aluminium tube supplier

Comentarios

Transcripción

aluminium tube supplier
CATALOGO
I TA L I A N O
C ATA L O G U E
ENGLISH
C ATA L O G U E
FRANÇAIS
K A T A L O G
DEUTSCH
CATÁLOGO
E S PA Ñ O L
AIR SUPPLY, MODULAR TOOLS & ACCESSORIES
X
D E
INDICE - INDEX - TABLE DES MATIERES - INDEX - INDICE
1.2
SAB
SUPPORTO A BRACCIO GIREVOLE ..........................................................................................PAG. 1.13
Swinging Arm Bracket - Support à bras tournant - Schwenkarm - Soporte de brazo giratorio
N
ALIMENTAZIONE CON CARRELLO SCORREVOLE ....................................................................PAG.
Air Track Supply - Alimentation par chariot mobile - Versorgung durch den Laufwagen
Alimentación con Vagoneta Deslizante
I
ATS
WBA ATTREZZATO PER MONTAGGI .................................................................................................PAG. 1.18
Work Bench for Assembly - Table de montage equipée - Montagetisch - Banco de Trabajo para Montaje
MAT
CARRELLO SCORREVOLE SU BARRA CAVA ..............................................................................PAG. 125
Modular Air Trolley - Chariot coulissant sur barre creuse - Auf Hohlprofil gleitender Laufwagen
Vagoneta deslizante sobre barra hueca
AM
COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE ..............................................................................................PAG. 1.26
Aluminium Manifold - Collecteur distribution - Verteilungskollektor - Colector de distribuciòn
DT
UTENSILE PER FORATURA ........................................................................................................PAG. 1.29
Drilling Tool - Instrument de forage - Anbohrvorrichtung - Herramienta para taladrar
LEGENDA - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA
A
mm
ALTEZZA, DIMENSIONE - Height, dimension - Hauteur - Höhe - Altura, dimensiones
B
mm
LARGHEZZA, DIMENSIONE - Width, dimension - Largeur - Breite - Anchura, dimensiones
C
mm
APERTURA CAVE - Slots width - Largeur du rainurage - Nutenbreite - Ancho de ranura
D - d mm
DIAMETRO - Diameter - Diamètre - Durchmesser - Diámetro
E
mm
ESAGONO, PIANI PER SERRAGGIO
Hexagon, wrench - Hexagone, serrage - Sechskant, Befestigung - Hexágono
F
Kg
FORZA DI TIRAGGIO - Force - Force de tirage - Zugkraft - Fuerza de tiro
G
”
FILETTATURA GAS (BSP o NPT)
Gas thread (BSP or NPT) Filetage gaz (BSP ou NPT) - Gas-Gewinde (BSP oder NPT) - Rosca gas (BSP ó NPT)
I-i
mm
INTERASSE, DISTANZA - Distance between slots - Entraxe - Achsenabstand - Distancia entre ejes
L
mm
LUNGHEZZA - Length - Longueur - Länge - Longitud
N°
_
NUMERO DI CODICE, ARTICOLO
Code number - Numéro de code, article - Code, Artikelnummer - Número de código, artículo
n°
_
NUMERO DI PEZZI, QUANTITÀ
Quantity number - Nombre de piéces, quantité - Anzahl der Teile, Menge - Número de piezas, cantidad
P
g
PESO UNITARIO - Weight - Poids unitaire - Einheitsgewicht - Peso unitario
S
mm
T
-
FORO FILETTATO - Threaded hole - Trou fileté - Gewindebohrung - Rosca
∝°
°
ANGOLO - Angle - Angle - Winkel - Angulo
✍
SPESSORE - Thickness - Epaisseur - Wandstärke - Espesor
SOLO SU ORDINAZIONE - Only on request - Seulement sur commande - Nur auf Anfrage - Bajo demanda
IMPORTANTE - IMPORTANT - IMPORTANT - WICHTIG - IMPORTANTE
I disegni di questo catalogo sono da
ritenersi indicativi e non vincolanti.
Nel costante impegno di migliorare
il prodotto, la ditta Teseo si riserva la
facoltà di poter variare le forme e le
dimensioni dei vari prodotti in qualsiasi
momento.
The drawings contained in the catalogue are typical and not binding. Teseo
srl is continuosly improving products
and features and reserves the rights
to modify design and dimensions at
any time.
Les données techniques de ce catalogue
vous sont données à titre indicatif et
n’engagent nullement la srl TESEO qui
travaille constamment au perfectionnement de sa production. La srl TESEO se
réserve le droit et la faculté de modifier
et d’apporter à tout moment quelques
variations aux formes et aux dimensions des produits.
Die in diesem Katalog enthaltenen
Zeichnungen sind als Richtzeichnungen
zu verstehen. Sie sind nicht verbindlich.
Die Firma Teseo behält sich das Recht
vor, die Formen und die Abmessungen
der Produkte zwecks Verbesserungen
jederzeit zu ändern.
Los diseños de este catálogo son a título
orientativo y no vinculantes. En el constante empeño en mejorar el producto,
la firma ”Teseo“ se reserva el derecho
de variar la forma y dimensiones del
producto en cualquier momento.
AVVERTENZA!
Per una corretta applicazione del prodotto ATS, leggere attentamente i dati
tecnici riportati in questo catalogo e
nel sito web www.teseoair.com. Prima
dell’installazione leggere accuratamente il manuale di istruzioni.
WARNING!
For a correct aplication of ATS product
carefully read the technical data in this
cataloge and on our website www.
teseoair.com. Thoroughly read the instruction manual before carrying out
the installation.
NOTE!
Pour une correcte utilisation du produit
ATS, nous vous demandons de lire avec
attention les informations techniques
mentionnées dans ce catalogue et
sur notre site Internet www.teseoair.
com. Veuillez lire avec soin le manuel
d’instruction avant de procéder à l’installation.
HINWEIS!
Um eine einwandfreie Anwendung
des ATS Produktes zu garantieren, die
techn. Daten in diesem Katalog und
auf der Web-Seite www.teseoair.com
beachten. Vor der Installation bitte
aufmeksam die Montageanleitung durchlesen.
ADVERTENCIA!
Para una correcta aplicación del producto ATS, leer atentamente los datos
técnicos del catálogo o visitar la web
www.teseoair.com. Antes de instalar
leer atentamente el manual de instrucciones.
1.1
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
ITALIANO
S U P P L Y
AT S
ATS - ALIMENTAZIONE CON CARRELLO SCORREVOLE
-
A I R
T R A C K
L’apparecchiatura A.T.S., prodotta dalla Teseo srl, permette di disporre facilmente lungo tutta la corsa
del carrello, di fonti di energia fluida ed elettrica.
Questo sistema è composto da una rotaia componibile, da fissare mediante staffe alle pareti o alle
strutture esistenti. Internamente allo speciale profilo della rotaia, si svolgono i tubi o i cavi che portano
l’aria o la corrente fino al carrello.
Sulla rotaia scorre libero un carrello, sul quale vi sono le varie uscite per utilizzi.
I vantaggi di questo sistema sono:
-disporre in qualsiasi punto lungo la corsa del carrello di uscite di aria o di prese elettriche;
-poter sostenere il peso degli utensili portatili;
-ridurre il rischio di infortuni causato da tubi volanti o appoggiati a terra.
ENGLISH
A T S
Caratteristiche Tecniche
UÊ,œÌ>ˆ>ʈ˜Ê>Õ“ˆ˜ˆœÊiÃÌÀÕÜÊ>˜œ`ˆââ>̜°
UÊ
>ÀÀiœÊÃVœÀÀiۜiÊÃÕÊÀœÌiiÊ>ÊÃviÀi°
UÊ/ÕLœÊ`ˆÊ>ˆ“i˜Ì>∜˜iʩʈ˜ÌiÀ˜œÊnʓ“°
UÊ*ÀiÃȜ˜iÊ`ˆÊiÃiÀVˆâˆœ\ÊnÊL>À°
UÊ/i˜Ãˆœ˜iÊ`ˆÊ>ˆ“i˜Ì>∜˜iÊÓÓäÊ6ʓœ˜œv>Ãi°
UÊ*iÜÊ>««ÀœÃȓ>̈ۜÊ>««ˆV>Lˆi\ÊxäÊ}°
UÊ
>ۜ\Ê·Ó]xʓ“2Ê
É{Ç
ATS - AIR TRACK SUPPLY
This unique track and trolley system is produced by Teseo srl. It has been designed to support tooling and
to provide compressed air, fluids and electrical current to any point along the track.
A.T.S. is manifactured from a modular extruded aluminium track which can be secured to a wall or any
suitable structure, the trolley runs along the track with minimal effort, supporting tooling and providing
power right to the point of use. Additional options can be supplied on the trolley.
The benefits are:
-no trailing hoses to impair operator movements;
-trolley allows total flexibility of use anywhere along the track;
-supported tools improve operator comfort.
FRANÇAIS
Technical specifications
UÊÝÌÀÕ`i`Ê>˜œ`ˆâi`Ê>Õ“ˆ˜ˆÕ“ÊÀ>ˆ°
UÊ/ÀœiÞÊÀ՘Ãʜ˜ÊÀœiÀÊLi>Àˆ˜}ð
UÊ-Õ««ÞÊÌÕLi\Ênʓ“Ê­£É{»®°
UÊ"«iÀ>̈˜}Ê«ÀiÃÃÕÀi\ÊnÊL>ÀÊ­££ÇʫÈ®°
UʏiVÌÀˆVÊVÕÀÀi˜Ì\ÊÓÓäÊ6ʓœ˜œ«…>Ãi°
UÊ««ÀœÝˆ“>Ìiʏœ>`ʜ˜ÊÌÀœiÞ\ÊxäÊ}Ê­££äʏL®°
UÊ
>Li\Ê·Ó]xʓ“2Ê
É{Ç
ATS - ALIMENTATION PAR CHARIOT MOBILE
La distribution de l’énergie sur chariot mobile, produite par TESEO srl, permet de disposer facilement, le
long de toute la course du chariot, de sources d’énergie dont air comprimé et autres fluides.
Ce système est constitué d’un long rail modulable fixé grâce à des étriers aux parois ou aux structures
déjà existantes. A l’intérieur du rail, se trouvent les tubes et les câbles qui transportent l’air et le courant
jusqu’au chariot. Le chariot sur lequel sont disposés différents éléments court librement sur le rail.
Les avantages de ce système sont:
-pouvoir disposer, en n’importe quel point de la course du chariot, de sorties d’air ou de prises
électriques;
-pouvoir attacher sur le chariot un équilibreur pour soutenir le poids de l’outil portable;
1.2
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
S U P P L Y
AT S
-pouvoir réduire le risque d’accidents causés par des tubes volants ou placés par terre.
A T S
DEUTSCH
-
A I R
T R A C K
Caractéristiques techniques
UÊ,>ˆÊi˜Ê>Õ“ˆ˜ˆÕ“ÊiÝÌÀÕ`jÊ>˜œ`ˆÃj°
UÊ
…>ÀˆœÌʓœLˆiÊÃÕÀÊ}>iÌÃÊDÊLˆi
UÊ/ÕLiÊ`½>ˆ“i˜Ì>̈œ˜Ê`ˆ>“mÌÀiʈ˜ÌjÀˆiÕÀÊnʓ“°
UÊ*ÀiÃȜ˜Ê`iÊÃiÀۈVi\ÊnÊL>À
UÊ/i˜Ãˆœ˜ÊjiVÌÀˆµÕiÊÓÓäÊ6ʓœ˜œ«…>Ãji
UÊ
@Li\Ê·Ó]xʓ“2Ê
É{ÇÊ
ATS - VERSORGUNG DURCH DEN LAUFWAGEN
Die von der Firma Teseo srl hergestellte A.T.S.-Vorrichtung ermöglicht es, über Quellen von flüssiger
sowie elektrischer Energie entlang der gesamten Laufschiene zu verfügen. Das System besteht aus einer
zusammenbaubaren Schiene, welche durch Bügel an Wänden oder an bereits bestehenden Strukturen
befestigt werden kann. Im Innenteil des speziellen Schienenprofils befinden sich Schläuche bzw. Kabel,
die dem Laufwagen Luft oder Strom zuführen.
