Descargar el folleto de la asociación EuskAquitaine

Comentarios

Transcripción

Descargar el folleto de la asociación EuskAquitaine
EUSKAQUITAINE
Ports de plaisance
Puertos deportivos
Kirol portuak
Marinas
Médoc
73M
Aquitaine
Euskadi
44M
Bilbao
Capbreton
Anglet
St Jean de Luz-Ciboure
2M 3M
Hendaye
Hondarribia
Donostia-San Sebastián
Zumaia
Orio
Getaria
6M 10M
Getxo
6M
10M
8M
58M
Arcachon
EUSKAQUITAINE
Présentation Presentación
L’Association EUSKAQUITAINE se constitua officiellement l’an 2000, elle se
configura comme une association appartenant à deux États, en ligne avec les
directrices sur la coopération transfrontalière de l’Union Européenne. Son cadre
territorial s’étend à la Communauté Autonome du Pays Basque et à la région
Aquitaine, en comprenant un total de 12 ports de plaisance, 6 pour chaque région.
Ports intégrants de l’Aquitaine:
Port - Médoc
Arcachon
Capbreton
Bayonne - Anglet - Biarritz
Saint Jean de Luz / Ciboure
Hendaye
Ports intégrants d’Euskadi:
Fonterrabie
Donostia-Saint Sébastien
Orio
Gétarie
Zumaia
Getxo
L’Association a été formée dans le but de promouvoir le Golfe de Gascogne
comme destination nautique-turistique, grâce à l'assistance à des Salles nautiques,
l'édition de brochures de promotion conjointes, etc. et elle permet d'aller comme
seul interlocuteur aux salons et à d’autres places nécessaires pour cette promotion.
EUSKAQUITAINE compte, dès son début, sur l’appui décidé et le financement
des Gouvernements Basque et Aquitaine.
La Asociación EUSKAQUITAINE se constituyó oficialmente el año 2000,
configurándose como asociación supraestatal, en línea con las directrices sobre
cooperación transfronteriza de la Unión Europea, y cuyo ámbito territorial se
extiende a la Comunidad Autónoma de Euskadi y a la región Aquitana, agrupando
un total de 12 puertos deportivos, 6 por cada región.
Puertos integrantes por Aquitania:
Port - Médoc
Arcachon
Capbreton
Bayonne - Anglet - Biarritz
Saint Jean de Luz / Ciboure
Hendaye
Puertos integrantes por Euskadi:
Hondarribia
Donostia-San Sebastián
Orio
Getaria
Zumaia
Getxo
La Asociación se ha formado con el fin de promocionar el Golfo de Bizkaia como
destino náutico-turístico, mediante la asistencia a Salones náuticos, la edición
de folletos de promoción conjuntos, etc. y permite acudir como un único interlocutor
a las ferias y demás lugares necesarios para esta promoción.
EUSKAQUITAINE cuenta, desde su inicio, con el apoyo decidido y la financiación
de los Gobiernos Vasco y Aquitano.
Aurkezpena
Presentation
EUSKAQUITAINE elkartea modu ofizialean 2000. urtean osatu zen bi estatutako
elkarte gisa, Europako Batasuneko mugaz gaindiko lankidetza legeei jarraituz.
Elkartearen eremua Euskadiko Erkidego Autonomoa eta Akitania eskualdea da,
eta, guztira, 12 kirol-portu biltzen ditu, eskualdeko 6.
Akitaniari dagozkion portuak:
Port - Mèdoc
Arcachon
Capbreton
Baiona - Angelu - Biarritz
Donibane Lohizune / Ziburu
Hendaia
Euskadiri dagozkion portuak:
Hondarribia
Donostia-San Sebastián
Orio
Getaria
Zumaia
Getxo
Elkartea Bizkaiko Golkoa helburu nautiko eta turistiko moduan sustatzeko
helburuarekin sortua da; horretarako nautika-aretoak, batera argitaratutako
eskuliburuak etab. antolatuko dira. Horrez gain, sustapen honetarako azoketara
eta gainerako tokietara solaskide bakar gisa joatea ere ahalbidetuko da.
