 8
Vint Cerf: "El mundo se quedará sin direcciones IP en pocas semanas"
Vint Cerf: "In a few weeks there will be no more IP addresses in the world "
"Pensé que era un experimento y que 4.300
millones de direcciones IP serían suficientes"
(Vint Cerf. Sydney Morning Herald)
"I thought it was an experiment and that 4.300
million IP addresses would be enough " (Vint
Cerf. Sydney Morning Herald)
Vint Cerf, vicepresidente de Google, uno de los padres de
Internet y creador del protocolo IPv4, ha reconocido que
dentro de unas semanas se van a acabar las direcciones IP
existentes y se autoinculpa por tal circunstancia, aunque
asegura que cuando creó el protocolo IPv4, en el año 1977,
nunca pensó que sería un experimento interminable.
En una entrevista concedía al diario 'Sydney Morning Herald
(Internet Armageddon all my fault: Google chief)' Cerf explica:
"era un experimento y creí que 4.300 millones direcciones serían suficientes; no calculé que esto nunca terminaría".
Una dirección IP es una secuencia única de números asignados a cada ordenador, sitio web u otro dispositivo conectado
a Internet. El protocolo IPv4 genera alrededor de 4 mil millones de direcciones IP, de los cuales, en este momento, sólo
quedan libres unos cuantos millones. “¿Quién diablos sabía
cuántas direcciones íbamos a necesitar?” Esto no significa que
Internet se bloquee, simplemente significa que no supimos o
no pudimos dimensionarlo bien", asegura Cerf.
Y si, a todas luces, la asignación de direcciones IP está a
punto de llegar al límite. La industria, conocedora de la
situación, está empezando a adoptar masivamente la
nueva versión del sistema de distribución IP, llamada IPv6,
el cual aportará trillones de direcciones, direcciones para
todo aquel que lo solicite en cualquier lugar del mundo.
Los tres grandes sitios de Internet: Facebook, Google y
Yahoo!, etc. ya han empezado la migración y utilizan el
protocolo IPv6 en pruebas.
El próximo 8 de junio será el 'World IPv6 Day', el día en el
que la mayoría de las páginas web ofrecerán sus contenidos tanto en IPv4 como en el nuevo IPv6. Y los principales
gigantes de Internet se actualizarán.
Vint Cerf, Vice President of Google and one of the founding
fathers of Internet and the creator of the IPv4 protocol, has
recognized that within a few weeks the existing IP addresses will run out and he blames himself for this, although he
makes clear that when he created the IPv4 protocol in 1977,
he never thought it would be a never-ending experiment.
In an interview with the 'Sydney Morning Herald newspaper
(Internet Armageddon all my fault: Google chief)' Cerf
explains: "it was an experiment and I thought that 4.300
million addresses would be enough; I could never have dreamed that this would be never-ending".
"An IP address is a unique sequence of numbers assigned
to each computer, web site or any other type of device connected to Internet. The IPv4 protocol generates around 4
thousand million IP addresses, of which, at the moment,
there only a few million left. Who could tell how many
addresses we were going to need?"
"This does not mean that Internet will be blocked, it simply
means that we didn't dimension it properly at the time",
says Cerf. And it certainly seems like the assignation of IP
addresses is about to reach its limit.
The industry is aware of this situation and is starting to massively adopt the new version of the IP distribution system,
called IPv6, which provides trillions of addresses for anybody
requesting one anywhere around the world. The three major
Internet sites: Facebook, Google and Yahoo! etc. have
already started migrating and are trying out the IPv6.
The 8th of June has been designated 'World IPv6 Day' - the
day on which the major web pages will be offering their
content both on IPv4 and the new IPv6. And other Internet
giants will follow suit.
N
O
T
I
C
I
A
S
Noticias
8
Documento1
4/2/11 14:16
Página 1
Noticias febrero 2011.qxd
6/2/11 14:57
Página 10
Un gusano ataca Twitter/A ‘worm’ attacks Twitter
Las Redes Sociales siguen siendo
un claro objetivo de los ataques
maliciosos y en esta ocasión el
turno le ha llegado a Twitter, el
microblog más popular de la red
con 200 millones de usuarios en
todo el mundo.
The Social Networks are an obvious focus for malicious
attacks and this time it was Twitter's turn; the most
popular microblog on the web with 200 million users all
over the world.
"'goo.gl" is to blame for this attack. It is a new ‘worm’ which is rapidly
expanding amongst the users of this Social Network spreading its malicious
links to other equipment.
According to Nicolás Brulez, an Expert from Kaspersky Lab, "these malicious
links redirect the Twitter users to another IP address which finally leads to
a false anti-virus web, or 'scareware' (software for swindling using malicious
downloads). Once users are redirected to this malicious site, a message
advises that the equipment is executing suspicious applications and they
should explore. After exploring, they are told that the PC is infected and it
is at that moment when users are swindled suggesting they download a
'false' solution to eliminate the virus.
HTC espera multiplicarse por dos en el primer trimestre
HTC hoping for a double in the first quarter.
HTC espera que tras el lanzamiento
de los nuevos móviles que salen al
mercado este trimestre, sus ingresos
y el volumen de productos manufacturados con su marca se dupliquen.
HTC hopes that after launching
their new mobiles that come out
this quarter, their income and
volume of manufactured products will be doubled.
En una junta de inversores celebrada el pasado 21 de enero de 2011, los gestores de la
empresa aseguraron que "esperan que los
ingresos alcancen los 94.000 millones de
dólares taiwaneses (3.200 millones de dólares) y la producción los 8,5 millones de unidades en el trimestre, con un margen de
beneficios netos del 29,5 por ciento”.
El secreto parece ser la comercialización y personalización de los 'smartphones' con sistema
operativo Android, los cuales han ayudado a
la compañía a ganar participación de mercado frente a rivales como Apple, Nokia, Sony
Ericsson o Samsung. No obstante, las cifras
que se barajan están en los márgenes más
bajos de las expectativas del mercado y de
las cifras que barajaban los analistas (esperan beneficios netos de 55.430 millones de
dólares taiwaneses para este año).
At a Board Meeting held on 21st January
2011, the company's management team
assured that "they expect income to reach
94.000 million Taiwanese dollars (3.200
million US dollars) and that production
will be in the region of 8,5 million units,
with a net profit margin of 29,5 per cent".
The secret seems to lie with the marketing
and personalization of the smartphones
using the Android operating system,
which have helped the company gain
market participation in competition with
Apple, Nokia, Sony Ericsson or Samsung.
However, the figures they are handling
are amongst the lowest with respect to
the expectations for this market and those
suggested by the analysts (who forecast
net profit of 55.430 million Taiwanese
dollars this year).
N
T
El responsable del ataque es 'goo.gl", un
nuevo gusano que se está extendiendo
rápidamente entre los usuarios de esta
Red Social para propagar sus enlaces
maliciosos a otros equipos.
Según Nicolás Brulez, Experto de
Kaspersky Lab, "estos enlaces maliciosos
redireccionan a los usuarios de Twitter a
otra dirección IP que conduce finalmente a
una página web falsa de anti-virus, un
'scareware' (software para estafar con descargas maliciosas). Una vez que el usuario es redirigido al sitio malicioso, un mensaje advierte que el equipo está ejecutando aplicaciones sospechosas e invita a
ejecutar una exploración. Tras la exploración, informan de que el PC está infectado y es entonces cuando engañan al
usuario sugiriéndole descargarse una
solución 'falsa' que elimine el virus.
O
I
C
I
A
S
Noticias
10
Documento1
4/2/11 14:02
Página 1
Noticias febrero 2011.qxd
6/2/11 14:57
Página 12
Mientras Jobs anunciaba su baja, su empresa gana 6.000 millones de dólares/ Whilst Jobs
announces his temporary leave of absence, his company earns 6.000 million dollars.
N
O
T
I
C
I
A
S
Noticias
Apple ha conseguido unas ventas trimestrales de
26.740 millones de dólares y un beneficio neto trimestral de 6.000 millones de dólares, equivalente a
6,43 dólares por acción. Entre sus resultados destaca un crecimiento en ventas del iPone de un
86 %. Apple ha anunciado los resultados financieros del primer trimestre de su año fiscal 2011
(octubre, noviembre y diciembre de 2010) cerrado
el 25 de diciembre de 2010.
La compañía ha logrado unas ventas trimestrales de 26.740 millones de dólares y un beneficio neto trimestral de 6.000 millones
de dólares, equivalente a 6,43 dólares por acción. Estos resultados se comparan con las ventas de 15.680 millones de dólares y
el beneficio neto de 3.380 millones de dólares o 3,67 dólares por
acción, obtenidos el mismo trimestre del año anterior. El margen
bruto de la compañía ha sido del 38,5 %, comparado con el 40,9
por ciento del mismo trimestre del año fiscal precedente. El 62 %
de las ventas trimestrales las ha realizado Apple fuera de EEUU.
Así, Apple ha vendido durante el trimestre 4,13 millones de ordenadores Mac, lo que representa un incremento del 23 % en
número de unidades sobre el mismo trimestre del año anterior;
La compañía ha vendido, también durante el trimestre, 16,24
millones de iPhones, lo que supone un crecimiento del 86%. A
este dato hay que sumar 19,45 millones de iPods en el trimestre,
lo que representa un decremento en unidades del 7 % con respecto al mismo trimestre del año anterior y 7,33 millones de iPads
en el trimestre.
"Hemos tenido un fantástico periodo navideño con récord de
ventas en Mac, iPhone e iPad", dijo Steve Jobs, consejero delegado de Apple. Estamos trabajando a toda máquina y tenemos
algunas cosas interesantes a punto para este año, incluyendo
el iPhone 4 con Verizon que los clientes están deseando tener
en sus manos".
A los pocos días del anuncio, Jobs anunció su nueva baja por
enfermedad.
12
Apple has achieved quarterly sales of
26.740 million dollars with a net quarterly profit of 6.000 million dollars,
equivalent to 6,43 dollars per share;
underlining the outstanding growth of
iPone sales by 86 %. Apple has revealed
the financial results of the first quarter
of their fiscal year 2011 (October,
November and December 2010) closed
on 25th December 2010.
These results compare to the sales amounting to
15.680 million dollars and net profit of 3.380 million
dollars or 3,67 dollars per share obtained during the
last quarter of the previous year. The gross margin
of the company has been 38,5 %, compared to 40,9
% over the same quarter during the previous fiscal
year. 62 % of Apple's quarterly sales have been outside the USA.
So, throughout this quarter, Apple has sold 4,13
million Mac computers - an increase of 23 % in the
number of units with respect to the same quarter the
previous year. The company has also sold 16,24
million iPhones, meaning an increase of 86%.
Besides, 19,45 million iPods have been sold in this
quarter, representing a downfall of 7 % with respect
to the same quarter the previous year, as well as
7,33 million iPads.
"We have had a fantastic Christmas quarter with
record sales for Mac, iPhone and iPad", said Steve
Jobs, Managing Director of Apple. "We are working
flat out and there are some interesting things ahead
this year including iPhone 4 with Verizon which our
clients just can't wait to get hold of".
A few days after this announcement, Jobs started
another leave of absence for health reasons.
Documento1
4/2/11 14:04
Página 1
Noticias febrero 2011.qxd
6/2/11 14:57
Página 14
Movistar Remesas
Movistar ‘Remesas’ (Money moving)
I
C
I
T
Movistar va más allá de la comunicación móvil y amplía su cartera con el
lanzamiento de un servicio de envío de dinero desde cualquiera de las
redes nacionales de Movistar Remesas, labor que desarrollará gracias a la
alianza comercial firmada con la reconocida empresa de dicho sector con
oficinas en todo el mundo MoneyGram Internacional. El convenio ha sido
anunciado por Pedro Saro Campos, vicepresidente de MoneyGram
International, y Horacio Pérez Perdigó, consejero delegado de TTP España
(Telefónica Telecomunicaciones Públicas).
Movistar goes one step further in mobile communications and is increasing its
list of options by launching a service for sending funds over any of the national
Movistar networks - calling it Movistar Remesas. They have been able to develop this service by joining up with a well-known company in this sector with offices all over the world - MoneyGram International. The agreement has been
announced by Pedro Saro Campos, Vice President of MoneyGram International,
and Horacio Pérez Perdigó, Managing Director of TTP Spain (Telefónica
Telecomunicaciones Públicas).
O
El móvil como arma defensiva
The mobile as a defensive weapon
N
BREVES
ECONOMIA
En el último trimestre del año,
Sony Ericsson obtuvo un beneficio
neto de 8 millones de euros, frente a las pérdidas de 167 millones
del mismo periodo del ejercicio
anterior.
Over the last six months of the year,
Sony Ericsson showed a net profit of
8 million Euros, in contrast to the
losses of 167 million during the
same period the previous year.
A
S
Noticias
A mobile on a battlefield could
become the ideal defensive weapon. At least this is what DARPA –
Agency for the Investigation of
Advanced Defense Projects and
belonging to the US Dept. of
Defense – believe and they have
launched a tender for developers
to create a low cost thermal camera which could be attached to a
cell ‘phone on the soldiers’ weapons or on the mudguard of a
vehicle or on the weapon’s sight.
14
Llevar el móvil en el campo de batalla
podría ser un arma de defensa idónea,
o así lo pretende la Agencia de
Investigación de Proyectos Avanzados
de Defensa DARPA (agencia del
Departamento de Defensa de los
Estados Unidos), que ha lanzado a concurso un proyecto para que empresas
desarrolladoras creen una cámara térmica 'low-cost', que podría ir incorporada en un celular acoplado en el
arma del soldado, en el salpicadero de
un vehículo o en la mirilla del arma.
Telefónica comprará las acciones de
China Unicom a terceros durante los
próximos nueve meses, asumiendo
los actuales precios de cotización.
Telefónica will acquire third-party
shares of China Unicom over the
next nine months, accepting present
day prices.
La empresa taiwanesa HTC Corp
espera que sus ingresos y envíos
aumenten a más del doble en el primer trimestre del 2011, gracias a una
nueva generación de productos.
The Taiwanese company HTC Corp
hopes to more than double their
income and deliveries in the first
six months of 2011, thanks to a
new generation of products.
Apple ha anunciado que han sido
descargadas más de 10.000 millones de aplicaciones de su tienda de
‘App Store’ por los más de 160
millones de usuarios de iPhone,
iPod touch e iPad.
Apple has announced that more than
10.000 million applications have
been downloaded from their ‘App
Store’ by more than 160 million users
of iPhone, iPod touch and iPad.
Documento1
4/2/11 13:59
Página 1
Noticias febrero 2011.qxd
6/2/11 14:57
Página 16
La banda ancha y la VoIP impulsarán el crecimiento en América Latina
Broad band and VoIP pushing growth in Latin America.
N
O
T
I
C
I
A
S
Noticias
La firma consultora IDC América Latina, a fines de
2010 presentó los resultados de su estudio semestral
'Telecom Services Database', que se refiere a las
expectativas del mercado de telecomunicaciones de
América Latina; el cual se esperaba que finalizara
con un crecimiento de más de 8% en conexiones
totales, superando los seiscientos cincuenta millones
de conexiones a fines del 2010.
Según el estudio, los mercados de mayor crecimiento serán la
Banda Ancha fija y móvil así como la voz IP, tres tecnologías impulsoras del crecimiento en la zona hasta 2014. La Banda Ancha móvil,
ya sea a través de un smartphone o de 'web books', registrará los
mayores índices aumentando en un 150% las conexiones en 2010.
La fuerte inversión en redes 3G realizada ha permitido sustentar la
creciente demanda de este servicio, basado en el acceso al correo
electrónico, contenidos de información, chat y redes sociales.
Por su parte, la Banda Ancha fija en América Latina se espera tenga
un crecimiento del 20% y que supere los cuarenta y dos millones
de conexiones en la región. En 2014 las conexiones de estos servicios serán superiores a los setenta y dos millones.
La voz IP se continúa introduciendo en los hogares, con miras a
impulsar un crecimiento del 24% en 2010 y se estima que para el
2014 supondrá una quinta parte de las suscripciones totales de voz
fija. En cuanto a la voz móvil, ya se comienza a percibir una etapa
de saturación del mercado, donde se espera que las conexiones
aumenten un 8% este año, una cifra inferior al 10% de 2009 y al
18% de 2008.
En relación a la voz fija tradicional, en 2010 se agravó el efecto sustitución a favor de la telefonía móvil y decreció un 3%. Fueron los
paquetes de servicios, según el estudio de IDC, los que impidieron
una caída mayor de este mercado. También se observó cómo el
servicio de banda ancha fija y datos móviles serán los principales
impulsores de crecimiento de las telecomunicaciones en la región.
México, a pesar de Slim y de
Telefónica, está muy retrasado
En este ámbito hay que señalar que México, país donde Telefónica
tiene una presencia muy destacada, sigue siendo uno de los países de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo
Económico (OCDE) con la infraestructura de telecomunicaciones más
atrasada y con el precio de los servicios telefónicos más elevado.
16
The consulting firm IDC Latin America presented the results of their six-month study
'Telecom Services Database' at the end of
2010, referring to the expectations of the
telecommunications market in Latin
America and forecasting more than an 8%
growth in total connections - more than six
hundred and fifty million connections at
the end of 2010.
According to this study, the markets seeing higher
growth were fixed and mobile Broadband as well as
VoIP. These three technologies should be pushing
growth in the area up till 2014. Mobile Broadband,
either via smartphones or web books, showed the
highest growth with 150% increase in 2010. The heavy
investments made in 3G networks has provided support for the growing demand for this service mainly
for e-mail access, information content, chats and
social networks.
With respect to fixed Broadband in Latin America,
growth was in the region of 20% - more than forty-two
million connections. In 2014 it is expected this number
will increase to over seventy-two million.
VoIP has seen a rise in popularity in the home, with
24% growth in 2010 and it is expected that by 2014 it
will be a fifth of all fixed voice subscriptions. With respect to mobile voice, there are signs of market saturation only showing an 8% growth; less than previous
years (2009 -10% and 2008 -18%).
With respect to traditional fixed voice, the switch over to
mobile telephony was clearly to be seen, showing a
downturn of 3%. According to the IDC study, it was only
the service packets that prevented a higher fall in this
market. The results also showed that fixed broadband
and mobile date will be the main growth sustainers in
the telecommunications market in the region.
Mexico, in spite of Slim
and Telefónica, is still way
Behind México, where Telefónica is widely represented,
is one of the member countries of the Organization for
Noticias febrero 2011.qxd
6/2/11 14:58
Página 17
Noticias
Desde 1990 hasta la fecha, el PIB de telecomunicaciones se multiplicó por 11 y, pese a
ello, el país centroamericano se encuentra
rezagado, exactamente, en el penúltimo
lugar en penetración de Banda Ancha y en
el octavo puesto por número de suscripciones
(más de 10 millones) de 31 países miembros
de dicha organización. En uno de sus informes en materia de Telecomunicaciones
(junio de 2010), la organización indicó que
México cuenta con algunos de los servicios
de Banda ancha más caros entre las naciones que la integran. Se señala que los más
ofertados son ADSL y Cable pero no sale bien
librado en Fibra, LAN u otros cuya existencia
es mínima.
Los datos divulgados por la OCDE a los países
integrantes (sin incluir a sus nuevos miembros
Israel y Eslovenia), mostraron que el promedio
de suscripciones de Banda Ancha en la organización fue de 24.2 por cada 100 habitantes
en junio de 2010. Holanda, Dinamarca y Suiza
son los tres países con mejor cobertura de
Internet de alta velocidad, con 37.8, 37.3 y 37.1
suscripciones de Banda Ancha por cada 100
habitantes. En contraste, Turquía, México y Chile
ocuparon los últimos tres sitios, con 9.4, 10.1 y
10.2 suscripciones por cada 100 habitantes,
respectivamente.
Cooperation and Economic Development (OCED) still having deficient telecommunication infrastructures and the highest charges for telephone services. Since 1990, Gross Domestic Product for telecommunications has multiplied by 11, but in spite of this, the Central American country is still way
behind, and is in the last but one place with respect to Broadband penetration and eighth with respect to the number of subscribers (over 10
million) on the list of 31 member countries of this organization. In one of
its reports on Telecommunications (June 2010), the organization indicated
that Mexico has one of the most expensive Broadband services of the
member countries. It points out that ADSL and Cable are prominent, but
Fiber, LAN and others hardly exist.
