2062 Mixerset de Luxe

Transcripción

2062 Mixerset de Luxe
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Mode d’emploi
Anleitung
Manuel de instrucciones
Istruzione d’uso
Bruksanvisningen
Brugsanvisningen
Bruksanvisningen
Käyttöohje
Instruções de utilização
TYPE 2062
MIXER SET DE LUXE
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5
UK
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 7
F
Mode d’emploi
D
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 10
E
Manuel de instrucciones
I
Istruzione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13
S
Bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14
DK
Brugsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16
N
Bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17
SF
Käyttöohje
P
Instruções de utilização
..................................
.....................
....................................
7-8
10 - 11
18 - 19
......................
19 - 20
GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE
CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/
GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 - 22
JANUARI 2002
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Lees de gebruiksaanwijzing op uw gemak even door en bewaar deze om later nog eens te kunnen
raadplegen. Controleer voor het aansluiten of de netspanning aangegeven op het apparaat overeenkomt
met die in uw woning.
Deze mixer heeft 2 functies:
Handmixer met gardes en kneedhaken, voor mengen, roeren, mixen en kloppen
Staafmixer voor mengen en pureren
BESCHRIJVING
1. Mixer motorhuis
2. Gardes
3. Kneedhaken
4. Mixerstaaf
5. Hoge mengbeker
6. Aandrijfbox
7. Ontgrendelknop
8. Snelheid keuzeknop voor handmixer
HANDMIXER
Trek de stekker uit het stopcontact. Druk de aandrijfbox met een draaiende beweging in het motorhuis.
Steek de gardes/deeghaken één voor één in de openingen aan de onderzijde van de aandrijfbox.
Duw en draai gelijktijdig tot de garde/deeghaak vastklikt. Let op: de rechter en linker deeghaak zijn niet
hetzelfde. De linker is van een ring voorzien, de rechter heeft geen ring. Verwissel de linker en de rechter
deeghaak niet met elkaar. De deeghaak met de ring past alleen in het grote gat.
Verwijderen van de gardes/deeghaken: trek eerst de stekker uit het stopcontact. Druk de ontgrendelknop (7) in en houdt deze ingedrukt terwijl de aandrijfbox van het motorhuis getrokken wordt. Trek de
gardes/deeghaken eruit.
Snelheidskeuze (8)
1:- Mengen
Dit is een goede snelheid voor grof of droog voedsel zoals meel, boter en babyvoeding.
- Roeren
Beginsnelheid voor vloeibare ingrediënten zoals salade dressings.
- Mixen
Voor het mixen van bijv. cake-beslag.
2:- Romig
Voor het romig kloppen van boter en suiker, desserts en andere zoetigheden.
- Kloppen
Voor het kloppen van eieren, glazuur, aardappelpuree, slagroom, enz.
STAAFMIXER
Haal de stekker uit het stopcontact. Druk de mixerstaaf met een draaiende beweging in
het motorhuis. De mixerstaaf kan weer verwijderd worden door knopje (7) in te drukken
en ingedrukt te houden en dan de mixerstaaf uit de mixer trekken. De hoge mengbeker (5)
is bijzonder praktisch in gebruik samen met de staafmixer.
4
REINIGING:
DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF.
Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de onderdelen. Reinig de mixer met een vochtige doek.
De onderdelen (gardes, deeghaken en mixerstaaf) kunnen schoongemaakt worden in een sopje. Goed
afspoelen en afdrogen.
PRINCESS TIPS:
1. Gebruik deze mixer alleen voor huishoudelijk gebruik.
2. Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
3. Goed toezicht is noodzakelijk bij het gebruik van dit apparaat door of in de buurt van kinderen.
Laat de mixer nooit zonder toezicht liggen op een voor kinderen bereikbare plaats.
4. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, voor het aanbrengen of
verwijderen van de onderdelen en voor het reinigen.
5. Vermijd contact met bewegende gedeelten. Houd handen, haar, kleding en gereedschap uit de buurt
van de gardes tijdens het mixen. Dit om verwondingen en/of beschadiging van de mixer te voorkomen.
6. Bij beschadiging van het apparaat of het snoer raden wij u aan het apparaat niet meer te gebruiken,
maar het naar de winkel terug te brengen voor reparatie. Een beschadigd snoer kan alleen door de
service-dienst met speciaal gereedschap vervangen worden.
7. Het gebruik van andere dan de bijgeleverde accessoires wordt ontraden.
8. Zorg dat het snoer of een eventueel verlengsnoer zodanig weggelegd wordt dat niemand erover kan
struikelen, en dat het geen hete oppervlakten raakt.
9. Verwijder de onderdelen vóór het reinigen.
10. Plaats de mixer niet dichtbij warmtebronnen.
INSTRUCTIONS FOR USE
UK
Please read these instructions at your leisure and save them for future reference. Before plugging the
appliance in, check to make sure the indicated appropriate voltage matches your home power supply.
This mixer has 2 functions:
1.Hand mixer with whisks and dough hooks for blending, stirring, mixing and beating
2.Hand mixer for blending and pureeing
DESCRIPTION
1. mixer motor housing
2. whisks
3. dough hooks
4. blender staff
5. tall mixing cup
6. drive box
7. release button
8. speed switch for stand mixer
HAND MIXER
Remove the plug from the socket. Push the drive box into the motor housing using a
rotating movement. Attach the whisks / kneading hooks one at a time in the openings on
the underside of the drive box. Simultaneously push and turn until the whisk / dough hook
clicks. Note: the right and left dough hooks are not identical. The left features a ring: the
right does not have a ring. Do not interchange the left and right dough hooks. The dough
hook with the ring will only fit into the large hole.
5
To remove the whisks / dough hooks: first remove the plug from the socket. Press the release button (7)
and keep it presses while the drive box is removed from the motor housing. Pull out the whisks / dough
hooks.
Speed choices (8)
1:- Blending
This is a good speed for coarse or dry ingredients such as flour, butter and baby food
- Stirring
Starting speed for liquid ingredients such as salad dressings
- Mixing
For mixing cake mix, for example
2:- Creaming
For creaming butter and sugar, desserts and other sweets
- Beating
For beating eggs, blending frosting, mashing potatoes, whipping cream, etc.
