catálogo de FIDOCS 2011

Comentarios

Transcripción

catálogo de FIDOCS 2011
Colaboradores Internacionales International Associates
· Valerie Mouroux, Ministerio de Relaciones
Exteriores de Francia
· Anne Catherine Louvet, Ministerio de Asuntos
Exteriores de Francia
· Pierre Richard, ARTE France
· Renate Sachse, Atacama Productions
· Andrea Guzmán, DOCMA, Asociación de Documentalistas de Madrid
· Emmanuelle Dugne, agregada audiovisual regional para el Cono Sur
· Michael Deumlich, Berlin
· Nurith Aviv, realizadora
· François Caillat, realizador
· Barbara Celis, realizadora
· Richard Dindo, realizador
· Vadin Jendreyko, realizador
· Anne Liesel & Rainer Hoffmann, realizadores
· Nicolas Philibert, realizador
· Frederick Wiseman, realizador
· Bay Weyman, realizador
· Doc & Films
· Les Films du Losange
· Les Films d’Ici
· Realfiction Filme
· Tag/Traum Filproduktion
· Zipporah Films
4 | Colaboradores Internacionales • International Associates
Colaboradores Nacionales Local Associates
· Consejo Nacional de la Cultura y las Artes,
Gobierno de Chile (CNCA)
· Luciano Cruz-Coke, CNCA
· Alberto Chaigneau, CNCA
· Tatiana Emden, CNCA
· Claudia Gutierrez, CNCA
· Vincenza Martini, CNCA
· Maryse Bossière, Embajadora de Francia
Philippe Valeri, Consejero Cultural
Embajada de Francia
· María Cecilia González, Encargada de la Cooperación Audiovisual, Embajada de Francia
· Verónica Miranda, Embajada de Francia
· Emmanuelle Dugne, Embajada de Francia en
Argentina, Delegación Regional de Cooperación
para el Cono Sur
· Alain Maudet, Embajada de Francia en Argentina,
Delegación Regional de Cooperación para el
Cono Sur
· Sabina Brocal, Swiss Films
· Hanna Bruhin, Swiss Films
· Reinhard Maiworm, Director Goethe Institut
· Judith Maiworm, Director Goethe Institut
· Isabel Mardones, Cinemateca Goethe Institut
· Ilona Goyeneche, Goethe Institut
· Juan Faúndez, Goethe Institut
· Horacio del Valle, DIRAC, Ministerio de Relaciones Exteriores
· Eduardo Machuca, DIRAC, Ministerio de Relaciones Exteriores
· Yvonne Baumann, Embajadora de Suiza
· Agnès Christeler, Primera Colaboradora Embajada de Suiza
· Martine Berset, Agregada cultural Embajada
de Suiza
· Alejandra Arriaza, Directora Nacional Aduana
Metropolitana
· Florencia Larrea, Kiné-Imágenes
· Daniel Dávila, Kiné-Imágenes
· Enrique Stindt, Kiné-Imágenes
· Carlos Flores del Pino, CULDOC
· Carlos Flores, CULDOC
· Ignacio Agüero, CULDOC
· Cristián Leighton, CULDOC
· Pedro Chaskel, CULDOC
· Francisco Gedda, CULDOC
· Hernán Hochschild, Elige Educar
· Paulina Hernández, Elige Educar
· Micaela Lobos, Elige Educar
· Rubén Pérez, UFO Jeans
· Paulina Orellana, UFO Jeans
· Mónica González, Ciper Chile
· Francisca Skoknic, Ciper Chile
· Juan Quintana, Centro Cultural de Promoción
Cinematográfica de Valdivia
· José Araya, Centro Cultural de Promoción Cinematográfica de Valdivia
· Carlos Bertran, Centro Cultural de Promoción
Cinematográfica de Valdivia
· Claudia Santos, Centro Cultural de Promoción
Cinematográfica de Valdivia
· Enrique Carmona, Centro Cultural de Promoción
Cinematográfica de Valdivia
· Paola Castillo, Chiledoc
Flor Rubina, Chiledoc
Lola
Contreras, Chiledoc
Catalina Donoso, Chiledoc
· Dirección de Área Programas Artísticos, Universidad Católica
· Rodrigo Moreno, Director Escuela Comunicación
Audiovisual Universidad Católica
· Susana Foxley, Escuela Comunicación Audiovisual
Universidad Católica
· Paulina Bakovic, Facultad de Comunicaciones
Universidad Católica
· Bárbara Matas, Sala Cine UC
· Felipe Blanco, Sala Cine UC
· Ignacio Aliaga, Director Cineteca Nacional
· Maria Isabel Jara, Cineteca Nacional
· Alejandra Wood, GAM
· Sergio Santos, GAM
· Loreto Araya, GAM
· Javier Ibacache, GAM
· Andrés Poirot, GAM
· Marisol García, GAM
· Francisca Peró, GAM
· Roser Fort, Centro Arte Alameda
· Felipe Braun, Lastarria 90
· José Gil, Lastarria 90
· Cuca Arriagada, Lastarria 90
· Ricardo Brodsky, Museo de la Memoria
· María Eugenia París, Museo de la Memoria
· María Teresa Viera-Gallo, Museo de la Memoria
· Carola Álamos, Museo de la Memoria
· Javier Sanfeliú, Los Contenidos
· Matías Amoçain, Los Contenidos
· Mónica Rodríguez, Los Contenidos
· Nicolás Carvajal, Los Contenidos
· Pablo Aljaro, TVN Gerente Marketing
· Cristián Martínez, TVN Brand Manager
· Jaime Ahumada, Gerente de Marketing y Comunicaciones Radio Cooperativa
· Paola Acuña, Radio Cooperativa
· Carmen Burgos, The Clinic
· Pablo Vergara, The Clinic
· Vicente Undurraga, The Clinic
· Miguel Paz, El Mostrador
Colaboradores Nacionales • Local Associates | 5
· Cecilia Rodríguez, El Mostrador
· Javier Pinto, Director Ejecutivo Corporación
Cultural Metro Arte
· Ximena Chávez, Coordinadora Difusión y Cultura
Metro de Santiago
· Adriana Celis, Metroinforma
· Fernando Caro, Revista On Off
· Francesco D’Ambroggio, Gerente de Ventas,
Videocorp
· Cristián Maturana, Videocorp
· José Manuel Jaramillo, Directorio Viña La Rosa
· Pedro Pablo Díaz, Viña La Rosa
· Guadalupe Sepúlveda, Viña La Rosa
· Patricia Noda, Marcas Sectoriales CORFO
· Claudia Moreno, Marcas Sectoriales CORFO
· Fernando Acuña, Acción Audiovisual
· Julia Martínez, Acción Audiovisual
· Carlos Caire, Acción Audiovisual
· Asociación de Productores de Cine
y Televisión, APCT
· Asociación de Documentalistas de Chile,
A.G., ADOC
· Benoît Rutten, Delegado, Delegación ValoniaBruselas, Embajada de Bélgica
· Deneb Camousseight, Delegación Valonia-Bruselas, Embajada de Bélgica
· Pablo Zalaquett, Alcalde, Municipalidad
de Santiago
· Jorge Alesandri Vergara, Concejal Municipalidad
de Santiago
· Ana Parada, Cultura Municipalidad de Santiago
6 | Colaboradores Nacionales • Local Associates
· Miguel Saavedra, Director de Obras, Municipalidad de Santiago
· Marius Gidaudo, Unidad de Publicidad D.O.M.
· Jaime Pavez, alcalde Municipalidad de la Pintana
· Diego Iglesias, Municipalidad de La Pintana
· Silvia Aranda, Municipalidad de La Pintana
· Ignacio Naudon, Director Instituto Nacional
de la Juventud
· Pedro Andrés Guerra, INJUV
· Gonzalo Palacios, INJUV
· Piedad Rivadeneira, Agencia Felicidad
· Renata Tesser, Agencia Felicidad
· Natalia Geisse, Agencia Felicidad
· Vanessa Machuca, Agencia Felicidad
· David Londoño, Agencia Felicidad
· Elisa Winograd, Agencia Felicidad
· Mabel Labarde, Ticketmaster
· Bernardo Menz, DINT
· Pamela Pequeño, Escuela de Espectadores
· Freddy Araya, Escuela de Espectadores
· Gabriela Precht
· Andrea Palet
· Patricio Olivares, MPLC
· Francisco Rodríguez
· Jorge Miranda Vera
· Hernán Caffiero, Tridi
· Raimundo Valdés
Índice Contents
Editoriales • Editorials.........................................................................................................................................................
9
Invitados Especiales • Special Guests............................................................................................................................
21
Película Inaugural • Opening Film..................................................................................................................................
25
Película De Clausura • Closing Film ...............................................................................................................................
27
Panorama Internacional • International Overview...................................................................................................
29
Competencia Latinoamericana • Latin American Competition............................................................................
41
Competencia Nacional • Domestic Competition.........................................................................................................
53
Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective...........................................................................
67
Foco. François Caillat • Spotlight. François Caillat................................................................................................
77
Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Education............................................
85
Foco. Personalidades • Spotlight. Personalities....................................................................................................
91
Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes....................................................................................................
97
Foco. Talentos • Spotlight. Talents............................................................................................................................
105
Foco. Derechos Humanos • Spotlight. On Human Rights......................................................................................
115
Función Especial • Special Screenings...........................................................................................................................
123
Escuela De Espectadores • School of Documentary Film Spectators................................................................
127
Actividades de Formación • Training Activities.........................................................................................................
133
Actividades de Difusión • Promotion Activities..........................................................................................................
139
Actividades de la Industria • Industry Activities.......................................................................................................
145
Contactos • Contacts..............................................................................................................................................................
151
Obras Exhibidas • Past Festivals Films..........................................................................................................................
157
Equipo Del Festival • Festival Team................................................................................................................................
171
Leyenda: P.G.: Patricio Guzmán / J.M.: Jorge Morales /
RC: Raúl Camargo / G.M.: Gonzalo Maza / R: recopilación /
Título*: traducción literal
Índice • Contents | 7
Editoriales • Editorials
Muchas gracias a todos
Patricio Guzmán. Presidente y fundador del Festival
Desde hace 15 años un pequeño equipo muy
vigoroso trabaja cientos de días al año para
sacar adelante este Festival Documental
FIDOCS, bajo la inteligente dirección de
Gonzalo Maza. Han pasado por este equipo
mucha gente talentosa: numerosos productores, periodistas, realizadores y técnicos del
cine documental a lo largo del tiempo. Casi
siempre ha sido un equipo mayoritariamente
femenino. Nunca este grupo de jóvenes profesionales sucumbió ante las dificultades, pese
a que los salarios eran precarios, con mucho
trabajo nocturno y sin días «festivos».
Nunca este equipo falló con las autoridades,
fue un diálogo complejo, bastante difícil en
algunos momentos. Nunca desfalleció durante las crisis. Muchas veces el equipo tuvo que
cambiar —por motivos económicos y contra
su voluntad—, de lugares de trabajo, de salas
de cine, de oficinas y de barrio, etc. Pero el
Festival no claudicó. Ha sido una modesta
hazaña considerando los pocos recursos con
los cuales trabajamos.
La continuidad, la permanencia, la persistencia, no son frecuentes en el quehacer cultural
de Chile. Todo lo contrario. La dictadura nos
hizo temerosos ante los proyectos acrobáticos. Y el neoliberalismo nos transmitió
la desconfianza entre nosotros mismos. En
general los proyectos culturales de este tipo
son efímeros o bien cambian de naturaleza.
Nosotros no hemos cambiado la calidad, no
hemos cambiado de estilo, no hemos alterado
el objetivo inicial.
10 | Editoriales • Editorials
Felizmente —por suerte y también por
nuestros propios méritos— hemos recibido
el reconocimiento del público, de la prensa
y de la crítica. Hace 15 años empezamos con
25 personas en el Instituto Goethe (era una
realidad tragicómica) y durante mucho tiempo nos mantuvimos en el límite de los 5 mil
espectadores. Ahora tenemos más o menos
12 mil seguidores.
Dos instituciones nos han sostenido sin
pausa durante tanto tiempo. En primer lugar
los fondos para el desarrollo cultural que nos
proporciona el Estado chileno. En segundo
lugar, el apoyo de la Embajada de Francia en
Santiago y también el aporte de la Embajada
de Francia en Buenos Aires; en París, a su
vez, el Ministerio de Relaciones Exteriores de
Francia. Este año nos visita, precisamente,
la persona de ese ministerio quien nos ha
proporcionado una parte importante de las
copias cinematográficas (y de video) durante
tantos años. Es Anne-Catherine Louvet, una
de nuestras invitadas principales. Junto con
ella están con nosotros el gran director suizo
Richard Dindo y el destacado realizador
francés Françoise Caillat. Y junto con ellos,
un grupo de invitados latinoamericanos
excepcionales. ¡Muchas gracias a todos!
Many Thanks To All
Patricio Guzmán. Festival President and Founder
For the last 15 years, a small but very vigorous team works hundreds of days a year
to pull together this FIDOCS Documentary
Festival, under the intelligent direction of
Gonzalo Maza since 2007. Over the years,
many talented people have participated in
this mostly female team: numerous producers, journalists, filmmakers and technicians
devoted to documentary cinema. This group
of young professionals never succumbed to
the difficulties, despite precarious salaries,
much night work and no holidays.
This team also never failed the authorities,
in a complex dialog, which turned difficult
in many moments. It never perished under
crises. Many times, the team had to change
work place, venues, office, neighborhood,
etc. – due to economic reasons, and against
its will. But the festival did not give in. It has
been a modest accomplishment considering
the little resources we work with.
ty), and for a long time, we maintained a
5,000-moviegoer limit. Currently, we have
more or less 12 thousand followers.
Two institutions have supported us without
pause over this many years. Firstly, it has
been the funding for cultural development
awarded by the Chilean State. Second has
been the support of the French Embassy
in Santiago, along with contributions by
the French Embassy in Buenos Aires, and
in Paris, the French Ministry of Foreign
Relations. This year, we are visited precisely
by the person in that ministry who has, over
the years, provided us with a significant
portion of the film prints (and video) for the
festival: Anne-Catherine Louvet, one of our
main guests. Along with her, the great Swiss
filmmaker Richard Dindo and the remarkable
French director François Caillat will be with
us, and with them, a group of exceptional
Latin-American guests. Many thanks to all!
Continuity, permanence, persistence are not
frequent in the Chilean cultural endeavor.
Much the contrary. The dictatorship made
us fearful of acrobatic projects. And the neoliberal model transmitted distrust between
us. In general, cultural projects like this
one are ephemeral, or tend to change their
nature. We haven’t changed our quality,
we haven’t changed our style, we have not
altered our initial objective.
Happily —due to good fortune and our own
merits— we have received the recognition
of the audience, of the press and the critics.
Fifteen years ago we began with 25 people at
the Goethe Institute (a tragicomic realiEditoriales • Editorials | 11
FIDOCS, Un festival de excelencia
Philippe Valéri. Consejero de Cooperación y Acción cultural
Embajada de Francia, Director del Instituto Francés de Chile
Hace quince años, por primera vez, Patricio
Guzmán logró reinstalar en la agenda cultural
chilena, un festival al servicio de un género
cinematográfico que había perdido terreno,
pero permanecía en la memoria colectiva: el
documental.
Francia, además de convertida en la segunda
patria del realizador, se sumó inmediatamente a la iniciativa y participó en este nuevo
despertar de la creación documental chilena,
convencida de que había mucho que contar,
mucho que decir.
Quince años de creación han permitido redescubrir a grandes documentalistas chilenos
y dar a conocer a jóvenes cineastas.
Francia ha participado en todas las versiones
del FIDOCS, con la proyección de más de 140
películas y decenas de invitados, esperando
haber contribuido así a crear lazos, a abrir
puertas y a facilitar encuentros.
El premio «Embajada de Francia», entregado al ganador de la competencia chilena,
ha permitido la presentación de películas
documentales en festivales de renombre en
Francia. Gracias a esta iniciativa, jóvenes
realizadores chilenos recibieron invitaciones
para presentar sus obras en otras competencias internacionales.
FIDOCS ha sido y seguirá siendo un festival
de excelencia. Con una curatoría de primer
nivel, con producciones de alta calidad,
FIDOCS nos ha permitido acceder a grandes obras como Shoah (1985) de Claude
12 | Editoriales • Editorials
Lanzmann, Los recolectores y la recolectora
(2000) de Agnès Varda, Ser y tener (2002)
de Nicolas Philibert, entre tantas otras.
No podemos olvidar que, el año pasado,
FIDOCS fue inaugurado con Nostalgia de la
luz (2010), última película de Patricio Guzmán, seleccionada en Cannes 2010, logrando
premios y reconocimientos internacionales,
además de un importante éxito de taquilla en
Francia.
En la décimoquinta versión, el Festival Internacional de Cine Documental de Santiago,
acogerá al realizador François Caillat, reconocido por su obra L’Affaire Valérie (2004),
así como a una colaboradora cercana del
FIDOCS, Anne-Catherine Louvet, especialista
en cine documental del Institut Français de
París, invitada como miembro del jurado de
la competencia latinoamericana.
Se presentarán numerosas obras documentales francesas de calidad por primera vez
en Chile y esa será, una vez más, la manera
francesa de colaborar y de saludar muy cordialmente la 15ª edición del FIDOCS.
FIDOCS, A Festival of Excellence
Philippe Valéri. Advisor for Cooperation and Cultural Action
French Embassy, Director of the French Institute in Chile
For the first time, 15 years ago, Patricio
Guzmán was able to reinstall in the Chilean
cultural agenda a festival at the service of a
cinematographic genre that had lost ground,
but remained fresh in the collective memory:
the documentary.
France, in addition to becoming a second homeland for this filmmaker, immediately came
onboard the initiative, and participated in
this new awakening of Chilean documentary
creation, convinced that there would be
much to tell, much to say.
Fifteen years of creation have allowed for the
rediscovery of the great Chilean documentary artists, as well as opening the ground
for young filmmakers.
France has participated in all the versions
of FIDOCS, with the projection of over 140
movies and dozens of guests, in an effort
to create ties, open doors and facilitate
encounters.
The “French Embassy Award,” presented to
the winner of the Chilean competition, has
opened the door for documentary films to
be presented in renowned French festivals.
Thanks to this initiative, young Chilean
directors received invitations to show their
work in international competitions.
glaneurs et la glaneuse (2000) by Agnès
Varda, Être et avoir (2002) by Nicolas Philibert, and many others.
We cannot forget that, last year, FIDOCS
opened with Nostalgia de la luz (2010),
latest film by Patricio Guzmán, selected in
Cannes 2010, which achieved awards and
international recognition, in addition to an
important success in the French box office.
In its fifteenth version, the Santiago international festival of documentary cinema will
host François Caillat, a filmmaker renowned
for L’Affaire Valérie (2004), along with close
FIDOCS collaborator Anne-Catherine Louvet,
a specialist in documentary cinema from the
Institut Français de Paris, who comes as jury
member in the Latin-American competition.
Numerous quality French documentary works
will be showcased for the first time in Chile,
once again, the French way of collaborating
and cordially saluting the 15th version
of FIDOCS.
FIDOCS has been and will continue to be
a Festival of excellence. With a first-rate
curatorship and high-quality productions,
FIDOCS has allowed us access great works
like Shoah (1985) by Claude Lanzmann, Les
Editoriales • Editorials | 13
El documental, una experiencia de lenguaje
Ignacio Agüero. CULDOC, Corporación Cultural Documental
Uno de los mayores atractivos del cine documental, tanto para el realizador como para el
espectador, es el hecho de que propone cada
vez una nueva forma de usar el lenguaje del
cine. Esto es así, porque un documental es
el resultado del enfrentamiento particular y
único en el tiempo entre su autor y la materia
que va a tratar, materia que dicta cada vez un
modo de ser tratada.
Por eso, los documentales pueden ser tan distintos entre sí, pues no hay una fórmula (no
debe haber una fórmula) y cada vez que se
hace un documental es como si fuera el primero que se realiza. El hecho de que puedan
hacerse con equipos muy reducidos de gente,
permite también la posibilidad de cambiar
de rumbo en el camino y tomar decisiones
radicales durante el proceso de realización.
El documental es el género que más practica
la idea de que el cineasta piensa la película
en el acto mismo de hacerla.
Todos estos son elementos que hablan de
las posibilidades creativas del género y que
se refuerzan cuando no se pretende, como
cosa principal, atrapar al gran público. El
documental no tiene esa exigencia de forma
tan castradora como otros géneros. Más aún,
si consideramos que no es necesario un gran
acontecimiento y ni siquiera un tema para
realizar un documental, la libertad creativa
es mayor. Sólo son necesarios un espacio y
una materia (objetos, personas, acontecimientos), la complicidad del fotógrafo/camarógrafo, del sonidista y del productor, un
tiempo de rodaje no drásticamente delimitado y una voluntad de observar.
14 | Editoriales • Editorials
Producto de esta libertad posible en la
manipulación de los materiales, es que el
documental se transforma en el brazo experimental del cine. Así como el documentalista
se fascina en la cocinería de su película, así
también fascina al espectador y, cuando esto
ocurre, lo que el espectador ve no es sólo la
película sino cómo alguien la fue haciendo.
En ese momento el espectador se siente
tocado, vive una experiencia a propósito del
lenguaje del cine y vislumbra que él también
puede crear.
De este modo el documental de autor no
separa a los autores de los espectadores,
sino que promueve en los espectadores la
posibilidad de hacer.
A vivir esa experiencia es la invitación de
este festival.
The Documentary, An Experience of Language
Ignacio Agüero. CULDOC, Cultural Documentary Corporation
One of documentary cinema’s major appeals
for the director as well as the spectator is
that it proposes a new use of film language
every time. This is so, because a documentary is the result of a particular and timely
confrontation between its author and the
issues to work with, a matter that requires a
different treatment each different time.
That is why documentaries can be so different from each other, because there is no
formula (there shouldn’t be one) and every
time a documentary is made, is like shooting
it for the first time. The fact that they can be
made with a small crew, allows for the possibility of changes midway or make radical
changes along the way. Documentary is the
genre that most adheres to the idea that the
filmmaker thinks the movie as he makes it.
creation, the spectator is fascinated, and
when this occurs the viewer not only sees the
movie but also sees how someone made it.
At that moment the spectator is touched and
experiences the language of film on purpose,
maybe realizing he or she can also create.
This is how a documentary doesn’t separate the author from his viewers; instead it
promotes among spectators the possibility
of doing.
The festival invites you to relive this experience.
All these elements talk about the creative
possibilities of this type of film, which are
enhanced when there’s no pretention of
catching the big public as the main goal.
Documentaries don’t have that limitation
as other genres do. Moreover, if we consider that there’s no need for a big event
or a topic to make a documentary, there’s
wider creative freedom. Just a space and a
subject matter (things, people, events), the
complicity between the camera man/photographer, the sound editor, the producer, and
a partially limited shooting plan along with
the willingness to observe.
The freedom to manipulate these elements
turns the documentary into an experimental
branch of filmmaking. Just as the documentary director is fascinated by his own
Editoriales • Editorials | 15
Conquistando nuevos espacios
Luciano Cruz-Coke Carvallo. Ministro Presidente Consejo Nacional
de la Cultura y las Artes, Gobierno de Chile
El cine documental chileno ha vivido un renacimiento en los últimos años, gracias al creciente
interés por parte del público, el rol facilitador de
las nuevas tecnologías disponibles, pero sobre
todo por el surgimiento de nuevas generaciones de
talentosos realizadores y la consagración definitiva
de aquellos con trayectoria. Para nosotros en el
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes esta circunstancia es especialmente afortunada, ya que el
documental es el registro cinematográfico que representa con mayor fidelidad la conciencia cultural
de un pueblo y es al mismo tiempo, una pieza clave
para discernir la identidad nacional, constituyendo
un patrimonio que ayuda a explicar lo que somos,
describe lo que fuimos y permite orientarnos hacia
lo que queremos llegar a ser.
La permanencia y actual solidez del Festival Internacional de Documentales de Santiago, FIDOCS, es
una contundente muestra de que cosas importantes están ocurriendo en el mundo del documental.
Es gracias a iniciativas como FIDOCS y al talento y
dedicación de los documentalistas de nuestro país,
que el documental chileno ha conquistado un espacio cada vez mayor en nuestro consumo interno.
El año pasado, la mayor audiencia fue obtenida por
la película Ojos rojos, con casi 120 mil espectadores. Esto no es un fenómeno casual ni anecdótico,
es parte de una narrativa mayor en donde FIDOCS,
llegando ya a 15 años de existencia, ha jugado un
papel crucial en la captación de nuevas audiencias y en la tarea de promover y difundir el cine
documental.
Con el apoyo brindado por el Consejo de la Cultura
y las Artes, el cine documental chileno ha triplicado
la asistencia a los festivales de documentales de
16 | Editoriales • Editorials
nivel internacional, instancias en donde las obras
han tenido una excelente recepción y los autores
un muy merecido reconocimiento. Nuestra presencia en los mejores festivales y mercados del mundo, así como retrospectivas dedicadas a nuestros
creadores, nos posicionan como un país en donde
la no ficción y el ejercicio activo de la memoria cinematográfica son expresiones artísticas asumidas
con madurez y responsabilidad social.
En el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes estamos muy satisfechos con el notorio aumento de
la producción y audiencia del documental y es por
eso que estamos incrementando considerablemente los montos de asignación para la realización de
manera de apoyar el desarrollo de esta industria.
Estamos ampliando los criterios de evaluación
de los concursos, privilegiando la creatividad y
calidad del proyecto al momento de determinar la
factibilidad financiera, de modo que tanto el formato como el género no sean limitaciones rígidas
e innecesarias. Estamos apostando a un sensible
desarrollo de la industria del documental, gracias a
la responsabilidad y compromiso que han asumido
nuestros documentalistas con respecto a la cultura,
nuestra identidad nacional y la preservación y
el registro de la memoria para las generaciones
futuras.
La instancia del Festival Internacional de Documentales de Santiago es una ventana fundamental
para la salida del documental nacional, así como
para la entrada de obras del extranjero, trabajos
que deben formar parte de la oferta a nuestras
audiencias. Iniciativas como ésta dan soporte,
proyección y horizonte a nuestras producciones nacionales y referencias creativas a nuestros autores.
Conquering New Spaces
Luciano Cruz-Coke Carvallo. Minister President of the National Council
for Culture and Arts
Chilean documentary film has experienced
a revival in the last years thanks to the
growing interest of the public. New available
technologies had a role in facilitating, but
mostly because of the new generation of talented directors and those with an established and proven trajectory.
For us at the National Council of Culture and
the Arts, these circumstances are specially
favorable, since the documentary is an
audiovisual registry that closest represents
a people’s cultural conscience, and at the
same time, a key piece to discern national
Identity, building a heritage that helps
explain why we are, describes what we were,
and points towards what we want to be.
The stability and constancy of the Santiago
International Documentary Film Festival, FIDOCS, is a solid sample of important things
that are happening in the world of documentaries. It’s thanks to initiatives like FIDOCS,
the talent and dedication of documentary
directors of our country, that the Chilean
documentary has conquered an ever-growing
space in our internal appreciation.
Last year the film Ojos rojos captured the
biggest audience, with almost 120 thousand
spectators. This is not a coincidence nor an
anecdote, is part of a wider narrative where
FIDOCS now almost 15 years in existence,
has played a crucial role in attracting new
audiences and in the task of promoting and
disseminating documentary cinema.
With the support of the National Council of
Culture and the Arts, Chilean documentary
films have tripled assistance to documentary
film festivals internationally, instance in
which these works have been well received
and the authors given deserved acknowledgement. Our presence in the best film
festivals and markets of the world, and retrospectives dedicated to our authors, have
positioned us as a country where non-fiction
and the constant exercise of cinematographic memory are artistic expressions assumed with maturity and social responsibility.
The National Council of Culture and the Arts
is very satisfied with the notorious increase
in production and documentary audience, and that is why we are increasing the
funding amounts for production in order to
support this industry’s development. We
are widening our evaluation criteria and
favoring creativity and quality when determining financial viability, in such way that
the format as well as the genre don’t limit
unnecessarily the projects. We are betting
on a more sensible approach to the documentary industry development, thanks to the
responsibility and commitment documentary
directors have displayed regarding culture,
our national identity, conservation and the
registry of memories for future generations.
The framework of FIDOCS is an essential
window for the distribution of national
documentaries, as well as entry point for
international films. These works must be part
of the offer to our audience. Such initiatives
support vision, are a horizon to our national
production and are creative reference for
our directors.
Editoriales • Editorials | 17
Ojos bien abiertos
Gonzalo Maza. Director de FIDOCS
Los documentales nos permiten observar
eventos de la realidad que de otra manera no
podríamos ver. Así de simple, así de verdadero. Gracias a los documentales se destapan
áreas que no son evidentes, que requieren
dedicación, tesón, rigurosidad y una cuota no
menor de obsesión para que podamos verlas.
Ese es el trabajo que hacen los documentalistas y sus películas son el dispositivo que
ocupan para dar visibilidad a aquello que
pasamos de largo.
La campaña de FIDOCS de este año hace
mención a esa idea: nos dice ABRE LOS OJOS.
No es una orden ni un mensaje subliminal; por
el contrario, es una invitación muy directa.
Primero, ABRE LOS OJOS al mundo del documental. Lo cual, en realidad, es otra manera
de decir algo muy simple: ABRE LOS OJOS al
mundo.
Los documentales que elegimos para el
festival de este año nos abren los ojos ante la
injusticias y los abusos, nos proponen reflexiones sobre nuestro presente y nuestra historia,
nos desafían a reconsiderar lo que damos por
sentado, y a tomar en serio lo que antes nos
parecía dudoso. Todas las películas que serán
exhibidas en este festival comparten ese mérito: son descubrimientos de nuevos mundos,
pero nuevos mundos que tenemos cerca, nos
afectan y con los que convivimos.
No sólo las películas son descubrimientos:
también lo son nuestros invitados de honor
de esta edición. Richard Dindo y François
Caillat entienden el documental desde la
sorpresa ante la realidad y en hacer compartir
(y reconstruir) esa sorpresa a quienes ven sus
18 | Editoriales • Editorials
películas. Nos alegra que hayan venido hasta
acá para contarnos personalmente de sus
experiencias con el cine documental.
Y hay más descubrimientos, de hecho, pequeñas conquistas: este año buscamos cómplices
fuera del mundo documental y nos fue bien.
Elige Educar y UFO Jeans se sumaron como
auspiciadores. Ambos son muy distintos. El
primero quiere hacerle ver al país lo importante que son los profesores para mejorar la
educación, y lo harán en el marco de FIDOCS,
con tres películas y debates que nos harán
reflexionar acerca de la situación actual de la
educación en Chile. UFO Jeans, por su lado,
cree en el documental y las personas que
están detrás de ellos.
Todo esto, sumado a una atractiva presentación en 3D de la última película de Werner
Herzog, más los lanzamientos de libros, la
Escuela de Espectadores, las actividades de
industria, la magnifica Escuela FIDOCS, nos
hacen pensar que este año de verdad habrá
que tener los ojos bien abiertos para disfrutar
del festival. Que así sea.
Eyes Wide Open
Gonzalo Maza. Director of FIDOCS
Documentaries allow us to observe real
events that we wouldn’t be able to see
otherwise.
So simple and so true. Thanks to documentaries, we unlock areas that are not so evident,
that require dedication, will, harshness and
not a minor dose of obsession in order to see
them. That’s the work of documentary directors, and their movies are the device they use
to make visible that which we don’t stop for.
FIDOCS strategy this year reflects on the
idea: it says OPEN YOUR EYES WIDE. It’s not
an order or a subliminal message; on the
contrary, it’s a direct invitation. First, OPEN
YOUR EYES to the world of documentaries,
which is really another way to say something
real simple: OPEN YOUR EYES to the world.
The documentaries selected for the festival
this year open our eyes to injustice and
abuse, they suggest we reflect about our
present and our history, they challenge us to
reconsider what we take for granted, and to
consider more seriously that which seemed
doubtful. All the films that will be screened
on this festival share that credit: they are
discoveries of new worlds; new worlds that
are close and affect us. Worlds with which
we co-exist.
here to share personally their experiences on
documentary cinema.
There’s actually more discoveries, small
conquests: this year we searched for accomplices outside of the documentary world
and we accomplished that. Elige Educar and
UFO Jeans joined us as sponsors. Both very
different, «Elige Educar» wants to show the
country how important teachers are in order
to better education, and they will do it within
FIDOCS with three movies and debates
that will make us reflect on Chile’s actual
educational situation. UFO Jeans believe in
documentaries and the people behind them.
All of this on top of an attractive 3D presentation of Werner Herzog’s latest film.
Moreover, the book launchings, the Spectator
School, Industry activities, the great FIDOCS
School, they all make us think that this year
we must truly have our eyes open to enjoy
the festival. Let it be so.
The discoveries are not only in the films, but
also in our honored guests for this version.
Richard Dindo and François Caillat understand the documentary from the surprise
caused by reality and in sharing that surprise (reconstructing it) with those that see
their movies. We are happy that they came
Editoriales • Editorials | 19
Invitados Especiales • Special Guests
Richard Dindo
Nieto de inmigrantes italianos que fueron a vivir
en Suiza, nació en Zurich en 1944. Richard Dindo
dejó la escuela a los 15 años y comenzó a viajar,
ejerciendo distintos oficios que le permiteron
subsistir. En 1966, se instaló en Paris donde presenció los acontecimientos de mayo del 68 (mayo
francés) que lo marcaron así en la dirección de
varias de sus películas. Autodidacta, se convirtió
en realizador mirando varias películas al día en la
Cinemateca francesa, principalmente obras de los
años 40 y 50, y leyendo cientos de libros. En 1970,
volvió a Suiza para realizar su primer documental
La repetición (Die Wiederholung). Desde entonces,
vive entre Zurich y Paris, y ha dirigido unos treinta
documentales y un largometraje de ficción, El Suizo
(1986). Las películas de Dindo son presentadas en
el mundo entero, y muchas retrospectivas le son
dedicadas en Alemania, Francia, Estados Unidos,
Canadá y Argentina.
22 | Invitados Especiales • Special Guests
Born in Zurich in 1944 as the grandson of Italian
immigrants to Switzerland. After leaving school
at age 15, Dindo began travelling and doing
odd jobs. He moved to Paris in 1966, where he
witnessed the May 1968 French strikes, which
marked and influenced him when directed several
of his films. Watching several films a day at the
Cinémathèque Française and reading hundreds
of books formed the basis of his education as
a self-taught filmmaker. In 1970 he returned to
Switzerland to make his first film, Repetition (Die
Wiederholung). Since then, he has been based in
Zurich and Paris, and has made over twenty documentaries and one fiction film, El Suizo (1986).
Dindo’s films have been shown all over the world,
including retrospectives in Germany, France, the
United States, Canada and Argentina.
Françoise Caillat
François Caillat realiza desde hace una década
películas documentales sobre la ausencia, la memoria, las huellas de la memoria y más ampliamente
sobre la inscripción del pasado en nuestro mundo
cotidiano.
François Caillat has been making documentary
films for more than a decade, about absence,
memory, traces of memories and more broadly,
about the entries of the past in our day-to-day
world.
Él ha realizado sobre este tema numerosos filmes
de largometraje para la televisión francesa: La
Cuarta Generación (1997), una saga histórica sobre
su propia familia; Tres soldados alemanes (2001),
una investigación histórico-novelesca sobre un
desaparecido de la Segunda Guerra Mundial; El caso
Valérie (2004), una encuesta sobre los recuerdos
de una noticia publicada en la crónica roja. Mientras
tanto ha realizado para el cine Bienvenido a Bataville, una fábula sobre la felicidad obligatoria en el
siglo XX (que salió en las salas en 2008).
He has shot several feature films for French TV
on this subject: La Cuarta Generación (Fourth
generation) 1997, a historical saga about his own
family; Tres soldados alemanes (Three German
soldiers) 2001, a historical-novel investigation
about a missing person during the Second World
War; El caso Valérie (Valerie’s Case) 2004, a
survey about memories of a published news piece
in the red chronicle. Meanwhile, he has directed
the film Bienvenido a Bataville (Welcome to Bataville), a fable about mandatory happiness in the
XX century -which was in venues in 2008.
Su formación universitaria (profesor de filosofía)
le lleva a abordar de vez en cuando temas más
teóricos: El hombre que escucha (1998) y Nacimiento de la palabra (2000). Son dos películas que
hacen referencia a las ciencias neuro-cognitives
(ciencias que investigan sobre la forma en que el
pensamiento humano se genera en el cerebro). Esta
formación también le ha permitido hacer retratos
de intelectuales y escritores tales como Peter Sloterdijk, un filósofo alemán (2003), o Julia Kristeva,
extraña extranjera (2005) y J.M.G. Le Clézio, entre
los mundos (2008).
Su última película para el cine, terminada al principio de 2011, es un ensayo autobiográfico que tiene
por marco el París de los años 70 : Una juventud
enamorada. Aparte de la realización de películas,
François Caillat hace diversos trabajos de escritura y
publicación relacionados con el cine documental.
His university education (Philosophy Professor) makes him sometime deal with theoretical
subjects: El hombre que escucha (The man who
listens) 1998 and Nacimiento de la palabra (The
birth of the word) 2000. These two films make
reference to the neuro-cognitive sciences (Sciences
that researches how human thought generates in
the brain). This background has allowed him to
do intelectual portraits of writers such as, Peter
Sloterdijk, a German philosopher (2003), or Julia
Kristeva, strange foreigner (2005) and J.M.G. Le
Clézio, between the worlds (2008).
His last film completed at the beginning of 2011,
is an autobiographical essay set within Paris in
the 70’s. Youth in Love. Aside from filmmaking,
François Caillat creates writing pieces and publications related to documentary filmmaking.
Invitados Especiales • Special Guests | 23
Anne-Catherine Louvet
Ha trabajado desde hace más de 15 años en
instituciones ligadas al Ministerio de Relaciones
Exteriores de Francia, en la promoción del cine
francés para el circuito no comercial internacional.
En el género documental, ha realizado numerosos
programas centrados en el cine «de lo real» y en el
cine «etnográfico». Su experiencia en la difusión
y la presencia del cine francés en festivales, la
convierten en una interlocutora privilegiada para
los países de Norteamérica y América Latina.
24 | Invitados Especiales • Special Guests
Has worked promoting French cinema in the international, non-commercial circuit, at institutions
linked to the Foreign Affairs Ministry in France for
over 15 years. In the documentary genre, she has
carried through numerous programs centering
on cinema of “the real” and on “ethnographic”
cinema. Her experience in the promotion and the
presence French cinema at festivals make her a
privileged interlocutor for countries in North and
Latin America.
Película Inaugural • Opening Film
Gimnasio de box Boxing Gym
EE.UU., 2010
Dirección, montaje y sonido: Frederick Wiseman
Producción: Ziporah Films Inc.
Dirección de fotografía: John Davey
Duración: 91 min
Formato de exhibición: Betacam PAL DIGITAL
Un amigo personal del documentalista Fred Wiseman
fue la persona que descubrió el tema de esta película:
un gimnasio poco común de Austin, la capital de
Texas, Estados Unidos. Cuando Wiseman tuvo el tiempo necesario para visitar el lugar, quedó igualmente
fascinado por el ambiente humano y sobre todo por la
arquitectura del lugar. Un gimnasio lleno de rincones,
de espejos, de columnas y pequeños habitáculos
unidos entre sí, por donde la cámara puede moverse
libremente y pasar de un personaje a otro, es decir, de
un mundo a otro, porque los clientes del gimnasio son
niños, mujeres, obreros, mecánicos, abogados, hombres de negocios, inmigrantes, jueces, desempleados,
de todas las edades y clases sociales. Fred Wiseman
encontró en un espacio de mil metros cuadrados lo
que siempre ha filmado desde que empezó a trabajar
hace tantos años: el «planeta estadounidense».
A personal friend of the documentary filmmaker
Fred Wiseman was who discovered the theme for
this movie: a very uncommon gym in Austin, the
capital of Texas, in the U.S. When Wiseman had
the necessary time to visit the place, the human
environment and specially the place’s architecture
equally fascinated him. It’s a gym full of nooks,
mirrors, columns and small spaces interconnected,
so the camera can move freely and go from one
character to the next; from one world to another.
The gym’s clients are children, women, workers,
mechanics, lawyers, businessmen, judges and unemployed people, from all social levels and ages.
Fred Wiseman Found a place one thousand square
meters, what he has always filmed since many
years ago: “the United Sates planet”.
El administrador del gimnasio (el viejo, pillo y sabio
Lord Gym) no busca la violencia sino el costado más
humano del box: el ejercicio, el entrenamiento, el
«baile» del box. Además, todo el mundo cuenta su
vida, se comunica, habla. Hay una extraña conexión
entre Gimnasio de box (2010) y La danza (La danse
– Le ballet de l’Opéra de Paris, 2009), la película
anterior del Wiseman. Las dos hablan del cuerpo
humano, de la belleza del movimiento, de la acción,
del ritmo, de la actividad. No hay ningún plano sin
baile. Es una fiesta del entusiasmo y la comunicación
humana. ¡Viva Wiseman! / P.G.
The gym’s manager (the old, sly and wise Lord
Gym) is not after violence but instead the human
side of boxing: exercise, training, and the “dance”
of boxing.
Additionally, everyone tells their lives, talks and
communicate. There is a strange connection
between Gimnasio de box (2010) and La Danza
(La danse – Le ballet de l’Opéra de Paris, 2009),
Wiseman’s previous film. Both films talk about the
human body, the beauty of movement, the actions
of rhythm, the activity. There are no frames without dance. It’s a party of enthusiasm and human
communication. Long live Wiseman! / P.G.
Frederick Wiseman nació en 1930. Su obra ha sido
ampliamente reconocida: Near Death (1989), Premio
FIPRESCI en Berlín; La danza (2009), nominada
al César al mejor documental, por nombrar sólo
algunos.