The information provided by the OCED (without including its new members
Israel and Slovenia), showed an average of 24.2 per 100 inhabitants with respect to Broadband subscriptions as of June 2010. Holland, Denmark and
Switzerland are the three countries with the best high speed Internet
coverage, with 37.8, 37.3 and 37.1 Broadband subscriptions per 100 inhabitants. In contrast, Turkey, Mexico and Chile were in the last three places with
9.4, 10.1 and 10.2 subscriptions per 100 inhabitants, respectively.
Prueba galaxy Ace.qxd
6/2/11 17:13
Página 18
Prueba
Samsung Galaxy Ace
Galaxy World
Samsung marketed the
first telephone from their
Galaxy range in 2009, and
since then, there have
been around 30 models
under this name that have
come onto the world market – all with their own
sub-titles: Tab, S, Ace,
Gio, Spica, Fit, Armani...
but all with a common
factor: they all function
with the Android
operating system.
Fue en 2009 cuando Samsung comercializó
su primer teléfono de la gama Galaxy y,
desde entonces han sido 30, más o menos,
los modelos que bajo este nombre ha sacado al mercado mundial. Subtítulos, decenas: Tab, S, Ace, Gio, Spica, Fit, Armani...
pero con un factor común: en todos corre
un sistema operativo Android.
Son muchos los rumores que han corrido sobre las presentaciones que
Samsung iba a hacer en el MWC, un secreto a voces si nos movemos
por esa Red que todo lo filtra, pero que en muchas ocasiones se equivoca (ha habido páginas donde el Galaxy Ace y el Mini aparecen como
un mismo teléfono). Pero no hace falta ser muy avezado para saber que
cualquier compañía redunda en sus éxitos y que el Samsung Galaxy TAB
y el Galaxy S han sido dos de los indiscutibles en 2010. ¿Segundas versiones? ¡Seguro que son buenas!
En nuestras lecciones de vocabulario tecnológico para este año 2011
habrá términos que si bien fueron ‘novedosos’, ahora iremos paulatinamente integrándolos en nuestro vocabulario y esto incluye a la nueva
gama Galaxy: Dual core (doble velocidad de procesamiento de aplicaciones mediante un chip dispuesto en dos capas nanomilimétricas); LTE
o 4G; xGB de RAM; realidad aumentada; aceleradores gráficos impactantes, Android Gingerbread o Honeycomb, etc.
La era TAB
Otra evidencia este año recién estrenado es que los tablets llegaron para
quedarse y que Samsung lucha por el liderato. Y si bien es cierto que
muchos sostienen que es una moda y que en la sociedad del campa-
18
There have been a lot of rumours about
what Samsung would be presenting at
MWC, a secret that everybody knew if we
listen to what has been filtered beforehand, but they are often wrong (somewhere it said that Galaxy Ace and the Mini
are the same telephone). But you don’t
have to be over-intelligent to know that
any company wants to make the most of
its successes and the Samsung Galaxy TAB
and the Galaxy S were undoubtedly a success in 2010. Second versions? They are
sure to be good!
In our technological vocabulary lessons for
2011 we’ll be using some words that were
Prueba galaxy Ace.qxd
6/2/11 17:14
Página 19
Prueba
novelties, but will now come into daily use and some
are due to the new Galaxy range: Dual core (double
processing speed for applications via a chip with two
nanomilimetric layers); LTE or 4G; RAM xGB; increased
reality; impacting graphic accelerators; Android
Gingerbread or Honeycomb, etc.
The TAB era
It has become clear from the very beginning of this
year that tablets are here to stay and Samsung wants
a leading position. Even though some believe that it
is just a fashion and that, as a society, we tend to
jump from one extreme to the other from mini or
nano to L, XL and even XXL, it would be easy to tumble this theory by writing a book with the unoriginal
title of “Not without my TAB”.
The story will be about a teacher who is woken up
by the device’s alarm, travels by metro to school
using it to prepare classes for the day, as a student
check list, and answering mails whilst the children are
at PE. During break, reading newspapers or favourite
magazines … all on a TAB, of course. Using the notebook for observations, absent students, etc. and storing any information for future use in the Dropbox...
on the TAB. And on the way home, uses it to read a
book … an electronic one, of course. Before going to
bed, and after correcting test papers without having
to use any real paper whatsoever (on the TAB), the
teacher may find time to try out the latest game of
throwing birds at a building (Angrybirds) or twitter for
a while or update Facebook – but always on the TAB.
“Good night darling – written from Whatsapp on my
Samsung TAB-”.
nazo vamos de un lado a otro y pasamos de todo lo mini y lo nano
a lo L, XL e incluso XXL, también lo es que rebatir esta teoría sería
fácil escribiendo un libro de título poco original: ‘No sin mi TAB’.
La historia versaría sobre un profesor que amanece al toque de la
alarma de su dispositivo, va en metro hasta su centro de enseñanza preparándose las clases con el TAB, recurre a él para pasar lista y
mientras los chicos hacen los ejercicios aprovecha para contestar los
correos del día. A la hora del recreo lee los periódicos y ojea sus revistas favoritas... en su TAB, por supuesto. Además anota los castigos, las
faltas y las observaciones en el block de notas, almacena el material
utilizado y que le puede resultar práctico en otra ocasión en el
Dropbox... siempre de su TAB. Mientras regresa a casa, cansado, aprovecha para leer un libro -electrónico, claro-; y antes de acostarse, tras
corregir los ejercicios sin sacar un solo papel (en el TAB), se dedica,
por ejemplo, al ‘dulce’ y muy de moda juego de lanzar pajaritos con-
19
Prueba galaxy Ace.qxd
6/2/11 17:14
Página 20
Prueba
tra un edificio (Angrybirds). Eso, si no twittea un rato o
actualiza su Facebook pero todo, con su TAB.
“Buenas noches cariño –escrito desde el Whatsapp de
mi Samsung TAB-”.
Smartphones de
gama alta y media
Y si dentro de los teléfonos de gama alta con todos los
requisitos para considerarse inteligentes (acceso a
Internet, multimedia, multitarea y con descarga de apli-
caciones) Samsung ha ocupado la pole con su Galaxy S,
es hora, no sólo de pasar el testigo, sino de hacer
buena la frase bíblica de ‘creced y multiplicaos’ y, de
esta forma, llevar estas características a la gama media,
para que los avances tecnológicos sean accesibles a la
mayor parte de la población (directamente o a través de
los operadores) y que se vaya consolidando la Sociedad
del Conocimiento, Interconectada o de la Información.
Con este propósito, Samsung presentó en el CES de Las
Vegas dos teléfonos que llegarán pronto a las tiendas;
el Galaxy Mini y el Galaxy Ace.
Galaxy Ace
Realmente, en contra de lo que su nombre indica, no se
trata del ‘As’ que Samsung tiene escondido en la manga
para luchar en el mercado durante 2011, pero sí de la
carta con la que piensa envidar en el mercado masivo.
20
High and medium
range Smartphones
If Samsung has held the pole position with their Galaxy S
within the high range of telephones that are considered to
be ‘smart’ (Internet access, multimedia, multitask and
application downloads), it is time to move forward and provide these same features for the medium range, to make
these technological advances available to more people
(either directly or through the operators) so as to consolidate an Interconnected Society of Knowledge and Information.
To this end, Samsung presented two telephones at CES Las Vegas which will soon be available: the Galaxy Mini
and the Galaxy Ace.
Galaxy Ace
Really, although its name suggests it, this is not the Ace that
Samsung has up its sleeve to do battle on the market in 2011,
but it is a card they mean to play on the mass market.
With the Android Froyo (2.21) operating system, and
everything it offers, the Galaxy Ace comes equipped with
some things that just a few months ago were considered
luxury technology, like a 5 Mpx camera or improved DNSe
sound quality (a Samsung added-value for enveloping
Prueba galaxy Ace.qxd
6/2/11 17:14
Página 21
Prueba
Galaxy Ace
Samsung
PVP
Con sistema operativo Android Froyo (2.21) y todo lo que ésto significa, el Galaxy Ace equipa cosas que hace apenas unos meses se consideraban todo un lujo tecnológico como por
ejemplo, una cámara de 5 Mpx o calidad de sonido mejorado DNSe (un valor añadido de
Samsung para que la música que escuchas por los cascos te envuelva), además de banda
ancha móvil (HSDPA a 7,2 Mbps en bajada), A-GPS vinculado a Google Maps o al sistema
Navigation (que, por cierto, la versión que integra este sistema operativo con comandos de
voz y lo último en Street View es muy llamativo).
En esta ocasión, Samsung cede en calidad de pantalla, optando por una TFT, eso sí, multitáctil capacitiva (dactilar) para que todas las funcionalidades del sistema se puedan disfrutar de forma óptima.
Externamente el ACE tiene un diseño clásico y la particularidad de que la tapa trasera es
rugosa. La superficie se interrumpe para dar salida a la lente de la cámara, al flash de
LED y a uno de los dos micrófonos que incorpora. En el lateral no lleva el típico activador/disparador físico de la cámara, por lo que todo el proceso de la toma de fotos y de
vídeo se hace de forma digital.
Sí dispone, en cambio, de un botón navegador central que nos facilita, entre otras cosas, volver siempre a la pantalla de inicio o a la que hayamos dispuesto como tal; ya que pellizcando el cristal podemos elegir si tener uno, dos o hasta siete displays personalizables.
En cuanto a conectividad, además de lo que ya hemos mencionado, WiFi, DLNA para compartir contenidos entre terminales, Bluetooth, salida de audio para cascos con jack
3.5 mm y cable microUSB/USB.
music through earphones), apart from mobile broadband (HSDPA 7.2 Mbps download), AGPS linked to Google Maps or Navigating system (this operating system’s version with
voice commands and the latest in Street
View is very appealing).
In this case, Samsung concedes on screen
quality, opting for a TFT, but it is multitouch
capacitive so that all the system’s functions
can be enjoyed to the limit.
Externally, the ACE has a classic design but
with a rough backing. The camera lens, the
LED flash and one of the two microphones
stand out from the surface. There is no typical side camera shot button as everything to
do with ‘photos or video are done by touch.
On the other hand, it does have a central
navigating button, which, amongst other
things, lets us return to the start-up screen
or any other that we have chosen, as by
pressing the screen we can select one, two
or up to seven personal displays.
With respect to connectivity, apart from
what has been mentioned before: WiFi,
DLNA for content sharing between terminals, Bluetooth, audio outlet for 3.5 mm
jack and microUSB/USB cable.
Proximamente
3,5+HSDPA 7,2
Generación
11,2x5,9x1,1
Altoxanchoxgrosor (cm)
113
Peso (g)
Multimedia
5 Mpx, Flash LED
Fotos
QVGA @15 fps
Vídeo
No
Videollamada
Pantalla
TFT 3.5”
Tipo
320x480
Resolución
16 MM
Colores
Multitáctil Capacitiva
Espec
Sonido
FM con RDS
Radio
Sí
Reproductor MP3
WAV, DNSe
Espec
Tecnología
Android 2.21 Froyo
Sistema Operativo
GPS
A-GPS
Procesador
800 MHz
Memoria Interna
158 MB
Memoria externa/tarjeta
Sí<32GB
Mensajería
SMS/MMS
Sí/Sí
Chat (Mi)
Gtalk+descarga
e-mail
Sí
Archivos adjuntos
Sí, Visor
Teclado físico
No
Teclado Virtual
QWERTY
Comandos Vocales
Sí
Grabación notas de voz
Sí
Conectividad
Descargas y transmisión de datos
Sí
Navegador
HTML
Bluetooth
2.1
Cable
Micro USB/USB
WiFi/DLNA
Sí/Sí
Otras conex.
Jack 3.5
Batería
Tipo
1350 mAh
Espera 2G/3G
640/420 h
Conversación 2G/3G
11 h /6 h 30 min
Valoración
• Sistema Operativo
y detalles
• Pantalla
21
Prueba SE Arc.qxd
6/2/11 14:37
Página 22
Prueba
Sony Ericsson Arc
La evolución
The evolution
Este mes los fabricantes
ponen las cartas sobre la
mesa; es tiempo de presentaciones y de expectativas
de futuro, de teléfonos beta,
de grandes ideas y de cercanas realidades. Y mientras
los lanzamientos del MWC
llegan a nuestras manos,
creemos buena idea probar
un Sony Ericsson Xperia Arc,
un móvil que encierra cuatro
términos claves: Android
Gingerbread (2.3), diseño,
8 Mpx y Sony Bravia.
Espectacular a la vista, incluso comparado con los
reyes del mercado, el Sony Ericsson Arc se comercializa en plata (silver) y en azul degradado (blue
gradient), colores que sólo rompe el perfil cromado, los tres botones centrales y los logos. Sin
embargo, su seña de identidad es una trasera cóncava que busca una mayor adaptación a la mano
y una clara estilización de un dispositivo que equi-
22
This month the manufacturers show
their cards; it's the time for presentations and expectations for the future,
for beta telephones, big ideas and
down to earth realities. As we are receiving devices to be launched at MWC
this year, we thought it would be a
good idea to try out the Sony Ericsson
Xperia Arc, a mobile telephone with
four main aspects: Android Gingerbread
(2.3), design, 8 Mpx and Sony Bravia.
Spectacular to look at, even compared to the best on the market,
the Sony Ericsson Arc comes in silver and blue gradient - colours
which are only broken by the chrome outlining, the three central
buttons and the logos. However, its main identifying features are its
concave back to better fit the palm of our hands and its stylization,
as it is a device that comes with a diagonal 4.2" screen but in the
Prueba SE Arc.qxd
6/2/11 14:37
Página 23
Prueba
middle it is only 8.7 mm. thick. The sense of lightness is
backed up by the weighing machine, where we checked it
weighs 115 gr.
Exhibited for the first time in public at CES in Las Vegas, the Arc
meets the two objectives that the company CEO, Bert Nordberg,
had already revealed to T&C: an outright stake by Sony Ericsson
on Android and equipment integrating technology from the
Japanese firm Sony. So, the screen is equipped with a Bravia
Mobile Engine - always bearing in mind what a Sony Bravia
screen represents: more vivid colours, 33% extra brightness,
40% extra battery efficiency and highlighted contrasts all leading to
a greater sense of realism. It handles 16 million colours, has
480 x 854 pixel resolution and, of course, it is multitouch and
capacitive. In fact, touch and response are extremely
smooth even though we are sliding our fingers over a resistant
and scratch-proof screen.
Movement and proximity sensors and another one that is practically new for the mobile telephone market: 'Exmor R for mo-
biles', which, the same as with the Sony cameras that come
with this technology, optimizes 'photos and videos under bad
light conditions.
A world of multimedia
On the subject of cameras, although we mentioned this before, the Arc has an 8Mpx one with LED flash and stabilizer,
which also films high definition videos (720p). The takes can be
kept in the telephone's internal memory, although this is not as
large as others on the market (1GB), but it has an opening for
MicroSD cards and it seems that a high capacity card will be
included in the sales pack.
The sales pack is rounded off with an HDMI cable to reproduce telephone content on our HD televisions. In this case, Sony
Ericsson is betting heavily on video.
And although we should be mentioning this under the subheading of connectivity, it must be remembered that Sony
Ericsson was the first to integrate DLNA over WiFi to interconnect
home devices and enjoy 'photos, music, video, etc. on any of
them whatever the source.
pa una pantalla de 4,2” de diagonal
pero que, en el centro, tiene un grosor de
sólo 8,7 mm. La total sensación de ligereza se respalda en la balanza, donde
comprobamos que pesa 115 gr.
Expuesto por primera vez al público en
el CES de Las Vegas, el Arc cumple con
dos premisas que el CEO de la compañía, Bert Nordberg, ya desveló a T&C: la
apuesta absoluta de Sony Ericsson por
Android y equipos que integran tecnología de la japonesa Sony. Así, la pantalla lleva detrás Bravia Engine Mobile
–recordemos lo que significa en Sony
una pantalla Bravia-; lo cual se traduce
en colores más vivos, un 33% más de
brillo, un 40% más eficiente en cuanto a
batería y contrastes más destacados
para dar mayor sensación de realismo.
Interpreta 16 millones de colores, tiene
una resolución de 480 x 854 píxeles y,
por supuesto, es multitáctil capacitiva.
De hecho, el toque y la respuesta son
llamativamente suaves y eso que el
dedo se desliza sobre una pantalla
resistente y antiralladuras.
Sensor de movimiento, de proximidad y
uno prácticamente nuevo para el mercado de los teléfonos móviles: ‘Exmor R
para móviles’, que, al igual que las
cámaras Sony que lo equipan, optimiza
las tomas de foto y vídeo en condiciones de iluminación adversa.
Un mundo
multimedia
Y hablando de cámara, aunque lo
hemos mencionado al principio, el Arc
lleva una de 8Mpx con flash de LED y
estabilizador, que también graba vídeos
en alta definición (720p). Las tomas se
pueden guardar en la memoria interna
del teléfono, aunque ésta no es muy
amplia comparada con la competencia
(1GB), pero tiene ranura para tarjeta
MicroSD y parece ser que la comercialización se realizará con una de alta
capacidad incluida en la caja.
Completa el pack el cable HDMI, cuyo
fin es repoducir los contenidos del
teléfono en nuestro televisor de alta
definición. La apuesta de Sony Ericsson
por el vídeo, en este caso, ha sido
muy importante.
Y aunque habría que hablar de ello en
el apartado de conectividad, hay que
recordar que estos nórdicos-nipones
fueron los primeros en integrar DLNA
sobre WiFi para poder interconectar dispositivos en el hogar y disfrutar de fotos,
música, vídeo, etc. en cualquiera de
ellos sea cual sea la fuente.
23
Prueba SE Arc.qxd
6/2/11 14:37
Página 24
Prueba
Sony Ericsson Xperia Arc
PVP
Android Gingerbread
Another feature of ARC is that it comes with the new version of Android for mobiles, the 2.3, called Gingerbread. Amongst its new features: it changes the layout
of menus, permits a higher degree of screen personalization, the icons can be
organized in alphabetical order or by 'favourites' or by 'most used' or 'the latest'
- even letting us select our own order; it incorporates four direct personalized
accesses and files can be compiled by simply sliding one icon or application on
top of another (the menu opens up so that we can put a name to the file).
Sony Ericsson continues banking on its own user's interface, Timescape, where
social networks are easily updated.
Finally, it has total connection capacity and full access systems, even offering the
possibility of 'tethering' to connect five devices to Internet from the telephone
itself (see chart).
Android
Gingerbread
Otra peculiaridad del ARC es que ofrece
la nueva versión de Android para móviles, 2.3, que en esta ocasión se llama
Gingerbread. Entre sus novedades, cambia la disposición de los menús, las pantallas permiten mayor nivel de personalización, los iconos se pueden ordenar por
orden alfabético, favoritos, más utilizados
o últimos agregados, o incuso darle el
orden que queramos; incorpora cuatro
accesos directos personalizables y se
pueden hacer carpetas simplemente
arrastrando un icono o aplicación sobre
otro (se abre un menú para que pongamos nombre, etc.).
Con respecto a Sony Ericsson continua su
apuesta por su propia interfaz de usuario, Timescape, sobre el cual resulta muy
fácil actualizar las redes sociales.
Finalmente, su capacidad de conexión y
sistemas de acceso es total, incluso ofrece la posibilidad de hacer ‘tethering’ para
conectar cinco dispositivos a la red a través del propio teléfono (consultar tabla).
24
Proximamente
3,5+
Generación
12,5x6,3x0,8
Altoxanchoxgrosor (cm)
117
Peso (g)
Multimedia
8 Mpx, Flash LED
Fotos
[email protected] fps
Vídeo
No
Videollamada
Pantalla
Bravia LCD 4,2” multitáctil
Tipo
480x854
Resolución
16 MM
Colores
Capacitiva, LED Backlit, resistente
Espec
Sonido
FM estéreo con RDS
Radio
Sí
Reproductor MP3
eAAC+, WMA
Espec
Tecnología
Android 2.3 Gingerbread
Sistema Operativo
GPS
A-GPS
Procesador
1 GHz
Memoria Interna
512 MB
Memoria externa/tarjeta
Micro SD
Mensajería
SMS/MMS
Sí/Sí
Chat (Mi)
Descg. + Gtalk
e-mail
Sí
Archivos adjuntos
Sí
Teclado físico
No
Teclado Virtual
QWERTY
Comandos Vocales
Sí
Grabación notas de voz
Sí
Conectividad
Descargas y transmisión de datos GPRS
Navegador
HTML
Bluetooth
2.1 A2DP
Cable
Micro USB/USB
WiFi/DLNA
Sí/Sí
Otras conex.
