6026 Manual T-Cleaner.indd

Transcripción

6026 Manual T-Cleaner.indd
EN
DE
FR
SE
ES
PT
Trellex Conveyor Components
www.metsominerals.com
Trellex T-Cleaner HS/HMS
Installation manual, Montageanleitung, Manuel d'installation,
Installationsmanual, Manual de instalación, Manual de instalação
13
5
3
4
2
8
7
1
6
2
EN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Spring tensioner type N/ N-HD
Main axle
AL-cassette
Stop plate
T-scraper blade type HS/HMS
Long locking cotter
Short locking cotter
Plastic plug
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fjäderspännare typ N/ N-HD
Huvudaxel
AL-kassett
Stoppbläck
T-skrapblad typ HS/HMS
Lång låssprint
Kort låssprint
Plastplugg
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Federspannvorrichtung Typ N/ N-HD
Hauptachse
Alu-Kassette
Sicherungsplatte
T-Abstreifer-Element Typ HS/HMS
Sicherungssplint für Spannstation
Sicherungssplint für Alu-Kassette
Plastikstopfen
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tensor de muelle tipo N/ N-HD
Eje principal
Casete AL
Placa tope
Cuchilla de rascador T tipo HS/HMS
Pasador de bloqueo largo
Pasador de bloqueo corto
Tapón de plástico
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tendeur à ressort de type N/ N-HD
Arbre principal
Cassette AL
Plaque de butée
Lame racleuse en T de type HS/HMS
Goupille de verrouillage longue
Goupille de verrouillage courte
Bouchon en plastique
PT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tensionador de molas, modelo N/ N-HD
Eixo principal
Caixilho de alumínio
Placa de encosto
Lâmina raspadora em T, modelo HS/HMS
Chaveta de travamento longa
Chaveta de travamento curta
Tampão de plástico
3
EN
Tools
Recommended:
FR
Empfohlenes
Werkzeug:
Winkelschleifer mit Trennscheiben
und Schleifscheiben
Bohrmaschine mit verschiedenen Bohrern
Schraubenschlüssel 17,18 und 19
Hammer
Maßband
Markierungsstift
Wasserwaage
4
ES
Meuleuse angulaire avec
scies et meules
Perceuse avec jeu de forets
Clés fixes de 17, 18 et 19
Marteau
Mètre
Marqueur
Niveau
Angle grinder with slitting
wheels and grinding wheels
Drilling machine with drill set
Fixed spanners 17,18 and 19
Hammer
Tape measure
Marker
Spirit level
DE
Outils
Sont Recommandés :
SE
Verktyg
Rekommenderas:
Vinkelslip med kap- och slipskivor
Borrmaskin med borrsats
Fasta nycklar 17,18 och 19
Hammare
Måttband
Märkpenna
Vattenpass
Herramientas
Recomendadas:
Amoladora con discos de corte
y desgaste
Taladradora con juego de brocas
Llaves fijas 17,18 y 19
Martillo
Cinta de medir
Marcador
Nivel de agua
PT
Ferramentas
Recomendadas:
Esmerilhadeira angular com
discos de corte e abrasivos
Furadeira com conjunto de brocas
Chaves de boca de 17,18 e 19
Martelo
Trena
Marcador
Nível
Preparations, Vorbereitungen, Préparatifs,
Förberedelser, Preparativos, Preparativos
EN
1. Check that the ordered parts are at site.
2. Obtain any permits and extinguisher equipment that are
needed for the work to be carried out.
3. Ensure that the surface of the belt is in good condition,
repair any damage prior to fitting, align the belt.
4. Stop and secure (lock) the conveyor.
DE
1. Kontrollieren Sie, ob die bestellten Produkte vorhanden sind.
2. Holen Sie eventuelle Genehmigungen ein und beschaffen
Sie eine Löschausrüstung für die durchzuführenden Arbeiten.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Gurtoberfläche in einem
guten Zustand ist, falls nicht ist eine Reparatur zu empfehlen.
Gurt ggf. noch ausrichten.
4. Halten Sie das Förderband an und sichern (sperren) Sie es.
Lorem ipsum
dolor sit
adipiscing
amet, cons
ectetuer
euismod elit, sed diam nonu
tincid
magna aliqu unt ut laoreet mmy nibh
dolore
am erat volut
pat.