EUSKAQUITAINE elkarteak sortu zenetik du Eusko Jaurlaritzaren eta Akitaniako
Gobernuaren sostengu irmoa eta finantzaketa.
EUSKAQUITAINE Association was officially founded in the year 2000. This
association between two states follows the European Union guidelines on
cooperation across frontiers. It acts in the Basque Autonomy and in the region
of Aquitaine, forming a group of 12 sports harbours, six from each region.
Sports harbours from Aquitaine:
Port - Mèdoc
Arcachon
Capbreton
Bayonne - Anglet - Biarritz
Saint Jean de Luz / Ciboure
Hendaye
Sports harbours from the Basque
Autonomy:
Hondarribia
Donostia-San Sebastian
Orio
Getaria
Zumaia
Getxo
The main goal the association is to promote the Bay of Biscay as a nautical-tourist
destination. In order to achieve it the association will attend nautical fairs, will
publish brochures, etc. Moreover, for the promotion all spots harbours will attend
fairs and other places as an association.
EUSKAQUITAINE since the beginning has had the support and funding of the
Basque Government and the Government of Aquitaine.
Port-Médoc
À l´embouchure de la Gironde, aux portes
de l´océan et avec ses 800 places, PortMédoc vous accueille dans un
environnement naturel privilégié. Equipé
des installations les plus modernes pour
la plaisance, dans le respect des nouvelles
règles environnementales, disposant de
larges espaces de manoeuvre et d´un
accès pratique par tous temps, toutes
marées et 24 heuressur 24, Port-Médoc,
premier Port Vert de l´Atlantique, va
sûrement devenir votre nouvelle escale
ou votre futur port d´attache.
La Girondaren ibai-ahoan, ozeanoaren
atarian eta bere 800 atrakalekuekin,
Port-Médocek giro natural pribilegiatuan
egiten dizue harrera.
Kirol-instalazio modernoenez hornituta
dago, ingurumen arau berrienak
betetzen ditu, maniobrak egiteko leku
zabalak dauzka eta eguneko 24
orduetan uneoro irekita dagoen sarbidea
dauka. Port-Médoc, Atlantikoko lehen
Kai Berdea, zuen geldialdi berria edo
etorkizuneko atrakalekua bihurtuko da.
En la desembocadura de la Gironde, a
las puertas del Océano, con sus 800
amarres, Port-Médoc os acoge en un
ambiente natural privilegiado. Equipado
con las instalaciones náutico-deportivas
más modernas, respeta las normas
medioambientales más recientes,
disponiendo de grandes espacios para
maniobras y de un acceso fácil las 24
horas del día.
Port-Médoc, el primer Puerto Verde del
Atlántico, se va a convertir en vuestra
nueva escala o futuro puerto de atraque.
At the mouth of the Gironde, in front of
the ocean and with its 800 places, PortMédoc will welcome you in a wonderful
natural environment.
It has the most modern marina facilities,
which respect the latest environmental
rules, a large space to carry out
manoeuvres and an always available
access 24 hours a day. Port-Médoc is
the first Green Marina on the Atlantic
coast. It will certainly become your new
port of call or your next home marina.
45º 33,397´ N 01º 03,459´W
Anse de la Chambrette
33123 Le Verdon-sur-Mer
+ 33 (0) 5 56 09 69 75
Fax: + 33 (0) 5 56 09 68 15
[email protected]
www.port-medoc.com
VHF
9
Arcachon
Situé au cœur du Bassin d’Arcachon,
le port d´Arcachon est le second port
de plaisance de la cote atlantique et
un port de pêche en pleine activité,
situé en bordure SE de la belle Rade
d´Eyrac. Son plan d´eau de 21 ha
avec 32 pontons pouvant accueillir
2600 bateaux d´une longueur
maximum de 40m, sont protégés par
une digue longue de 1 300m . Proche
du Centre ville, une escale à Arcachon
offre tous les agrément d’une grande
station balnéaire
Arcachongo badia erdian kokatuta,
Arcachongo portua Atlantiko kostako
2. kirol portua da eta, era berean,
jarduera handiko arrantza portua. Eyraceko arrada ederraren hego-ekialdean
dago. 21 ha-ko ur-azalera du, eta 1.300
m–ko dike baten babesean dauden 32
pantalanek 2.600 ontzi har ditzakete,
baita 40 m arteko luzerakoak ere. Hiri
erditik oso hurbil, Arcachonen geldialdia
egitea merezi du hango xarmaz
gozatzeko.