HDMI, Jack 3.5
Batería
Tipo
1500 mAh
Espera 2G/3G
430/400 h
Conversación 2G/3G
7 h /7 h
Valoración
• Diseño/Design
• No tiene tapa de lente
guirama-febrero-2011
4/2/11 16:00
Página 1
Prueba Nokia E7.qxd
6/2/11 14:41
Página 26
Prueba
Nokia E7
Un ejecutivo de doble cara
A slide-open executive model
Pensado para profesionales,
con teclado físico, pantalla
táctil, y un montón de tecnología, Nokia saca a la venta
una de las estrellas de su porfolio 2011: el E7
Con su nuevo sistema operativo Symbian^3, el
Nokia E7 equipa una pantalla AMOLED muy
resistente (Gorilla Glass) de 4 pulgadas de diagonal, multitáctil, capacitiva, con gran resolución,
capaz de reflejar 16 millones de colores y reproducir vídeo en alta definición (HDMI) con sonido
Dolby Mobile. Además, incorpora una característica que Nokia denomina ‘Clear Black’ la cual
resalta los contrastes y optimiza la visión.
A primera vista llamativo, se trata de un teléfono
con carcasa metálica (se comercializa en varios
colores) y dos cuerpos, uno para la placa base y
el teclado y el otro para la pantalla. El cierre inferior es hermético, de forma que no se puede
acceder a la batería ni ver el teléfono por dentro
(por eso lleva etiquetas exteriores con el IMEI y
los códigos de barras). Pesa 176 gr.
Para abrirlo, debemos empujando suavemente
con los dedos y al tiempo que se desliza adquiere un ángulo de 45 º, de forma que su uso resulta muy cómodo, sobre todo si lo tenemos encima de la mesa. Desplegado muestra un teclado
retroiluminado bicolor de 42 pulsadores casi
todos de doble función.
26
Designed with professional people in
mind, with a physical keyboard, touch
screen and a lot of technology, Nokia is
bringing onto the market one of the stars
of its range for 2011: the E7
With its new Symbian^3 operating system, the Nokia E7 comes equipped with a 4” diagonal highly resistant AMOLED screen (Gorilla Glass),
multitouch, capacitive, high resolution capable of reflecting 16 million
colours as well as high definition video (HDMI) with Dolby Mobile
Prueba Nokia E7.qxd
6/2/11 14:41
Página 27
Prueba
sound. Besides, it incorporates a feature that Nokia
calls ‘Clear Black’ which highlights contrasts and optimizes vision.
It attracts your attention on first sight. It is a telephone
with a metal frame available in various colours and it
comes in two parts: one for the base plate and keyboard and the other for the screen. Closing is hermetic, so there is no access to the battery and no inside
views of the telephone - it has exterior labels for the
IMEI and the bar codes. It weighs 176g
To open it you have to push and slide at the same
time until it reaches an angle of 45 º, and it is very
easy and comfortable to handle, especially if it is on
a desktop. Once opened out, the 42 button backlit
bicolour keyboard comes into view - most of the keys
are double function. .
Closed but active: proximity sensor (it shuts off as it
nears your face) and accelerometer (detecting position), as well as haptic back-feed (responds when
touching the screen) and illumination sensor, apart
from other visible technical features. The SIM is
charged from the side and it can be removed and
replaced without having to turn off the telephone
(hot swap).
With respect to physical buttons: just one under the
camera which displays the system’s menu; the camera’s shot button is in its natural position; a sliding
volume control and another one on the left hand side
for blocking/unblocking the telephone.
On the back, one of the most interesting aspects of
the telephone: an 8Mpx camera with a double LED
flash linked to simple photographic software. Also on
the back there is a single loudspeaker, although the
sound is quite good.
After the design,
connectivity
If the physical qualities with respect to quality and
appearance are to be underlined in the Nokia E7, it is
also necessary to underline the technical features. To
begin with, if we are talking about connectivity to a
mobile network, we have a telephone that supports
HSDPA (download) of up to 10,2 Mbps and HSUPA
(upload) of 2 Mbps. Data transmission is by GPRS 32.
To connect to a fixed or mobile access point, WiFi
b/n/g, but the E7 itself can
be converted into a hot
spot for other devices; if we
are talking about short range
links, Bluetooth 3.0 with A2DP for
stereo sound (transmitting files with no
trouble at all) and for geopositioning, A-GPS
with OVI Maps free of charge. Also important to
note the sound outlet for 3.5 mm ear jacks and HDMI
video (which lets us connect the telephone to the television and enjoy any HD content). In this mode, the
sound is Dolby.
And to round off this chapter, underline that the E7
can read USB memories directly (connected with an
adaptor included in the pack); this technology is
called USB on the go.
Cerrado aunque activo: sensor de proximidad (se apaga al acercárselo a
la cara para habar) y acelerómetro (detecta la posición), además de retroalimentación háptica (responde al toque de pantalla) y sensor de iluminación, como características técnicas visibles. La SIM se carga por un lateral y se puede quitar y poner sin apagar el teléfono (hot swap).
En cuanto a los botones físicos: uno sólo debajo de la cámara que despliega el menú del sistema, el activador/disparador de la cámara en su
postura natural, una tecla deslizante para controlar el volumen y otra en
el lateral izquierdo para bloquear/desbloquear el teléfono.
En la trasera uno de los aspectos más interesantes del terminal: una
cámara de 8Mpx con flash de LED doble vinculado a un software de
fotografía sencillo. También detrás podemos ver un único altavoz, aunque suena bastante bien.
Después del diseño: conectividad
Y si hay que resaltar las cualidades físicas en cuanto a calidad y apariencia del Nokia E7, hay que destacar, igualmente, sus características técnicas. Para empezar, si hablamos de conectividad a la red móvil, tenemos entre manos un teléfono HSDPA (descarga) hasta 10,2 Mbps de
banda y HSUPA (subida) de 2 Mbps. La transmisión de datos se realiza
con sistema GPRS 32.
Para conectar con un punto de acceso fijo o móvil, WiFi b/n/g, pero también se puede convertir el propio E7 en hot spot para otros dispositivos; si
hablamos de enlaces de corto alcance, Bluetooth 3.0 con A2DP para sonido estéreo (traspasa archivos sin problema) y para geoposicionarnos,
A-GPS con OVI Mapas gratuito. Importante también es la salida de sonido
para cascos con jack de 3.5 mm y la de vídeo HDMI (lo que nos permite
conectar el teléfono a la televisión y disfrutar en ésta de contenidos que
tengamos en alta definición). En este modo, el sonido es Dolby.
Para terminar este capítulo, destacar que el E7 puede leer directamente memorias USB (se conectan con un adaptador que viene en la caja);
tecnología que se denomina USB on the go.
Nuevo Symbian ^3
Un procesador a 680 MHz puede parecer insuficiente para mover un sistema que ofrece
tantas posibilidades, pero combinado
27
Prueba Nokia E7.qxd
6/2/11 14:41
Página 28
Prueba
New Symbian ^3
A 680 MHz processor might seem insufficient to
move a system offering so many possibilities,
but combined with the good Broadcom multimedia processor, the result is not bad, all to the
contrary in fact.
With the arrival of the N8, Symbian ^3 jumped on
the bandwagon of customized multiple screens, so
we can adapt each one to our own needs with
widgets and configure them by prolonged pushing
until the sign ‘+’ appears.
From our point of view, as the possibilities are limited, it is not very flexible compared to other existing operating systems on the market, but – as we
have explained on several occasions – the new
Symbian is an evolution of previous versions
adapted to touch screens.
With respect to other features, there is integrated
access to social networks, we can download the
applications we want from the OVI store and functionality is optimum, intelligent and complete with
details like Office editor or PIM (personal information management).
Also to be noted is the synchronization of data
with OVI and drawbacks are the handling of
touch calls, especially with the existing automatic answering systems where they request all types of information and data. In
fact, sometimes hanging up becomes a ‘mission impossible’.
And lastly, it has a front VGA camera for video calls.
con un buen procesador multimedia de Broadcom, el resultado no es malo; más
bien al contrario.
Symbian ^3 se sumó, ya desde la salida del N8, a las pantallas múltiples personalizables, de forma que podemos adaptar cada una de ellas a nuestras necesidades mediante widgets y configurarla pulsando prolongadamente hasta que aparecen el signo ‘+’.
Para nuestro gusto, al ser las posibilidades limitadas, resulta poco flexible comparado con otros sistemas operativos vigentes en el mercado, pero ya hemos explicado varias veces que el nuevo Symbian es una evolución de las versiones anteriores adaptada a la moda de las pantallas táctiles.
Por lo demás, el acceso a redes sociales viene integrado, podemos descargar de
la tienda de OVI las aplicaciones que consideremos necesarias y su funcionalidad
es altísima con detalles como editor de Office o PIM (gestión de información personal) inteligente y completo.
Reseñable también es la sincronización de datos con OVI y reprochable, la gestión
de llamadas táctil, sobre todo con los actuales sistemas de contestadores automáticos que te piden todo tipo de datos y números. De hecho, colgar, a veces, se convierte en misión imposible.
Por cierto, lleva cámara frontal VGA para videollamadas.
E7
Nokia
PVP
Proximamente
3+
Generación
12,3x6,2x1,3
Altoxanchoxgrosor (cm)
176
Peso (g)
Multimedia
8 Mpx, Flash LED dual
Fotos
[email protected] fps
Vídeo
Sí/VGA
Videollamada
Pantalla
AMOLED 4”
Tipo
360x640
Resolución
16 MM
Colores
Multitáctil Capacitiva
Espec
Sonido
FM estéreo con RDS
Radio
Sí
Reproductor MP3
Dolby DP vía HDMI
Espec
Tecnología
Symbian 3
Sistema Operativo
GPS
A-GPS y Ovi Mapas 3.0
Procesador
680 MHz
Memoria Interna
16 GB
Memoria externa/tarjeta
No
Mensajería
SMS/MMS
Sí/Sí
Chat (Mi)
Ovi+descg.
e-mail
Sí
Archivos adjuntos
Sí, Editor
Teclado físico
QWERTY
Teclado Virtual
QWERTY
Comandos Vocales
Sí
Grabación notas de voz
Sí
Conectividad
Descargas y transmisión de datos GPRS 32
Navegador
xHTML, HTML, WAP 2.0
Bluetooth
3.0 A2DP
Cable
Micro USB/USB
WiFi/DLNA
Sí/No
Otras conex.
HDMI, Jack 3.5
Batería
Tipo
1200 mAh
Espera 2G/3G
432/480 h
Conversación 2G/3G
9 h /5 h
Valoración
• Diseño y tecnología
• Peso
28
Documento1
9/9/10 13:58
Página 1
Repor redes.qxd
6/2/11 14:19
Página 30
Reportaje
El mapa de las
o
d
n
u
m
l
e
n
e
s
e
red
s
k
r
o
tw
e
n
f
o
p
a
m
e
Th
around the world
30
Repor redes.qxd
6/2/11 14:19
Página 31
Reportaje
Si existe un mercado que no para de crecer en
todo el mundo, a pesar de la difícil situación económica que aún vive el planeta, ese es, sin duda,
el de acceso a los servicios de la Sociedad de la
Información, es decir, las redes de banda ancha,
ya sean móviles o fijas. Tecnologías como la fibra
óptica o LTE se convierten en la gran esperanza
para este sector. El mapa cambia día a día, analicemos su situación actual.
Según un reciente informe publicado por la ONU, en la tierra viven 6.896 millones de personas, de las cuales, más de 2.000 millones son internautas, es decir,
un 29% de la población mundial o uno de cada tres humanos. Por su parte, la
telefonía móvil tiene aun mayor protagonismo con una penetración de siete de
cada diez personas.
Estos datos cobran mayor relevancia si se tiene en cuenta que a principios del
año 2000 había sólo 500 millones de suscripciones móviles en todo el mundo
y 250 millones de usuarios de la Red, lo que significa que, en una década, el
dato se ha multiplicado por diez, alcanzando los 5.000 millones en telefonía
móvil, y se ha cuadruplicado si hablamos de internautas, la mayoría de los cuales, el 57%, vive en países en desarrollo.
Por otro lado, la ITU asegura que para finales de 2010 unos 82 países ya contaban con estrategias oficiales para desarrollar la banda ancha, centrándose en
mejorar los servicios públicos que se pueden ofrecer on line. Y es que, en la
mitad de estos países el acceso a Internet a través de banda ancha se considera un servicio universal.
If there is a market that doesn’t stop growing, in
spite of the difficult economic situation we are
going through, it is undoubtedly the one dedicated to information service access; in other words
the broadband networks, both mobile and fixed.
Technologies like optic fiber or LTE are the big
hope for the future. The map changes from day
to day and deserves further analysis.
According to a recent report published by the UN, there are 6,896 million people
living on Earth, and over 2,000 million are Internet surfers; this means 29% of the
population or every one in three human beings. Mobile telephony is used even
more – by every seven out of ten people.
These figures gain even more importance bearing in mind that at the beginning of
the year 2000 there were only 500 million mobile subscriptions and 250 million
Internet users, which means that every decade the figures for mobile telephony have
multiplied by ten reaching 5,000 million and have quadruplicated for Internet users,
57% of them living in developing countries.
As ITU points out, at the end of 2010 around 82 countries had put official strategies
in place to develop broadband, focusing on improving the on-line public services.
And the fact is that in half this number of countries Internet access is considered to
be a universal service.
And for the Digital European Agenda Commissioner, Neelie Kroes, “high velocity broadband is digital oxygen, and is vital for the prosperity and welfare of Europe. So,
although the Commission approves the deployment of broadband carried out on
the continent so far, it will still be asking the member states to do more because
the objectives of the Digital Agenda are still far from being met: by 2020 a minimum of 30 Mbps for every European and that half the number of homes have
speeds higher than 100 Mbps”.
31
Repor redes.qxd
6/2/11 14:19
Página 32
Reportaje
Es más, para la Comisaria de Agenda Digital Europea, Neelie
Kroes, “la banda ancha rápida es oxígeno digital, vital para la
prosperidad y el bienestar de Europa. Por eso, la Comisión,
aunque pone buena nota al despliegue de banda ancha en
el continente, no renuncia a pedir más compromiso a los estados miembros porqué aún quedan lejos los objetivos de la
Agenda Digital: tener en 2020 un mínimo de 30 Mbps para
todos los europeos y que la mitad de los hogares disponga
de velocidades superiores a 100 Mbps”.
DSL mantiene su corona
De acuerdo con el informe “La Sociedad de la Información en
España 2010”, publicado por Telefónica, durante los primeros
años de difusión de Internet, las infraestructuras tradicionales de
cobre de telefonía fija fueron las encargadas de facilitar este servicio a los ciudadanos. “Estas infraestructuras permitían el acceso a los servicios básicos de aquel momento, pero en poco tiempo se mostraron incapaces de soportar las necesidades en cuanto a velocidad de transmisión de datos de los servicios que han
ido surgiendo desde entonces”. En la actualidad, el incremento
de contenidos multimedia así como el rápido desarrollo de servicios de vídeo en Internet está haciendo que las características
de las redes sean aún más exigentes y, por lo tanto, que sea
preciso realizar una inversión en infraestructuras importante para
32
DSL is still in the lead
According to the report “The Information Society in Spain
2010” published by Telefónica, during the first few years of
Internet, the traditional copper infrastructures for fixed lines
had to provide this service. “These infrastructures allowed
access to basic services, but it was soon to become clear that
they could not support the data transmission speeds of the
services coming into play after that”. At the moment, the
increase in multimedia content as well as the rapid development of video services on Internet means that the features of
the networks must be even more resilient and it is necessary
to invest heavily in infrastructures in order to be able to meet
the growing demands for broadband.
According to the report, at first broadband used only fixed lines,
either copper (thanks to the xDSL technology that increased its
capacity to transmit data), cable or fiber. Over the last few years
there has been a fundamental change in behaviour patterns
with the arrival of the mobile technologies that permit broadband transmission and the panorama has changed so much
that, at the present moment, there are more subscribers for
mobile broadband than for fixed and the breach is growing
year by year.
According to Telefónica, amongst the broadband fixed technologies, DSL is still the most commonly used around the world
Repor redes.qxd
6/2/11 14:19
Página 33
Reportaje
(58%) as it costs less to deploy and traditional telephony networks can be re-used. In Europe we find the three countries with
highest degree of fixed broadband penetration (Holland,
Denmark and Switzerland); a line for every three inhabitants. So,
according to a recent OCD study, in July 2010 there were around
128 million lines in the EU, with 9 million new lines since July
2009, and Holland and Denmark are the world leaders in
broadband penetration, with nearly 40 lines per 100 inhabitants, meaning 80 % of all homes.
At the same time, there are nine countries in the
EU (Germany, Belgium, Denmark, Finland,
France, Luxembourg, Holland, Sweden
and the UK) which have higher bro-
adband penetration levels than the
US, where it is 27 subscriptions per
100 inhabitants.
With respect to Spain, according
to the Commission’s figures, fixed
broadband penetration stands at
22.3%, a little less than the European average (25%) and the OCED average (24.2).
poder satisfacer las necesidades crecientes de ancho de banda.
Según el informe, en un principio, la banda ancha utilizaba
exclusivamente redes fijas, ya sean de cobre (gracias a las tecnologías xDSL que amplían su capacidad para transmitir datos),
cable o fibra. En los últimos años se ha producido un cambio
fundamental en este comportamiento y la irrupción de tecnologías móviles que permiten la transmisión en banda ancha ha
cambiado el panorama hasta el punto que, en la actualidad, en
el mundo existe un mayor número de subscriptores de banda
ancha móvil que de fija y esta brecha aumenta año tras año.
De acuerdo con Telefónica, dentro de las tecnologías fijas de
banda ancha, el DSL sigue siendo la más utilizada en el mundo,
representando el 58% del total, debido a los inferiores costes de
despliegue al poder reutilizarse la red tradicional de telefonía.
Europa es actualmente la zona geográfica del planeta en la que
la banda ancha fija tiene los tres países con mayores tasas de
penetración (Holanda, Dinamarca y Suiza), todos ellos con más de
un línea por cada tres habitantes. Así, de acuerdo con un reciente estudio de la OCD, en julio de 2010 había alrededor de 128
millones de líneas en la UE, con 9 millones de nuevas líneas añadidas desde julio de 2009, y los Países Bajos y Dinamarca siguen
siendo los líderes mundiales en penetración de banda ancha, con
casi 40 líneas por cada 100 ciudadanos, lo que equivale al 80 %
de los hogares.
Asimismo, nueve países de la UE (Alemania, Bélgica, Dinamarca,
Finlandia, Francia, Luxemburgo, los Países Bajos, Suecia y Reino
Unido) tienen niveles de penetración de la banda ancha superiores a los de los Estados Unidos, donde la tasa es de 27 suscripciones por 100 habitantes.
Por su parte, en España, la penetración de banda ancha fija,
según las estadísticas de la Comisión, es del 22,3%, algo por
debajo de la media europea que se sitúa en un 25% y de la
media de la OCDE (24,2).
80% of fiber
connections are Asian
In this rapid expansion of broadband around the world, optic fiber
is getting an even greater market share. According to a Point Topic
report, in the first quarter of the year, the number of cable users
grew by 2.5 million, whilst optic fiber grew by 4.2 million, although
it is important to point out that 80% of all fiber connections are in
Asia, where they are investing more in this technology, particularly
in China, Japan and South Korea. In all, this region has 35 million
users, 16.7 million in China (40% of world total), 12 million in Japan
(29%) and 5.4 million in South Korea (13%).
However, ADSL is still in the lead with 61% of total connections,
whilst cable represents 21% and optic fiber only 11%.
One of the main obstacles faced by the developers of this type of
network is the lack of regulations with respect to large fiber infrastructure deployments, and heavy investment is required. According
to Point Topic, it is very complicated to convince operators if they
are not guaranteed a return on investment, so, without Government
economic support, it might be a long time before users have access
to this type of broadband. And the fact is that at a time when budgets are not precisely generous, it might seem like a waste of
money, but it is important to remember that what we are talking
about is the renovation of telecommunication infrastructures, the
lifeline of any country.