FR
1. Contrôlez que les produits commandés sont à votre disposition.
2. Obtenez les autorisations nécessaires, au besoin, et l’équipement
d’extinction d’incendie adéquat pour le travail à effectuer.
3. Assurez-vous que la surface de la bande est en bon état. Réparez tout
dommage avant la pose, alignez la bande.
4. Arrêtez et bloquez (verrouillez) le convoyeur.
2006-04-2
4
Ut wisi enim
ad minim
veniam, quis
aliquip ex
ea comm
nostrud exerc
odo cons
velit esse
i tation ullam
equat. Duis
molestie
corper susci
autem vel
consequa
san et iusto
pit lobor
eum iriure
t, vel illum
tis nisl ut
odio digni
dolor in hend
dolore eu
ssim qui
feugiat nulla
feugait nulla
rerit in vulpu
blandit praes
facilisis at
facilisi. Lorem
tate
ent lupta
vero eros
nummy nibh
ipsum dolor
tum zzril
et accum
delenit augu
euismod
sit amet,
tincidunt
consectet
ad minim
e duis dolor
ut laoreet
uer adipi
veniam, quis
e te
dolore magn
scing elit,
nostrud exerc
ea comm
sed diam
a aliquam
odo cons
i tation ullam
no
erat volut
equat. Duis
molestie
corper susci
pat. Ut wisi
autem vel
consequa
pit
enim
lobor
eum
t, vel illum
tis nisl ut
iriure dolor
odio digni
dolore eu
aliquip ex
in hendrerit
ssim qui
feugiat nulla
blandit praes
in vulputate
facili
ent lupta
sis at vero
velit esse
tum zzril
eros et accu
Lorem ipsum
delenit augu
msan et iusto
dolor sit
e duis dolor
amet, cons
tincidunt
e te feuga
ectetuer
ut laoreet
it nulla
adipiscing
dolore magn
nostrud exerc
elit, sed diam
a aliquam
i tation ullam
nonummy
erat volut
Duis autem
corper susci
nibh euism
pat. Ut wisi
vel eum iriure
pit lobor
od
enim ad
tis nisl ut
minim venia
illum dolor
dolor in hend
aliquip ex
e eu feugi
m, quis
rerit in vulpu
ea comm
at nulla facili
dit praes
odo
tate
consequa
velit esse
sis at vero
ent lupta
t.
mole
tum zzril
eros et accu
lor sit amet
delenit augu
msan et iusto stie consequat, vel
, consectet
e
duis
odio digni
dolore te
uer adipi
reet dolor
ssim
scing elit,
feugait nulla
e magna
sed diam
aliquam erat
facilisi. Lorem qui blan
tation ullam
nonu
mmy nibh
volutpat.
ipsum do
corper susci
euismod
Ut wisi enim
pit lobor
Autem vel
tincidunt
ad minim
tis nisl ut
eum iriure
ut lao
veniam, quis
aliquip ex
dolor in hend
dolore eu
ea comm
nostrud exerc
feugiat nulla
rerit in vulpu
odo cons
i
equat.
tate velit
facilisis at
praesent
esse mole
vero eros
luptatum
stie cons
et accumsan
zzril delen
equat, vel
it augue
et iusto odio
illum
duis dolor
dignissim
e te feuga
qui bland
it nulla facili
it
si.
1. Kontrollera att beställda produkter finns på plats.
2. Skaffa eventuella tillstånd och släckutrustning för det
arbete som skall utföras.
3. Kontrollera att bandytan är i gott skick, eventuella skador repareras
innan montaget, centrera bandet.
4. Stoppa och säkra (lås) transportören.
ES
1. Compruebe que no falta ninguno de los productos solicitados.
2. Obtenga los permisos y el equipo de extinción de incendios que
sean necesarios para el trabajo que se va a realizar.
3. Compruebe que la superficie de la banda está en buenas condiciones,
repare cualquier daño antes de colocarla, alinee la banda.
4. Detenga y asegure (bloquee) la banda transportadora
PT
1. Verifique se os produtos encomendados estão no local.
2. Providencie eventuais licenças e equipamento de extinção
de incêndio para o trabalho a ser realizado.
3. Comprove se a superfície da correia está em bom estado,
repare os eventuais danos antes de encaixar e alinhe a correia.
4. Pare e trave o transportador.
CERT
SE
RTIFI
20
06
IF
TE
CA
CE
I C AT E
5
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
EN
1. Begin by screwing together N-tensioner as
illustrated (2 off ).