Auf der Schiene gleitet ein Laufwagen, welcher mit verschiedenen Anschlüssen für die unterschiedlichen
Anwendungen versehen ist.
Dieses System zeichnet sich durch folgende Vorteile aus:
- An jedem beliebigen Punkt der Laufschiene kann sowohl über Luft als auch über Strom verfügt werden;
- Das System kann das Gewicht der tragbaren Werkzeuge tragen;
- Durch dieses System werden die mit fliegenden oder auf dem Boden liegenden Rohren verbundenen
Unfälle vermieden.
ESPAÑOL
Technische Eigenschaften
UÊ-V…ˆi˜iÊ>ÕÃÊiœÝˆiÀÌi“ÊÃÌÀ>˜}}i«Ài~Ìi˜ÊÕ“ˆ˜ˆÕ“
UÊÕvÊÕ}i>}iÀ˜Ê>Õvi˜`iÀÊ7>}i˜°
UÊ6iÀÜÀ}՘}ÃÃV…>ÕV…]ʘ˜i˜`ÕÀV…“iÃÃiÀÊnʓ“°
UÊiÌÀˆiLÃ`ÀÕVŽ\ÊnÊL>À
UÊ6iÀÜÀ}՘}Ãë>˜˜Õ˜}ÊÓÓäÊ6]Êiˆ˜«…>È}°
UÊ>Li\Ê·Ó]xʓ“2Ê
É{Ç
ATS - ALIMENTACIÓN CON VAGONETA DESLIZANTE
El equipo “A.T.S.” producido por “Teseo srl” permite disponer fácilmente a lo largo de todo el trayecto
de la vagoneta de fuentes de energía de fluidos y eléctrica. Este sistema se compone de un carril a fijar
mediante abrazaderas a las paredes o a las estructuras existentes. Internamente al perfil especial del
carril se ubican los tubos o cables que llevan el aire o la corriente hasta la vagoneta.
Sobre el carril se desliza libremente una vagoneta sobre la cual se encuentran las diversas salidas a
utilizar.
Las ventajas de este sistema son:
-disponer en cualquier punto a lo largo de la trayectoria de la vagoneta, de salidas de aire o de
tomas eléctricas.
-poder sostener el peso de los útiles portátiles.
-reducir el riesgo de accidente ocasionado por tubos en suspensión o apoyados en el suelo.
Características Técnicas
UÊ
>ÀÀˆÊ`iÊ>Õ“ˆ˜ˆœÊiÝÌÀՈ`œÊ>˜œ`ˆâ>`œ°
UÊ6>}œ˜iÌ>Ê`iψâ>˜ÌiÊÜLÀiÊÀÕi`>ÃÊiÃvjÀˆV>ð
UÊ/ÕLœÊ`iÊ>ˆ“i˜Ì>Vˆ˜Ê`ˆ?“°Êˆ˜ÌiÀˆœÀÊnʓ“°
UÊ*Àiȝ˜Ê`iÊÌÀ>L>œ\ÊnÊL>À°
UÊ/i˜Ãˆ˜Ê`iÊ>ˆ“i˜Ì>Vˆ˜ÊÓÓäÊ6ʓœ˜œv?ÈV>°
UÊ
>Li\Ê·Ó]xʓ“2Ê
É{Ç
1.3
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
ITALIANO
Gli impianti sono forniti in kit di montaggio rapido, racchiusi in una robusta confezione di cartone
lunga 3 m, contenente tutti i gruppi che lo compongono già premontati, completi di staffe di fissaggio e
istruzioni di montaggio. Sul carrello vi sono una uscita di aria compressa da 1/4” ed un moschettone di
aggancio. Non sono compresi e vanno ordinati a parte:
- Accessori: vedere pagina 1.8;
- Utensili per il montaggio;
- Installazione presso il cliente.
ENGLISH
The systems are delivered in a preassembled kit, packed in a stout cardboard box 3 m long (10 ft. approx.) containing all its units already preassembled, along with the fixing brackets and the instructions.
On the trolley there are one 1/4” outlet and one hook. The following parts are to be ordered separately:
- Accessories, special supports: see page 1.8;
- Assembling tools;
- Transport and installation at the customer’s factory.
FRANÇAIS
L’installation est fournie en Kit de montage rapide qui contient de différents composants déjà prémontés
munis d’étriers de fixation et d’instructions de montage. Sur le chariot il y a une sortie d’air comprimé de
1/4” et un mousqueton d’attelage. Les articles uivants ne sont pas compris et doivent être commandés
part:
- Accessoires: voir à page 1.8
- Outils de montage
- Mise en place chez le client
DEUTSCH
Die Anlagen werden in Form von Schnellmontage-Kits geliefert, welche in einem robusten Karton mit
einer Länge von 3 m verpackt sind. Der Karton enthält vormontierte Gruppen, welche mit den Befestigungsbügeln und den Montageanweisungen versehen sind. Auf dem Wagen befinden sich ein Druckluftausgang mit 1/4” und ein Schnappring. Folgendes ist nicht in der Lieferung eingeschlossen und muß
separat bestellt werden:
- Zubehörteile: siehe Seite 1.8;
- Montagewerkzeuge;
- Installation beim Kunden.
El sistema A.T.S. standard se suministra en un kit ensamblado previamente, empaquetado en una caja
de cartón grueso de 3 m de largo conteniendo todas las unidades de que se compone y que ya están
previamente ensambladas, juntamente con las instrucciones y las abrazaderas de fijación. En la vagoneta hay una salida de 1/4” y una anilla porta útiles. No está incluido y debe pedirse a parte:
- Accesorios, soportes especiales: ver página 1.8.
- Herramientas o útiles para el montaje.
- Transporte e intalación.
ESPAÑOL
A T S
-
A I R
T R A C K
S U P P L Y
AT S
1.4
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
S U P P L Y
AT S
T R A C K
ATS pneumatico, con catena
L
m
Codice
N°
Staffe
n°
P
kg
n°
1,5
2
2,5
3
{
ää£ÊääÎÊää£
ää£ÊääÎÊääÓ
ää£ÊääÎÊän£
ää£ÊääÎÊääÎ
ää£ÊääÎÊää{
2
2
2
2
{
£ä
11
12
13
15
1
1
1
1
1
A T S
-
A I R
Pneumatic ats, with chain
ATS pneumatique, avec chaîne porte-câble.
Pneumatischer ATS, mit Kabekette
ATS neumatico, con cinta transportadora
✍
✍
✍
✍
✍
ATS pneumatico, con asta
Pneumatic ats, with bar
ATS pneumatique, avec barre
Pneumatischer ATS, mit Laufschiene
ATS neumatico, con barra
L
m
Codice
N°
Staffe
n°
P
Kg
n°
5
6
Ç
8
9
£ä
11
12
13
£{
15
16
£Ç
18
ää£ÊääÎÊääx
ää£ÊääÎÊääÈ
ää£ÊääÎÊääÇ
ää£ÊääÎÊään
ää£ÊääÎÊää™
ää£ÊääÎÊä£ä
ää£ÊääÎÊ䣣
ää£ÊääÎÊä£Ó
ää£ÊääÎÊä£Î
ää£ÊääÎÊä£{
ää£ÊääÎÊä£x
ää£ÊääÎÊä£È
ää£ÊääÎÊä£Ç
ää£ÊääÎÊä£n
{
{
{
{
6
6
6
6
8
8
8
8
£ä
£ä
Óä
23
25
ÓÇ
Îä
33
35
ÎÇ
{ä
{Ó
{{
{Ç
{™
51
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
1.5
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
ITALIANO
ATS - Con alimentazione elettrica
Questi impianti, oltre all’alimentazione di aria compressa, hanno una alimentazione di corrente elettrica
monofase con una uscita sul carrello con morsettiera tripolare ed una entrata ad un lato della rotaia con
cassetta di sicurezza.
Le altre caratteristiche sono le stesse del modello standard.
ENGLISH
ATS - With electric feed
This system besides a compressed air feed, is equipped with a single phase electric feed. An output on
the trolley is provided with a three-pole terminal board and an input on one side of the rail with a box
and safety clamp.
The other features are the same as the standard model.
FRANÇAIS
ATS - Alimentation electrique
Ces articles permettent en plus de l’alimentation en air comprimé, une alimentation en courant électrique
monophasé avec une sortie sur le chariot par une barrette de connexion tripolaire et une entrée d’un
côté du rail par une boîte de sécurité. Les autres caractéristiques sont identiques à celles du modèle
standard.
DEUTSCH
ATS - Mit Stromanschluß
Diese Anlagen sind nicht nur mit Druckluftversorgung, sondern auch mit einpahasiger einphasigen
Stromversorgung versehen: Der entsprechende Ausgang mit dreipoligem Klemmbrett befindet sich auf
dem Laufwagen, und der entsprechende Eingang mit Sicherheitskasten befindet sich an einer Seite der
Schiene. Die übrigen Eigenschaften sind so wie beim Standardmodell.
ATS - Con alimentación eléctrica
Además de alimentación por aire comprimido tienen una alimentación por corriente eléctrica monofásica con una salida sobre la vagoneta y tablero de bornes tripolar y una entrada lateral en el carril con
caja de seguridad.
Las demás características son las mismas que las del modelo “standard”.