Mobile - diminishing the gap
According to Telefónica’s report, mobile telephony continues to be
the access service with the highest number of users – 68 subscribers for every 100 inhabitants, and it is the service that has seen
33
Repor redes.qxd
6/2/11 14:20
Página 34
Reportaje
El 80% de las conexiones
de fibra son asiáticas
En esta progresiva expansión de la banda ancha por todo el mundo,
la fibra óptica se está haciendo cada vez con una porción más grande del mercado. Según un informe de la empresa Point Topic, en el
primer trimestre del año los usuarios de cable crecieron en 2,5 millones, mientras que los de fibra óptica lo hicieron en 4,2 millones, aunque también es importante señalar que el 80% de las conexiones con
fibra se hacen desde Asia, región donde más están invirtiendo en su
despliegue, particularmente en China, Japón y Corea del Sur. En total,
esta región del mundo suma 35 millones, siendo 16,7 millones de
China (el 40% del total mundial), 12 millones de Japón (29% del total)
y 5,4 millones de Corea del Sur (13% del total).
No obstante, el ADSL sigue siendo el modo de acceso predominante,
con más de 61% de las conexiones totales, mientras que el cable supone el 21% y la fibra sólo el 11%.
Uno de los principales obstáculos a los que se enfrenta el desarrollo
de este tipo de redes es la falta de regulación a la hora de realizar
grandes despliegues de infraestructura de fibra, debido a su alta inversión. Según Point Topic, es muy complicado convencer a los operadores si no tienen garantizado el retorno de la inversión, por lo que, sin
ayuda económica por parte de los gobiernos, puede pasar mucho
tiempo hasta que los usuarios puedan acceder a este tipo de banda
ancha. Y es que, en un momento en el que los presupuestos no se
caracterizan precisamente por su abundancia, puede parecer un derroche, pero es importante reflexionar que lo que se encuentra en juego,
la renovación de las infraestructuras de telecomunicaciones, es el sistema principal de un país.
El móvil disminuye el ‘Gap’
Según el informe de Telefónica, la telefonía móvil continúa su consolidación como el servicio de acceso con mayor número de usuarios con
un ratio de 68 subscriptores por cada 100 habitantes, y es, además, el
servicio que muestra un mayor crecimiento durante el último año. En
las zonas más desarrolladas del planeta el número de terminales
móviles activos supera al número de habitantes e incluso hay algunos
países donde se alcanza un ratio 2 a 1, aunque son los países en vías
de desarrollo los que están siendo el verdadero motor de este crecimiento. Así, si en el año 2005, más de la mitad de los teléfonos
34
most growth throughout the year. In the most highly
developed areas of the planet the number of active
mobiles is higher than the number of inhabitants and
in some places the ratio is 2 to 1, although it is the
developing countries that are driving growth. In 2005
virtually half of the mobile telephones in existence
were to be found in developed countries, but only four
years later this figure has decreased to 30% with the
other 70% in developing areas. The rapid acceptance
of mobile telephony in these countries is driving development and this can only lead to a lessening of the
gap between both worlds.
LTE: 128 networks
in 52 countries
The heavy demand for mobile broadband is accelerating the deployment of high speed solutions, like HSPA+,
that provide tens of megabits per second. But undoubtedly it will be the expansion of LTE over the next two
years that will provide maximum capacity for mobile
networks. The commercial opening of the world’s first LTE
mobile network in Norway and Sweden in December
2009 by TeliaSonera, its deployment in the US and
various Asian countries, added to the evolution of
WiMAX, are leading the way to the fourth generation of
mobile communications. The fact is that the unstoppable
growth of mobile data traffic and the user demands for
Repor redes.qxd
6/2/11 14:20
Página 35
Reportaje
higher capacity and speeds are forcing companies to update and improve their services
with new technologies that permit access to
all types of contents and applications with
high levels of quality and reliability.
According to the Global Association of
Mobile Operators (GSMA), the 4G technology has been classed as the one seeing
fastest expansion in the history of telecommunications. Furthermore, in its evolution it
has surpassed the third generation (3G+)
HSPA mobile technologies. According to the
GSMA report, there are now 128 operators
that have LTE infrastructures in 52 countries
and in 12 of these countries operators have
launched commercial offers. The Association
estimates that by the end of 2012 there will
be 64 commercial options for ultra-fast
mobile broadband.
However, the situation in Spain is not so
optimistic. Movistar, that started pilot trials
with fourth generation networks in
September 2009, will have to wait a few
more months for frequencies to be distributed, for regulations to be published, for
infrastructure deployment and to renew the
existing mobile devices (of any type, not
just telephones) in order to be able to state
that our country is definitely immersed in
the new generation.
Whilst all these technologies come into
our daily lives, it must be remembered
that the Technologies for Information and
Communications have long lasting economic effects which, directly or indirectly, can
increase our welfare and provide socioeconomic development. In fact, for every
million Euros of investment in TIC, 33 jobs
are created.
móviles se encontraban en países
desarrollados, solo cuatro años más
tarde esta cifra ha descendido hasta el
30%, de hecho, ahora se sitúa en el
70% en países en vías de desarrollo.
La rápida adopción de la telefonía
móvil por estos países está siendo uno
de los motores de su desarrollo y ello
puede contribuir a reducir el gap (la
brecha) entre ambos mundos.
LTE: 128 redes
en 52 países
El alto crecimiento de la demanda de
banda ancha móvil está acelerando el
despliegue de soluciones móviles de
alta velocidad que, como HSPA+, ofrecen varias decenas de megabits por
segundo. Pero, sin lugar a dudas, será
con la expansión de LTE durante los dos
próximos años cuando las redes móviles alcancen su máxima capacidad. La
apertura comercial de la primera red
móvil LTE (Long Term Evolution) del
mundo en Noruega y Suecia en diciembre de 2009 por TeliaSonera, su despliegue en EE.UU y en varios países de
Asía, así como la evolución de WiMAX,
ya están marcando la entrada a la
cuarta generación de las comunicaciones móviles. Y es que, el crecimiento
imparable del tráfico de datos móvil y
la demanda de más capacidad y velocidad por parte de los usuarios, están
obligando a las empresas a actualizar y
mejorar sus servicios con nuevas tecnologías que permitan el acceso a todo
tipo de contenidos y aplicaciones con
altos niveles de calidad y fiabilidad.
Según la Asociación Global de
Operadores Móviles (GSMA), la tecnología 4G ha sido calificada como la más
rápida en expandirse en la historia de
las telecomunicaciones. Es más, en su
evolución han superado a las tecnologías HSPA de tercera generación (3G+)
móvil. De acuerdo con el informe de
GSMA, ya existen 128 operadores que
disponen de una infraestructura LTE en
52 países y, en 12 de ellos, los operadores ya han lanzado sus ofertas
comerciales. Según estimaciones de la
asociación, al finalizar 2012 existirán 64
ofertas comerciales de banda ancha
móvil ultrarrápida.
Sin embargo, la situación en España no
es tan optimista. Movistar, que en septiembre de 2009 inició sus pruebas
piloto con redes de cuarta generación
pero habrá que esperar aún unos
meses a que se repartan las frecuencias, se publique la regulación, se desplieguen las infraestructuras y se renueve el parque de móviles (de cualquier
tipo, no sólo teléfonos) para poder decir
que somos un país inmerso en la
nueva generación.
Mientras todas estas tecnologías llegan a nuestras vidas, es importante
recordar que las Tecnologías de la
Información y las Comunicaciones
tienen muchos efectos económicos
que, directa o indirectamente, pueden aumentar el bienestar y facilitar
el desarrollo socioeconómico. De
hecho, por cada millón de euros que
se invierte en TIC, se crean 33 puestos de trabajo.
35
Entrevista Sebastian.qxd
6/2/11 17:17
Página 36
Entrevista
Texto: Pilar Bernat
Miguel Sebastían, Ministro de Industria, Turismo y Comercio
Miguel Sebastían, Minister of Industry, Tourism & Commerce
“El proyecto de Barcelona
es magnifico; nada que
envidiar a Paris, Milán o Munich”
“The Barcelona Project is
magnificent; totally in
line with Paris, Milan or Munich”
El 14 de febrero abre sus puertas en
Barcelona la 5ª Edición del Mobile
World Congress, la feria de telecomunicaciones más importante del
mundo. Abre con la inquietud de que
pudiera ser el penúltimo año en celebrarse en España, ya que la
Asociación de Operadores, GSMA,
entidad organizadora del evento
busca un lugar fijo para establecerla.
On the 14th February the 5th Edition
of the Mobile World Congress will be
opening again in Barcelona. It is the
most important telecommunications
event in the world. Its opening will be
somewhat overshadowed by the feeling that this could be the last time it
is held in Spain, as the Operators
Association, GSMA, the organizer of
the show is looking for a fixed place
to celebrate it.
36
Entrevista Sebastian.qxd
6/2/11 17:17
Página 37
Entrevista
Telefonía y Comunicaciones - Según la GSMA “la ciudad que celebre el MWC a partir de 2013 conseguirá el estatus de ‘Mobile
World Capital’, una iniciativa que tiene como objetivo ofrecer
oportunidades académicas y de desarrollo de negocio, así como
festivales culturales, y la creación de un centro para la industria”.
¿Cree que Barcelona tiene infraestructura y capacidad para llevar
el título de ‘capital mundial de la movilidad’?
Miguel Sebastián - Barcelona ha presentado una candidatura magnífica
para ser la ciudad escogida y ha pasado el primer corte, hecho que
demuestra que su proyecto no tiene nada que envidiar al de París, Milán
o Múnich y que es mejor que el de otras ciudades que competían. El proyecto de candidatura que ha coordinado el Ayuntamiento de Barcelona es
serio, riguroso, ambicioso e innovador y cuenta con nuestro apoyo y el de
otras administraciones, así como el del sector privado. Es una oportunidad
única y la queremos aprovechar.
Barcelona lleva alojando desde 2006 el Mobile World Congress, un congreso que año tras año ha crecido en participación e ingresos y que ha
recibido siempre una valoración muy positiva por parte de GSMA. Además,
tiene infraestructuras como universidades, centros tecnológicos, un distrito
de la innovación como [email protected] y un tejido industrial y empresarial que garantiza el apoyo por parte de todos los agentes necesarios para que la capitalidad sea un éxito. Sin duda, la ciudad puede convertirse en la capital
mundial de la movilidad y serlo por méritos propios. España hace años
que compite al máximo nivel en el desarrollo de las telecomunicaciones y
de la sociedad de la información. Creo que hay suficientes datos objetivos
para valorar el desarrollo tecnológico desde el 2004 en nuestro país y también el empresarial en este sector. Barcelona es punta de lanza precisamente en este sentido. Le recuerdo que la sede de la Comisión del
Mercado de las Telecomunicaciones se encuentra precisamente en el distrito [email protected] de Barcelona.
Desde la Casa Real
hasta el Ayuntamiento
TyC - ¿El apoyo a un acto de este tipo sobrepasa las fronteras
autonómicas y se considera un acto de interés nacional?
MS - Tanto desde Casa Real como desde la Presidencia del Gobierno de
España y desde nuestro Ministerio se ha dado apoyo explícito a la candidatura de Barcelona. Su Majestad El Rey y el presidente Zapatero remitie-
Telephony & Communications – According to
GSMA “the city that gets to celebrate the MWC
as from 2013 onwards will be known as the
‘Mobile World Capital’, an initiative that will
bring with it academic opportunities as well as
business development, cultural activities and the
creation of a centre for the industry”. Do you
think Barcelona has the infrastructures and the
capacity to be named ‘mobile world capital’?
Miguel Sebastián - Barcelona has presented a
magnificent proposal and has passed the first
hurdle, which proves it is totally in line with the
ones presented by París, Milan or Munich and
better than others presented by other cities. The
Project, coordinated by the Barcelona local authorities, is serious, rigorous, ambicious and innovative and it has our complete support as well as that
of other administrative bodies and the private sector. It is a unique opportunity and we want to to
take advantage of it.
Barcelona has been hosting the Mobile World
Congress since 2006. It has grown from year to
year both in participation and income and GSMA
has always been very highly appreciative of the
efforts made. Besides, it has infrastructures like
universities, technology centres, an innovation district like [email protected] as well as an industrial and business
framework that guarantees support from every
possible side to assure that the outcome is a success. Without doubt, the city can become the mobile world capital on its own merits. Spain has been
competing for some years now at maximum level
in the development of telecommunications and the
information society. I believe there is sufficient
objective data to evaluate the technological development of our country and the business sector in
general since 2004. In this respect, Barcelona is a
leading figure. It must be remembered that the
Telecommunications Market Comission is to be
found precisely in district [email protected] in Barcelona.
37
Entrevista Sebastian.qxd
6/2/11 17:17
Página 38
Entrevista
From the Royal Family
to the Town Hall
T&C – Does the support for an iniciative of this kind surpass the limits of the Autonomous Authorites and should it
be considered of national interest?
MS – Both the Royal Household and the President of Spain
through our Ministry have given explicit support for the Barcelona
candidacy. HM the King and the President, Mr. Zapatero, sent an
accompanying letter with the dossier containing the proposal.
Collaboration with the Ministry of Industry has been constant. We
have directly participated in the drawing up of the dossier and in
its defence in London to pass the first hurdle. So there is complete institutional support for an inicitative which is definitely of national interest.
So it could be said that all the public administration bodies have
given their support: the Government of Spain, the Catalonia
Generalitat, the Barcelona Town Hall and local authorites as well
as universities and large companies from 15 different economic
sectors. And lastly, the technical proposal for the candidacy has
been qualified by GSMA as “high quality”.
ron una carta que acompaña el dossier de candidatura. La colaboración con el Ministerio de Industria ha sido continua. Hemos
participado directamente en la elaboración del dossier y en la
defensa que se realizó en Londres para pasar el primer corte. Por
lo tanto, existe pleno apoyo institucional para un acto de indudable interés nacional.
Por tanto, el máximo nivel de compromiso de todas las administraciones públicas: el Gobierno de España, Generalitat de
Catalunya y el Ayuntamiento de Barcelona y también el de universidades y grandes empresas de hasta 15 sectores económicos
diferentes que apoyan la candidatura de Barcelona. Y finalmente
una propuesta técnica de candidatura que ha sido calificada por
GSMA como de “gran calidad”.
TyC - Ministro, la situación de crisis, paro, etc. que vive
España en este momento e incluso nuestra imagen en el
exterior, ¿podría afectar en uno u otro sentido?
MS - De momento, parece que no ha afectado porque Barcelona
ha pasado el primer corte y competiremos con ciudades de
Francia, Italia y Alemania. La crisis económica no es específica de
España y la situación actual refuerza nuestra apuesta por sectores
estratégicos en el nuevo modelo productivo. Seguimos siendo
competitivos y Barcelona lo está demostrando e incluso en una
situación de incremento del número de parados es capaz de
generar nuevos puestos de trabajo asociados al conocimiento, la
innovación, la investigación.
TyC - De las 1.300 empresas expositoras, sólo 67 son
españolas. ¿Qué lectura podemos dar a estos datos?
MS - Hay 190 países representados con lo que la media de
empresas por país sería 6,8. Todas las empresas importantes
españolas de este sector están representadas. Las grandes multinacionales de las comunicaciones móviles no contarían en este
cómputo pero están instaladas en España vertebrando el sector y
generando la creación de empresas auxiliares que sí están en el
congreso. Estamos bien representados.
38
T&C – Could the economic crisis, unemployment, etc. that
are affecting Spain at the moment and even our image
overseas, influence the decision one way or the other?
MS – For the time being, the answer seems to be ‘no’ because
Barcelona has passed the first hurdle and will be competing with
cities from France, Italy and Germany. The economic crisis is not
limited to Spain and the situation reinforces our staking on strategic sectors in a new productive scenario. We are still competitive
and Barcelona is demostrating this, even in a situation where
unemployment is on the increase, it is capable of generating new
jobs associated with knowledge, innovation and investigation.
T&C – Of the 1,300 exhibitors, only 67 are Spanish. What
should we make of this?
MS – There are 190 countries represented so an average per
country would be 6.8 companies. All the important Spanish companies in this sector are here. The large multinational mobile communication companies should not really count, but they are installed in Spain backing up the sector and generating the creation of
auxilliary companies which are here at the Congress. So, in fact,
we are well represented.
Changes in the
assignment of spectrum
T&C – On to other things – is the Government preparing a
Royal Law Decree with respect to the radio electric spectrum? Could you give us some idea what it will involve and
the expected impact?
MS – This is aimed at providing judicial coverage and predictability both for operators and manufacturers, establishing a stable framework up till the year 2030. At the same time, it responds to the
demand for spectrum generated by the development and popularity of smartphones, tablets, e-books, etc. as well as the new
mobile communication services.
Entrevista Sebastian.qxd
6/2/11 17:17
Página 39
Entrevista
It is forecast that the Royal Law Decree will be approved during
the first quarter of 2011 and that the tenders for frequencies will
take place in the second quarter.
With respect to the most relevant aspects, I would highlight the
authorization of technological neutrality for operators that have
radio electric spectrum in the 900 MHz and 1.800 MHz bands
(what is known as refarming), as well as guaranteeing economic-financial balance for their concessions and market competition conditions.
Besides, a judicial framework is established to tender out a total
of 310 MHz in the 800 MHz (digital dividend), 900 MHz, 1.800
MHz and 2,6 GHz frequency bands.
It also generalizes the authorization for operators to apply the
principals of technological neutrality (using any technology on
any frequency band) and service neutrality (possibility of providing fixed, mobile or nomadic services), as well as a secondary spectrum market (resale of spectrum with geographic segmentation and with varying timeframes, to be agreed by the
parties concerned).
We will increase the amount of spectrum dedicated to mobile
communication services by 70%, which means an additional 250
MHz in the digital dividend and 2.6 GHz bands, to be added on
to the existing 360 MHz.
T&C – There is also a plan to introduce a Law to modify
the existing General Law Affecting Telecommunications so
as to incorporate the internal judicial Directives of the
European Union …
MS – This Project is going to let us incorporate in our jurisprudence the internal judicial Directives for Improved Regulations
and Rights of Citizens, approved in December 2009, which together with the Regulations of the Organism of European
Regulators for Electronic Communications (ORECE), have modified
the so called “2002 Telecom Packet”.
In this way, the new General Law governing Telecommunications
provides greater judicial security and flexibility for operators in the
use of spectrum, improves determined aspects of users’ rights and
reinforces the competencies of CMT (Telecommunications Market
Comission).
With respect to ultra fast access networks, a new framework will
be created aimed at stimulating investment by the operators. In
particular, the CMT – when it sets out obligations and access conditions for new networks for important operators on the market –
it will put special emphasis on investment risks.
Cambios en el espectro
TyC – En otro orden de cosas, el Gobierno tiene preparado un Real Decreto sobre actuaciones en espectro radioeléctrico. ¿Podría adelantarnos en qué van a consistir esas
actuaciones y qué impacto van a tener?
MS - Estas actuaciones pretenden proporcionar seguridad jurídica
y predictibilidad, tanto a los operadores como a los fabricantes de
equipos, estableciendo un marco estable y de futuro con un horizonte hasta 2030. Al mismo tiempo, se da respuesta a la demanda de espectro que va a generar el desarrollo y popularización
de los teléfonos inteligentes, tabletas, libros electrónicos, etc., así
como los nuevos servicios de comunicaciones móviles.
Está previsto que el Real Decreto se apruebe en el primer trimestre de 2011 y que el proceso de licitaciones de frecuencias se
produzca en el segundo trimestre.
En cuanto a los aspectos más relevantes, destacaría que se autoriza la neutralidad tecnológica a los operadores que disponen de
espectro radioeléctrico en las bandas de 900 MHz y 1.800 MHz
(lo que se conoce como refarming), a la vez que se garantiza el
mantenimiento del equilibrio económico-financiero de sus concesiones y las condiciones de competencia en el mercado.
Además, se establece el marco jurídico que permita la licitación
de un total de 310 MHz en las bandas de frecuencias de 800 MHz
(dividendo digital), 900 MHz, 1.800 MHz y 2,6 GHz.
También se generaliza la autorización a los operadores para la
aplicación de los principios de neutralidad tecnológica (utilizar
cualquier tecnología en cualquier banda de frecuencia) y la neutralidad de servicios (posibilidad de prestar servicios fijos, móviles
o nómadas), así como el mercado secundario del espectro (reventa del espectro, con segmentación geográfica y por diferentes plazos, a acordar entre las partes).