2. Measure and mark out location of the N-tensioner in
relation to the drum. This is to be mounted
50-75 mm (2-3") from the centre of the drum.
3. The horizontal centre line of the slotted holes in the
frame mount shall be at the same height as the lower
edge of the belt. Mark out this position on the frame
through the slotted holes on both sides of the drum.
4. Drill 2 holes dia. 13 mm (1/2") at the marks on both sides
and screw up the N-tensioner with
M12 screws/nuts.
5. Measure the external distance between the plastic blocks
in the N-tensioner and add 30 mm (1 3/16") on each side.
Cut the axle to this size.
DE
1. Beginnen Sie mit dem Zusammenbau der N-Federspannvorrichtung, wie abgebildet.
2. Messen Sie die Position der N-Federspannvorrichtung
Wie abgebildet. Die Montage muss 50-75 mm von der
Mitte der Trommel entfernt erfolgen.
3. Die waagerechte Mittellinie der Langlöcher im Rahmen
muss sich auf gleicher Höhe mit der Unterkante des
Gurtes befinden. Zeichnen Sie diese Position am Rahmen
durch die Langlöcher auf beiden Seiten der Trommel an.
4. Bohren Sie auf beiden Seiten an den Markierungen zwei
Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm und schrauben Sie die Spannstation mit M12-Schrauben/-Muttern an.
5. Messen Sie den äußeren Abstand zwischen den Plastikblöcken der Spannstation und rechnen je Seite 30 mm
dazu. Schneiden Sie die Achse auf diese Größe zu.
FR
6
1. Commencez par visser le tendeur N comme sur la figure (2).
2. Mesurez et placez un repère sur l’emplacement du tendeur
en N par rapport au tambour. Il doit être monté à 50-75 mm
(2-3’’) à partir du centre du tambour.
3. La ligne centrale horizontale des trous fendus dans le
support de châssis doit se trouver à la même hauteur que
le bord inférieur de la bande. Portez des repères pour cette
position sur le châssis à travers les trous fendus de chaque
côté du tambour.
4. Percez 2 trous de 13 mm (1/2’’) de diamètre sur les repères
des deux côtés et vissez le tendeur N avec des vis/écrous
M12.
5. Mesurez la distance extérieure entre les cales en plastique
du tendeur N et ajoutez 30 mm (1 3/16") de chaque côté.
Coupez l’arbre à cette dimension.
1
2
50-75 mm
(2-3”)
3
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
4
SE
1. Börja med att skruva ihop N-spännare enligt
bilden (2 st).
2. Mät och märk ut N-spännarens placering i förhållande till trumman. Denna skall monteras
50-75 mm (2-3") från centrum på trumman.
3. Den horisontella centrumlinjen på de slottade
hålen i ramfästet skall ligga i samma höjd som
underkanten på bandet. Märk ut denna position
på ramen genom de slottade hålen på båda sidor om
trumman.
4. Borra 2 hål 013 (1/2") i markeringarna på båda
sidor och skruva upp N-spännaren med M12
skruvar/muttrar.
5. Mät utvändigt avstånd mellan plastblocken i
N-spännaren och lägg till 30 mm (1 3/16") på varje sida.
Kapa axeln enligt detta mått.
ES
1. Comience ensamblando el tensor N como se ilustra (2 off ).
2. Mida y marque la ubicación del tensor N con relación al
tambor. Este debe montarse a 50-75 mm (2-3”) del centro
del tambor.
3. La línea central horizontal de los agujeros ranurados en el
soporte del bastidor estará a la misma altura que el borde
inferior de la banda. Marque esta posición en el bastidor
a través de los agujeros ranurados en ambos lados del
tambor.
4. Taladre 2 agujeros con un diámetro de 13 mm (1/2") en
las marcas a ambos lados y atornille el tensor N con los
tornillos y tuercas M12.
5. Mida la distancia externa entre los bloques de plástico del
tensor N y añada 30 mm (1 3/16") a cada lado. Corte el eje a
esta tamaño.
PT
1. Comece aparafusando os tensionadores N, como
ilustrado (sem 2).
2. Meça e marque a posição do tensionador N em relação
ao tambor. A montagem deverá ser feita a 50 de 75 mm
(2-3") do centro do tambor.