Situado en el corazón de la Bahía de
Arcachon, el puerto de Arcachon es el
segundo puerto deportivo de la costa
atlántica y un puerto de pesca en plena
actividad, está situado en el borde SE
de la hermosa Rada d'Eyrac. Su lámina
de agua de 21 ha. y sus 32 pantalanes
pueden acoger 2.600 barcos de hasta
40 metros de eslora, protegidos por un
dique de 1.300 m de largo. Muy cercano
al centro de la ciudad, una escala en
Arcachon ofrece todos los encantos de
un centro balneario.
44º 10´ N
01º 08´W
Port de Plaisance d´Arcachon
BP 82 - Quai du Commandant Silhouette
33313 Arcachon Cedex
+ 33 (0) 5 56 22 36 75
Fax: + 33 (0) 5 56 83 26 19
[email protected]ee.fr
VHF
9
Capbreton
Le Golfe de Gascogne préserve la vie
d’un port qui aujourd’hui relie les stations
touristiques de Capbreton, Hossegor et
Seignosse et vous offre tous les services
de confort et d’accueil dans un cadre
chaleureux. Le Port peut accueillir 950
bateaux d’une longueur maxi de 23 m.
T.E. 2 m 40. Devant Capbreton et sa
passe, le légendaire «Gouf» – fosse
de Capbreton – (prof. max. de 3400
m) recèle une pêche riche et constitue
un havre magique de tranquillité.
Bizkaiko golkoan Capbreton, Hossegor,
eta Seignosse herri turistikoak lotzen
dituen kirol portu bat dago. Bertan harrera
beroa eta erosotasunerako behar diren
zerbitzu guztiak aurki daitezke. Kirol
portuak 950 ontzi onartu ahal ditu,
gehienez 23 m.ko luzera eta 2,40 m.ko
sakon tasun are kin. Ca pbretongo
bokalearen pare-parean, «Gouf»
ospetsuak -Capbretongo fosak- (3.400
m.ko gehieneko sakonera) arrain-sarda
aberatsak gordetzen ditu, eta lasaitasun
oasi liluragarria eskaintzen du.
El golfo de Gascuña preserva la vida de
un puerto que enlaza los enclaves
turísticos de Capbreton, Hossegor y
Seignosse y que aporta todos aquellos
servicios de confort y acogida en un
cálido marco. El puerto puede acoger
950 barcos de una eslora máxima de 23
m. y un calado de 2,40 m. Delante de
Capbreton y de su bocana, el legendario
«Gouf» -fosa de Capbreton- (3.400 m
de profundidad máxima) alberga ricos
bancos de pesca y constituye un oasis
mágico de tranquilidad.
The Gulf of Biscay looks after a harbour
that links summer resorts such as
Capbreton, Hossegor and Seignosse and
its marina provides you with all the
necessary services for a comfortable and
warm stay. The Marina accepts 950 boats
up to 23 m. maximum length and 2,40 m.
maximum depth. In front of Capbreton
and its entry channel, the famous narrow
deep «Gouf» is known as a good area
for fishing and for quietness when the
sea comes rough.
43º 39,4´ N
01º 26,9´W
VHF
Port de Plaisance de Capbreton
9
BP 49, Avenue Georges Pompidou
40130 Capbreton
+ 33 (0) 5 58 72 21 23
Fax: + 33 (0) 5 58 72 40 35
[email protected] www.port-capbreton.com
Bayonne-Anglet-Biarritz
Anglet et ses 4 Kms de plage de sable
fin, son Port de Plaisance de 425 postes
sur pontons et catways revendique haut
et fort sa tradition marine.