HAND BLENDER
Remove the plug from the socket. Push the blending staff into the motor housing using a rotating
movement. To disengage the blender staff, press the button (7) and keep pressing while pulling out the
blender staff from the mixer. The tall mixing cup (5) is especially practical when using the hand blender.
CLEANING
NEVER SUBMERGE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID!!
Remove the plug from the socket and disengage the accessories. Clean the mixer with a damp cloth.
Clean the accessories (whisks, dough hooks and blender staff) with soapy water. Rinse thoroughly and dry.
PRINCESS TIPS
1. This mixer is intended for household use only.
2. Never submerge the appliance in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when operating this appliance around children or when allowing
children to use it. Never leave the mixer unattended where children may have access to it.
4. Remove the plug from the outlet when the appliance is not in use, when attaching or removing
accessories and for cleaning.
5. Avoid contact with moving parts. Keep hands, clothes and equipment well away from the blades
when in use. This will prevent injury and/or damage to the blender.
6. In the case of damage to the appliance or cord, we recommend that you do not use the appliance,
but return it to the point of purchase for repairs. Only service personnel using special tools may
replace a damaged cord.
7. We strongly advise against using other accessories not included with the appliance.
8. Make sure that the cord, or extension cord if necessary, is placed where no one can stumble over it
and away from hot surfaces.
9. Remove the accessories prior to cleaning.
10.Do not place the mixer near heat sources.
6
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE-neutral
BROWN-LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L
or coloured red.
NEITHER CORE should be connected to the earth terminal of a three pin plug marked with the
letter E or
or coloured green and yellow.
With this appliance, if a 13 amp plug is used a 3 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is
used a 5 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board.
MODE D’EMPLOI
F
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi que vous conserverez soigneusement afin de pouvoir vous y
reporter en cas de besoin. Avant de brancher, s’assurer que le voltage indiqué sur l’appareil correspond à
celui de votre logement.
Ce mixeur a 2 fonctions :
Mixeur manuel avec fouets et couteaux, pour mélanger, remuer, mixer et battre.
DESCRIPTION
1. Bloc-moteur du mixeur
2. Fouets
3. Couteaux
4. Batteur
5. Bol mélangeur profond
6. Boîte d'engrenage
7. Déverrouillage
8. Sélecteur de vitesse pour le mixeur manuel
MIXEUR MANUEL
Sortir la fiche de la prise de courant. Enfoncer la boîte d'engrenage dans le bloc-moteur en
effectuant un mouvement circulaire. Insérer les fouets/couteaux l’un après l’autre dans les
orifices situés sur le dessous de la boîte d'engrenage. Enfoncer et tourner simultanément
jusqu’à ce que le fouet/couteau se mette en place avec un déclic. Attention: les couteaux
gauche et droit sont différents. Celui de droite est muni d’un anneau, pas celui de gauche.
Ne pas inverser le fouet ou couteau de droite avec celui de gauche. Le couteau avec
l’anneau peut s’adapter uniquement dans le gros trou.
7
Pour enlever les fouets/les couteaux: débrancher l’appareil de la prise de courant. Maintenir enfoncé le
bouton de déverrouillage (7) et tirer la boîte d'engrenage du bloc moteur. Enlever les fouets/couteaux.
Sélection de la vitesse (8)
1:- Mélanger
C’est la bonne vitesse pour mélanger des aliments épais ou secs tels que farine, beurre et aliment pour bébé.
- Remuer
Vitesse initiale pour ingrédients liquides tels que vinaigrettes.
- Mixer
Pour mixer par exemple une préparation pour cake.
2:- Crème
Pour battre en crème beurre et sucre, desserts et autres sucreries.
- Battre
Pour battre les œufs, les glaçages, la purée de pommes de terre, la crème chantilly, etc.
BATTEUR
Débranchez l’appareil de la prise de courant. Enfoncer le batteur dans le bloc-moteur en effectuant un
mouvement circulaire. Le batteur peut être sorti en gardant enfoncé le bouton (7) et en tirant sur le
mixeur. Le bol mélangeur profond (5) est particulièrement pratique à utiliser avec le batteur.
NETTOYAGE:
NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE !
Débrancher l’appareil de la prise de courant et enlever les accessoires. Nettoyer le mixeur avec un chiffon
humide. Les accessoires (fouets, couteaux, batteur) peuvent être lavés dans l’eau de vaisselle. Bien rincer
et sécher.
CONSEILS PRINCESS:
1. Utiliser ce mixeur uniquement pour un usage domestique.
2. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
3. Il faut assurer une surveillance si l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence.
Conserver le mixeur hors de portée des enfants.
4. Débrancher l’appareil de la prise de courant quand il n’est pas utilisé, avant de mettre en place ou
d’enlever les accessoires et pour le nettoyer.
5. Eviter tout contact avec des parties mobiles. Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils hors de
portée des fouets quand le mixeur fonctionne. Ceci afin d'éviter de se blesser ou d'endommager le
mixeur.
6. Si l’appareil ou son cordon sont endommagés, nous vous conseillons de ne plus utiliser l’appareil
mais de le ramener au magasin pour le faire réparer. Un cordon endommagé peut uniquement être
remplacé avec des outils spéciaux par le service de réparation.
7. L’usage d’accessoires autres que ceux fournis avec l’appareil est déconseillé.
8. S’assurer que le cordon ou qu’une rallonge éventuelle soient disposés de sorte que l’on ne puisse pas
trébucher dessus et qu’ils ne soient pas en contact avec une surface chaude.
9. Enlever les accessoires avant de nettoyer l’appareil.
10.Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur.
8
ANLEITUNG
D
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung in Ruhe durch und bewahren Sie sie auf, um später noch einmal
nachlesen zu können. Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Gerätes, ob die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der Ihrer Wohnung übereinstimmt.