Frederick Wiseman was born in 1930. His work
has been widely recognized: Near Death (1989),
FIPRESCI award n Berlin; La danza (2009),
nominated to the Cesar to the best documentary, to
mention just a few.
26 | Película Inaugural • Opening Film
Película de Clausura • Closure Film
El Tesoro de América, el oro de Pascua Lama
Pour tout l’or des Andes
The Treasure of America
Francia, Chile; 2010
Dirección y guión: Carmen Castillo
Idea Original: Sylvie Blum
Producción ejecutiva: Dominique Barneaud
(Francia), Cristian Castillo (Chile)
Dirección de fotografía: Ned Burgess
Cámara adicional: Pablo Salas
Sonido: Laurent Rodríguez
Edición: Eva Feigeles-Aimé
Música: Jorge Arriagada
Duración: 90 min
Formato de exhibción: 35 mm
El oro agota el agua y la contamina con todos los
productos necesarios para su extracción. El oro
desprecia todo, salvo el sueño que encarna. Barrick
Gold (BGC) prepara la extracción de 481 toneladas de
oro y cerca de 100 toneladas de plata en 23 años. No
es fácil distinguir por qué algunos lugareños apoyan
la intervención de la minera en tierras ancestrales.
Las necesidades de un valle rico por debajo del suelo,
pero atrasado en la superficie, parecen ser la respuesta más obvia. Grupos y comunidades encarnan una
oposición férrea y sin concesiones. ¿Quién tiene la
razón? ¿Hay que oponerse al progreso? ¿Es posible
oponerse?¿ Donde se marchan las riquezas de Pascua
Lama? ¿Será este el fin del Valle del Huasco?
Un tránsito desde la promoción hasta la oposición
de un proyecto sin duda controversial. Seremos parte
de un Valle en peligro y observaremos, con el desierto
más árido del planeta como telón de fondo, el devenir
de un pedazo de tierra al que le esperan cambios
profundos. / R.
Gold drains the water reserves and the products
necessary for extraction are major pollutants.
Gold depreciates everything except for the dream
that embodies. Barrick Gold (BGC) prepares for
the extraction of 481 tons of gold and close to 100
tons of silver in 23 years. Is not easy to understand
why some local people support the mine intervention on ancestral land. The needs of a rich valley
underground, but delayed at the surface seem
to be most obvious answer. Several groups and
different communities sustain harsh opposition
without concessions. Who’s right? Must we oppose
progress? Is it possible to oppose? Where does
Pascua Lama’s profit go? Will this be the end of
Huasco Valley?
A journey from the promotion to the opposition
of a controversial project. We will be part of an endangered Valley and we will observe the evolution
of a piece of land awaited by deep changes, with
the driest dessert in the world as backdrop. / R.
Carmen Castillo, nació en 1945, en
Santiago de Chile. Es realizadora de
cine documental, escritora y guionista. Tras el golpe de 1973, Castillo
y su pareja fueron violentamente
atacados por los militares. El murió,
ella sobrevivió y posteriormente
fue forzada al exilio. Actualmente vive entra París y
Santiago. Sus filmes tratan acerca de Chile y América
Latina. El documental La flaca Alejandra (1993) ganó
el FIPA de Oro en Biarritz, entre otros galardones; Calle Santa Fe (2007) participó en «Una cierta mirada»
en Cannes, y recibió el premio Altazor 2008.
Carmen Castillo was born in 1945, in Santiago,
Chile. She is a documentary director, writer and
scriptwriter. After the coup in 1973, Castillo
and her partner were violently attacked by the
militaries, he died and she survived but was later
forced into exile. Today she lives between Paris
and Santiago. Her films are about Chile and Latin
America. The documentary La flaca Alejandra
(1993) won the Golden FIPA in Biarritz, among
other prizes. Calle Santa Fe (2007) participated in
«Una cierta mirada» in Cannes, and was given the
Altazor award, 2008.
28 | Película de Clausura • Closing Film
Panorama Internacional • International Overview
La caverna de los sueños olvidados Cave of Forgotten Dreams
EE.UU., ALEMANIA; 2010
Dirección: Werner Herzog
Producción: Eric Nelson
Guión: Judith Thurman
Científicos:Jean Clottes, Jean-Michel Geneste,
Nicholas Conard
Dirección de fotografía: Peter Zeitlinger
Montaje: Joe Bini y Maya Hawke
Música: Ernst Reijseger
Efectos musicales: Eric Thomas
Mezcla: Stéphane Larrat
Duración: 90 min
Fomato de exhibición: DCP / 3D
Lo que primero nos sorprende de esta película es
la calidad y fluidez de la narración, como en casi
todas las obras del legendario Werner Herzog. El
espectador entra sin darse cuenta en una máquina
del tiempo que lo lleva a las profundidades de la
tierra, para descubrir los dibujos de un grupo de
hombres que vivió hace 32 mil años atrás. Los
animales dibujados aprovechan las irregularidades de las rocas para moverse, para vibrar, para
respirar, como si estuvieran vivos delante de la
cámara subjetiva de Herzog. La tercera dimensión
(nunca antes mejor justificada) nos introduce por
los pasillos de la caverna y nos muestra un grupo
de caballos al galope cuyas patas se repiten 17
veces para dar la idea de movimiento, igual que
una película moderna. El arqueólogo Jean-Michel
Geneste se pregunta: «¿Estos hombres estaban
realmente tan lejos de nosotros?». La entrada de la
caverna fue tapiada por un derrumbe hace 20 mil
años lo que permitió su conservación casi absoluta.
Werner Herzog nos ofrece una obra que parece de
ciencia-ficción, con héroes sabios y ancianos. Los
científicos que explican la película son personas
de 60 a 80 años, a quienes el director trata con
ternura y paciencia para que nos revelen las voces
que escuchamos a través de los milenarios muros.
Un milagro documental. / P.G.
Werner Herzog nació en 1942, en
Múnich. Co-fundador del llamado
«Nuevo cine alemán», Herzog ha
desarrollado una extensa filmografía, combinando largometrajes
y documentales. Sus más recientes filmes documentales son Grizzly
Man (2005) y Encuentros en el fin del mundo (2007).
30 | Panorama Internacional • International Overview
The first surprising element of this film is the
quality and fluidity of the narration, as in almost
all the works of the legendary Werner Herzog. The
spectator enters without realizing it into a time
machine that takes them to the deepest recesses
of the earth, to discover the drawings by a group
of men that lived over 32 thousand years ago. The
drawn animals make use of the irregularities in
the rocks to move, to vibrate, to breathe, as if they
were alive in front of Herzog’s subjective camera.
The third dimension (never better justified) introduces us through the corridors of the cavern and
shows us a group of galloping horses whose legs
repeat 17 times to give the impression of movement, just like in a modern film. The archeologist
Jean-Michel Geneste wonders, “Were these men
really that far from us?” The entrance to the cave
was blocked off by a landslide some 20 thousand
years ago, which allowed its almost absolute conservation. Werner Herzog presents us with a work
that seems science fiction, with old, wise heroes.
The scientists that explain the film are in their 60s
and 80s, and the director treats them with tenderness and patience, so that they reveal the voices
that we hear through the thousand-year-old walls:
a documentary miracle. / P.G.
Werner Herzog was born in 1942, in Munich. Cofounder of the so-called “New German cinema”,
Herzog has developed an extensive filmography,
combining features and documentaries. His more
recent documentaries are Grizzly Man (2005) and
Encounters at the end of the world (2007).
La mujer con los 5 elefantes
Die Frau mit den 5 Elefanten
The Woman With the 5 Elephants
SUIZA, ALEMANIA; 2009
Dirección y guión: Vadim Jendreyko
Producción: Mira Film GMBH, Herci Bundi y
Vadim Jendreyko
Dirección de fotografía: Niels Bolbrinker,
Stéphane Kuthy
Montaje: Gisela Castronari-Jaensch
Sonido: Patrick Becker
Música: Daniel Almada, Martin Iannaccone
Mezcla de sonido: Florian Beck
Duración: 93 min
Formatode exhibición: Betacam PAL SP
Esta película admirable es un viaje hacia el
bienestar, la dicha y la serenidad de una mujer
maravillosa. Un joven director de Suiza filma a una
«joven» anciana de 85 años que traduce al gran
escritor Dostoïevski. Ella también es rusa, se llama
Swetlana Geier. Poco a poco, en la tranquilidad
de su casa, esta mujer examina cuatro o cinco
veces cada frase del autor hasta encontrar lo que
nadie pudo antes encontrar: las palabras exactas
para una traducción impecable (es decir el viaje
perfecto de una cultura hacia otra cultura). Fue un
trabajo paciente y monumental traducir los «cinco
elefantes» de Dostoïevski, o sea, las cinco novelas
más importantes del autor. Ella es una mujer independiente. Cocina su propia comida. Lava y plancha su propia ropa. Ella dice: «cuando una ropa se
lava los hilos pierden su orientación. Planchándola
hay que ayudar al hilo a encontrar su orientación.
Es curioso que la palabra “textil” tenga la misma
raíz que “texto”». Toda la película está salpicada
de reflexiones como ésta. «Los textos se mueven»,
afirma ella. Tal vez por eso ella decide también moverse. La película muestra el maravilloso viaje que
hace hasta Ukrania, su tierra natal, acompañada de
su nieta más hermosa. He aquí una de las últimas
obras maestras que cada cierto tiempo nos ofrece
el cine documental. Premiada en todo el mundo,
hoy Swetlana Geier llega hasta Chile. / P.G.
Vadim Jendreyko nació en 1965 en Alemania y
creció en Suiza. Estudió en la Escuela de Artes
Aplicadas de Basilea y en la Academia de Arte de
Düsseldorf. Su filmografía incluye los largometrajes documental Bashkim (2002) y Die singende
Stadt (2011).
This admirable film is a journey to wellness, happiness and serenity of a wonderful woman. A young
Swiss director films a “young” 85 year-old lady
who translates the great writer Dostoevsky. She is
Russian as well; her name is Swetlana Geier. Little
by little, in the tranquility of her home, the woman
examines 4 or 5 times each sentence by the author
until she finds what no one else before could: the
exact words for an impeccable translation (that is
the perfect journey from one culture to another).
Translating Dostoevsky’s “5 elefants” – that is, his
5 major novels – was a momentous and patient
work. She is an independent woman: cooks her
own food, washes and irons her clothes. She says,
“When an article of clothing is washed, the threads
lose their orientation. In ironing it, one has to help
the threads find that orientation. It is curious that
the word ‘textile’ has the same root as ‘text’”. The
entire film is peppered with reflections like this
one. “Texts move”, she claims. Maybe that’s why
she also decides to move. The movie shows the
wonderful trip she makes to Ukraine, her native
land, accompanied by her prettiest granddaughter.
This is one of the latest masterpieces in documentary cinema. Awarded around the world, Swetlana
Geier now arrives in Chile. / P.G.
Vadim Jendreyko was born in 1965 in Germany and
grew up in Switzerland. He studied in the Basilea
Applied Arts School and in the Düsseldorf Arts
Academy. His filmography includes the feature
documentaries Bashkim (2002) and Die singende
Stadt (2011).
Panorama Internacional • International Overview | 31
Traducir Traduire
Francia, 2011
Dirección y guión: Nurith Aviv
Producción: Florence Girot; Serge Lalou (Les Films
d’Ici); Itai Tamir (Laïla Films)
Imágenes: Nurith Aviv, Sarah Blum, Itay Marom
Montaje: Effi Weiss
Sonido: Nicolas Joly, Michael Goorevich
Música: Werner Hasler
Duración: 75 min
Formato de exhibición: Betacam PAL DIGITAL
¿Por qué esta película es apasionante? Porque
demuestra la verdadera incomunicación colectiva
en que vivimos. No existe un idioma universal.
No existe la «lengua de los terrícolas». Durante
seis años la directora de origen judío Nurith Aviv
realizó una trilogía documental para demostrar
que el arte de la traducción es uno de los oficios
más difíciles y apasionantes que existen. La película (punto final de la trilogía) se convierte en una
especie de Torre de Babel, donde muchos traductores de distintos países —que hablan su propio idioma— comentan su delicado y complejo oficio. Para
centrar las opiniones la directora escoge la Biblia
como hilo conductor. Así, cada traductor habla de
su experiencia con la literatura hebraica antigua y
moderna. Hablan con auténtica pasión del choque
con una lengua que les lleva a veces a violar las reglas de su propio idioma. Sólo con la vehemencia
y el entusiasmo de los traductores el horizonte de
la comprensión se abre ante nosotros. Nurith Aviv
no es una cineasta con poca experiencia. Ella ha
hecho la cámara de más de cien filmes de ficción y
documentales (entre los cuales hay obras de Amos
Gitai, Agnès Varda y muchos otros). / P.G.
Why is this an exciting movie? Because it portrays
the real collective lack of communication in which
we live. There is no universal language. The
“Earthlings language” does not exist. For six years
the Jewish descendant director Nurith Aviv
filmed a documentary trilogy to show that the
art of translating, is one of the most difficult and
fascinating trades there are. The movie (final part
of the trilogy) becomes a kind of Babel tower,
where many translators from different countries
~that speak their own language~ comment about
the subtle and complex trade. To center opinions
the director chooses the Bible as the connecting
thread. In this way, each translator talks about
his or her experience with old and modern Hebrew
literature. They talk passionately about the clash
with a language that drives them to brake the
rules of their own language. Only with the enthusiasm and fervor of the translator, the horizon of
comprehension opens among us. Nurith Aviv is not
an inexperienced filmmaker. She has done camera
work for more than one hundred fiction films and
documentaries-among them, works from Amos
Gitai, Agnès Varda and many more. / P.G.
Nurith Aviv ha dirigido diez películas documentales. Es la primera mujer en ser directora de
fotografía en Francia.
Nurith Aviv has directed ten documentary films.
She is the first woman to be director of photography in France.
32 | Panorama Internacional • International Overview
Sueños que bailan
Tanzträume
Dancing Dreams
Alemania, 2010
Dirección: Rainer Hoffmann, Anne Linsel
Producción: Gerd Haag, Anahita Nazemi,
Anne Linsel
Guión: Anne Linsel
Dirección de fotografía: Rainer Hoffmann
Diseño de sonido: Uwe Dresch
Montaje: Mike Schlömer
Música adicional: Juan Llossas
Coreografía Kontakthof: Pina Bausch.
Duración: 92 min
Formato de exhibición: DIGIBETA PAL
El espectáculo de danza «Kontakthof» (Zona de
contacto) lleva la firma inconfundible de Pina
Bausch: trata con formas de contacto humano,
encuentros entre los sexos, y la búsqueda del
amor y la ternura con todas las ansiedades,
anhelos y dudas. Todos los sábados, durante casi
un año, cuarenta alumnos, de entre 14 y 18 años,
ensayaron bajo la dirección de los bailarines de
Bausch, Jo-Ann Endicott y Billiet Bénédicte, y bajo
la supervisión intensa de la misma Pina Bausch.
Sueños que bailan acompaña el proceso de ensayo,
culminando en la noche de apertura. Vemos a los
adolescentes hacer sus primeros (incluso torpes)
intentos en transformar los temas de la danza, en
movimiento y coreografía, y en desarrollar una
expresión propia e individual. Empleando una inusual adyacencia, la película presenta a los jóvenes
protagonistas de manera sensible, culminando en
la elaboración del retrato de toda una generación.
Pina Bausch murió el 30 de junio de 2009. Sueños
que bailan muestra las últimas imágenes y última
entrevista de la bailarina y coreógrafa de fama
mundial. / R.
The dance performance “Kontakthof” (Contact
Zone) bears the unmistakable signature of Pina
Bausch: it deals with forms of human contact,
the encounters between the sexes, and the search
for love and tenderness with all the anxieties, yearnings and doubts. Every Saturday, for
almost a year, forty students, aged between 14
to 18 years, rehearsed under the direction of the
Bausch-dancers Jo-Ann Endicott and Bénédicte
Billiet and under the intense supervision of Pina
Bausch herself. Dancing Dreams accompanies
the rehearsal process culminating in the opening
night. We watch the teenagers making their first,
still clumsy attempts to transform the subjects of
the dance performance into motion and choreography and to develop an own, individual body
expression. Employing an unusual adjacency, the
film introduces the young protagonists in sensitive
ways. It culminates in drawing a portrait of an
entire generation. Pina Bausch died on June 30th,
2009. Dancing Dreams shows the last images and
the last interview with the world-famous dancer and
choreographer. / R.
Anne Linsel nació en Wuppertal, Alemania. Es
periodista y publicista especializada en cultura.
Trabajó en los canales de televisión ZDF y WDR y
en las revistas «Die Zeit y Süddeutsche Zeitung».
Realizó el largometraje Pina Bausch (2006) premiado en el Dance Film Festival de Los Ángeles. Es
miembro de la Federación Internacional de Críticos
de Arte (AICA); Rainer Hoffman nació en Hamburgo,
Alemania. Estudió en la Academia Alemana de Cine
y Televisión, en Berlín. Es director y director de
fotografía en cine documental desde 1984.
Anne Linsel was born in Wuppertal, Germany. She
is a journalist and publicist specializing in culture.
She has worked at the ZDF and WDR TV stations
and the magazines, «Die Zeit y Süddeutsche
Zeitung». She made the feature film Pina Bausch
(2006) awarded at the Dance Film Festival of Los
Angeles. She is a member of the International Art
Critic Federation (AICA); Rainer Hoffman was born
in Hamburg, Germany. He studied at the Film and
TV German Academy, in Berlin. He is a documentary director and director of photography since 1984.
Panorama Internacional • International Overview | 33
Ché, un hombre nuevo Ché, A New Man
Argentina, Cuba, España; 2010
Dirección: Tristán Bauer
Producción: Univ. Nac. de Gral. San Martín- INCAA
(Arg.); Centro de Estudios Che Guevara – ICAIC
(Cuba); Golem Dist. (España)
Investigación: Carolina Scaglione
Guión: Carolina Scaglione, Tristán Bauer
Dirección de fotografía: Javier Juliá
Sonido: Martín Grignaschi
Música: Federico Jusid, Jean-Jacques Lemêtre
Edición: José María del Peón, Carolina Scaglione,
Gabriel Golzman
Duración: 124 min
Formato de exhibición: DV CAM
La figura de Ernesto Ché Guevara ha sido plasmada
en múltiples ficciones y documentales, pero el foco
de atención ha estado más centrado en su papel
como ícono revolucionario que en su vida personal.
Tras una larga investigación de doce años, y sin
obviar su clave e ineludible rol histórico, Tristán
Bauer —en su cuarto retrato biográfico tras sus
filmes sobre Eva Perón, Borges y Cortázar— rescata el lado más íntimo del guerrillero argentino,
explorando entre una gran cantidad de archivos
desconocidos e inéditos, como una cinta magnetofónica en que le recita poemas de César Vallejo y
Neruda a su esposa Aleida March, antes de partir
rumbo a su incursión mortal a Bolivia. Ganador
del premio al Mejor Documental en el Festival de
Montreal 2010. / J.M.
Tristán Bauer nació en Mar del
Plata, Argentina, en 1959. Se
graduó como director en el Centro
Experimental del Instituto
Nacional de Cinematografía. Trabajó como director de fotografía y
operador de cámara con directores latinoamericanos como Estela Bravo, Jorge
Denti y Miguel Littin. desde 2008 es Presidente del
Sistema Nacional de Medios Públicos de la Argentina. En 2005 dirigió el largometraje Iluminados por
el fuego (2005).
Ernesto Che Guevara’s figure has been rendered in
multiple fictions and documentaries, but the focus
of attention has centered on his role as revolutionary icon rather than his personal life. After extensive research over twelve years, without forgetting
his unavoidable and key role in history, Tristán
Bauer – in his fourth biographical portrait, after
his films about Eva Perón, Borges and Cortázar –
rescues the more intimate side of the Argentinean
guerrilla, exploring a large quantity of unknown,
unprecedented files, such as a tape in which he recites poems by César Vallejo and Neruda to his wife
Aleida March, before going on is ill-fated incursion
in Bolivia. Winner of the Best Documentary Award
at the 2010 Montreal Festival. / J.M.
Tristán Bauer was born in Mar del Plata, Argentina,
in 1959. He was graduated as a film director in the
Experimental Centre of the National Institute of Cinema. He has worked as director of photography and
cameraman with directors such as Estela Bravo,
Jorge Denti and Miguel Littin. From 2008 he is the
director of the National Public Media of Argentina.
In 2005 directed Enlightened by Fire (2005).
34 | Panorama Internacional • International Overview
Berlin-Stettin Berlin-Stettin
Alemania, 2009
Dirección: Volker Koepp
Producción: Vineta Film
Dirección de fotografía: Thomas Plenert,
Christian Lehmann
Edición: Beatriz Babin
Cámara: Frank Ullman
Sonido: Jens Pfuhler
Música: Rainer Böhm
Duración: 110 min
Formato de exhibición: 35 mm
En su película Berlin-Stettin, el conocido director
de cine documental Volker Koepp se embarca
en un viaje a los lugares de su propio pasado:
Nacido en 1944 en Stettin (actual ciudad polaca de
Szczecin) y crecido en Berlín-Karlshorst, Koepp ha
conocido una y otra vez gente y lugares ubicados
entre las dos ciudades que se convirtieron en los
protagonistas de sus películas (en Brandenburgo,
en Mecklenburg, y en Pomerania). Ahora, vuelve
una vez más a esos lugares y se da cuenta de que
su propia biografía se superpone con las biografías
de sus re-encontrados protagonistas, así como con
la historia de esta región. Durante su búsqueda
de rastros, Koepp al mismo tiempo encuentra
nueva gente, nuevas regiones y nuevos temas que
también son dignos de formar parte de la narración
de Koepp./ R.
Volker Koepp Nació en 1944 en Stettin. Tras
finalizar un episodio de la producción colectiva Der
Oktober kam… encabezada por Karl Gass en 1970,
Koepp se concentró excluivamente a los documentales. Holenderblüte (Elder Blossom, 2007) y
Berlin-Stettin son sus filmes más recientes.
In his film Berlin-Stettin, well-known documentary
film director Volker Koepp embarks on a journey to
the places of his own past: Born in 1944 in Stettin
(now the Polish city of Szczecin) and grown up
in Berlin-Karlshorst, Koepp has again and again
met people and found places located between
the two cities that he turned into the protagonists
of his films – in Brandenburg, in Mecklenburg,
and in Pomerania. Now, he once again returns to
these places and finds out that his own biography
overlaps with the biographies of his found again
protagonists as well as with the history of this
region. During his search for traces, Koepp at the
same time finds new people, new regions, and new
themes that are also worth becoming a part of
Koepp’s narration. / R.
Volker Koepp was born in1944, in Stettin. After
finishing an episode of the collective production Der
Oktober kam... that was headed by Karl Gass in
1970, Koepp focused entirely on documentary films.
Holunderblüte (Elder Blossom, 2007) and BerlinStettin are his latest films.
Panorama Internacional • International Overview | 35
Vapor de la vida
Miesten Vuoro
Steam of Life
Finlandia, Suecia; 2010
Realización: Joonas Berghäll, Mika Hotakainen
Producción: Berghäll Joonas, Kjell Ström Adel
Dirección de fotografía: Heikki Färm,
Jani Kumpulainen
Sonido: Christian Christensen
Edición: Timo Peltola
Música: Jonas Bohlin
Duración: 81 min
Formato de exhibición: 35 mm
Hombres finlandeses desnudos se sientan en un
sauna y hablan directamente desde el corazón. En
el calor de las oxidadas estufas estos hombres se
purifican, en forma física y mental. La película nos
lleva a diferentes saunas finlandeses para hacernos
escuchar conmovedoras historias sobre el amor, la
muerte, el nacimiento y la amistad; sobre la vida.
En toda su simplicidad, la cámara registra los paisajes, las saunas y los hombres en imágenes casi
mágicas. Esta película revela el alma desnuda de
estos hombres excepcionalmente íntima y crea una
imagen poética de los hombres finlandeses.
Joonas Berghäll, nació en Finlandia, en 1977. Estudió Producción Cinematográfica en la Escuela de
Arte y Medios de Comunicación de la Universidad
de Tampere; Mika Hotakainen (1977) se licenció
como director de ficción en la Universidad Politécnica de Helsinki. En 2006 realizó Visitante, cortometraje de ficción. Desde 1998 junto a Berghäll
han trabajado en televisión y en la industria
cinematográfica. En sus colaboraciones destaca
Libertad para servir (2004). Ambos son copropietarios de la compañía de producción Oktober.
Naked Finnish men sit in the sauna and speak
straight from their heart. In the warmth of rusty
stoves these men cleanse themselves both
physically and mentally. The film takes us to many
different Finnish saunas to let us hear touching
stories about love, death, birth and friendship;
about life. In all of its simplicity camera records
the landscapes, saunas and men in almost magical pictures. This film reveals the naked souls of
these men exceptionally intimately and creates a
poetic portrayal of Finnish men.
Joonas Berghäll, was born in Finland in 1977.
He studied Film Production at the School of Art
and Media at the University of Tampere. Mika
Hotakainen (1977) graduated as a director of fiction at the University of Helsinki. In 2006 he made
the short fiction Visitor. Since 1998, has worked
along with Berghäll in television and film industry.
In their joint stands out Freedom to Serve (2004).
Both are co-owners of the production company
Oktober.
36 | Panorama Internacional • International Overview
Qu’ils reposent en revolt (des figures de guerre I)
Que descansen en rebelión (de las figuras de guerra I)*
May They Rest in Rebelion (Figures of Wars I)
Francia, 2010
Realización de imagen, sonido y montaje:
Sylvain George
Voz en off: Valérie Dréville
Música: Archie Shepp
Duración: 150 min
Formato de exhibición: DV CAM / B/N
Sin papeles, sin documentos que revelen su
identidad. Hombres sin huellas, ya que han debido
borrarlas para borrar su origen, esperando así
encontrar un destino mejor. Hombres clandestinos,
cuyo infierno por la sobrevida sólo se explica por
el anhelo de encontrar la tierra prometida, en
una vieja Europa que los trata como menos que
animales. Durante tres años Sylvain George se
dedicó a registrar el derrotero de estos hombres,
inmigrantes ilegales que buscan alcanzar Inglaterra desde Calais, Francia. Una pesadilla que intenta
ser trocada por el anhelo de atravesar el Canal de
la Mancha. Un sueño de hombres manchados desde
su nacimiento, condenados de la tierra, que son
filmados con rigor por un director que realiza con
este seguimiento uno de los documentales más
devastadores de los últimos tiempos. / R.C.
Sylvain George es un poeta y
cineasta francés. Después de
estudiar filosofía, produjo películas políticas y experimentales sobre el tema de los movimientos de
inmigración y eventos sociales. Su
trabajo, ha combinado la
investigación formal y el compromiso activo. Sus
películas se han proyectado en medios militantes, así como en festivales de cine nacionales e
internacionales, incluyendo FID Marseille, BAFICI
y Valdivia.
Without papers, without documents that reveal
their identity, men without fingerprints; they have
had to erase them, in the hopes of finding a better
fate. Clandestine men, their hellish survival can
only be explained in their longing to find the promised land, in an old Europe that treats them worse
than animals. For three years, Sylvain George
has documented the path of these men, illegal
immigrants that try to reach England from Calais,
France. These men try to trade this nightmare for
the hope of crossing the English Channel. This is
the dream of men tainted since birth, the damned
of the Earth, rigorously filmed by a director crafting one of the most devastating documentaries of
the last years. / R.C.
Sylvain George is a French poet and filmmaker. After studying philosophy, he produced political and
experimental films, on the theme of immigration
and socials movements. His work, has combined
formals research and active commitment. His films
have been screened in militant networks, as well
as in national and international film festivals,
including FID Marseille, BAFICI and Valdivia.
Panorama Internacional • International Overview | 37
Foreign Parts Repuestos extranjeros*
EE.UU., Francia; 2010
Realización de imagen y sonido:
Véréna Paravel, J.P. Sniadecki
Duración: 80 min
Formato de exhibición: HD CAM
Un enclave escondido en la sombra del nuevo
estadio de los Mets de Nueva York, el barrio de
Willets Point es una zona industrial destinada a
la demolición. Llena de depósitos de chatarra y
tiendas de repuestos, con falta de aceras o líneas
de alcantarillado, la zona parece inminente para
el desarrollo urbano. Pero Foreign Parts descubre
una extraña comunidad donde la basura y reciclaje
forman un comercio floreciente. Los autos son desarmados, ordenados y catalogados por marca y pieza, y luego revendidos a un interminable desfile de
clientes de paso. Joe, el último residente original,
se enrabia y manifiesta por la calle como un Rey
Lear perdido, tratando de impugnar su inminente
desalojo. Dos amantes, Sara y Luis, luchan por
alimento y seguridad durante el invierno, viviendo
en una camioneta abandonada. Julia, la reina sin
hogar de la chatarra, exalta en su positivismo de
la vida cotidiana entre medio de los olvidados. La
película observa y capta la lucha de un barrio antes
de su desaparición bajo la capitalización de la
ecología urbana de Nueva York. / R.
Véréna Paravel es una antropóloga francesa y
directora de cine. Realizó cinco cortos a través de
Skype, Interface Series (2009) . Su obra ha sido
proyectada en Boston, París y en galerías de Nueva
York. J.P. Sniadecki es un cineasta y antropólogo.
También es el principal organizador y curador
de Visiones Emergentes, un ciclo de nuevo cine
independiente de la República Popular de China.
Actualmente vive en Beijing y está involucrado en
una serie de proyectos de cine y de investigación.
A hidden enclave in the shadow of the New York
Mets’ new stadium, the neighborhood of Willets
Point is an industrial zone fated for demolition.
Filled with scrapyards and auto salvage shops,
lacking sidewalks or sewage lines, the area seems
ripe for urban development. But Foreign Parts discovers a strange community where wrecks, refuse
and recycling form a thriving commerce. Cars are
stripped, sorted and cataloged by brand and part,
then resold to an endless parade of drive-thru
customers. Joe, the last original resident, rages
and rallies through the street like a lost King
Lear, trying to contest his imminent eviction. Two
lovers, Sara and Luis, struggle for food and safety
through the winter while living in an abandoned
van. Julia, the homeless queen of the junkyard,
exalts in her beatific visions of daily life among
the forgotten. The film observes and captures the
struggle of a neighborhood before its disappearance under the capitalization of New York’s urban
ecology. / R.
Véréna Paravel is a french anthropologist and
filmmaker. She completed five short videos entirely
shot through Skype, Interface Series (2009). Her
work has been screened in Boston, Paris and New
york city’s gallery. J.P. Sniadecki is a filmmaker
and anthropologist. He is also a chief organizer
and curator of Emergent Visions, a film series of
new independent cinema from the People’s Republic of China. He currently lives in Beijing and is
involved in a number of film and research projects.
38 | Panorama Internacional • International Overview
Surviving Amina Sobreviviendo a Amina
EE.UU., Francia; 2010
Dirección, Producción, Dirección de fotografía:
Bárbara Celis
Música: Carlos Noain
Montaje: Julien Betoret, Cheree Dillon, Bárbara Celis
Fotografía adicional: Deborah Barkow, Rachel Gelhert, Scott Miller
Edición de sonido: Mikael Sandgren
Duración: 65 min
Formato de exhibición: DV CAM
Surviving Amina es una historia de amor desafiada
por la enfermedad y la muerte, un diario íntimo
de resistencia y esperanza. Es una convincente
lección de vida, que explora cómo construimos el
significado de los acontecimientos que desafían
nuestra comprensión emocional: la enfermedad
y la pérdida de un hijo. Nueva York e Italia son el
escenario en el que se desarrolla este provocador retrato de familia de dos jóvenes artistas, a
través de un período de tres años marcado por la
diagnosis de leucemia de su segunda hija, Amina, a
los cuatro meses de nacer, y los meses posteriores
a su muerte. / R.
Bárbara Celis es una periodista española que
vive en Nueva York desde 1999. Ha escrito para el
semanal «LA Weekly», «Vogue» y «Rolling Stone»,
entre otros. Surviving Amina es su primer trabajo
como directora aunque antes ejerció como productora para The Family Film Productions en Brooklyn
durante tres años, donde produjo, entre otros,
el largometraje The other shoe (2003). Tiene su
propio blog (www.cronicasbarbaras.com) centrado
en experiencias en primera persona sobre cultura y
vida en Nueva York.
Surviving Amina is a love story challenged by
illness and death, an intimate diary on resilience
and hope. It’s a compelling lesson on life that
explores how we construct meaning from events
that defy our emotional understanding: the illness
and loss of a child. New York and Italy set the
backdrop for this provocative and engrossing portrait of a family of young artists through a three
years period marked by the Leukemia diagnosis of
their second child, baby Amina, and the aftermath
of her death. / R.
Barbara Celis is a Spanish journalist who lives
in New York since 1999. Her articles have been
featured on the “LA Weekly”, “Vogue” and “Rolling
Stone”, among others. She is a first time director
but has extensive experience as a producer, having
worked for The Family Film Productions in New
York for over three years. She produced the feature
film The Other Shoe, among others. She has her
own blog —www.cronicasbarbaras.com— in which
she features New York stories that catch her eye
for either cultural, political or social reasons.
Panorama Internacional • International Overview | 39
Genpin Gerpin
Japón, 2010
Dirección, guión y dirección de fotografía:
Naomi Kawase
Producción: Yuko Naito
Sonido: Nobuyuki kikuchi
Música: Pascals, Rocket Matsu
Montaje: Yusuke Kaneko
Intérpretes: Tadashi Yoshimura
Duración: 92 min
Formato de exhibición: DV CAM
La vida nace en este mundo, la vida que termina
en el momento del nacimiento, la vida que termina
antes del nacimiento. Las vidas no cesan, como
una vida solitaria, sino que son continuadas por
las especies, y siguen. A través del flujo de las
estaciones japonesas, Naomi Kawase entró en el
círculo de las mujeres que dan a luz en la Clínica
Yoshimura, y el mundo del Dr. Yoshimura, quien ha
pasado 40 años en el camino de parto natural, y
las imágenes que tomó con su propia cámara de 16
mm las convirtió en esta película. / R.
Naomi Kawase nació en Nara. Se
graduó de la Escuela de Fotografía
de Osaka en 1989 y desde sus días
universitarios, comenzó a hacer
películas en 16 mm y 8 mm. Su
trabajo pronto llamó la atención a
nivel nacional e internacional. En
1997, Kawase se convirtió en el ganador más joven
del premio Cámera d’Or de la historia del Festival
de Cannes por su primer largometraje Suzaku. En
2000, obtuvo el Premio Fipresci y el Premio CICAE
en el Festival Internacional de Cine Locarno por
la película Hotaru. Desde entonces, el trabajo de
Kawase ha obtenido una mayor atención por parte
de los círculos cineastas. Retrospectivas sobre
su obra se han organizado en varios lugares de
Europa.
Life born into this world, life that ends at the
moment of birth, life that ends before birth. Lives
do not cease as a solitary life, but are carried on
by the species, and continue. Through the flux of
the Japanese seasons, Kawase Naomi entered the
circle of the women giving birth at the Yoshimura
Clinic and the world of Dr. Yoshimura, who has
spent 40 years on the path of natural childbirth,
and wove the footage she shot with her own 16mm
camera into this film. / R.
Naomi Kawase was born in Nara. She graduated
from the Osaka School of Photography in 1989
and has begun making films on 16mm and 8mm
since her college days. Her work soon caught the
spotlight both domestically and internationally.
In 1997, Kawase became the youngest winner of
the Camera d’Or Award in the history of Cannes
Film Festival for her first feature Suzaku. In 2000,
she garnered both of the FIPRESCI Prize and the
CICAE Prize at Locarno International Film Festival
for the film Hotaru. Since then, Kawase’s work has
drawn greater attention from the cineaste circles.
Retrospectives on her work were organized in
many places in Europe.
40 | Panorama Internacional • International Overview
Competencia Latinoamericana • Latin American Competition
Jurado Competencia Latinoamericana Latin American Competition jury
Anne-Catherine Louvet
Roger Alan Koza
René Naranjo Sotomayor
Ha trabajado desde hace más de
15 años en instituciones ligadas
al Ministerio de Relaciones
Exteriores de Francia, en la promoción del cine francés para el
circuito no comercial internacional. En el género documental, ha
realizado numerosos programas
centrados en el cine «de lo real»
y en el cine «etnográfico». Su
experiencia en la difusión y la
presencia del cine francés en
festivales, la convierten en una
interlocutora privilegiada para
los países de Norteamérica y
América Latina.
Nació en Buenos Aires. Es miembro de Fipresci, crítico de cine
en el diario «La Voz» y conductor
del programa de televisión «El
cinematógrafo», de Canal 10,
en Córdoba, Argentina. Desde
2006, es programador de la
sección Vitrina del Festival Internacional de Cine de Hamburgo,
Alemania, dedicada al cine
latino e iberoamericano. Ha sido
jurado oficial en varios festivales
internacionales como Guadalajara (2010), Valdivia (2010) y
por Fipresci en la competencia
internacional oficial
de Bafici 2011.
Es periodista, crítico y profesor de
apreciación y análisis de cine, con
más de 25 años en diversos medios
de prensa escritos, de radio y TV. Ha
escrito en los diarios El Mercurio, La
Tercera y Las Ultimas Noticias, así
como en revista «Apsi» y «Caras».
Escribió el artículo «Cinema Novo–Le
retour», para «Cahiers du Cinéma»,
sobre cine latinoamericano. En la
actualidad, escribe para el periódico
«The Clinic» y comenta cine semanalmente en Radio Bio-Bío y en el
programa de TV cable «Síganme los
buenos», de VTR.
Has worked promoting French
cinema in the international,
non-commercial circuit, at institutions linked to the Foreign Affairs Ministry in France for over
15 years. In the documentary
genre, she has carried through
numerous programs centering
on cinema of “the real” and on
“ethnographic” cinema. Her
experience in the promotion and
the presence French cinema at
festivals make her a privileged
interlocutor for countries in
North and
Latin America.
Was born in Buenos Aires. He is
a member of Fipresci, a film critic
for “La Voz” newspaper, and host
of the TV show “El cinematógrafo”,
Canal 10 in Cordoba, Argentina.
Since 2006, he programs the
Vitrina section at the Hamburg
International Film Festival,
Germany, dedicated to Latin and
Ibero-American cinema. He has
served as official jury in several
international film festivals such
as Guadalajara (2010), Valdivia
(2010), and Fipresci jury, international competition at Bafici 2011.
42 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition
Journalist, critic and teacher
of film analysis and appreciation. With over 25 years in news
media, radio and TV. He writes
for newspapers such as: “El
mercurio”, “La tercera” and “Las
últimas noticias”, and magazines:
“Apsi” and Caras. He wrote the
article “Cinema Novo - Le retour»,
for Cahiers du Cinéma, about Latin
American films. At present, he
writes for “The Clinic” newspaper,
he’s a weekly commentator on
the subject of film for Bio-Bio
radio and the cable TV program
“Síganme los Buenos”, by VTR.
Carne y hueso
Carne, osso
To the Bone
Brasil, 2011
Dirección y producción: Caio Cavechini,
Carlos Juliano Barros
Guión y montaje: Caio Cavechini
Investigación: André Campos, Carlos Juliano Barros
y Maurício Hashizume
Dirección de fotografía: Lucas Barreto
Cámara adicional: Carlos Juliano Barros
Postproducción de sonido: Henrique Ruiz Nicolau
Duración: 65 min
Formato de exhibición: DV CAM SP
Separar la carne del hueso en fracción de minutos
se ha convertido en uno de los trabajos más
inestables, estresantes y dañinos para la salud
de los trabajadores de los frigoríficos brasileños,
donde se embalan piezas de vacuno y presas de
pollos para el consumo humano. Un negocio de
explosivo crecimiento en Brasil que opera al límite
de las leyes del trabajo y los derechos humanos.
Todo tipo de enfermedades físicas y traumatológicas por la rápida y repetitiva manipulación y los
daños psicológicos derivados de las despiadadas
condiciones laborales, son denunciadas en esta
cinta con indignada elocuencia, tan profunda e
indesmentible, que resulta conmovedora. / J.M.
Caio Cavechini es periodista y
documentalista. Dirigió el medio
metraje Correntes (2005) y el largometraje Antes, um dia e depois
(2006) seleccionado en más de
veinte festivales en Brasil y el
resto del mundo. Trabajó como
guionista de tres documentales, incluyendo el
galardonado Secuestro (2009) de Wolney Atalla.
Desde 2006, es reportero, editor y guionista de un
noticiario de TV Globo, la más importante cadena
de televisión brasileña.
Carlos Juliano Barros es periodista, camarógrafo y director. Ha
trabajado como periodista en la
agencia Repórter Brasil. Realizó la
fotografía adicional y co-dirección
de Carne y hueso (2011).
Separating flesh and bone in a fraction of minutes
has turned into one of the most unstable, stressing
and harmful jobs for the health of workers in the
Brazilian meat processing plant, where meat and
poultry cuts are packaged for human consumption. It is an explosive growth business in Brazil
that operates on the limits of labor law and human
rights. All sort of physical ailments and trauma
from quick and repetitive manipulation, and the
psychological damage derived from merciless
working conditions, are denounced in this film,
with an indignant eloquence, as deep and undeniable as it is moving. / J.M.
Caio Cavechini is a journalist and documentary
filmmaker. He has directed, among others, the
medium lenght Chains (2005) documentary and
the feature Earlier, One Day and After (2006),
selected for over twenty festivals in Brazil and
abroad. Cavechini was the scriptwriter of three
other documentaries, including the awarded Kidnapping (2009), by Wolney Atalla. Since 2006, he
is a reporter, editor and scriptwriter of a TV Globo
news program, the leading Brazilian network.
Carlos Juliano Barros is a journalist, cameraman
and director. He has worked as a reporter at the
Repórter Brasil Agency. He made additional photography and co-directed To the Bone (2011).
Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 43
Color perro que huye Color Runaway Dog
Venezuela, España; 2011
Realización imagen, sonido y montaje:
Andrés Duque
Música: Munk
Postproducción de sonido: Infinia
Duración: 70 min
Formato de exhibición: DIGIBETA PAL
Al igual que James Stewart en La ventana indiscreta, Andrés Duque sufre un accidente que le obliga a
quedarse recluido en su departamento. Pero, desde
su ventana, no puede fisgonear a sus vecinos como
Stewart, y se ve forzado a ser el clásico voyeur
contemporáneo: espiar a través de su computador.
Un paseo hipnótico por escenas de muy distinta
procedencia (rescatadas de su PC) y sin aparente
conexión: la vista aérea de una ciudad en miniatura, la erosión del asfalto por donde transitan
prostitutas en Barcelona, un bullicioso carnaval
religioso en Venezuela, etc. Conjunto de imágenes
evocativas, cuyo título cita un vieja expresión
catalana («Color de gos com fuig») que define a un
color sucio e impreciso; una fragmentaria forma de
ver y entenderse a sí mismo. / J.M.
Just like James Stewart in Rear window, Andrés
Duque suffers an accident that forces him to stay
shut in his apartment. But, from his window, he
cannot spy on his neighbors like Stewart did, and
he is forced to become the classic contemporary
voyeur: spying through his computer. A hypnotic
journey through scenes from myriad origins (rescued from his PC) and without apparent connection: the view of a miniature city, the erosion of the
asphalt where the Barcelona prostitutes roam, a
noisy religious carnival in Venezuela, etc. It is an
evocative collection of images whose title quotes
from an old Catalonian expression (“Color de
gos com fuig”), which defines an imprecise, dirty
color; a fragmented way of seeing and understanding oneself. / J.M.
Andrés Duque es periodista y realizador. Nació en
Caracas, Venezuela en 1972. En 2000 se traslada
a Barcelona para cursar el Máster en Documental
Creativo de la Universidad Autónoma de Barcelona.
En la actualidad trabaja como realizador para la
productora Agosto. Su filmografía incluye el corto
documental Iván Z (2004) nominada al Goya,
Paralelo 10 (2005) y La constelación Bartleby
(2007).
Andrés Duque is a journalist and filmmaker, born
in Caracas, Venezuela, in 1972. In 2000, he moved
to Barcelona, to attend a Master’s in Creative
Documentary from the Universidad Autónoma de
Barcelona. He currently works as a director for
Agosto, a production house. His filmography includes the documentary short film Ivan Z (2004),
nominated for a Goya award, Paralelo 10 (2005)
and La constelación Bartleby (2007).
44 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition
Diario de una búsqueda
Diário de uma busca
Diary, Letters, Revolutions
Brasil, Francia; 2010
Dirección, guión e investigación: Flavia Castro
Producción: Flavio Tambellin, Estelle Fialon,
Flavia Castro
Dirección de fotografía: Paulo Castiglioni
Cámara adicional: Jean-Marie Cornuel
Montaje: Flavia Castro, Jordana Berg
Sonido directo: Valeria Ferro
Postproducción de sonido: Eric Rey
Duración: 102 Min
Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC
En 1984, el periodista brasileño Celso Castro se
suicida en extrañas circunstancias en la casa de un
ex jerarca nazi al que intenta asesinar. Veinticinco
años después, su hija, la realizadora Flavia Castro,
intenta desentrañar el misterio que rodea la
muerte de su padre, quien con una larga militancia
como activista de izquierda, que lo llevó a recorrer
distintos países (Chile, Argentina, Brasil, Francia),
comete este irracional crimen, totalmente desvinculado de su antigua actividad política. A través
del desplome moral de Castro, la cinta da cuenta
de la derrota de toda una generación que ve diluirse el sueño de una utopía, por el que renunciaron a
tener una vida personal y familiar. Con sensibilidad
y coraje, Flavia Castro busca las respuestas que
den sentido a este sacrificio. / J.M.
Flavia Castro es graduada de la
maestría en cine de La Sorbona,
en París, fue asistente de dirección de Richard Dindo en Ernesto
Che Guevara, el Diario de Bolivia
(1993) y de Philippe Grandrieux
en Jogo do bicho (1994). Escribió
guiones de documentales y ficciones, entre ellos
Les Kadiwéus (2003) y Os golpes do Estado Novo
(2007) de Eduardo Escorel. Diário de uma busca
es su debut como directora.
In 1984, Brazilian journalist Celso Castro commits
suicide under strange circumstances, in the house
of a former high-ranking Nazi, whom he is trying
to kill. Twenty-five years later, his daughter, filmmaker Flavia Castro tries to unearth the mystery
surrounding the death of her father, whose long
political affiliation as a leftist activist took him
around many countries (Chile, Argentina, Brazil,
France), and who committed this senseless crime,
completely disconnected from his former political
activity. Through Castro’s moral collapse, the film
gives an account of the defeat of an entire generation that watches the dream of utopia dissolve –
that dream for which they gave up having personal
and family lives. With sensitivity and courage,
Flavia Castro searches for answers that give some
sense to this sacrifice. / J.M.
Flavia Castro is a graduate of the cinema master’s
program at La Sorbonne, Paris. She worked as
assistant director in Richard Dindo’s Ernesto
Che Guevara, el Diario de Bolivia (1993) and
in Philippe Grandrieux’s Jogo do bicho (1994).
She wrote scripts for documentaries and fictions,
including Les Kadiwéus (2003) and Os golpes do
Estado Novo (2007) by Eduardo Escorel. Diário de
uma busca is her directorial debut.
Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 45
El mocito The Young Buttler
Chile, 2011
Dirección, producción y guión: Marcela Said,
Jean de Certeau
Investigación: Marcela Said, Javier Rebolledo,
Luis Narvaez
Dirección de fotografía: Arnaldo Rodríguez
Cámara adicional: David Bravo, Juan Vicente Araya,
Jose Luis Sepúlveda
Música: Jorge Arriagada
Montaje: Jean de Certeau
Sonido directo: Erick del Valle, Boris Herrera
Postproducción de sonido: Roberto Espinoza
Duración: 70 min
Formato de exhibición: HD CAM
Un hombre avanza entre el follaje de un bosque
hasta que llega a una trampa de animales. Hay
un conejo atrapado que emite un fuerte y agudo
chillido. El hombre suelta el conejo de la trampa,
lo levanta y le parte el pescuezo para matarlo. Lo
que puede ser una cotidiana escena campestre, en
El mocito toma otro significado: las manos firmes
del cazador son también las manos de Jorgelino
Vergara, quien por años fuera «el niño de los
cafés» de un centro de detención y tortura de la
dictadura de Pinochet. Jorgelino dejó su familia
del sur a los 14 años y el destino lo llevó a ser un
testigo privilegiado de la muerte. Hoy, cuando se le
cuestiona si sólo fue un empleado o efectivamente
tomó parte de los crímenes, Marcela Said y Jean de
Certeau lo acompañan en el proceso de encontrarse con su pasado para retratar el lado más intimo
y feroz de los victimarios de la represión en Chile.
Seleccionada para el Forum del Festival de Berlin
2011. / G.M.
A man advances through the forest foliage until he
reaches an animal trap. There is a rabbit caught
in it, emitting a strong, high-pitch squeal. The
man takes the rabbit from the trap, picks it up and
breaks its neck, killing the animal. What could be
a daily country scene, in The Young Buttler, takes
on a different meaning: the steady hands of the
hunter are also the hands of Jorgelino Vergara,
who used to be, in a different time, the “coffee kid”
at a detention – and torture – center in Pinochet’s
dictatorship. Jorgelino left his family in southern Chile at 14, and fate made him a privileged
witness to death. Today, when he is questioned
whether he was only an employee or if he actually
took part in the crimes. Marcela Said and Jean de
Certeau accompany him in the process of coming
face to face with his past, to portray a more intimate and fierce side of the killers of the repression
in Chile. Selected to the Berlin FestivalForum
2011. / G.M.
Marcela Said nació en 1972 en Santiago de Chile.
En 2001 realiza la galardonada I Love Pinochet,
producido por Pathe-doc. Actualmente, Marcela se
encuentra en la pre-producción de El verano de los
peces voladores, su primera película de ficción.
Jean de Certeau nació en Voiron Francia en 1964.
Trabajó en Paris como editor independiente de películas por mas de quince años. En 2006 co-realiza
Opus Dei su primer documental junto a Marcela
Said para la TV europea. Actualmente reside en
Chile y escribe su nueva película Etta Place.
Marcela Said was born in 1972 in Santiago, Chile.
In 2001 directs the awarded I Love Pinochet,
produced by Pathe-doc. At present, Marcela is in
the pre-production stage of El verano de los peces
voladores, her first fiction film. Jean de Certeau was
born in Voiron France in 1964. He worked in Paris
as independent film editor for over 15 years. In
2006 he co-directs with Marcela Said Opus Dei,
his first documentary for European TV. At present
he lives in Chile and is writing his new film,
Etta Place.
46 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition
Hacerme feriante Become a Stallholder
Argentina, 2010
Dirección, producción y guión: Julián D’Angiolillo
Investigación: Natalia Muñoa
Dirección de fotografía: Matías Laccarino
Montaje: Lautaro Colace
Música: Pablo Chimenti, Hernán Kerlleñevich
Sonido directo y postproducción de sonido:
Pablo Chimenti, Hernán Kerlleñevich
Duración: 92 min
Formato de exhibición: DV CAM PAL
«La Salada» es la feria de piratería más grande
de América Latina. Un conjunto de galpones en
la periferia de Buenos Aires donde, durante dos
días a la semana, se venden las versiones truchas
de famosas marcas de prestigio de distintos
productos. El director Julián d’Angiolillo cubre
varios temas relacionados con el funcionamiento
del recinto —como las asambleas de locatarios y
los conflictos con el municipio—, pero evita filmar
un documental de corte periodístico. Hacerme
feriante busca capturar el ritmo frenético de producción, la plasticidad orgánica de la instalación,
donde las personas y las máquinas forman parte de
un engranaje mecánico y dancístico, el montaje seriado y rítmico de un espectáculo, una coreografía
industrial. / J.M.
Julián D’Angiolillo es licenciado
en Artes Visuales del Instituto
Universitario Nacional de Arte
(2004) y egresado de Dramaturgia
de la Escuela de Arte Dramático de
Buenos Aires (2001). Trabajó
como dibujante de storyboards y
director de arte en cine de ficción. Desde 2002 ha
realizado videos en forma independiente, documentando investigación, performance, escultura e
instalaciones artísticas. En 2007 recibió el premio
Elena Poggi de la Asociación Argentina de Críticos
de Arte como artista joven del año. Hacerme
feriante fue seleccionado en BAFICI 2010.
“La Salada” is the largest in Latin America pirate
market. For two days a week, counterfeit versions
of different products from prestigious brands are
sold in a group of warehouses in the periphery of
Buenos Aires. Director Julián d’Angiolillo covers
several topics, which relate to the operation of the
establishment – such as the booth-operators meetings and the conflicts with city hall –, but avoids
making a journalistic documentary. Become a
Stallholder seeks to capture the frantic rhythm of
production, the organic plasticity of the installations, where people and machines are parts of
the mechanic dance, the serialized and rhythmic
montage of the spectacle, the industrial choreography./ J.M.
Julián D’Angiolillo holds a license in Visual Arts
from Instituto Universitario Nacional de Arte
(2004), and is a graduate of scriptwriting from
Escuela de Arte Dramático de Buenos Aires
(2001). He worked as storyboard illustrator and
art director in fiction cinema. Since 2002, he has
made independent videos, documenting research,
performance, sculpture and artistic installations.
In 2007, he received the Elena Poggi award of the
Argentinean Association of Art Critics, as young
artist of the year. Become a Stallholder was
selected at BAFICI 2010.
Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 47
Impunidad Impunity
Suiza, Francia, Colombia; 2011
Dirección y guión: Juan José Lozano
Idea original: Hollman Morris
Producción: Isabelle Gattiker, Mark Irmer
Montaje: Ana Acosta
Dirección de fotografía: Sergio Mejía, Heidi Hassan,
Diego Barajas, Alex Restrepo
Sonido: Carlos Ibañez
Postproducción de sonido: Mikael Barre
Música: Gabriel Scotti, Vincent Hanni
Duración: 85 min
Formato de exhibición: DV CAM
Tras la aprobación de la Ley de Justicia y Paz en Colombia del gobierno de Álvaro Uribe en 2005, los
grupos paramilitares se desmovilizaron entregando
sus armas, con la promesa de contar la verdad a
cambio de penas bajísimas. Sin embargo, en las
múltiples y chocantes audiencias judiciales para el
esclarecimiento de los asesinatos, sólo quedó reflejado la magnitud y salvajismo de sus actos (como
la práctica de cortar cabezas y quemar los cuerpos)
porque los testimonios, llenos de generalidades y
pistas vagas, no permitieron encontrar los restos
mortales de las víctimas. Un estremecedor y riguroso documental de investigación (montado sobre
600 horas de material audiovisual) que devela los
verdaderos objetivos que se perseguían con esta
ley infame. / J.M.
Juan José Lozano nació en 1971
en Ibagué, Colombia. Desde 2000
vive en Suiza. Su primer documental para cine, Sin tregua (2008),
ganó el premio al Mejor documental suizo de creación, Visions du
Réel, y fue seleccionado en varios
festivales como Toronto y Locarno, entre otros.
Hollman Morris nació en Bogotá, en 1968. Es periodista y especialista del conflicto armado interno
de Colombia. Desde 2002, Morris dirige la serie de
televisión Contravía, Su trabajo ha sido considerado por la academia y los expertos como uno de
los archivos audiovisuales más importantes de la
historia reciente de Colombia. Entre otros premios,
ha recibido el Premio Internacional Nuremberg de
Derechos Humanos.
After the approval of the Peace and Justice Law,
under Álvaro Uribe’s government in Colombia,
in 2005, the paramilitary groups stood down,
surrendering their weapons, with the promise
of telling the truth in exchange for very mild
sentences. However, in the many shocking court
hearings to clarify murders, only the magnitude
and savageness of their acts – such as the practice
of beheading and burning bodies –was exposed,
because the testimonies, full of general statements
and vague clues, did not lead to the discovery of
the victims’ mortal remains. This chilling, and
rigorous investigative documentary (edited from
600 hours of footage) reveals the true objectives
pursued with this infamous law. / J.M.
Juan José Lozano was born in 1971 in Ibagué,
Colombia. Since 2000, he lives in Switzerland. His
first documentary feature for theatrical release
Unwanted Witness (2008), wins prize Best Swiss
Documentary at Visions du Réel, and was selected
in several festivals such as Toronto and Locarno,
among others. Hollman Morris was born in
Bogotá, in 1968. He is a journalist who has spent
more than 15 years covering Colombia’s internal
armed conflict. Since 2002, Morris has directed
the television series Contravía (Countercurrent).
His job has been considered for the academy and
the experts as one of the most important video
documentation of the recent history of Colombia.
Among other awards, he was awarded with the
Nuremberg International Human Rights Prize.
48 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition
Noche sin fortuna Unfortunate Night
Argentina, Colombia; 2010
Dirección, producción, guión, investigación
y dirección de fotografía:
Francisco Forbes, Álvaro Cifuentes
Montaje: Francisco Forbes
Música: Jonah Schwartz, Andres Barlesi,
Ensamble Mayoral
Sonido directo: Damián Turkieh
Postproducción de sonido: Damián Turkieh,
Milton Rodríguez
Duración: 86 min
Formato de exhibición: DV CAM SP, HD CAM
Andrés Caicedo, el crítico, guionista y escritor
colombiano, tuvo una intensa vida marcada por
su apasionado amor por el cine, obsesión que lo
llevo, incluso, a probar suerte en Hollywood con el
guión de un western que esperaba produjera Roger
Corman. Con una notable animación, Noche sin
fortuna ilustra este frustrado y querido proyecto,
dando cuenta de su habilidad narrativa y su acabado conocimiento de los códigos del género. Es
uno de varios hallazgos, entre fotografías, registros
audiovisuales y textos literarios, que se exponen
en esta película visceral, que retrata además la
simbiótica y extraña relación de Caicedo con los
hermanos Lemos, dos perturbadores, socarrones y
agrandados niños. / J.M.
Colombian critic, scriptwriter and writer Andrés
Caicedo had an intense life marked by his passionate love for cinema, an obsession that took him
even all the way to Hollywood, to try his luck with
the script for a western he hoped Roger Corman
would produce. With an outstanding animation,
Noche sin fortuna illustrates this frustrated yet
dear project, accounting for Caicedo’s narrative
skill and knowledge of the codes of the genre.
It is one of a series of findings —which include
photographs, audiovisual records and literary
texts— exposed in this films, which also portrays
the weird and symbiotic relationship between
Caicedo and the Lemos brothers, two sly, rowdy,
stuck-up boys. / J.M.
Francisco Forbes nació en Santiago
del Estero, Argentina, en 1984.
Estudió filosofía en la Universidad
de Buenos Aires y dirección cinematográfica en la Universidad del Cine.
Además de Noche sin fortuna, dirigió los largometrajes Cinco (2010) y
Lost Alamo (en post-producción). Es uno de los fundadores de la revista de arte latinoaméricano Big Sur.
Álvaro Cifuentes nació en Bogotá,
Colombia, en 1982. Estudió
dirección cinematográfica en la
Universidad del Cine de Buenos
Aires y asistió a talleres sobre cine
documental y experimental. Dirigió
los documentales Sierra Madre
Tierra (2005) y Archivo (2009). Actualmente trabaja
para el Festival de Cine de Mar Del Plata y dirige la
revista de arte latinoamericano «Big Sur».
Francisco Forbes was born in Santiago del Estero,
Argentina, in 1984. He studied philosophy at Buenos Aires University, and film direction at Universidad del Cine. He directed the feature length films
Cinco (2010) and Lost Alamo (currently in postproduction). He is one of the founders of the Latin
American art magazine Big Sur. Álvaro Cifuentes
was born in Bogota, Colombia, in 1982. He studied
film direction at Universidad del Cine in Buenos
Aires, attending workshops on experimental and
documentary cinema. He directed the documentaries Sierra Madre Tierra (2005), Archivo (2009)
and Noche sin fortuna (2010). Currently, he works
for the Mar del Plata Film Festival and runs the
Latin American art magazine «Big Sur».
Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 49
Novena
Paraguay, Holanda; 2010
Dirección y guión: Enrique Collar
Producción: Areachika/cine (Paraguay),
ASFilm (Holanda)
Dirección de fotografía: Christian Nuñez
Montaje: André Schreuders
Elenco: Juan de Dios Collar, Teodora González,
Bernardino Ojeda, Bonifacia Ortega
Duración: 95 min
Formato de exhibición: DIGIBETA PAL
Un hombre ante la posibilidad de una nueva vida.
Hombre de campo, de un Paraguay al interior
sumido en el ritmo de siglos anteriores. Un hombre
que ha dedicado toda su existencia al cuidado de
su madre y al trabajo de la tierra que los cobija.
Acostumbrado a vivir al día, Juan se ve enfrentado a la muerte de su progenitora y el fin de su
autoimpuesta misión de hijo mayor. El rito de velar
su cuerpo por nueve jornadas dará pie a que este
hombre sencillo comience a pensar por primera
vez en su propio futuro. Y aceptar la eterna invitación de su hermana que vive en Buenos Aires para
ir en busca de un mejor porvenir. ¿Podrá hacerlo y
dejar atrás más de 50 años en la tierra en donde
están sus raíces, pero que a su vez era su propia
cárcel? / R.C.
Enrique Collar nació en Paraguay
en 1964. Desde sus estudios en la
Academia Nacional de Bellas Artes
Manuel Belgrano en Buenos Aires,
trabaja como pintor. Desde 1997,
sus inquietudes artísticas han
recurrido también al audiovisual.
Escribió, produjo y dirigió sus películas. Su filmografía incluye Miramenometokéi (2002) y Crudo
(2009).
A man stands before the chance for a new life. He
is a man from the country, from a remote area in
Paraguay that is immersed in the rhythms of past
centuries. He is a man that has devoted his life
to his mother’s care and to working the land that
holds them. Used to living day by day, Juan is confronted with the death of his mom and the end of
his self-imposed eldest-son mission. The ritual of
holding a wake for nine days will allow this simple
man to begin thinking in his own future for the first
time; and to accept his sister’s eternal invitation to
come to Buenos Aires in search of a better life. Will
he be able to leave behind the land where his roots
are, but which has also been his own prison for
over 50 years? / R.C.
Enrique Collar was born in Paraguay in 1964.
Since his studies at the National Academy of Fine
Arts Manuel Belgrano in Buenos Aires he works as
a painter. Since 1997, his artistic concerns have
turned to the audiovisual as well. He wrote, produced and directed his own films. His filmografy
includes Miramenometokéi (Thorns of the soul,
2002) and Crudo (Rough, 2009).
50 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition
Retratos de la ausencia Portraits Of Absence
Colombia, 2011
Dirección, guión, investigación y cámara adicional:
Camila Rodríguez Triana
Producción: Maritza Roncón
Dirección de fotografía: Sofía Oggioni
Montaje: Camila Rodríguez Triana, Paul Donneys
Música: Alejandro Ramírez
Sonido directo: Félix Corredor
Postproducción de sonido: Felipe Rayo
Duración: 52 min
Formato de exhibición: DV CAM
«Todos los días alguien se va» dice casi susurrando
en off la directora Camila Rodríguez. La migración
a otras regiones de Colombia ocurre a diario en
los poblados de Quinamayo, Robles y Villapaz.
Viajando por mejores oportunidades de vida, los
jóvenes padres de las aldeas parten dejando a
sus pequeños hijos al cuidado de sus abuelos. La
sensación de pérdida y abandono, sumada a la precariedad material, los tiene a todos acongojados,
pero mastican su pena e incertidumbre sobre el
futuro en silencio. La melancólica mirada del filme
hace perceptible ese oculto dolor, por ejemplo, en
el rencor de un niño que acusa con ironía que su
madre le llama «cada milenio». A media voz, sin
énfasis, la cinta transmite algo más triste que la
ausencia: la resignación. / J.M
“Someone leaves everyday”, says director Camila
Rodríguez, in a voiceover that is almost a whisper.
The migration to other regions in Colombia happens daily in the townships of Quinamayo, Robles
and Villapaz. Traveling for the chance for a better
life, the young parents in the villages leave their
little children in the care of their grandparents.
The sensation of loss and abandonment, added to
the material scarcity, keeps everyone in distress,
but they chew on their sorrow and uncertainty over
the future in silence. The film’s melancholy view
makes that hidden pain perceptible, for example,
in the rancor of a child that ironically accuses
his mother of calling “every millennium”. Softly,
without emphasis, the picture transmits something
sadder that the absence: the resignation. / J.M.
Camila Rodríguez Triana,
es Comunicadora Social de la
Universidad del Valle, Colombia.
Su obra fotográfica obtuvo el
Premio Nacional Colombo-Suizo
2008. Como realizadora, dirige
los cortos experimentales Uno
solo (2008), Agua (2009) y Atania (2010). En
2008 dirigió el documental Prohibido mirar. Su
trabajo Fragmentación, fue parte de la serie Región
Mundo producida por encargo por la Universidad
del Valle para Señal Colombia y el documental Retratos de la ausencia resultó ganador por Colombia
del premio DOCTV IB II Actualmente se encuentra
en la finalización del largometraje documental Días
Grises sin Lluvia y en la etapa de post-producción
del documental Alba de un recuerdo.
Camila Rodríguez Triana is a social communicator from Universidad del Valle, Colombia. Her
photography obtained the National ColombianSwiss Award in 2008. As a filmmaker, she directed
the experimental shorts Uno solo (2008), Agua
(2009) and Atania (2010). In 2008 as well,
she directed the documentary Prohibido mirar.
Her work Fragmentación was part of the series
Región Mundo, produced by Universidad del Valle
and commissioned by Señal Colombia; and the
documentary Retratos de la ausencia (2010) was
the Colombian winner of the DOCTV IB II award.
Currently, she is finishing the feature documentary
Días grises sin lluvia, and in post production of
the documentary Alba de un recuerdo.
Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 51
You Don’t Like The Truth: 4 Days Inside Guantanamo
A usted no le gusta la verdad: 4 días en Guantánamo*
Australia, Canadá, Reino Unido; 2010
Dirección, guión, producción y fotografía:
Luc Côte, Patricio Henríquez
Investigación: Pascale Bilodeau, Patricio Henríquez,
Luc Côte
Montaje: Andrea Henríquez
Agradecimientos especiales: a Kevin Kraus
Duración: 100 min
Formato de exhibición: HD CAM
Cuatro días de febrero de 2003, el joven Omar
Khadr es interrogado en la cárcel de Guantánamo
en Cuba. Tiene 16 años y es canadiense, pero casi
no tiene derechos como detenido porque el gobierno de Estados Unidos lo acusa del asesinato de
un soldado de fuerzas especiales en Afganistán en
julio de 2002, cuando tenía 15. El interrogatorio no
lo hacen los norteamericanos, sino que miembros
de servicios de inteligencia de Canadá. Omar en
un comienzo piensa que vienen a ayudarlo y que
su pesadilla de varios meses llegará a su fin. Pero
esos agentes que parten muy empáticos, al pasar
de los días solo quieren escuchar de él algo que lo
incrimine. Hecho a partir de ocho horas de videos
desclasificados por la Corte Suprema de Canadá,
este documental de Luc Côté y Patricio Henríquez
da cuenta de cuestionables métodos de interrogación, pero también de una injusticia monumental
que aún hoy, 8 años después, tienen a Omar Khadr
detenido fuera de todo derecho. / G.M.
Four days in February 2003 young Omar Khadr is
interrogated in the Guantanamo detention center
in Cuba. He is a 16-year-old Canadian, but almost
has no rights as a detainee, because the U.S. government charges him with the murder of a Special
Forces soldier in Afghanistan, in July 2002, when
he was 15. Members of Canadian intelligence services —not Americans— handle the questioning.
In the beginning, Omar thought they were coming
to assist him, and that this nightmare of many
months was coming to an end. The agents start off
very empathetic at first, but after a few days, it is
clear all they want to hear from him is something
incriminatory. Made from 8 hours of footage
declassified by the Canadian Supreme Court, this
documentary by Luc Côté and Patricio Henríquez
accounts not only for questionable cross-examination methods, but also for the monumental
injustice that has Omar Khadr even today, 8 years
later, still detained with no rights. / G.M.
Luc Côté ha dirigido los últimos 35 años. A principios
de los 80, funda su primera compañía de producción,
On Track Video, en Nueva York. Ha trabajado como
realizador para otras productoras como Macumba international, Virage, entre otros. En 2005 dirigió Crash
Landing, seleccionado por numerosos festivales.
Patricio Henríquez trabajó como
realizador de la televisión chilena,
antes de vivir en Montreal después
del golpe de estado de 1973.
Fue uno de los fundadores de la
compañía de producción Macumba I
nternational. Con El lado obscuro
de la Dama Blanca (2006) recibe reconocimientos en
Chile, Estados Unidos, Suiza y México.
Luc Côté has been directing for 35 years. In the
early eighties, he founded his first production
company in New York, On Track Video. Most
recently, he has been directing for other production companies such us Macumba International
and Virage, among others. In 2005, he directed,
Crash Landing, selected to be shown in many
festivals around the world. Patricio Henríquez
worked as a director for Chilean television before
moving to Montreal in 1974 after Chile coup d’état.
He co-founded the production company Macumba
International. In 2006, The Dark Side of the
White Lady was launched at the Hot Docs festival
in Toronto and subsequently won awards in Chile,
the U.S.A, Switzerland and Mexico.
52 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition
Competencia Nacional • National Competition
Jurado Competencia Nacional National Competition jury
Macarena Aguiló
Fernando Martín Peña
Marcelo Cordero
Es Comunicadora Audiovisual
titulada en el Instituto Profesional ARCOS. Trabajó desde
1997 como Directora de Arte
y Ambientadora de películas y
series de televisión. En 2004
inició el documental El edificio
de los chilenos, obra que ha obtenido numerosos premios, entre
ellos Mejor Documental FIDOCS
2010. Ha colaborado también
en la producción del documental
Imagen Final (2008) de Andrés
Habegger y en La otra cara de la
Moneda (2009) de Marcia Tambutti. Actualmente desarrolla su
proyecto documental Divorcio.
Nacido en Buenos Aires en 1968,
es historiador de cine, docente y
coleccionista. Codirigió la revista «Film» y luego la publicación
virtual «Film On Line» entre
1998 y 2003. Es co-fundador de
la Filmoteca Buenos Aires. Dirigió el BAFICI entre noviembre
2004 y diciembre 2007. Desde
2002 tiene a su cargo el área
de cine del Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires
(MALBA, Fundación Costantini).
En 2006 inició, junto a Fabio
Manes, la conducción del ciclo
diario de TV «Filmoteca, temas
de cine».
Nacido en La Paz, Bolivia en
1979, estudió filosofía, crítica y
dirección de cine. Desde 2006
a 2007 fue director de la revista
de cine fotogenia y docente de
Comunicación Audiovisual en
la Universidad Privada Franz
Tamayo. Condujo el espacio
semanal de crítica de cine «El
placer de la mirada», en Radio
Deseo. Actualmente es director
del Centro Cultural Yaneramai,
empresa cultural privada dedicada a la gestión audiovisual,
asimismo es creador e impulsor
junto al Grupo Chaki del Perú del
proyecto Red de Microcines.
Audiovisual communicator
graduated from ARCOS Professional Institute. Since 1997,
she worked as art director and
set designer in films and TV
series. In 2004, she began the
documentary El edificio de los
chilenos, which has received
numerous awards, including
FIDOCS 2010 Best Documentary. She also collaborated in
the production the documentary Imagen Final (2008) by
Andrés Habegger, and La otra
cara de la Moneda (2009) by
Marcia Tambutti. She currently
develops Divorcio, her own
documentary project.
Born in Buenos Aires in 1968. He
is a cinema historian, teacher
and collector. He co-directed
the magazine “Film”, and later,
the virtual publication “Film On
Line,” between 1998 and 2003.
He is co-founder of the Buenos
Aires Film Library. He directed
BAFICI between November 2004
and December 2007. Since
2002, he is in charge of the
film area at the Buenos Aires
Museum of Latin American Art
(MALBA, Costantini Foundation).
In 2006, he initiated, together
with Fabio Manes, the direction
of the daily TV cycle “Filmoteca,
temas de cine”.
Born in La Paz, Bolivia in 1979.
He studied philosophy, film
direction and film critique. From
2006 to 2007, he was director
Fotogenia film magazine and
faculty in Audiovisual Communication at Universidad Privada
Franz Tamayo. He hosted “El
placer de la mirada”, a weekly
film critic segment at Radio
Deseo. Currently, he is director of the Yaneramai Cultural
Center, a private cultural company dedicated to audiovisual
management; likewise, he is
creator driving force, along with
Grupo Chaki from Perú, of the
Microcinemas Network.
54 | Competencia Nacional • National Competition
Amargos Bitterness
2010
Dirección, guión e investigación: Iñaki Moulian
Producción: Verónica Lyon
Dirección de fotografía: Jorge Pérez de Arce
Cámara adicional: Iñaki Moulian
Montaje: Germán Ovando
Música: Luis «Toto» Álvarez
Sonido directo: Alfio Yori, Alejandro Contreras
Postproducción de sonido: Álvaro Morgan (Malva)
Duración: 46 Min
Formato de exhibición: DV CAM SP
«Los que se queden aquí se quedarán con lo
poco y nada que les dejen. Porque siempre el
pescado más grande se come a los más chicos».
Así reflexiona uno de los habitantes de Amargos,
una caleta de pescadores marcada por su sombrío
nombre. La instalación de la Portuaria Corral S.A.
terminó de condenar al pueblo a su extinción y sus
pocos sobrevivientes se sienten intimidados por la
expropiación de sus tierras, y una montaña de sedimentos de quince metros que amenaza con caerles
encima. Una melancólica cinta llena de contrastes,
de hombres solos bailando borrachos y tristes en
un bar, de niños felices de vivir junto al mar, de una
pareja de ancianos recordando tiempos mejores
y dispuestos a dar pelea a la empresa, apostando
a denunciar los hechos incluso ante la Presidenta
Bachelet que «¡qué va a saber!». / J.M.
“Those that stay here will remain with whatever
the others leave for them, because the bigger fish
always eats the smallest ones”. Those are the
thoughts of a resident of Amargos, a fisherman’s
wharf marked by its gloomy name (Bitterness).
The installation of Portuaria Corral S.A. (port
facilities) was the last straw that condemned this
town to extinction, and the few residents left feel
intimidated by the expropriation of their lands,
and the fifteen-meter sediment mountain that
threatens to landslide over them. A sorrowful film
full of contrast, drunk men dancing alone and
sad in a bar, children happy to live by the sea, an
elderly couple remembering better times and still
willing to fight against the company, even to decry
what’s happened to president Bachelet, but “what
does she know!” / J.M.
Iñaki Moulian es investigador
social y magíster en Historia
Iberoamericana. Trabaja en temas
relacionados con el patrimonio del
sur de Chile, incursionando en el
documental como registro histórico etnográfico. Espectros (2003),
su primer documental histórico, fue seleccionado
en el Festival Internacional de Cine de Valdivia.
En 2008 estrenó Mecánicos. Amargos obtuvo
el premio al Mejor Largometraje Documental en
SURDOCS 2011.
Iñaki Moulian is a social researcher and Masters
of Ibero-American History. He works in related
subjects to heritage in the south of Chile, he
ventures into the documentary as a historical
and ethnographic registry. Espectros (2003) his
first historical documentary was selected at the
Valdivia International Film Festival the same year.
In 2008 Mecánicos (Mechanics*) premiered.
Amargos was awarded Best Feature Documentary
in SURDOCS 2011.
Competencia Nacional • National Competition | 55
La batalla de Hanga Roa The Battle of Hanga Roa
2011
Dirección y producción:
Rodrigo Pacheco, Michael Jacob
Guión e investigación: Rodrigo Pacheco, Sebastián
Rodríguez, Michael Jacob
Dirección de fotografía: Rodrigo Pacheco
Cámara adicional: Michael Jacob
Montaje: Sebastián Rodríguez
Música: Matatoa, Tera ai
Sonido directo: Rodrigo Pacheco, Agatha
Postproducción de sonido:
Sebastián Rodríguez, Fabián Morales
Duración: 65 Min
Formato de exhibición: HD CAM
La toma del hotel Hanga Roa a mediados de 2010
obligó al gobierno de Sebastián Piñera a mediar en
un conflicto que, a simple vista, podría parecer la
disputa privada entre una familia de Rapa Nui y un
clan alemán. Marisol Hito, matriarca de la familia
pascuense, cedió en 1970 casi siete hectáreas al
Estado de Chile a cambio de una modesta vivienda.
La idea era que los chilenos construyeran un hotel
para incentivar el desarrollo turístico de la isla. Un
engaño que se convirtió en infamia cuando se vendieron los terrenos a privados, cayendo finalmente
a manos de la familia Schiess. Cubriendo con
solidez y en vivo todos los ángulos del conflicto,
incluidas las disputas internas de la misma familia
Hito, el documental deja establecido que la lucha
de nuestros pueblos indígenas no tiene fecha de
vencimiento. / J.M.
The take over of the Hanga Roa Hotel in 2010,
forced the Government of Sebastian Piñera to
mediate a conflict that at first glance looked like
a private family dispute between a family from
Rapa Nui (Easter Island), and a German clan.
Marisol Hito, the matriarch of the Pascuense family conceded in 1970 almost seven hectares to the
State of Chile in exchange for a modest dwelling.
The idea was that Chileans build a hotel to encourage the development of tourism in the Island. A
deception that became a disgrace when the land
was sold within the private sector, ultimately
falling in the hands of the Schiess family. Solid
live coverage of all the conflict’s angles, including
the internal disputes of the same landmark family,
the documentary establishes that the fight of our
indigenous people has no expiration date. / J.M.
Rodrigo Pacheco nació en Santiago de Chile en 1983. Su filmografía incluye los documentales Chigol (2008), Nómada de Atacama
(2009) y Soy Rapa Nui (2010, así
como cortometrajes en género de
ficción y video clip. Michael Jacob
co-dirige La batalla de Hanga Roa. Sus obras Un
día en Smara y Viaje de ida y vuelta se iniciaron
en 2009, continuando con su extensa realización
en 2011.
Rodrigo Pacheco was born in Santiago, Chile, in
1983. His filmography includes documentaries,
such as, Chigol (2008), Nómada de Atacama
(Atacama Nomad, 2009) and Soy Rapa Nui (I’m
Rapa Nui, 2010), fiction short films and video
clips. Michel Jacob co-directs The battle of Hanga
Roa. His works Un día en Smara (A day in Smara)
and Viaje de ida y vuelta (Roundtrip) started
in 2009, continuing on with their development
through 2011.
56 | Competencia Nacional • National Competition
Calafate, zoológicos humanos Calafate, Human Zoos
Chile, Francia, Alemania, Suiza, Inglaterra, Bélgica; 2010
Dirección y guión: Hans Mülchi
Investigación: Hans Mülchi, Christian Báez
Producción: Margarita Ortega
Dirección de fotografía y montaje: Enrique Ramírez
Música: Rodrigo Cepeda (Subhira)
Sonido directo y postproducción de sonido:
Alfredo Ibarra
Duración: 90 Min
Formato de exhibición: DV CAM SP
A fines del siglo XIX, un grupo de mapuche, tehuelche, selk’nam y kawésqar fueron expuestos como
animales en distintas ferias y exhibiciones públicas
en varias ciudades europeas, incluidos lugares
tan simbólicos como los terrenos que circundan la
Torre Eiffel. El director Hans Mülchi, junto al historiador Christian Báez, rehacen el mismo recorrido
que los indígenas secuestrados, en un documental
que conmueve y sorprende con cada hallazgo. La
repatriación de las osamentas de cinco miembros
de la etnia kawésqar, encontradas por el equipo
realizador en el departamento de Antropología de
la Universidad de Zürich, revelan además como el
racismo y la falta de respeto a nuestros pueblos
originarios se sigue repitiendo hasta hoy. / J.M.
Hans Mülchi, es Periodista y
Licenciado en Historia de la Universidad Católica de Chile, Máster
en documentales de la Universidad Autónoma de Barcelona, con
estudios de Fotografía Cinematográfica en la Escuela de Cine
y TV de San Antonio de Los Baños, Cuba. Dirigió
el mediometraje documental Los armarios de la
dictadura (2003), ganador de la categoría Nuevos
Autores del Festival de Sitges. Realizó el cortometraje La dueña del fin del mundo (2009), basado
en la vida de Cristina Calderón, última abuela
Yagán. Actualmente es académico en el Instituto
de la Comunicación e Imagen de la Universidad de
Chile.
At the end of the XIX century, a Mapuche group,
Tehuelche, Selk’nam and Kawésqar were shown as
animals in different fairs and public exhibitions in
several European cities, including symbolic places
such as the areas surrounding the Eiffel tower.
Hans Mülchi, the director and Christian Baez, a
historian, retrace the same journey the abducted
natives traversed, in a moving documentary that
surprises with every new discovery. The repatriation of the body remains of five kawésqar found
by the team at the Anthropological Department of
the University of Zürich, reveal how racism and
the lack of respect for our indigenous population
continues to repeat to present day. / J.M.
Hans Mülchi is a Journalist and has a degree in
History from the Catholic University of Chile. He
holds a Master’s degree in documentaries from
the Barcelona Autonomous University, studied
Film Photography at the Film and TV School of
San Antonio de Los Baños, Cuba. He directed the
medium length documentary feature, Los armarios
de la dictadura (The Dictatorship’s Wardrobe,
2003), winner of the Sitges Festival New Author
category. He directed the short-film, La dueña del
fin del mundo (The Owner of the End of the World,
2009), based on the life of Cristina Calderón, the
last Yagan elder. At present he is a professor of
the Communications and Image Institute, of the
University of Chile.
Competencia Nacional • National Competition | 57
La clausura del desierto The Closure of the Desert
2010
Dirección e investigación: Mixie Araya Soler
Producción: Paulina Passi
Guión: Diego Lorca, Mixie Araya Soler
Dirección de fotografía: Esteban Truyol López
Cámara adicional: Mixie Araya Soler
Montaje: Carlos Pino Hidalgo
Música: Pablo Donoso Pérez
Sonido directo: Jorge Acevedo Carrasco
Postproducción de sonido:
Mauricio Hernández Felgueras
Duración: 51 Min
Formato de exhibición: DV CAM SP
Se podría pensar que los campamentos mineros,
es decir, las poblaciones que se construían para los
trabajadores de las minas, no generaban vínculos
tan empáticos con sus residentes. Nada menos
cierto. Al menos Chuquicamata se convirtió en una
localidad tan idealizada por sus vecinos que, hoy
convertida en un pueblo fantasma, sólo genera
emoción y nostalgia en los recuerdos de sus ex moradores. Mixie Araya se acerca a esos mismos sentimientos desde su condición de chuquicamatina,
recorriendo la historia, anécdotas y personajes de
la villa minera (como el «curador» de un ecléctico
museo) que casi cumplió 100 años de vida y que,
por lo visto, merecía un registro más sensible que
sólo la constatación del escolar dato estadístico;
porque «Chuqui» es más que la mina a tajo abierto
más grande del mundo. / J.M.
Mixie Araya Soler nació en 1983
en Chuquicamata. Es directora
de cine titulada de la Universidad
de Valparaíso. Co-dirigió junto a
Paulina Passi el cortometraje documental Pasaje Quillota (2005),
el cual fue seleccionado en el
Festival de Cine Joven de Rengo en 2006, año en el
que realizó también el corto de ficción Una historia
más. La clausura del desierto fue seleccionada
también en PINTACANES 2010, Tarapacá 2011 y
SURDOCS 2011.