4 km luze hartzen dituzten hondar finfineko hondartzek eta kirol-portuak,
zeinak «olatu-horma» goitizena jasotzen
baitu, Angelu herriaren itsas tradizioa
aldarrikatzen dute, ozen.
-Aéroport de Biarritz-Parme à 8 kms.
-Gare S.N.C.F. de Bayonne, à 5 kms.
-Station taxi, à 1 km.
-Station de bus interurbain face au Port.
- 425 atrakaleku.
– 50 atrakaleku bisitarientzat.
– sakonera 2,5 m.
– luzera handiena 18 m.
Anglet, con sus 4km de playa de arena
fina y su puerto deportivo denominado
evocadoramente «rompeolas»,
reivindica alto y fuerte su tradición
marinera.
Anglet, with its 4km of sandy beaches
and its Marina suggestively named
«Brakewater » vindicates loud and
strong its maritime tradition.
- 425 amarres.
– 50 amarres visitantes.
– Calado 2,50 m.
– Eslora máxima18,00 m.
- 425 berths in pontoons.
– 50 places for visitors.
– Depth 2,50 m.
– Lenght 18,00 m.
43º 31,6´ N 01º 30,4´W
Port de Plaisance du Brise Lames
118, Avenue de L´Adour
64600 Anglet
+ 33 (0) 5 59 63 05 45
Fax: + 33 (0) 5 59 63 22 12
[email protected]
VHF
9
St. Jean de Luz-Ciboure
La baie de Saint-Jean-de-Luz/Ciboure Donibane Lohizune/Ziburuko badiara
est accessible, de jour comme de nuit, gau eta egun sar gaitezke Ilargitako
par la passe principale de L´Illarguita. bokale nagusitik.
Le Port de Plaisance de Larraldénia, au
fond de la baie, est très apprécié par
les plaisanciers de passage pour sa
situation exceptionnelle au coeur des
deux villes de Saint-Jean- deLuz/Ciboure.
Larraldeniako kirol-portua, badiaren
ba rr ene an, os o g ogok o dute
nabigatzaileek Donibane Lohizune eta
Ziburu, bi herrien bihotzean, leku
paregabean dagoelako.
La bahía de San Juan de Luz/Ciboure The bay of Saint-Jean-de-Luz/Ciboure
es accesible día y noche por la bocana is accesible day and night via the main
Illarguita channel.
principal de Illarguita.
El puerto deportivo de Larraldenia, al
fondo de la bahía, es muy apreciado
por los navegantes de paso debido a
su situación excepcional en pleno
corazón de las dos ciudades de San
Juan de Luz/Ciboure.
At the back of the bay, the Larraldenia
Marina is much appreciated by passing
navigators on account of its superb
situation at the heart of the two towns
of S ai nt- J ea n- de -L uz /C ib ou re
43º 23,3´ N
01º 41´W
Syndicat Intercommunal
Saint-Jean-De-Luz/Ciboure
Port de Larraldenia et plans d´eau
64500 Ciboure
+ 33 (0) 5 59 47 26 81
Fax: + 33 (0) 5 59 47 86 11
[email protected]
VHF
9
Hendaye
Le Port de Plaisance d'Hendaye offre
850 places et peu accueillir des bateaux
allant de 5m à 20m. Tous les pontons
sont équipés de bornes d´eau et
d´électricité. Un large éventail de
services est offert aux plaisanciers:
surveillance 24h/24, carburant jour et
nuit, parking, sanitaires et douches
privés.
Hendaiako kirol-portuak 850 atrakaleku
ditu, 5 m-tik 20 m-ra arteko ontzientzat.
Pantalan guztietan ur eta argindar
hartuneak daude. Gainera, beste
hainbat zerbitzu daude nabigatzaileen
esku: kirol-portua gau eta egun zaindua
dago, errekina ere gau eta egun har
daiteke, aparkalekua, komunak eta
dutxa pribatuak.