Dieser Mixer verfügt über 2 Funktionen:
1. Handmixer mit Quirlen und Knethaken zum Mischen, Rühren, Mixen und Schlagen.
2. Stabmixer zum Mischen und Pürieren.
BESCHREIBUNG
1.Motorgehäuse Mixer
2. Quirle
3. Knethaken
4. Mixstab
5. Hoher Rührbecher
6. Antriebsbox
7. Entriegelungstaste
8. Geschwindigkeitswahltaste für Handmixer
HANDMIXER
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Antriebsbox mit einer drehenden Bewegung in das
Motorgehäuse drücken. Die Quirle / Knethaken nacheinander in die Öffnungen auf der Unterseite der
Antriebsbox stecken. Gleichzeitig drücken und drehen, bis die Quirle / Knethaken einrasten. Achtung:
Der rechte und der linke Knethaken stimmen nicht überein. Der linke ist mit einem Ring ausgestattet,
beim rechten fehlt dieser Ring. Verwechseln Sie den linken und rechten Knethaken nicht miteinander.
Der Knethaken mit dem Ring passt nur in die große Öffnung.
Entfernung der Quirle / Knethaken: Zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die
Entriegelungstaste (7) drücken und gedrückt halten, während die Antriebsbox aus dem Motorgehäuse
gezogen wird. Die Quirle / Knethaken herausziehen.
Geschwindigkeitswahl (8)
1:- Mischen
Eine gute Geschwindigkeit für grobe und trockene Nahrungsmittel wie Mehl, Butter und Babynahrung.
- Rühren
Anfangsgeschwindigkeit für flüssige Zutaten wie Salatdressings.
- Mixen
Zum Mixen von beispielsweise Kuchenteig.
2:- Sahnig Schlagen
Zum sahnig Schlagen von Butter und Zucker, Desserts und anderen Süßigkeiten.
- Schlagen
Zum Schlagen von Eiern, Glasur, Kartoffelbrei, Schlagsahne, usw.
STABMIXER
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Mixstab mit einer drehenden Bewegung in das
Motorgehäuse drücken. Der Mixstab kann wieder entfernt werden, indem die Taste (7)
gedrückt gehalten und der Mixstab herausgezogen wird. Der hohe Rührbecher (5) ist
besonders praktisch bei der Benutzung des Stabmixers.
9
REINIGUNG:
DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und die Zubehörteile entfernen. Den Mixer mit einem feuchten
Tuch reinigen. Die Zubehörteile (Quirle, Knethaken, Mixstab) können in Seifenwasser gereinigt werden.
Gut abspülen und abtrocknen.
PRINCESS-TIPPS:
1. Der Mixer ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
2. Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
3. Lassen Sie Kinder dieses Gerät nie unbeaufsichtigt benutzen und seien Sie in der Nähe von Kindern
extra vorsichtig bei der Benutzung. Den Mixer nie unbeaufsichtigt an einer für Kinder zugänglichen
Stelle liegen lassen.
4. Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Zubehörteile
eingesetzt oder entfernt werden sowie bei der Reinigung des Geräts.
5. Kontakt mit den beweglichen Teilen vermeiden. Darauf achten, dass Hände, Haare, Kleidung und
Werkzeuge während des Mixvorgangs nicht in die Nähe der Quirle kommen. So werden Verletzungen
an Personen und / oder Beschädigungen des Mixers vermieden.
6. Bei Beschädigung des Geräts oder des Kabels empfehlen wir Ihnen, das Gerät nicht mehr zu
benutzen, sondern bei Ihrem Fachgeschäft in Reparatur zu geben. Ein beschädigtes Kabel kann
ausschließlich vom Kundendienst mit Spezialwerkzeug ausgetauscht werden.
7. Von der Benutzung anderer, nicht mitgelieferter Zubehörteile wird abgeraten.
8. Achten Sie darauf, dass das Anschluss- oder Verlängerungskabel so liegt, dass niemand darüber
stolpern kann und es keine heißen Oberflächen berührt.
9. Die Zubehörteile vor der Reinigung entfernen.
10.Den Mixer nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen aufstellen.
MANUEL DE INSTRUCCIONES
E
Léanse detenidamente las instrucciones de uso y guárdense para una posible consulta posterior. Antes de
conectar el aparato, controle si la tensión indicada en el mismo coincide con la tensión de red de su vivienda.
Esta batidora tiene 2 funciones:
1. Batidora de mano con varillas de batir y amasar, para entremezclar, remover, mezclar y batir.
2. Batidora de brazo para mezclar y triturar.
DESCRIPCIÓN
1. Carcasa del motor de la batidora
2. Varillas de batir
3. Varillas de amasar
4. Brazo mezclador
5. Vaso alto para mezclar
6. Caja de accionamiento
7. Botón de desbloqueo
8. Selector de velocidad para la batidora de mano
BATIDORA DE MANO
Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Presione la caja de accionamiento con un
movimiento giratorio adentro de la carcasa del motor. Introduzca una por una las varillas
de batir/de amasar en los orificios en la parte inferior de la caja de accionamiento. Empuje
y gire al mismo tiempo hasta que la varilla de batir/amasar se sujete con un clic.
10
Atención: la varilla de amasar derecha y la izquierda no son idénticas. La varilla izquierda lleva un anillo,
la derecha no lo tiene. No intercambie la varilla de amasar izquierda y la derecha. La varilla de amasar
con el anillo sólo encaja en el orificio grande.
Retirar las varillas de batir/amasar: primero desenchufe la clavija de la toma de corriente. Pulse el
botón de desbloqueo (7) y manténgalo presionado mientras se tira de la caja de accionamiento de la carcasa del motor. Saque las varillas de batir/amasar de la misma.
Selección de velocidad (8)
1:- Entremezclar
Es una velocidad adecuada para alimentos gruesos o secos, como harina, mantequilla y alimentos infantiles.
- Remover
Velocidad inicial para ingredientes líquidos como aliños de ensaladas.
- Mezclar
Para mezclar, por ejemplo, una masa para bizcocho.
2:- Cremoso
Para batir con un resultado cremoso mantequilla y azúcar, postres y otra confitería.
- Batir
Para batir huevos, glaseados, puré de patatas, nata, etc.
BATIDORA DE BRAZO
Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Empuje el brazo mezclador adentro de la carcasa del motor
con un movimiento giratorio. Después se puede retirar el brazo mezclador pulsando y manteniendo
pulsado el botón (7) y tirando luego del brazo mezclador de la batidora. El vaso mezclador alto (5) es
especialmente práctico usado junto con la batidora de brazo.