Con estas actuaciones aumentaremos en un 70% la cantidad de
espectro destinado a los servicios de comunicaciones móviles, lo
que supone 250 MHz adicionales, en las bandas del dividendo
digital y de 2,6 GHz, que se añadirán a los 360 MHz disponibles
actualmente.
TyC - También está en marcha el anteproyecto de Ley que
modifica la actual Ley General de Telecomunicaciones,
para incorporar al ordenamiento jurídico interno las
Directivas de la Unión Europea…
MS - Este proyecto va a permitir incorporar a nuestro ordenamiento jurídico interno las Directivas de Mejor Regulación y de
Derechos de los ciudadanos, aprobadas en Diciembre de 2009,
que junto al Reglamento del Organismo de Reguladores
Europeos de la Comunicaciones Electrónicas (ORECE), han modificado el llamado “Paquete Telecom de 2002”.
De este modo, la nueva Ley General de Telecomunicaciones
proporcionará mayor seguridad jurídica y flexibilidad en el uso
del espectro a los operadores, mejorará determinados aspectos de los derechos de los usuarios y reforzará las competencias de la CMT.
En lo relativo a las redes de acceso ultrarrápido, se creará un
marco más incentivador de las inversiones por parte de los operadores. En particular, la CMT a la hora de imponer obligaciones
y condiciones de acceso a las nuevas redes de los operadores con
poder significativo en el mercado, deberá tener especialmente en
cuenta el riesgo inversor.
39
Prueba-modem-huawei.qxd
6/2/11 15:23
Página 40
Prueba
Texto: Pilar Bernat
Vodafone/Huawei K4505
Alas para el ordenador
Wings for your computer
Vodafone España ha anunciado
recientemente su nuevo cuadro
de tarifas para acceder a
Internet en movilidad con
precios desde 9 euros.
Sorprendía comprobar
que su oferta contemplaba la posibilidad de
disponer de un ancho
de banda de 21 Mbps,
ya que hasta ahora, y
a pesar de que el operador ya anunció en
el MWC 2010, que
estaba ampliando su
cobertura de 14
Megas, lo normal
entre la mayoría de
usuarios y operadores
eran máximos de 7,2
Mbps en descarga y 2
ó 5 Mbps en subida.
Vodafone Spain has recently
announced its new rates for
mobile Internet access
with prices starting from
9 Euros. It’s surprising
to see that their offer
contemplates the
possibility of 21
Mbps band width,
as up till now, even
though the operator indicated at
MWC 2010 that
they were increasing coverage
to 14 Mb, normally the maximum provided by
operators for users
is 7.2 Mbps download and 2 or 5
Mbps upload.
Para poder ofertar esos 21 Mbps son
necesarios dos requisitos: cobertura y un
MODEM que lo soportara y que fuera incluido en la oferta.
A la primera cuestión, el operador asegura que
32 de las principales ciudades españolas tienen
total o parcialmente cobertura de 21 Mbps, aproximadamente la tercera parte de la población.
A lo segundo, que su oferta va acompañada del MODEM
que hoy tenemos entre las manos, un ‘USB Stick’ HSPA+, modelo K4505 de Huawei.
To be able to offer 21 Mbps, two
things are absolutely necessary: coverage and a MODEM to support it and
which should be included in the offer.
With respect to the first question, the operator assures us that 32 of the largest
Spanish cities have partial or total coverage for
21 Mbps, about a third of the population.
And with respect to the second, that its offer is accompanied by a MODEM already to hand; the Huawei USB Stick
HSPA+, model K4505.
Pack
Envuelto en el mejor packaging de Vodafone, la caja contiene una barra bicolor (roja y blanca) fabricada en pasta pulida y oportunamente serigrafiada con el nombre del opera-
Packaging
Wrapped in Vodafone’s best packaging, the box contains a
two-colour stick (red and white) made of polished paste and
with the name of the operator printed on the front, and on
40
Prueba-modem-huawei.qxd
6/2/11 15:24
Página 41
Prueba
the back the basic features and obligatory data (name, CE certificate,
model, etc.) required by the Industry.
A sliding button makes it easy to
extract the stick’s crown, so that
when it is not in use it can be
retracted occupying very little space
and, at the same time, protecting
the most fragile part of the device.
Everything else is simple: connect
the USB stick to the corresponding
port on our computer and wait 5/10
minutes for the self installation process to finish and then open the
connection diagram (it will ask for a
PIN). From there, we can even send
SMS, handle contacts and control the
transmission speed.
This Huawei K4505 integrates a
Qualcomm communication MODEM
compatible with MAC and PC: It operates on 900/1800 frequencies in
2G and 900/2100 in 3G.
It will never cease to surprise us that
a simple stick can multiply, by any
number of times, the speeds of the
ADSL of conventional operators. In
this case, and according to the tests
carried out, the number is x7.
dor por delante y, por detrás, con las
características básicas y obligatorias (nombre, certificado CE, modelo, etc.) que determina Industria.
Un botón deslizante facilita la extracción de
la cabeza (macho) de la llave, de forma
que cuando no está en uso ésta se retrae
y no sólo ocupa menor espacio, sino que
queda protegida la parte más frágil.
Lo demás, es tan sencillo como conectar la
llave a un puerto USB de nuestro ordenador,
y esperar unos 5/10 minutos a que el proceso de autoinstalación se realice y se abra
el cuadro de conexión (pide PIN), desde el
cual es factible, incluso, enviar SMS y gestionar los contactos. Allí mismo, podemos controlar la velocidad de transmisión.
Este Huawei K4505 lleva integrado un
MODEM de comunicación de Qualcomm,
es compatible con MAC y PC y trabaja
sobre las frecuencias 900/1800 en 2G y
900/2100 en 3G.
Nunca dejará de sorprendernos que una
simple barra multiplique por ‘n’ las velocidades de los operadores convencionales
de ADSL. En el caso exacto y el momento
exacto de las pruebas que realizamos,
concretamente x7.
Escaparate febrero 2011.qxd
6/2/11 15:10
Página 44
Escaparate
Dos a la vez/Two at a time
Nokia BH-217 y Nokia BH-218, dos auriculares inalámbricos que se diferencian, principalmente, por su
diseño. Ambos cuentan con la función automática de encendido y apagado, se conecta de forma inmediata al dispositivo móvil al separar el auricular del clip y se desactiva al devolverlo a la base, con el fin
de ahorrar batería (4 horas en conversación y 3 meses en modo reposo). Además, El Nokia BH-217 y Nokia BH-218 cuentan con la tecnología de cancelación de ruido, ajuste automático del volumen y la posibilidad de utilizarlos en dos terminales al mismo tiempo.
Nokia BH-217 and Nokia BH-218: two wireless earphones with a
difference - their design. Both have on and off automatic function,
connecting immediately with the mobile device once the earphones are removed from their clip and deactivating once they are
returned to their base stand, so as to save on battery (4 hours conversation and 3 months resting mode). Besides, the Nokia BH-217
and the Nokia BH-218 incorporate noise elimination technology,
automatically adjusting the volume as well as the possibility of
using them on two devices at the same time.
Precio: 39 euros
www. nokia.es
Con elegancia/Elegance
Poder personalizar las fundas para nuestros dispositivos es una de las virtudes que ofrecen los productos de Piel Frama. Con la máxima calidad en
materiales y confección, esta empresa española lleva elaborando sus productos en Ubrique (Cádiz) desde 1988.
Su gama abarca ‘trajes’ para iPhone, iPAD, Samsung Galaxy TAB, HTC, etc.
Precio: Desde 75 euros
www.pielframa.com
Personalizing covers for our devices is just one of the stylish things
that Piel Frama has to offer. Taking maximum care with respect to
the materials used and the way they are made up, this Spanish company has been manufacturing their products in the town of Ubrique
(Cadiz) since 1988.
Its range covers complete outfits for iPhone, iPAD, Samsung Galaxy
TAB, HTC, etc.
Ligero/Lightweight
Del tamaño de un smartphone estándar (11,5 x 6 cm), pero mucho más delgado y ligero (0,6 cm de espesor y 40 gr.), el
BBK200 permite introducir texto durante 60 horas y tiene
una autonomía de 400 horas. Se carga con facilidad, gracias
al cable USB (incluido). Este teclado es perfecto para utilizarlo con un smartphone o una consola de juegos PS3.
It is the same size as a standard smartphone (11.5 x
6 cm), but much slimmer and more lightweight (0.6
cm thick and 40 gr.). The BBK200 permits text writing
for 60 hours and has 400 hours autonomy. It is easily
charged, thanks to the included USB cable. This keyboard is perfect for use with smartphones or PS3
game consoles.
Precio: 49,90 euros
www.avenir-telecom.net
44
Escaparate febrero 2011.qxd
6/2/11 15:10
Página 45
Escaparate
Alta capacidad/High capacity
Gracias a la tecnología USB 3.0, el nuevo PB Go de Packard Bell permite realizar transferencias datos hasta diez veces más rápidas que otros dispositivos convencionales. Con carcasa negra brillante, el puerto USB 3.0 es bidireccional y al carecer de ventilador, funciona de forma refrigerada y silenciosa. Con una capacidad de hasta 1 TB, el disco duro PB Go puede almacenar una cantidad increíble de fotografías, canciones, vídeos, etc.
Thanks to the USB 3.0 technology, the new Packard Bell PB Go permits data
transmission up to 10 times faster than other conventional devices. With a
shiny black frame, the USB 3.0 port is bidirectional and as it comes without
a ventilator, it works refrigerated and silently. With a capacity of up to 1 TB,
the PB Go hard disk can store an incredible amount of photographs, songs,
videos, etc.
Precio 320GB, 500GB y 750GB: 59 euros
79 euros y 99 euros
www.packardbell.com
Manos libres HF4000 de Samsung/HF4000 Hands
Free from Samsung
Este manos libres, versión Bluetooth 2.1, ofrece un tiempo de conversación de 15 horas sin necesidad de recargar y en espera hasta 900 horas.
Diseñado para su correcta adaptación, lleva conexión MicroUSB, pantalla de gestión, identificación de llamada, botón de encendido, multipunto real y es compatible no sólo con los teléfonos Samsung sino con
cualquier móvil que disponga de conectividad BT.
This hands free device, Bluetooth version 2.1, offers a conversation time
of 15 h before it is necessary to recharge and 900 hours on stand-by.
Designed to adapt properly, it has MicroUSB connection, screen to
handle calls, incoming call recognition, turn on button, true multipoint
and is compatible not only with Samsung telephones but also with any
other mobile with BT connectivity.
Precio: 79.99 euros
www.samsung.es
En el bolsillo/Pocket sized
En el año de su 20 aniversario, la francesa Memup lanza K 18, un reproductor multimedia compacto y ligero que permite llevar a cualquier sitio hasta 4G de música. Con una pantalla de 1,8
pulgadas, ofrece una navegación sencilla e intuitiva, que facilita el visionado de fotos y vídeos.
In its 20th anniversary year, the French firm Memup is launching the K 18, a compact and
lightweight multimedia player that can be taken anywhere and which will handle 4G of music.
It has a 1.8 inch screen, and navigating is simple and intuitive, making it ideal for looking at
‘photos or videos.
Precio : 29 euros
www.memup.com
45
Especial MWC2011.qxd
6/2/11 15:05
Página 46
ESPECIAL
MWC 2011
Texto: Pilar Bernat
El futuro en 140.000 m2
The future in 140,000 m2
Más de 50.000 ejecutivos se espera visiten
este año el Mobile World Congress, la
feria de telecomunicaciones más importante del mundo, que tiene lugar en
Barcelona entre el 14 y el 17 de febrero.
Según datos de la organización, la feria tendrá una extensión de
142.000 m2, aunque ya se sabe que las grandes empresas copan
la Ciudad Condal, cuyos hoteles y centros de convenciones o reuniones se convierten en sedes circunstanciales de las más renombradas empresas TIC.
Como cada año, las compañías asistentes, 1.300 en esta ocasión,
muestran las tecnologías más avanzadas y los productos que se
van a desarrollar y a comercializar a lo largo de 2011.
Los puntos de interés
Como gran centro de negocios que es, en esta edición la atención
se va a centrar en tres puntos de interés general:
• Publicidad en el móvil: un campo en plena expansión de máxi-
46
More than 50,000 executives are
expected to visit the Mobile World
Congress this year; it is the most
important telecommunications event in
the world and is being held in
Barcelona from 14th to 17th February.
According to the organizers, the fair will cover 142,000
m2, although everybody knows that the large companies take
over the city of Barcelona, where the hotels and convention centres or meeting rooms become circunstancial headquarters of
the most famous names in TIC.
As on previous occasions, the exhibiting companies, 1,300 this
year, will be showing their most advanced technologies and the
products to be developed and marketed throughout 2011.
Main points of interest
As it has proved to be a great place to do business, the three
main points of interest this year are:
Especial MWC2011.qxd
6/2/11 15:05
Página 47
ESPECIAL
mo interés para los desarrolladores asistentes. Hay que recordar que ya el año pasado el
pabellón dedicado a las aplicaciones, el App Planet, fue la gran revelación.
• Los pagos a través del móvil: nuevas estrategias de las entidades financieras, métodos de
impulso, tecnología NFC, las nuevas SIMs, etc.
• La mMedicina. Sistemas de monitorización remota, preventivos, modelos de negocio,
integración…
Pero también se tratarán temas de máxima actualidad como realidad aumentada, estrategia empresarial, computación en la nube, tecnología móvil, movilidad empresarial, medios
y entretenimientos, la capacidad de red, tecnología de última generación, etc.
Ponentes de las conferencias
Speakers at conferences
Expositores y delegaciones
Aunque el pabellón 8 es la niña bonita de la feria, ya que es el edificio en el que exponen todos los grandes fabricantes, no hay que olvidar las pequeñas y medianas empresas
o los pabellones nacionales, donde siempre destaca la labor de las delegaciones diplomáticas y comerciales del Reino Unido, Canadá, Francia, España o Israel, entre otros.
Tiempo de celebración
Cenas, fiestas y horas de ocio laboral tampoco faltarán en la esperada cita. La más oficial
la que prepara la organización, el día 15, con motivo de la entrega de premios anual y
que, en esta ocasión estará amenizada por Duffy, cantautora galardonada con los premios
Grammy y Brits.
• Advertising on mobiles: a field in expansion and of utmost interest for the developers
at the show. It must be remembered that last year the pavillion dedicated to applications – the App Planet - proved to be a revelation.
• Payments by mobile: new strategies from the financial bodies, methods to stimulate
interest, NFC technologies, new SIMs, etc.
• mMedicine. Remote monitoring systems, prevention, business models, integration …
But other up to minute subjects will also be dealt with such as increased reality, company strategies, cloud computing, mobile technology, company mobility, multimedia and
entertainment, network capacity, latest generation technology, etc..
Exhibitors and delegations
Although pavillion 8 is the most renowned at this event, because it is where the large
manufacturers exhibit, we must not forget the small and medium companies and the
national pavillions where there is great support from the Diplomatic and Comercial delegations from the U.K, Canada, France, Spain or Israel, amongst others.
Celebration time
Dinners, parties and spare time activities also form a part of this exhibition. The official
event is prepared by the organization on the 15th February on the occasion of the handing out of this year’s prizes and where we will have the opportunity to hear Duffy, the
writer/singer awarded with a Grammy and a Brits.
Dentro del prestigioso ciclo de conferencias que tiene lugar durante el congreso, este año serán ponentes/At the
prestigious conferences that take place
every year, in this edition the speakers
will be:
• Paul Otellini, Presidente y Director
Ejecutivo, Intel
• Steve Ballmer, Director Ejecutivo,
Microsoft
• Stephen Elop, Presidente y Director
Ejecutivo, Nokia
• Ryuji Yamada, Presidente y Director
Ejecutivo, NTT DoCoMo
• Jim Balsillie, Co-presidente Ejecutivo,
Research In Motion
• Masayoshi Son, Presidente de la
Junta y Director Ejecutivo, SoftBank
• Carol Bartz, Director Ejecutivo, Yahoo!
• Daniel Hajj, Director Ejecutivo,
America Movil y Telcel
• Randall Stephenson, Presidente
General, y Director Ejecutivo, AT&T
• Li Yue, Presidente y Director
Ejecutivo, China Mobile
• Eric Schmidt, Presidente de la Junta
y Director Ejecutivo, Google
• Peter Chou, Director Ejecutivo, HTC
• Paul Jacobs, Presidente de la junta y
Director Ejecutivo, Qualcomm
• Jack Dorsey, Director Ejecutivo,
Square
• Evan Williams, Co - fundador, Twitter
• Vittorio Colao, Director Ejecutivo,
Vodafone
• Sir Martin Sorrell, Director Ejecutivo,
WPP
47
Especial MWC2011.qxd
6/2/11 15:05
Página 48
ESPECIAL
Brightstar Europe: primer mayorista
global de telefonía en Europa
Brightstar Europe: the leading global
telephony wholesaler in Europe.
En marzo se cumplirán 4 años del
nacimiento de Brightstar Europe, que
supuso un antes y un después en el
mercado europeo de la telefonía
móvil. Tech Data, primer distribuidor
de tecnología en Europa, y Brightstar,
el mayor distribuidor mundial de
soluciones inalámbricas, unían sus
fuerzas para dar a luz una organización que nació ya con una enorme
estructura.
Cuatro años después, Brighstar se ha convertido en el primer mayorista de telefonía móvil en el viejo continente, que
ofrece soluciones a medida para los grandes jugadores de
este mercado: fabricantes, operadoras, distribuidores y
empresas de servicios. La compañía tiene presencia directa
en 55 países, compra anualmente de más de 80 millones
de dispositivos de más de 60 fabricantes distintos, y los
vende a más de 7.500 distribuidores de toda Europa, que
dan servicio a su vez a más de 160.000 puntos de venta.
Respecto al catálogo de producto, podría decirse que lo
abarca prácticamente todo, con la práctica totalidad de terminales de los principales fabricantes (Blackberry, HTC, LG,
Nokia, Samsung, Sony-Ericsson...), y otros productos como
netbooks, portátiles y todo tipo de soluciones wireless. En
total, más de 90.000 referencias diferentes en stock, en una
oferta donde se incluye también una enorme lista de accesorios (cargadores, conectores USB, fundas, baterías, auriculares y altavoces, "manos libres", accesorios de conectividad para smartphones, etc.), incluyendo lo último en accesorios para iPad y iPhone, de los principales fabricantes
(Speck, Zagg y Mophie).
Como complemento, Brightstar ofrece múltiples servicios de
valor añadido: branding, configuración de software, diseño
y ensamblado de bundles... y, por supuesto, todo lo relacionado con el terminal (serialización, asociación con tarjetas SIM, gestión de números IMEI, instalación y actualización de software, grabación de imágenes, customización de
packaging, etc.), así como los servicios post-venta.
Todo ello con un sistema de gestión propio de la mayor
estructura de distribución TI del mundo, y la seguridad que
da el respaldo de una organización de más de 20.000
millones de dólares.
48
Antonio
Valiente,
director de
Brightstar
en España
In March, Brightstar
Europe will be celebrating its fourth
anniversary. It meant
a ‘before’ and ‘after’
in the European
mobile telephony
market, as Tech Data,
leading technology
distributor in Europe
and Brightstar, the
largest world distributor for wireless
solutions, joined forces to form an organization backed up by
an enormous infrastructure.
Four years on, Brightstar has become the leading European wholesaler for
mobile telephony offering tailored solutions for the big names in the market: manufacturers, operators, distributors and service companies. The company functions directly in 55 countries - annually buying over 80 million devices from 60 different manufacturers and selling them on to more than 7,500
distributors all over Europe who then service over 160,000 sales points.
With respect to the product catalogue, you could say that it covers almost
everything, including virtually all the telephones from the main manufacturers (Blackberry, HTC, LG, Nokia, Samsung, Sony-Ericsson…), and other items
like net books, portables and all types of wireless solutions. In all, there are
more than 90,000 references in stock as well as an enormous list of accessories (chargers, USB connectors, covers, batteries, earphones and loudspeakers, hands free, smartphone connectivity accessories, etc.) including the latest
accessories for iPad and iPhone from the principal manufacturers (Speck,
Zagg and Mophie).
Additionally, Brightstar offers many value added services like: branding, software configuration, bundle design and assembly…. and, of course, everything relating to telephone terminals (serialization, SIM card association,
arranging IMEI numbers, software installation and updating, image recording, packaging customization etc.) as well as after sales service.
Everything is handled by the company itself which counts on the largest IT
distribution infrastructure in the world and is guaranteed by an organization
valued at over 20,000 million dollars.