El puerto deportivo de Hendaya ofrece
850 am ar res y puede acoger
embarcaciones de 5 a 20 m. Todos los
pantalanes están equipados con tomas
de agua y electricidad. Una amplia gama
de servicios está a disposición de los
navegantes: vigilancia las 24 horas del
día, carburante día y noche, parking,
sanitarios y ducha privada.
The Hendaye Marina offers 850 spaces
for boats from 5 to 20 metres long. All
the poontons are equipped with water
and electricity supply terminals. A wide
range of services is available to
navigators: 24 h. surveillance, day &
night fuel supply, car park and private
showers.
43º 22,1´ N
01º 47,1´W
Station Littorale d'Hendaye
Avenue des Mimosas BP 534
64705 Hendaye Cedex
+ 33 (0) 5 59 48 06 00 / 10
Fax: + 33 (0) 5 59 48 06 01/ 13
[email protected]
VHF
9
Hondarribia
Dans la vaste et protégée baie de
Txingudy et proche de l´embouchure
de la rivière Bidassoa, se trouve le port
de plaisance de Fontarabie qui
accueille le plaisancier dans ses
installations modernes. Le port est situé
près de la plage et á seulement 200m
du pittoresque quartier des pêcheurs
de la Marina de Fontarabie. Le port
dispose de 652 postes d´amarrage
tous équipés d´eau et d´électricité, et
offre tous les services nécessaires aux
amateurs de sports nautiques.
Txingudiko badia zabal eta babestuan
eta Bidasoa ibaia itsasoratzen den
inguruan, Hondarribiko kirol-portua dago.
Bere instalazio modernoekin harrera
egiten die itsasoan dabiltzan gizonemakumeei. Hondartza ondoan kokatua
dago, Hondarribiko Marina auzo berezitik
200 metro eskasera. Portuak 652
atrakaleku ditu argindarrez eta urez
hornituak, eta beharrezko zerbitzu
guztiak eskaintzen dizkie itsas-kirol
zaleei.
En la amplia y protegida bahía de
Txingudi y junto a la desembocadura
del río Bidasoa, se encuentra el puerto
deportivo de Hondarribia que acoge al
navegante con sus modernas
instalaciones. Situado junto a la playa
y a escasos 200 metros del pintoresco
barrio pesquero de la Marina en
Hondarribia. El puerto cuenta con 652
plazas de atraque equipadas con agua
y electricidad, y ofrece todos los
servicios necesarios para los
aficionados a los deportes naúticos.
Located in the wide and sheltered bay
of Txingudi and close to the Bidasoa
river mouth, the Marina of Hondarribia
welcomes the navigators with its modern
facilities. It is located next to the beach
and a few metres away from the
pictoresque fishing quarter of «La
Marina». The marina has 652 berths
with electricity and water and provides
all the necessary services for the nautical
sports enthusiasts.
43º 22,64´ N
01º 47,46´W
EKP, S.A.
Apdo. 324, 20280 Hondarribia
+ 34 943 64 17 11
Fax: + 34 943 64 60 31
[email protected]
[email protected]
www.ekpsa.com
VHF
9
Donostia-San Sebastián
Le port de Saint Sébastien, blotti au pied
du mont Urgull, est le prolongement
naturel du vieux quartier de la ville et
conserve son atmosphère populaire et
animée. Ce petit et pittoresque port,
séparé en deux par la digue centrale,
contient deux bassins clairement
différenciés, celui de pêche et celui de
plaisance équipé pour 375
embarcations.
Donostiako portua hiriaren alde
zaharrean dago, eta Alde Zahar
horretako giro alai eta zaratatsua
bertaraino iristen da. Portua txikia da
eta erdiko kaia bitan banatzen du,
arrantzarako ditxoa eta aisiarakoa garbi
bereziz. Aisiarako ditxoak 375 ontzi
hartzen ditu.