LIMPIEZA:
NUNCA SUMERJA EN AGUA U OTRO LÍQUIDO EL APARATO
Desenchufe la clavija de la toma de corriente y retire los componentes. Limpie la batidora con un paño
húmedo. Los componentes (varillas de batir, varillas de amasar y el brazo mezclador) se pueden limpiar
en agua jabonosa. Enjuagar y secar bien.
CONSEJOS PRINCESS:
1. Emplee esta batidora exclusivamente para uso doméstico.
2. Nunca sumerja el aparato en agua u otro líquido.
3. Es necesaria una vigilancia adecuada del aparato si lo utilizan los niños o si hay niños cerca. No deje
nunca la batidora sin vigilar en un lugar al alcance de los niños.
4. Desenchufe la clavija de la toma de corriente cuando no se utiliza el aparato, antes de acoplar o sacar
los componentes y antes de su limpieza.
5. Evite el contacto con las partes móviles. Mantenga alejados de las varillas las manos, el pelo, la ropa
y herramientas durante su funcionamiento; para evitar lesiones y/o daños de la batidora.
6. En caso de avería del aparato o del cable le recomendamos deje de usar el aparato y llevarlo al est
blecimiento comercial para su reparación. Un cable averiado únicamente puede ser reemplazado por
el servicio técnico con herramientas especiales.
7. Se desaconseja el uso de accesorios que no sean los suministrados.
8. Asegure que el cable o un eventual alargador se dispongan de forma que nadie pueda
tropezar con ellos, y sin que toquen superficies calientes.
9. Retire los componentes antes de la limpieza.
10.No coloque la batidora cerca de fuentes de calor.
11
ISTRUZIONE D’USO
I
Leggete attentamente le istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Prima di
collegare l’apparecchio, controllate che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda a quella della
rete di alimentazione.
Questo mixer ha 2 funzioni:
1. Mixer con fruste e coltelli per impastare, miscelare, amalgamare, frullare e montare
2. Pimer per miscelare ed amalgamare
DESCRIZIONE
1.Corpo motore
2. Fruste
3. Coltelli per impastare
4. Asta del pimer
5. Bicchiere alto
6. Scatola di trasmissione
7. Tasto di espulsione
8. Regolatore di velocità per il mixer
MIXER
Togliete la spina dalla presa di alimentazione. Inserite la scatola di trasmissione nel corpo motore, con un
movimento rotatorio. Inserite le fruste /i coltelli per impastare, uno alla volta, nelle aperture situate sotto
la scatola di trasmissione. Premete e ruotate contemporaneamente inserendo la frusta / il coltello fino ad
udire uno scatto. Attenzione: i coltelli per impastare destro e sinistro non sono uguali tra loro. Il coltello
sinistro è dotato di un anello, mentre il destro ne è privo. Non invertite i due coltelli tra loro. Il coltello
dotato di anello può essere inserito solo nel foro grande.
Espulsione delle fruste / dei coltelli: togliete prima la spina dalla presa di corrente. Tenete premuto il
tasto di espulsione (7) mentre estraete la scatola di trasmissione dal corpo motore. Estraete le fruste / i
coltelli.
Regolazione della velocità (8)
1:- Miscelare
Questa è la velocità ideale per ingredienti grossolani o asciutti, come farina, burro e alimenti per neonati.
- Amalgamare
Velocità iniziale per gli ingredienti fluidi come salse per condire insalate.
- Frullare
Per frullare ad es. l’impasto per il pandispagna.
2:- Montare a crema
Per montare a crema il burro e lo zucchero, le creme ed altri alimenti dolci.
- Montare a neve
Per montare a neve le uova, preparare glassa, purea di patate, panna montata, ecc.
PIMER
Togliete la spina dalla presa di alimentazione. Inserite l’asta nel corpo motore, con un
movimento rotatorio. L’asta può essere nuovamente espulsa tenendo premuto il tasto (7)
ed estraendo l’asta dal mixer. Il bicchiere alto (5) è particolarmente indicato per l’uso con
il pimer.
12
PULIZIA:
NON IMMERGETE MAI L’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI FLUIDI.
Togliete la spina dalla presa di alimentazione e rimuovete gli accessori. Pulite il mixer con un panno
pulito. Gli accessori (fruste, coltelli per impastare ed asta del pimer) possono essere lavati in acqua calda
e detersivo, sciacquati ed asciugati con cura.
SUGGERIMENTI PRINCESS:
1. Il mixer è indicato per il solo uso domestico.
2. Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
3. Tenete l’apparecchio sotto stretta sorveglianza se usato da, o in presenza di, bambini. Non lasciate
mai l’apparecchio incustodito alla portata dei bambini.
4. Togliete la spina dalla presa di alimentazione quando l’apparecchio non viene utilizzato, per inserire
ed estrarre gli accessori e per pulire l’apparecchio.
5. Evitate il contatto con le parti in movimento. Tenete le mani, i capelli, gli indumenti e gli attrezzi da
cucina lontano dalle fruste durante il funzionamento dell’apparecchio, onde evitare incidenti e/o il
danneggiamento del mixer.
6. In caso di danneggiamento dell’apparecchio o del cavo di alimentazione, vi raccomandiamo di non
usare l’apparecchio, ma di portarlo al negozio per la riparazione. Un cavo di alimentazione
danneggiato può essere sostituito solo dal servizio di assistenza, con attrezzi speciali.
7. Si sconsiglia l’uso di accessori diversi da quelli in dotazione.
8. Assicuratevi che nessuno possa inciampare nel cavo di alimentazione o nell’eventuale prolunga, e che
questi non tocchino superfici calde.
9. Rimuovete gli accessori prima di pulirli.
10.Non posizionate l’apparecchio in prossimità di fonti di calore.
BRUKSANVISNINGEN
S
Läs först igenom hela bruksanvisningen och behåll den för framtida referens. Kontrollera först att
nätspänningen som anges på apparaten överensstämmer med elnätet i ditt hem.