58 | Competencia Nacional • National Competition
One could think that mining settlements, meaning
the villages built for miners, did not develop the
most empathic ties with the residents. Not true at
all. At least Chuquicamata became an idealized location by its neighbors, so much so, that today as
a ghost town it still generates nostalgia and feelings in the memories of the people that used to live
there. Mixie Araya approaches these feelings from
her Chuquicamatina condition, reliving history,
anecdotes and miner village characters (such as
the “curator” of an eclectic museum) that almost
turns 100 years old, and apparently deserved a
more sensitive registry than merely noting this statistical fact; because “Chuqui” is much more than
the biggest open pit mine in the world. / J.M.
Mixie Araya Soler was born in 1983 in Chuquicamata. She is a Valparaiso University graduate
with a degree in Film Direction. She co-directed
with Paulina Passi the short-film, Pasaje Quillota
(Quillota Gallery) 2005. It was selected at the
Rengo Youth Film Festival in 2006, the same year
she directed the fiction short-film Una historia más
(One More Story). La clausura del desierto was
selected also at PINTACANES 2010, Tarapacá 2011
and SURDOCS 2011.
El eco de las canciones The Echo Of The Songs
2010
Dirección, guión e investigación: Antonia Rossi
Producción: Leonora González
Dirección de fotografía: Antonia Rossi, Pedro Micelli
Montaje: Antonia Rossi, Roberto Contador,
Santiago González
Música: Jorge Cortés, Francisco Flores,
Roberto Contador
Sonido directo: Patricio Muñoz
Post producción de sonido: Alejandro Salinas
Duración: 72 Min
Formato de exhibición: DIGIBETA
El eco de una canción, aquella forma de recordar un tema musical, pasa muchas veces por la
reinvención de la misma, por la creación de una
variante que nace de la obra original y el recuerdo
mismo. Esta variante es la que utiliza Antonia Rossi para construir su obra. A partir del rememorar,
y a través de una voz off, filmaciones familiares y
metrajes ajenos, asistimos a la historia de la infancia de una niña nacida en el exilio de sus padres
chilenos en Italia. Esa doble condición de crecer en
el país propio mientras se escucha que lo propio es
en realidad un lugar lejano, que suena de cuentos,
esa tierra prometida del clan familiar donde los
sueños se interrumpieron abruptamente. En ese
ejercicio de volver sobre esas experiencias de vida,
entre el pertenecer, el ser y el descubrir, Rossi
construye un relato único, tanto por su poder de
evocación como por el contraste entre el mundo de
la niñez y la realidad de un Chile aún fracturado. / R.C.
The echo of a song, that kind of memory of a musical motif, many times undergoes a reinvention,
through the creation of a variant, born out of the
original piece and its remembrance. Antonia Rossi
uses this variant to build her work. Beginning with
remembering, and through a voiceover, family
recordings and footage by others, we are witnesses to the childhood story of a girl born in her
Chilean parents’ exile in Italy. The dual condition
of growing in one’s own country while hearing that
really one’s “own” is in a faraway land, one which
almost sounds like a fairy tale, the promised land
of the family clan, where dreams were abruptly
interrupted. In the exercise of revisiting those life
experiences, somewhere between belonging, being
and discovering, Rossi constructs a unique narrative, as much due to its evocative power, as to the
contrast between the world of childhood and the
reality of a Chile that is still fractured. / R.C.
Antonia Rossi Charnes nació en
Roma, Italia, en 1978. En 2000
terminó sus estudios de Cine en la
Universidad Arcis. Al año siguiente realizó un magister en Artes Visuales en la Universidad de Chile.
Desde 1999 se ha desempeñado
como realizadora audiovisual. Previo a El Eco de
las canciones, ha dirigido variados cortometrajes y
un largometraje documental, Ensayo (2006), el cual
tuvo el apoyo del Fondo Nacional de las Artes 2005.
Antonia Rossi Charnes was born in Rome, 1978.
In 2000 completed her film studies at Arcis University. The following year she received a Master’s
degree in Visual arts from the University of Chile.
Since 1999 she has done audiovisual works. Prior
to The Echo of the Songs, she directed several
short films and a feature documentary Ensayo
(Essay) 2006, which received the support of the
National Fund for the Arts, 2005.
Competencia Nacional • National Competition | 59
Hija Daughter
2011
Dirección e investigación: María Paz González
Guión: María Paz González, Francisco Hervé
Producción: Flor Rubina, Francisco Hervé
Dirección de fotografía: David Bravo
Montaje: Brian Jacobs, Danielle Fillios
Música: Fernando Milagros
Sonido directo: Juan Pablo Manríquez
Postproducción de sonido: Roberto Espinoza
Duración: 85 Min
Formato de exhibición: DV CAM SP, HDCAM
Buscar las raíces, llenar los vacíos de una historia
personal construida entre retazos y mentiras,
enfrentar los miedos y demonios internos y
someterse a la incertidumbre de lo desconocido,
no es tarea fácil. Pero, enfrentar ese proceso a
rostro descubierto, en una suerte de road movie,
con tu mamá de copiloto —quien vivirá una experiencia similar— requiere una dosis de valentía a
la que María Paz González recurre con dolorosa
serenidad. La búsqueda de su padre y de su abuelo
simultáneamente (el papá de su madre) implican
una serie de pasos y desafíos complejos que González va mostrándonos sin pudores y sobre todo
sin sensiblería. Una fuerte e inesperada llamada
telefónica de ese nebuloso pasado la obliga a
replantear su proyecto original, y a desnudar sus
intenciones iniciales, en una recreación simbólica
que es al mismo tiempo un acto de sinceridad y de
puro cine. / J.M.
María Paz González es Periodista titulada en la Universidad de
Chile, especializada en realización
cinematográfica (EICTV, Cuba) y
escritura documental (Pontificia
Universidad Católica de Chile).
Desde 2005 ha trabajado en
diferentes áreas de la producción audiovisual
cumpliendo labores en investigación, asistencia
de dirección, cámara, producción o guión, tanto en
cine como en televisión. Hija es su ópera prima.
60 |
Searching for the roots and filling void spaces
of a personal history built on snippets and lies,
confronting fears and personal demons and
submitting to the uncertainty of the unknown, is
not an easy task. However, to face that process
head on, in a kind of road movie, with your mother
as co-pilot —who will experience something similar— requires an amount of courage that María
Paz Gonzalez gathers with painful calmness. The
search for her father and her grandfather at the
same time (her mother’s father) imply a series
of complex steps and challenges that Gonzalez
shows shamelessly and without mawkishness. An
unexpected phone call from that hazy past, forces
her to rethink her original project and to reveal her
initial intentions, in a symbolic recreation that is
at the same time an act of sincerity and pure
cinema. / J.M.
María Paz González is a Journalist from the
University of Chile. She specialized in filmmaking
(EICTV, Cuba) and documentary script writing
from the Catholic University of Chile. Since 2005
she has worked on different areas of audiovisual
production, doing research, as an assistant director, camera, production and script writing for film
and TV. Hija is her opera prima.
Com-
La hormiga roja The Red Ant
Argentina, 2010
Dirección, producción e investigación:
Cristián Tàpies
Guión y montaje: Cristián Tàpies, Luigi Voglino
Dirección de fotografía: Sebastián López
Cámara adicional: Zahra Brown
Música: Gustavo Lucero
Sonido directo: Sebastián Thauby
Postproducción de sonido:
Lucas Ulecia, Emiliano Biaiñ
Duración: 81 Min
Formato de exhibición: DV CAM PAL
Más de alguno de los entrevistados de este documental no se cansa de alabar a Esteban Florentín,
un singular personaje del barrio José Paz, en la
periferia del Gran Buenos Aires, quien disfrazado
de la hormiga roja, un superhéroe inventado por
el mismo, se dedica a sacarse fotos con extranjeros en la turística zona de Caminito. ¿Cuál es su
super poder? ¿Dónde reside su fama? ¿Por qué
genera tantos halagos? La respuesta no termina
nunca de cuajar, porque el chileno radicado en
Argentina Cristián Tàpies, muestra las actividades
de Florentín —que lo convierten en el mejor de los
casos en un ciudadano modelo— sin develar mucho
el misterio, pero manteniéndolo hasta el fin. La
hormiga roja puede ser un símbolo del bien porque
es cortés y preocupado de su entorno, o la locura
de un viejo chiflado cuya vacuidad lo confunde
con una tropa de excéntricos reunidos en un show
freak de la televisión. / J.M.
Cristián Tàpies en Santiago de
Chile en 1975. Es Licenciado en
Letras y Realizador Cinematográfico, radicado en Argentina. En su
filmografía destaca, entre otros,
el corto Qué se ama cuando se
ama (2006), basado en el poema
homónimo de Gonzalo Rojas, seleccionado en
el Festival Zebra Film Poetry Berlin, 2008 y el
corto experimental Tres Haikus modernos (2010),
premiado como Mejor Corto Experimental en el
Festival Tandil Cortos.
More than a few of those interviewed in this documentary will not stop praising Esteban Florentín,
an odd character from the José Paz neighborhood
in the Buenos Aires periphery, who takes pictures
of himself with foreigners in the Caminito tourist
area, dressed as the red ant, a superhero of his
invention. What is his power? Where does his fame
reside? Why does he generate so many compliments? The answer doesn’t quite gel, as Cristián
Tapiès, a Chilean residing in Argentina, shows
Florentin’s activities —which at the very least
make him a model citizen— without revealing
much of the mystery, but rather keeping it until the
end. The red ant may be a symbol of good, as he
is courteous and worries about his surroundings,
or the crazy antics of an old nutcase, whose shallowness confuses him with a bunch of eccentrics
gathered in a TV freak show. / J.M.
Cristián Tàpies was born in Santiago, Chile in
1975. He is a graduate of liberal arts and a filmmaker. He lives in Argentina. In his bio-filmography is noted among others the short-film What
do you love when you love (2006), based on the
homonymous poem by Gonzalo Rojas, selected at
the Zebra Film Poetry, Berlin 2008 and the experimental short-film Three Modern Haikus* (2010),
which received the Best Experimental Short Film
award at the Tandil Short-film Festival.
Competencia Nacional • National Competition | 61
Lo que falta What Is Lacking
2010
Dirección: Camilo Matiz Zamorano
Producción: Sebastián Díaz Corral
Guión e investigación: Colectivo Miope
Dirección de fotografía: Colectivo Miope
Cámara adicional: Diego Urbina
Montaje: Colectivo Miope
Música: Antonio Zepeda
Sonido directo: Colectivo Miope
Postproducción de sonido: Carlos Aburto
Duración: 95 Min
Formato de exhibición: DV CAM SP
El boxeo ha sido históricamente un vehículo para
salir de la marginalidad, y ensoñarse con títulos
y coronas de grandeza. En Ovalle, dos jóvenes no
especialmente dotados para los combos, quieren
probar suerte en la capital e intentar alguna hazaña sorprendente, incentivados por un demasiado
confiado entrenador y manager. Con una cuidada
puesta en escena, Camilo Matiz sigue con su omnipresente cámara los entrenamientos y el desafío
que les espera en Santiago a estos debutantes, en
un camino no exento de penas, alegrías y absurdos.
Lejos de los años dorados del box profesional, la
película se inmiscuye en las miserias de la práctica
amateur, de un deporte que ya no tiene casi nada
que ofrecer como medio de progreso, un albur tan
ilusorio como la artificial victoria, tan insignificante como la peor derrota. / J.M.
Camilo Matiz Zamorano ha reali
zado la mayor parte de su trabajo
durante 2010, incluyendo los
cortometrajes documentales
Debastar, Fue hoy mañana
y Ex-Matías.
62 |
Boxing has historically been a vehicle to come out
of the social fringes, and dream with crowns and
titles of greatness. In Ovalle, two youths —not
particularly gifted for punches— wish to try their
luck in the capital and attempt an amazing prowess, motivated by their all-too-confident coach
and manager. In a careful production, Camilo
Matiz follows, with an omnipresent camera, the
training sessions and the challenge awaiting
these two rookies in Santiago, in a path complete
with anguish, happiness and the absurd. Far from
the golden years of professional boxing, the film
delves into the misery of the amateur practice of a
sport that has almost nothing to offer as a means
to progress anymore, a chimera that is as illusory
as the artificial victory, as insignificant as the
worst defeat. / J.M.
Camilo Matiz Zamorano completed most of his
work during 2010, including the documentary
short films Debastar, It was today tomorrow
and Ex-Matías.
Com-
Mocha
2010
Dirección, dirección de fotografía y montaje:
Guillermo Ribbeck
Guión e investigación: Iván Maureira,
Guillermo Ribbeck
Producción: Rodrigo de Mendoza
Música: Pablo Herrera, Cristián Gutiérrez
Sonido directo y postproducción de sonido:
Carlos Pino
Duración: 77 Min
Formato de exhibición: HD CAM
Mocha es un islote de piratas donde el único
camino existente es circular, un lugar abandonado
durante 160 años, sin electricidad, y cuya única
forma de llegar es montando unas frágiles avionetas que se caen como moscas. Vivir en Mocha dice
mucho más sobre las personas que la habitan que
sobre la precariedad de sus acomodaciones. / J.M.
Mocha is a small pirate island, where the only
existing road is circular. It is a place that has been
abandoned for the last 160 years, with no power,
and that can only be reached in fragile small
planes that drop like flies. To live in Mocha says
more about the locals than the precarious quality
of their accommodations. / J.M.
Guillermo Ribbeck nació en
Chillán en 1983. En 2003 se tituló
de cineasta en la Universidad de
Valparaíso. Ha dirigido cortometrajes de ficción y realizado
también labores como asistente de dirección, montajista y
camarógrafo en diversas producciones nacionales.
Actualmente se dedica a la realización audiovisual
independiente. Mocha es su ópera prima.
Guillermo Ribbeck was born in Chillán in 1983. In
2003 she received his degree as Filmmaker from
the Valparaiso University. He has directed fiction
short-films and he has also worked as director’s
assistant, editor and cameraman in several national productions. At present he is an independent filmmaker. Mocha is his opera prima.
Competencia Nacional • National Competition | 63
Newen Mapuche, la fuerza de la gente de la tierra
Newen Mapuche, The Strengh of the People From the Land
2010
Dirección, producción, guión e investigación:
Elena Varela
Dirección de fotografía: Andrés Urrutia
Montaje: Elena Varela, Marcelo Vega
Música: Patricio Wang
Sonido directo y postproducción de sonido:
Alejandro Contreras
Duración: 124 Min
Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC
Aunque tiene el mismo nombre, esta cinta es
una versión alternativa, urgente y obligada del
documental que Elena Varela filmaba hasta que fue
injustamente detenida por una serie de infundados
delitos, y su material de cámara requisado por el
Ministerio Público. La realizadora rescató algunas
imágenes, recreó situaciones y contó, hasta cierto
punto, lo que le fue prohibido por las autoridades
judiciales mientras estuvo en la cárcel. Porque si
bien Varela recuperó su libertad, su trabajo sigue
prisionero. Pero más allá del valor testimonial
que tiene esta película, la compleja secuencia de
hechos insólitos, abusivos y discriminatorios que
aquí se denuncian, son una expresión acabada de
la magnitud de las injusticias que sufre y seguirá
sufriendo el pueblo mapuche. / J.M.
Even though it bears the same name, this is an
alternative, urgent and must-see version of the
documentary Elena Varela was shooting until she
was unjustly detained over a series of unfounded
charges, and her footage was seized by the Public
Ministry (Chilean National Prosecutor’s Office).
The filmmaker rescued some images, recreated
situations and told, up to certain degree, what the
authorities forbade her to speak while imprisoned.
Because, even if Varela recovered her freedom, her
work is still captive. But, beyond the testimonial
value of this picture, the complex sequence of
unusual, abusive and discriminating events denounced here is an accomplished expression of the
magnitude in the injustices the Mapuche people
have suffered and will continue to suffer. / J.M.
Elena Varela es cineasta y licenciada en música. En 2004, inicia
una investigación musicológica
que la acerca a la comunidad
mapuche. Dirigió los largos documentales Miradas del sur (2004)
y Zula Zomo Ñuque Mapu, Tres
mujeres y la madre tierra (2005). Tras el incidente
de Newen Mapuche, estuvo dos años estuvo
acusada de terrorismo. La re-edición del filme fue
estrenada en octubre de 2010, participando en
diversos festivales internacionales.
Elena Varela is a filmmaker and holds a music
degree. In 2004 she begins her musicological investigation, which brings her close to the Mapuche
communities. She directed feature documentaries
Southern Viewpoints (2004) and Zula Zomo
Ñuque Mapu —Three women and mother Earth,
2005. After Newen Mapuche incident, she was accused of terrorism and processed for the following
two years. Despite everything, The film re-edition
was premiered in October of 2010 and participated in several International Film Festivals.
64 | Competencia Nacional • National Competition
SWISSFILMS
Retrospectiva • Restrospective
Richard Dindo
Richard Dindo
El realizador de la memoria
La carrera del director suizo Richard Dindo se extiende a lo largo de más de 30 años. Hoy cuenta con unos
veinte documentales y una película de ficción. Casi
todos retratan la vida de artistas y revolucionarios.
Dindo ha consagrado un cierto número de obras a
rebeldes de renombre mundial, siendo objeto de
un verdadero culto, como el Ché Guevara (Ernesto
Ché Guevara, el diario de Bolivia, 1994), Jean Genêt
(Genêt a Chatila, 1999) y Arthur Rimbaud (Arthur
Rimbaud, una biografía, 1991). También se interesó
en algunos personajes suizos menos conocidos, pero
igualmente fascinantes a causa de su insumisión o
porque fueron víctimas de una injusticia. El deseo de
Richard Dindo de iluminar estos episodios controvertidos de la historia reciente de Suiza, le ha convertido
largo tiempo en la bestia negra del «establishment».
Ya en 1975, él se cuestionaba el papel de Suiza
durante la Segunda Guerra Mundial en su película La
ejecución del traidor a la patria Ernst S, realizado en
colaboración con el periodista Niklaus Meiemberg.
El personaje principal, un pequeño ladrón a la vez
culpable y víctima, fue fusilado por haber colaborado
con los nazis, mientras los ricos industriales suizos,
culpables del mismo crimen, no fueron tocados.
Dindo vuelve otra vez sobre los temas de Suiza y de
la Segunda Guerra mundial con el documental El caso
Grüninger, un homenaje hecho al policía que fue
sido suspendido de sus funciones por haber ayudado
ilegalmente a los judíos a encontrar refugio en Suiza
durante la guerra.
Otro tema predilecto del director, la represión de
movimientos idealistas de la juventud por el gobierno.
Con la película Encuesta y muerte en Winterthour,
realizada en 2002, que relata el destino trágico de
los miembros de los movimientos alternativos en la
ciudad de Zurich en los años 80, Dindo vuelve a un
período que ya había tratado quince años antes en
Dani, Michi, Renato y Max, una investigación sobre
el papel de la brutalidad policial en la muerte de
los cuatro jóvenes. Si la película de 2002 adopta un
tono mas elegíaco que el realizado en 1987, donde
se transparenta claramente la cólera del director,
los hechos no son aligerados sino mostrados con la
misma vivacidad como si se hubieran producido en el
momento mismo. Pero Dindo nunca ha tratado el tema
de la represión de manera tan espectacular como en
Ni olvido ni perdón (2003), que revela la historia largo
tiempo oculta de la masacre realizada por el gobierno
mexicano del movimiento de protesta estudiantil en la
ciudad de México en 1968.
Al contrario del género semi-ficción, que surge de la
biografía novelesca o el docudrama, las películas de
Dindo se apoyan en fuentes de información auténticas
y sobre los «hechos» obtenidos en los mismos lugares
históricos, recolectando los testimonios y estudiando
los documentos del período en cuestión. Además, Dindo ha trabajado de vez en cuando con actores, sobre
todo cuando realizó su retrato de Rimbaud, basado
en escenas escritas y actuadas, o en la película Genêt
a Chatila en la cual una joven actriz hace el papel de
una persona que sigue las huellas biográficas y literarias de Genêt. Pero en la mayoría de sus filmes, Dindo
evita la puesta en escena prefiriendo las situaciones
reales, donde presente y pasado se entremezclan. En
el El caso Grüninger, por ejemplo, los refugiados a los
que Paul Grüninger ha salvado la vida, regresan a la
sala del tribunal donde 60 años antes —en 1940— su
benefactor ha sido condenado. Muerto en 1972 en el
abandono, Grüninger fue rehabilitado a título póstumo
en 1993. Aún si no se ve ninguna imagen de él, su
presencia es palpable en toda la película.
Este «lector» del pasado que el artista asume implica,
igualmente, la relectura de ciertas obras literarias. La
poesía de Rimbaud, la prosa lírica de Genêt y el testimonio emocionante del Che en su Diario, han proporcionado las bases a estos documentales dedicados a
estos grandes hombres, si bien las películas de Dindo
se trasforman en comentarios de estos textos. Esto se
nota sobre todo en la película Aragón, la novela de
Matisse (2003), donde la interacción entre imagen y
palabras se opera de manera magistral: si en su libro
dedicado a Matisse, el poeta Louis Aragón parece
tener algunas dificultades para poner palabras que
definan el arte del pintor, la cámara de Dindo logra
con la mayor suavidad mezclar la pintura y la prosa de
los dos artistas y capturar los lugares donde sus obras
han sido creadas.
«Hay que contar los hechos históricos para que no
caigan en el olvido», explica el narrador en Ni olvido
ni perdón. Una simple frase que resume en si misma la
riqueza y la complejidad de la concepción artística de
Richard Dindo. En efecto, la historia de los rebeldes,
los poetas, las víctimas y los visionarios que vuelven a
la vida en las obras de este cineasta, quedan grabadas
en la memoria.
Marcy Goldberg, 2003.
68 | Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective
Richard Dindo
The Memory Composer
In a career spanning more than thirty years, Swiss
filmmaker Richard Dindo has made over twenty
films, all but one of them documentaries. Nearly
all are biographies: of artists, or revolutionaries,
or both. Alongside world-famous rebels with
cult status – like Ché Guevara (Ernesto “Ché”
Guevara, le journal de Bolivie, 1994), Jean Genet
(Genet à Chatila, 1999) or Arthur Rimbaud (Arthur
Rimbaud, une biographie, 1991) – Dindo has also
devoted a number of films to lesser-known but no
less intriguing characters from Switzerland, each
a rebel and a victim of injustice in one way
or another.
Dindo’s commitment to shedding light on controversial episodes from his country’s recent history
has made him a lasting thorn in the side of the
establishment. As early as 1975, he had already
begun to question the Swiss role in World War II
with his film The Execution of the Traitor Ernst S.,
a collaboration with journalist Niklaus Meienberg.
The villain/victim of the film’s title, a petty thief,
was shot for collaborating with the Nazis while
leaders of Swiss industry did the same with impunity. Dindo would return to the topic of Switzer
land and the Second World War in 1998 with
Grüninger’s Case, his homage to a Swiss border
policeman who was dishonourably discharged
for illegally allowing Jewish refugees to enter the
country during the war.
Another topic repeatedly explored by Dindo is
the crushing of idealistic youth movements by
political interests. With his 2002 Verhör und Tod
in Winterthur, which looks back on the tragic lives
of members of the 1980s alternative culture in the
Zurich region, Dindo returned to a time period he
had already treated fifteen years earlier in Dani,
Michi, Renato & Max, an investigation of police
brutality in the deaths of four young men. While
the newer film takes a more elegiac tone than the
openly angry 1987 documentary, it still portrays
the events of the time as vividly as if they had just
occurred. Dindo’s most monumental treatment
of the topic, however, is found in his latest film
Ni olvido ni perdón (2003), which un covers the
long-hidden truth about the government-ordered
destruction of the student protest movement in
Mexico City in 1968. Besides setting the historical
record straight about what happened then, the
film also explores the variety of ways in which the
events of the time are remembered in
Mexico today.
Unlike the semi-fictional genres of the bio-pic
or docu-drama, Dindo’s films focus on authentic material and “the facts”: returning to the
scene of historical events, collecting testimony
from eyewitnesses, examining documents from
the period in question. Dindo has occasionally
worked with actors, most notably in his portrait of
Rimbaud, which is based on scripted and staged
scenes, or in Genet à Chatila, where a young
actress performs the search for Genet’s biographical and literary traces. But in most of his films he
avoids dramatization, instead showing a distinct
flair for setting up real situations in which the
present may encounter the past. In Grüninger’s
Case, for example, the St. Gallen courtroom where
policeman Paul Grüninger was tried in 1940 becomes the scene where those same refugees return,
nearly sixty years later, to share their memories of
how he saved their lives. Grüninger died in poverty
in 1972 and was re habilitated posthumously in
1993; he is absent in the film, but his presence
hangs over it.
Dindo’s work in “reading” the past also involves
the re-reading of works of literature. The poetry of
Rimbaud, the lyrical prose of Genet, and the moving testimony of Che’s last diaries form the basis
for the films about them. At the same time, the
films also function as commentaries on the texts.
This interplay between the image and the word
occurs most masterfully in Aragon: le roman de
Matisse (2003). While the poet Louis Aragon struggled to use written language to portray Matisse’s
visual art in his book on the great painter, Dindo’s
film camera simultaneously – and seemingly
effortlessly – captures the paintings, the prose,
and the places where both were created.
“To ensure that historical events are not forgotten,
they must be recounted” says the narrator in Ni
olvido ni perdón. This simple sentence sums up
Dindo’s filmmaking project in all its richness and
complexity. Dindo’s rebels and poets, victims and
visionaries come alive again through his films,
and live on in our memories.
Marcy Goldberg, 2003
Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective | 69
Gauguin à Tahiti et aux Marquises
Gauguin en Tahiti y en Las Marquesas
Gauguin In The Tahiti And On The Marquesas
Francia, 2010
Realización de imagen y sonido: Richard Dindo
Producción: Lea Produktion, Zürich; Les Films d’ici,
Paris; Schweizer Radio und Fernsehen
Montaje: René Zumbhül
Duración: 68 Min
Formato de exhibición: HD CAM
Un documental sobre los últimos años de Paul
Gauguin. El rodaje de sus pinturas se ambienta en
el magnífico paisaje oceánico del cual surgieron,
comentados por el propio Gauguin con citas
tomadas de sus obras autobiográficas y cartas. La
película narra la conmovedora historia del famoso
pintor francés, un artista incomprendido y rebelde,
que abogó por volver a la naturaleza advertido de
que la industrialización destruiría la tierra y quien
se enfrentó a los misioneros católicos a causa de
la extinción de la cultura y religión maorí. «Usando
los comentarios escritos del artista como punto de
partida, Dindo busca imágenes en los Mares del
Sur y permite que estos puntos de vista participen
en un diálogo con reproducciones de pinturas de
Gauguin puestas en la naturaleza. Este método
inconformista de arrebatar un pintor de los museos
y regresarlo al mundo que lo inspiró y formó,
es atractivo, apasionante y lleno de momentos
poéticos». / Geri Krebs, St. Galler Tagblatt,12 de
junio de 2010.
A documentary about Paul Gauguin’s final
years. The filming of his paintings is set in the
magnificent oceanic landscape from which they
emerged, commented on by Gauguin himself with
quotes taken from his autobiographical works
and letters. The film tells the moving story of the
famous French painter, a misunderstood artist and
rebel, who advocated returning to nature, who
forewarned that industrialism would destroy the
earth and who clashed with Catholic missionaries
because of the extinction of the Maori culture and
religion. “Using the artist’s written comments as
the point of departure, Dindo searches for images
in the South Seas and allows these present views
to engage in a dialogue with reproductions of
Gauguin’s paintings set in nature. This maverick
method of wresting a painter of museality and
returning to the very world that inspired and
shaped him is alluring, gripping and rife with
poetic moments”. / Geri Krebs, St. Galler Tagblatt,
June 12, 2010.
70 | Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective
The Marsdreamers
Les rêveurs de Mars
Los soñadores de Marte
Suiza, Francia; 2009
Dirección y guión: Richard Dindo
Producción: Lea Produktion, Zürich; Les Films d’ici,
Paris; Radio Télévision Suisse
Dirección de fotografía: Pio Corradi, Richard Dindo
Sonido: Martin Witz, Gilles Bernadeau
Montaje: Eulalie Korenfeld, René Zumbühl
Música: Christophe Boutin
Duración: 83 Min
Formato de exhibición: 35 mm
Una película sobre los estadounidenses que sueñan con ir a Marte algún día, que creen firmemente
que esto es absolutamente necesario y que la raza
humana debe explorar el universo. El primer paso
en ese sentido es viajar a Marte para buscar
rastros de vida y establecer una nueva civilización. «Con impresionantes imágenes de paisajes y
magníficas tomas del lejano planeta, el director nos
permite comprender la fascinación de los soñadores Marte. A la vez compleja, irónica
y conmovedora, el documental nos lleva a un mundo de ensueño, mientras que plantea preguntas
sobre el futuro del planeta Tierra y la raza humana». / Charles Martig, Medientipp Katholischer
Mediendienst, febrero de 2010.
«Entre las simulaciones virtuales y las personas
en su ambiente real, entre los sueños lejanos y
la realidad terrenal, Richard Dindo tuvo éxito en
mantener la dimensión poética y por lo tanto creó
una especie de obra maestra». / Norbert Creutz,
«Le Temps», 9 de febrero de 2010.
A film about Americans who dream of going to
Mars one day, who firmly believe that this is absolutely necessary and that the human race must
explore the universe. The first step to that effect is
travelling to Mars to search for traces of life there
and establish a new civilisation. “With stunning
images of landscapes and magnificent takes of the
distant planet, the director enables us to comprehend the fascination of the Mars dreamers. At once
intricate, wry and touching, the documentary film
takes us to a dream world, while posing questions
about the future of planet Earth and the human
race”. / Charles Martig, Medientipp Katholischer
Mediendienst, February 2010.
“Between virtual simulations and people in their
real settings, between faraway dreams and earthly
reality, Richard Dindo has succeeded in maintaining the poetic dimension and thus created a kind
of masterpiece”./ Norbert Creutz, «Le Temps»,
February 9, 2010
Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s
| 71
Ni olvido ni perdón: Tlatelolco Neither Forget Nor Forgive
Suiza, México; 2002
Dirección: Richard Dindo
Dirección de fotografía: Peter Indergand
Sonido: Martín Witz / Montaje: Rainer M.Trinkler
Producción y distribución: Lea Produktion
Duración: 120 Min
Formato de exhibición: 35mm color, B/N
Bajo el lema «todo es posible por la paz» empezaron el 12 de octubre de 1968 los Juegos Olímpicos
en México. Diez días antes (el 2 de octubre) el ejército mexicano reprimió con violencia un movimiento estudiantil que estaba pidiendo desde el mes de
julio la democratización de la sociedad mexicana.
El ejército mexicano cercó la Plaza de las Tres
Culturas (llamada también plaza de Tlatelolco)
con miles de personas en su interior y disparó
contra la muchedumbre, donde murieron miles de
personas. Además, muchos sobrevivientes fueron
encarcelados, torturados y también asesinados Los
responsables nunca fueron juzgados. Ni olvido ni
perdón es un filme contra el olvido y un homenaje
a los miembros del Movimiento del 68 que lucharon por un mundo más justo. Richard Dindo hace
una profunda investigación sobre los hechos. Pero
la película no se contenta con seguir los acontecimientos tal como se produjeron en la época, sino
que explora las numerosas maneras como éstos
son percibidos hoy en México. / P.G.
With the slogan “for peace everything is possible”
began on October 12, 1968 the Olympic games in
Mexico. Ten days prior (October 2nd) the Mexican
Army violently repressed a student movement that
was asking since July the democratization of Mexican society. The Mexican Army closed off the Las
Tres Culturas square, (also known as Tlatelolco
square) with thousands inside and shot against
the population. Many died. Furthermore, many
survivors were jailed, tortured and also murdered.
The ones responsible were never judged. Neither
Forget Nor Forgive, is a film against forgetting
and homage to the members of Movement 68 that
fought for a fairer world. Richard Dindo does deep
research on the matter. The movie however is not
content with just following the events as they
happened at the time; it explores the many ways in
which this is felt in Mexico today. / P.G.
72 | Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective
El caso Grüninger
L’Affaire Grüninger
Grüninger’s Case
Suiza, 1999
Dirección: Richard Dindo
Producción: Lea Production Zürich;
Télévision Suisse
Guión: Richard Dindo, basado en el libro
de Stefan Keller
Dirección de fotografía: Pio Corradi,
Rainer M. Trinkler
Sonido: Dieter Meyer, Laurent Barbey
Montaje: Richard Dindo, Rainer M. Trinkler,
Georg Janett
Duración: 90 Min
Formato de exhibición: 35mm color, B/N
Antes de la guerra, el jefe de la policía de
St-Galloise, Paul Grüninger, protegió a varios
centenares de judíos austriacos que huían del
terror nazi hacia Suiza. Puso en riesgo su carrera
para salvar la máxima cantidad de judíos que le fue
posible permitiéndoles una entrada ilegal. Falsificó
las fechas de ingreso de los refugiados para esquivar
las prohibiciones dictadas por los autoridades de
Berna, quienes exigían a los órganos de control
de las fronteras mandar de vuelta a todos los
emigrantes judíos. Cuando los autoridades suizas se
dieron cuenta que este jefe de la policía no cumplía
sus órdenes, lo suspendieron primero de servicio,
y después, le echaron y le hicieron un proceso por
falsificación de documentos oficiales. La película
de Richard Dindo está filmada en la misma sala del
tribunal del distrito de St.Gall dónde Paul Grüninger
fue condenado. Richard Dindo llamó a los emigrantes judíos que salvó Grüninger, quienes vinieron
desde decenas de países del mundo para dar su
testimonio en esa misma sala, en favor Grüniger,
un acto de reconocimiento en honor a su salvador.
Paul Grüninger murió en febrero de 1980, a los 80
años, y no pudo vivir una reivindicación tardía. Hoy
su persona y su actitud son un símbolo de coraje
ejemplar. Fue redimido después de su muerte en
1993. Paul Grüninger es un hombre que salvó el
honor del pueblo suizo y su actitud pone de relieve
la pregunta universal sobre la responsabilidad del
funcionario que cumple órdenes por encima de su
conciencia. ¿Por qué los militares chilenos no hacen
lo mismo? / P.G.
Before the war, the chief of police of St-Galloise,
Paul Grüninger protected several hundred Austrian Jews running towards Switzerland from Nazi
horror. He risked his career to admit illegally as
many Jews as possible. He falsified entry dates to
avoid mandates from the authorities in Berna, who
demanded from border patrols that they send back
any Jewish immigrants. When Swiss authorities
realized that this chief of police was not obeying
orders, he was first suspended and later fired
and processed for falsifying official documents.
Richard Dindo´s film was shot at the same district
court in St. Gall where Paul Grüninger was
condemned. Richard Dindo called the Jewish immigrants saved by Grüninger. They came from tens
of countries in the world to give their testimonies
in that same room in favor of Grüninger, a recognition in the honor of their savior. Paul Grüninger
died in 1980 at the age of eighty, his exoneration
came to late. Today his figure and attitude are a
symbol of exemplary courage. He was redeemed
after his death in 1993. Paul Grüninger is the man
who saved the Swiss people honor and his actions
stress the universal question about the responsibility of the subordinate that follows orders above
his own conscience. Why don’t Chilean military
forces do the same? / P.G.
Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective | 73
Ché Guevara, el diario de Bolivia
Ernesto «Ché» Guevara, le journal de Bolivie
Ernesto “Ché” Guevara, The Bolivian Diary
Suiza, Francia, 1994
Dirección y guión: Richard Dindo
Producción: Les Films d’Ici, Cinémanufacture,
La Sept-ARTE
Dirección de fotografía: Pio Corradi
Sonido: Jörg Hassler
Montaje: Richard Dindo, Georg Janett,
Cathérine Poitevin
Narrador original: Jean-Louis Trintignant
Duración: 112 Min
Formato de exhibición: Betacam / Color, B/N
Una adaptación cinematográfica del Diario de
Bolivia, con el apoyo de documentos originales,
imágenes de los sitios de combate y algunos
testimonios de los protagonistas, filmados por un
cineasta conocido por sus rigurosas biografías anteriores. Después de recorrer varias veces el itinerario original, Richard Dindo construye una crónica
desnuda, sobria, sin adornos, para recuperar la
fuerza del drama original que impulsó a Guevara a
internarse en las montañas de Bolivia. Concluido el
filme, el director viajó a La Paz para mostrarlo a los
entrevistados, quienes aprobaron la obra. Dindo
ha dicho: «Lo que más me interesa es la noción de
biografía. ¿Cómo contar la verdad sobre alguien?
Yo parto de la idea de que la persona de la cual yo
cuento su vida, siempre la ha contado antes, ya sea
en un libro, en una pintura, etc. Yo sólo hago una
relectura y reconstituyo en cine lo que ha dicho
esa persona». FIPA de Oro al mejor documental en
1994. / P.G.
A film adaptation of Bolivia’s Diary, supported
by images of the war zone and some testimonials
from the main characters, shot by a filmmaker
known by his previous rigorous biographies. After
traversing the original itinerary repeatedly, Richard Dindo builds a naked; sober no frills chronicle,
to recover the power in the original drama that
drove Guevara to go deep into the mountains on
Bolivia. At the end of the film, the director traveled
to La Paz to show those interviewed, and who
validated his work. Dindo said, “ What interests
me most is the biographical notion”. How do you
find the truth about someone? I start from the base
that those I tell stories about, have always told
it before, in a book, a painting, etc. I merely give
it another look and reconstitute in film what that
person has said. Golden FIPA to Best Documentary,1994. / P.G.
74 | Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective
Charlotte – «¿Vida o teatro?»
Charlotte – «vie ou théâtre?»
Charlotte – “Life Or Theatre?”
Suiza, 1992
Dirección y guión: Richard Dindo
Dirección de fotografía: Pio Corradi
Sonido: François de Bortoli
Montaje: Catherine Poitevin, Richard Dindo
Música: G. Mahler, J.S. Bach, C.W. Glück
Duración: 61 Min
Formato de exhibición: 35mm
La película sobre la vida de Charlotte Salomon, una
joven artista alemana–judía viviendo en el exilio,
en los alrededores de Niza a principios de 1940. En
un intento por conformarse tanto con sus tragedias
personales y familiares, y la amenaza de la persecución por los nazis, decidió pintar su historia de vida.
El resultado fue una serie de casi 800 aguadas,
llamada «¿Vida o teatro?», combinando expresivos
cuadros con diálogos escritos y citas al pie. Dos semanas antes de que fuera detenida por la Gestapo,
le confió al médico del pueblo su trabajo. El 12 de
octubre de 1943 fue asesinada en Auschwitz; tenía
26 años de edad. Al hacer la película, Dindo se centró principalmente en las pinturas de la artista, pero
también incluyó fotos y otros documentos, y algunas
vistas del paisaje provenzal donde realizó la mayor
parte de su trabajo. / Ciné-Portrait.
The film about the life of Charlotte Salomon, a
young German-Jewish artist living in exile in the
vicinity of Nice in the early 1940s. In an attempt to
come to terms with both personal family tragedies
and the threat of persecution by the Nazis, she
decided to paint her life story. The result was a
series of nearly 800 gouaches, called “Life or
Theatre?”, combining expressive tableaux with
written dialogue and
captions. Two weeks before she was arrested by
the Gestapo, she entrusted the village doctor with
her work. On October 12, 1943 she was murdered
in Auschwitz; she was 26 years old. In making the
film, Dindo focused mainly on the artist’s paintings, but also incorporated photos and other documents, and some views of the Provençal landscape
where she did most of her work. / Ciné-Portrait
Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective | 75
Foco • Spotlight
François Caillat
François Caillat
El realizador de la ausencia
Se podría decir que François Caillat es un cineasta
de la palabra. Porque sin duda una parte significativa de su obra documental se apoya en la voz del
narrador, en la voz del comentario. Hay una manera
de contar, de fabular o de comentar los hechos,
que conforman «un estilo Caillat» y que soportan el
edificio de la estructura de sus documentales. No
se podrían entender sus obras sin aquella voz que
dibuja el verdadero desarrollo de la historia.
Sin embargo, ¿dónde se apoyan estas voces? ¿sobre
qué imágenes François Caillat empieza a hablar?
He aquí otra de las sorpresas del lenguaje de este
autor. Caillat habla de la muerte mientras vemos un
bosque al atardecer. Él habla del dinero mientras
vemos un estanque de agua. Habla de la guerra
mundial mientras observamos el vuelo de un pájaro.
Él casi nunca habla de lo que estamos viendo en la
pantalla. Sin embargo, detrás de esas imágenes que
no tienen ninguna relación aparente con el texto
comenzamos a «visualizar» la historia que él nos
está transmitiendo, es decir, empezamos a ver lo
que no se ve…
El tercer secreto es que él filma, en algunas ocasiones, dos veces. En la pared de su casa él proyecta
sus imágenes en 8 mm y las vuelve a grabar con
una cámara de video, lo que multiplica la textura
del 8 mm. En otras palabras él fabrica su propio
«archivo» en la pared de su casa. Encuadrando por
segunda vez, Caillat convierte el ocho milímetros en
un soporte onírico, en un material que parece venir
de otra época. Todo esto sin hablar de la ciencia del
montaje, que él profundiza en cada película, en la
magia de las asociaciones entre la naturaleza y los
seres humanos que él nos ofrece de forma insospechada. / P.G.
Nos falta revelar, sin embargo, el segundo secreto de
François Caillat. Este genial director nos introduce
en el mundo del cine de 8 mm. Caillat emplea largos
fragmentos de este tipo de película que él filma
con su propia cámara en mano. Se trata de visiones
fugitivas, imprevistas, que llegan hasta nosotros
como ráfagas de viento: árboles caídos, torres de
iglesias, vías de ferrocarril, chimeneas con humo,
ríos silenciosos. Imágenes que aparecen a menudo
sin su sonido original, que nos llegan envueltas por
una suave ráfaga de aire, o bien con una música casi
inaudible, minimalista, misteriosa, que nos transporta hacia a una realidad irreal. La textura difusa
del 8 mm, su falta de definición, su flotamiento, su
ingravidez, nos abren la puerta hacia una fantasía
documental.