El puerto de San Sebastián se encuentra
en la falda del monte Urgull junto a la
parte vieja de la ciudad, estrechamente
ligado al ambiente popular y bullicioso
de la misma. El puerto, de reducidas
dimensiones, se encuentra dividido en
dos por el Muelle Central que delimita
claramente las dársenas de pesca y
recreo, alojando esta última 375
embarcaciones deportivas.
The port of San Sebastián is at the foot
of the slopes of the Urgull hill where it
also connects with the old part of the
city, and blends perfectly with an
ex tr eme ly livel y and bustling
atmosphere. The port is small in size
and divided in two by the central pier
that clearly separates fishing and leisure
boats. The marina features moorings
for 375 leisure boats.
43º 19,4´ N 01º 59,3´W
Muelle de la Lasta
20003 Donostia – San Sebastián
+ 34 943 00 04 64
[email protected]
[email protected]
www.ekpsa.com
VHF
9
Orio
Orio, pittoresque village de pêcheurs et
connu par ses rameurs de traînières,
aura à partir de l’été 2006 un port de
plaisance de 300 places. Le port est
placé sur la rive droite du fleuve Oria, à
cinq cents mètres environ de son
embouchure. Ce port comptera sur tous
les services et installations nécessaires
pour pouvoir donner une garantie de
qualité aux amateurs de navigation de
loisirs.
Orio arrantzale-herri ikusgarria da, eta
bertako arraunlariei esker ospetsua.
2006 urteko udatik aurrera 300 tokiko
kirol-portua izango du. Oria ibaiaren
eskuinaldean eta bokaletik bostehun
metrora egongo da. Portu horrek
beharrezkoak diren zerbitzu eta
instalazioak izango ditu aisialdirako
nabigazio-zaleei kalitatezko arreta eman
ahal izateko.
Orio, pintoresco pueblo de pescadores
y famoso por sus remeros de traineras,
tendrá a partir del verano 2006 un puerto
deportivo de 300 plazas. Se encuentra
situado en la margen derecha del río
Oria y a unos quinientos metros de su
desembocadura. Este puerto contará
con todos los servicios e instalaciones
necesarios para poder prestar una
atención de calidad a los aficionados a
la navegación de recreo.
The picturesque fishing village of Orio
is well known for the trainera rowers
(typical Basque fishing boats). From the
summer of 2006 onwards, there will be
a Marina for 300 boats. It will be located
on the right riverside of the Oria, 500
metres away from its mouth. This marina
will have all the services and facilities
in order to offer high quality attention to
all navigation lovers.
43º 16´ N 02º 07´ W
EKP, S.A.
[email protected]
www.ekpsa.com
VHF
9
Getaria
Le port de Gétarie est l´un des plus
abrités du littoral cantabrique. Son
importante flotte de pêche de proximité
maintient une grande activité et son
bassin de plaisance abrite quelque trois
cent bateaux sur pontons qui disposent
de tous les services techniques
nécessaires. La ville, petite, est un des
endroits les plus pittoresques du Pays
Basque et une visite obligatoire pour
tous les plaisanciers.
Getariako portua Kantauri aldean
hobekien babesturiko portua dugu.
Portuak baxurako ontzi sail ederra
hartzen du, eta hirurehun ontzientzako
kirol-ditxoa du. Ontziak lotzeko
pantalanak daude eta, gainera,
bestelako zerbitzu mota guztiak ere
eskaintzen ditu. Getaria da, txikia bera,
Euskal Herriko bazterrik bitxienetakoa,
eta kirol nabigatzaileek derrigor bisitatu
beharreko txokoa.
El puerto de Getaria es uno de los mejor
resguardados de la cornisa cantábrica.
Alberga una importante flota de pesca
de bajura y cuenta con una dársena
deportiva para trescientos barcos
amarrados a pantalán que disponen de
todos los ser vic ios par a la s
embarcaciones. La villa, pequeña, es
uno de los más pintorescos rincones
del País Vasco y cita obligada para
todos los navegantes deportivos.