ESPAÑOL
A T S
-
A I R
T R A C K
S U P P L Y
AT S
1.6
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
S U P P L Y
AT S
T R A C K
ATS elettrificato, con catena
L
m
Codice
N°
Staffe
n°
P
kg
n°
1,5
2
2,5
3
{
ää£Êää{Êää£
ää£Êää{ÊääÓ
ää£Êää{Êän£
ää£Êää{ÊääÎ
ää£Êää{Êää{
2
2
2
2
{
13
£{
15
16
18
1
1
1
1
1
A T S
-
A I R
Pneumatic and electric ats, with chain
ATS pneumatique et électrique, avec chaîne porte-câble
Stromversorgter ATS, mit Kabelkette
ATS neumatico y elétrico, con cinta transportadora
✍
✍
✍
✍
✍
ATS elettrificato, con asta
Pneumatic and electric ats, with bar
ATS pneumatique et électrique, avec barre
Stromversorgter ATS, mit Laufschiene
ATS neumatico y elétrico, con barra
L
m
Codice
N°
Staffe
n°
P
kg
n°
5
6
Ç
8
9
£ä
11
12
ää£Êää{Êääx
ää£Êää{ÊääÈ
ää£Êää{ÊääÇ
ää£Êää{Êään
ää£Êää{Êää™
ää£Êää{Êä£ä
ää£Êää{Ê䣣
ää£Êää{Êä£Ó
{
{
{
{
6
6
6
6
Ó{
28
31
Î{
36
{£
{{
{È
1
1
1
1
1
1
1
1
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
1.7
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
S U P P L Y
AT S
Supporto da parete o da soffitto
A T S
-
A I R
T R A C K
Wall or ceiling support
Supp. mural ou de plafond
Wand- oder Deckenstütze
Soporte de pared o techo
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
ä]x
1
2
ää£ÊääÎÊäÈä
ää£ÊääÎÊäÈ£
ää£ÊääÎÊäÈÓ
1,6
2,5
3,8
£ä
£ä
£ä
Blocchetto di uscita supplementare, completo
Additional outlet block
Bloc de sortie supplémentaire, équipé
Zusätzlicher kleiner Ausgangsblock
Bloque de salida suplementario, completo
G
£É{»Ê‡Ê-*
Codice
N°
P
g
n°
ää£ÊääÎÊäÈn
£xä
£ä
Supporto portautensili multiplo con 3 agganci
3 attachment tooling support
Support porte-outils multiple à 3 attelages
Vielfach-Werkzeughalter mit 3 Haken
Soporte porta-utensilios múltiple con 3 enganches
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
{ää
ää£ÊääÎÊäș
әä
1
Staffa di fissaggio speciale
Special fixing bracket
Etrier spécial de fixation
Spezieller Befestigungsbügel
Abrazadera de fijación especial
A
mm
Codice
N°
P
g
n°
£Èä
ää£ÊääxÊäÎÈ
{ää
Óä
Carrello aggiuntivo*
Additional trolley*
Chariot supplémentaire*
Zusätzlicher Laufwagen*
Vagoneta*
L
mm
Codice
N°
P
kg
n°
ÓÇä
ää£ÊääÎÊäÈÇ
£]Ç
1
* Applicabile solo su A.T.S. standard di 2, 3, 4 m
Only on standard A.T.S. of 2, 3, 4 m
Montable seulement sur ATS standard de 2, 3, 4 m
Ausschließlich auf dem Standard-A.T.S. mit 2, 3 und 4 Metern anbringbar
Aplicable solo sobre A.T.S. standard de 2, 3, 4 m
1.8
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
S U P P L Y
AT S
Catena portacavi
Codice
N°
P
g
n°
1
336 011 100
70
1
A T S
-
L
m
A I R
T R A C K
Plastic chain
Chaîne porte-câble en plastique
Kabelkette
Cinta transportadora
Tubo telato
Hose
Tube flexible
Elastischer Schlauch
Tubo telado
L
m
Codice
N°
P
g
n°
1
421 008 100
40
1
Gruppo tubo catena
Hose-chain set
Ensemble tube + chaîne
Rohr-kabelkette set
Grupo tubo telado y cinta transportadora
L*
m
Codice
N°
P
g
n°
1,5-4
001 002 040
-
1
*Specificare la lunghezza ATS - Specify ATS lenght - Indiquer longueur ATS
Bitte ATS-Länge spezifizieren - Especificar la longitud de ATS
Gruppo tubo cordino
Rope-hose set
Ensemble tube + corde
Schlauch-Schnur set
Grupo tubo telado y cuerdinho
L*
m
Codice
N°
P
g
n°
5-18
001 002 024
-
1
*Specificare la lunghezza ATS - Specify ATS lenght - Indiquer longueur ATS
Bitte ATS-Länge spezifizieren - Especificar la longitud de ATS
1.9
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
S U P P L Y
AT S
Rotaia
A T S
-
A I R
T R A C K
Anodised rail
Rail en aluminium
Laufschiene eloxiert
Barra de aluminio anodizado
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
1
1,5
2
2,5
3
nä£Ê££xÊ£ää
nä£Ê££xÊ£xä
nä£Ê££xÊÓää
nä£Ê££xÊÓxä
nä£Ê££xÊÎää
1,8
2,6
3,5
{]{
5,3
1
1
1
1
1
Rotaia forata
Punched rail
Rail en aluminium perçé
Laufschiene mit Bohrung
Barra de aluminio perforada
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
1,5
2
2,5
3
näÓÊ££xÊ£xä
näÓÊ££xÊÓää
näÓÊ££xÊÓxä
näÓÊ££xÊÎää
2,6
Î]Ç
{]{
5,3
1
1
1
1
Gruppo carrello
Standard trolley set
Ensemble chariot
Standard Trolley set
Grupo vagoneta
L
mm
G
ÓÇä
£É{»Ê‡Ê-*
Codice
N°
P
g
n°
ää£ÊääÎÊäÓä
£{xä
1
Gruppo carter
Standard ATS plastic cover set
Ensemble carter
Carter
Grupo carter
1.10
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
ÓÇä
ää£ÊääÎÊäÓÓ
185
1
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
S U P P L Y
AT S
Gruppo giunto intermedio
Codice
N°
P
g
n°
ÓÓä
ää£ÊääÓÊäÓn
x{ä
1
-
L
mm
A I R
T R A C K
Ats track joint set
Ensemble intermédiaire
Zwischenverbindung-set
Grupo intermedio
A T S
Gruppo carrucole
Pulleys set
Ensemble poulie
Rollenzug-set
Grupo garruchas
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
Óxä
ää£ÊääÓÊäÓÈ
£Èää
2
Gruppo terminali
Ats track terminals set
Ensemble terminaisons
Endstueck-set
Grupo terminal
A
mm
B
mm
Codice
N°
P
g
n°
115
nä
ää£ÊääÓÊäÎ{
555
1
Gruppo staffaggi standard
Standard fixing brackets set
Ensemble de fixations
Befestigungsplatten set
Grupo para enganche
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
125-135
ää£ÊääÎÊäÎÈ
xxä
1
Gruppo piastre di giunzione
Double joining plates set
Plaque de jonction
Verbindungsplatten (2) set
Placa para enganche
B
mm
A
mm
l
m
Codice
N°
P
g
n°
£Óä
115
Èä
ää£ÊääÎÊäÎä
Èxä
2
1.11
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
A T S
-
A I R
T R A C K
S U P P L Y
AT S
1.12
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
SAB - SWINGING ARM BRACKET
FRANÇAIS
The swinging arm for the compressed air feed allows the pneumatic tools to be supported and fed on a semi circular
working surface. It consists of a horizontal bar fixed on a hollow pin revolving on self-lubricating bearings, with gaskets for the compressed air seal. The pin is supported by two brackets attached to the wall with expansion dowels. For
extra movement along the length of the SAB, an ATS system can be fitted.
The sketch below shows an integrated solution obtained fixing a 3 m A.T.S. on a 3 m S.A.B.
B R A C K E T
A R M
S W I N G I N G
ENGLISH
Il braccio girevole per alimentazione di aria compressa, permette di sorreggere ed alimentare gli utensili pneumatici
su un campo di azione a superficie semicircolare. Esso è costituito da una barra orizzontale fissata ad un perno cavo
girevole su cuscinetti autolubrificanti, munito di guarnizioni per la tenuta dell’aria compressa. Questo perno è sostenuto da due supporti fissati al muro mediante tasselli, oppure, nella versione da banco, è fissato al banco stesso mediante
una colonnetta. Abbinando un braccio S.A.B. con un A.T.S. è possibile combinare il movimento rotatorio con quello
traslatorio. Ciò permette di coprire delle superfici di lavoro molto ampie.
-
SAB - SUPPORTO A BRACCIO GIREVOLE
S A B
ITALIANO
SAB
SAB - SUPPORT À BRAS TOURNANT
DEUTSCH
Le bras tournant pour l’alimentation en air comprimé permet de porter et alimenter les outils pneumatiques dans un
rayon d’action semi-circulaire. Il est constitué d’une barre
horizontale fixée à un pivot creux tournant sur des roulements autolubrifiants, muni de joints pour la tenue de
l’air comprimé. Ce pivot est soutenu par deux supports
fixés au mur grâce à des chevilles à expansion ou, dans
la version à table de travail, il est fixé à la table par une
petite colonne.
En appliquant au bras une installation A.T.S., il est possible d’additionner, au déplacement angulaire du bras, le
déplacement radial du chariot.
SAB - SCHWENKARM
Nell’esempio disegnato qui sopra sono stati abbinati un A.T.S. 3 m su un S.A.B. 3 m.
Picture above shows a 3m ATS combined with 3m SAB
ESPAÑOL
Der Schwenkarm zur Druckluftversorgung bietet die Möglichkeit, Druckluftwerkzeuge in einem halbkreisförmigen Arbeitsbereich zu betätigen und mit Energie zu versorgen. Er besteht aus einem horizontalen auf einem drehbaren
Hohlbolzen befindlichen Profil, welches auf selbstschmierenden Lagern sitzt, und ist mit für die Druckluft vorgesehenen
Dichtungen versehen. Der Bolzen befindet sich auf zwei an der Wand mittels Dübeln befestigten Bügeln. In der Montagetischversion ist er mittels einer kleinen Stütze am Tisch befestigt. Wenn ein S.A.B.-Arm mit einem A.T.S.- verbunden
܈À`]Ê Ž>˜˜Ê `ˆiÊ Ài…LiÜi}՘}Ê “ˆÌÊ `iÀÊ B˜}ÃLiÜi}՘}Ê Žœ“Lˆ˜ˆiÀÌÊ ÜiÀ`i˜]Ê Üœ`ÕÀV…Ê Ãi…ÀÊ }Àœ~iÊ ÀLiˆÌÃLiÀiˆV…iÊ
abgedeckt werden können. Das seitlich angeführte Beispiel zeigt die Kombination von einem A.T.S. mit 3 Metern und
einem S.A.B. ebenfalls mit 3 Metern.
SAB - SOPORTE DE BRAZO GIRATORIO
El brazo giratorio para alimentación de aire comprimido permite apoyar y alimentar los utensilios
neumáticos en un campo de acción de superficie semicircular. El mismo consta de una barra horizontal fijada a un
perno hueco giratorio sobre cojinetes autolubrificantes provistos de juntas de estanqueidad. Este perno está sostenido
por dos soportes fijados al muro y en la versión de banco está fijado al mismo mediante una columna. Acoplando un
brazo “S.A.B.” con uno “A.T.S.” es posible combinar el movimiento rotatorio con el de traslación. Esto permite cubrir
superficies de trabajo muy amplias. En el ejemplo diseñado al lado ha sido acoplado un “A.T.S.” de 3 m sobre un
“S.A.B.”
1.13
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
ITALIANO
SAB - Versione a parete
À>VVˆœÊ}ˆÀiۜiÊ`>ÊwÃÃ>ÀiÊ>Ê«>ÀiÌi]ÊVœ“«i̜Ê`ˆÊÌ>ÃÃiˆÊ`ˆÊwÃÃ>}}ˆœ]Ê`ˆÊ«ˆ>ÃÌÀˆ˜>Ê`ˆÊÕÃVˆÌ>Ê`>ÊÎÉn»ÊiÊ`ˆÊ«>Ì̈˜œÊÃVœÀÀiۜiÊ«iÀÊ
½>}}>˜VˆœÊ`i½ÕÌi˜Ãˆi°ÊÊV>ÀˆVœÊ“>ÃȓœÊÜ««œÀÌ>LˆiÊmÊ`ˆÊÓäʎ}°
ENGLISH
SAB - Wall version
-܈˜}ˆ˜}Ê>À“Ê̜ÊLiÊwÝi`Ê̜Ê̅iÊÜ>]ÊVœ“«iÌiÊ܈̅Êw݈˜}Ê`œÜiÃ]ÊÎÉn»ÊœÕ̏iÌÊ>˜`Ê}ˆ`iÀÊ«>`ÊvœÀÊ̜œÊL>>˜ViÀÊ>ÌÌ>V…“i˜Ì°
>݈“Õ˜ÊLi>À>LiÊÜiˆ}…Ì\ÊÓäʎ}Ê­{{ʏLî°
FRANÇAIS
SAB - Fixation murale
À>ÃÊ̜ÕÀ˜>˜ÌÊDÊwÝ>̈œ˜Ê“ÕÀ>i]ʓ՘ˆÊ`iÊ«>µÕiÃÊ`iÊwÝ>̈œ˜]ÊLÀˆ`iÊ`iÊÜÀ̈iÊ`iÊÎÉn»ÊiÌÊ«>̈˜ÊVœÕˆÃÃ>˜ÌÊ«œÕÀʏ½>ÌÌi>}iÊ`iʏ½œṎ°Ê
…>À}iʓ>݈“Õ“Ê>`“ˆÃÈLiÊÓäÊ}°
DEUTSCH
SAB - Wandbefestigung
-V…Üi˜Ž>À“Ê âÕÀÊ 7>˜`LiviÃ̈}՘}]Ê Žœ“«iÌÌÊ “ˆÌÊ iviÃ̈}՘}ÃLØ}i]Ê ÎÉn»Ê ÕÃ}>˜}ë>ÌÌiÊ “ˆÌÊ Õ˜`Ê iˆÌÃV…Õ…Ê vØÀÊ iÀBÌi>˜ÃV…Õ~°Êˆiʓ>݈“>iÊÌÀ>}L>ÀiÊ>ÃÌÊLiÌÀB}ÌÊÓäʎ}°
ESPAÑOL
S A B
-
S W I N G I N G
A R M
B R A C K E T
SAB
SAB - Brazo de pared
À>âœÊ}ˆÀ>̜ÀˆœÊ«>À>Êw>ÀÊ>ʏ>Ê«>Ài`ÊVœ“«iÌ>`œÊVœ˜ÊÌ>VœÃÊ`iÊw>Vˆ˜]Ê«>V>Ê`iÊÃ>ˆ`>ÊÎÉn»ÊÞÊ«>̉˜Ê`iψâ>˜ÌiÊ«>À>Êi˜}>˜V…iÊ
`iÊÕÌi˜Ãˆˆœ°Ê
>À}>ʓ?݈“>ÊÜ«œÀÌ>LiÊÓäÊ}°
1.14
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
2
ääÓÊää£ÊÓää
11
1
✍
2,5
ääÓÊää£ÊÓxä
11,5
1
✍
3
ääÓÊää£ÊÎää
12
1
✍
{
ääÓÊää£Ê{ää
13
1
✍
5
ääÓÊää£Êxää
£{]x
1
✍
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
ITALIANO
SAB - Versione da banco
Braccio girevole da fissare al banco di montaggio, completo di viti di fissaggio, piastrina di
ÕÃVˆÌ>Ê`>ÊÎÉn»ÊiÊ`ˆÊ«>Ì̈˜œÊÃVœÀÀiۜiÊ«iÀÊ>}}>˜VˆœÊÕÌi˜Ãˆˆ°
ENGLISH
SAB - Bench version
-܈˜}ˆ˜}Ê>À“Ê̜ÊLiÊwÝi`Ê̜Ê̅iÊLi˜V…]ÊVœ“«iÌiÊ܈̅Êw݈˜}ÊÃVÀiÜÃ]ÊÎÉn»ÊœÕ̏iÌÊ«>ÌiÊ>˜`Ê}ˆ`iÀ
pad for tool attachment.