78 | Foco. François Caillat • Spotlight. François Caillat
François Caillat
The Director of the Absence
One could say that François Caillat is a filmmaker
of words, because without a doubt a significant
part of his documentary work relies on the narrator’s voice, the voice over. There is a way of telling,
recounting, or describing facts, which compose
“Caillat’s style” and are the base in which he
builds his documentary structure. His work could
not be understood without that voice that portrays
the real story development.
However, where do these voices rest? Over what
images does François Caillat talk? Here’s one of
the surprises of this author’s language. Caillat
talks about death while we see a forest in the
evening. He talks about money as we see a water
tank. He talks about the world war while we see
a bird in flight. He hardly ever talks about what
we are seeing on screen. However, behind these
images that have no apparent relation to the text,
we begin to visualize the story that that’s being
told, in other words, we begin to see what is not
visible...
We still haven’t revealed François Caillat’s other
secret. This singular director introduces us to
the world of 8mm. Caillat uses long fragments of
8mm footage filmed by him. These are fugitive,
unexpected visions that reach us like gusts of
wind: fallen tress, church towers, railroads, smoke
stacks, silent rivers. Theses images often appear
without the original sound, they come folded in
subtle gusts of wind, or with minimalist and mysterious barely audible music, that takes us to an
alternate reality. The hazy texture of 8mm footage,
its lack of definition, its waftyness and weightlessness open the door towards a documentary
fantasy.
The third secret is that he shoots, on some occasions, twice. He screens on his home walls the
8mm footage and shoots it over with a video camera, with multiplies the 8mm film texture. In other
words he fabricates his own “file” on his home
walls. With the second time framing, Caillat turns
the 8mm in a dreamy platform, or footage that
seems to come from a different era. This without
mentioning the editing, which he deepens in each
film, seen in the magic of the associations between
nature and human beings he offers unsuspectedly. / PG
Foco François Caillat • Spotlight. François Caillat | 79
J.M.G. Le Clézio, entre los mundos
J-M.G. Le Clézio, entre les mondes
J-M.G. Le Clézio, Between The Worlds
Francia, 2008
Dirección: François Caillat
Producción: The factory, Ina, France 5
Guión: François Caillat, Antoine de Gaudemar
Duración: 52 Min
Le Clézio (Premio Nobel 2008) ha publicado más de 50
libros. Él nació en Niza, su madre en Bretaña, su padre
en Inglaterra. Vivieron en África y en la Isla Mauricio. Le
Clézio tiene el don de la palabra. Responde como si escribiera. He aquí algunos extractos aproximados sacados
al azar: «La única manera de conocer la diversidad del
mundo es viviéndola. Los diccionarios no son suficientes.
Las clases de geografía no son suficientes. Los mapas de
Internet tampoco dan la respuesta (…) Hay ciudades muy
fuertes. La ciudad de México es muy poderosa. Después
de haber estado un año en Tailandia conocí México. Poquito a poquito descubrí que es el país más diferente de
todos los que he visto. Descubrí otra dimensión de la vida,
del pensamiento, del arte (…) ¿Cómo habría sido el mundo
si esta catástrofe no hubiera ocurrido? Si en lugar de
aniquilar el imperio azteca los españoles hubieran desarrollado un encuentro humano, un intercambio guiado por
la persuasión. En 1621 la ciudad de México cayó y hubo
264 mil muertos. Los europeos querían conquistar, apropiarse de las tierras, hacer esclavos, imponer su sistema
al mundo entero. La colonización del África, del Asia, son
lo mismo». Los realizadores Françoit Caillat y Antoine de
Gaudemar viajan guiados por las palabras del escritor. Lo
siguen por todo el mundo con su estilo poético. Es una película de movimiento. Es una obra de símbolos que pasan:
árboles, ferrocarriles, puentes, océanos. Es una película de
evocaciones. Es una obra de sonidos coreanos, bretones y
mexicanos. De trenes subterráneos, de silbatos lejanos, de
locomotoras eléctricas que suspiran. «Me gusta ir hacia
delante —dice el escritor—. No me gusta la nostalgia. Me
gusta mirar lo que hay detrás de la colina». / P.G.
Le Clézio (2008 Nobel Prize) has published over 50
books. He was born in Niza, his mother in Britain,
and his father in England. They lived in Africa and
Mauricio Island. Le-Clezio had a way with words.
He answers as if he writes. Here’s some fragments
chosen at random: “The only way to know the
world’s diversity is living it. Dictionaries are insufficient. Geography classes are not enough. Maps
on Internet don’t have the answers (...) there are
strong cities. Mexico City is very powerful. After a
year in Thailand I got to know Mexico. Little by little
I discovered that it’s the most different place from
all I have seen. I discovered a new dimension in
life, in thought, in art (...) how might the world have
been without this catastrophe? if the Spaniards
instead of wiping out the Aztec empire, had developed a humane encounter, an exchange guided by
persuasion. In 1621 Mexico City crashed and there
were 264 thousand deaths. The Europeans wanted
to conquer, seize land, have slaves, and impose
their system to the whole world. Africa and Asia’s
colonization’s were the same”. François Caillat and
Antoine de Gaudemar travel together guided by the
author’s words. They followed him all around the
world in his poetic style. This is a film of movement.
It’s a work of symbols that go by: trees, railroads,
bridges, and oceans. It’s a film about recalling.
It’s a film about sounds, Koreans, Bretons and
Mexicans. It’s about subways, distant whistling,
and electrical train engines that sigh. “I like to go
forward” – says the author -. I don’t like nostalgia. I
like to see what’s behind the hill”. / P.G.
80 | Foco. François Caillat • Spotlight. François Caillat
Julia Kristeva, extraña extranjera
Julia Kristeva, étrange étrangère
Julia Kristeva, Strange Stranger
Francia, 2005
Dirección y guión: François Caillat
Producción: Arte, Ina y Sofilm
Dirección de fotografía: Isabelle Razavet.
Sonido: Stephan Bauer, Myriuam René,
Renaud Michel
Montaje: Variety Moszynski
Mezcla: Myriam René, Benoit Manager.
Duración: 60 Min
Formato de exhibición: Betacam PAL DIGITAL
Esta película de François Caillat debería estar en todos
los centros de enseñanza porque fabrica la reflexión y
provoca el pensamiento. Se trata de un retrato de Julia
Kristeva, una mujer búlgara que llegó a Francia en un
momento único, en 1961. Cayó en medio de un grupo de
escritores locos que escribían en una revista llamada «Tal
Cual» («Tel Quel»). Este grupo rompía las reglas y hacía
«fuegos de artificio» con la lengua, bebían y fumaban
hachís. Julia Kristeva se dijo a sí misma: «¿Por qué no
hacer entrar esta vibración en el cuerpo de la lengua?». Se
zambulló en este idioma. Sintió la intensidad corporal de
un texto. Descubrió que todo texto es la transformación de
otro. Se hizo famosa en todo el mundo como una teórica
de la escritura. La película de Caillat muestra todo esto
mezclando casi todo: el presente, el pasado, los archivos,
las conferencias, los paseos, los objetos, los momentos de
la vida cotidiana, a veces sin ninguna explicación. Y sobre
todo construye secuencias imaginarias en 8 milímetros,
las cuales son la base del estilo de François Caillat. La
explosión de la emoción aparece cuando el realizador
sigue a Kristeva hasta Bulgaria, su tierra natal. Bandas de
música. Solemnes ceremonias universitarias. Orquestas
medievales. Campanas al viento. Encuentros casuales
en las calles, procesión religiosa, el himno nacional. Ella
llora… Más tranquila nos dice: «No creo en una lengua
universal. El inglés se ha transformado en la lengua de los
políticos, de la prensa, que no sirve para comunicarse. Mi
encuentro con la vanguardia literaria, el psicoanálisis y la
filosofía, me indicaron que cada pueblo tiene una lengua
singular. Hay que defender esta variedad. Los grandes
escritores del mundo lo dejan claro». / P.G.
This film by François Caillat should be featured in all
educational institutions, as it creates reflection and
compels thought. It is the portrait of Julia Kristeva, a
Bulgarian woman that arrived in France in a unique
time. She came to Paris in 1961, landing in the middle
of a group of crazy writers that wrote in a magazine
called “As is” (“Tel Quel”). This group broke the rules
and made “fireworks” with the language, drank and
smoked hashish. Julia Kristeva told herself, “Why
not make this vibration enter into the body of the
language?” She dove into language. She felt the bodily
intensity of a text. She discovered that every text is a
transformation of another. She became famous in the
entire world as a theoretician of language. Caillat’s
film shows all this, mixing almost everything: the
present, the past, the archives, the conferences, the
travels, the objects, the daily-life moments, sometimes
with no explanation. And above all, it constructs
imaginary sequences in 8mm, which are the basis
of François Caillat’s style. The explosion of emotion
appears when the filmmaker follows Kristeva to Bulgaria, her native land: music bands, solemn university
ceremonies, medieval orchestras, bells in the wind,
casual encounters on the street, religious processions, the national anthem. She cries… More at ease,
she tells us, “I don’t believe in a universal language.
English has turned into the language of politicians, of
the press, but it doesn’t work to communicate. My encounter with the literary avant guarde, psychoanalysis
and philosophy indicated to me that all peoples have a
unique language. This variety must be defended. The
great writers in the world have made it clear”. / P.G.
Foco François Caillat • Spotlight. François Caillat | 81
El caso Valérie
L’Affaire Valérie
Valerie’s Case
Francia, 2004
Dirección y guión: François Caillat
Producción: Denis Freyd, Archipel 33
Dirección de fotografía: Jacques Besse
Sonido: Jean-Jacques Faure
Montaje: Martine Bouquin
Duración: 75 Min
Formato de exhibición: Betacam SP
Un cineasta busca a una muchacha desaparecida
misteriosamente hace 20 años en los pueblos de
Los Alpes. Se piensa que Valérie ha sido asesinada
por un turista canadiense. Los testimonios filmados
por François Caillat terminan ignorando el tema
y empiezan a hablar de sí mismos, contando una
experiencia íntima. El caso Valérie (2004) se convierte así en un filme de confidencias, de recuerdos
inconfesados, de personas que se entregan de una
forma poco frecuente a la cámara para contar un
episodio de su vida. También es un film lleno de
misterio, de intriga. El desarrollo de la historia, la
investigación misma, la línea del interés, la excelente música minimalista, atrapan al espectador
desde los primeros minutos, gracias a una construcción dramática bien hecha, ejemplar. Las
imágenes en 8 milímetros filmadas por el propio
Caillat son otro agente narrativo que demuestra
lo mucho que el documental ha avanzado en
materia de lenguaje cinematográfico. El «realismo»
documental ha quedado muy lejos. François Caillat
transita por un camino nuevo. / P.G.
A filmmaker searches for a young woman that
mysteriously disappeared 20 years ago from
some Alpine town. It is believed that a Canadian
tourist murdered Valerie. The testimonies filmed
by François Caillat, end up ignoring the matter
and begin talking about them, sharing intimate
experiences. Valerie’s Case (2004) becomes a
film about secrets, unconfessed remembrances,
and people that surrendered in uncommon ways
to the camera to recount an episode of their lives.
It’s also a film full of mystery and intrigue. The
development of the story, the investigation itself,
and lines of interest, the excellence of minimalist
music, traps the spectator from the first minutes
thanks to a well-made and exemplary dramatic
construction. The images in 8 mm shot by Caillat
himself are another narrative agent that shows
how much documentaries have changed regarding
cinematographic language. The documentary
“realism” has been left behind. François Caillat
traverses a new road. / P.G.
82 | Foco. François Caillat • Spotlight. François Caillat
Tres soldados alemanes
Trois Soldats Allemands
Three German Soldiers
Francia, Bélgica; 2001
Dirección: François Caillat
Producción: Isabelle Pragier, Laurent Lavolé
Dirección de fotografía: Jacques Besse
Sonido y mezcla: Pascal Rouselle
Montaje: Sophie Mandonnet
Música: Arvo Pärt y Richard Wagner
Voz comentario: J.P. Kalfon.
Duración: 75 Min
Formato de exhibición: BETACAM PAL DIGITAL
Esta película es una lección de lenguaje cinematográfico
documental. Es una lección sobre las formas narrativas:
los sonidos, las voces, los gritos, las imágenes fugitivas,
los segmentos musicales. Algunos críticos dijeron: «el
realizador François Caillat inventa el libro audiovisual.
Es un libro que no se lee, pero que se mira y escucha. Un
procedimiento impresionante que un historiador científico
rechazaría, pero que desprende una fina y verdadera
fuerza poética». El director nos coloca en medio de varias
batallas sin que nosotros veamos ningún tanque, ningún
cañón, ningún avión. Utiliza la elocuencia del sonido, la
fuerza de las palabras, la escritura a máquina, las tarjetas
postales, las fotos antiguas y la sucesión de raras imágenes en ocho milímetros que nos transportan al universo
de las evocaciones, de las sugerencias. Las imágenes de
François Caillat son como una nebulosa de visiones fragmentadas y filmadas en otro tiempo. La película empieza
con un enigma: la aparición del cuerpo de un soldado
alemán en una propiedad francesa cerca de la frontera con
Alemania. Al parecer se trata de un soldado de la Segunda
Guerra Mundial. Un soldado desconocido. La película
avanza para descubrir la identidad de este soldado y
conocer las causas de su muerte. En este camino descubre
otros personajes cuyas vidas también son desconocidas:
jóvenes franceses incorporados a la fuerza por los alemanes durante las guerras que enfrentaron ambos estados.
Se trata de individuos obligados a pelear contra su propia
patria llevando el uniforme del «enemigo». Francia los
considera traidores y Alemania los considera soldados de
segunda clase. Un modelo para hacer documentales históricos sin aburrir, sin textos demostrativos, sin reconstrucciones dudosas, sin archivo, con audacia creativa. / P.G.
This movie is a lesson in documentary cinematographic language. It’s a lesson in narrative form:
sounds, voices, screams, runaway images and musical segments. Some critics have said, “François
Caillat invents the audiovisual book. It’s a book
that can’t be read, but can be seen and heard. An
impressive procedure that a scientific historian
would reject, but from it comes a fine and truthful
poetic force”. The director places us in several
battles without us seeing any tanks, no cannons,
and no planes. He uses the eloquence of sound,
the force of words, the typewriter, postcards, old
pictures and the rare 8mm footage that takes us
to the universe of the recalling, the suggestive.
François Caillat’s images are like nebulous fragmented visions, filmed on another time. The movie
begins with an enigma: the discovery of the body
of a German soldier on French property near the
German border. Apparently it ‘s a soldier from the
Second World War, an unknown soldier. The film
moves on to discover the identity of the soldier and
the cause of death. In this journey other characters
are also discovered whose lives are also unknown:
French youth forced into by the Germans during
the battles between these two states. These are
individuals forced to fight against their own country while wearing the “enemy’s” uniform. France
considers them traitors and Germany second-class
soldiers. A model for making historical documentaries that don’t bore, no illustrative texts, no
doubtful reconstructions or files, but with creative
boldness. / P.G.
Foco François Caillat • Spotlight. François Caillat | 83
Foco • Spotlight
Esa cosa llamada educación • That Thing Called Education
El techo del
sistema educativo
es la calidad de
sus docentes.
AUSPICIAN:
Elige Educar
Elige Educar es una iniciativa privada de bien público que
busca mejorar la calidad de la educación a través de dos
objetivos claves: revalorizar la profesión docente y atraer
a los mejores estudiantes a las carreras de educación.
El techo de un sistema educativo es la calidad de sus
docentes, y en Elige Educar estamos comprometidos con
elevar este techo.
Para proponer la educación como tema, decidimos realizar en conjunto con FIDOCS, el ciclo «Esa cosa llamada
educación», un espacio que no sólo muestra documentales sobre la enseñanza, sino que pretende generar debate
en torno a ellos, respecto a la situación de la educación
en Chile y el rol fundamental de los profesores en este
proceso.
Todos los países que han mejorado sus sistemas educativos aceleradamente lo han logrado atrayendo a los jóvenes más talentosos a las Pedagogías. Para ello, recuperar
el prestigio de los docentes hasta situar Educación entre
las carreras más respetadas y valoradas de Chile, cobra un
sentido estratégico.
Queremos que la sociedad revalorice a los docentes, que
los respeten y los admiren. Y para esto, qué mejor que ver
a personas reales, profesores que entregan educación de
calidad y hacen día a día su trabajo de educar. Pensando
en esto, junto al FIDOCS, presentamos tres filmes que
hablan de educación desde la sala de clases: Waiting for
Superman que retrata la situación de la educación en
Estados Unidos y las fórmulas que están implementando
para salir adelante; Ser y tener, sobre una pequeña sala
de clases en Francia; y Cien niños esperando un tren, con
la historia de la profesora Alicia Vega y su taller de cine
para niños.
¿Qué tienen en común estos tres documentales? Que
todos dejan de lado la teoría, y muestran el punto de
vista de alumnos, apoderados, directivos y profesionales
de la educación; desde quienes viven «con los pies en el
barro», para que como sociedad podamos identificar la
importancia de entregar educación de calidad para todos,
y el rol irreemplazable de los educadores en esa tarea
estratégica para Chile.
Elige Educar (“Choose Educating”) is a private,
public service initiative that seeks to improve the
quality of education through two key objectives:
revaluing the teaching profession and attracting
the best students to education career tracks. An
educational system is only as good as the quality
of its teachers, and Elige Educar is committed to
raising the bar.
To install education as a topic, we decided to
organize, together with FIDOCS, the cycle “That
thing called education,” to generate a space to not
only view documentaries about teaching, but also
to debate around them, the situation of education
in Chile, and the fundamental role of teachers in
this process.
All countries that have improved their educational
systems at a fast pace have accomplished it by attracting the most talented young to the pedagogy
tracks. In order to do so, recovering the prestige of
teachers becomes strategic to position education
among the more respected and valued career
tracks in Chile.
We wish for our society to revalue its teachers, to
respect and admire them. Therefore, what better
than looking at real people: teachers who deliver
quality education, and carry out the duty to
educate day by day. Reflecting on the subject with
FIDOCS, we preset three films that speak of education from the classrooms: Waiting for Superman
that portrays the state of education in the U.S. and
the formulas being implemented to get ahead; Ser
y tener, about a small classroom in France; and
One Hundred niños esperando un tren, with the
story of teacher Alicia Vega and her film workshop
for children.
What do these documentaries have in common? All
of them leave theory aside, and show the point of
view of students, parents, educational leaders and
professionals; from those living “with their hands
in the mud,” so that as a society we can identify
the importance of handing out quality education
for all, and the irreplaceable role of educators in
that strategic task in Chile.
Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Educaction | 87
Waiting For Superman Esperando a Superman*
Estados Unidos, 2010
Dirección: Davis Guggenheim
Guión: Davis Guggenheim, Billy Kimball
Producción: Michael Birtell, Lesley Chillcot
Música: Christophe Beck
Dirección de fotografía: Robert Richman,
Erich Roland
Montaje: Jay Cassidy, Greg Finton, Kim Roberts
Duración: 111 Min
El cineasta Davis Guggenheim, nos recuerda que
las «estadísticas» de educación tienen nombres:
Anthony, Francisco, Bianca, Daisy y Emily, cuyas
historias constituyen el fundamento de Waiting For
Superman. Mientras sigue a un puñado de prometedores jóvenes a través de un sistema que inhibe,
en lugar de fomentar el crecimiento académico,
Guggenheim lleva a cabo una revisión exhaustiva
de la educación pública, inspeccionando las «fábricas de deserción» y los «sumideros académicos»,
diseccionando metódicamente el sistema y sus
aparentemente insolubles problemas. / Sundance
Film Festival
Davis Guggenheim, es un aclamado director y productor, cuyo
trabajo incluye It Might Get Loud
(2009) y Una verdad incómoda,
Oscar al mejor documental en
2007.
Filmmaker Davis Guggenheim reminds us that
education “statistics” have names: Anthony,
Francisco, Bianca, Daisy, and Emily, whose stories
make up the engrossing foundation of Waiting For
Superman. As he follows a handful of promising kids through a system that inhibits, rather
than encourages, academic growth, Guggenheim undertakes an exhaustive review of public
education, surveying “drop-out factories” and
“academic sinkholes,” methodically dissecting the
system and its seemingly intractable problems. /
Sundance Film Festival
Davis Guggenheim is a critically acclaimed and
producer, whose work includes It Might Get Loud
(2009) and An Inconvenient Truth, Oscar for Best
Documentary in 2007.
88 | Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Educaction
Ser y tener
Être et avoir
To Be and To Have
Francia, 2002
Dirección y Montaje: Nicolas Philibert
Producción: Serge Lalou, Guilles Sandoz
Música: Philippe Hersant
Dirección de fotografía: Laurent Didier, Katell Djian,
Hugues Gemignani, Nicolas Philibert
Sonido: Julien Cloquet
Duración: 104 Min
Formato de exhibición: DIGIBETA PAL
He aquí la máxima sorpresa del documental europeo
en el año 2002. Un filme sencillo y de presupuesto
normal realizado por un modesto equipo de cuatro
personas, bajo la dirección de Nicolás Philibert, quien
logró hacer más de dos millones de espectadores en
Francia. Un hecho extraordinario o el anuncio de que
los grandes públicos han elegido el «segundo género».
En todo caso: una obra notable con la suave mirada de
Philibert, un cineasta de la intimidad que registra las
cosas más pequeñas de la vida, que filma «lo invisible». Leamos algunas de sus declaraciones realizadas
en Cannes: «Ser y tener no es un documental en el
sentido tradicional con una aproximación demostrativa y didáctica. Yo quería contar una historia,
provocar emoción y estar cerca de los personajes en
esta aventura. Quería compartir sus juegos y dramas
menores. Quería filmar todo lo que experimentamos
en el camino de crecer: aprender a leer, escribir y contar. Yo quería que el filme se desarrollara en un área
de montañas pequeñas, con un clima duro e inviernos
fríos. Antes de elegir esta escuela en particular tome
contacto con más de 300 escuelas». Nicolás Philibert
(quien ya nos visitó el año 2000 cuando fue objeto
de una Retrospectiva en el Cuarto Festival) consiguió
uno de los mayores acontecimientos documentales
de su continente: un gran estímulo para todos los que
hacemos y amamos el cine documental. / P.G.
The biggest surprise of European documentaries of
2000. A simple film with a normal budget, made
with a simple crew of four, and directed by Nicolas
Philibert, who was able to attract over 2 million
spectators in France. An extraordinary event or
the announcement that the big public has chosen
the “second genre.” In any case, a remarkable
work with the soft look of Philibert, a filmmaker
of intimacy that registers the smallest things in
life, that shoots “the invisible.” Lets read some of
his statements in Cannes: “To Be and To Have is
not a documentary in the traditional sense with a
demonstrative and didactic approach. I wanted
to tell a story, provoke an emotion and be close to
the characters in this adventure. I wanted to share
their games and minor drama. I wanted to shoot
everything we experiment on the road to growth:
learning to read, to write and count. I wanted the
film to happen in a small mountain area, with
harsh weather and cold winters. Before contacting this particular school I contacted over 300
schools”. Nicolas Philibert (who visited us in 2000
when he was the object of a retrospective in the
fourth version of the festival) has achieved one of
the biggest documentary events of his continent:
great stimulus for all of us who make and love
documentary cinema. / P.G.
Nicolas Philibert nació en 1951 en Nancy (Francia).
En 1978, con Gérard Mordillat, co-dirigió su primer documental, His Master’s Voice (La voix de son maître).
Nicolas Philibert Was Born in 1951 in Nancy
(France). In 1978, , He co-directed with Gérard
Mordillat his first documentary feature, His Master’s Voice (La voix de son maître).
Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Educaction | 89
Cien niños esperando un tren One Hundred Children Waiting for a Train
Chile, 1988
Dirección, guión y producción: Ignacio Agüero
Dirección de fotografía: Jaime Reyes, Jorge Roth
Sonido: Freddy González, Ernesto Trujillo
Montaje: Fernando Valenzuela
Duración: 55 Min
Cuenta la historia de un grupo de niños chilenos
que descubren una realidad más grande y un
mundo diferente a través del cine. Cada sábado,
Alicia Vega transforma la capilla de Lo Hermida en
una sala de proyección, mientras se lleva a cabo
un taller para los niños bajo los auspicios de la
Iglesia Católica. El centenar de niños involucrados
nunca había visto una película, y en el taller ven
y aprenden sobre cine: fotogramas e imágenes en
movimiento, de proyección, ángulos de cámara
y el movimiento, los géneros cinematográficos, y
mucho más. Y ven películas: Chaplin, Disney, El
Globo Rojo de Lamorisse , La Llegada del Tren a la
Estación de los Lumière. Al final, cada niño diseña
su propia película con los dibujos. Y luego los
niños, por primera vez la mayoría de ellos, van al
cine en el centro de Santiago. / R.
Tells the story of a group of Chilean children who
discover a larger reality and a different world
through the cinema. Each Saturday, Alicia Vega
transforms the chapel of Lo Hermida into a film
screening room as she conducts a workshop for
children under the auspices of the Catholic church.
The hundred or so children involved had never
seen a movie, and in the workshop they see and
learn about the cinema: photograms and moving
images, projection, camera angles and movement, film genres, and much more. And they watch
movies: Chaplin, Disney, Lamorisse’s The Red
Balloon, the Lumieres The Arrival of the Train to
the Station. Finally, each child designs his own
film with drawings. And then, for the first time in
most of their lives, the children got to the movies
in downtown Santiago. / R.
Uno de los documentalistas más
importantes de las últimas décadas. Actor, guionista y productor,
Ignacio Agüero dirigió entre otras
Aquí se Construye (2000) y El
Diario de Agustín (2008).
One of the most important filmmakers of recent decades. Actor, writer and producer, Ignacio Aguero
led inter Aquí se construye (2000) and Agustin’s
Newspaper (2008).
90 | Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Educaction
Foco • Spotlight
Personalidades • Personalities
Dos de la ola
Deux de la vagne
Two In The Wave
Francia, 2010
Dirección y producción: Emmanuel Laurent
Guión: Antoine de Baecque
Dirección de fotografía: Etienne de Grammont,
Nick de Pencier
Montaje: Marie-France Cuénot
Duración: 91 min
Formato de exhibición: DIGIBETA PAL
Dos de la ola es la historia de una amistad. JeanLuc Godard nació en 1930, François Truffaut, dos
años después. El amor por las películas los une.
Escriben en las mismas revistas, «Cahiers du
Cinema» y «Artes». Cuando el menor de los dos
se convierte en un director de cine con Los 400
golpes, que triunfa en Cannes en 1959, ayuda a su
viejo amigo a pasarse a la dirección, ofreciéndole
un guión que ya tiene un título, A bout de souffle, o
Sin Aliento. A través de la década de 1960 los dos
se apoyaron mutuamente. Historia y política los
separaron en 1968, cuando Godard se sumerge en
la política radical, pero Truffaut sigue su carrera
como antes. Entre los dos, el actor Jean-Pierre
Léaud se debate como un niño atrapado entre dos
padres separados en conflicto. Su amistad y su
ruptura encarnan la historia del cine francés. / R.
Escritor y cineasta, Emmanuel
Laurent, se formó siendo editor
de cine y al sentarse en primera
fila de la Cinemateca. En 1984,
fundó la productora independiente Films à Trois. Él está trabajando
ahora en la Mademoiselle V. Diary
of a Heedless Girl, basado en su primera novela.
92 | Foco. Personalidades • Spotlight. Personalities
Two in the Wave is the story of a friendship.
Jean-Luc Godard was born in 1930; Francois
Truffaut two years later. Love of movies brings
them together. They write in the same magazines,
"Cahiers du Cinema" and "Arts". When the younger
of the two becomes a filmmaker with The 400
Blows, which triumphs in Cannes in 1959, he helps
his older friend shift to directing, offering him a
screenplay which already has a title, A bout de
souffle, or Breathless. Through the 1960s the two
loyally support each other. History and politics
separate them in 1968, when Godard plunges
into radical politics but Truffaut continues his
career as before. Between the two of them, the
actor Jean-Pierre Leaud is torn like a child caught
between two separated and warring parents. Their
friendship and their break-up embody the story of
French cinema. / R.
Writer and filmmaker, Emmanuel Laurent taught
himself filmmaking as an editor and by sitting in
the front row of the Cinémathèque. In 1984, he
founded the independent production company
Films à Trois. He is now working on Mademoiselle
V. Diary of a Heedless Girl which is based on his
first novel.
LENNONYC Lennon en Nueva York
EE.UU., 2010
Dirección y guión: Michael Epstein
Producción: Susan Lacy, Jessica Levin,
Michael Epstein
Dirección de fotografía: Michael Chin
Sonido: Roger Phenix
Montaje: Ed Barteski, Deborah Peretz
Duración: 115 Min
Formato de exhibición: DIGIBETA NTSCL
En 1971, tras la disolución de los Beatles, John
Lennon y Yoko Ono se trasladaron a Nueva York,
donde Lennon trató de escapar del caos de la era
de los Beatles y concentrarse en su familia y vida
privada. Al mismo tiempo, creó algunas de las
canciones y álbumes más aclamados de su carrera.
Al igual que Nueva York tuvo un impacto sobre
Lennon y Ono, ofreciéndoles un oasis de libertad
personal y creativa, ellos también dieron forma
a la ciudad. Lennon y Ono se vincularon también
con millones de conciudadanos en su experiencia
como inmigrantes. La película narra su lucha por
permanecer en los EE.UU. aún cuando la administración Nixon trato de deportarlos. LENNONYC
muestra grabaciones nunca antes escuchadas de
las sesiones de «Double Fantasy» y tomas nunca
antes vistas de Lennon en conciertos y en su hogar,
material que sólo recientemente han sido transferidas a vídeo. / R.
Michael Epstein es productor,
director y guionista. Dirigió varios
episodios de la serie documental
American Masters (1998-2007),
así como dos episodios de la
premiada serie The American
Experience (1988).
Following the breakup of the Beatles, John Lennon
and Yoko Ono moved to New York City in 1971,
where Lennon sought to escape the mayhem of the
Beatles era and focus on his family and private
life. At the same time, he created some of the
most acclaimed songs and albums of his career.
As much as New York made an impact on Lennon
and Ono by offering them an oasis of personal
and creative freedom, so too did they shape the
city. Lennon and Ono also bonded with millions of
their fellow New Yorkers in their experience as immigrants. The film traces their struggle to remain
in the U.S. when the Nixon administration sought
to deport them. LENNONYC features never-before
heard studio recordings from the "Double Fantasy"
sessions and never-before-seen outtakes from
Lennon in concert and home movies that have only
recently been transferred to video. / R.
Michael Epstein is a producer, director and screenwriter. He directed several episodes of the documentary series American Masters (1998-2007), as
well as two episodes of the award-winning series
The American Experience (1988).
Foco. Personalidades • Spotlight. Personalities | 93
Conan O’Brien Can’t Stop Conan O’Brian No Puede Parar*
EE.UU., 2010
Dirección, dirección de fotografía y montaje:
Rodman Flender
Producción: Rachel Griffin, Gavin Polone
Duración: 89 min
Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC
Tras una muy publicitada salida de la conducción
del «Tonight Show» de NBC —y la ruptura de una
relación de 22 años con la estación televisiva—
O’Brien salió de gira con un espectáculo de música
y comedia a 32 ciudades para ejercitar sus rutinas
y exorcizar algunos demonios. El tur «Legalmente
prohibido el ser divertido en televisión» fue la
respuesta de O’Brien a una estipulación contractual que prohibió su aparición en televisión, radio
e internet durante seis meses después de su último
show. Conan O’Brien no puede parar, es un retrato
íntimo de un artista formado en la improvisación,
captado en el momento más improvisado de su
carrera. / R.
Rodman Flender nace en Nueva York en 1962.
Director con más de 20 títulos a su haber, entre
largometrajes, series de TV y documentales. Su
trabajo previo en el género fue Let Them Eat Rock
(2004).
94 | Foco. Personalidades • Spotlight. Personalities
After a much–publicized departure from hosting
NBC’s "Tonight Show" —and the severing of a
22-year relationship with the network— O’Brien hit
the road with a 32-city music-and-comedy show
to exercise his performing chops and exorcise a
few demons. The “Legally Prohibited From Being
Funny on Television” tour was O’Brien’s answer to
a contractual stipulation that banned his appearance on television, radio and the Internet for six
months following his last show. Conan O’Brien
Can’t Stop, is an intimate portrait of an artist
trained in improvisation, captured at the most
improvisational time of his career. / R.
Rodman Flender was born in New York in 1962.
Director with over 20 titles to his credit, including
features, TV series and documentaries. His previous work in the genre was Let Them Eat
Rock (2004).
Foco • Spotlight
Abre los ojos • Open Your Eyes
Inside Job Trabajo interno*
EE.UU., 2010
Dirección: Charles Ferguson
Guión: Chad Beck, Adam Bolt, Charles Ferguson
Producción: Charles Ferguson, Audrey Marrs
Dirección de fotografía: Svetlana Cvetko,
Kalyanee Mam
Montaje: Chad Beck, Adam Bolt
Música: Alex Heffes
Narrador: Matt Damon
Duración: 120 min
Formato de exhibición: BR
Inside Job ofrece un comprensivo análisis de la crisis financiera mundial de 2008, que a un costo más
de $20 trillones de dólares, causó que millones
de personas pierdan sus empleos y hogares en la
peor recesión desde la Gran Depresión, y que casi
terminó en colapso financiero mundial. A través de
investigaciones exhaustivas y extensas entrevistas
con financieros, políticos, periodistas y académicos clave, la película describe el surgimiento de
una industria deshonesta, que ha corrompido la
política, la regulación y la academia. Realizada en
locaciones de Estados Unidos, Islandia, Inglaterra,
Francia, Singapur, y China. Oscar al mejor documental 2011. / R.
Charles Ferguson, es un cineasta, escritor y
cientista político. Su anterior documental No End
In Sight (2007) ganó el Premio Especial del Jurado
en Sundance, los premios al Mejor Documental de
los círculos de Críticos de Cine de Nueva York y
Los Ángeles, y fue nominado a un Oscar al Mejor
Documental.
98 | Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes
Inside Job provides a comprehensive analysis of
the global financial crisis of 2008, which at a cost
over $20 trillion, caused millions of people to lose
their jobs and homes in the worst recession since
the Great Depression, and nearly resulted in a
global financial collapse. Through exhaustive research and extensive interviews with key financial
insiders, politicians, journalists, and academics,
the film traces the rise of a rogue industry, which
has corrupted politics, regulation, and academia.
It was made on location in the United States,
Iceland, England, France, Singapore, and China. It
won an Oscar for Best Documentary 2011. / R.
Charles Ferguson, is a filmmaker, writer, and political scientist. His previous documentary No End In
Sight won the Special Jury Prize at Sundance, the
Best Documentary prizes of the New York and Los
Angeles Film Critics circles, and was nominated
for an Academy Award for Best Documentary.
Agnus Dei, cordero de Dios Agnus Dei, Lamb of God
Mexico, Francia; 2011
Dirección: Alejandra Sánchez
Producción: Celia Iturriaga, Alejandra Sánchez
Fotografía: Pablo Ramírez, Erika Licea
Montaje: Ana García, Alejandra Sánchez
Sonido: Ana García
Música: Tareke Ortiz
Duración: 84 Min
Formato de exhibición: HD CAM
Jesús fue abusado sexualmente por un sacerdote
cuando era un niño de 11 años. Siendo adulto decide no sólo denunciar a su agresor, sino buscarlo
y encararlo. Esta es una historia que devela la
impunidad de la que goza la Iglesia católica frente
a actos de pederastia cometidos por algunos de
sus miembros, mientras Jesús Romero ofrece su
testimonio de vida. / R.
Alejandra Sánchez nació en
Chihuahua, México, en 1973. Se
graduó en comunicación en la Universidad Autónoma Metropolitana
y en cine en el CUEC. Dirigió, entre
otros cortos, Ni una más (2000)
y Te apuesto y te gano (2002),
además del largometraje documental Bajo Juárez:
la ciudad devorando a sus hijas (2006; codirigido
con José A. Cordero).
Jesús was sexually abused by a priest when he
was 11 years old. As an adult, he decided not only
to denounce his aggressor, but also to find him
and confront him. This is a story that reveals the
impunity of the Catholic Church for acts of pederasty committed by some of its members, while
Jesús Romero offers the testimony of his life. / R.
Alejandra Sánchez was born in Chihuahua,
Mexico, in 1973. She graduated in communication
in the Metropolitan Autonomous University and
film at CUEC. She Directed, among other short, Ni
una más (Nothing else, 2000) and Te apuesto y
te gano ( I bet you and I win, 2002), in addition
to feature-length documentary Under Juárez: The
City Devouring Its Daughters (2006, co-directed
with José A. Cordero).
Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes | 99
180º South 180º Sur
EE.UU., 2010
Dirección: Chris Malloy
Guión: Danny Moder, Chris Malloy, Rick Ridgeway,
Zachary Slobig, Steven Barilotti
Producción: Tim Lynch, Rick Ridgeway,
Emmett Malloy
Dirección de fotografía: Danny Mode
Música original: Ugly Casanova
Duración: 85 min
Formato de exhibición: BR
La película documenta las aventuras del escalador
y surfista Jeff Johnson mientras narra el épico viaje
que en 1968 hicieron sus héroes Yvon Chouinard y
Doug Tompkins, quienes manejaron, subieron montañas y navegaron hasta la Patagonia chilena. En
el camino, Jeff encuentra grandes olas, montañas
cubiertas de nieve, un peligroso cruce marítimo,
plantas de celulosa, vaqueros, represas y más, en
su ruta hacia el Cerro Corcovado en la Patagonia.
La vida de Jeff toma un giro cuando se encuentra
en una choza con Chouinard y Tompkins quienes,
una vez impulsados sólo por el amor al montañismo y el surf, ahora valoran por sobre todas las cosas la experiencia de la naturaleza en bruto y han
llegado a la Patagonia para utilizar sus influencias
para protegerla. La película es una road movie, un
documento histórico, y una llamada medioambiental a las armas, pero sobre todo una reflexión sobre
lo que más importa en la vida, es mantenerse fiel a
los propios valores y visión. / R.
Chris Malloy escribe, dirige y actúa. Es internacionalmente conocido por sus películas documentales
Thicker Than Water (2000), A Brokedown Melody
(2004) y One Track Mind (2008), todas con el
tema del surf, siendo su más reciente filme 180º
South, una excepción.
100 | Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes
The film documents the adventures of surfer and
climber Jeff Johnson as he retraces the epic 1968
journey of his heroes Yvon Chouinard and Doug
Tompkins, on which they drove, mountain climbed
and surfed their way to Chilean Patagonia.
Along the way, Jeff encounters big surf, snowy
mountains, a dangerous ocean crossing, pulp
mills, cowboys, dams and more on his way to
climb Cerro Corcovado in Patagonia. Jeff’s life
takes a turn when he meets up in a rainy hut with
Chouinard and Tompkins who, once driven purely
by a love of climbing and surfing, now value above
all the experience of raw nature and have come to
Patagonia to use their influence to help protect it.
The film is a road trip movie, a historic document,
and an environmental call to arms, but mostly a
meditation on what matters most in life –staying
true to one’s own vision and values. / R.
Chris Malloy writes, directs and acts. He is
internationally known for his documentary films
Thicker Than Water (2000), A Brokedown Melody
(2004) and One Track Mind (2008), all with the
theme of surfing, His latest film 180 ° South
is an exception.
Page One: A Year Inside the New York Times
Página uno: un año dentro del New York Times
EE.UU., 2011
Dirección y dirección de fotografía: Andrew Rossi
Producción: Alan Oxman, Adam Schlesinger
Guión: Kate Novack, Andrew Rossi
Montaje: Chad Beck, Christopher Branca,
Sarah Devorkin
Música: Paul Brill
Duración: 91 Min
Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC
En la tradición de los grandes documentales descriptivos, la película hábilmente consigue acceso
sin precedentes a la sala de redacción del «New
York Times» y el funcionamiento interno de la Sección de Medios. Con el Internet superando al papel
como fuente principal de noticias, y periódicos de
todo el país yéndose a la bancarrota, Page One
hace una crónica de la transformación de la industria en su momento de mayor confusión. Escritores
como Brian Stelter, Tim Arango y el mordaz, pero
brillante, David Carr, recorren la metamorfosis de
la prensa impresa aún cuando su propio diario se
esfuerza por mantener su vitalidad y solvencia.
Mientras tanto, los redactores y editores deben
lidiar con desafíos existenciales, desde jugadores como WikiLeaks, nuevas plataformas, desde
Twitter hasta los Tablets, y las expectativas de los
lectores de que las noticias por internet deben ser
gratuitas. Pero el periodismo riguroso aún prospera, Página Uno nos acerca a los vibrantes debates
y colaboraciones de pasillo, la lucha tenaz por citas
de fuentes oficiales y la creación de hábiles titulares que logran cada día llevar al periódico más
venerado de Estados Unidos a buen término. / R.
Andrew Rossi dirige y produce
filmes documentales. Recientemente, dirigió el documental de
HBO Le Cirque: A Table In Heaven
(2007). También fue productor
asociado en el filme Control
Room (2004), sobre Al-Jazeera al
comienzo de la guerra de Irak, y productor/director
del corto The Sky Did Not Fall (2006) sobre el caso
Goodridge de la Suprema Corte en Massachusetts.
In the tradition of great fly-on-the-wall documentaries, the film deftly gains unprecedented access
to the "New York Times" newsroom and the inner
workings of the Media Desk. With the Internet
surpassing print as our main news source and
newspapers all over the country going bankrupt,
Page One chronicles the transformation of the
media industry at its time of greatest turmoil.