Denna mixer har 2 funktioner:
1. Handmixer med vispar och degkrokar, blandar, rör, mixar och vispar
2. Stavmixer, blandar och mosar
BESKRIVNING
1. Mixer motorhus
2. Vispar
3. Degkrokar
4. Blandstav
5. Hög blandbägare
6. Drivdosa
7. Spärrknapp
8. Hastighetsomkopplare för handmixer
HANDMIXER
Tag ut kontakten ur vägguttaget. Tryck in och vrid fast drivdosan i motorhuset. Stick
visparna/degkrokarna en för en i öppningarna i drivdosans undersida. Tryck och vrid
samtidigt tills vispen/degkroken klickar fast. Obs: den högra och vänstra degkroken är inte
13
likadana. Den vänstra är försedd med en ring, den högra saknar ring. Byt inte plats på den högra och den
vänstra degkroken. Degkroken med ringen passar endast i det stora hålet.
Avlägsnande av visparna/degkrokarna: tag först ut kontakten ur vägguttaget. Tryck in spärrknappen
(7) och håll den intryckt medan du drar lös drivdosan från motorhuset. Drag ut visparna/degkrokarna.
Hastighetsval (8)
1:- Blanda
Detta är en lämpad hastighet för grova eller torra ingredienser, t.ex. mjöl, smör och barnmat.
- Röra
Begynnelsehastighet för flytande ingredienser, t.ex. salladssås.
- Mixa
För att vispa t.ex. kaksmet.
2:- Gräddigt
För gräddig vispning av smör och socker, desserter och andra sötsaker.
- Vispa
För att vispa ägg, glasyr, potatismos, vispgrädde etc.
STAVMIXER
Tag ut kontakten ur vägguttaget. Tryck in och vrid fast blandstaven i motorhuset. Blandstaven kan
avlägsnas igen genom att trycka på knappen (7) och hålla den intryckt medan du drar ut staven ur
apparaten. Den höga blandbägaren (5) är mycket praktisk för bruk tillsammans med stavmixern.
RENGÖRING:
SÄNK ALDRIG APPARATEN I VATTEN ELLER NÅGON ANNAN VÄTSKA.
Drag ut kontakten ur vägguttaget och avlägsna de lösa delarna. Rengör apparaten med en fuktig trasa. De
lösa delarna (vispar, degkrokar och blandstav) kan rengöras i diskvatten.- Skölj och torka väl.
PRINCESS-TIPS:
1. Denna mixer är endast avsedd för hushållsbruk.
2. Sänk aldrig apparaten i vatten eller någon annan vätska.
3. Håll alltid god tillsyn om barn får använda apparaten, eller om det finns barn i närheten. Låt apparaten
aldrig ligga utan tillsyn inom räckhåll för barn.
4. Drag ut kontakten ur vägguttaget när apparaten inte används, innan du anbringar eller avlägsnar
någon komponent och innan den rengörs.
5. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll händer, hår, kläder och redskap undan från visparna medan
apparaten löper. Detta förekommer att du skadar dig själv och/eller apparaten.
6. Om apparaten eller sladden är skadad bör den inte längre användas, lämna in den hos affären för
reparation. En skadad sladd kan endast bytas ut av vår serviceavdelning, med bruk av specialverktyg.
7. Vi avråder att använda andra än de bifogade tillbehören.
8. Se till att sladden och en eventuell förlängningssladd leds så att ingen kan snubbla över den, och så att
den inte vidrör heta ytor.
9. Avlägsna de lösa delarna före rengöring.
10.Håll apparaten undan från värmekällor.
14
BRUGSANVISNINGEN
DK
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og gem den, hvis det senere skulle blive nødvendigt at slå noget
op. Kontroller inden apparatet tilsluttes, at den på apparatet anviste netspænding svarer til netspændingen
i huset.
Denne mixer har to anvendelsesmuligheder:
1. Håndmixer med piskeris og rørekroge til at blande, røre, mikse og piske med
2. Stavblender til at blande og purere med
BESKRIVELSE
1. Motordel mixer
2. Piskeris
3. Rørekroge
4. Stavblender
5. Højt blandebæger
6. Fremdrivningsdel
7. Udløsning
8. Hastighedsregulering til håndmixer
HÅNDMIXER
Tag stikket ud af stikkontakten. Klem med en drejende bevægelse fremdrivningsdelen ned i motordelen.
Stik piskerisene/rørekrogene én for én i åbningerne på undersiden af fremdrivningsdelen. Tryk og drej
samtidig, til piskeriset/rørekrogen låses fast med et klik. Obs: den højre og venstre rørekrog er forskellige. Den venstre er udstyret med en ring, den højre har ingen ring. Sørg for, at rørekrogene er korrekt
anbragt. Rørekrogen med ringen passer kun i det store hul.
Sådan løsnes piskerisene/dejkrogene: tag først stikket ud af stikkontakten. Tryk på udløsningen (7) og
hold den trykket i bund, mens fremdrivningsdelen løsnes fra motordelen. Tag piskerisene/rørekrogene ud.
Hastighedsregulering (8)
1:- Blande
Dette er en passende hastighed til grove eller tørre ingredienser som f. eks. mel, smør og babymad.
- Røre
Begyndelseshastighed til flydende ingredienser som f. eks. salatdressinger.
- Mikse
Til at mikse f. eks. kagedej.
2:- Cremet konsistens
Til at piske smør og sukker, desserter og andre søde ingredienser op til en cremet konsistens.
- Piske
Til at piske æg, glasur, kartoffelmos, flødeskum m.m.
STAVBLENDER
Tag stikket ud af stikkontakten. Tryk stavblenderen med en drejende bevægelse ned i
motordelen. Stavblenderen kan tages ud igen ved at trykke knappen (7) i bund og holde
den der, mens stavblenderen trækkes ud af mixeren. Det høje blandebæger (5) er yderst
praktisk at anvende sammen med stavblenderen.
15
RENGØRING
KOM ALDRIG APPARATET NED I VAND ELLER ANDRE VÆSKER.
Tag stikket ud af stikkontakten og fjern tilbehøret. Rengør mixeren med en fugtig klud. Tilbehøret (piskeris,
rørekroge og stavblender) kan rengøres i vand tilsat opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret grundigt af.