Getaria is one of the Bay of Biscay´s
best sheltered ports, home to a large
fleet of inshore fishing vessels. It also
has a marina for three hundred leisure
boats moored to fully equipped
pontoons. Although the village itself is
small, it is one of the most beautiful
spots in the Basque Country, a port of
call not to be missed by sailing
enthusiasts.
43º 18,4´ N
02º 12´W
EKP, S.A.
Muelle Sur, s/n
20808 Getaria
+ 34 943 58 09 59
Fax: + 34 943 58 07 99
[email protected]
VHF
9
www.ekpsa.com
Zumaia
Sur la rive orientale de la rivière Urola
et sur une partie de la zone naturelle
humide située face à Zumaia, se trouve
le nouveau port de plaisance, pouvant
accueillir 512 bateaux. Tous les pontons
sont équipés de bornes d´eau et
d´électricité. Un large éventail de
services est offert aux plaisanciers:
surveillance 24h/24, carburant jour et
nuit, parking, sanitaires et douches
privés.
Zumaian, Urola ibaiaren ekialdeko
ertzean, herriaren aurreko padurako zati
batean dago kirol-portua, 512
itsasontzientzako tokia duela. Gainera,
beste hainbat zerbitzu daude
nabigatzaileen esku: kirol portua gau
eta egun zaindua dago, errekina ere
gau eta egun har daiteke, aparkalekua,
komunak eta dutxa pribatuak.
En la margen oriental del río Urola, y
en una parte del humedal que se sitúa
frente a la localidad de Zumaia, se
encuentra el puerto deportivo con una
capacidad de quinientas doce
embarcaciones. Una amplia gama de
servicios está a disposición de los
navegantes: vigilancia las 24 horas del
día, carburante día y noche, parking,
sanitarios y ducha privada.
A Marina designed for five hundred and
twelve leisure boats is located on the
eastern bank of the Urola river, by the
wetland area opposite the town. All the
pontoons are equipped with water and
electricity supply terminals. A wide range
of services is available: 24h. a day
surveillance, day & night fuel supply,
car park and private bathrooms.
43º 18´ N
02º 15´W
Marina Urola
Puerto deportivo de Zumaia s/n
20750 Zumaia
+ 34 943 86 09 38
Fax: + 34 943 14 32 99
[email protected] www.marinaurola.com
VHF
9
Getxo
Ce port de plaisance est le plus grand
du Pays Basque. Protégé par la contredigue de Algorta dans le havre du port
de Bilbao, le port dispose d´une large
superstructure et d´une riche offre de
services. Placé dans une des meilleures
zones de l’embouchure de la rivière
Nervión.
Getxoko kirol-portua Euskal Herriko
handienetarikoa da. Bilboko portuko
itsasadarrean Algortako kontradikeari
erantsita eraiki da. Gainegitura eta
zerbitzu eskaintza zabala jarri du guztion
eskura. Portua, zalantzarik gabe, Nerbioi
ibaiaren bokalelo lekurik
hoberenetakoan dago.
Es el puerto deportivo de mayor
capacidad del País Vasco. Se encuentra
adosado al contradique de Algorta en
el Abra del puerto de Bilbao y cuenta
con una amplia superestructura y oferta
de servicios. Su ubicación se fija en una
de las mejor es zon as de la
d es e mb oc a du r a d el N er v i ón .
It is one of the Basque Country’s largest
marinas. It is adjacent to the Algorta
pier in the Abra area of Bilbao´s harbour
and is characterised by a large
superstructure and a broad range of
services. A superb location on the
Nervión river mouth.
43º 20,5´ N 03º 01´W
Puerto Deportivo El AbraGetxo Kirol Portua
Muelle de Arriluce 1 – 1º izda
48990 Getxo – Bizkaia
+ 34 94 491 13 54
Fax: + 34 94 460 74 35
[email protected]
Getxo Kaia, S.A.
Muelle de Arriluce s/n
48992 Getxo -Bizkaia
+ 34 94 491 23 67
Fax: + 34 94 491 18 18
[email protected]
VHF
9
EUSKAQUITAINE
www.euskaquitaine.com

Documentos relacionados