Writers like Brian Stelter, Tim Arango and the salty
but brilliant David Carr track print journalism’s
metamorphosis even as their own paper struggles
to stay vital and solvent. Meanwhile, their editors
and publishers grapple with existential challenges
from players like WikiLeaks, new platforms ranging from Twitter to tablet computers, and readers’
expectations that news online should be free. But
rigorous journalism is thriving. Page One gives
us an up-close look at the vibrant cross-cubicle
debates and collaborations, tenacious jockeying
for on-record quotes, and skillful page-one pitching that brings the most venerable newspaper in
America to fruition each and every day. / R.
Andrew Rossi directs and produces documentary
films. Most recently he directed the HBO documentary Le Cirque: A Table In Heaven (2007). He
was also associate producer on the film Control
Room (2004) about Al-Jazeera during the start of
the Iraq War and producer/director of the short
The Sky Did Not Fall (2006) about the Supreme
Court’s Goodridge case in Massachusetts.
Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes | 101
Finding Fidel: The Journey of Erik Durschmied
Finding Fidel: El viaje de Erik Durschmied
Canadá, Austria, Finlandia; 2010
Dirección, guión y montaje: Bay Weyman
Producción: Bay Weyman, James Weyman
Dirección de fotografía: Erik Durschmied, James
Weyman, Bay Weyman
Sonido: Steve Munro
Música: Aaron Davis
Duración: 89 min
Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC
Erik Durschmied comenzó su carrera como corresponsal de guerra en el campamento de la guerrilla
de Fidel Castro en 1958. En busca de «La Revolución», caminó través de la Sierra Maestra durante
semanas hasta que, finalmente, encontró a Castro,
quien decidió utilizar a Durschmied para transmitir
su mensaje al mundo. Mientras tanto, Durschmied
utilizó a Castro para dar el impulso a su carrera
como periodista. En 2008, durante el 50 º aniversario de la Revolución Cubana, Durschmied regresa
a Cuba, esta vez sin visa de prensa, para recorrer
de nuevo las montañas y hacer un balance de la
Revolución. Pero, sobre todo, es un recuerdo personal de su estancia en el campamento de la guerrilla
de Castro. Intercalando imágenes de archivo y
discursos recientes, Buscando a Fidel captura el
viaje de Durschmied, en auto y a pie. Sigue siendo
sobriamente analítico, hasta que se encuentra con
algo personal en el campamento. Después de 50
años, el círculo está completo. / IDFA
Bay Weyman es un galardonado
cineasta canadiense con más de
20 años de experiencia en escribir, producir y dirigir documen
tales a través de su compañía de
productora Close Up Films.
Weyman ha explorado sus
intereses paralelos en temas sociales y de la
cultura popular a través de una amplia variedad de
producciones. Fue presidente del Departamento de
Comercio (la Organización Documental de Canadá),
y tiene una Maestría en Producción de Cine de la
Universidad de York en Toronto. Sus producciones
incluyen StreetCity (1998), Espíritus de la Habana
(2000) y Camino a Baleya (2008), entre otras.
102 |
Erik Durschmied began his career as a war correspondent in Fidel Castro’s guerrilla camp in 1958.
In search of “The Revolution,” he trekked through
the Sierra Maestra Mountains for weeks and finally
found Castro, who decided to use Durschmied to
convey his message to the world. Meanwhile, Durschmied used Castro to give his journalism career
the jumpstart. During the 50th anniversary of the
Cuban Revolution in 2008, Durschmied goes back
to Cuba, this time without a press visa, to re-trace
his trek through the mountains and take stock
of the Revolution. But above all, it’s a personal
memory of his stay in Castro’s guerilla camp.
Intercut with archive footage and recent speeches,
Finding Fidel captures Durschmied’s trip by car
and on foot. He remains soberly analytical, until he
comes across something personal in the camp. After
50 years, the circle is complete. / IDFA
Bay Weyman is an award-winning Canadian filmmaker with over 20 years experience in writing,
producing, and directing documentary films
through his production company Close Up Films.
Weyman has explored his parallel interests in
social issues and popular culture through a wide
variety of productions, He is past-Chair of DOC
(the Documentary Organization of Canada), and
has an MFA in Film Production from York University in Toronto. His productions include StreetCity
(1998), Spirits of Havana (2000) and Road to
Baleya (2008), among others.
Foco. Abre los ojos •
La doctrina del shock The Shock Doctrine
Reino Unido, 2009
Dirección: Michael Winterbottom, Mat Whitecrosse
Guión: basado en el libro homónimo de Naomi Klein
Producción: Andrew Eaton, Alex Cooke, Avi Lewis
Montaje: Paul Monaghan, Michael Winterbottom,
Mat Whitecrosse
Duración: 78 Min
Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC
La película rastrea los inicios de la doctrina en las
teorías radicales de Milton Friedman en la Universidad de Chicago, y su posterior aplicación en
los últimos cuarenta años, en países y situaciones
tan dispares como el Chile de Pinochet, la Rusia
de Yeltsin, la Gran Bretaña de Thatcher y, más
recientemente, las invasiones neoconservadoras de
Afganistán e Irak. Se expondrá el lado más oscuro
de la ideología de Friedman, que fue tan impopular
que sólo podía realizarse mediante el uso de la
tortura y la represión.
Basado en el libro de Naomi Klein, La doctrina
del shock busca explicar el surgimiento capitalismo del desastre: la explotación de los momentos
de crisis por los gobiernos y las grandes empresas
con el fin de saquear las economías de los países
vulnerables/ R.
Michael Winterbottom inició su
carrera trabajando en la televisión
británica. Tres de sus filmes,
Welcome to Sarajevo (1997),
Wonderland (1999) and 24 Hour
Party People (2002), han sido
nominados para la Palma de Oro
en el festival de Cannes.
Mat Whitecrosse es cineasta y
editor. Dirigió el largometraje
Sex & Drugs & Rock & Roll (2010).
Co-dirigió previamente junto a
Winterbottom The Road to Guantanamo (2006). Por la cual fueron
nominados al BAFTA.
The film traces the doctrine’s beginnings in the
radical theories of Milton Friedman at the University of Chicago, and its subsequent implementation over the past forty years, in countries and
situation as disparate as Pinochet’s Chile, Yeltsin’s
Russia, Thatcher’s Britain, and most recently the
neo-con invasions of Afghanistan and Iraq. It will
expose the darker side of Friedman’s ideology,
which was so unpopular it could only be implemented through the use of torture and repression.
Based on the book by Naomi Klein The Shock
Doctrine seeks to explain the rise of disaster capitalism: the exploitation of moments of crisis by
governments and big business in order to ransack
the economies of vulnerable countries. / R.
Michael Winterbottom began his career working in
British. Three of his films —Welcome to Sarajevo
(1997), Wonderland (1999) and 24 Hour Party
People (2002)— have been nominated for the
Palme D’Or at the Cannes Film Festival.
Mat Whitecrosse is a filmmaker and editor. He
directes the feature Sex & Drugs & Rock & Roll
(2010). Previously he co-directed with Winterbottom The Road to Guantanamo (2006), receiving a
BAFTA nomination.
Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes | 103
Noticias News*
Chile, 2009
Dirección, producción, guión y montaje:
Bettina Perut, Iván Osnovikoff
Dirección de fotografía: Pablo Valdés.
Duración: 80 min
Formato de exhibición: DV CAM
Noticias es un filme de observación que se apropia
del formato fragmentado de los noticieros televisivos para dar una mirada cinematográfica a la realidad representada cotidianamente por los medios
de comunicación. Con un registro radical de hechos
periodísticos y anti-periodísticos, se pone en juego
los mecanismos con que se construyen día a día las
verdades colectivas. / R.
Bettina Perut (1970) e Iván Osnovikoff (1966), Italiana y chileno, romana y puertomontino. Esta
pareja de cineastas llevan rodando filmes desde 1997. Han filmado
una serie de films documentales
que incluyen Chi-Chi-Chi, Le-Le-Le
Martín Vargas de Chile (2000), Un hombre aparte
(2002), El astuto mono Pinochet contra La Moneda
de los cerdos (2004) y Welcome to New York
(2006).
104 | Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes
News is an observation film, which borrows the
fragmented format of TV news to give a cinematic
look to the daily reality represented by the media.
With a radical record of journalistic and anti-journalistic news, it sets in motion the mechanisms
which collective truths are daily built. / R.
Bettina Perut (1970) and Iván Osnovikoff (1966),
She is from Rome, Italy, he is from Puerto Montt,
Chile. This filmmaker couple have made films since
1997. They have shot a series of documentary films
including Chi-Chi-Chi, Le-Le-Le Martín Vargas
de Chile (2000), Un hombre aparte (2002), El
astuto mono Pinochet contra La Moneda de los
cerdos (2004) and Welcome to New York (2006).
Foco • Spotlight
Talentos • Talents
Electrodomésticos: el frío misterio Electrodomésticos: The Cold Mystery
Chile, 2010
Dirección, producción, cámara adicional y montaje:
Sergio Castro San Martín
Guión: Sergio Castro San Martín, Marco Martínez
Investigación: Marisol García
Dirección de fotografía: Sergio Armstrong,
Diego Pequeño
Música: Electrodomésticos, Silvio Paredes,
Carlos Cabezas
Sonido directo: Erick del Valle
Post producción de sonido: Roberto Espinoza,
Pablo Bahamondez (Sonamos.cl)
Duración: 120 min
Formato de exhibición: Blu Ray
Como en toda dictadura, en el Chile de los años 80
se sofocaba cualquier intento o gesto espontáneo
de expresión artística transgresora. En ese marco
surgió un movimiento joven, decidido a desoír estas prohibiciones. Electrodomésticos fue la banda
emblema de esa resistencia, más preocupada por
acercar nuevas tendencias artísticas al Chile reprimido, que por enarbolar algún discurso político
en particular. Este documental nos ofrece una gran
cantidad de material de archivo que resulta fascinante, apasionado y valioso a nivel histórico. / R.
As in all dictatorships, in Chile any attempt or
spontaneous gesture of artistic expression was
silenced in the 80’s. In that context a youth
movement, that was determined to ignore these
prohibitions, surfaced. Electrodomesticos was
the icon band of that resistance, more concerned
with bringing new art tendencies to the repressed
country, than to exalt some particular political
discourse. This documentary offers great file footage that is fascinating, passionate and of great
historical value. / R.
Sergio Castro (31) de profesión
Arquitecto, ingresa a la Escuela de
Cine de Chile en 2005. Su tesis
Paseo (2008) se exhibió en
diversos festivales de cine Independiente como Bafici y Cartagena
de Indias y obtuvo el premio del
Jurado a la Mejor película Chilena en el 5to Festival
Internacional de Cine de Santiago SANFIC.
Actualmente imparte clases de realización, montaje y asistencia de dirección y trabaja en su segundo
largometraje de ficción La mujer de barro.
Sergio Castro aged 31, Architect. Enters the Chile
School of Film in 2005. His thesis work, Paseo
(2008) was screened in several Independent film
festivals such as Bafici, Cartagena de Indias and
was awarded the Jury Prize for Best Chilean Film,
at the 5th version of the Santiago International
Film Festival, SANFIC. At present he teaches
direction, editing and direction assistance, he also
works on his second fiction feature, La mujer
de barro.
106 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents
La tierra señalada The Designed Land
Chile, 2010
Dirección: Soledad Cortés Producción:
Paula Castillo, Carolina Fuentes
Dirección de fotografía: David Bravo
Montaje: Germán Ovando
Música: Raúl Aliaga
Sonido directo: Jorge Figueroa
Post producción de sonido: Juan Solís
Duración: 69 Min
Formato de exhibición: DV CAM
Memoria audiovisual del dramaturgo Juan
Radrigán, puesta en escena de una conversación
íntima donde el protagonista está en primerísimo
plano. El errante va buscando un lugar donde
existir, señalando la tierra que ocupa a partir de
sus propias acciones. Cartografía de carne y hueso
que va dejando una huella emocional. Sus ideas
sobre la existencia y la dramaturgia y el quehacer
en el mundo se dibujan entre antípodas. Desierto
y ebullición para una cosmovisión directa y
profunda que se resuelve siempre en un vapor de
humor negro. Librepensador y creador que actúa
de sí mismo en su propia obra y vive pero también
muere. / R.
Soledad Cortés es productora,
investigadora y realizadora
chilena. Entre 1994 y 2002
trabajó en «El Mirador», programa
de Televisión Nacional de Chile
(TVN). Su filmografía incluye,
entre otros títulos, los documentales Bajos fondos (2003), Primera persona (2004)
y Al fondo de todo esto duerme un caballo (TVN/
Fundación Gonzalo Rojas, 2007), obra invitada a
la muestra especial FIDOCS 2008 y Seleccionada
en Chilereality 2008. La tierra señalada obtuvo
el premio Mejor Documental para televisión en
Chilereality 2010.
Audiovisual memoir of the playwright Juan Radrigán, an intimate conversation is set on stage,
where the main character is on the very first plane.
The nomad looks for a place to exist, pointing to
the land that he stands on from his own actions.
Flesh and bone cartography that leaves behind
emotional tracks. His ideas about existence and
playwrights and this business in the world are
drawn between antipodes. Desert and turmoil for a
direct and deep cosmo vision that always resolves
itself in the steam of black humor. Free thinker and
creator that act from himself in his own work and
lives but also dies. / R.
Soledad Cortés is a Chilean producer, researcher
and director. Between 1994 and 2002 she worked
at «El Mirador», a TVN program (Chilean National
TV). Her filmography includes, among others,
the Bajos fondos documentary (2003), Primera
persona (2004) and Al fondo de todo esto duerme un caballo (Gonzalo Rojas TVN/Foundation,
2007), invited to the special FIDOCS screening
2008 and selected in Chilereality Film Festival
2008. La tierra señalada, obtained the Best For
TV Documentary Award in Chilereality 2010.
Foco. Talentos • Spotlight. Talents | 107
Oratorio Oratory
Chile, 2010
Dirección: José Domingo Rivera
Producción: Luis Infante
Guión e investigación: José Domingo Rivera,
Luis Infante
Dirección de fotografía: Juan Pablo Zurita
Cámara adicional: Gonzalo Muñoz
Montaje: Patricio Lamas, José Domingo Rivera
Música: Cristian Schmidt
Sonido directo: Juan Pablo Manríquez
Post producción de sonido: Sonico
Duración: 50 min
Formato de exhibición: Mini DV
Registro del último trabajo del coreógrafo Rumanofrancés Gigi Caciuleanu a la cabeza del Ballet
Nacional Chileno. El documental da cuenta del
proceso de preparación de la obra «Oratorio de
Navidad» de Juan Sebastián Bach, centrándose
en el arduo trabajo del coreógrafo y los bailarines
antes del estreno.
Footage of the last work by Romanian-French choreographer Gigi Caciuleanu as head of the Chilean
National Ballet, the documentary gives an account
of the preparation process of the “Christmas Oratory” by Johann Sebastian Bach. It centers on the
exhaustive work of choreographer and dancers, prior
to the première.
José Domingo Rivera, nació en
1976. Abogado de profesión, se
radica en 2003 en la ciudad de
Nueva York, donde cursa
Documentary Development and
Research, en el (SCPS). En 2006
realizó un Master en Documental
y Sociedad (ESCAC), Barcelona. En enero, quizás
(2008) ganó el premio Mejor Largometraje nacional en Documenta Madrid 2009, también ese año
gana el fondo del Consejo Nacional de Cultura y las
Artes de Chile para realizar Oratorio un documental del Ballet Nacional Chileno.
José Domingo Rivera was born in 1976. A lawyer
by trade, he settled in New York City in 2003,
where he attended Documentary Development and
Research at the NYU School of Continuing and Professional Studies. In 2006, he obtained a Master’s
in Documentary and Society at ESCAC, Barcelona.
En enero, quizás (2008) was winner of the Best
national feature at Documenta Madrid 2009. That
year, he obtained the Chile National Council for the
Arts and Culture fund, to make Oratory, a documentary about the Chilean National Ballet.
108 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents
Redó
Chile, 2010
Dirección, guión e investigación:
Cristián Parker, Gabriela Flores
Producción: Cristián Parker, Gabriela Flores,
Omar Leiva Briceño
Dirección de fotografía y sonido directo:
Mente Bizarra
Música: Mauricio Redolés
Post producción de sonido: Felipe Pérez
Duración: 57 Min
Formato de exhibición: DV CAM
Mauricio Redolés, es el arquetipo del rockero
underground, poeta y maestro de nuevas generaciones. Según la crítica, el Bob Dylan chileno. El seguimiento durante dos años de sus tocatas, viajes,
ensayos, talleres, archivos inéditos y la constante
marginación de los medios, nos introduce en un
Chile que lo acosa y seduce; voces que hablan de
una memoria manipulada y postergada. Una vida
bajo el signo del Rock.
Redó es un documental que logra rebasar el mero
registro biográfico del personaje, instalándolo en
un discurso repleto de lecturas tangenciales en
torno a la marginalidad artística, el arte, la política
y la creación como proceso de transgresión.
Mauricio Redolés is the archetypical underground
rocker, poet and teacher of new generations. According to critics, he is a Chilean Bob Dylan. Tracking, for two years, his shows, travels, rehearsals,
workshops, unpublished material and constant
exclusion from the media, introduces us to a Chile
that accosts and seduces him; voices that speak
of a manipulated and postponed memory: a life
under the sign of Rock.
Redó is a documentary that goes beyond a mere
biographic record of the character, positioning
him in the midst of a discourse full of tangential
readings surrounding artistic marginalization, art,
politics and creation as a process of transgression.
Cristian Parker es licenciado en
cine documental. Músico y líder
del grupo de rock independiente
Ropa Americana. Gabriela Flores
también es licenciada en cine
documental, pero desarrolla su
trabajo en el área de la danza.
Redó, surgió como un proyecto de tesis, concluyendo en el largometraje documental premiado en
Festival de Cine Documental de Chiloé,
FEDOCHI 2010.
Cristian Parker holds a degree in documentary
filmmaking, is a musician, and leads the independent rock band Ropa Americana. Gabriela Flores
also holds a degree in documentary cinema, but
develops her work in dance. Redó came up as a
thesis project, but concluded as a documentary
feature, awarded at the Chiloé Documentary Film
Festival, FEDOCHI 2010.
Foco. Talentos • Spotlight. Talents | 109
Ríos de luz
Chile, 2010
Dirección: Maga Meneses
Producción: Ignacio Aliaga (ejecutiva); Magdalena
Guissi Barbieri (General)
Dirección de fotografía y cámara: Manuela Balcells
Montaje: Daniel Tomasello Rayo
Música: Jorge Aliaga
Post producción de sonido: Mauricio Hernández.
Duración: 45 min
Formato de exhibición: DVD NTSC
Recuerdos, imágenes, anécdotas y emociones van
surgiendo del relato que Héctor Ríos hace de su
vida y de su amor por el cine. Desde la fascinación
de niño con la imagen en movimiento hasta su encuentro casual con la luz como medio de expresión
artística. Su oficio, su necesidad de comunicación,
de entrar en el sueño de otros para narrar historias
posibles, para mostrar realidades... la estética
y la ética de su creación a lo largo de años de
experiencia, y la docencia como eje central de su
trayectoria hasta el día de hoy. Héctor Ríos llegó
a ser el Director de Fotografía y camarógrafo más
relevante del cine chileno y ha sido el formador
de muchas generaciones de cineastas. En 2007
recibió el Premio Pedro Sienna a la trayectoria.
Memories, images, stories and emotions emerge
from the story that Hector Rios makes about his
life and his love for cinema. From a child’s fascination with the motion picture until his casual encounter with light as a way of artistic expression.
His work, his communication needing, to enter into
somebody else’s dream to tell possible stories,
to show realities ... aesthetics and ethics of their
creation through years of experience, and teaching as a central guide for his career until today.
Hector Rios became the most important Director of
Photography and cameraman of Chilean cinema.
He has been the trainer of many generations of
filmmakers. In 2007 he was awarded with the
Pedro Sienna award for his career.
Maga Meneses, documentalista,
realiza la fotografía de Pichanga:
Profecías a falta de ecuaciones
(1994). Al año siguiente presentó
El ojo limpio: Gabriela Mistral,
50 años del Nobel (1995). Dirigió
la serie de docuficción Secreto a
voces, premiada por el CNTV 2009.
Maga Meneses, documentary filmmaker, made the
cinematography of Pichanga: Profecías a falta de
ecuaciones (1994). The following year she presented El ojo limpio: Gabriela Mistral, 50 años
del Nobel (1995). She directed the docu-fiction
series Secreto a voces, which obtained funding
from the CNTV 2009.
110 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents
Las horas del día The Hours Of The Day
Chile, 2010
Dirección y producción: Christian Ramírez
Dirección de fotografía: Enrique Stindt
Montaje: José Luis Torres Leiva
Música: Manuel García
Sonido: Roberto Espinoza, Claudio Vargas
Duración: 71 Min
¿Qué clase de música podría escucharse dentro de
un parque urbano de Santiago? ¿Qué ocurriría si
interviniéramos un lugar como éste con canciones?
Un día transcurre dentro de un espacio público
único – el Parque Juan XXIII de la comuna de Ñuñoa –
apoyándose en un hilo conductor: las canciones
del cantautor chileno Manuel García, interpretadas
en vivo.
Christian Ramírez es periodista y crítico de cine
de «Artes y Letras», «El Mercurio», y «Revista
Capital». En 2006 dirigió el video clip Tu ventana
de Manuel García. Las horas del día es su primer
trabajo en formato documental.
What kind of music could be heard within an urban
park in Santiago? What if we mix-up a place like
this with songs? One day passes within a unique
public space —the Juan XXIII Park in Ñuñoa—
relying on a single thread: the songs of Chilean
songwriter Manuel Garcia performed live.
Christian Ramírez is a journalist and film critic
published in “Artes y Letras”, “El Mercurio” and
“Revista Capital”. In 2006 he directed the music
video Tu ventana by Manuel García. Las horas del
día is his first documentary.
Foco. Talentos • Spotlight. Talents | 111
Ofrenda Offering
México, 2010
Dirección, dirección de fotografía, producción
y montaje: Oscar Carrillo Ortíz
Guión: Gabriela Enríquez
Investigación: Gabriela Enríquez,
Oscar Carrillo Ortíz
Cámara adicional: Carlos García
Sonido: Gilberto Chávez
Duración: 53 min
Formato de exhibición: HDV
Ofrenda es un viaje a través de la visión, el canto
y la copla de músicos mexicanos que tocan a la
muerte, que nos regresa a la tierra en un péndulo
entre fiesta y quebranto. Es un puente musical
entre el aquí y el allá que une en un abrazo a vivos
y muertos. Ofrenda es un canto de esperanza que
nos urge a devolverle a la muerte su sentido sagrado, y por tanto, inevitablemente a la vida. / R.
Offering is a journey through the vision, the song
and the verses of Mexican musicians that touch
death, back on earth on the pendulum swing
between celebration and suffering. It is the musical bridge between here and beyond that joins
the living and the dead in an embrace. Offering is
a song of hope that urges us to give back a sacred significance to death, and thus, inevitably, to life. / R.
Oscar Carrillo Ortiz es productor
musical y realizador mexicano.
Egresó del Centro de Entrenamiento de Televisión Educativa, SEP,
con la especialidad de Camarógrafo Documental. Estudio, además,
Administración de Industrias
Culturales e Innovación Educativa. Co-dirigió el
cortometraje A dónde vas, loco (2008). Ofrenda es
su primer documental como director.
Oscar Carrillo Ortiz is a Mexican music producer
and film director. He graduated from the Center for
Educational TV Training (Centro de Entrenamiento
de Televisión Educativa —SEP), specializing in
Documentary camera operation. He has also
studied Cultural Industry Administration and
Educational Innovation. He co-directed the short
film A dónde vas, loco (2008). Offering is his first
documentary as director.
112 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents
Amateur
Argentina, 2011
Dirección, guión y montaje: Néstor Frenkel
Producción: Sofía Mora
Cámara y fotografía: Diego Poleri
Música: Gonzalo Córdoba
Sonido: Fernando Vega, Hernán Gerard
Montaje: Alejandro Nakano
Voz en off: Federico Figueroa
Duración: 76 Min
Formato de exhibición: HD CAM
A mediados del siglo pasado, con la difusión
masiva del formato súper 8, el hombre común tuvo
por primera vez la posibilidad de hacer cine. Cine
hogareño, familiar, amateur. Esto afectó particularmente a Jorge Mario, un odontólogo concordiense
que a los 10 años de edad había presenciado la
filmación del western pampeano Martín el gaucho
de Jacques Torneur. Hoy, a los 70 años de edad y
40 años después de la realización de su western
amateur al que llamó Winchester Martín, este autodidacta quiere filmar su propia remake. / R.
In the middle of last century, with the massive
spread of super 8 format, the common man for
the first time had the possibility of making films.
Home theater, family, amateur. This particularly
affected Jorge Mario, a dentist from Concordia that
at the age of 10 had witnessed the shooting of the
Pampas’ western Martín el gaucho by Jacques
Torneur. Today, at the age of 70 and 40 years after the completion of his amateur Western, which
he called Winchester Martín, this self-taught man
wants to film their own remake. / R.
Néstor Frenkel nació en Buenos
Aires en 1967. Sonidista de oficio
desde 1993, en 1999 dirigió y produjo una serie de cortos animados
titulados Marcello G., sólo un
hombre…, y luego el mediometraje
de animación Plata segura. En
2005 estrenó su primer largometraje de ficción
Vida en Marte y Buscando a Reynols su primer
largometraje documental. A fines de 2007 terminó
su segundo documental Construcción de una ciudad. En 2010 produjo el largometraje de ficción La
hora de la Siesta de Sofía Mora y en 2011 presenta
Amateur, su tercer largometraje documental como
director.
Néstor Frenkel was born in Buenos Aires in
1967. Soundman by trade since 1993, in 1999 he
directed and produced a series of animated shorts
entitled Marcello G., only one man... and then the
medium-length animation Plata segura. In 2005
he released his first feature film Life on Mars and
Finding Reynolds his first feature documentary.
In late 2007, he finished his second documentary
Construction of a City. In 2010 he produced
the feature film Time to Have a Siesta by Sofía
Mora and in 2011 he presented Amateur, his third
feature film as director.
Foco. Talentos • Spotlight. Talents | 113
Cinematoso
Brasil, 2010
Dirección y guión: Bruno de Oliveira
Producción: Carolina Maia
Dirección de fotografía: Adalgisa Lacerda,
Andre Chesini
Cámara adicional: Antônio Jr.
Montaje: Daniel Duda
Música: Aorélio Domingues
Sonido directo: Roberto Carlos de Oliveira (Tinho)
Post producción de sonido: Rogério Weiss Naressi
Duración: 80 min
Formato de exhibición: DV CAM
Cyro filma desde la década de los 70. Es un
luchador que esquiva los obstáculos y realiza sus
películas con mucha fe, sudor e improvisación,
probando que a pesar de todas las dificultades, aún
es posible soñar. Documental sobre la vida y obra
del cineasta brasileño Cyro Jocelim Matoso. / R.
Cyro films since the 70s. He is a fighter who avoids
obstacles and makes films with much faith, sweat
and improvisation, proving that despite all difficulties, dreaming is still possible: a documentary
about the life and work of Brazilian filmmaker Cyro
Jocelim Matoso. / R.
Bruno de Oliveira es director y
guionista. Trabaja en cine desde
2004 y es socio de la productora
Processo Multiartes. Inició su
filmografía con la trilogía de cortometrajes Luz (2005), Ruina
(2006) y Fardo (2006). Actualmente realiza la producción del largometraje
Historias de microondas (2011).
Bruno de Oliveira is a director and scriptwriter.
He works in cinema since 2004, and is a partner
at the production house Processo Multiartes. He
began his filmography with a short film trilogy:
Luz (2005), Ruina (2006) and Fardo (2006). He is
currently in production of the feature Historias de
microondas (2011).
114 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents
Foco • Spotlight
Derechos Humanos • Human Rights
Abuelos Grandfathers
Chile, Ecuador; 2010
Dirección, guión e investigación:
Carla Valencia Dávila
Producción: Alfredo Mora Manzano
Dirección de fotografía: Daniel Andrade,
Diego Falconí
Montaje: Danielle Fillios, Carla Valencia Dávila
Música: Camilo Salinas
Sonido directo: Franz Córdova, Mario Puerto
Post producción de sonido: Roberto Espinoza
Duración: 93 min
Formato de exhibición: HD CAM
Un viaje personal en busca de dos abuelos. Remo,
médico autodidacta ecuatoriano que quiere descubrir la inmortalidad. Juan, militante comunista
asesinado en la dictadura militar chilena del 1973.
Una nieta que crece entre el exilio y un universo
mágico. Dos historias, una cercana y otra enterrada. Dos sueños que se reflejan en dos paisajes, uno
de montañas frondosas, el otro árido y desolado. / R.
Carla Valencia Dávila nació en
Ecuador. Es montajista, diseñadora de producción y realizadora en
los géneros de ficción y documental. Realizó los cortos de ficción
Restos (2004) y Emilia (2006).
Fue montajista del largometraje
documental de Yanara Guayasamin Cuba el valor
de una utopía (2007). Abuelos es su primer largometraje y resultó ganador del premio del público
en el Festival EDOC (2010), en Ecuador.
A personal journey in search of two grandfathers.
Remo, self-taught Ecuadorian doctor who wants
to discover immortality. Juan, communist militant
who was assassinated during the Chilean military
dictatorship in 1973. A granddaughter who grows up
between exile and a magical universe. Two stories,
a close one and a buried one. Two dreams reflected
in two landscapes, one with leafy mountains and
another arid and deserted. / R.
Carla Valencia Dávila was born in Ecuador, she works
as editor, production designer and director of both
documentaries and fictions. Hers are the short films
Restos (2004) and Emilia (2006). She was editor of
Yanara Guayasamín’s feature documentary Cuba,
el valor de una utopia (2007). Abuelos is her first
feature film, winner of the audience award at EDOC
Festival 2010, in Ecuador.
116 | Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights
Nguenén: el engaño Nguenen, The Deception
Chile, Alemania; 2011
Dirección, producción e investigación:
Ítalo Retamal, Dauno Tótoro
Dirección de fotografía: Ítalo Retamal
Cámara adicional: Marcelo Vega
Montaje: Daniela Morales, Ítalo retamal,
Montserrat Antequera
Música: John Streeter
Sonido directo: Ceibo Producciones
Post producción de sonido: Pedro Ormeño
Duración: 81 Min
Formato de exhibición: DV CAM SP
Ngüenen, el engaño expone la verdadera historia
sobre la emboscada al Fiscal Elgueta y el modus
operandi de la policía y los agentes de Estado para
la obtención de testimonios falsos. Documental
que relata cómo la lucha de pueblo mapuche se
ve tergiversada por las instituciones políticas,
capaces de ocultar información en beneficio de
intereses privados, todo amparado por los medios
de comunicación. «Se puede mentir siempre a un
número limitado de personas, o algunas veces a
todo el mundo; lo que no se puede hacer es mentir
siempre a todo el mundo». / R.
Ítalo Retamal nació en 1964. Con estudios en
comunicación social, se ha desempeñado como
productor ejecutivo y cámara en varios documentales como Üxüf Xipay: El Despojo (Dauno Tótoro,
2004) y Pedro Lemebel. Corazón en Fuga (Verónica Qüense, 2008), entre otros, desempeñándose
además como camarógrafo en varios de ellos.
Dauno Tótoro nació en 1963. Es autor de varios
libros de investigación periodística y narrativa,
reconocido con el Premio Latinoamericano de
Periodismo José Martí 1994. Escribió El efecto péndulo, guión basado en la espectacular fuga de los
miembros del Frente Patriótico Manuel Rodríguez
(FPMR). Entre sus documentales, ha destacado
Üxüf Xipay: El Despojo (2004), seleccionado en
IDFA (Ámsterdam, Holanda) y premiado en el
Boston Latino International Film Festival.
Ngüenen, el engaño exposes the true story of the
ambush on Prosecutor Elgueta and the modus
operandi of police and state agents in obtaining
fake testimonies. The documentary portrays how
the struggle of the Mapuche is distorted by political institutions, capable of hiding information to
benefit private interests, under the complacency
of the media. “You may fool a limited number of
people all the time, sometimes, you may even fool
everyone; but you cannot fool all the people, all
the time.” / R.
Ítalo Retamal was born in 1964. With studies in
social communication, he has worked as executive
producer and camera operator in several documentaries, such as Üxüf Xipay: El Despojo (Dauno
Tótoro, 2004) and Pedro Lemebel, Corazón en
Fuga (Verónica Qüense, 2008), among others.
Dauno Tótoro was born in 1963. He is author of
several books of investigative journalism and
narrative, obtaining the 1994 José Martí Latin
American Journalism Award. He wrote El efecto
péndulo, a script based on the spectacular escape
of members of the Manuel Rodríguez Patriotic
Front (FPMR). Noteworthy among his documentaries is Üxüf Xipay: El Despojo (2004), selected at
IDFA (Amsterdam, Holland) and awarded at the
Boston Latino International Film Festival.
Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights | 117
Sitio 53 Site 53
Chile, 2010
Dirección, guión e investigación: Rodolfo Gárate
Producción: Rodrigo Flores
Director de fotografía: Pablo Insulza
Montaje: Juan Pichun Z.
Música: Camila Moreno
Sonido directo: Juan Pablo Manríquez
Post producción de sonido: Ignacio Cubillos (Sonic)
Duración: 52 min
Formato de exhibición: DV CAM SP
En el sur de Chile se construyó la mega-represa
«Ralco», propiedad de la empresa transnacional
Endesa. Hoy, María Curriao, una humilde mujer
indígena, mira desde la orilla del embalse el lugar
donde estaba el cementerio pehuenche con sus familiares y los de su comunidad. Los muertos ahora
yacen enterrados a cien metros de profundidad,
en el fondo del lago creado por la construcción de
la represa. María necesita que la escuchen y exige
que la compañía hidroeléctrica se haga cargo del
rescate de los cuerpos, tarea que se ha comprobado posible. Pero lograr su objetivo, no será fácil
para ella. / R.
Rodolfo Gárate es periodista,
documentalista y productor independiente. Desde el inicio de su
carrera profesional, se ha desempeñado en el desarrollo, creación
y realización de proyectos documentales de corte periodístico.
The “Ralco” mega-dam, property of the multi-national
company Endesa, was built in southern Chile. Today,
María Curriao, a humble indigenous woman, looks
out from the banks of the reservoir to the place where
a Pehuenche cemetery used to be, the last resting
place of her relatives and those of her community.
The dead now are buried at a depth of one hundred
meters, at the bottom of the lake created by the
construction of the dam. María needs to be heard, and
demands that the hydroelectric company deal with
the retrieval of the remains, a task that has proved
possible. But achieving her goal will not be easy. / R.
Rodolfo Gárate is a journalist, documentary artist
and independent producer. Since the beginning of his
career, he has worked in the development, creation
and direction of journalistic documentary projects.
118 | Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights
Inconsulta Unconsultation
Chile, 2011
Dirección: Yerko Oblinovic, Felipe Álvarez
Producción: Andrés Morte Terés
Guión: Felipe Álvarez, Ramiro Obando
Investigación: Eduardo Eschmann, Yerko Obilinovic,
Fernanda Altamirano
Director de fotografía: Cristián Vivar
Cámara adicional: Omar Lavín
Montaje: Cristián Pasciani, Claudia del Pozo
Música: Eduardo Velasquez, Cristián Vivar
Sonido directo: Eduardo Velásquez
Post producción de sonido: Eduardo Velásquez
Duración: 30 Min
Formato de exhibición: DV CAM SP
El 12 de enero de 2011, la región de Magallanes
paralizó de manera indefinida sus actividades
productivas. De forma espontánea y totalmente
pacíficas, las manifestaciones masivas, actividades
culturales, bloqueos de carreteras, y muchas otras
muestras de apoyo popular fueron la tónica de mas
de siete agotadores días de paro.
Inconsulta aborda la realidad magallánica desde
un hecho puntual, las movilizaciones regionales,
hacia una realidad regional histórica, recogiendo opiniones de diversos actores sociales con
respecto a temas como regionalismo, centralismo,
autonomía, economía, recursos naturales, entre
otros.
On January 12, 2011, The Magallanes Region
paralyzed indefinitely its productive activities.
Spontaneously, pacifically, massive demonstrations, cultural activities, roadblocks, and many
other popular support gestures were the norm for
more than 7 draining days on strike.
Inconsulta tackles Magallanic reality from an
actual event, regional mobilizations towards a
real historical truth, collecting opinions from
different social actors in regards to subjects such
as: regionalism, centralism, autonomy, economy,
natural resources among others. It was fully completed between January 28 and February 6, by the
members of Aula Factoría Patagonia workshop.
Realizado en su totalidad entre los días 28 de
Enero y 6 de Febrero por los integrantes del taller
Aula Factoría Patagonia.
Aula Factoría Patagonia is a collective formed
within a workshop on documentary creation
«Mirada’s Intangibles» in the city of Punta Arenas,
under the group Audiovisuals without Frontiers.
Some of the collective works are: Boohler (2010),
Más que una postal (2010), Pequeño País (2010).
Inconsulta is directed by Omar Lavín, Eduardo
Eschmann, Felipe Alvarez, Cristian Vivar, Ramiro
Obando and Yerko Obilinovic.
Aula Factoría Patagonia es un
colectivo formado en el marco
del taller de creación documental
«Miradas Intangibles» en la ciudad de Punta Arenas, bajo el alero
de Audiovisuales Sin Fronteras.
Los trabajos realizados por el
colectivo incluyen Boohler (2010), Más que una
postal (2010), Pequeño País (2010). Inconsulta
fue realizada por Omar Lavín, Eduardo Eschmann,
Felipe Alvarez, Cristian Vivar, Ramiro Obando y
Yerko Obilinovic
Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights | 119
Las manos en la tierra Hands In The Earth
Chile, 2010
Dirección y guión: Virginia Martínez
Producción: Elena Quirici, Melina Sícalos,
Hernán Rodríguez
Investigación: Dina Yael
Dirección de fotografía: Christian Quijano
Cámara adicional: Gonzalo Arijón, Hernán Zubizarreta, Francisco Blanco
Montaje: Federico La Rosa
Música: Herman Klang
Sonido directo: Álvaro Mechoso, Álvaro Rivero
Post producción de sonido: Daniel Yafalián
Duración: 52 min
Formato de exhibición: Mini DV NTSC
Un grupo de arqueólogos de la Universidad de la
República ingresa, por primera vez en la historia
del Uruguay, a un cuartel en busca de los restos
de detenidos-desparecidos durante la dictadura
militar. Los Comandantes en Jefe de las tres armas
entregan al Presidente un informe con los datos
reunidos al cabo de una investigación interna. Los
familiares de desaparecidos entregan el suyo. El
país sigue con atención los acontecimientos. La televisión se apropia del asunto. Comienzan las excavaciones. Pero los cuerpos no aparecen y el hecho
parece desmentir la afirmación de que cuando se
comete un crimen lo difícil no es tanto ejecutar el
acto, sino borrar las huellas. Concebido como un
thriller arqueológico, el documental reconstruye
la trama del proceso de excavaciones, que marca
un antes y un después en la historia del país. Obra
que, necesariamente, se interpreta a varias voces,
todas imprescindibles, para la elaboración de un
relato complejo y aún abierto. / R.
Virginia Martínez nació en Montevideo, Uruguay,
en 1959. Es realizadora, productora, investigadora
y docente. Fue directora de «Tevé Ciudad» (19962000) y asesora de programación de TNU, Televisión Nacional de Uruguay, televisora de la cual es
su actual directora desde mayo de 2010. Dirigió
los documentales Por esos ojos (1997, co-dirección
junto a Gonzalo Arijón), Ácratas (2000), Memorias
de mujeres (2005) y Las manos en la tierra (2010).
A group of archeologists of the Republic’s University
enter for the first time into Uruguay’s history, by
going into an encampment looking for the remains of
detained and disappeared people during the military
dictatorship. The chief commanders of the three
branches give the president a report with the data
gathered after an internal investigation. The missing
people’s families gave theirs. The country follows
attentively the events. TV takes over the matter.
Digging begins, but no bodies are found, and the
events seem to refute the statement that when a crime
is committed, is not as hard to commit the crime, as it
is hiding the evidence. Formulated as an archeological thriller, the documentary rebuilds the story of the
excavations, which marks the before and after in the
country’s history. This work is necessarily interpreted
by several voices, all-essential for the elaboration of a
complex but still open tale. / R.
Virginia Martínez was born in Montevideo, Uruguay
in 1959. She is director, producer, researcher and
teacher.
She was director of “Tevé Ciudad” (TV City) 19962000 and TNU, Uruguay National TV’s advisor,
which she now directs since May 2010. She directed
the documentaries: Por esos ojos —co-directed with
Gonzalo Arijón, 1997. Ácratas (2000), Memorias de
mujeres (2005) y Las manos en la tierra (2010).
120 | Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights
Lecciones para Zafirah Lessons For Zafirah
México, 2011
Dirección, producción e investigación:
Carolina Rivas, Daoud Sarhandi
Guión: Carolina Rivas
Fotografía, sonido y montaje: Daoud Sarhandi
Cámara adicional: Mauricio Alva
Música: Héctor Berlioz
Post producción de sonido: Daoud Sarhandi,
Jacobo Martínez
Duración: 74 Min
Formato de exhibición: DV CAM
Una metáfora del Diluvio en la época actual. «El Diluvio» es la lluvia de violencia que cae sobre nosotros; «El Arca de Noé» es el tren que recorre México
rumbo a los Estados Unidos donde los migrantes
son las especies que buscan salvar sus vidas. Para
los directores, el cine no conmueve sólo por denunciar sino por confrontar y fomentar emociones que
iluminen pensamientos nuevos y constructivos. El
documental se convirtió en un diario cinematográfico para quien es su primera espectadora, su hija
de tres años, llamada Zafirah. / R.