FRANÇAIS
SAB - Fixation sur établi
À>ÃÊ̜ÕÀ˜>˜ÌÊDÊwÝ>̈œ˜ÊÃÕÀÊjÌ>Lˆ]ÊjµÕˆ«jÊ`iÊۈÃÊ`iÊwÝ>̈œ˜]ÊLÀˆ`iÊ`iÊÜÀ̈iÊ`iÊÎÉn»
et patin coulissant pour l’attelage de l’outil.
DEUTSCH
SAB - Montage auf dem Montagetisch
Am Montagetisch zu befestigender Dreharm, komplett mit Befestigungsschrauben,
ÎÉn»ÊÕÃ}>˜}ë>ÌÌiʓˆÌÊ՘`ʏiˆÌÃV…Õ…ÊvØÀÊiÀBÌi>˜ÃV…Õ~°
ESPAÑOL
S A B
-
S W I N G I N G
A R M
B R A C K E T
SAB
SAB - Brazo de banco
Brazo giratorio para fijar al banco de montaje completo con tornillos de fijación, placa de
Ã>ˆ`>ÊÎÉn»ÊÞÊ«>̉˜Ê`iψâ>˜ÌiÊ«>À>Êi˜}>˜V…iÊ`iÊÕÌi˜ÃˆˆœÃ°
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
ä]Ç
ääÓÊääÓÊäÇä
5,5
1
✍
1.15
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
B R A C K E T
SAB
Pattino scorrevole supplementare, completo di moschettone
S W I N G I N G
A R M
Additional glider pad
Patin coulissant supplémentaire, équipé de mousqueton
Zusätzlicher Gleitschuh, komplett mit Schnappring versehen
Patín deslizante completo con anilla
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
Èä
ääÓÊää£Êä{ä
Óä
Óä
Piastrina di uscita supplementare
S A B
-
Additional outlet plate
Bride de sortie supplémentaire
Zusätzliche Ausgangsplatte
Placa de salida suplementaria
G
ÎÉn»Ê‡Ê-*
I
mm
Codice
N°
P
g
n°
36
ääÎÊää£ÊäÎ{
nä
Óä
Bilanciatore per sostegno utensile
Balancer for tool attachment
Equilibreur pour l’attelage de l’outil
Kipphebel zur Befestigung des Gerätes
Equilibrador para soporte de útiles
F
kg
Codice
N°
P
g
n°
ä]{ÊeÊ£
£ÊeÊÓ
ää£ÊääÎÊäÇÓ
ää£ÊääÎÊäÇÎ
xää
xää
1
1
Piastre per fissaggio dell’ATS su SAB
Plates for fixing ATS on SAB
Plaques de fixation de l’ATS sur le SAB
Platten zur Befestigung des ATS auf dem SAB
Placas para fijar el “ATS” sobre el “SAB”
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
£Óä
ääÓÊää£Êä{Ó
Îxä
Óä
Tubo elastico con raccordi rapidi
Elastic pipe with quick fittings
Tube élastique à connexion rapide
Spiralschlauch mit Schnellverbindungen
Espiral con terminales de conexión rápida
1.16
L
m
Codice
N°
P
g
n°
5
ää£ÊääÎÊäÈx
{ää
£ä
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
S A B
-
S W I N G I N G
A R M
B R A C K E T
SAB
1.17
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
ITALIANO
A S S E M B L Y
WBA
WBA - ATTREZZATO PER MONTAGGI
B E N C H
F O R
Il banco di lavoro, specificatamente attrezzato per eseguire montaggi o assemblaggi con utensili pneumatici, è composto da una struttura in estruso di alluminio, che sostiene l’impianto A.T.S.
Quest’ultimo consiste in una rotaia sulla quale scorre libero un carrello predisposto di un’uscita di aria
compressa e di un aggancio utensile.
Una delle due colonne della struttura è pressurizzata, funge quindi da conduttura e da serbatoio
d’aria compressa.
Completano inoltre l’impianto i piedi regolabili in altezza e le traverse regolabili a cui agganciare le
cassette porta-pezzi. Tutta la struttura è fornita in robusto imballo di cartone ed è già premontata,
onde facilitare l’installazione del banco da parte dell’utilizzatore.
In alternativa al banco completo vi è la struttura semplice applicabile al vostro piano di lavoro.
ENGLISH
W B A
-
W O R K
Caratteristiche tecniche:
UÊ-ÌÀÕÌÌÕÀ>ʈ˜Ê>Õ“ˆ˜œÊ>˜œ`ˆââ>̜
Uʈ“i˜Ãˆœ˜ˆÊ`iÊ«ˆ>˜œ\ÊÇxÝ£xäʜ««ÕÀiÊÓääÊV“
UʏÌiââ>Ê`iÊ«ˆ>˜œÊ`>ÊÌiÀÀ>\Ênx‡™xÊV“
UʏÌiââ>Ê`iÊV>ÀÀiœÊ`>ÊÌiÀÀ>\ÊÓÓäÊV“
UʜÀœÊ`ˆÊÕÃVˆÌ>Ê>Àˆ>ÊVœ“«ÀiÃÃ>\Ê£É{»
UʜÀœÊ`ˆÊˆ˜}ÀiÃÜÊ>Àˆ>ÊVœ“«ÀiÃÃ>\ÊÎÉn»
WBA - WORK BENCH FOR ASSEMBLY
The workbench is specially equipped for assembly work utilising pneumatic tools. It is constructed
with a stout extruded aluminium frame which supports the A.T.S. system.
The A.T.S. system consists of a rail on which a trolley runs freely. The trolley has an air outlet and a
spring catch.
One of the two upright supports of the bench frame is pressurized acting as both a reservoir and a
delivery tube. To complete the system we supply height adjustable feet and cross bars with shelves to
which parts bins can be hooked. The whole frame is supplied, partially assembled, in a stout cardboard box. The supply of the simple bench frame represents a valid alternative to the complete bench.
It must be fixed to the customer’s existing work-bench by means of proper feed.
FRANÇAIS
Technical Characteristics
Uʘœ`ˆâi`Ê>Õ“ˆ˜ˆÕ“ÊvÀ>“i
UÊ/>LiÊ`ˆ“i˜Ãˆœ˜Ã\ÊÇxÝ£xäʜÀÊÓääÊV“
UÊiˆ}…ÌÊvÀœ“Ê}ÀœÕ˜`\Ênx‡™xÊV“
UÊiˆ}…ÌʜvÊÌÀœiÞÊvÀœ“Ê}ÀœÕ˜`\ÊÓÓäÊV“
UÊ
œ“«ÀiÃÃi`Ê>ˆÀʜÕ̏iÌ\Ê£É{»
UÊ
œ“«ÀiÃÃi`Ê>ˆÀʈ˜iÌ\ÊÎÉn»
WBA - TABLE DE MONTAGE EQUIPÉE
La table de montage, spécialement équipée pour effectuer des montages ou des assembleges avec
des outils pneumatiques, est composée d’une structure robuste en aluminium extrudé qui supporte
l’installation A.T.S. Cette installation consiste en un rail sur lequel court librement un chariot qui est
pourvu d’une sortie d’air comprimé et d’un mousqueton pour l’attelage des outils. L’une des deux
colonnes de la structure est pressurisée et sert donc de conduite et de réservoir d’air comprimé.
Les pieds réglables en hauteur et les traverses avec consoles auxquelles on attache les bacs d’outils à
stockage, elles aussi réglables, complètent l’installation.
Toute la structure est fournie dans un emballage robuste en carton et est déjà pré-montée, de manière
à faciliter la mise en place de la table chez l’utilisateur.
1.18
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
A S S E M B L Y
WBA
Une solution valable différente de la table équipée est la structure simple qui se fixe par des pieds au
plan d’un établi déjà existant chez le client.
F O R
B E N C H
W O R K
DEUTSCH
Caractéristiques techniques
UÊ-ÌÀÕVÌÕÀiÊi˜Ê>Õ“ˆ˜ˆÕ“Ê>˜œ`ˆÃj
Uʈ“i˜Ãˆœ˜ÃÊ`ÕÊ«>˜\ÊÇxÝ£xäʜÕÊÓääÊV“
UÊ>ÕÌiÕÀÊ`ÕÊ«>˜ÊDÊ«>À̈ÀÊ`ÕÊ܏\Ênx‡™xÊV“
UÊ>ÕÌiÕÀÊ`ÕÊV…>ÀˆœÌÊDÊ«>À̈ÀÊ`ÕÊ܏\ÊÓÓäÊV“
UÊ/ÀœÕÊ`iÊÜÀ̈iÊ`iʏ½>ˆÀÊVœ“«Àˆ“j\Ê£É{»
UÊ/ÀœÕÊ`½i˜ÌÀjiÊ`iʏ½>ˆÀÊVœ“«Àˆ“j\ÊÎÉn»
WBA - MONTAGETISCH
W B A
-
Der Arbeitstisch, der speziell für Montagearbeiten mit Druckluftwerkzeugen ausgestattet, ist besteht
>ÕÃÊ iˆ˜iÀÊ -ÌÀՎÌÕÀÊ >ÕÃÊ ÃÌÀ>˜}}i«Ài~Ìi“Ê Õ“ˆ˜ˆÕ“]Ê ÜiV…iÊ `ˆiÊ °/°-°‡˜>}iÊ ÌÀB}Ì°Ê ˆiÃiÊ ˜>}iÊ
LiÃÌi…ÌÊ>ÕÃÊiˆ˜iÀÊ-V…ˆi˜i]Ê>ÕvÊ`iÀÊiˆ˜Ê“ˆÌÊiˆ˜i“ÊÀÕVŽÕv̇ÕÃ}>˜}Ê՘`ʓˆÌÊiˆ˜i“Ê7iÀŽâiÕ}>˜ÃV…Õ~Ê
versehener Laufwagen gleitet. Eine der zwei Strukturleitungen ist druckverdichtet und dient deshalb als
Leitung und als Druckluftspeicher.