3. A linha horizontal central das furações na estrutura
deverá estar situada na mesma altura que o canto inferior
da correia. Marque esta posição na estrutura através dos
orifícios em ambos os lados do tambor.4. Faça dois furos
de 13 mm (1/2") de diâmetro nas marcas em ambos os
lados e parafuse o tensionador B com os parafusos/porcas M12.
5. Meça a distância externa entre os blocos de plástico no
tensionador N e acrescente 30 mm (1 3/16") em cada lado.
Corte o eixo nesse tamanho.
13 mm (1/2”)
5
X + 60 mm
7
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
EN
6. Place the axle in the plastic blocks of the N-tensioner, protruding 30 mm (1 3/16") on each side. Mark out through existing
holes in the plastic blocks where the axle is to be drilled.
7. Lift down the axle and drill dia. 13 mm (1/2") at the marks.
Lift the axle back into position and secure it in the plastic
blocks with the aid of the long locking cotters.
8. Place the empty cassette on the axle and centre it in relation
to the drum. Mark out on the axle where the holes for the
cassette cotters are to be drilled.
9. Drill the axle dia. 13 mm (1/2") at the marks for the cassette.
Fit the blades in the cassette and lock them with the stop
plates on both sides.
6
NOTE! Round off the corners of the outermost blades with the angle
grinder. If this is not done there is danger that the belt will ride on
these edges resulting in unnecessary wear at this point.
DE
6. Setzen Sie die Achse so in die Spannvorrichtung ein, dass
beide Seiten um 30 mm überstehen. Zeichnen Sie durch
die vorhandenen Löcher in den Plastikblöcken die Stellen
an, an denen die Achse mit Bohrungen versehen werden
muss.
7. Heben Sie die Achse herunter und bohren Sie an den
Markierungen Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm.
Bringen Sie die Achse wieder an ihre Position und sichern
Sie sie mithilfe der langen Splints in den Plastikblöcken.
8. Platzieren Sie die leere Kassette auf der Achse und zentrieren Sie sie in Bezug auf die Trommel. Zeichnen Sie an der
Achse die Stellen an, an denen die Löcher für die Kassettensplinte gebohrt werden müssen.
9. Bohren Sie an den Markierungen für die Kassette an der
Achse Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm. Schieben
Sie die Abstreifelemente in die Kassette und arretieren Sie
die Schaber auf beiden Seiten mit den Sicherungsplatten.
HINWEIS! Die Ecken an den äußeren Klingen sollten mit dem
Winkelschleifer abgerundet werden, da ansonsten die Gefahr
besteht, dass das Band auf diesen Kanten läuft, was zu unnötiger
Abnutzung an dieser Stelle führt.
FR
8
6. Placez l’arbre dans les cales en plastique du tendeur N en
le laissant dépasser de 30 mm (1 3/16") de chaque côté. Faites des repères au travers des trous des cales en plastique
à l’endroit où l’arbre doit être percé.
7. Soulevez l’arbre et percez les trous de 13 mm (1/2’’) de
diamètre au niveau des repères. Ramenez l’arbre dans sa
position et bloquez-le dans les cales en plastique à l’aide
des goupilles de verrouillage longues.
8. Placez une cassette vide sur l’arbre et centrez-la par
rapport au tambour. Portez des repères sur l’arbre aux endroits où les trous pour les goupilles de la cassette doivent
être percés.
9. Percez les trous de 13 mm (1/2’’) de diamètre sur l’arbre, au
niveau des repères pour la cassette. Posez les lames dans
la cassette et verrouillez-les avec les plaques de butée des
deux côtés.
REMARQUE! Arrondissez les angles des lames extérieures avec la
meuleuse angulaire. Si cela n’est pas fait, la bande risque de passer
sur ces bords, ce qui provoquerait une usure inutile à cet endroit.
30 mm
30 mm
7
13 mm (1/2”)
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
SE
8
6. Placera axeln i N-spännarens plastblock med ett utstick
på 30 mm (1 3/16") på vardera sida. Märk ut genom befintliga hål i plastblocken var axeln skall borras.
7. Lyft ner axeln och borra 0 13 mm (1/2") i markeringarna.
Lyft tillbaka axeln och lås den i plastblocken med hjälp av
det långa låssprintarna.
8. Placera den tomma kassetten på axeln och centrera
denna i förhållande till trumman. Märk ut på axeln var
hålen för kasettsprintarna skall borras.
9. Borra axeln 0 13 mm (1/2") i markeringarna för kassetten.
Montera bladen i kassetten och lås dessa med stoppblecken på båda sidor.