Especial MWC2011.qxd
6/2/11 15:05
Página 49
ESPECIAL
La telefonía fácil de emporia Telecom
Easy to use telephony from emporia Telecom
El fabricante austriaco de
telefonía móvil ofrece terminales que facilitan la comunicación a un segmento muy
importante de la población:
las personas senior.
The Austrian manufacturer
offers mobile telephones
that make communicating
easy for an important
sector of the population:
the senior citizens.
Dirigidos a usuarios que buscan teléfonos extremadamente fáciles de utilizar, los Emporia cumplen con estos deseos. La compañía Emporia
lleva 20 años investigando procesos y técnicas
para hacer la comunicación más accesible a
todos los ciudadanos.
La tecnología que desarrolla está especialmente
diseñada para simplificar todos los pasos y procesos, dejando únicamente espacio a lo esencial
en un móvil, y dotando a los terminales de teclas
y pantallas de gran tamaño, así como de un
volumen extra alto, sin olvidar un diseño equilibrado. Esta compañía austriaca lo ha conseguido
investigando en colaboración con universidades
como la de Cambridge, y estando muy cerca del
consumidor y sus necesidades.
A pesar de que el colectivo senior forma parte de
un grupo poblacional en rápido crecimiento
-aproximadamente un 20% de la población europea es mayor de 60 años-, “las personas mayores han sido y están siendo a menudo olvidadas
en el desarrollo de nuevos productos”, explica
Eveline Pupeter-Fellner, directora general de
Emporia. Pero el objetivo de la marca es, precisamente, el contrario. Su principal premisa consiste
en atraer a estas personas hacia la telefonía
móvil, con terminales que encajan con sus necesidades y demandas. La gama de móviles de la
compañía es diversa, y es que no existe ni un
único grupo homogéneo de personas mayores ni,
por tanto, un único teléfono móvil para ellos.
Uno de los últimos terminales que se han
comenzado a comercializar en España ha sido
el emporiaELEGANCE, un modelo disponible en
color negro y blanco, que ha recibido numerosos galardones por su diseño, como los prestigiosos iF Product Design Award, el Design Award
Baden-Württemberg (Focus Open 2010) y el Plus
X Award 2010.
Emporia distribuye ya sus teléfonos en más de mil
puntos de venta de España con el fin de llegar al
amplio colectivo de personas que están demandando una telefonía móvil fácil y eficaz.
Aimed at users looking for telephones that
are extremely easy to use, the Emporia
devices meet these circumstances. For 20
years now, Emporia has been investigating
processes and techniques to make communications accessible to all.
The technology developed is specially
designed to simplify all the steps and processes, leaving just the essential parts of a
mobile telephone. The telephones have
large keys and screens as well as extremely loud volume but with a balanced
design. This Austrian company has achieved all this by investigating in close collaboration with universities like Cambridge,
and by taking note of consumer needs.
Although senior citizens form a sector of
society that is growing fast – approximately
20% of Europeans are over 60 - “older
people have been and are still being forgotten when new products are developed”, explains Eveline Pupeter-Fellner,
Managing Director of Emporia; but this
brand is just the contrary. Their main
objective is to attract these people to
mobile communications, with devices that
match their needs and demands. The
range is varied, as there is not a homogeneous group of senior citizens so one
telephone for all is not sufficient.
One of the latest devices to be marketed in
Spain is the emporiaELEGANCE, a model
available in black and white, which has
won numerous awards for its design; like
the prestigious iF Product Design Award, the
Design Award Baden-Württemberg (Focus
Open 2010) and the Plus X Award 2010.
Emporia is already distributing its telephones in one thousand sales points in
Spain in order to reach the growing
number of people who are looking for
an easy to use and efficient mobile
telephone.
49
Especial MWC2011.qxd
6/2/11 15:06
Página 50
ESPECIAL
Windows Phone 7, una nueva experiencia móvil
Windows Phone 7, a new mobile experience
Hace un año, en el Mobile World
Congress Microsoft anunció la llegada
de Windows Phone 7, un año después, reafirma su apuesta por este
nuevo sistema operativo que vio la
luz en octubre de 2010. La compañía
está apostando fuertemente por el
mercado de la telefonía móvil con una
plataforma que ha nacido para situarse como referente en el mercado de
los Smartphone a nivel mundial.
Windows Phone 7 representa un concepto totalmente
nuevo y rompedor y es muy probable que nuevos productos de Microsoft se desarrollen bajo la influencia de
su interfaz, que carece de ornamentos, permite que la
experiencia digital sea limpia y directa, sin falsos efectos
3D y que no intenta reproducir una falsa realidad. Tras
tres meses en el mercado, Microsoft puede presumir de
haber creado una conexión diferente y de haber cambiado la percepción de los usuarios.
Este cambio de estrategia que Microsoft ha llevado a
cabo en el campo de la telefonía móvil, ha servido
para afianzar la relación con usuarios, partners y
desarrolladores que han confiado y están apostando
por Windows Phone 7.
La plataforma lleva poco tiempo en el mercado pero
ha logrado una conexión emocional con los usuarios
de más de 30 países y 60 operadores con nueve dispositivos diferentes. De hecho, en tres meses, Windows
Phone 7 ha distribuido 2 millones de unidades en todo
el mundo. Además, los desarrolladores se están volcando con la nueva plataforma y añaden más de 100
aplicaciones diarias al Marketplace, en el que están
trabajando 21.000 desarrolladores de todo el mundo.
50
One year ago, during the
Mobile World Congress,
Microsoft announced the
arrival of Windows Phone
7; one year later, it reaffirms
its bet for this new operating system that came to
light in October, 2010. The
company is betting
strongly for the mobile
market with a platform that
has born to position itself
as leader in the Smartphone worldwide market.
Windows Phone 7 represents a new groundbreaking concept, and it is very
probable that new Microsoft products develop under the influence of its interface, without ornaments, which allows a clean and direct digital experience,
without false 3D effects and doesn`t try to reproduce a false reality. After three
months in the market, Microsoft can presume to have created a different connection and having changed the perception of the users.
This change of strategy that Microsoft has carried out in the mobile field, has
served to consolidate the connection with users, partners and developers who
have trusted and bet for Windows Phone 7.
The platform is almost new in the market but has achieved an emotional connection with users of more than 30 countries and 60 operators, with 9 different devices. In fact, in three months, Windows Phone 7 has distributed 2
million units in the whole world. In addition, developers are throwing themselves into the new platform and adding more than 100 daily applications to
the Marketplace, where 21.000 developers of the whole world work.
Especial MWC2011.qxd
6/2/11 15:06
Página 51
ESPECIAL
Huawei: socio clave para
la era de la transformación
Huawei: key partner for
the transformation era
El rápido desarrollo de las
comunicaciones móviles, y en
especial de la banda ancha
móvil, ha facilitado la aparición de nuevas experiencias
para los usuarios de telecomunicaciones. Las tecnologías emergentes y los nuevos modelos de negocio
están cambiando profundamente las vidas de las personas. Al mismo tiempo, se
presentan desafíos y oportunidades sin precedentes para la
industria de las telecomunicaciones.
Podemos identificar cuatro tendencias clave que darán forma a este
sector en la próxima década. La primera de estas tendencias es lo
que se llama "Internet de las cosas". Este concepto abarca una
amplia gama de tecnologías que permiten a los objetos del mundo
real físico interactuar con Internet y otros dispositivos, facilitando el
desarrollo de nuevos servicios. La segunda tendencia clave es la
propagación de los teléfonos inteligentes, que harán de la banda
ancha móvil la fuerza más importante en el desarrollo del sector.
El desarrollo de la computación en nube o “cloud computing” es el
tercer motor de las telecomunicaciones. El “cloud computing” ha
revolucionado los modelos tradicionales de negocio de software y
hardware, cambiando el peso desde la compra de productos hacia
el uso de servicios en la red. Por último, la evolución de las redes
domésticas creará nuevos mercados para la industria de las telecomunicaciones.
Los operadores que sean capaces de mirar más allá de la situación actual y sepan cómo aprovechar estas cuatro tendencias tendrán ante sí un potencial de crecimiento ilimitado. Durante la próxima década una gran transformación tendrá lugar en este sector
y Huawei jugará un papel clave, apoyando a los operadores en
este proceso. Durante el Mobile World Congress de 2011, Huawei
presenta una amplia gama de productos, servicios y soluciones que
pueden ayudar a los operadores en la transformación de sus
modelos de negocio.
The rapid development of
mobile communications,
particularly mobile broadband, has enabled users
to explore exciting new
experiences. Emerging
technologies and new
business models are
profoundly changing
people’s lives. At the
same time, they are presenting unprecedented
challenges and opportunities for the telecommunications industry.
We can identify four key trends that will shape the telecommunications industry over the next decade. The first of these
trends is what is called "Internet of things". This concept encompasses a range of technologies which allow real-world physical objects interact with the Internet and other devices, facilitating the development of new services. The second critical trend
is the spread of smartphones, which will make mobile broadband the more important force in the development of the
industry.
The development of cloud computing is the third engine of the
telecommunications sector. Cloud computing has revolutionized traditional business models for software and hardware, shifting the weight from buying products to the use of
services on the network. Finally, the evolution of home networks
will create new markets for the telecommunications industry.
Operators that are able to look beyond the current situation
and know how to leverage these four trends have an unlimited growth potential in front of them. Over the next decade, a
huge transformation will take place in this sector and Huawei
will play a key role, partnering with operators in this transformation process. During the Mobile World Congress, 2011,
Huawei will present a wide range of innovative products,
services and solutions that can assist operators with business transformation.
51
Especial MWC2011.qxd
6/2/11 15:06
Página 52
ESPECIAL
Protección completa para tu smartphone:
Kaspersky Mobile Security 9
Complete protection for your
smartphone, Kaspersky Mobile Security 9
Las amenazas en los
móviles no son ciencia ficción, son una
realidad. Se calcula
que en 2013 habrá
mil millones de dispositivos móviles
conectados a
Internet, por lo que
cada vez es más
necesario salvaguardarlos. Kaspersky
Lab presenta en el
Mobile World
Congress la última
versión de
Kaspersky Mobile
Security 9, una solución que protege tu
dispositivo móvil
contra las diferentes
amenazas, asegurando que tus datos
personales no caerán en manos de los
delincuentes informáticos.
Además de evitar la entrada en el smartphone de programas
maliciosos y spam, bloquea las llamadas no deseadas, oculta o
muestra los datos relativos a un determinado contacto, ayuda a
encontrar el dispositivo en caso de pérdida o robo y controla las
actividades de los niños, además de ofrecer información sobre su
localización.
La nueva versión de Kasperky Mobile Security 9 soporta Android
y Blackberry, además de Symbian y Windows Mobile. Asimismo,
permite borrar o bloquear el acceso a los ficheros ocultos enviando un mensaje de texto y evitando así que terceras personas
puedan acceder a ellos. También es posible localizar el dispositivo con la ayuda de la función GPS Find, o bloquear el teléfono
y averiguar el nuevo número si se reemplaza la tarjeta SIM.
52
Mobile threats are
not science fiction,
they are here and
they are very real.
Estimations calculate the in 2013 there
will be one billion
Internet-connected
mobile devices, fact
that increases the
need of avoiding
risks. Kaspersky Lab
presents at Mobile
World Congress the
latest version of
Kaspersky Mobile
Security 9, a solution that guarantees
that your mobile
device is securely
protected from all
kinds of threats and
that your personal
data will not end up
in the hands of
cybercriminals.
Kaspersky Mobile Security 9 has been expertly designed to
protect your smartphone from malware and spam, block
unwanted calls, hide chosen contacts and files from prying
eyes, locate your device it gets lost , monitor your children’s
mobile activities and even find out exactly where they are.
This new version supports Android and BlackBerry platforms, as well as Symbian and Windows Mobile, for even
greater flexibility. It allows you to erase confidential files
or block them remotely by sending a special SMS, making
sure no one unauthorized has access to them; locate your
lost device with the help of the GPS Find tool; or block your
phone and be notified of the new number in case the SIM
card is replaced.
Especial MWC2011.qxd
6/2/11 15:06
Página 53
ESPECIAL
Guirama Desarrollos. Dentro
y fuera de nuestras fronteras
Guirama Desarrollos.
In Spain and overseas
A pesar de ser una empresa joven,
Guirama Desarrollos cuenta con la experiencia de más de 18 años de un grupo de
profesionales conocedores del sector de
las telecomunicaciones en general y del
mercado de los accesorios de telefonía
móvil en particular.
Actualmente, su equipo comercial está repartido por toda la
geografía nacional pero su plataforma de gestión y de atención al cliente se ubica en su sede central, desde donde da
apoyo tanto a sus empleados como al cliente.
Así mismo, dispone en Hong Kong de personal propio pendiente de los últimos movimientos y novedades del mercado
con el fin de localizar nuevos artículos y llevar un exhaustivo
control de calidad de los productos que se adquieren en el
mercado asiático.
Guirama esta centrado exclusivamente en dar servicio al canal
especialista de la telefonía móvil y nunca comercializa sus productos al usuario final; a tal fin, dispone de un amplio catalogo de producto original, producto con marca propia con una
presentación impecable y un gran número de licencias.
Dentro de los servicios que ofrece Guirama está también la
personalización del blister con la imagen corporativa del distribuidor e incluso se puede personalizar el propio accesorio.
Conscientes de la situación actual del mercado y de la necesidad de dar al usuario final cosas nuevas GUIRAMA procura introducir en su catálogo novedades todas las semanas.
In spite of
being a
young company,
Guirama
Desarrollos
is backed
up by the
more than
18 years
experience
of a group
of professionals working in the
telecommunications
sector in
general and
the mobile
telephony accessory market in particular.
In fact, the commercial team is to be found in different locations
throughout Spain, but its management centre taking care of clients’
requirements is based at their head offices, where they give support
to clients and employees alike.
It also has staff in Hong Kong who are on the lookout for the
latest tendencies and novelties so as to locate new articles and
carry out exhaustive quality controls of the products bought on the
Asian market.
Guirama is dedicated exclusively to providing service to mobile telephony channel specialists and never offers products direct to the end
user; to do this, they have an extensive catalogue of original products,
their own brand name products and numerous licenses.
Amongst its services, Guirama also offers to customize blister packaging with the distributor’s corporate image and they can even personalize the accessory itself.
As GUIRAMA is fully aware of the present day status of the market
and the need to offer end users new items, they aim at including
new products in their catalogue on a weekly basis.
53
Repor movil aviones.qxd
6/2/11 14:23
Página 54
Reportaje
Texto: José Manuel Huidobro, Ingeniero de Telecomunicación
El uso del móvil en los aviones
Using mobiles during flights
Todos los que viajamos en avión
conocemos la prohibición que tienen implantada muchas compañías aéreas de no utilizar los teléfonos móviles, así como de pagarlos una vez que embarcamos, lo
mismo que sucede también con
algunos otros dispositivos electrónicos, que solamente pueden
ser utilizados durante el vuelo,
pero no durante las maniobras de
despegue y aterrizaje.
A mediados del año pasado el Ministerio de Industria,
Turismo y Comercio reguló la utilización de la telefonía
móvil en los aviones, por lo que esta prohibición pronto va
a desaparecer, una vez las compañías aéreas tengan tiempo de implantar los equipos necesarios para poder ofrecer
el servicio sin riesgo alguno. La nueva normativa permite
disponer del servicio de telefonía móvil (hacer llamadas de
voz y enviar mensajes SMS, o Internet en un futuro) durante los vuelos, utilizando los terminales de cada usuario y
con las mismas prestaciones que ofrecen las redes terrestres con tecnología GSM, aunque eso sí, a un coste bastante más elevado, como es lógico.
Desde hace varios años se estaba estudiando el tema y
fue Ofcom (Office of Comunications), autoridad para las
54
All of us that travel by airplane
know that using mobile telephones
inside the aircraft is prohibited by
most airline companies; we also
have to turn them off on boarding the same applies to other types of
electronic equipment, which can
only be used during the flight itself,
but not during take off and landing.
About half way through last year, the Ministry of Industry,
Tourism & Commerce regulated the use of mobile telephones
on aircraft, so that this prohibition is on its way out only
depending on how long it takes the airlines to implant the
necessary apparatus to assure that the service is safe. The
new rules allow for a mobile telephone service during flights
(voice calls, SMS messages and Internet in the future), using
personal telephones and with the same features offered by
land-based networks and with GSM technology, although, as
is to be expected, the rates will by quite a lot higher.
This has been under study for some years now and finally it
was Ofcom (Office of Communications - the communications
authority in the U.K.) that definitely put forward the proposal
and came to agreements with other European countries to
make it possible to use mobile ‘phones on aircraft within the
limits of the European airspace. It would only be prohibited
during takeoff and landing, to avoid interfering with other
land-based networks. The basic aim is to get permission from
the relevant aeronautical authorities and leave it to the
Repor movil aviones.qxd
6/2/11 14:23
Página 55
Reportaje
airlines to decide whether there is enough client demand for this
service to make it worth their while installing the necessary
antenna and systems on their aircraft so as to offer a safe and
quality service.
The prohibition of using
mobile telephones onboard
After so many years of not being able to use a personal
mobile on board an airplane “for safety reasons”, (although
it was possible to use the ones offered by the airlines themselves), now it will be allowed which seems, at the least, contradictory. If before there were certain hazards, why aren’t
there now? What’s changed?
Although all airlines tell us to turn off our mobiles and other electronic equipment during take off and landing, any of us could forget to do so or decide to turn them on during the flight, without
anybody knowing. In fact, various studies show that during any
flight between 10 and 25% of the mobiles on board are not
turned off, which up till now has not proved to be a problem.
There is no indication of any incident caused by the use of mobiles and other electronic equipment during flights, so their use cannot be considered to be “dangerous” although they can cause
other inconveniences.
A mobile telephone is nothing more than a small radio transmitter/receiver emitting radiofrequency signals, with an output power
of less than 1 watt. These signals could distort other nearby electronic equipment, such as the noise we hear on a radio when a
mobile is switched on or when a call comes in. In much the same
way, when a radiofrequency signal imposes on one used by the
base station we want to use, there is interference and it could be
difficult to have a clear conversation. In our daily lives in the city
or our homes, these interferences are hardly noticeable and only
cause minimal inconveniences in the radio receivers. However, on
a ‘plane the problem could be greater as the radio electric waves
are concentrated in a reduced space and within a metal structure
producing rebound and multiplying their effects.
comunicaciones del Reino Unido, la que hizo la propuesta en
firme y se puso de acuerdo con otros países europeos para
poder llegar a implantar en todo el espacio europeo el uso permitido de móviles a bordo en los aviones. Tan sólo seguiría
estando prohibido durante el despegue y el aterrizaje, para evitar interferencias con otras redes en tierra. Lo que se pretende es
que se trate de un servicio permitido por las autoridades aeronáuticas, y que sean las líneas aéreas las que, de manera particular, decidan si realmente es una demanda de sus clientes e
instalen la antena y sistema correspondientes en sus aeronaves
para poder ofrecer el servicio con calidad y seguridad.
Prohibición de usar
los teléfonos móviles a bordo
Después de tantos años en los que no se nos ha permitido el
uso de los móviles particulares (si estaba permitido el uso de los
teléfonos ofrecidos por las propias compañías aéreas) en los
aviones “por razones de seguridad”, ahora si se puede, lo que
parece, al menos, un contrasentido. Si antes entrañaba cierto
riesgo ¿por qué ahora no?, ¿qué es lo que ha cambiado? Lo
explicaremos seguidamente.
Aunque todas las compañías avisan de que se apaguen los
móviles y otros aparatos electrónicos en las maniobras de despegue y aterrizaje, a cualquiera se le puede olvidar hacerlo, u
ocurrírsele encenderlo durante al vuelo, sin que nadie se entere; de hecho, diversos estudios dicen que durante cualquier
vuelo entre un diez y un veinticinco por ciento de los móviles que
van a bordo no se apagan, lo que hasta ahora no ha generado ningún problema. No hay noticia alguna de accidentes atribuidos al uso de móviles u otros dispositivos electrónicos durante el vuelo, por lo que no debe ser “peligroso” su uso, aunque
si puede causar alguna molestia.