PRINCESS-TIPS:
1. Brug udelukkende denne mixer til husholdningsbrug.
2. Kom aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.
3. Det er nødvendigt at holde opsyn, hvis børn selv bruger apparatet eller er i nærheden under brugen.
Opbevar aldrig mixeren på et sted, der er tilgængeligt for børn.
4. Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke anvendes, ved udskiftning af tilbehør eller ved
rengøring.
5. Undgå berøring af de bevægende dele. Sørg for, at hænder, hår, tøj og andre køkkenredskaber ikke
kommer i kontakt med piskerisene, når mixeren er i gang for at undgå ulykker og/eller beskadigelse
af mixeren.
6. Ved beskadigelse af apparatet eller dets ledning, tilrådes det ikke at anvende apparatet mere, men at
bringe det til reparation hos forhandleren. En beskadiget ledning kan kun udskiftes af vores
serviceafdeling med specialværktøj.
7. Det frarådes at anvende andet tilbehør end det originale.
8. Sørg for, at en ledning eller en evt. forlængerledning anbringes således, at man ikke kan falde over
den, og at den ikke berører varme overflader.
9. Fjern tilbehøret inden rengøring.
10.Anbring ikke mixeren tæt ved varmekilder.
BRUKSANVISNINGEN
N
Les gjennom hele bruksanvisningen før du begynner og ta vare på den til eventuell senere bruk.
Kontroller før du begynner at spenningen hjemme hos deg stemmer overens med spenningen på apparatet.
Denne mikseren har 2 funksjoner:
1. Håndmikser med visper og eltekroker for å blande, røre, mikse og vispe
2. Stavmikser for å blande og mose
BESKRIVELSE
1.Mikserens motorhus
2. Visper
3. Eltekroker
4. Miksestav
5. Høyt blandebeger
6. Drevkasse
7. Åpne-stengeknapp
8. Hastighetsvelgerknapp for håndmikser
HÅNDMIKSEREN
Trek støpselet ut av stikkontakten. Trykk drevkassen i motorhuset med en dreiebevegelse. Før
vispene/eltekrokene inn i åpningene på drevkassens underside, den ene etter den andre. Skyv
og drei samtidig til vispen/eltekroken festes med et klikk. Merk: høyre og venstre eltekrok er
ikke like. Den venstre er utstyrt med en ring, den høyre har ingen ring. Ikke skift ut venstre
og høyre eltekrok med hverandre. Bare eltekroken med ringen passer i det store hullet.
16
For å fjerne vispene/ eltekrokene: trekk støpselet ut av stikkontakten først. Trykk inn åpnestengeknappen (7) og hold denne inne mens du trekker drevkassen ut av motorhuset. Trekk ut vispene/
eltekrokene.
Hastighetsvalg (8):
1:- Blande
Dette er en bra hastighet for grov eller tørr mat, som f.eks. mel, smør og babymat.
- Røre
Starthastighet for flytende ingredienser som f.eks. salatdressinger .
- Mikse
For å mikse f.eks. kakedeig.
2:- Kremaktig
For å vispe smør og sukker, desserter og andre søtsaker slik at de blir kremaktige
- Vispe
For å vispe egg, glasur, potetstappe, kremfløte osv.
STAVMIKSEREN
Trekk støpselet ut av stikkontakten. Trykk miksestaven i motorhuset med en dreiebevegelse. Miksestaven
kan også tas ut ved at du trykker inn knapp (7) og holder den inne mens du trekker miksestaven ut av
mikseren. Det høye blandebegeret (5) er svært praktisk i bruk sammen med stavmikseren.
RENGJØRING:
DYPP ALDRI APPARATET I VANN ELLER ANNEN VÆSKE.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og ta av de løse delene. Rengjør mikseren med en fuktig klut. De løse
delene (vispene, eltekrokene og miksestaven) kan rengjøres i oppvaskvann. Skyll og tørk dem godt.
TIPS FRA PRINCESS:
1. Denne mikseren er kun beregnet til hjemmebruk.
2. Dypp aldri apparatet i vann eller i en annen væske.
3. Hold godt tilsyn med apparatet når det er barn i nærheten. La aldri mikseren ligge uten tilsyn et sted
der barn kan få tak i den.
4. Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke brukes, for påsetting og fjerning av løse deler,
samt for rengjøring.
5. Unngå kontakt med bevegelige deler. Hold hender, hår, klær og redskap borte fra vispene mens du
mikser. Slik unngår du at noen blir skadet og/eller at mikseren blir skadet.
6. Ved skade på apparatet eller ledningen anbefaler vi deg å ikke bruke apparatet, men istedenfor tar det
med tilbake til butikken for reparasjon. En skadet ledning kan kun byttes ut ved vår serviceavdeling
ved hjelp av spesielt verktøy.
7. Vi fraråder deg å bruke andre deler enn dem som leveres med apparatet.
8. Sørg for at ledningen eller en eventuell skjøteledning plasseres slik at ingen kan snuble i den. Hold
ledningen borte fra varme overflater.
9. Ta av de løse delene før rengjøring.
10.Sett aldri mikseren i nærheten av varmekilder.
17
KÄYTTÖOHJE
SF
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tarkista ennen laitteen
käyttöönottoa, että laitteeseen merkitty jännite on sama kuin käytettävissäsi oleva verkkojännite.
Vatkaimessa on 2 toimintoa:
1. Käsivatkain sekä vispilät ja taikinakoukut sekoittamiseen, hämmentämiseen, vaivaamiseen ja vatkaamiseen
2. Sauvasekoitin sekoittamiseen ja soseuttamiseen
LAITTEEN KUVAUS
1. Vatkaimen moottoriosa
2. Vispilät
3. Taikinakoukut
4. Sauvasekoitin
5. Korkea sekoituskulho
6. Vatkainosa
7. Irrotuspainike
8. Käsivatkaimen nopeudenvalitsin
KÄSIVATKAIN
Irrota pistotulppa pistorasiasta. Paina vatkainosa kiertäen kiinni moottoriosaan. Pane vispilät/taikinakoukut
yksi kerrallaan vatkainosan alla oleviin aukkoihin. Paina ja kierrä samanaikaisesti, kunnes vispilä/taikinakoukku lukkiutuu. Huomaa: oikean- ja vasemmanpuoleinen taikinakoukku eivät ole samanlaisia.