OBS! Runda de yttersta bladens hörn med vinkelslip. Görs inte
detta finns en risk att bandet rider på dessa kanter och ett onödigt slitage uppstår vid denna punkt.
ES
9
13 mm (1/2”)
6. Coloque el eje en los bloques de plástico del tensor N,
sobresaliendo 30 mm (1 3/16") a cada lado. Marque a través
de los agujeros existentes en los bloques de plástico
donde se taladrará el eje.
7. Baje el eje y taladre un diámetro de 13 mm (1/2") en las
marcas. Levante el eje de nuevo a su posición y fíjelo en
los bloques de plástico con ayuda de los pasadores de
bloqueo largos.
8. Coloque el casete vacío en el eje y céntrelo en relación
con el tambor. Marque el eje donde se han de perforar
los agujeros para los pasadores del casete.
9. Taladre el eje con un diámetro de 13 mm (1/2") en las
marcas para el casete. Coloque las cuchillas en el casete y
bloquéelas con las placas tope a ambos lados.
NOTA! Redondee las esquinas de las cuchillas más alejadas con
la amoladora. Si esto no se hace existe el peligro de que la banda
se monte sobre estos bordes ocasionando un desgaste innecesario en este punto.
PT
6. Posicione o eixo nos blocos de plástico do tensionador
N, ressaltando 30 mm (1 3/16") em cada lado. Faça marcas
através dos furos existentes nos blocos de plástico onde
o eixo será introduzido.
7. Rebaixe o eixo e faça um furo de 13 mm (1/2") de diâmetro nas marcas. Retorne o eixo de volta para a posição
inicial e prenda-o nos blocos de plástico com a ajuda das
chavetas de trava longas.
8. Posicione o caixilho vazio no eixo e centre-o em relação
ao tambor. Marque o local onde serão feitos os furos no
eixo para as chavetas do caixilho.
9. Faça um furo de 13 mm (1/2") de diâmetro no eixo, nas
marcas para o caixilho. Encaixe as lâminas no caixilho e
trave-as com as chapas de encosto em ambos os lados.
OBS! Use a esmerilhadeira angular para arredondar os cantos
das lâminas mais externas. Se isto não for feito, existe o perigo
da correia raspar no canto vivo das lâminas, provocando um
desgaste desnecessário nesses pontos.
9
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
EN
10. Lift the cassette with the blades back onto the axle. Secure the cassette with the aid of the short locking cotters.
If this is not possible, take long locking cotters from the
plastic blocks and turn the axle towards you. Then place
the cassette on the axle and secure it with short locking
cotters. Turn back the axle and secure the N-tensioner
with long locking cotters in the plastic blocks. Knock the
plastic plugs into the ends of the axle.
11. Tension the blades up against the belt. In many cases the
whole of the threaded part must be used to achieve an
effective pressure. Ensure that the pressure is equal on
both sides.
12. Test run the conveyor and ensure that the Trellex T-Cleaner scrapes the belt in a satisfactory manner. Make any
adjustments of pressure that are necessary.
FR
NOTE! Always stop and secure the conveyor before making any
adjustments.
10. Remettez la cassette avec les lames sur l’arbre. Bloquez la
cassette à l’aide des goupilles de verrouillage courtes. Si
cela n’est pas possible, prenez les goupilles de verrouillage longues des cales en plastique et tournez l’arbre en
direction du tambour. Placez ensuite la cassette sur l’arbre
et bloquez-la avec les goupilles de verrouillage courtes.
Ramenez l’arbre et bloquez le tendeur N avec les goupilles de verrouillage longues dans les cales en plastique.
Posez les bouchons en plastique dans les extrémités de
l’arbre.
11. Tendez les lames vers le haut contre la bande. La plupart
du temps, toute la partie filetée doit être utilisée pour obtenir une pression efficace. Assurez-vous que la pression
est identique des deux côtés.
12. Faites un essai avec le convoyeur et vérifiez que le nettoyeur Trellex T racle la bande de manière satisfaisante. Faites
tous les réglages de pression nécessaires.
REMARQUE! Arrêtez et bloquez toujours le convoyeur avant de
faire des réglages.
DE
10. Setzen Sie die Schaberkassette wieder auf die Achse.
Sichern Sie die Kassette mithilfe der kurzen Splinte. Sollte
dies nicht möglich sein, nehmen Sie die langen Splinte
von den Plastikblöcken und drehen Sie die Achse in Richtung Trommel. Platzieren Sie die Kassette anschließend
auf der Achse und sichern Sie sie mit den kurzen Splinten.