El teléfono móvil no es más que un pequeño transmisor/receptor de radio que emite señales de radiofrecuencia, con una
potencia de salida inferior a 1 vatio, unas señales que pueden
llegar a producir distorsiones en otros equipos electrónicos que
55
Repor movil aviones.qxd
6/2/11 14:23
Página 56
Reportaje
se encuentren cercanos, tal como ocurre con el ruido
que se oye en el receptor de radio cuando se enciende el móvil o cuando se recibe una llamada. De la
misma manera, cuando una señal de radiofrecuencia
se superpone a otra en la misma portadora de la estación de radio que queremos oír, la interfiere y podemos
tener dificultades para seguir la conversación con claridad. En nuestra vida diaria en las ciudades y en los
hogares las interferencias de los teléfonos móviles son
inapreciables o sólo causan pequeñas molestias de
interferencia en los radiorreceptores; sin embargo, en
un avión sí pueden llegar a causar algún problema al
encontrase las ondas radioeléctricas concentradas en un
espacio muy reducido y dentro de una estructura metálica que produce reflexiones y multiplica su efecto.
Pero no sólo los teléfonos móviles pueden introducir
errores en los dispositivos e instrumentos de navegación
y de control del avión, ya que otros aparatos electrónicos de uso común, como los ordenadores personales,
tablet PC, agendas electrónicas, walkmans, y reproductores de DVD y MP3, también tienen restricciones de uso
en los aviones y, siempre, antes de utilizarlos, habría
que consultarlo con las azafatas. El empleo de esos
equipos está igualmente prohibido durante el despegue y toma de altura (menos de 3.000 metros) y a partir del momento que comienza la maniobra de aproximación al aeropuerto para efectuar el aterrizaje, pues
al igual que los teléfonos móviles, incluyen circuitos que,
sin llegar a ser transmisores de radio, sí emiten ondas
de radiofrecuencia que pueden interferir igualmente los
instrumentos y dispositivos de navegación.
Todos los aviones modernos de pasajeros y militares
basan su control durante el despegue, tiempo de vuelo
y aterrizaje, en el funcionamiento de diferentes dispositivos que envían y reciben constantemente señales de
radio hacia y desde la tierra, así como a un conjunto
de satélites con los cuales mantiene también comunicación. Entre esos sofisticados dispositivos de control se
encuentra un transmisor que envía ininterrumpidamente a los ordenadores instalados en las torres de control
56
But it is not only mobile telephones that can affect the onboard devices and navigation and control systems, as there are commonly
used electronic apparatus, like PCs, tablet PCs, PDAs, walkmans and
DVD or MP3 players, with restricted use on airplanes and you have
to check with the crew before using them. It is also prohibited to use
these during take off and before reaching 3,000 meters and when
airport approach procedures start for landing at the airport, because, the same as for mobiles, they have circuits which, even if they
are not true radio transmitters, do emit radiofrequency waves which
could interfere with the navigation instruments and devices.
The control of all modern passenger and military aircraft is based during take off, flight time and landing – on various devices which
send and receive constant radio signals to and from the earth, as
well as maintaining communication with a series of satellites.
Amongst these sophisticated control devices, there is a transmitter
which sends non-stop information to the computers installed in the
control towers (ATC/Air Traffic Control) providing a second by second
indication of the aircraft’s position wherever it is flying.
The exact position and altitude are controlled by the pilots via differential GPS (differential Global Positioning System) receiving constant
radio signals from at least four satellites throughout the flight time.
The approach and meteorological radar, also installed
onboard, is another radio electronic resource available to pilots keeping them updated on any other aircraft in their vicinity and expected weather conditions. The same thing occurs with other devices
functioning on various radio frequencies – all of them conceived and
protected so as not to interfere with each other when operating and these include the on board telephone and Internet connection
offered as an additional service to passengers on some flights.
If our mobile telephone is on during take off, flight and landing,
even though it is not in use, or if we receive a call in any part of
the flight path with enough cover, the radio signal emitted could
interfere with some of the sophisticated electronic devices and navigation instruments unless they have been properly protected against
such a possibility. If, during a flight, the onboard computer controlling the airplane routing were to miscalculate and change the true
routing to reach its destination, the pilot and copilot would have
enough time to detect the error and solve the problem, even if
caused by a passenger trying to make a call or leaving a mobile
on. But the worst moment for this type of interference is during take
Repor movil aviones.qxd
6/2/11 14:23
Página 57
Reportaje
off and, even more so, when approaching the airport preparing for landing, as if there are any interferences in the
altimeter controlling the meters left before reaching the runway, changing in any way the true altitude of the aircraft,
it is more than likely that the pilots would not notice this
and a dangerous situation could arise.
Officially there are two reasons for prohibiting the use of
mobile telephones on aircraft: they could produce interferences on some of the onboard electronic devices and
communicating by mobile telephone during the flight could
cause problems with land-based mobile telephone installations (antenna). It is always easier and safer to prohibit
than to permit and, besides, the airlines could avoid the
extra expense of installing the electromagnetic protection
necessary to prepare their aircraft so that the systems do
not interfere with each other, all leading to the restricted
use of mobile telephones.
Even though for a long time now it has been possible – but
expensive – to ‘phone from airplanes during a flight using
specific technologies, the new service called MCA (Mobile
Communication on Aircraft) –previously known as GSM onboard–, is a service similar to second generation mobile
telephony (GSM), and available onboard at altitudes above
3,000 meters, and which can be used by passengers subscribed to a mobile operator which has a roaming agreement
with an MCA provider - companies like OnAir and AeroMobile
– and in order to increase the degrees of safety, guarantees
and control for this service in such a sensitive area like air
de los aeropuertos (ATC/Air Traffic Control), la posición del
avión, segundo a segundo, en cualquier punto donde éste se
encuentre volando.
Las coordenadas donde se halla el avión y la altitud de vuelo
la controlan los pilotos por medio de un GPS diferencial
(Sistema de Posicionamiento Global diferencial) que recibe
continuamente señales de radio de por lo menos cuatro satélites durante todo el tiempo que se mantiene en el aire. El
radar de aproximación y meteorológico, que también lleva
instalado el avión, constituye otro recurso radio-electrónico
más para mantener informado a los pilotos de cualquier
aeronave que vuele cerca de su trayectoria de vuelo y de las
condiciones climatológicas reinantes en su ruta. Igualmente
ocurre con otros dispositivos que funcionan a diferentes frecuencias de radio, todos ellos concebidos y protegidos de
forma tal que no se interfieren unos con los otros durante su
funcionamiento en pleno vuelo, incluyendo el servicio telefónico de abordo y la conexión a Internet que se brindan como
servicio adicional a los pasajeros en algunos vuelos.
Si durante el despegue, vuelo o aterrizaje nuestro teléfono
móvil se encontrase encendido, aunque no lo utilicemos, o
recibimos una llamada en el caso que exista cobertura en el
lugar en el que se encuentre volando el avión, la señal de
radio que emite puede llegar a interferir con alguno de los
sofisticados dispositivos o instrumentos electrónicos de navegación si es que no se ha tenido en cuenta esta posibilidad
para proteger adecuadamente al resto de equipos de a
bordo. En el supuesto caso que durante el vuelo el ordenador de abordo que controla el rumbo del avión introdujera
un error de cálculo y cambiara el rumbo verdadero que tiene
fijado para llegar a su destino, el piloto o el copiloto tendrían tiempo de percatarse del mismo e introducir las correc-
57
Repor movil aviones.qxd
6/2/11 14:24
Página 58
Reportaje
ciones para solucionar el problema,
incluso si ese error se produjera porque algún pasajero haya estado tratando de establecer una llamada o
mantuviese encendido su teléfono
móvil. Pero el peor momento para
que se produzca una interferencia de
ese tipo es durante el despegue y,
sobre todo, cuando el avión se aproxima a la pista para efectuar la
maniobra de aterrizaje, ya que si en
ese momento se produjese una interferencia en el altímetro que controla
los metros que faltan para tocar tierra
alterando la altura verdadera a que
se encuentra de la pista, lo más probable es que los pilotos no se percaten y de ello y de lugar a una situación de riesgo.
Oficialmente hay dos motivos para
prohibir el uso del teléfono móvil en el
avión: los teléfonos móviles pueden
provocar interferencias en determinados
instrumentos electrónicos del avión, y la
comunicación a través de teléfono móvil
en pleno vuelo puede provocar problemas con las instalaciones de telefonía
móvil (antenas) en superficie. Siempre
es más fácil y comporta menos riesgos
prohibir que autorizar y, así, además, se
evitan costes al tener que acondicionar
las aeronaves para evitar interferencias
de unos sistemas con otros, mediante
las adecuadas protecciones electromagnéticas, razones por la que el uso de
móviles se ha restringido.
Si bien, desde hace muchos años ha
sido posible, aunque también muy
caro, hablar por teléfono desde los
aviones en vuelo, utilizando distintas
tecnologías específicas para este fin, el
nuevo servicio, identificado como MCA
58
(Mobile Communication on Aircraft)
–anteriormente denominado GSM onboard–, es un servicio de prestaciones
similares a las de telefonía móvil de
segunda generación (GSM), disponible
a bordo de aeronaves en vuelo a alturas superiores a los 3.000 metros sobre
el suelo, que podrá ser utilizado por los
pasajeros abonados a un operador de
comunicaciones móviles con el que el
operador prestador del servicio MCA,
por ejemplo, empresas como OnAir y
AeroMobile, haya suscrito un acuerdo
de itinerancia (roaming) y, con el fin de
incrementar los niveles de seguridad,
garantía y control para la prestación de
este servicio, en un entorno sensible
como es el del tráfico aéreo, se exigirá
la identificación de los operadores.
Ya que no son los operadores tradicionales los que ofrecen el servicio a
bordo, los operadores de servicios
MCA han de garantizar que no se
interrumpe al pasar de un espacio
aéreo a otro, por lo que tendrán que
llegar a acuerdos de itinerancia con
los diferentes operadores nacionales.
Para el pasajero, eso no ha de suponer coste adicional alguno, ya que su
“red” será única.
Tecnología
empleada
La tecnología en la que se basa la
comunicación móvil en los aviones para
ofrecer el servicio MCA no es complicada ni muy diferente otras para ofrecer
el servicio en tierra. Desarrollada por
Airbus y Sita, básicamente, consiste colocar una mini estación base de baja
potencia (picocélula) en la aeronave,
conectada por módem y vía satélite con
traffic control, operators will be expected to
identify themselves.
As it will not be the classic operators which
will be offering this onboard service, the
MCA service operators have to guarantee
that there will be no interruptions when
leaving and entering different airspaces, so
they will have to come to roaming agreements with the various national operators.
For passengers this should not mean extra
costs, as their “networks” will be unique.
Technology used
The technology for the onboard MCA services is not complicated nor very different
from the land-based ones. Developed by
Airbus and Sita, it basically consists of a low
power, mini base station (picocell) installed
onboard and connected via modem and
satellite to the classic mobile operators’
networks. So, with this system, users can
operate their own telephones (at the
moment limited to the GSM 1800, although
other technologies might be considered in
the future), as there will be cell coverage
inside the aircraft cabin, using a radiant
wire antenna. Besides they must incorporate an NCU (Network Control Unit) so
that the mobiles do not try to connect
directly to the land-based stations, but
through the picocell. The satellite link via
the Inmarsat network of geostationary satellites, which connect the aircraft to the mobile telephone networks, is the same one
being used by the control towers communicating with the crew of the aircraft.
Previously, the onboard telephone service
was proprietary and cable connected to the
communication system, instead of by radio,
but communication between the aircraft
and the mobile operators was also by
satellite – no other way is viable because it
Repor movil aviones.qxd
6/2/11 14:24
Página 59
Reportaje
is impossible to connect to the land-based
base stations (BTS) as their antenna focus
on the ground and because of the speed
of the aircraft it is impossible to handover
between cells as a standard GSM cannot
support such high velocities. Up till now that
was one of the reasons given for prohibiting the use of mobile telephones on
aircraft, as they could interfere with unprepared land-based systems (when using
a telephone on an airplane, it could access
two or more antenna using the same radio
channels, which would confuse the operators’ computer systems as it is something
that does not occur on land).
The other reason was the risk of interfering with the onboard navigation equipment and avionics given the high power
transmission of mobile telephones. This
risk, which has always been low, has
been minimized even further by the MCA
service, which introduces a controlled
ambience inside the cabin compelling all
the mobile telephones to connect only
through the MCA system. In this way, the
mobile telephones use much less energy
to connect to the base station which is
only a few meters away and onboard the
aircraft, instead of to a land-based station
some kilometers away. Besides, each airplane must undergo rigorous trials before
installing the MCA equipment, to make
sure it can support it safely.
Another possible option could have been
Wi-Fi instead of GSM, as most modern
telephones and almost all smartphones
and computers incorporate it, but, for the
moment, the cell technology is the one to
be used and not wireless. Perhaps this will
change in the future offering Internet access
if the available band width of the satellite
link can take it.
las redes de los operador móviles convencionales y, así, mediante este sistema, los usuarios podrán utilizar sus
propios dispositivos (actualmente limitados a los GSM 1800, aunque no se
descartan otras tecnologías en el futuro), puesto que existirá cobertura celular dentro de la cabina del avión, utilizando una antena de hilo radiante.
Además, hay que incorporar una
Unidad de Control de la Red (NCU) para
evitar que los móviles traten de conectarse directamente con las estaciones
base terrestres, y que lo hagan a la
picocélula. El enlace por satélite,
mediante la red de satélites geoestacionarios Inmarsat, que conecta el avión
a las redes de telefonía móvil, es el
mismo que ya está siendo utilizado
para las comunicaciones operativas con
la tripulación de la aeronave desde las
torres de control.
Con anterioridad, la diferencia consistía
en que los terminales telefónicos ofrecidos para dar el servicio a bordo eran
propietarios y conectados por cable al
sistema de comunicaciones, en lugar de
por radio, pero la comunicación entre la
aeronave y las redes de los operadores
móviles era también vía satélite, como
no puede ser de otra manera, ya que
no es posible conectar con las estaciones base (BTS) situadas en tierra, puesto que los haces de sus antenas están
enfocados hacia el suelo y, además,
debido a la velocidad del avión no se
podría realizar el traspaso entre células
(handover) al desplazarnos, ya que el
estándar GSM no soporta esas velocidades tan elevadas. Hasta ahora, esa
era una de las razones esgrimidas
para prohibir el uso de los móviles en
los aviones, debido a las posibles interferencias que podían causar en los sistemas situados en tierra, que no están
preparados par ello (cuando se utiliza
el teléfono en un avión, podría tener
acceso a dos o más antenas que utilicen los mismos canales de radio, lo
cual confundiría a los sistemas informáticos de las operadoras, algo que no
sucede en tierra).
La otra razón era el riesgo de transmisión de alta potencia de los teléfonos
móviles en los aviones que interfieren
con la navegación a bordo y equipos
de aviónica. Este riesgo, ya pequeño, se
minimiza por el servicio de MCA, que
introduce un ambiente controlado dentro de la cabina obligando a todos los
teléfonos móviles a conectarse únicamente al sistema MCA. Así, los teléfonos
móviles utilizan mucha menos energía
para conectarse a la estación base que
está a sólo unos metros de distancia, a
bordo del avión, en lugar de a una
estación base que está en el suelo, a
varios kilómetros de distancia. Además,
cada avión en el que se ofrece este servicio aeronáutico se somete a pruebas
rigurosas antes de que el equipo de
MCA sea instalado, para asegurar que
la aeronave es capaz de soportarlo sin
consecuencias para la seguridad.
Otra opción posible hubiese sido utilizar
Wi-Fi en lugar de GSM, ya que muchos
de los teléfonos actuales y casi todos los
smartphones y ordenadores lo incorporan, pero de momento se ha optado por
una tecnología celular frente a la inalámbrica. Quizás en el futuro cambie y se
ofrezca también acceso a Internet si el
ancho de banda disponible del enlace
por satélite lo admite.
59
Novedades febrero 011.qxd
6/2/11 14:48
Página 60
Novedades
LG en 3D/LG in 3D
Si bien en el MWC veremos el
LG Optimus 3D, en el CES ya se
anunció el G-Slate, un tablet con
pantalla táctil capacitiva de 8,9
pulgadas y sistema operativo
Android Honeycomb (3.0),
el cual será capaz de
reproducir fotos y
vídeos en 3D, aunque habrá que
ponerse las
consabidas
gafas.
Por si no tenemos películas en 3D, el mismo equipo es
capaz de grabarlas con la cámara de 5 Mpx que incorpora (graba a 1080 p).
Como procesador de imágines, Nvidia Tegra 2 de doble núcleo
y su capacidad de almacenamiento interna será de 32GB,
ampliable a 64GB mediante tarjetas microSD.
En cuanto a conexiones, contara con conexión 4G, 3G, GPS y
WiFi y si hablamos de sensores: movimiento,
proximidad, luminosidad y giroscopio.
Optimus 2X
También con procesador de doble nucleo LG
comercializará de forma inminente el LG
Optimus 2X, que ofrece reproducción de vídeo
1080p HD y grabación HDMI “mirroring”, lo que
permite transmitir contenido con calidad Full HD
en pantallas externas. El LG Optimus 2X puede
conectarse sin cables a cualquier dispositivo
digital compatible con DLNA (Digital Living
Network Alliance), incluye cámara trasera y
delantera, memoria ampliable a través de
microSD, puerto micro-USB y una potente batería de 1500mAh.
60
Even
though at
MWC we
will be seeing
the LG Optimus
3D, at CES they
also announced the
G-Slate, a tablet with
an 8.9” capacitive touch
screen and Android
Honeycomb (3.0) operating
system, which will be able to
reproduce ‘photos and videos in
3D, although you will have to
wear the usual glasses.
If we don’t have any films in 3D, the equipment is
capable of taping them with the incoporated 5 Mpx
camera (records at 1080 p).
As an image processor, the double core Nvidia Tegra
2 and its internal storage capacity are 32GB, extendible up to 64GB using microSD cards.
With respect to connections, it has 4G, 3G, GPS connections as well as WiFi and if we are
talking about sensors: movement, proximity,
luminosity and gyroscope.
Optimus 2X
Also with a double core processor, LG will
shortly be marketing the LG Optimus 2X,
which offers 1080p HD video reproduction
and HDMI mirroring recording, allowing for
Full HD content transmission on external
screens. The LG Optimus 2X can connect
wirelessly to any digital device compatible
with DLNA (Digital Living Network Alliance). It
includes a rear and front camera, extendible
memory with microSD cards, micro-USB port
and powerful 1500mAh battery.
Novedades febrero 011.qxd
6/2/11 14:48
Página 61
Novedades
Esperados/Long expected
El Motorola Atrix 4G,
con Android 2.2
e interfaz
de usuario
MotoBlur
bajo una
pantalla
de 4 pulgadas
con
resolución de
960x540 píxeles, integra un procesador de doble núcleo
Nvidia Tegra 2 al que acompaña una
memoria RAM de 1 GB. Además, dispone de 16 GB de memoria interna y externa microSD hasta 32 GB. Como conectividad, entre otras cosas, HSPA+.
The Motorola
Atrix 4G,
with Android
2.2 and
MotoBlur
user interface
under a 4”
screen with
960x540 pixel
resolution,
incorporates
a Nvida
Tegra 2 double core processor accompanied
by 1 GB RAM memory. It also has
16 GB internal memory and
microSD external up to 32 GB. For
connectivity, amongst others, it
has HSPA+.
Y en cuanto al Motorola Xoom, se trata del primer tablet que
sale al mercado con Android Honeycomb (3.0). La pantalla de
10.1“ tiene una resolución de 1280x800 píxeles. Sus dimensiones son: 24.91 x 16.78 x 1.29 cm y su peso 730 gramos..
Equipa cámara frontal para videollamadas de 2 Mpx y otra
trasera de 5 megapíxeles para grabar vídeo en formato 720p.
También salida HDMI, procesador de doble núcleo a 1GHz
(Nvidia Tegra 2), giroscopio, brújula digital, acelerómetro, sensor de luz ambiental e incluso barómetro con 32GB de memoria interna
With respect to Motorola Xoom, it is the first tablet to
come on the market with Android Honeycomb (3.0). The
10.1 “ screen has 1280x800 pixel resolution. It measures
24.91 x 16.78 x 1.29 cm and weighs 730 grams. It is
equipped with a 2 Mpx front camera for videocalls with
another one at the back (5 Mpx.) for recording video in
720p formar. It also has an HDMI exit, 1GHz (Nvidia
Tegra 2) double core processor, gyroscope, digital compas, accelerometer, ambient light sensor and even a
barometer with 32GB internal memory.