Vasemmassa taikinakoukussa on rengas, oikeassa ei. Älä sekoita vasenta ja oikeaa taikinakoukkua
keskenään. Renkaallinen taikinakoukku sopii ainoastaan isoon aukkoon.
Vispilöiden/taikinakoukkujen poistaminen: irrota ensin pistotulppa pistorasiasta. Paina irrotuspainiketta
(7), pidä se sisäänpainettuna ja vedä samalla vatkainosa irti moottoriosasta. Vedä vispilät/taikinakoukut
irti.
Nopeudenvalitsin (8)
1:- Sekoittaminen
Tämä on sopiva nopeus karkeahkoille tai kuiville aineksille kuten jauhoille, voille ja vauvanruoalle.
- Hämmentäminen
Alkunopeus nestemäisille aineksille kuten salaatinkastikkeille.
- Vatkaaminen
Sopii esim. kakkutaikinan vatkaamiseen
2:- Kuohkeaksi vaivaaminen
Sopii voin ja sokerin, jälkiruokien ja muiden makeiden ruokien vaivaamiseen.
- Vatkaaminen
Sopii munien, sokerikuorrutuksen, perunamuhennoksen, kerman jne. vatkaamiseen.
SAUVASEKOITIN
Irrota pistotulppa pistorasiasta. Paina sauvasekoitin kiertäen kiinni moottoriosaan. Irrotus
moottoriosasta tapahtuu painamalla irrotuspainiketta (7) ja pitämällä sitä sisäänpainettuna,
jolloin sauvasekoittimen voi vetää irti vatkaimesta. Korkea sekoituskulho (5) on erittäin
kätevä käyttää yhdessä sauvasekoittimen kanssa.
PUHDISTUS
ÄLÄ UPOTA LAITETTA KOSKAAN VETEEN TAI MUUHUN NESTEESEEN.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista laitteen osat. Puhdista moottoriosa kostealla liinalla. Laitteen osat (vispilät, taikinakoukut ja sauvasekoitin) voidaan pestä astianpesuvedessä.
Huuhtele ja kuivaa hyvin.
18
PRINCESS-TURVANEUVOJA:
1. Käytä tätä vatkainta ainoastaan kotitalouskäyttöön.
2. Älä koskaan upota vatkainta veteen tai muuhun nesteeseen.
3. Vatkaimen käyttöä on pidettävä tarkoin silmällä, jos lapset käyttävät sitä tai ovat sen lähellä. Älä jätä
vatkainta koskaan lasten ulottuville ilman valvontaa.
4. Irrota pistotulppa pistorasiasta kun et käytä laitetta tai kun kiinnität tai irrotat laitteen osia tai kun
puhdistat laitetta.
5. Varo koskettamasta liikkuvia osia. Älä pidä käsiä, hiuksia, vaatteita tai keittovälineitä lähellä
vispilöitä käytön aikana; näin vältät ruumiinvammat ja estät vatkaimen vioittumisen.
6. Jos laite tai sen liitosjohto ovat vioittuneet, laitetta ei saa käyttää, vaan se on toimitettava takaisin liikkeeseen korjattavaksi. Vioittuneen liitosjohdon voi vaihtaa ainoastaan huoltopalvelu erikoistyökaluja
käyttäen.
7. Älä käytä muita kuin mukana toimitettuja alkuperäisiä varusteita.
8. Huolehdi siitä että liitosjohto tai mahdollinen jatkojohto on asetettu siten, että kukaan ei voi
kompastua niihin ja että ne eivät kosketa kuumia pintoja.
9. Irrota kaikki osat vatkaimesta ennen sen puhdistusta.
10.Älä aseta vatkainta lämmönlähteiden lähelle.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
P
Leia as instruções de utilização e conserve-as para as poder eventualmente mais tarde voltar a consultar.
Controlar se a ligação ou a corrente eléctrica indicada no aparelho corresponde à da sua casa.
Esta batedeira eléctrica tem 2 funções:
1. Batedeira manual com batedores para claras e massa, para misturar, envolver e bater
2. Varinha das sopas para misturar e fazer puré.
DESCRIÇÃO
1. Motor da batedeira eléctrica
2. Batedores para claras
3. Batedores para massa
4. Vara para mistura
5. Copo alto para misturar
6. Botão de destrancar
7. Botão para
8. Seleccionar a velocidade para a batedeira manual
BATEDEIRA MANUAL
Retirar a ficha da tomada. Enfiar a caixa de accionamento com um movimento rotativo, dentro da casa do
motor. Colocar cada um dos batedores de claras/massa nas aberturas situadas no lado inferior da caixa de
accionamento. Empurrar e girar simultaneamente até que o batedor esteja bem preso.
Atenção: os batedores direito e esquerdo para massa não são os mesmos. O batedor
esquerdo vem munido de um anel, o direito não tem anel. Não confundir os dois
batedores. O batedor com anel pode ser apenas colocado no orifício maior.
Como retirar os batedores: puxar primeiro a ficha da tomada. Carregar no botão de
destrancar (7) e continuar a carregar até que a caixa de accionamento enfiada na casa do
motor tenha sido retirada. Retirar depois os batedores.
19
Seleccionar a velocidade (8)
1:- Misturar
Esta constitui uma boa velocidade para alimentos robustos ou secos, tais como farinha. manteiga e
comida de bébé.
- Mexer
A velocidade inicial para ingredientes líquidos tais como molhos para saladas.
- Batedeira
para misturar por exemplo os ingredientes dum bolo.
2:- Cremosa
para misturar manteiga e açúcar, sobremesas e outros doces até obter uma consistência cremosa.
- Bater
para bater ovos, cremes para cobrir bolos, puré de batata, natas, etc.
VARINHA DAS SOPAS
Retirar a ficha da tomada. Enfiar a batedeira com um movimento rotativo na casa do motor. A vara de
mistura pode ser de novo retirada se carregar no botão (7),devendo continuar a carregar nela e retirando
em seguida a vara de mistura da batedeira. O copo alto para mistura (5) é sobretudo prático se o utilizar
em conjunto com a varinha das sopas.