Drehen Sie die Achse zurück und sichern Sie den NSpanner mithilfe der langen Splinte in den Plastikblöcken.
Befestigen Sie die Plastikstöpsel an den Enden der Achse.
11. Spannen Sie die Klingen nach oben gegen das Band. In
vielen Fällen muss zum Erreichen eines wirkungsvollen
Drucks das gesamte Gewinde verwendet werden. Stellen
Sie sicher, dass an beiden Seiten gleichmäßiger Druck
herrscht.
12. Testen Sie das Förderband und stellen Sie sicher, dass
der Trellex T-Abstreifer ordnungsgemäß den Gurt reinigt.
Stellen Sie ggf. den Anpressdruck nach.
HINWEIS! Halten Sie das Band stets an und sichern Sie es, bevor
Sie Einstellungen vornehmen.
10
SE
10. Lyft tillbaka kassetten med bladen på axeln. Lås kassetten
med hjälp av de korta låssprintarna. Om detta ej är möjligt, tag av de långa låssprintarna i plastblocken och vrid
axeln mot dig. Placera därefter kassetten på axeln och lås
denna med korta låssprintar. Vrid tillbaka axeln och lås
N-spännaren med långa låssprintar i plastblocken. Slå in
plastpluggarna i axeländarna.
11. Spänn upp bladen mot bandet. I många fall måste hela
den gängade delen användas för att få ett effektivt tryck.
Försäkra dig om att trycket är likvärdigt på båda sidorna.
12. Testkör transportören och försäkra dig om att Trellex Tskrapa rengör bandet på ett effektivt sätt. Gör eventuella
tryckjusteringar om detta är nödvändigt.
OBS! Stoppa och säkra alltid transportören då justeringar skall
utföras.
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
ES
10. Levante el casete con las cuchillas de nuevo sobre el eje.
Fije el casete con ayuda de los pasadores de bloqueo
cortos. Si no es posible, tome los pasadores de bloqueo
largos de los bloques de plástico y gire el eje hacia el
tambor. A continuación, coloque el casete en el eje y
fíjelo con los pasadores de bloqueo cortos. Gire el eje
hacia atrás y fije el tensor N con los pasadores de bloqueo
largos en los bloques de plástico. Introduzca los topes de
plástico en los extremos del eje.
11. Tense las cuchillas contra la banda. En muchos casos deberá utilizarse la totalidad de la pieza roscada para lograr
una presión efectiva. Compruebe que la presión es igual
en ambos lados.
12. Realice un funcionamiento de prueba de la banda
transportadora y compruebe que Trellex T-Cleaner rasca
la banda de un modo satisfactorio. Realice los ajustes de
presión que sean necesarios.
10
NOTA! Detenga siempre la banda transportadora antes de
efectuar ajustes.
11
PT
10. Levante o caixilho com as lâminas coloque-o de volta no
eixo. Prenda o caixilho com a ajuda das chavetas de travamento curtas. Se isto não for possível, retire as chavetas
de travamento longas dos blocos de plástico e gire o eixo
na direção do tambor. Depois, posicione o caixilho no
eixo e prenda-o com chavetas de travamento curtas. Coloque o eixo e prenda o tensionador N com as chavetas
de travamento longas nos blocos de plástico. Introduza
os tampões de plástico nas extremidades do eixo.
11. Tensione as lâminas contra a correia. Muitas vezes, é
necessário usar toda a parte roscada para obter uma
compressão efetiva. Verifique se a pressão é uniforme em
ambos os lados.
12. Acione o transportador, para verificar se o T-Cleaner Trellex raspa a correia de forma satisfatória. Ajuste a pressão
segundo necessário.
OBS! Antes de fazer os ajustes, pare e trave sempre o transportador.
12
11
Metso Minerals
Wear Products
P O Box 74
SE-231 21 Trelleborg
Sweden
Phone: +46 410 525 00
Fax:
+46 410 526 02
www.metsominerals.com
For contact with your local MM/Trellex
representative, visit
www.metsominerals.com/trellex for
information about your nearest sales office.
Subject to alteration without prior notice.
Brochure No. 2086-11-06-WPC/Trelleborg-English
© 2006 Metso Minerals
Printed in Sweden

Documentos relacionados