ˆiʘ>}iʈÃÌÊ>ÕV…Ê“ˆÌʅŸ…i˜ÛiÀÃÌiL>Ài˜ÊØ~i˜ÊÜ܈iʓˆÌÊÛiÀÃÌiL>Ài˜Ê+ÕiÀÃÌØVŽi˜ÊÛiÀÃi…i˜]ʓˆÌ
denen die Werkzeugbehälter verbunden werden. Die gesamte Struktur wird vormontiert in Kartons
geliefert, um die Installation seitens des Bedieners zu vereinfachen.
Anstatt des kompletten Tisches kann auch eine einfache, an Ihrem Arbeitstisch anbringbare Struktur
geliefert werden.
ESPAÑOL
Technische Eigenschaften
UÊ-ÌÀՎÌÕÀÊ>ÕÃÊiœÝˆiÀÌi“ʏՓˆ˜ˆÕ“
UÊL“iÃÃ՘}i˜Ê`iÀÊÀLiˆÌë>ÌÌi\ÊÇxÝ£xäʜ`iÀÊÓääÊV“
Uʟ…iÊ`iÃÊ/ˆÃV…iÃÊۜ“Êœ`i˜\Ênx‡™xÊV“
Uʟ…iÊ`iÃÊ>ÕvÜ>}i˜ÃÊۜ“Êœ`i˜\ÊÓÓäÊV“
UÊÀÕVŽÕvÌ>ÕÃ}>˜}ϜV…\Ê£É{»
UÊÀÕVŽÕvÌiˆ˜}>˜}ϜV…\ÊÎÉn»
WBA - BANCO DE TRABAJO PARA MONTAJE
El banco de trabajo, específicamente equipado para efectuar montajes o ensamblajes con utensilios
neumáticos, está compuesto por una estructura de aluminio extruido que sostiene la planta “A.T.S.”.
Esta última se compone de un carril sobre el cual se desliza libremente una vagoneta provista de una
salida de aire comprimido y de un enganche de utensilios. Una de las dos columnas de la estructura
está sometida a presión, por tanto, desempeña una función de conducción y de depósito de aire
comprimido.
Completan la planta los pies regulables en altura y las barras paralelas regulables a las cuales se acopla la caja porta-piezas. Toda la estructura se suministra montada y provista de un robusto embalaje
de cartón a fin de facilitar la instalación del banco por parte del usuario.
Como alternativa al banco completo hay la simple estructura aplicable a su plan de trabajo.
Características técnicas:
UÊÃÌÀÕVÌÕÀ>Ê`iÊ>Õ“ˆ˜ˆœÊ>˜œ`ˆâ>`œ
Uʈ“i˜Ãˆœ˜iÃÊ`iÊÜLÀi\ÊÇxÝ£xäʝÊÓääÊV“
UʏÌÕÀ>Ê`iÊÜLÀiÊ`iÃ`iÊ̈iÀÀ>\Ênx‡™xÊV“
UʏÌÕÀ>ÊÛ>}œ˜iÌ>Ê`iÃ`iÊ̈iÀÀ>\ÊÓÓäÊV“
UÊ->ˆ`>Ê`iÊ>ˆÀiÊVœ“«Àˆ“ˆ`œ\Ê£É{»
UʘÌÀ>`>Ê`iÊ>ˆÀiÊVœ“«Àˆ“ˆ`œ\ÊÎÉn»
1.19
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
ITALIANO
WBA - Banco di montaggio completo
Banco di montaggio completo con carrello A.T.S., supporti per cassette, piedi regolabili e colonna
con alimentazione aria. Non sono compresi: accessori e imballaggio.
ENGLISH
WBA - Work Bench for Assembly
Complete assembly bench with A.T.S. brackets and adjustable feet.
Accessories and packaging excluded.
FRANÇAIS
WBA - Table de montage équipée
Table de montage équipée de chariot A.T.S., supports pour les bacs de stockage, pieds réglables et colonne
avec alimentation d’air. Les accessoires et l’emballage sont exclus.
DEUTSCH
WBA - Kompletter Arbeitstisch
ÀLiˆÌÃ̈ÃV…]Ê Žœ“«iÌÌÊ “ˆÌÊ °/°-°‡>ÕvÜ>}i˜]Ê >`i˜…>ÌiÀ՘}i˜]Ê ÛiÀÃÌiL>Ài˜Ê Ø~i˜Ê ՘`Ê -ÌØÌâiÊ “ˆÌÊ ÕvÌÛiÀÜÀ}՘}°Ê
Zubehörteile und Verpackung sind ausgeschlossen.
ESPAÑOL
W B A
-
W O R K
B E N C H
F O R
A S S E M B L Y
WBA
WBA - Banco de montaje completo
Banco de montaje completo con vagoneta
A.T.S., soporte para cajas, pies regulables y
columna de alimentación de aire. No están
comprendidos: accesorios y embalaje.
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
1,5
ää{Êää£Ê£xä
ÇÇ
1
✍
2
ää{Êää£ÊÓää
nÇ
1
✍
Elettrificato - With electric feed - Alimentation électrique - Stromversorgt - Con alimentacion eléctrica
Come sopra, con aggiunta di cavo elettrico a bordo del carrello.
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
Wie oben, mit zusätzlichem Stromkabel auf dem Laufwagen.
1,5
ää{ÊääÎÊ£xä
Çn
1
✍
Como arriba, añadiendo el cable eléctrico sobra vagoneta.
2
ää{ÊääÎÊÓää
88
1
✍
As above, adding cable on trolley.
Comme ci-dessus + installation de cable électrique sur le chariot.
1.20
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
ITALIANO
WBA - Struttura per banco
Struttura completa di A.T.S. e supporti per cassette, da fissare su un banco già esistente.
ENGLISH
WBA - Frame for Bench
Complete frame for existing bench.
FRANÇAIS
WBA - Structure pour la table
Structure équipée d’A.T.S. et de supports pour les bacs de stockage qui se fixe sur une table existante.
DEUTSCH
WBA - Aufsatz Montagetisch
Struktur, komplett mit A.T.S. und Behälterträgern versehen. Diese Struktur ist auf bereits bestehenden
Tischen zu befestigen.
ESPAÑOL
W B A
-
W O R K
B E N C H
F O R
A S S E M B L Y
WBA
WBA - Estructura para banco
Estructura completa de “A.T.S.” y soportes
para cajas para fijar sobre un banco ya existente.
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
1,5
ää{Ê䣣ʣxä
Ó{
1
✍
2
ää{Ê䣣ÊÓää
26
1
✍
Elettrificato - With electric feed - Alimentation électrique - Stromversorgt - Con alimentacion eléctrica
Come sopra, con aggiunta di cavo elettrico a bordo del carrello.
L
m
Codice
N°
P
kg
n°
Wie oben, mit zusätzlichem Stromkabel auf dem Laufwagen.
1,5
ää{Êä£ÎÊ£xä
25
1
✍
Como arriba, añadiendo el cable eléctrico sobra vagoneta.
2
ää{Êä£ÎÊÓää
ÓÇ
1
✍
As above, adding cable on trolley.
Comme ci-dessus + installation de cable électrique sur le chariot.
1.21
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
A S S E M B L Y
WBA
Portalampade completo di lampada e interruttore
L
m
Codice
N°
P
g
n°
£Óä
£]Îä
ää{Êää£ÊäÇÓ
Î]{
1
Profilo in PVC morbido colore blu
Blue PVC strip
Profil en PVC bleu
Profil aus weichem PVC, blaue Farbe
Perfil blando en “PVC” azul
W B A
-
B E N C H
B
mm
W O R K
F O R
Neon lamp system complete
Porte-lampe équipé de lampe et interrupteur
Lampenhalter, komplett mit Lampe und Schalter
Porta-lámpara completo con lámpara e interruptor
A
mm
L
m
Codice
N°
P
g
n°
6,2
1
nÇ{ÊääÈÊ£ää
Î{
£ää
✍
Squadra destra
Right “L” plate
Plaque en L droite
Rechter Winkel
Escuadra derecha
A
mm
B
mm
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
£Îä
36
£Ç{
ÇÎÓÊ£Ç{Ê£Îä
{ää
Óä
Squadra sinistra
Left “L” plate
Plaque en L gauche
Linker Winkel
Escuadra izquierda
A
mm
B
mm
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
£Îä
36
£Ç{
ÇÎÓÊ£Ç{ʣΣ
{ää
Óä
Piastra scantonata
Smoothed plate
Plaque de liaison
Platte
Placa Angular
1.22
A
mm
l
mm
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
£Ç{
ÎȇÈä
£Ç{
Ç££Ê£Ç{Ê£Ç{
{ää
Óä
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
A S S E M B L Y
WBA
Mensola per cassetti
A
mm
B
mm
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
36
nä
£Óä
ÇÎÓÊ£ÓäÊ££x
ÓÈä
Óä
B E N C H
F O R
Bracket
Console
Behälterträger
Abrazadera
Banco di servizio completo (in scatola di montaggio)
B
cm
L
cm
Codice
N°
P
kg
n°
™ä
™ä
Çx
Çx
£xä
Óää
ää{Êäӣʣxä
ää{ÊäÓ£ÊÓää
Îä
31
1
1
✍
✍
W B A
-
A
cm
W O R K
Service bench complete (in carboard box, to be assembled)
Table de montage équipée (livrée en boîte de montage)
Kompletter Arbeitstisch (in Montageschachtel)
Banco de servicio completo
Squadra per banco
Bench “L” plate
Equerre d’angle
Winkel für den Tisch
Escuadra para banco
A
mm
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
85
££ä
ÇÎÓÊänxÊÓÓä
Ónä
Óä
Piede completo
Foot, complete
Pied équipé
Kompletter Fuß
Pie completo.
D
mm
A
mm
G
mm
d
mm
Codice
N°
P
g
n°
nä
93
12
32
ää{Êää£ÊäÇä
ÎÓä
£ä
Cilindretto per piede
Plug for foot
Socle de pied
Kleiner Zylinder für den Fuß
Cilindro para pie
d
mm
A
mm
G
mm
Codice
N°
P
g
n°
32
Îä
12
x£ÓÊäÎÓÊäÎä
115
Óä
1.23
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
A S S E M B L Y
WBA
Piedino in plastica
B E N C H
F O R
Small plastic foot
Pied en plastique
Fuß aus Kunststoff
Pie plástico
d
mm
A
mm
Codice
N°
P
g
n°
25
32
Óä
25
әÎÊäÓxÊäÓÓ
әÎÊäÎÓÊäÓx
8
£ä
Óä
Óä
W O R K
Rotella pivotante
W B A
-
Small wheel
Galet pivotant
Rädchen
Rueda
A
mm
d
mm
G
mm
Codice
N°
P
g
n°
££ä
nä
12
În£ÊänäÊ£ä{
Înä
£ä
Lastra in PVC per copertura banchi
PVC plastic cover for benches
Couverture en PVC pour tables
PVC-Platte zur Abdeckung der Tische
Cubierta de plástico “PVC” para bancos
1.24
S
mm
B
cm
Codice
N°
P
Ž}ɓ2
n°
2
Óää
£x£ÊääÓÊÓää
2
2
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
ENGLISH
T R O L L E Y
MODULAR AIR TROLLEY
-
FRANÇAIS
/…iʓœ`Տ>ÀÊ>ˆÀÊÌÀœiÞʅ>ÃÊLii˜Ê`iÈ}˜i`Ê̜ÊwÌÊ`ˆÀiV̏Þʜ˜ÌœÊ̅iÊ`ˆÃÌÀˆLṎœ˜Êˆ˜iÊ-Êxä]ÊLÞʓi>˜ÃʜvÊÈÝʘޏœ˜Ê܅iiÃ°Ê
The system is ideal for moving alongside the production lines, such as car assemblying plants.