A metaphor of the Flood in current times: “the
Flood” is the rain of violence that falls over
us; “Noah’s arc” is a train that travels through
Mexico, bound for the U.S., and the migrants are
“the species” looking to save their lives. For the
filmmakers, cinema is not moving only when it
denounces, but when it confronts and promotes
emotions that illuminate new and constructive
thinking. This documentary became a cinematographic journal for its first spectator, their 3-yearold daughter, Zafirah. / R.
Carolina Rivas, reconocida
cineasta mexicana, estudió en la
Escuela de Escritores de la Sogem
y en el Centro Universitario de
Estudios Cinematográficos (CUEC).
Su cortometraje Zona cero (2003)
fue seleccionado en el Festival
de Cannes y obtuvo reconocimiento internacional. Realizó el documental El color de los olivos
(México-Palestina, 2006), el cual recibió siete
premios internacionales. Es miembro fundador de
Creadores Contemporáneos.
Daoud Sarhandi nació en Inglaterra. Estudió cine y fotografía en
Londres. Fue editor de películas,
principalmente para Channel 4
y la BBC. Es Director General de
Creadores Contemporáneos. Su
filmografía incluye la producción,
edición y fotografía de El color de los olivos y de
Lecciones para Zafirah, realizando la co-dirección
de este último filme.
Carolina Rivas, a renowned Mexican filmmaker,
studied at the Writers School (Escuela de Escritores) at Sogem, and at Centro Universitario de
Estudios Cinematográficos (CUEC). Her short
Zona cero (2003) was selected at Cannes Film
Festival, obtaining international recognition.
She shot the documentary El color de los olivos
(Mexico, Palestine, 2006), which garnered seven
international awards. She is a founding member of
Creadores Contemporáneos. Daoud Sarhandi was
born in England. He studied film and photography
in London, and was movie editor, primarily for the
BBC and Channel 4. He is General director at Creadores Contemporáneos. His filmography includes
production, editing and cinematography for El
color de los olivos, and Lecciones para Zafirah,
film he also co-directed.
Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights | 121
La cicatriz de Paulina Paulina’s Scar
Suiza, 2010
Dirección y producción: Manuel Legarda,
Genciana Cortés
Guión, investigación y fotografía: Manuel Legarda
Sonido directo: Genciana Cortés
Post producción de sonido: Rafael Ugarteche
Duración: 64 min
Formato de exhibición: DV CAM
En 1995, el presidente Alberto Fujimori anuncia
ante el Congreso el inicio de un Programa de
Planificación familiar a nivel nacional, programa
que pretendía mejorar la salud reproductiva de las
personas. En un principio, algunas organizaciones
feministas creen en la iniciativa del presidente,
pues dicho programa iba a contracorriente de las
tendencias conservadoras de la Iglesia católica y
permitiría el acceso de todas las mujeres a diferentes métodos anticonceptivos. Sin embargo, tres
años después, comienzan a aparecer los primeros
casos de lo que parecía ser una campaña de esterilización forzosa encubierta, y las mujeres, víctimas
de estos métodos, empezaron a hablar. Las voces
de organizaciones no gubernamentales, de médicos, de representantes políticos, de organizaciones
feministas y de mujeres esterilizadas, recorren y
retratan este período de la historia reciente del
Perú. / R.
Manuel Legarda nació en Lima,
Perú. Estudió en la Escuela Nacional de Bellas Artes, en Lima, y en
la Escuela Superior de Artes
Visuales, en Ginebra-Suiza.
Actualmente vive y trabaja en
La Chaux-de-Fonds (Suiza). Como
artista visual ha realizado numerosas exposiciones
tanto colectivas como individuales, en Perú, Suiza
y otros países europeos. Junto a la productora
Genciana Cortès realiza La cicatriz de Paulina.
In 1995, president Alberto Fujimori announces to
congress the beginning of a national family planning
program, program aimed to better reproductive
health. At first some feminist organizations believed
in this presidential initiative, because such program
was against conservative tendencies of the Catholic
Church and would allow women access to birth
control methods. However three years later, the
first alleged cases of forced sterilization appeared.
Women victims of these methods began to talk. NGO’s
Spokesperson, physicians, political representatives,
feminist groups and sterilized women backtrack and
portray this period of recent Peruvian history. / R.
Manuel Legarda was born in Lima, Peru. He studied
at the National School of Fine Arts, in Lima and the
School of Visual Arts in Geneva, Switzerland. At
present, he lives and works at the Chaux-de-Fonds,
Switzerland. As a visual artist he has participated in
several individual and collective exhibitions, in Peru,
Switzerland and others European countries. With
producer Genciana Cortés they filmed Paulina’s scar.
122 | Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights
Funciones Especiales • Special Sreenings
Chela: sobre sueños, amores y lucha en Chile
Chela: Love, Dreams And Struggle In Chile
Suecia, 1986
Dirección y guión: Lars Palmgren
Producción: Lars Bildt
Dirección de fotografía, música y montaje:
Göran Gester
Narrador: Kristina Lindström
Duración: 49 min
Formato de exhibición: DVCAM NTSC
Es Santiago de Chile de 1986 y la cámara de un
grupo de realizadores suecos sigue a Chela, una
joven de 16 años, estudiante de educación media,
que en plena dictadura militar trata de vivir su
adolescencia en medio de las protestas y la marginalidad de la población La Legua, una de las más
pobres y estigmatizadas de Santiago. Sus sueños,
amores, esperanzas y alegrías inundan la ciudad
gris de fines de los ochenta.
Realizada por los suecos Lars Palmgren, Göran
Gester y Lars Bildt, este documental no ha sido
nunca estrenado en Chile.
Lars Palmgren es un periodista
sueco radicado en Chile. En 1967
llegó a América Latina por primera
vez. Ha escrito algunos libros e
hizo varias películas documentales, incluyendo Exilio (1989).
A través de los años trabajó como
freelance para una variedad de medios de comunicación y también se ha mantenido como corresponsal para DN, GP y TV4. Durante los últimos 15 años
ha trabajado para la Radio Sueca.
124 | Funciónes Especiales • Special Screenings
It’s 1986 in Santiago de Chile and the camera of a
group of Swedish filmmakers follows Chela, a 16-yearold high school student, who during the military
dictatorship tries to live her adolescence in the midst
of protests and the marginalization of La Legua town,
one of the poorest and most stigmatized of Santiago.
Their dreams, loves, hopes and joys crowd the late
eighties grey city.
Directed by Swedish Lars Palmgren, Göran Gester
and Lars Bildt, this documentary has never been
released in Chile.
Lars Palmgren is a Swedish journalist based in Chile.
In 1967 he arrived to Latin America for the first time.
He has written some books and made several documentary films, including Exile, in 1989. Over the years
he has worked as a freelancer for a variety of media
and also been fixed stringer for DN, GP and TV4. For
the last 15 years he has worked for the Swedish Radio.
Arcana
Chile, 2006
Realización de imagen y concepto sonoro:
Cristóbal Vicente
Montaje: Cristóbal Vicente, Carlos Klein
Sonido directo: Gabriel Fritis
Diseño y mezcla de sonido: Rafael Huerta,
Mario Díaz
Música original: Carlos Canales
Elenco: Raúl Astudillo
Voces Off: José Vilches, Mario Fonseca, Reynaldo
Matus, Guillermo Barrera, Juan Urrutia,
Raúl Guzmán
Duración: 83 Min
Formato de exhibición: BETACAM SP
Durante un año, Cristóbal Vicente compartió y
registró audiovisualmente la vida de los presos de
la antigua cárcel de Valparaíso, previo al inminente
reemplazo del añoso edificio por uno más moderno. El resultado de este proyecto de investigación
es un libro, una película y un sitio web.
El filme plantea transmitir la experiencia de
conectarse directamente con el habitar cotidiano
del lugar. Es una invitación a contemplar las diferentes formas de vidas existentes al interior de la
cárcel, no a través de una simple registro objetivo
de la realidad visible, sino intentando aproximar al
espectador hacia la experiencia más subjetiva de
ver y sentir la prisión desde su interior
Gran Premio Embajada de Francia en el Fidocs 2006.
Cristóbal Vicente es arquitecto
de la Universidad Católica de Valparaíso, con estudios en Dirección
de Fotografía Cinematográfica.
En 1998 comienza el «Proyecto
Arcana», En 2006 se estrena el
largometraje documental.
For a year, architect Cristóbal Vicente shared
and documented in audiovisual the life of the
inmates in the old prison in Valparaíso, prior to
the imminent replacement of the ancient building
for a more modern one. The result of this research
project is a book, a film and a website.
The film attempts to convey the experience of
connecting directly to the day-to-day life inside the
prison. It contemplates the various different ways
of life that exist within the prison, not through a
simply objective observation of what is visible, but
through the more subjective means of seeing and
feeling the prison from its interior.
Embassy of France grand award in FIDOCS 2006.
Cristóbal Vicente is an architect from the Catholic
University of Valparaíso, with studios in Film
Cinematography. In 1998 he started the «Project
Arcana». In 2006 the documentary film premiered.
Funciónes Especiales • Special Screenings | 125
Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators
Somos + We Are More
Chile, 1985
Dirección: Pablo Salas, Pedro Chaskel
Producción: Antu Producciones
Fotografía: Pablo Salas, Leopoldo Correa
Montaje: Pedro Chaskel
Duración: 15 min
Formato de exhibición: DV CAM
El 30 de Octubre de 1985, en plena dictadura
militar, diferentes organizaciones de mujeres
convocan, bajo el lema de «Somos Más», a un gran
acto de protesta pacífica contra el régimen. Dos
cámaras registran simultáneamente y en detalle los
hechos de la manifestación desde sus inicios hasta
que ésta logra culminar, a pesar de la violenta
represión a sus participantes.
Pablo Salas era estudiante de ingeniería, cuando
a comienzos de los 80 se interesó por el trabajo de
cámara. Sus primeras incursiones audiovisuales
fueron con Silvio Caiozzi, y luego con el ICTUS. Trabajó durante años para las televisiones italiana y
alemana cubriendo las manifestaciones populares.
Por su valentía y por la calidad de su trabajo se
convirtió en el camarógrafo por antonomasia de las
protestas masivas. Se inició en la edición y en la
realización. Destacan Hasta vencer (1984) y Somos
+ (1985). / R.
Pedro Chaskel es director,
montajista y camarógrafo. Nacido
como Peter Chaskel Benko en
Alemania. Llegó a Chile en 1939 y
se nacionalizó en 1952. Fue uno
de los principales actores del
llamado «Nuevo Cine Chileno» a
fines de los años 60. Ya como académico, formó a
los nuevos realizadores, entre ellos Miguel Littin,
quien tras filmar El chacal de Nahueltoro le solicitó
a Chaskel que realizara el montaje de la misma. Recientemente, en 2009 recibió el premio Altazor por
su contribución al arte cinematográfico en Chile.
On October 30, 1985, during the military dictatorship,
various women’s organizations convened a large peaceful protest against the regime under the slogan “We are
More”. Two cameras record simultaneously, in detail, the
event from its inception until it gets completed, despite
the violent repression of its participants.
Pablo Salas was an engineering student when he
became interested in the camera work in the early 80’s.
His first audio-visual forays were with Silvio Caiozzi and
then with ICTUS. For many years he worked for Italian
and German television covering popular demonstrations.
For his bravery and the quality of their work he became
the cinematographer par excellence of massive protests.
He was initiated into editing and directing. Hasta vencer
(1984) and Somos + (1985) stand out./ R.
Pedro Chaskel, is director, editor and cameraman.
He was born in Germany as Peter Chaskel Benko. He
came to Chile in 1939 and was nationalized in 1952. He
was one of the major players of the called New Chilean
Cinema in the late 60’s. As academic, he taught new
directors, including Miguel Littin, who after filming The
Nahueltoro Jackal asked Chaskel to edit it. Recently, in
2009, he obtained an Altazor award for his contribution
to cinematographic art in Chile.
128 | Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators
Imágenes de una dictadura Images of a Dictatorship
Canadá, 1999
Dirección y guión: Patricio Henríquez
Cámara: Raúl Cuevas
Sonido: Jorge Báez, Pepe de la Vega
Montaje: Jean-Marie Drot
Música: Robert Marcel Lepage
Duración: 55 Min
Formato de exhibición: DV CAM
Un día, la vida en Chile cambió para siempre. Alguna
vez orgullosa de su democracia ejemplar, la nación
de repente cayó presa de una de las dictaduras más
brutales del siglo. Esta película muestra la lucha
diaria entre la libertad y la opresión, la dignidad y la
ofensa. Sin recreaciones, sin narración ni entrevistas. Sólo el sorprendente poder y drama de las
imágenes en vivo y los sonidos que muestran, como
sólo las imágenes pueden, lo que significa realmente
vivir bajo la bota de un dictador. Una estructura dramática construida a partir de escenas de la realidad.
La historia de gente desconocida que empujó a los
militares fuera del poder.
Premio al Logro Sobresaliente, DocAviv Festival
Internacional de Cine Documental, Tel Aviv, Israel,
2000. Premio Internacional de Cine Independiente,
Encuentro de Medios Norte-Sur, Ginebra, Suiza,
2000. Premio Jutra, Mejor Documental, Montreal,
Canadá, 2000, entre tantos otros. / R.
Patricio Henríquez trabajó como realizador de la televisión chilena, antes de vivir en Montreal después
del golpe de estado contra Salvador Allende. En
1996 es uno de los fundadores de la compañía de
producción Macumba International. Patricio Henríquez ha obtenido desde entonces mas de sesenta
distinciones internacionales. Con El lado obscuro de
la Dama Blanca (2006) recibe reconocimientos en
Chile, Estados Unidos, Suiza y México. Ha recibido
en dos ocasiones el Jutra al mejor documental en
Quebec por Imágenes de una dictadura (2000)
y por Bajo la Capucha: Un Viaje al Extremo de la
Tortura (2009).
One day, life in Chile changed forever. Once proud
of its exemplary democracy, the nation suddenly
fell prey to one of the most brutal dictatorships of
the century.
This film shows the daily struggle between
freedom and oppression, dignity and offence. No
re-enactments, no narration, no interviews. Only
the mind-blowing power and drama of live images
and sounds showing, as only pictures can, what
it’s really like to live under the heel of a dictator.
A dramatic structure built of scenes of reality. The
story of unknown people that pushed the military
out of power.
Outstanding Achievement Award, DocAviv
International Documentary Film Festival, Tel Aviv,
Israel, 2000. International Award for Independent
Films, North-South Media Encounters, Geneva,
Switzerland, 2000. Jutra Award, Best Documentary, Montreal, Canada, 2000, among so many
others. / R.
Patricio Henríquez worked as a director for Chilean television before moving to Montreal in 1974
after Chile coup d’état. In 1996, he co-founded
the production company Macumba International.
He has won over 60 awards around the world.
In 2006, The Dark Side of the White Lady was
launched at the Hot Docs festival in Toronto and
subsequently won awards in Chile, the U.S.A,
Switzerland and Mexico. He has received the Jutra
award twice in 2000, for Images of a Dictatorship
and in 2009 for Under the Hood, A Voyage into
the World of Torture.
Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators | 129
El edificio de los chilenos
Chile, Cuba, Francia, Bélgica; 2010
Dirección y guión: Macarena Aguiló, Susana Foxley
Duración: 95 min
A fines de los años 70’, los militantes del
Movimiento de Izquierda Revolucionaria (MIR)
exiliados en Europa regresaron a Chile a luchar
clandestinamente contra la dictadura. Muchos
de esos militantes tenían hijos que no podrían
llevar con ellos. Para esos hijos nació el Proyecto
Hogares, un espacio de vida comunitaria que
reunió cerca de 60 niños que fueron cuidados por
20 adultos, llamados Padres Sociales. Esta es la
historia de un pedazo de mi vida. / R.
· Gran Premio Embajada de Francia, Festival Internacional de Documentales de Santiago, Fidocs,
2010.
· Mención honorífica, International Leipzig Festival
for Documentary and Animated Film, 2010.
· Mejor Documental del Año, ChileReality Festival de
Cine Documental de Chillán, 2010.
Nacida en 1971, Macarena Aguiló es Comunicadora Audiovisual titulada en el Instituto Profesional
ARCOS. En 2004 comienza la realización del
documental El edificio de los chilenos, obra que
ha obtenido numerosos premios a nivel nacional
e internacional, entre ellos Mejor Documental
FIDOCS 2010. Susana Foxley es documentalista
y guionista. Su obra previa incluye la co-dirección
junto a Cristián Leighton del documental Nema
Problema (2001).
In the late 70’s, the militants of the Revolutionary
Left Movement (MIR), who were in exile in Europe,
returned clandestinely to Chile to fight against the
dictatorship. Many of these militants had children
who could not carry with them. For those children the
project Homes was created, an area of community
life, which brought about 60 children who were cared
for by 20 adults, called Social Parents Association.
This is the story of a piece of my life. / R.
· Embassy of France Grand Award, International
Documentary Festival of Santiago, FIDOCS, 2010.
· Honorable Mention, International Leipzig Festival for
Documentary and Animated Film, 2010.
· Best Documentary of the Year, ChileReality Documentary Film Festival Chillán, 2010.
Born in 1971, Macarena Aguiló is an audiovisual
communicator graduated from ARCOS Professional
Institute. In 2004, she began work in the documentary El edificio de los chilenos, a project that has
received numerous awards, both nationally and internationally, including FIDOCS 2010 Best Documentary.
Susana Foxley is a documentary and screenwriter. His
previous work includes co-directed with documentary
Cristián Leighton Nema Problem (2001).
130 | Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators
¿Con qué sueñas? What Do You Dream Of?
Chile, 2010
Dirección y realización: Paula Gómez Vera
Producción: Samanta Artal Süsskand
Investigación: Carla Higueras Quero
Cámara y fotografía: Eduardo Cruz-Coke Japke
Sonido Directo: Freddy González Bravo
Guión y Montaje: Juan Condon Bastías
Música original
Capítulo: José Olivares/ 28 min
José tiene 12 años y vive al sur del mundo, en la
Patagonia chilena. Él es un «gaucho chico», un
amante de los caballos, de la libertad y de la vida
campesina. No le gusta la vida urbana pero semana
a semana debe dejar su campo y cruzar el río Baker
para ir a la escuela en Cochrane. Allí José se siente
incomprendido porque nadie parece entender que
su sueño es vivir la vida como los antiguos hombres
de la Patagonia. / R.
Capítulo: Ítalo Vásquez / 30 min
Italo tiene 8 años y vive en el sector de Las Aguas,
en la cordillera de Nahuelbuta, IX Región. Italo
camina con su hermana un promedio de 4 horas
diarias para ir y volver de la escuela. Sin agua
potable ni luz eléctrica, Italo y su familia viven en
una precariedad que parece inverosímil para el siglo
XXI. A pesar de todas las dificultades, Italo es un
niño alegre que nunca deja de sorprender. / R.
Paula Gómez Vera nació en Chiloé en 1971.
Periodista y Licenciada en Ciencias de la Comunicación. Trabajó en la productora Surreal, de Cristián
Leighton, donde se desempeñó como investigadora
periodística de la exitosa serie documental Inmigrantes. En 2002 hizo la edición periodística del
programa «Entre Mundos» y «El Mirador» de TVN.
Episode: José Olivares / 28 min
José is 12 and lives south of the world, in Chilean
Patagonia. He is a ´gaucho boy”, a lover of horses, liberty and country life. He doesn’t like city life
but week after week he should leave their farm to
cross the Baker River to go to school in Cochrane.
There, Jose feels misunderstood because no one
seems to understand that his dream is living life
as the old men from Patagonia./ R.
Episode: Ítalo Vásquez / 30 min
Italo is 8 years old and lives in the Las Aguas
sector in the Nahuelbuta Range, Region IX. Italo
walks with her sister an average of 4 hours daily
to and from school. Without drinkable water or
electricity, Italo and his family live in deprivation
that seems unlikely in the XXI century. Despite all
the difficulties, Italo is a happy child who never
ceases to amaze./ R.
Paula Gómez Vera was born in Chiloé in 1971.
Journalist and graduate in Communication Sciences. She worked in Christian Leighton’s film
production company Surreal, where she worked
as a journalist investigator of the hit documentary
series Immigrants. In 2002 she made the news
edition of “Entre mundos” and “El mirador”, both
shows from TVN.
Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators | 131
Actividades de Formación • Training Activities
Escuela FIDOCS FIDOCS School
En esta 4ta versión de escuela FIDOCS, el objetivo
continúa siendo el mismo: incentivar la formación
y el conocimiento del lenguaje documental entre
los futuros realizadores, mediante exclusivas
clases expositivas con los principales realizadores
invitados del FIDOCS. Es una actividad creada y
producida por el Festival, donde se convocan a
las distintas Escuelas de cine y comunicaciones
de Santiago para que sus alumnos más destacados sean becados para las actividades que el 15º
FIDOCS prepara.
Los becados para la Escuela FIDOCS tienen la
posibilidad de asistir a todas las actividades que
se realizan dentro del marco del festival, gracias
a una credencial única e intransferible que les es
entregada a cada uno de los alumnos y que les permite ingresar gratuitamente a todas las funciones.
Existe un compromiso con FIDOCS para que en
esta semana los estudiantes puedan tener la disponibilidad de participar en el festival sin tope de
horarios con sus carrera y actividades académicas,
por ello las actividades de Escuela FIDOCS son de
asistencia obligatoria y controlada, incluyendo
charlas y visionados de películas.
Las clases se realizan entre el martes 21 y el viernes 24 de junio en los siguientes horarios:
· Martes a jueves, de 10:00 a 12:00 hrs
· Viernes de 16:00 a 18:00 hrs.
Lugar: Auditorio de la Facultad de Comunicaciones
de la Pontificia Universidad Católica de Chile ubicada en Alameda 340, metro Universidad Católica.
134 | Actividades de Formación • Training Activities
Invitados Escuela Fidocs 2011
· Richard Dindo, cineasta documental suizo
protagonista de la retrospectiva del XV FIDOCS.
(Ver pág 68)
· François Caillat, cineasta documentalista francés.
Cuatro de sus películas forman parte del Foco
François Caillat este año en FIDOCS (ver pág. 78)
· Hollman Morris, co-director de la película Impunidad, participante de la Competencia Latinoamericana en FIDOCS 2011. (Ver pág 48)
· Patricio Henríquez, co-director de You don’t like
the truth, 4 days in Guantánamo, participante de
la Competencia Latinoamericana en FIDOCS 2011.
(ver pág 52)
· Bay Weyman, director de la película Finding
Fidel: The Journey of Erik Durschmied, presente en
el Foco Abre los ojos. (ver pág. 102)
FIDOCS School
In this 4th version of FIDOCS School, the aim is
still the same: To motivate development and
knowledge of documentary language for future
directors, through classes with the principal guest
directors at FIDOCS. It’s an activity created and
produced by the festival, and the different film and
communications schools in Santiago are invited,
so that the best students can earn scholarships for
the 15th FIDOCS activities.
Those who are awarded scholarships for FIDOCS
School can attend all the activities within the
festival thanks to a unique and non-transferable
festival pass which is given to each student to
allow entry to all screenings.
There is an arrangement with FIDOCS for the
festival week. The students have available time in
order to participate in the festival and are not limited by other school commitments. For this reason
these activities at FIDOCS are mandatory
and attendance is kept, including lectures and film
screenings.
Fidocs School Guests 2011
· Richard Dindo, Swiss documentary director, main
character of the XV FIDOCS retrospective
(see page 68)
· François Caillat, French documentary director.
Four of his films are part of the François Caillat
focus this year in FIDOCS. (see page 78)
· Hollman Morris, co-director of the film Impunidad, participant in the Latin American competition, FIDOCS 2011 (see page 48)
· Patricio Henríquez, co-director of You don’t like
the truth, 4 days in Guantánamo, participant in
the Latin American competition, FIDOCS 2011
(see page 52)
· Bay Weyman, director of the film Finding Fidel:
The Journey of Erik Durschmied, present in the
Abre los ojos Focus (see page 102)
Classes will be held from Tuesday June 21 to Friday
June 24 in the following schedule:
· Tuesday to Thursday, from 10:00 am to 12:00 pm.
· Friday from 16:00 to 18:00 hrs.
Location: Communications Faculty Auditorium, of
the catholic University located at Alameda 340,
Universidad Católica subway station
Actividades de Formación • Training Activities | 135
Escuela de Espectadores
La Escuela de Espectadores de Documental de FIDOCS es un programa de análisis y discusión de los
distintos lenguajes, estilos y contenidos presentes
en el género. Mediante sesiones de conversación
con documentalistas, abiertas a todo público, el
programa entrega las herramientas necesarias para
ampliar la lectura, comprensión y valoración de los
documentales, con la participación de directores y
equipos de realización.
Su puesta en marcha encuentra aval en la Escuela
de Espectadores de Teatro (hecha en conjunto con
el Festival Santiago a Mil 2008) y en la Escuela de
Espectadores de Danza (realizada en conjunto con
el Instituto Chileno Norteamericano de Cultura)
que operan desde 2008 en Santiago.
Este año, la Escuela de Espectadores de Documental se centra en cuatro directores de fotografía o
camarógrafos que han sido claves en la historia
del documental reciente. A ellos se les interrogará en un diálogo abierto con el propósito de
indagar y profundizar en sus propuestas, junto a
la proyección de pasajes de cada realización. La
última parte estará destinada a las preguntas de
los asistentes.
Cámara Documental:
· Pablo Salas presenta
Somos + (dir. Pedro Chaskel y Pablo Salas, 1985)
Pablo Salas es un destacado
realizador chileno. En la década
de los 80 comenzó a trabajar con
importantes cadenas de televisión
extranjeras como RAI y TVE. Codirigió junto a Pedro Chaskel
el cortometraje Somos+ la cual
obtuvo el premio Saúl Yelin en Festival de Cine La
Habana, Cuba. Es poseedor de un completo archivo
periodístico del período 1983 – 1990, con el que
colaboró en la realización de muchos documentales y reportajes de ésa época.
136 | Actividades de Formación • Training Activities
· Raúl Cuevas presenta
Imágenes de una dictadura (dir. Patricio Henríquez, 1999)
Raúl Cuevas es cineasta, productor
de noticias y camarógrafo chileno.
Ha sido profesor de periodismo
televisivo y de fotografía. Con
varios premios a su haber, su
experiencia incluye la cobertura
de muchos hechos noticiosos,
como la invasión a Irak o el golpe de estado en
Haití. Entre 1975 y 1995, fue corresponsal en Latinoamérica de Visnews de Londres, luego Reuters
TV. Es socio y gerente de Media Comunicaciones.
· Eduardo Cruz Coke presenta
Con qué sueñas (dir. Paula Gómez Vera, 2010)
Eduardo Cruz-Coke estudió fotografía avanzada en San Antonio de
los Baños, Cuba (2001). Especializado en Steadycam, ha sido fotógrafo, camarógrafo y director de
fotografía independiente, lo que le
ha permitido trabajar en proyectos
tan diversos como The Amazing Race, (AXN, 2007)
o la cobertura del rescate de los mineros de San
José (Surreal, HBO (2010), En cine ha trabajado en
las películas Turistas (2008) de Alicia Scherson,
o B-Happy (2001), de Gonzalo Justiniano, por
nombrar algunas.
· Arnaldo Rodríguez presenta
El edificio de los chilenos (dir. Macarena Aguiló y
Susana Foxley, 2010)
Arnaldo Rodríguez es Director
de fotografía y realizador chileno,
egresado de la escuela de cine de
la Univercidad ARCIS con estudios
en España y Estados Unidos. Ha
trabajado en mas de veinte
producciones, En 2006 obtuvo el
premio Pedro Sienna por la fotografía de Horcón,
al sur de ninguna parte (dir. Rodrigo Gonçalves,
2005). Como realizador, su corto más reciente es
Detrás del humo (2010). En documental, trabajó en
Nadie sobra, de Cristián Leighton, actualmente en
post-producción.
School of Documentary Film Spectators
The School of Documentary Film Spectators School
is an analysis and discussion program for the
different languages, styles and contents that compose the cinema genre. In conversation sessions
with documentary filmmakers, open to the general
public, the program imparts the necessary tools to
broaden our understanding, comprehension and
valorisation of documentary films, with the participation of directors and film crews.
Its first sessions count on the participation of
the School of Theatre Spectators (along with the
Festival Santiago a Mil 2008) and the School of
Dance Spectators (along with the Chilean-North
American Institute of Culture) both operating in
Santiago since 2008.
This year, the School of Documentary Film Spectators focuses on four key cinematographers in
recent documentary film history. They will be interviewed in open dialogues with the aim of getting
to the core of their productions as well as having
an opportunity of showing pieces of their work.
The last part will be dedicated to Q&A.
Documentary Cinematography:
· Pablo Salas presents
Somos + (dir. Pedro Chaskel y Pablo Salas, 1985)
· Eduardo Cruz Coke Presents
Con qué sueñas (dir. Paula Gómez Vera, 2010)
Eduardo Cruz-Coke studied advanced photography at San Antonio de los Baños —Cuba, 2001.
Specializing in Steadycam, he has worked as
independent photographer, camera operator and
cinematographer, which allowed him to participate in diverse projects such as The Amazing Race
(AXN, 2007) or the rescue of the miners in San José
(Surreal, HBO, 2010). In features he has worked
in Turistas (2008) by Alicia Scherson, or B-happy
(2001) by Gonzalo Justiniano, to name a few.
· Arnaldo Rodríguez presents
El edificio de los chilenos (dir. Macarena Aguiló y
Susana Foxley, 2010)
Arnaldo Rodríguez is a Cinematographer and
Chilean director, graduated from ARCIS University
Film School with studies in Spain and the United
States. His experience includes over 20 productions. In 2006 he received the Pedro Sienna award
for Best Cinematography for the film Horcón, al sur
de ninguna parte —by Rodrigo Gonçalves, 2005.
His most recent work is Detrás del humo 2010. in
documentary he worked in Nadie sobra by Cristian
Leighton, now in postproduction.
Pablo Salas is a renowned Chilean filmmaker.
During the 80s, he began working with important
foreign TV networks, such as RAI and TVE. He
co-directed the short film Somos +, together with
Pedro Chaskel, which received the Saúl Yelin
award at the Havana Film Festival in Cuba. He
possesses a comprehensive journalistic archive of
the period between 1983 and 1990, with which he
collaborated in many documentaries and reports
about that period.
· Raúl Cuevas presents
Imágenes de una dictadura
(dir. Patricio Henríquez, 1999)
Raúl Cuevas is a Chilean filmmaker, news producer
and cameraman., he has worked as a teacher of TV
journalism and photography. With several awards
to his credit, his experience includes coverage of
many news stories such as the Iraq invasion or the
coup d’état in Haiti. Between 1975 and 1995, he
was Latin American correspondent for Visnews,
London, then for Reuters TV. He is partner and
manager at Media Comunicaciones.
Actividades de Formación • Training Activities | 137
Master Class
Tres de nuestros invitados internacionales, Richard
Dindo, François Caillat, y el jurado de la competencia de Primer Corte Claas Danielsen, realizan
respectivamente una Master Class abierta al público en FIDOCS. Los principales temas incluidos en
las clases tienen relación a las películas propias y
formas de realización, en el caso de los directores, y visiones individuales sobre la producción
y realización del cine de género documental. Las
actividades se efectuarán en la Facultad de Comunicaciones de la Universidad Católica, Alameda
340, en los siguientes horarios:
Three of our international guests, Richard Dindo,
François Caillat, and the First Cut competition jury
Claas Danielsen respectively carry out a Master
Class open to the public in FIDOCS. The main topics covered in class relate to films of their own and
ways of filmmaking, in the case of directors, as
well as individual points of view about production
and documentary filmmaking. Activities will be
held at the Communications Faculty Auditorium,
of the catholic University located at Alameda 340,
Universidad Católica subway station in the following schedule:
· Master Class Claas Danielsen:
· Claas Danielsen Master Class,
Tuesday June 21 at 4 pm.
· François Caillat Master Class,
Thursday June 23 at 4 pm
· Richard Dindo Master Class,
Friday June 24, at 4 pm
martes 21 de junio, a las 16 hrs.
· Master Class François Caillat:
jueves 23 de junio, a las 16 hrs.
· Master Class Richard Dindo:
viernes 24 de junio, a las 16 hrs.
138 | Actividades de Formación • Training Activities
Actividades de Difusión • Promotion Activities
Publicaciones Publications
Además de la creación del presente Catálogo que
cada año registra los principales contenidos del
festival, nuevas publicaciones surgen al alero de
este evento.
«Más real que la realidad: Escuela de espectadores
FIDOCS 2008 - 2010», es un volumen que recoge
doce entrevistas a documentalistas chilenos realizadas en el marco de la Escuela de Espectadores
de Documental, en el período 2008 a 2010.
«Richard Dindo, moral y documental», es un volumen que recoge textos sobre el invitado de honor
del XV Festival de Documentales de Santiago.
Ambas publicaciones son valiosos registros que
complementan la importante historia del FIDOCS.
In addition to this catalog, which every year
documents the main contents of the festival, new
publication arise under the wing of this event.
“More real than reality: FIDOCS School of Film
Spectators 2008 - 2010” is a volume that gathers
twelve interviews to Chilean documentary artists,
which took place in the context of the Documentary
audience school, in the period of time between
2008 and 2010.
“Richard Dindo, moral and documentary” is a
book that gathers text on the guest of honor at the
XV Santiago Documentary Festival.
Both publications are valuable documents that
contemplate the important history of FIDOCS.
Presentaciones de libros Book Presentations
«Arcana» de Cristóbal Vicente
«Arcana» by Cristóbal Vicente
Durante un año, Cristóbal Vicente
compartió y registró audiovisualmente la vida de los presos de
la antigua cárcel de Valparaíso,
previo al inminente reemplazo
del añoso edificio por uno más
moderno. El resultado de este
proyecto de investigación es un
libro, una película y un sitio web. Patricio Guzmán
realiza la presentación del libro co-editado por la
editorial chilena Flandes Indiano y la francesa Van
Dieren Editeur. La presentación incluye el DVD del
documental.
El libro plantea transmitir una dimensión histórica
y descriptiva del modo de vida al interior de la
cárcel de Valparaíso. Entrega, desde un punto de
vista testimonial, detalladas descripciones sobre
la estructura existente dentro de esta sociedad
reducida. De manera complementaria a la película,
transmite toda la información que está dentro o
detrás de las imágenes, las cuales nos permiten
comprender a cabalidad el funcionamiento, las
costumbres y hábitos que se generaron al interior
de este lugar a lo largo de más de 150 años.
For a year, architect Cristóbal Vicente shared
and documented in audiovisual the life of the
inmates in the old prison in Valparaíso, prior to
the imminent replacement of the ancient building
for a more modern one. The result of this research
project is a book, a film and a website. Patricio
Guzmán takes on the presentation of the book, coedited by the Chilean publishers Flandes Indiano
and the French Van Dieren Editeur. The presentation includes a DVD of the documentary.
Cristóbal Vicente es arquitecto de la Universidad
Católica de Valparaíso, con estudios en Dirección
de Fotografía Cinematográfica. En 1998 comienza
el proyecto “Arcana”, En 2006 se estrena el largometraje documental.
140 | Actividades de Difusión • Promotion Activities
The book’s intention is to give an historical and
descriptive background of life inside the Valparaiso prison. From a first-hand point of view, it
gives a detailed description of the structure of this
miniature society. In addition to the movie It also
contains necessary information from and behind
the frame images, which let us fully understand
the running, customs and habits that have evolved
within the prison over 150 years.
Cristóbal Vicente is an architect from the Catholic
University of Valparaíso, with studios in Film Cinematography. In 1998 he started the project “Arcana”. In 2006 the documentary film premiered.
«Joris Ivens en Chile: el documental entre la
poesía y la crítica» de Tiziana Panizza
“Joris Iven in Chile: the documentary between poetry
and criticism” by Tiziana Panizza
Udo Jacobsen y Pancho Sazo presentan el libro que la realizadora
Tiziana Panizza escribió sobre el
destacado Joris Ivens, gracias a la
colaboración de Pedro Chaskel y
Judith Silva, texto publicado por
la editorial Cuarto Propio.
Para el reconocido cineasta Joris
Ivens, Chile fue uno de los catorce países en los
que filmó 65 películas documentales. «El holandés
errante», como le llamaban, es un pionero del género documental con un cine autoral, bisagra entre
vanguardia y compromiso social, entre poesía y
militancia. Ivens llegó a Chile en 1962, invitado por
el Cine Experimental de la Universidad de Chile,
pero volvió al país otras tres veces para realizar
tres filmes: …A Valparaíso, El pequeño circo y
El tren de la Victoria, empujando así un tornado
creativo cuya fuerza integró a Pablo Neruda, Sergio
Bravo, Chris Marker, Jaques Prevert, Raúl Ruiz, Joaquín Olalla y Pedro Chaskel, entre otros. Este libro
cuenta esa historia, a través de la vivencia de sus
protagonistas y el reciente hallazgo de documentos
originales y material fotográfico inédito.
Udo Jacobsen and Pancho Sazo present the book that the
filmmaker Tiziana Panizza wrote about the outstanding
Joris Ivens, thanks to the collaboration of Pedro Chaskel
and Judith Silva published by Cuarto Propio publishing
house.
The noted filmmaker Joris Ivens, filmed 65 documentaries
in 14 countries and Chile was one of them. The Dutch
nomad (El holandés errante) as they called him, was a
pioneer of the documentary genre with cinema d’auteur,
a hinge between avant-garde and social commitment,
between poetic and militant. Ivens arrived in Chile in
1962 invited by the University of Chile Experimental Film,
but he returned three more times to make three films: A
Valparaíso, El pequeño circo and El tren de la Victoria,
thus encouraging a creative tornado with a force that included Pablo Neruda, Sergio Bravo, Chris Marker, Jaques
Prevert, Raúl Ruiz, Joaquín Olalla and Pedro Chaskel,
among others.
This book tells that story through the experiences of the
characters and the recent discovery of original documents and unpublished photographic material.
Tiziana Panizza nació en 1972. Estudió Cine
Documental en Cuba y un Magíster en Arte y
Nuevos Medios en la Universidad de Westminster,
Inglaterra, gracias a las becas de Ibermedia y el
British Council.
«Documentales autobiográficos chilenos» de
Constanza Vergara y Michelle Bossy.
Paola Lagos Labbé presenta en
FIDOCS el libro de Michelle
Bossy y Constanza Vergara,
sobre los resultados obtenidos a
partir del proyecto «Documentales
autobiográficos chilenos: memoria
y autorrepresentación», investigación financiada por el Fondo
Audiovisual 2009.
En el texto se plantea que la producción autobiográfica en formato audiovisual es una tendencia
importante en Chile y que vale la pena reflexionar
detenidamente sobre ella. En concreto, se analizan
15 películas nacionales estrenadas entre 2001 y
2010; se propone una interpretación que dialoga
con la teoría literaria (utilizando nociones como la
de autorretrato, autobiografía o diario) y, a partir
de eso, se describen las características particulares
de la producción autobiográfica nacional.
Tiziana Panizza was born in 1972. She studied Documentary Film in Cuba and a MA in Art and New Media at the
University of Westminster, England, thanks to Ibermedia
and the British Council scholarships.
«Chilean Autobiographical Documentaries » by Constanza Vergara and Michelle Bossy.
Paola Lagos Labbé presents at FIDOCS 2011, Michelle
Bossy and Constanza Vergara’s book, which illustrates
the results obtained from the project “Chilean Autobiographical Documentaries: memories and self-representation”. This research was financed by the Audiovisual
Fund 2009.
The text states that autobiographical production in audiovisual format is an important tendency in Chile and is
worth reflecting on. Specifically, 15 nationally premiered
films are analyzed between 2001 and 2010. An interpretation that deals with literary theory is proposed, using
such notions as self-portrait, autobiography or diary,
and from that base, particular characteristics of national
autobiographical production are described.
Constanza Vergara was born in 1978 in Santiago de
Chile. She studied arts degree and a Masters in Literature
at the Catholic University of Chile. She teaches literature
at the Universidad Alberto Hurtado. / Michelle Bossy
was born in Mexico in 1975. Filmmaker formed in Chile
and Germany, with studies in cultural management. She
teaches and is currently General Producer of the School
of Film and Audiovisual Communication of the Arcos
Professional Institute.
Actividades de Difusión • Promotion Activities | 141
Constanza Vergara nació en 1978, en Santiago
de Chile. Estudió licenciatura en letras y Magister
en Literatura en la Universidad Católica de Chile.
Es docente de literatura en la Universidad Alberto
Hurtado. / Michelle Bossy nació en México en 1975.
Cineasta formada en Chile y Alemania, con estudios en gestión cultural. Es docente y actualmente
es Productora General de la Escuela de Cine y
Comunicación Audiovisual del Instituto Profesional
Arcos.
«Apuntes para la Historia del Video en Chile» de
Germán Liñero Arend
La publicación se enmarca en la
extensa investigación patrimonial
sobre la producción independiente de video en Chile, que Liñero
realiza desde el año 2004 (Proyecto UMATIC).
Esta publicación presenta por
primera vez un completo panorama de la rica y diversa producción de video
chileno, en un relato desde la segunda mitad de la
década de los 70, en plena dictadura militar, hasta
nuestros días. Según la tesis que articula el libro,
la historia del video independiente chileno está
ligada a la historia política y social de nuestro país.
El texto rescata el papel que ha jugado el video,
desde su introducción en Chile, en la democratización de la cultura y de la sociedad en su conjunto.
German Liñero Arend Santiago es realizador,
profesor de cine y Licenciado en Arte de la Universidad Arcis. Creador en 2004 del Proyecto U-matic,
proyecto de investigación patrimonial acerca del
video independiente chileno. Es socio fundador de
la Asociación de Documentalistas de Chile, ADOC.