Inteligentes/Smart devices
Huawei, is marketing
the IDEOS X5, the most
recent addition to the
family of IDEOS smart
devices.
Huawei, comercializa el
IDEOS X5, la incorporación
más reciente a la familia de
dispositivos inteligentes
IDEOS del fabricante.
With the latest in e-mail management,
documents and calendar together with
the powerful Android 2.2 operating
system, the X5 is a touch screen device specially designed to offer consumers a smart mobile experience that is
easy to enjoy.
Con las últimas herramientas de gestión de
correo electrónico, documentos y calendario, y
el potente Android 2.2 como sistema operativo, el X5 es un dispositivo de pantalla táctil
ultra-fino especialmente enfocado para brindar a los consumidores una experiencia móvil
inteligente y fácil de disfrutar.
61
Novedades febrero 011.qxd
6/2/11 14:49
Página 62
Novedades
Para entornos diversos
For different surroundings
Panasonic presenta su nuevo terminal DECT para oficinas, almacenes y establecimientos de
comercio minorista.
El KX-WT115 incorpora todas las funciones básicas y
complementa ael resto de gamas de terminales DECT,
incluido el TCA175 con pantalla en color, el modelo ejecutivo TCA275 compacto y el resistente TCA364, diseñado para los entornos más adversos y exigentes, con
índice de protección IP64.
La función de reducción de ruido mejorada del
KX-WT115 permite disminuir los niveles de ruido para
lograr una audición de voz más nítida.
Panasonic presents its new
DECT terminal for offices,
storehouses and retailers.
The KX-WT115 incorporates all basic functions
and complements the rest of the range of DECT
terminals, including the TCA175 with colour screen,
the compact TCA275 executive model and the resilient
TCA364, designed for more demanding surroundings
with protection index IP64.
The improved noise reducing function of the KX-WT115 allows for
clearer voice communications.
Moda mini/The mini
Pequeño, compacto y elegante, Liquidmini, de Acer está disponible en una
amplia gama de colores, cuenta con el sistema operativo Android Froyo y
la interfaz de usuario de Acer, la cual brinda velocidad y productividad al
permitir un acceso inteligente a las opciones inalámbricas, reproductor de
música y perfiles de sonido,
El teléfono está equipado con una pantalla multitáctil de alta calidad cuyo
fin es experimentar realmente el contenido interactivo del smartphone.
Small, compact and elegant, Liquidmini from Acer is available in a
wide range of colours and is based on the Android Froyo operating
system and Acer user interface, which offers speed and productivity as
it permits intelligent access to wireless options as well as reproducing
music and sound profiles.
The telephone comes equipped with a high capacity multitouch screen to
bring to life the interactive content of a smartphone.
62
Aplicaciones febrero 2011.qxd
6/2/11 15:20
Página 63
Aplicaciones
Samsung Apps
“Aplicaciones optimizadas para
hacer tu smartphone Samsung más
inteligente”. Así define el fabricante
coreano una tienda virtual que
anunció en Barcelona en la edición
2010 del Mobile Worl Congress y
que se suma a la iniciativa de otros
populares fabricantes de promocionar y ofrecer a sus clientes un sin fin
de posibilidades con las que poder
sacar el máximo partido a su móvil
o a su tablet.
De hecho, tanto en unos como en otros, dentro del
menú de aplicaciones destaca siempre uno de los
iconos por encima de los demás y, si llama especialmente la atención, es porque lleva un círculo adscrito a modo de potencia numérica o de tipografía
‘superíndice’, en el que nos indica a cuantas aplicaciones podemos acceder desde allí que aún no
hemos instalado; es decir, cada vez que instalamos
una, el número desciende.
Claro está que ese número es diferente para
cada uno de los modelos y dispositivos, ya que
Samsung reclama nuestra atención sobre aquellas aplicaciones probadas por ellos y que funcionan correctamente en el terminal que tenemos entre nuestras manos.
Cuando abres cualquier programa de Samsung Apps
te aparece el nombre, la descripción, unos pantallazos del programa e información detallada: fecha de
registro, tamaño del archivo, versión disponible,
fecha de actualización, idioma y límite de edad recomendado (el más bajo). Para realizar la instalación,
basta con pulsar sobre el icono correspondiente.
“Optimized applications to make
your Samsung smartphone smarter
still” This is how the Korean manufacturer describes their virtual shop
announced in Barcelona during the
2010 edition of the Mobile World
Congress following the tendency of
other popular manufacturers to
promote and provide their clients
with an unending list of possibilities to get the best out of their
mobiles or tablets.
In fact, within the application menu
there is always an icon that stands out
more than the others and if it attracts
our attention it is because it has an
attached circle which indicates how
many applications we can access but
haven’t yet installed; this means that
whenever we do install one, the number decreases.
Of course, the number of applications is
different for each model and each device,
as Samsung draws our attention to the
applications they have tried out and which
work properly on the device we have.
When you open any Samsung software
you’ll see the name, description, some
screen shots of the programme as well
as detailed information: register date,
file size, version available, update date,
language and recommended age limit
(the lowest). To install, you only have to
push the appropriate icon.
63
Repor contenidos digitales.qxd
6/2/11 14:30
Página 64
Reportaje
Texto: Constanza Mahecha
Los Contenidos Digitales,
un sector inmune a la crisis
Digital Content – a sector
immune to the crisis
¿Somos realmente conscientes de
que vivimos en un mundo en el
que las formas de comunicación,
de ocio, de entretenimiento y cultura e incluso de aprendizaje, tal
como las hemos conocido, han roto
sus tradicionales formatos?
¿Logramos captar el alcance de su
actual diversificación?
Do we fully realize that we are
living in a world where communication, hobbies, entertainment
and culture and even learning, as
we once knew them, have broken
away from their traditional
methods? Can we really
understand the effects and
reach of today’s diversification?
Se puede tener claro que la tecnología de hoy lanza novedades fantásticas que son superadas casi el mismo día pero,
los que ya no disfrutamos de la añorada adolescencia,
¿logramos percibir que tanta evolución va acompañada de
transformaciones que nos afectan directamente, no sólo en el
ejercicio profesional o laboral sino también a la hora de disfrutar o elegir nuestros momentos lúdicos, o en la manera en
It’s clear that today’s technology offers fantastic novelties that
are bettered almost the same day they appear; but are we,
who are out of blessed adolescence, really aware that so
much evolution also brings transformations which affect us
directly, not only professionally but also the way we enjoy
ourselves or spend our free time, or the way we relate to
our friends and family?
64
Repor contenidos digitales.qxd
6/2/11 14:30
Página 65
Reportaje
la que nos relacionamos con nuestros
amigos y familiares?
Siendo optimistas y gracias a la apertura mental que ha supuesto el uso de
Internet, seguramente sí, aunque eso no
vacune contra la sensación de vértigo
que produce a muchos el asomarse, por
ejemplo, al escaparate con lo último en
móviles, portátiles y tablets, al cada vez
más amplio mundo online, o al océano
de contenidos digitales con millones de
propuestas de las que en algún porcentaje hacemos uso en los equipos electrónicos que utilizamos cotidianamente.
Un universo de información, de juegos,
de cultura…No obstante, una pregunta
resulta casi obligatoria ¿hay público e
interés para tanta oferta?
Según las cifras de facturación que ha
arrojado la rama de la industria de los
Contenidos y Servicios, recogidas en el
Informe Anual de Contenidos Digitales
2010 (presentado el noviembre pasado
en el marco del foro FIDCO 2010), la respuesta es positiva. Por lo menos existe la
certeza de que, de acuerdo con la evolución de los resultados de las compañías,
nos encontramos ante un sector en pleno
auge. La libre competencia invita a crear
más oferta, con más investigación, desa-
Being naturally optimistic and with an
Internet open mind, the answer is most
probably “yes”, but that does not make
us immune to the sense of dizziness we
feel when looking at a store display with
the latest in mobiles, PCs or tablets, at
the ever-growing online world, or the
never-ending digital contents on offer
with millions of programs, some of which
we use daily in our electronic lives. A
universe of information, games, culture
and so on. However, there is a question
that needs to be raised: is there enough
audience and public interest in such a
wide range of offers?
According to the invoicing figures for the
Contents & Services sector of the industry,
shown in the Annual Report on Digital
Content 2010 (presented in November
during the FIDCO 2010 forum), the answer is positive. At least, there are reasons
to believe – based on the evolution of
the results of each company – that we
are talking about a sector in expansion.
Open competition creates more offers,
with more investigation, development
and innovation, with technological proposals that stimulate our senses and
provide value added goods and services.
65
Repor contenidos digitales.qxd
6/2/11 14:30
Página 66
Reportaje
rrollo e innovación, con propuestas tecnológicas que estimulen nuestros sentidos y nos proporcionen bienes y servicios
de alto valor añadido.
Así es la industria
de los contenidos
La industria de los Contenidos Digitales cubre seis sectores
diferentes: videojuegos, música, cine y vídeo, audiovisual
(televisión y radio), publicaciones (periódicos, revistas y
libros) y publicidad online. El conjunto facturó en 2009 más
de 8.004 millones de euros sólo en España lo cual representa un crecimiento interanual del 32,7%. El formato digital
ha crecido de modo espectacular, de modo que supone ya
el 45,5% de la facturación total de la industria de los contenidos y servicios audiovisuales. En cuatro años, del 2005
al 2009, el formato digital ha crecido un 116% y en poco
menos de ese mismo periodo triplicó prácticamente su facturación. Definitivamente, no suena nada mal.
Lo cierto es que mientras la economía española –y de
otros muchos países- atraviesa una crisis económica y
financiera, el mercado de los contenidos digitales se mantiene fuerte y prometedor. ¿Por qué? Las conclusiones del
estudio mencionado pueden darnos algunas pistas, indicando cómo el paso al formato digital representa una
ruptura tecnológica con el pasado y repercute en todos los
ámbitos de la vida cotidiana por razones tan importantes
como el almacenamiento masivo a bajo coste, las posibilidades de distribución que ofrece, la accesibilidad, agilidad y dinamismo en el intercambio de información, los
bienes y servicios de cualquier ámbito que cualquier persona puede alcanzar a un precio relativamente bajo y, un
66
The inner workings of
the content industry
Digital Content covers six different sectors: videogames,
music, films and video, audiovisual (television and radio),
publications (newspapers, magazines and books) and
online advertising. In 2009 joint invoicing was over 8.004
million Euros in Spain alone, which means a yearly increase of 32,7%. The digital format has grown spectacularly, and
is now responsible for 45,5% of total invoicing for content
and audiovisual services of the industry. In four years, from
2005 to 2009, the digital format has grown 116% and during
this same period invoicing has practically tripled. Definitely,
everything seems to be just perfect.
The truth is that whilst the Spanish economy – and many
others – is suffering an economic and financial crisis, the
digital content market remains strong and promising.
Why? The conclusions of the Annual Report give us some
clues, indicating that the changeover to the digital format
represented a technological break with the past with
repercussions in many areas of our daily lives. Such as
massive storage at low cost, the distribution possibilities
available, accessibility, agility and dynamism when
exchanging information, any type of goods and services
available to everybody at a reasonable price and a global market thanks to Internet with hundreds of thousands
of real and potential clients.
Within this framework, both specialized and competitive, it is
clearly necessary to bear in mind the consumption habits of
the population, as they determine the success of any new
proposal, together with the advances produced by the constant updating of technologies.
Repor contenidos digitales.qxd
6/2/11 14:30
Página 67
Reportaje
mercado globalizado gracias a Internet con cientos de millones de clientes reales y potenciales.
En este marco, especializado y competitivo, resulta primordial
tener en cuenta los hábitos de consumo de la población ya
que, junto a los adelantos que ofrece el constante desarrollo
de tecnologías, determinan el éxito de las nuevas propuestas
en función de su adaptación al público.
Hasta hace relativamente poco, el usuario quería una oferta
que le permitiera descargar los éxitos musicales del momento
o la película más taquillera, para tenerlos a su disposición en
el ordenador. Sin embargo, al ser humano le gustan los cambios y hoy lo que manda es otra manera de utilizar los contenidos: el “streaming”, ese invento estupendo que permite disfrutar de lo que se quiere sin necesidad de ocupar memoria y
de buscarle sitio entre nuestros archivos y que hoy se vincula
a otro término de moda ‘almacenamiento en cloud’.
Justamente el streaming es la alternativa adoptada por
YouView, la empresa británica que ha apostado por innovar en
el mercado de la televisión con un servicio gratuito pensado
desde el punto de vista del consumidor y que une la fiabilidad de la televisión con la diversidad de los contenidos que
posibilita Internet, sin tener que pertenecer a una plataforma
determinada. No obstante, según Anthony Rose, director de tecnología de YouView, “el aumento exponencial de la oferta de
contenidos no tiene porque ser algo positivo ya que conlleva
inevitablemente a la paradoja de la decisión… y ante muchas
opciones el consumidor no puede decidir”.
Until relatively recently, users wanted an offer that let them
download the latest musical hits or the most popular films,
and keep them on standby on their computers. However, the
human being is a lover of change and nowadays users are
looking for other ways to use content: “streaming”, that marvelous invention that lets us enjoy whatever we want without
occupying memory or without having to find a place for it
amongst our files and which is linked to another term in vogue
‘cloud storage’.
It is streaming that has been adopted as an alternative by
YouView, a British company that is banking on innovating the
television market with a free service operating from the consumer’s point of view and which combines the trustworthiness
of television with the diversity of contents offered by Internet,
without having to belong to any particular platform. However,
according to Anthony Rose, technology director at YouView, “the
exponential increase in content offerings might not be positive
as it inevitably leads to decision making … and when faced
with many options the consumer finds it hard to decide”.
The user is now the judge
The social networks have brought unprecedented dynamism
to the users giving them the leading role. The users, who
were just on the passive receiving end before, are now very
strict and even capricious judges deciding for or against
according to their personal preferences, motivating or promoting a wide range of activities like an event, a football
match, or a determined piece of information or a book (the
electronic version, by the way, has seen an increase of 52%
in 2009 with respect to the previous year - 13.250 copies
have been edited in Spain.).
67
Repor contenidos digitales.qxd
6/2/11 14:31
Página 68
Reportaje
El usuario ‘juez’
Como elemento dinamizador sin precedentes se
sitúa el usuario a través de las redes sociales, que
alcanza un protagonismo clave. Ha pasado de ser
un receptor totalmente pasivo para convertirse en
un ‘juez’ estricto e incluso caprichoso que sanciona a favor o en contra en función de sus preferencias temporales, motivando o promoviendo
propuestas tan diversas como el seguimiento de
un invento, de un partido de fútbol, la lectura de
una información o de un libro (que, por cierto, en
versión electrónica logró en 2009 un crecimiento
de un 52% respecto al año anterior, alcanzando
en España 13.250 unidades editadas).
Destaca también cierto cambio de mentalidad
respecto al pago por el producto que se quiere
obtener. Y aunque la gratuidad se venía considerando un derecho, los fabricantes y empresarios del sector estan consiguiendo que los internautas, poco a poco, empiecen a pagar por los
servicios. Un reto que, además, ha servido de
catapulta para impulsar nuevas alternativas en
el sector de la publicidad on line.
Y es que algo tan normal como dar dinero a
cambio de un producto es toda una necesidad
en el sector, como lo afirma Saul J. Berman,
socio responsable de estrategia e innovación
de IBM que insta a las empresas a encontrar
aquello por lo que las personas estén dispuestos a pagar.
There has also been a slight change in mentality
with respect to the necessity to pay for a product.
And even though “free of charge” was becoming
to be seen as a right, the ingenuity of manufacturers and businesses is managing to convince
web surfers, little by little, that they have to pay
for services. This challenge has also served to
catapult new alternatives for on-line advertising.
The truth is that something as normal as exchanging money for a product has now become a
necessity in the sector, as Saul J. Berman, partner
responsible for strategy and innovation at IBM
points out: the companies must find the things
that people are willing to pay for.
Sensitivity and the
capacity to adapt
Companies with a worldwide stock exchange
value of thousands of millions of Euros in just a
few years, small firms that have seen phenomenal expansion, entrepreneurs with ideas but
little or no capital hit the jackpot …. Let’s face it,
putting digital content on the market does not
necessarily mean that it has the Midas touch,
turning everything to gold.
For example, the videogame sector in Spain
invoiced 638 million Euros in 2009, an impressive figure taking into account that only 30,7%
68
Repor contenidos digitales.qxd
6/2/11 14:31
Página 69
Reportaje
of the population use these products or that the
online games link up hundreds, and even thousands, of players all over the world and, even
though not all of them invest money on their
adventures, they provide considerable earnings.
However, it must be remembered that not everybody setting up a company of this type has been
successful.
There are always challenges for businesses in the
world of digital content. They have to know how to
adapt to the market and be different from competitors; they cannot use traditional forms of communication as support as they are not suitable;
they have to find ways to conduce people to pay
for what they consume and, above all they have
to be completely convinced that what they offer is
what potential clients are looking for.
In the words of the expert, Antonio González Barros
– founder and president of Intercom Group - the
aspects to be considered by any entrepreneur
hoping to find his slot on the Internet, are few but
very clear-cut. Focus, in other words, be the best in
something very specific; Digital sensitivity, which
only means putting oneself in the place of the
spectator (or client) – in other words, think like a
user; Creativity – it is always important to have
young people on the team; and be Capable of
taking risks as well as a large dose of patience
and tenacity
González Barros does not hesitate when he states
that the biggest opportunities for small businesses
is on Internet where capital is not always the most
important factor for success.
It is worthwhile remembering that the Government
of Spain, fully aware of the significance of supporting entrepreneurs, has set up a Program to
Drive the Digital Content Industry with a budget in
2011 of more than 200 million Euros and which is
earmarked under the Avanza2 Program.
Sensibilidad y
capacidad de adaptación
Compañías que las bolsas mundiales valoran en miles de millones de euros
en pocos años, pequeñas empresas que se expanden a gran escala, emprendedores que con ideas y casi sin capital dan en la diana… No hay que engañarse, la puesta en marcha de un contenido digital no significa necesariamente
que estemos ante un rey Midas que convierte en oro todo lo que toca.
Es verdad, por ejemplo, que el sector de los videojuegos en España ha obtenido una facturación de 638 millones de euros en 2009, una cifra nada
desdeñable si tenemos en cuenta que el uso de estos productos sólo alcanza el 30,7% de la población del país o que los juegos online enlazan a centenares e incluso miles de jugadores que pueden estar localizados por todo
el planeta y que, aunque sólo algunos inviertan dinero en sus aventuras,
dejan ganancias estimables. Sin embargo, es imperativo recordar que no
todos los que han apostado por crear una empresa en este ámbito lo han
conseguido.
El mundo de los contenidos digitales plantea al empresario varios retos permanentes: saber adaptarse al mercado y diferenciarse de los competidores,
no trasladar las formas convencionales de comunicación a este soporte porque no resultarán válidas, encontrar fórmulas para que el público se muestre dispuesto a pagar por lo que consume y sobre todo, tiene que tener muy
presente que lo que se ofrezca sea una solución que esos clientes potenciales estaban necesitando.
En palabras del experto Antonio González Barros, fundador y presidente del
Grupo Intercom, son pocos, pero muy específicos los aspectos que todo
emprendedor que desee hacerse un sitio en Internet debe tener en cuenta.
El foco, es decir ser el mejor en algo muy específico. La sensibilidad digital,
que no es más que ponerte en la piel de tu espectador (o cliente), es decir,
pensar como el usuario. La creatividad, para lo que siempre resulta importante tener en el equipo personas jóvenes. Capacidad de arriesgar e importantes dosis de paciencia y tenacidad.
González Barros no duda en afirmar que en la Red es donde mayores oportunidades tienen los pequeños y en donde el capital no es precisamente el
factor más determinante para triunfar.
Consciente de la importancia de apoyar a los emprendedores, es importante recordar que el Gobierno de España ha previsto un Plan de Impulso
de la Industria de Contenidos Digitales dotado con un presupuesto de
más de 200 millones de euros para el año 2011 y que se enmarca dentro del Plan Avanza2.
69
tyc faceboog.qxd
13/1/11 16:46
Página 1
e
d
n
a
F
Hazte
TyC Telefonía y Comunic
aciones para todos
en facebook
Ahora sorteamos entre
nuestros
fans grandes regalos.
¡SUERTE!
Documento1
4/2/11 14:07
Página 1

Documentos relacionados