CHARIOT COULISSANT SUR BARRE CREUSE
iÊV…>ÀˆœÌÊVœÕˆÃÃ>˜ÌÊÃÕÀÊL>ÀÀiÊiÃÌÊ՘ÊV…>ÀˆœÌʓ՘ˆÊ`iÊÈÊ}>iÌÃÊ`iÊÀœÕi“i˜ÌʵՈÊVœÕÀÌÊÃÕÀÊL>ÀÀiÊ-Êxä°Ê>ÊL>ÀÀiÊ
creuse tient lieu de rail et de conduite d’air comprimé. Ce chariot est employé lorsqu’on a besoin de grands débits ou
d’attacher des poids importants. Il est normalement employé sur les lignes de montage des automobiles.
DEUTSCH
A I R
ÊV>ÀÀiœÊÃVœÀÀiۜiÊÃÕÊL>ÀÀ>]ÊmÊ՘ÊV>ÀÀiœÊ“Õ˜ˆÌœÊ`ˆÊÃiˆÊÀœÌiiÊ>ÊÃviÀiÊV…iÊÃVœÀÀiÊÃÕÊL>ÀÀ>Ê-Êxä°Ê>ÊL>ÀÀ>ÊV>Û>Ê
funge sia da rotaia, sia da condotto di aria compressa. Questo carrello è adatto ove sia necessario avere grandi
portate d’aria e appendere grossi pesi. Un impiego tipico è su linee di montaggio di automobili.
M O D U L A R
CARRELLO SCORREVOLE SU BARRA CAVA
M A T
ITALIANO
M AT
AUF HOHLPROFIL GLEITENDER LAUFWAGEN
ESPAÑOL
iÀÊ>Õvʜ…«ÀœwÊ}iˆÌi˜`iÊ>ÕvÜ>}i˜ÊˆÃÌʓˆÌÊÃiV…ÃÊÕ}iÀB`V…i˜ÊÛiÀÃi…i˜Ê՘`Ê}iˆÌiÌÊ>ÕvÊiˆ˜i“Ê-Êxä‡*Àœw°Ê>ÃÊ
Hohlprofil dient sowohl als Schiene als auch als Druckluftleitung. Dieser Laufwagen eignet sich besonders gut, wenn
“>˜Êiˆ˜iÊ}Àœ~iÊÕv̏iˆÃÌ՘}ÊLÀ>ÕV…ÌÊ՘`ÊÃV…ÜiÀiÊi܈V…ÌiÊ>˜…B}i˜Ê“ŸV…Ìi°ÊˆiÃiÀÊ>ÕvÜ>}i˜Ê܈À`Êâ°°ÊLiˆÊœ˜Ì>gelinien für Kraftfahrzeuge verwendet.
VAGONETA DESLIZANTE
SOBRE BARRA HUECA
La vagoneta modular de aire ha sido diseñada para ajustarse directamente a la
‰˜i>Ê `iÊ `ˆÃÌÀˆLÕVˆ˜Ê º-Ê xä»Ê “i`ˆ>˜ÌiÊ
seis ruedas de “Nylon”. El sistema es ideal
para mover las líneas de producción tales
como plantas para el ensamblaje de coches.
Carrello
Trolley
Chariot
Tubo spiralato
Hose
Tube en spirale Spiralrohr
Barra anodizzata Hollow bar Barre
Laufwagen
Profilrohr eloxiert
Vagoneta
Tubo en espiral
Barra
Pattino scorrevole Glider pad Patin coulissant Zusätzlicher Gleitschuh Patín deslizante
Piastra di uscita
Outlet plate Bride de sortie Ausgangsplatte
Placa de salida
D
mm
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
ÎÉn»
£{
xä
26
ÎÉn»
£xä
{xää
xäää
Èä
i36
ääxÊää£ÊäÓä
ääxÊää£ÊäÈx
nä£ÊäÈäÊxää
ääÓÊää£Êä{ä
ääÎÊää£ÊäÎ{
£{ää
£äää
™xää
Óä
nä
1
1
1
1
1
1.25
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
ITALIANO
AM - COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE
AM è un rivoluzionario collettore per la distribuzione di aria compressa e altri fluidi in pressione (acqua potabile, olio,
gas inerti e vuoto
).
L’impiego ideale di AM è su macchine automatiche per alimentare i vari servomeccanismi oppure su presse per stampaggio ad iniezione o pressofusione, per raffreddare gli stampi.
AM si assembla utilizzando le barre ed i componenti del sistema HBS della Teseo.
Il disegno seguente mostra un esempio di un collettore assemblato e la relativa lista delle parti.
ENGLISH
AM - ALUMINIUM MANIFOLD
AM is a revolutionary manifold for the distribution of compressed air and other fluids under pressure (drinking water,
oil, inert gases and vacuum
).
AM is particularly suitable to be mounted onto automatic machines to feed the different servomechanisms or onto
injection or die-casting presses to cool moulds.
AM is assembled by means of the Teseo HBS components and bars.
The following drawings show an example of an assembled manifold with its parts.
FRANÇAIS
AM - COLLECTEUR DISTRIBUTION
DEUTSCH
AM est un collecteur révolutionnaire pour la distribution de l’air comprimé et d’autres fluides sous pression (eau potable, huile, gaz inertes et vide
).
AM trouve son utilisation idéale sur les machines automatiques servant à alimenter les différents mécanismes asservis
ou sur les presses à emboutir, à mouler sous pression ou à injection, où il a la fonction de refroidir les moules.
L’assemblage d’AM se fait au moyen des barres et des composants du système HBS de Teseo.
Le schéma ci-dessous montre un exemple de collecteur assemblé avec la liste des composants utilisés.
AM - VERTEILUNGSKOLLEKTOR
AM ist ein revolutionärer Kollektor für die Verteilung von Druckluft und anderen Fluiden unter Druck (Wasserstoff, Öl,
Inertgas und Vakuum
).
Die ideale Verwendung für AM ist auf automatischen Maschinen zum Versorgen von verschiedenen Servogeräten oder
auf Spritzguss- oder Druckgusspressen zum Abkühlen der Werkzeuge.
AM wird mit den Stäben und HBS-Systemkomponenten von Teseo zusammengebaut. Die nachfolgende Zeichnung
enthält das Beispiel eines zusammengebauten Kollektors mit entsprechender Teileliste.
ESPAÑOL
A
M
-
A
L
U
M
I
N
I
U
M
M
A N
I
F
O L
D
AM
AM - COLECTOR DE DISTRIBUCIÒN
AM es un revolucionario colector para la distribución del aire comprimido y de otros fluidos bajo presión (agua potable, aceite, gases inertes y vacío
).
AM tiene su empleo ideal en las máquinas automáticas que alimentan los diferentes servomecanismos, o bien en las
prensas estampadoras, moldeadoras bajo presión y de inyección, con la función de enfriar los moldes.
El ensamblaje de AM se Ileva a cabo mediante las barras y los componentes del sistema HBS de Teseo. El esquema
siguiente representa un ejemplo de colector con la lista de elementos utilizados.
Per compatibilità chimiche
e maggiori dettagli contattare
l’ufficio tecnico della TESEO srl
1.26
For chemical compatibility
and further details contact teseo
srl technical dept.
Pour la vérification de comptabilité
chimique et pour de plus amples renseignements veuillez vous adresser au bureau technique de la Société TESEO SRL.
für die chemische kompatibilität und mehr details setzten
sie sich bitte mit dem technischen
büro - teseo srl in verbindung
Para compatibilidad química y más informacion ponerse
en contacto con el departemento
tecnico de teseo srl
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
O L
D
AM
2
Scegliere il diametro della barra e tagliarla a misura
Choose the bar diameter and cut to size
Choisissez le diamètre de la barre et de réduire la taille
Wählen Sie den Durchmesser des Profilrohres and schneiden Sie
iÃʘ>V…Ê>~
Elija la barra de diámetro y cortada a medida
Tracciare le posizioni e fare i centraggi
Trace positions and sign the centres
Dessiner position et de faire
Zeichnen Sie die Positionen und Zentrieren Sie die Mitte
Dibuja las posiciones y hacer
3
4
Forare la barra
Make holes in the bar
Faites des trous dans la barre
Löcher bohren
Haga agujeros en el bar
Scegliere le piastre di uscite necessarie
Choose necessary outlet plates
Choisissez plaque de sortie nécessaire
Die notwendigen Ausgangsplatten wählen
Elija necesario placas de salida
5
6
Scegliere i terminali necessari
Choose necessary terminals
Choisissez terminaux nécessaire
Wählen Sie die notwendigen Endstücke
Elija necesario terminales
Scegliere gli staffaggi idonei
Choose the appropriate fixing brackets
Choisissez le crochets de fixation
Wählen Sie passende Befestigungswinkel
Elige la adecuada fijación de soportes
A
M
-
A
L
U
M
I
N
I
U
M
M
A N
I
F
1
PROPOSTA
L’ufficio tecnico della TESEO srl può
studiare collettori speciali su richiesta del cliente e fornirli già assemblati. I collettori possono essere realizzati sia con il sistema AP che con
il sistemaHBS
PROPOSAL
PROPOSITION
VORSCHLAG
PROPOSICION
The technical office of TESEO srl
can study special collectors at the
request of the customer and supply
them already assembled.
The manifolds can be realized with
both systems, HBS and AP.
Le bureau technique de TESEO srl
peut étude spéciale de collection à la
demande du client et l’offre sont déjà
assemblés. Les collecteurs peuvent être
réalisés soit avec le système HBS, soit
avec le système AP.
Die technischen Büro von TESEO srl
können sich besonderen Sammler auf
Antrag des Kunden und liefern ihnen
bereits montiert.
Die Verteiler können sei es mit HBS
wie mit AP System erstellt werden.
La oficina técnica de TESEO srl puede
estudiar especial coleccionistas, a
petición del cliente y oferta de ellos
ya se reunieron.
Los colectores puedent ser realizados
con el sistema HSB y AP.
1.27
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
ITALIANO
TAB. 991.800.004 REV: 01
ENGLISH
Il sistema Teseo è adatto a canalizzare l’acqua purché questa soddisfi le seguenti condizioni.
L’acidità deve essere compresa tra pH5 e pH8.
ÊVœ˜Ìi˜Õ̜Ê`ˆÊˆœ˜ˆÊVœÀÕÀœÊ˜œ˜Ê`iÛiÊiÃÃiÀiÊÃÕ«iÀˆœÀiÊ>ÊÓäääʓ}É°Ê
L’alluminio non deve venire a diretto contatto con ferro (Fe) e rame (Cu); il ferro deve essere isolato dall’alluminio mediante
zincatura mentre il rame deve essere isolato con sostanze plastiche o sostanze organiche inerti.
Ossigeno, anidride carbonica e ioni ammonio in soluzione non causano effetti corrosivi.
Consigliamo di fare una corretta dispersione di terra dell’impianto per evitare le “correnti vaganti”. Nell’eventualità di
qualsiasi dubbio, chiedere parere all’ufficio Tecnico della Teseo. Fonte: AQM, centro di servizi tecnici Accreditato SINAL
­1 Ê
Ê Ê{xä䣮°
CONDITIONS FOR THE TRANSPORTATION OF WATER
SHEET 991.800.004 REV: 01
FRANÇAIS
The Teseo system is suitable to carry water providing that the following conditions are respected.
The acidity must range between pH5 and pH8.