LIMPEZA:
NUNCA DEVE MERGULHAR O APARELHO EM ÁGUA OU QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
Retirar a ficha da tomada e retirar as peças. Limpar a batedeira com um pano húmido. As peças
(batedores, vara de mistura e moinho) podem ser limpos com água. Enxaguar e limpar bem. Tenha cuidado com a faca porque está claro muito afiada.!
CONSELHOS DA PRINCESS:
1 Utilize esta batedeira apenas para uso doméstico.
2 Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
3 Necessita de ter cuidado ao utilizar este aparelho se se encontrar perto de crianças. Nunca deve deixar
a batedeira sózinha quando existem crianças perto.
4 Retirar a ficha da tomada quando não utilizar o aparelho, antes de colocar ou retirar as peças e antes
de o limpar.
5 Evitar o contacto com objectos em movimento. Manter as mãos, cabelo, roupa e ferramentas fora do
alcance dos batedores em funcionamento. Isto para evitar ferimentos e/ou danos na batedeira.
6 Em caso do aparelho ou do fio se encontrarem danificados aconselhamos a não utilizar este aparelho
e a devolvê-lo à loja para ser reparado. Um fio que esteja danificado pode ser apenas reparado por
ferramentas especiais pelos serviços competentes.
7 Não são aconselhados o uso de outros acessórios diferentes daqueles que foram fornecidos.
8 Assegure-se que o fio ou eventualmente o fio de extensão se encontra colocado de modo a que
ninguém possa tropeçar nele, e que não esteja em contacto com superfícies quentes.
9 Retirar as peças antes de limpar o aparelho.
10 Não deve colocar a batedeira perto de fontes de calor.
20
GARANTIEKAART
GUARANTEE CARD
CARTE DE GARANTIE
GARANTIEKARTE
GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTÍA
TARJA DE GARANTIA
CARTOLINA DI GARANZIA
GARANTIKORT
GARANTIBEVIS
GARANTIKORT
TAKUUTODISTUS
GARANCIJSKI LIST
ÁBYGADARSKÍRTEINI
ZÁRU/NÍ LIST
´
Κα´ τα εγγυησης
Princess Head Office
Baronielaan1, 4818 PA Breda
Postbus 4722, 4803 ES Breda
Tel. +31 (76) 521 77 16
The Netherlands
∂
TYPE
➙
Koper
Buyer
Acheteur
Käufer
Kaeufer
Comprador
Comerç
Acquirente
Köpare
Køber
Kjøper
Ostaja
Kupec
Kaupandi
^
Kupujci
´
Αγο αστης
➙
∂
➙
Købs-dato
Innkjøpsdato
Ostopäivä
Datum nakupa
Hvenær keypt
Datum nákupu
´
´ αγο ας
Ηµε οµηυια
∂
Dealer
Revendeur
Händler
Haendler/commercant
Vendedor
Comprador
Rivenditore
Återförsäljare
Forhandler
Jälleenmyyjä
Zastopnik
Söluadili
´
Π οµηθευτης
➙
Datum van aankoop
Date of Purchase
Date d’achat
Kaufdatum
Fecha de compra
Data de compra
Data di acquisto
Inköpsdatum
∂
∂
NEDERLANDS:
GARANTIEVOORWAARDEN
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt
alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie
op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage
en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.
ENGLISH:
GUARANTEE
For 1 year in respect of defects found to be due to faulty
workmanship or material. The guarantee is only valid with a
complete filled in guarantee card. There is no guarantee on
appliances found to be defective due to wrongful use,
disassembling or accidental breakage.
FRANÇAIS:
CONDITIONS DE LA GARANTIE
1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour
bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date
d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les
dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage
ou réparation ou échange standard par des personnes non
autorisées.
DEUTSCH:
GARANTIE
1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler.
Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter
Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden.
Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch,
Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige
Zerstörung.
ESPAÑOL:
GARANTÍA
PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año,
a contar desde la fecha de la primera compra, contra
cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá
validez si está completamente rellenada y sellada por el
establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la
presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso
del producto, por haber sido manipulado por un servicio no
autorizado, por caída, etc.
CATALÀ:
GARANTIA
Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només
es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament
plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si
l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o
maltractaments.
ITALIA:
GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla
data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per
garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle
parti componenti l’apparecchio che risultano difettose
all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de
garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa
di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto
ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile
far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre
esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in
particolare in caso di uso non domestico.
SVENSKA:
GARANTI
1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell
reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller
materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke
avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom
ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och
köpbevis/garantikort.
DANSK:
GARANTI
Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af
forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres
eller repareres af andre end den af leverandøren anviste
service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis
produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne
anvendelse i brugsanvisningen.
NORSK:
GARANTI
1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller
material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom
angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle
skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt
garanti kort med kjøpedato samt kvittering.
SUOMI:
TAKUU
Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai
raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat
laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on
liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka
ja-aika.
SLOVENIA:
GARANCIJA
Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta.
V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila
vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali
materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so
iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e
so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil
ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
^
CESKY:
PODMINKY ZARUKY
^
Záruka 1 rok na chyby vztahující
se ^na materiál
^
^ a montáz.
Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní list.
^ Záruka se
°
nevztahuje na poruchy zpusobené
^ nesprávnym pouzíváním
nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na
úmyslné poskození.
ICELANDIC:
ÁBYRGDARSKÍRTEINI
Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem
rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin
er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær
ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda
höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur
er á skírteininu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ:
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
´
´
´ και υλικου.
1χρóνο εγγυησησ
για λιθη κατασκευησ
´
´ µóνο óταν εχει
´
´
Η εγγυηση
ισχυει
συµπληρωθει´ πληρωσ
´
´
´
η απóδειξη εγγαησησ
∆εν εγγυωνται
βλαβεσ
που
´
´
´
οϕειλονται
σε εσφαλµενη
χρηση,
αποσυναρµολóγηση
´
´
απó αναρµóδια ατοµα
η´ πτωση.
´
´
´ για επακóλουθεσ βλαβεσ.
Η εγγυηση
δεν ισχυει
23
PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES BV
Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands.
Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16
Internet http://www.princess.nl, E-mail: [email protected]

Documentos relacionados