/…iʓ>݈“Õ“ÊVœ˜Ìi˜ÌʜvÊV…œÀˆ˜iʈœ˜ÃʓÕÃÌʘœÌÊiÝVii`ÊÓäääʓ}É°Ê
Aluminium must not be in direct contact with iron or copper. Aluminium and iron must be insulated by galvanization while
aluminium and copper must be insulated with plastic or inert organic matter.
Oxygen, carbon dioxide and ammonia ions, dissolved in water do not cause erosive effects.
We recommend electrical earth bonding of our pipework systems in order to avoid any stray currents. In the eventuality
of any doubt, please contact Teseo’s Technical Office. Source: AQM, technical services SINAL Accredited (UNI CEI EN
{xä䣮°Ê
CONDITIONS POUR LE TRANSPORT DE L’EAU
FICHE 991.800.004 REV: 01
DEUTSCH
Le systeme Teseo est adapté au transport de l’eau seulement dans les conditions suivantes:
½>Vˆ`ˆÌjÊ`œˆÌÊkÌÀiÊVœ“«ÀˆÃiÊi˜ÌÀiÊ*xÊiÌÊ*n°Ê
iÊVœ˜Ìi˜ÕÊ`½ˆœ˜Ê`iÊV…œÀÕÀiʘiÊ`œˆÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊÃÕ«jÀˆiÕÀÊDÊÓäääʓ}É°Ê
½>Õ“ˆ˜ˆÕ“ʘiÊ`œˆÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊi˜ÊVœ˜Ì>VÌÊ`ˆÀiVÌÊ>ÛiVʏiÊiÀÊ­i®ÊiÌʏiÊ
ՈÛÀiÊ­
Õ®ÆʏiÊviÀÊ`œˆÌÊkÌÀiʈ܏jÊ`iʏ½>Õ“ˆ˜ˆÕ“Ê«>ÀÊ՘iÊ
}>Û>˜ˆÃ>̈œ˜°ÊiÊ
ՈÛÀi]ʏՈ]Ê`œˆÌʏ½kÌÀiÊ«>ÀÊ`iÃÊÃÕLÃÌ>˜ViÃÊ«>Ã̈µÕiÃʜÕÊ`iÃÊÃÕLÃÌ>˜ViÃʜÀ}>˜ˆµÕiÃʈ˜iÀÌiðÊ
L’Oxygène, l’anhydride carbonique et les ions d’ammonium en solution n’ont pas d’effets corrosifs.
Nous conseillons de réaliser une correcte mise à terre de l’installation pour éviter les courants vagabonds. Pour toutes informations, merci de contacter notre bureau technique. Source: AQM, Centre de services techniques Accrédité SINAL (UNI
Ê Ê{xä䣮°Ê
VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN EINSATZ ALS WASSERLEITUNG
TAB. 991.800.004 REV: 01
Das Teseo System eignet sich für die Wasserverteilung unter den folgenden Voraussetzungen:
Der Säuregehalt muss zwischen pH5 und pH8 liegen.
iÀʓ>݈“>iÊ7iÀÌÊۜ˜Ê
…œÀˆ`‡œ˜i˜Ê`>ÀvʘˆV…ÌʅŸ…iÀÊ>ÃÊÓäääʓ}ɏÊÃiˆ˜°Ê
Das Aluminium darf nicht in direkten Kontakt mit Metallteilen aus Eisen und Kupfer kommen. Eisen muss von Aluminium
durch eine verzinkte Beschichtung isoliert werden. Kupfer hingegen muss durch eine Plastikbeschichtung oder mit anderen
Schutzummantelungen isoliert werden.
Sauerstoff, Carbondioxyd und Ammonium-Ionen in Lösung verursachen keine Korrosion.
Wir empfehlen eine korrekte Erdung der Anlage, um Streustrom zu vermeiden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die
ÌiV…˜ˆÃV…iÊLÌiˆÕ˜}Êۜ˜Ê/iÃiœ°Ê+Õii\Ê+]Ê/iV…˜ˆÃV…iÊ<i˜ÌÀ>iÊ}i˜i…“ˆ}ÌÊ`ÕÀV…Ê- Ê­1 Ê
Ê Ê{xä䣮°Ê
ESPAÑOL
C O N D I T I O N S F O R T H E T R A N S P O R T A T I O N O F WA T E R
CONDIZIONI PER IL TRASPORTO DELL’ACQUA
CONDICIONES PARA VEHICULAR AGUA
TAB. 991.800.004 REV: 01
El sistema Teseo es adecuado para canalizar agua segundo las condiciones siguentes
La acidez debe estar comprendida entre ph5 y ph8.
ÊVœ˜Ìi˜ˆ`œÊ`iʈœ˜iÃÊ`iÊVœÀÕÀœÊ˜œÊ`iLiÊÃiÀÊÃÕ«iÀˆœÀÊ>ÊÓäääʓ}ɏ°Ê
El aluminio no debe estar en contacto directo con objetos de hierro y de cobre, el hierro debería tener un recubrimiento de
galvanizado (zincado o cromado) y el cobre un revestimiento de plástico o substancias orgánicas inertes.
Oxígeno, anhídrido carbónico e iones de amonio en solución no causan corrosión.
Aconsejamos realizar una toma de tierra en la instalación para evitar la corriente estática. Para cualquier duda que pueda
surgirles contactar con la oficina técnica de Teseo. FUENTE: AQM, centro de servicio técnico acreditado SIN AL (UNI CEI
Ê{xä䣮°
1.28
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
ENGLISH
D R I
-
DT è uno strumento che permette di forare la linea di distribuzione dell’aria compressa, in pressione, con facilità e
sicurezza. I principali vantaggi dell’impiego di DT:
UÊ œ˜ÊÀˆV…ˆi`iʏœÊÃÛ՜Ì>“i˜ÌœÊ`i½ˆ“«ˆ>˜ÌœÊœÊ½>ÀÀiÃ̜Ê`i½>Ì̈ۈÌDÊ`i½>âˆi˜`>°
UÊÊÌÀÕVˆœˆÊ`½>Õ“ˆ˜ˆœÊ`i>ÊvœÀ>ÌÕÀ>ʘœ˜Êi˜ÌÀ>˜œÊ˜i>ÊÌÕL>∜˜i°
Uʽ>}}ˆÕ˜Ì>Ê`ˆÊ՘>Ê«ˆ>ÃÌÀ>Ê`½ÕÃVˆÌ>ÊmÊv>Vˆi]ÊÀ>«ˆ`>ÊiÊÈVÕÀ>°
UÊ+ÕiÃ̜ʫÀœ`œÌ̜ÊmÊVœ˜Vi«ˆÌœÊ«iÀʈÊÈÃÌi“>Ê-Ê`ˆÊ/-"
T
DT - UTENSILE PER FORATURA
D
ITALIANO
L
L
I
N
G
T O O L
DT
DT - DRILLING TOOL
FRANÇAIS
DT is a tool allowing to drill the compressed air distribution line under pressure with ease and safety. Main advantages
derived from the use of DT:
UÊÌÊ`œiÃʘœÌÊÀiµÕˆÀiÊ̜Êi“«ÌÞÊ̅iÊÃÞÃÌi“ÊœÀÊÃ̜«Ê̅iÊ
œ“«>˜ÞÊ>V̈ۈÌÞ°
UʏՓˆ˜ˆÕ“ÊV…ˆ«ÃÊVœ“ˆ˜}ÊvÀœ“Ê`Àˆˆ˜}Ê`œÊ˜œÌÊ«i˜iÌÀ>Ìiʈ˜ÌœÊ̅iÊVˆÀVՈ̰
UÊ/…iÊ>``ˆÌˆœ˜ÊœvÊ>˜ÊœÕ̏iÌÊ«>ÌiʈÃÊi>ÃÞÊ>˜`ÊÃ>vi°
UÊ/…ˆÃÊ«Àœ`ÕVÌÊʈÃÊ`iÈ}˜i`ÊvœÀÊ̅iÊ-ÊÃÞÃÌi“ÊœvÊ/-"°
DT - INSTRUMENT DE FORAGE
DEUTSCH
DT est un instrument qui permet de perçer la ligne de distribution de l’air comprimé, sous pression, de façon simple et
sûre. Les avantages principaux de l’emploi de DT:
UÊ*>ÃÊLi܈˜Ê`iÊۈ`iÀʏ½ˆ˜ÃÌ>>̈œ˜ÊœÕÊ`½>ÀÀkÌiÀʏ½>V̈ۈÌjÊ`iʏ½i˜ÌÀi«ÀˆÃi°
UÊiÃÊVœ«i>ÕÝÊ`½>Õ“ˆ˜ˆÕ“Ê«Àœ`ՈÌÃÊ«>Àʏ>Ê«iÀvœÀ>̈œ˜Ê˜½i˜ÌÀi˜ÌÊ«>ÃÊ`>˜Ãʏ>ÊÌÕÞ>ÕÌiÀˆi°
Uʽ>œÕÌÊ`½Õ˜iÊ«>µÕiÊ`iÊÜÀ̈iÊiÃÌÊv>Vˆi]ÊÀ>«ˆ`iÊiÌÊÃ×Ài°
UÊ
iÊ«Àœ`ՈÌÊ>ÊjÌjÊ`iÛiœ««jÊ«œÕÀʏiÊÃÞÃÌm“iÊ-Ê`iÊ/-"
DT - ANBOHRVORRICHTUNG
ESPAÑOL
DT macht es möglich, leicht und sicher die unter Druck stehende Verteilungsleitung für Druckluft bohren zu können.
Die wichtigsten Vorteile beim DT-Einsatz sind:
UÊiÃʈÃÌʘˆV…ÌÊiÀvœÀ`iÀˆV…]Ê`ˆiʘ>}iÊâÕÊi˜ÌiiÀi˜Ê՘`Ê`ˆiÊÀLiˆÌÊiˆ˜âÕÃÌii˜Æ
UÊ`ˆiʏՓˆ˜ˆÕ“ëB˜i˜ÊLiˆ“Êœ…Ài˜Ê}i>˜}i˜Ê˜ˆV…Ìʈ˜Ê`ˆiÊ,œ…ÀiˆÌ՘}Æ
UÊiˆ˜iÊÕÃ}>˜}ë>ÌÌiʎ>˜˜ÊiˆV…Ì]ÊÃV…˜iÊ՘`ÊÈV…iÀʅˆ˜âÕ}ivØ}ÌÊÜiÀ`i˜Æ
UʈiÃiÃÊ*Àœ`ՎÌʈÃÌÊvØÀÊ`>ÃÊ/-"Ê-‡-ÞÃÌi“Êi˜Ì܈VŽiÌÊܜÀ`i˜°
DT - HERRAMIENTA PARA TALADRAR
DT es una herramienta que permite perforar la línea de distribución del aire comprimido, bajo presión, con facilidad
y en seguridad. Ventajas principales del uso de DT:
UÊ œÊÃiʅ>ViʘiViÃ>ÀˆœÊÛ>Vˆ>Àʏ>ʈ˜ÃÌ>>Vˆ˜ÊœÊ«>À>Àʏ>Ê>V̈ۈ`>`Ê`iʏ>Êi“«ÀiÃ>°
UÊ>ÃÊۈÀÕÌ>ÃÊ`iÊ>Õ“ˆ˜ˆœÊ«Àœ`ÕVˆ`>ÃÊ«œÀʏ>Ê«iÀvœÀ>Vˆ˜Ê˜œÊ«i˜iÌÀ>˜Êi˜Ê>ÊÌÕLiÀ‰>°
UÊ>Ê>š>`ˆ`ÕÀ>Ê`iÊ՘>Ê«>V>Ê`iÊÃ>ˆ`>ÊiÃÊv?Vˆ]ÊÀ?«ˆ`>ÊÞÊÃi}ÕÀ>°
UÊÃÌiÊ«Àœ`ÕV̜ÊiÃÌ>Ê`ˆÃi}˜>`œÊ«>À>ÊiÊÈÃÌi“>Ê-Ê`iÊ/-"°
1.29
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
T O O L
DT
Piastra di uscita
l
mm
G
36
36
Èä
Èä
£ÉӻʇÊ-*
ÎÉ{»Ê‡Ê-*
£ÉӻʇÊ-*
ÎÉ{»Ê‡Ê-*
Codice
N°
P
g
n°
ääÎÊääÓÊäÎÎ
ääÎÊääÓÊäÎ{
ääÎÊääÎÊäÎÎ
ääÎÊääÎÊäÎ{
££ä
£äx
Óxä
ÓÓä
Óä
Óä
Óä
Óä
Codice
N°
P
g
n°
{Î{ÊäÓ£ÊäÈÇ
{Î{ÊäÓÈÊäÇx

ÎÈä
£ä
£ä
-
D R I
L
L
I
N
G
Outlet plate
Bride de sortie
Ausgangsplatte
Placa de salida
T
Valvola a sfera
D
Ball valve
Clapet à bille
Kugelventil
Vàlvula esférica
L
mm
G
ÈÇ
82
£ÉӻʇÊ-*
ÎÉ{»Ê‡Ê-*
Attrezzo di foratura
Drilling tool
Instrument de forage
Anbohrvorrichtung
Herramienta para taladrar
1.30
D
mm
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
13
19
ÎÓä
335
ääxÊää{ÊäÓ£
ääxÊää{ÊäÓÈ
Çxä
n{ä
1
1
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
P A R T S
ASP
Morsetto di sospensione
A
mm
Codice
N°
P
g
n°
£ä
18
ә{Êä£äÊä£n
25
Óä
A N D
D
mm
S P A R E
Buckle
Borne
Klemme
Cárcel
Dado esagonale
D
mm
A
mm
Codice
N°
P
g
n°
M6
5
ÓÎäÊääÈÊääx
2,5
Óä
A C C E S S O R I E S
Exagonal nut
Ecrou hexagonal
Sechskantmutter
Tuerca
Tirante di sospensione
Hanging tie rod
Tirant de suspension
Gewindestange
Tirante de suspension
D
mm
L
m
Codice
N°
P
g
n°
M6
1
ÓÓÈÊääÈÊ£ää
Óää
£ä
Staffa di sospensione
Support “L” plate
Equerre de supportage
Befestingungswinkel
Esquadra de soporte
A
mm
l
mm
d
mm
Codice
N°
P
g
n°
xä
ÎȇÈä
6,5
ääÎÊää£ÊäÇ{
£ää
£ä
Squadra di supporto
Support “L” plate
Equerre de supportage
Befestingungswinkel
Esquadra de soporte
A
mm
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
™{
£{ä
ÇÎÓÊäÇnÊ£{ä
{Óä
Óä
1.31
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
P A R T S
ASP
Arresto di fine corsa
A C C E S S O R I E S
A N D
S P A R E
Stroke end stop
Fin de course
Endanschlag
Fin de carrera
A
mm
l
mm
Codice
N°
P
g
n°
Èä
36
ääxÊää£ÊäÎx
nä
Óä
Rotella a sfere
Ball bearing wheel
Galet aux billes
Kugelrädchen
Ruedecilla con bolas
D
mm
d
mm
Codice
N°
P
g
n°
Ó{
6
ääxÊää£Êä{Î
22
Óä
Valvola a sfera
Ball valve
Clapet à bille
Kugelventil
Vàlvula esférica
G
BSP
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
£ÉÓ»
ÎÉ{»
1”
£»£É{
£»£ÉÓ
2”
Ó»£ÉÓ
xä
68
nä
™ä
£ää
115
£xä
{Î{ÊäÓ£Êäxä
{Î{ÊäÓÈÊäÇä
{Î{ÊäÎÎÊänä
{Î{Êä{ÓÊänä
{Î{Êä{nÊ£ää
{Î{ÊäÈäÊ£Óä
{Î{ÊäÇxÊ£xä
£Çä
Îää
{Óä
Ç£ä
™™ä
£Èää
Îxxä
£ä
£ä
£ä
£ä
£ä
£ä
£ä
Valvola a sfera M/F
M/F ball valve
Clapet à bille M/F
Kugelventil I/A
Vàlvula esférica M/F
1.32
G
BSP
L
mm
Codice
N°
P
g
n°
ÎÉn»
£ÉÓ»
55
ÈÇ
{Î{Êä£äÊäxx
{Î{ÊäÓ£ÊäÈÇ
£xä

£ä
£ä
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
1.33
A P P L I C A T I O N
APPLICAZIONI - APPLICATION - APPLICATIONS - ANWENDUNGEN - APPLICACIONES
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
E
C
I
ITALIANO
F
O F
A L
TESEO also supports its own partners and customers through the designing and
sizing of air lines, the developing of customized solutions for machines or production lines, consulting on inquiries and technical training, supervision during
the installation and testing of the system.
TESEO aide ses propres partenaires et clients à projeter et à dimensionner des installations, à étudier des solutions sur mesure
pour machines ou lignes de production. Elle offre également une
consultation relative aux normes ainsi que la formation de techniciens installateurs. Elle peut assurer également la supervision
durant l’installation des réseaux et durant les tests de contrôle.
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
T E
C
H
N
I
C
TESEO supporta i propri partner e clienti con la progettazione ed
il dimensionamento di impianti, lo studio di soluzioni su misura
per macchine o linee di produzione, la consulenza normativa
e la formazione di tecnici installatori o la supervisione durante
l’installazione e test.
1.34
Teseo unterstützt die eigenen Partner und Kunden bei der Planung und
ÕÏi}՘}Ê`iÀʘ>}i˜]Ê`iÀʘÌ܈VŽÕ˜}ʓ>~}iÃV…˜iˆ`iÀÌiÀʟÃ՘}i˜Ê
für Maschinen oder Produktionslinien, bei der Einhaltung von Richtlinien, bei der Ausbildung von Installateuren oder bei der Überwachung
der Installationsarbeiten und Inbetriebnahme.
Teseo desarrolla para sus clientes el dimensionar y proyectar las
instalaciones, el estudio de soluciones a medida para maquinaria o líneas de producción, e informa sobre la normativa y la
formación de técnicos instaladores o la supervisión durante los
primeros proyectos.
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
S
E
C
R V I
E
S
E
N
N
www.teseoair.com
On-line services
O
ENGLISH
-
U Area dedicata ai prodotti teseo. E’ possibile fare ricerche avanzate di componenti e visualizzarne codici
+ dati tecnici + immagini esemplificative.
U Area dedicata alle fiere ed esposizioni dove poter provare i prodotti Teseo.
U Raccolta di articoli apparsi in riviste tecniche, riguardanti interessanti applicazioni dei prodotti Teseo.
U E’ possibile comunicare con varie aree della Teseo sfruttando vari tipi di form.
U E’ disponibile un software online utile per dimensionare gli impianti con tubazioni Teseo secondo
le necessità della propria azienda.
U E’ presente un semplice ma completo convertitore di unità di misura.
U Sono disponibili anche facili compilatori utili ai clienti per richiedere prodotti personalizzati
o per combinare i componenti semplici in prodotti più complessi.
I
Alcuni servizi offerti on-line
L
ITALIANO
www.teseoair.com
FRANÇAIS
U Area dedicated to Teseo products. It is possible to carry out advanced searches for components
and view their codes + technical data + presentational images.
U Area dedicated to trade fairs and exhibitions where you can try Teseo products.
U Collection of articles that have been published in technical magazines, regarding interesting applications
ions of Teseo products.
U It is possible to communicate directly with different Teseo departments using different form types.
U There is a useful software available to size personalised Teseo piping systems.
U There is a simple to use but complete unit converter.
U There are also simple assembly softwares to request personalised products or create complex products from simple components.
www.teseoair.com
E’ possibile scaricare molte pubblicazioni in formato PDF di Acrobat ®.
Einige on-line Dienste
It is possible to download many publica-
DEUTSCH
ESPAÑOL
tion in PDF Acrobat ® format.
U Zone dediée aux produits teseo. Possibilité de faire des recherches avancées sur des composants et d’en visualiser les codes + les données techniques + des images de présentation.
Hier können viele Pubblikationen
U Zone consacrée aux salons et aux expositions où les produits Teseo sont présentés.
in pdf-Format heruntergeladen werden.
U Recueil d’articles publiés sur des revues techniques présentant des applications intéressantes
Possibilité de télécharger de nombreuses
des produits Teseo.
publications en format PDF Acrobat ®.
U Possibilité de communiquer directement avec les différents services de la Teseo par l’interEs posible descargar muchas publicamédiaire de formulaires.
ciones en formato PDF de Acrobat ®.
U Programme on-line disponible pour dimensionner les installations avec les profils Teseo
selon les nécessités de chaque société.
U Possibilité d’utiliser un convertisseur d’unité de mesure simple mais
www.teseoair.com
complet.
U Des modules à remplir sont disponibles pour permettre aux clients
Algunos servicios ofrecidos on-line
de demander en toute simplicité des produits personnalisés ou pour
réaliser des produits complexes à partir de composants simples.
U Área dedicada a los productos Teseo. Es posible efectuar la búsqueda avanzada de los componentes y visualizar códigos + datos técnicos + imágenes de ejemplificación de los componentes.
U Área dedicada a las ferias y exposiciones donde podrán hallar
los productos Teseo.
www.teseoair.com
U Recopilación de artículos aparecidos en revistas técnicas, relacioQuelques services disponibles on-line
nados con interesantes aplicaciones de los productos Teseo.
U
Es
posible comunicar con distintas áreas de Teseo aprovechando
U Bereich für Teseo-Produkte. Es besteht die Möglichkeit Komvarios tipos de formularios.
ponente zu suchen mit Angabe von Art.Nr., techn. Daten und
U Está disponible un software online útil para dimensionar las insZeichnungen.
talaciones con tuberías Teseo a las necesidades de la propia emU Bereich bez. Messen und Ausstellungen.
presa.
U Sammlung von Artikeln die interessante Anwendungsbeispiele
U
Está presente un convertidor de unidad de medida simple pero
mit Teseo Produkten zeigen.
completo.
U Kommunikationsmöglichkeit mit verschiedenen Teseo-Bereichen.
U También están disponibles simples compiladores útiles para que
U Ein Software für die eigene Bedarfsermittlung.
los clientes puedan solicitar productos personalizados o para
U >~iˆ˜…iˆÌi˜Õ“ÀiV…˜iÀ°
combinar los componentes simples con productos más comU Zur Verfügung stehen Anfrageformulare für die individuelle Proplejos.
duktzusammenstellung.
1.35
R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO
A W A R D S
&
P R O D U C T S
O T H E R
HBS - HOLLOW BAR SYSTEM
Tubazione modulare in alluminio.
Modular aluminum piping.
Tube modulare en aluminum.
Modulares Aluminium-Rohrleitungssystem.
Tubería modular de aluminio.
AP - MULTIFLUID SYSTEM
Tubazione modulare di ultima generazione.
The latest generation of modular piping.
Tube modulaire de la toute dernière génération.
Modulares Rohrleitungssystem der neuen Generation.
Tubería modular de aluminio de última generación.
PREMI - AWARDS - PRIX - AUSZEICHNUNGEN - PREMIOS
1.36
7
,ÊÓääÇ
-/ÊÓääÈ
7
,ÊÓää£
7
,ÊÓäää
-/ÊÓääÈ
WINNER 1999
-/ÊÓääÈ
WINNER 1996
7
,ÊÓääÈ
WINNER 1992
LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER
COD. 995 001 008 - grafica: ALYKE’ - stampa GRAFICA SETTE - Maggio 2008
Teseo srl - Via degli oleandri, 1
25015 Desenzano del Garda (BS) - Italy
Tel. +39 030 9150411
Fax +39 030 9150419
www.teseoair.com
E-mail: [email protected]

Documentos relacionados