142 | Actividades de Difusión • Promotion Activities
“Notes for the History of Video in Chile” by Germán Liñero Arend
The publication is part of the extensive patrimonial research on independent video production in
Chile, which Liñero carried out since 2004 (Project
UMATIC).
This publication presents for the first time a comprehensive overview of the rich and diverse video
production in Chile, in a story from the second half
of the ‘70s, during the military dictatorship, until
today. According to the thesis that the book articulates, the history of independent video is linked to
Chilean political and social history of our country.
The text describes the role played by the video,
since its introduction in Chile, in the democratization of culture and society as a whole.
Is a filmmaker, film professor and Bachelor of Arts
from the Universidad Arcis. Creator of the U-matic
in 2004, project of patrimonial research on the
Chilean independent video. He is a founding member of the Association of Documentary Filmmakers
in Chile, ADOC.
Debates 15º FIDOCS FIDOCS 15
th
«¿Quién es el Superman de la educación chilena?»
Invita: Elige Educar
Participan: Felipe Raddatz, Jefe de asesores
Mineduc
Mario Waissbluth, coordinador nacional
Educación 2020.
Claudia Peirano, directora ejecutiva
Grupo Educativo.
Verónica Cabezas: académica UC,
directora de Elige Educar.
Modera: Matías del Río
Miércoles 22 de junio, 2011. Sala A1 y Domo del
GAM, 18:45 hrs
(Debate comienza a las 21:00 hrs, tras la exhibición de Waiting For Superman)
«Lo que tiene que ser (y tener) un profesor»
Invita: Elige Educar
Participan: Claudio Weber, Yasna Jelincic,
Felipe Sanzana
Modera: Soledad Onetto
Debate
Invita: Ciper
Participan: Hollman Morris, codirector de Impunidad y Mónica González, directora de Ciper.
Modera: Francisca Skoknic, Editora de Ciper.
Sábado 25 de junio, 2011. Museo de la Memoria y
los Derechos Humanos, 16:00 hrs (conversación
comienza a las 17:30 hrs, tras la exhibición de
Impunidad, de Hollman Morris y Juan José Lozano).
«Pascua Lama: Soberanía y medio ambiente»
Participan: Carmen Castillo e invitados
Modera: Nibaldo Mosciatti
Domingo 26 de junio, 2011. Cineteca Nacional,
18:00 hrs (debate comienza a las 19:30 hrs, tras
la exhibición de Pascua Lama: Soberanía y medio
ambiente).
Jueves 23 de junio 2011. Sala Cine UC, 18:00 hrs
(Debate comienza a las 20:00 hrs, tras la exhibición de Ser y tener).
«Cien niños esperando un profesor: La experiencia de Alicia Vega»
Invita: Elige Educar
Participa: Alicia Vega
Conversa: Andrea Vial
Viernes 24 de junio, 2011. Sala Cine UC, 19:30 hrs
(conversación comienza al as 20:30 hrs, tras la
exhibición de Cien niños esperando un tren).
«Impunidad: La conexión entre Periodismo De
Investigación y Documental»
Actividades de Difusión • Promotion Activities | 143
School of Film Documentary Film Spectator
«Who is Superman in Chilean education?»
Invitation from: Elige Educar
Participation: Felipe Raddts, Chief of advisers,
Ministry of Education.
Mario Waissbluth, National Coordinator of Education 2020.
Claudia Peirano, Executive director Educative
Group
Verónica Cabezas: UC academic, director of Elige
Educar.
Moderator: Matías del Río
Wednesday June 22, 2011. Room A1 y GAM Dome,
6:45 pm —Debate begins at 9 pm, after the screening of Waiting For Superman)
“What a teacher has to be (and to have)”
Invitation from: Elige Educar
Participation: Claudio Weber, Yasna Jelincic,
Felipe Sanzana
Moderation: Soledad Onetto
Thursday June 23, 2011. Sala Cine UC, 6:00 pm —
Debate begins at 8:00 pm after screening of
To be and To Have).
« One hundred children waiting for a teacher: The
experience of Alicia Vega »
Invitation from: Elige Educar
Participation: Alicia Vega
Conversation: Andrea Vial
Friday June 24, 2011. Sala Cine UC, 7:30 pm —
lecture begins at 8:30 pm after screening of One
Hundred Children Waiting For a Train.
144 | Actividades de Difusión • Promotion Activities
“Impunity: The Link Between Journalism and
Documentary Research”
Invitation from: Ciper
Participation: Hollman Morris, codirector of Impunity and Mónica González, Ciper director.
Moderation: Francisca Skoknic, Ciper Editor
Saturday June 25, 2011. Museum of Memory and
Human Rights, 4:00 pm —lecture begins at 5:30
pm, after the screening of Impunity by Hollman
Morris and Juan José Lozano).
“Pascua Lama: Sovereignty and Environment”
Participation: Carmen Castillo e invitados
Moderation: Nibaldo Mosciatti
Sunday June 26, 2011. Cineteca Nacional, 6:00 pm
(debate begins at 7:30 pm after the screening of
Treasure of America).
Actividades de la Industria • Industry Activities
Primer Corte Fidocs FIDOCS First Cut
Primer corte FIDOCS es una competencia de Work
in Progress para películas documentales, de realizadores o co-realizadores, chilenos o extranjeros
residentes, que hayan terminado su etapa de
filmación y que se encuentren en etapa de montaje o
postproducción, sin terminar.
El espíritu de esta competencia es que los realizadores seleccionados se encuentren abiertos a recibir
retroalimentación de parte del festival (jurados y
programadores), por lo tanto es exigencia esencial
que las obras no hayan sido exhibidas públicamente
en ninguna muestra o festival de cine, ni en televisión abierta ni por cualquier otra vía tecnológica
(internet, video on demand, streaming, etc) anteriormente a las fechas en que se realiza FIDOCS. Sólo
se eximen otras instancias de Work in Progress en
otros festivales o instancias de pitching documental.
146 | Actividades de la Industria • Industry Activities
FIDOCS First Cut is a Work in Progress competition
for documentary films from Chileans or resident
foreigner directors or co-directors, that have
completed filming stage but are in the edition or
postproduction stage. The aim of this competition
is to provide feedback from the Festival jury and
programmers, to selected film’s directors. It is essential that these works have had no public, other
film festival or open TV screenings, nor any other
form of exhibition (internet, video on demand,
streaming, etc), prior to FIDOCS. Participation in
other work in progress competitions in other Film
Festivals or instances of documentary pitching are
excluded from this requirement.
Jurado Primer Corte First Cut Jury
Claas Danielsen
Luis González Zaffaroni
Soledad Salfate
Nació en Hamburgo, Alemania, en 1966. Graduado en la
Universidad de Cine y TV de
Múnich (HFF), desarrolló en
1999 el programa educativo
Discovery Campus. Entre 1999
y 2002 fue miembro del directorio del Arbeitsgemeinschaft
Dokumentarfilm (ag.dok). Entre
2000 y 2002 fue director de
estudios del Discovery Campus,
incluyendo la puesta en marcha
del Masterschool. Entre 2001 y
2004 participó del directorio
de EDN (European Documentary
Network). Desde 2004 es Director y Director Administrativo de
DOK Leipzig.
Nació en 1975, en Montevideo,
Uruguay. Es egresado de la Escuela de Cine del Uruguay y Master en Documental de Creación
(Universidad Pompeu Fabra,
Barcelona, España). Desde 1998
ha trabajado como realizador,
cámara y editor en publicidad
y TV. Es director ejecutivo de
DocMontevideo, encuentro documental de televisoras latinoamericanas. Miembro del consejo
asesor de Televisión América
Latina (TAL).
Es Montajista y profesora
Universitaria chilena. En
televisión trabajó en series
como Los Simuladores (2005)
y Huaquimán y Tolosa (2006).
En cine, participó entre otras
películas, en Machuca (2004),
Navidad (2009) y Bonsai (2011),
tres filmes seleccionados en distintas categorías del Festival de
Cannes. Actualmente trabaja en
la película La Pasión de Miguel
Ángel, de Esteban Larraín, y se
prepara para el largometraje El
Futuro basada en la novela «Una
novelita Lumpen» de Roberto
Bolaño, dirigida por Alicia
Scherson.
Born in 1966 in Hamburg,
Germany. He was graduated
from the University of Television
and Film Munich (HFF). In1999
he developed the Discovery
Campus European education
programme for documentary
filmmakers. From 1999 to 2002
he was a Board Member of the
Arbeitsgemeinschaft Dokumentarfilm (ag.dok). From 2000 to
2002, he was Director of Studies
at Discovery Campus, including
the establishment of the Discovery Campus Masterschool.
From 2001 to 2004 he was
Board Member of the European
Documentary Network (EDN).
Since 2004 he works as Director
and Managing Director of the
DOK Leipzig.
González was born in 1975, in
Montevideo, Uruguay. He is a
graduate of the Uruguay Film
School, and holds a Master’s in
Documentary creation —Universidad Pompeu Fabra, Barcelona,
Spain. Since 1998, González has
worked as director, cameraman
and editor for advertising and
TV. He is executive director of
DocMontevideo, a gathering
of Latin American TV stations
devoted to documentaries. He
is a member of the assessing
council for Latin America Television —TAL.
Soledad Salfate is a Chilean editor and University teacher. She
has worked in TV series such as
Los Simuladores (2005) and
Huaquimán y Tolosa (2006).
In features she participated,
among others, in Machuca
(2004), Navidad (2009) and
Bonsai (2011), three films
selected in different categories
in Cannes. At present she’s
working in the film La Pasión de
Miguel Ángel, by Esteban Larraín, and she’s preparing for the
feature El Futuro based on the
novel «Una novelita Lumpen»
by Roberto Bolaño, directed by
Alicia Scherson.
Actividades de la Industria • Industry Activities | 147
DOCSantiago Taller de proyectos y pitching
Entre el 18 y 22 de junio se realiza la octava
versión de DOCSantiago, taller de capacitación en
pitching de documentales, organizado en forma
conjunta entre el Festival Internacional de Documentales de Santiago (FIDOCS) y la Asociación
Gremial de Documentalistas de Chile (ADOC).
Como una iniciativa de la Asociación, el taller de
DOCSantiago es dictado por un productor ejecutivo
de trayectoria destacada a nivel internacional,
seleccionado por tres expertos. Este año, contamos con la presencia de Gema Juárez, experta
internacional participante de EURODOC (Talleres
de preparación de alto nivel para productores
ejecutivos en Europa).
Fernando Acuña, director del Proyecto Apoyo a la
Industria Audiovisual de BID/Fomin; Julia Eugenia
Martínez, Coordinadora; y Carlos Caire, administrador financiero, estuvieron a cargo de la selección
de Juárez para DOCSantiago 2011.
Los proyectos seleccionados (unitarios o series)
debieron concursar para la obtención de uno de
los diez cupos. La asistencia al taller, tanto para el
director como el productor del documental seleccionado, es obligatoria. Los seleccionadores fueron
Gonzalo Maza, director de FIDOCS; Viviana Erpel,
presidenta de ADOC y Susana Foxley, docente de
la Facultad de Comunicaciones de la Universidad
Católica.
El taller inicia con dos días intensivos de trabajos
grupales gracias al aporte del Centro Gabriela
Mistral, así como un día de reuniones one-on-one,
de los participantes con la tallerista en la Facultad
de Comunicaciones de la UC. El proceso concluye
este martes 21 de junio con un ensayo general, supervisado por la profesora del taller, quien además,
durante la sesión oficial, motivará las preguntas y
comentarios entre el jurado y los participantes.
Este miércoles 22 de junio se realiza el pitching en
forma abierta, de convocatoria masiva y gratuita, para que sirva como un segundo espacio de
capacitación para estudiantes y profesionales que
presencien las exposiciones, rondas de preguntas y
comentarios del jurado.
148 | Actividades de la Industria • Industry Activities
El jurado está compuesto por representantes de
los canales chilenos de televisión abierta TVN,
Canal 13 y Chilevisión. Junto a ellos, también esta
presente uno de los invitados internacionales de
FIDOCS. El jurado deliberará las cuatro menciones
honrosas y escogerá al mejor proyecto, el cual
será anunciado en la ceremonia de premiación de
FIDOCS 2011 el sábado 26 de junio. Los ganadores obtendrán la certificación de “Proyecto mejor
evaluado de DOCSantiago 2011”.
La capacitación que ofrece DOCSantiago ha
permitido que los documentalistas mejoren sus capacidades de análisis de los proyectos, y actualicen
sus conocimientos sobre el medio de la producción
internacional de documentales.
El objetivo es profesionalizar la presentación
de proyectos ante agentes internacionales, sean
canales de televisión o cualquier otra instancia de
búsqueda de financiamiento.
Project and Pitch workshop DOCSantiago
The 8th edition of DOCSantiago, a training
workshop in pitching for documentaries, takes
place this year from June 18 to 22, organized by
jointly by the Santiago International Documentary
Festival (FIDOCS) and the Chilean Documentary
Filmmakers Trade Union (ADOC).
An initiative of the Trade Union, the DOCSantiago
workshop is lead by an executive producer with
a renowned trajectory at the international level,
selected by three experts. This year, we have the
distinguished presence of Gema Juárez, an expert
international participant at EURODOC (a highlevel workshop for executive producers in Europe).
Saturday, June 26. The winners will be certified at
“Best evaluated project at DOCSantiago 2011.”
The training offered at DOCSantiago has allowed
documentary filmmakers to improve their project
analysis abilities, and update their knowledge
of the international documentary production
medium. The objective is to professionalize the
presentation of projects before international
agents, whether these represent TV channels or
any other funding instance
Fernando Acuña, director of the Audiovisual Industry Support Project at BID/Fomin; Julia Eugenia
Martínez, coordinator; and Carlos Caire, financial
administrator, were in charge of selecting Juárez
for DOCSantiago 2011.
The selected projects (single-episode or series)
had to participate in a contest to qualify in one of
the 10 spots. The attendance to the workshop is
compulsory for both the director and producer of
the selected documentaries. In charge of the selection were FIDOCS Director Gonzalo Maza, ADOC
President Viviana Erpel, and Susana Foxley, Communications faculty at Universidad Católica (UC).
The workshop kicks off with two intensive days of
group work, thanks to the contribution by Centro
Gabriela Mistral, and a day of one-to-one meetings with a Communication faculty panelist from
UC. The process concludes on Tuesday June 21,
moderated by the workshop leader, who will also
motivate the questions and comments by the jury
and participants, during the official session.
On Wednesday, June 22, there will be an open pitch
session, with a broad call and free admission,
which will be a additional training instance for
students and professionals that attend the presentations, Q & A and jury comments.
Representatives of the free-to-air Chilean TV channels, TVN, Canal 13 and Chilevisión, compose the
jury, along with one of the international guests
at FIDOCS. The jury will pick the four honorary
mentions and the best project, which will be announced at the FIDOCS 2011 Award Ceremony on
Actividades de la Industria • Industry Activities | 149
Asesoría de distribución documental Film Distribution Consultancy
Uno de los objetivos de FIDOCS es generar instancias que permitan el intercambio de experiencias
entre los principales actores del cine documental.
En el caso de la Asesoría de distribución comercial,
dicho intercambio pretende que quienes tengan
la experiencia arrojen luces sobre las potencialidades comerciales de los proyectos de los nuevos
talentos, en los distintos mercados.
Esta guía, está orientada específicamente a los
participantes de la Competencia Nacional del
festival, y consiste en una presentación general
sobre distribución documental en América Latina y
Europa. Tras el encuentro entre invitados y competidores, se programarán reuniones uno-a-uno sobre
las potencialidades comerciales específicas de sus
películas en el extranjero.
150 | Actividades de la Industria • Industry Activities
One of the aims of FIDOCS is to generate instances
to allow exchange of experiences among key
actors of documentary filmmaking. In the case
of commercial distribution advice, the exchange
hopes that
those who have the experience may guide to new
filmmakers about the commercial potential of their
projects in diffrent markets.
This guide is meant specifically to those participants of National Competition and consists of a
general presentation of documentary distribution
in Latin America and Europe. After the encounter
between guests and competitors, one-on-one meetings shall be scheduled in order to specify commercial potential of their films in markets abroad.
Contactos • Contacts
Contactos Contacts
PELÍCULA INAUGURAL
· Boxing Gym
[email protected]
www.docandfilm.com
PELÍCULA DE CLAUSURA
· El Tesoro de América, el oro de Pascua Lama
Cristian Castillo
09 · 5092544
Mauricio Olivares
[email protected]
PANORAMA INTERNACIONAL
· La caverna de los sueños olvidados
Cave of Forgotten Dreams
Aida Lipera
[email protected]
[email protected]
· La mujer con los 5 elefantes
Die Frau mit den 5 Elefanten
The Woman with the 5 Elephants
Reafiction Film, Colonia.
· Traducir
Traduire
Florence Girot
Serge Lalou (Les Films d’Ici)
[email protected]
· Sueños que bailan
Tanzträume
Dancing Dreams
Reafiction Film, Colonia.
· Ché, un hombre nuevo
Ché, A New Man
Carolina Scaglione
[email protected]
[email protected]
www.cheunhombrenuevo.com.ar
· Berlin-Stettin
Volker Koepp (director)
Barbara Frankenstein (productora)
[email protected]
[email protected]
+49-30-486 38 966 / +49-171-537 22 44
152 | Contactos • Contacts
· Vapor de la vida
Miesten Vuoro
Steam of Life
John Nadai
Films Transit International Inc. 252 Gouin Boulevard East, Montreal, Quebec H3L, 1A8, Canada
514-844-3358 / 514-844-7298
[email protected]
· Qu’ils reposent en revolt (des figures de guerre I)
Que descansen en rebelión (de las figuras de
guerra I)
May They Rest in Rebelion (Figures of Wars I)
Noir Production/Sylvain George 6, rue de Luneville 75019 Paris France
[email protected]
· Foreign Parts
Repuestos extranjeros*
Verena Paravel
Film Study Center, Harvard University, 24 Quincy
street, Cambridge 02138, MA. USA
+1 617 223 7732 / + 1 617 495 9704
[email protected]
· Surviving Amina
Sobreviviendo a Amina
Barbara Celis
[email protected]
· Genpin
Yuko Naito
[email protected]p
COMPETENCIA LATINOAMERICANA
· Carne y hueso
Carne, osso
To the Bone
Caio Cavechini
+55 11 38647783 / +55 11 98938214
[email protected]
· Color perro que huye
Color Runaway Dog
Andrés Duque
C/Aribau 228 4to 1era; 08006 – Barcelona, España +34606799322
[email protected] / [email protected]
· Diario de una búsqueda
Diário de uma busca
Diary, Letters, Revolutions
Flavia Castro
+55 21 9243 5980 / +55 21 2245 8308
[email protected]
· El mocito
The Young Buttler
+562 2419697 - +569 77592888
Doctor Alfredo Almeyda 6671, Vitacura, Santiago, Chile
[email protected] / [email protected]
· Hacerme feriante
Become a Stallholder
+54 11 4982 4825 / +54 9 11 4036 4536
[email protected]
· Impunidad
Impunity
Isabelle Gattiker
+.41.22 741 47 47 / +.41.22 732 41 45
[email protected] / [email protected] /
[email protected]
· Noche sin fortuna
Unfortunate Night
+54 9 11 6949 7003 / +54 9 11 6354 6975
[email protected] /
[email protected]
· Novena
[email protected] / [email protected] /
[email protected]
· Retratos de la ausencia
Portraits Of Absence
Fosfenos Media / Maritza Rincón
Calle 5 No. 89 - 137 Bloq. 8 Apto 101 Cali, Colombia
+57 2 3307827 / +57 311 3071088
[email protected], [email protected]
· You Don’t Like The Truth: 4 Days Inside Guantanamo
A usted no le gusta la verdad: 4 días en Guantánamo
Patricio Henriquez
Macumba International, 3862 Ave du Parc Lafontaine, Montreal, Quebec, Canada
+514 521 8303 ext. 204 / +514 458 7464 /
+514 521 0260
[email protected]
COMPETENCIA NACIONAL
· Amargos
Biterness
+56 63 212872 / +56 9 9 922 6099
Museo Philipi, Los Laureles s/n. Isla Teja, Valdivia,
Chile
[email protected] / [email protected]
· La batalla de Hanga Roa
The Battle of Hanga Roa
+56 2557 9256 / +57 9 7 452 7559
Pablo Suarez 673, Cerrillos, Santiago, Chile
Código: 9200851
[email protected]
· Calafate, zoológicos humanos
Calafate, Human Zoos
+56 2 555 13 94 / +56 9 8 948 5589
Gerona 3450, Ñuñoa, Santiago, Chile
Código postal: 7790767
[email protected]
Margarita Ortega
[email protected]
· La clausura del desierto
The Closure of the Desert
+56 55 540323 / +56 9 9216 9416
Calle San Luis 498, depto. 1602, Cerro Placeres,
Valparaíso, V Región, Chile
[email protected]
· El eco de las canciones
The Echo Of The Songs
[email protected] /
[email protected]
· Hija
Daughter
+56 2 8338588 / +56 9 84 72 40 80
General Dartnell 1329 Ñuñoa, Santiago, Chile
Flor Rubina Blume Producciones
+56 2 4159717 / +56 9 84169258
[email protected]; [email protected]
· La hormiga roja
The Red Ant
+ 54 11 4300 9354 / +54 15 62856634
Gualeguay 1225 (1265) C.A.B.A,
Buenos Aires, Argentina
[email protected]
· Lo que falta
What Is Lacking
+56 2 5596181 / +56 2 9 290 7978
[email protected]
· Mocha
+56 32 3182532 / +56 982499669
Rodrigo De Mendoza - (Productor)
Dir.:Aldunate 1620 Depto 702, Valparaiso
[email protected] /
[email protected]
Contactos • Contacts | 153
· Newen Mapuche, la fuerza de la gente de la tierra
Newen Mapuche, the strengh of the people from the land
+56 9 3278174 / +56 2 7661719
TristÁn Valdés 146, depto. 215, Maipú,
Santiago, Chile
[email protected]
Maria-Cecilia Gonzalez
Chargée de la coopération audiovisuelle, Service
de coopération et d’action culturelle, Ambassade
de France au Chili
Francisco Noguera 176 Providencia - Santiago
+56 2 470 80 60 / +56 2 470 80 63
RETROSPECTIVA DE RICHARD DINDO
FOCO ESA COSA LLAMADA EDUCACIÓN
presentado por Elige Educar
· Gauguin à Tahiti et aux Marquises
Gauguin en Tahiti y en Las Marquesas
Gauguin In The Tahiti And On The Marquesas
· The Marsdreamers
Les rêveurs de Mars
Los soñadores de Marte
· Waiting For Superman
Esperando a Superman
Michael Agulnek, Paramount Pictures
323 956 5704
[email protected]
· El caso Grüninger
L’Affaire Grüninger
Grüninger’s Case
· Ser y tener
Être et avoir
To Be and To Have
22, Av. Pierre 1er de Serbie 75116, Paris, France
+33 01 44 43 87 10 / +33 01 49 52 06 40 /
+33 06 80 41 92 62
[email protected]
· Ernesto «Che» Guevara, el diario de Bolivia
Ernesto «Che» Guevara, le journal de Bolivie
Ernesto “Che” Guevara, The Bolivian Diary
· Cien niños esperando un tren
One Hundred Children Waiting for a Train
[email protected]
· Charlotte – «¿Vida o teatro?
Charlotte – «vie ou théâtre?»
Charlotte – “Life Or Theatre?”
FOCO PERSONALIDADES
presentado por UFO Jeans
· Ni olvido ni perdón: Tlatelolco
Neither Forget Nor Forgive
Hanna Bruhin
+41 (0)43 211 40 52 / +41 (0)43 211 40 60
Neugasse 6 . CH - 8031 Zürich, Suiza
[email protected]
FOCO FRANÇOIS CAILLAT
· El caso Valérie
L’Affaire Valérie
Valerie’s Case
· Julia Kristeva, extraña extranjera
Julia Kristeva, étrange étrangère
Julia Kristeva, Strange Stranger
· Tres soldados alemanes
Trois Soldats Allemands
Three German Soldiers
· J-M.G. Le Clézio, entre los mundos
J-M.G. Le Clézio, entre les mondes
J-M.G. Le Clézio, Between The Worlds
154 | Contactos • Contacts
· Dos de la ola
Two In The Wave
Les Films du Paradoxe
01 46 49 33 33 / 01 46 49 32 23
[email protected]
· LENNONYC
Lennon en Nueva York
Jojo Dye [email protected]
Will Machin
[email protected]
Jemma Sands
[email protected]
Linda Deacy
[email protected]
· Conan O’Brien Can’t Stop
Conan O’Brian no puede parar
Natsu Furuichi
[email protected]
Laird Adamson
[email protected]
FOCO ABRE LOS OJOS
· Inside Job
Trabajo interno
www.sonyclassics.com/insidejob
· Agnus Dei, cordero de Dios
Agnus Dei, Lamb of God
Javier Nuñez
[email protected]
Alejandra Sanchez
[email protected]
· 180º South
180º Sur
Magnolia Pictures, 49 West 27th Street,
7th Floor, New York, NY 10001
+212 924-6701 / +212 924-6742
· Page One: A Year Inside the New York Times
Página uno: un año dentro del New York Times
Jojo Dye
[email protected]
Will Machin
[email protected]
Jemma Sands
[email protected]
Linda Deacy
[email protected]
· Finding Fidel: The Journey of Erik Durschmied
Finding Fidel: El viaje de Erik Durschmied
Bay Weyman
[email protected]
· La doctrina del shock
The Shock Doctrine
+44 (0) 20 7566 0700 / +44 (0) 20 7566 0701
[email protected]
· Noticias
News
Iván Osnovikoff
6-2073144 / 02 9208546
[email protected]
FOCO TALENTOS
· Electrodomésticos: el frío misterio
Electrodomesticos: The Cold Mistery
+56 2 2142685 / +56 9 1595243
Pérez Valenzuela 1161, depto. 402
7500572
[email protected]
· La tierra señalada
The Designed Land
+56 2 7893261 / +56 9 89209743
Avenida Larraín 7680-A, La reina, Santiago,
[email protected]
· Oratorio
Oratory
+56 2 3719790 / +56 2 2190897 /
+56 9 76194704
Galos 434, Cerro Alegre, Valparaíso,
V Región, Chile
[email protected]
· Redó
+56 2 9806919 / +56 9 81838207
[email protected]
· Ríos de luz
Magali Meneses
[email protected]
+56 2 4944960 / +56 9 94983140
· Las horas del día
Christian Ramirez M
[email protected]
+56 9 96793492
· Ofrenda
Offering
[email protected]
· Amateur
Sofía Mora
[email protected]
· Cinematoso
Eugenia Castello (productora)
[email protected]
FOCO DERECHOS HUMANOS
· Abuelos
Grandfathers
+593 22558229 / +593 98381805
Cádiz N24-324 y Guipúzcoa, La Floresta,
Quito, Ecuador
EC170109
Alfredo Mora (productor)
[email protected]
· Nguenen, el engaño
+56 2 7699557 / +56 9 83619824
Las Encinas #3337, Casa V, Ñuñoa, Santiago, Chile
[email protected]
Contactos • Contacts | 155
· Sitio 53
Site 53
+56 2 9 2253561 / +56 2 2043333
[email protected]
· Inconsulta
Unconsultation
+56 9 81720892 / +56 61 217950
Bellavista #0507, depto. A., Santiago, Chile
[email protected]
· Las manos en la tierra
Hands In The Earth
[email protected]
· Lecciones para Zafirah
Lessons For Zafirah
Daoud Sarhandi (productor),
[email protected]
· La cicatriz de Paulina
Paulina’s Scar
Manuel Legarda (director),
[email protected]
FUNCIÓN ESPECIAL
· Chela: sobre sueños, amores y lucha en Chile
Chela: Love, Dreams And Struggle In Chile
Titi Viera-Gallo
+56 9 94359056
[email protected]
· Arcana
Cristóbal Vicente
[email protected]
www.proyectoarcana.cl
ESCUELA DE ESPECTADORES
· Somos +
Pablo Salas
[email protected]
+56 9 93358735
· Imágenes de una dictadura
Patricio Henríquez
[email protected]
· El edificio de los chilenos
Macarena Aguiló
[email protected]
·¿Con qué sueñas?
Samanta Artal
[email protected]
156 | Contactos • Contacts
Obras Exhibidas • Past Festival Films
1º FIDOCS 1997 (6 al 17 de mayo)
Sección Internacional
· Ché, el diario de Bolivia (1994), Richard Dindo
(Suiza, Francia)
· Baka (1995), Thierry Knauff (Bélgica)
· A veces miro mi vida (1979), Orlando Rojas (Cuba)
· MoTher Dao (1995), Vincent Monnikendam (Holanda)
· La batalla de Chile I, II, III (1973 - 79), Patricio Guzmán
(Chile)
· Los fuegos de Satán (1992), Werner Herzog (Alemania)
· El sonido de Hollywood (1995), Joshua Waletzki (EE.UU.)
· Alejandro (1994), Guillermo Escalón (El Salvador)
· Asaltar los cielos (1996), López Linares, Javier Rioyo
(España)
· La vida inmensa llena de peligros (1994),
Denis Gheerbrandt (Francia)
· Un animal, los animales (1995), Nicolás Philibert (Francia)
· Aquí o acá (1995), Sandra Kogut (Brasil)
· Aire (1994), Vélu Viswanadhan (India)
· El convoy (1995), Patrice Chagnard (Francia)
· Cuesta que cuesta (1995), Claire Simon (Francia)
· Una jornada donde mi tía (1996), Christophe Otsenberger
(Francia)
· Jaime de Nevares, último viaje (1995), Guarini y Céspedes
(Argentina)
· El país de los sordos (1992), Nicolás Philibert (Francia)
· La resistencia de la luna (1985), Otávio Bezerra (Brasil)
· Ciudadano Langlois (1995), Edgardo Cozarinsky (Argentina)
· La ciudad Louvre (1990), Nicolás Philibert (Francia)
· Chile, la memoria obstinada (1997), Patricio Guzmán
(Chile)
· Arthur Rimbaud, una biografía (1991), Richard Dindo
(Suiza)
· Ruta número uno (1989), Robert Kramer (EE.UU.)
· Kieslovski, diálogos (1991), Rubén Korenfeld (Francia)
· Adiós Babushka (1997), Rebeca Feigg (EE.UU.)
· La flaca Alejandra (1994), Carmen Castillo (Chile)
Primera Retrospectiva Chilena
· Andacollo (1958), Jorge di Lauro, Nieves Yankovich
· Láminas de Almahue (1961), Sergio Bravo
· Herminda de la victoria (1969), Douglas Hübner
· Venceremos (1970), Pedro Chaskel, Héctor Ríos
· Compañero Presidente (1970), Miguel Littín
· El Charles Bronson chileno (1981), Carlos Flores del Pino
· Una foto recorre el mundo (1981), Pedro Chaskel
· El Maule (1981 - 1982), Juan Carlos, Patricio Bustamante
· El Willy y la Mirian (1983), David Benavente
· Santiago blues (1984), Francisco Vargas
· Carrete de verano (1984), Patricia Mora, Marcos de Aguirre
· Dulce patria (1984 - 1985), Juan Andrés Racz
· Somos + (1985), Pablo Salas, Pedro Chaskel
· Memorias de una guerra cotidiana (1986),
Gastón Ancelovici
158 | Obras Exhibidas • Past Festival Films
· Eran unos que venían de Chile (1985 - 1987), Claudio
Sapiaín
· Cien niños esperando un tren (1988), Ignacio Agüero
· Fantasmas del desierto (1997), Leo Kocking
· Aquí donde yo vivo (1994), Carlos Puccio
Algunos Documentales Chilenos Recientes
· Los belgas de la Patagonia (1994), Francisco Gedda
· Ibycus, un poema de John Health - Stubbsy (1997),
Carlos Klein
· Desde siempre (1996), Marialy Rivas
· Correcto… o el alma en tiempos de guerra (1993),
Orlando Lübbert
2º FIDOCS 1998 (6 al 14 de mayo)
Sección internacional:
· Los hombres de la sal del Tíbet (1997), Ulrike Koch (Suiza)
· La ley del colegio (1994), Mariana Otero (Francia)
· África ¿cómo va ese dolor? (1996), Raymond Depardon
(Francia)
· Evita, la tumba sin paz (1996), Tristán Bauer (Argentina)
· Fuera del presente (1995), Andrei Ujica (Rusia, Alemania)
· Nuestras guerras imprudentes (1995), Randa C. Sabbag
(Francia)
· La muerte programada (1995), Friedman y Brunet (Francia)
· Fotos de una revolución (1991), Susan Meiselas (EE.UU.)
· El Sena ha encontrado París (1958), Joris Ivens (Holanda)
· Espejos de Túnez (1994), Raúl Ruiz (Francia)
· El fado, una nostalgia atlántica (1997), Evelyne Ragot
(Portugal)
· La montaña de la verdad (1996), Henry Colomer (Francia)
· Tupamaros (1996), Heidi Specogna, Rainer Hoffman
(Alemania)
· La línea paterna (1925 - 1995), José Buil y Marisa Sistach
(México)
· Romance de valentía (1994), Sonia Herman Dolz (Holanda)
· El abuelo Cheno y otras historias (1995), J.C. Rulfo (México)
· La herida de mi ojo (1994), Cecilia Barriga (España)
· La verídica historia del sub - comandante Marcos (1996),
Tessa Brissac, Carmen Castillo (Francia)
· Dario Fo, El juglar (1997), Chrevallay y Boutang (Italia)
· La Odisea del corredor de fondo (1997), , J.C. Rosé (Francia)
· Ámsterdam ciudad global (1996), Johan Van Der Keuken
(Holanda)
· Retratos (1991), Alain Cavalier (Francia)
· El misterio Picasso (1955), Henri - Georges Clouzot
(Francia)
· Contactos (1989 - 1993), Willian Klein (Francia)
· El recreo (1993), Claire Simon (Francia)
· A Valparaíso (1962), Joris Ivens (Holanda)
· Bernard Lubat Jazzman (1996), Eric Pittard (Francia)
· Lágrimas negras (1997), Sonia Herman Dolz (Holanda)
· Pueblo en vilo (1996), Patricio Guzmán (México, Francia)
· Al pueblo Alemán (1997), Hissen y Hissen (Alemania)
· El congreso de los pingüinos (1993), Ulrich Schlumpf
(Suiza)
· Yo soy, yo fui, yo seré (1974), Heynowski y Scheumann
(Alemania)
· Miércoles (1997), Víctor Kossakovski (Rusia)
· Retrato de Gesualdo, tinieblas (1997), W. Herzog (Alemania)
Documentales Chilenos Recientes
· Fe grande (1997), Claudia Iglesias
· Louta (1997), Reinaldo Torres
· Cardenal Raúl Silva Henríquez (1996), Ricardo Larraín
· Los ojos del carbón (1997), José Miguel Cavalerie
· El día del roto chileno (1994), Claudio Rojas
· La parte por el todo (1997), Cristóbal Valderrama
· El mago (1997), Oscar Fernández
· Divertimento (1998), Diego Meza
· Chilenos en tierra Santa (1997),Cristián Leighton
· Pasos de baile (1985 - 1997), Ricardo Larraín
· Organilleros (1996), Pedro Chaskel
· Neruda en el corazón (1997), Pedro Chaskel,
Gastón Ancelovici
· De todo el universo entero (1996), Claudio Mercado
· Yumbel en San Sebastián (1997), Ernesto P. Cuadra C.
· Santo carnaval (1997), Esteban Abdala
· Patio 29: Historias de silencio (1998), Esteban Larraín
· Los hijos de Nebraska (1997), Sergio Gándara
· Raíz de Chile (1992), David Benavente
· Punalka (1995), Jeannette Paillán
Retrospectiva Chilena
· Reportaje a Lota (1970), José Román
· Campamento sol naciente (1972), Ignacio Aliaga
· Las callampas (1957), Rafael Sánchez
· Días de organillo (1957), Sergio Bravo
· Casas viejas (1972), David Vera
· Pepe Donoso (1977), Carlos Flores Del Pino
· Cachureo (1980), Guillermo Cahn
· No olvidar (1982), Ignacio Agüero
· Caminito al cielo (1989), Sergio Navarro
· Pepe Duvauchelle (1986), Héctor Ríos
· Huellas de sal (1990), Andrés Vargas
· Los guerreros pacifistas (1984), Gonzalo Justiniano
· Muerte en Santa María Iquique (1986),Tatiana Gaviola
· Carbón (1990), Claudio Di Girólamo
Documentales Inacabados
· Los aviones bombardean La Moneda (1973), Pedro Chaskel
· Casi campeones (1980), Carlos Flores Del Pino
· Dictadura militar (1980), Pablo Salas
3º FIDOCS 1999 (6 al 16 de mayo)
Sección Internacional
· Metal y melancolía (1995), Heddy Honigmann (Holanda)
· El ojo del halcón (1998), Mikael Kristersson (Suecia)
· Eisenstein en México: El círculo eterno (1996), Alejandra
Islas (México)
· La orquesta subterránea (1998), Heddy Honigman
(Holanda)
· Los caminos de Don Juan (1999), Juan Carlos Rulfo (México)
· Selva adentro (1991), Mireya Terán (Colombia)
· Ensayos de Anatoli Vassilied (1997), Emilio Alcalde
(Colombia)
· Fernando ha vuelto (1998), Silvio Caiozzi (Chile)
· Eclipse (1998), Bartabás (Francia)
· El bolero, una educación amorosa (1999), Carmen Castillo
(Francia)
· Neruda, todo el amor (1998), Ignacio Agüero (Chile)
· El último combate de Salvador Allende (1998), Patricio
Henríquez (Canadá)
· Volantines y volantineros (1998), Pedro Chaskel (Chile)
· Diario de Medellín (1998), Catalina Villar (Colombia)
· Memoria de los inmigrantes I – II – III (1997), Yamina
Benguigui (Francia)
· Babilee 91 (1992), Willian Klein (EE.UU.)
· Nacimiento de un hospital (1991), Jean - Louis Comolli
(Francia)
· La cruz del sur (1989 - 1992), Patricio Guzmán (España)
· Árboles envueltos (1997), Hissen y Hissen (Alemania)
· Alain Cavalier... (1995), Jean - Pierrelimousin (Francia)
· Contactos (1989 - 1993), Eduard Boubat (Francia)
· Contactos (1989 - 1993), Robert Doisneau (Francia)
· Una pasión mexicana (1992), François Reichenbach
(Francia)
· Razón de Estado (1991), Allegret y Benkemoun (Francia)
· Breton por A. Breton (1994), Pamart y Rabourdin (Francia)
· Louvre, el tiempo un museo (1993), Stan Neumann (Francia)
Homenaje a Claude Lanzmann
· Shoah versión Integral (9 Horas), Claude Lanzmann
(Francia)
Selección Premiada en el Festival Leipzig
· El día del pan (1998), Sergei Dworzewoi (Rusia)
· Torneo de maestros (1998), Lutz Danmbeck (Alemania)
· Para que no duela (1997), Marcel Lozinski (Polonia)
· La historia de Pedro y Clara... (1997), Sandra Kogut (Brasil)
· Un romance en Jerusalén (1998), Víctor Kossakovsky (Rusia)
· Submundo (1997), Matti Kütt (Estonia)
Obras Exhibidas • Past Festival Films | 159
Primera Retrospectiva de Heynowski & Scheumann
(Alemania)
· El golpe blanco (1974),
· Problemas de dinero (1975),
· Yo soy, yo fui, yo seré (1974),
· Ciudadanos de mi patria (1974),
· Un minuto de sombra no nos enceguece (1976)
Documentales Chilenos Recientes
· A mi manera (1999), Mario Sánchez
· Ahinamchay (1998), Rodrigo Sepúlveda
· Anita Domeyko, la nieta del polaco (1997), Pamela Acuña
· Añoranzas salitreras (1998), Grupo Piquichuqui
· Atacama, los sueños del desierto (1999), Daniel Evans
· Barrilete a los difuntos (1998), Angelina Nuño
· El ciudadano del olvido (1998), Ovidio Rodríguez
· El derecho de vivir en paz (1999), Carmen Luz Parot
· El niño Dios de Sotaquí (1999), Sergio Olivares
· 1879 - 2001: Epitafio de una guerra (1997), Hernán
Dinamarca
· Extraterrestres y árboles sagrados (1996), C. San Martín
· Humedece tus sentidos (1998), Obra Colectiva
· Maestro (1998), Mauricio Vega
· Memoria los de collas (1998), Roberto Concha
· Nunca digas nunca jamás (1998), Álvaro Díaz, Pedro
Peirano
· Primeros pasos (1998), Claudia Aravena, Paula Rodríguez
· Ricardo Bezerra, Manual de la resistencia (1999), M. Ojeda
· Romeo, Julieta y las tinieblas (1998), José Luis Torres
· Roser Bru (1999), L. Rosenfeld, L. Gálvez
· Sin ceder (1998), Mauricio Álamo
4º FIDOCS 2000 (2 al 12 de Noviembre )
Sección Internacional
· Agujetas, cantaor (1998), Dominique Abel (España)
· Azúcar Amargo... (2000), Bernard Mangiante (Francia)
· Bienvenidos a la gran almacén (1999), Julie Bertucelli
(Francia)
· Compay Segundo (1998), Claude Santiago (Francia)
· Los niños de Hillbrow (1999), Hammon Y Görgen
(Alemania)
· Hospital (1970), Frederic Wiseman (EE.UU.)
· El carrusel de Kurt Gerron (1999), Ilona Ziok (Alemania)
· El caso Grüninger (1999), Richard Dindo (Suiza)
· La comisión de la verdad (1999), André Van In (Alemania)
· En la puerta de la caverna... (2000), Pierre Oscar Lévy
(Francia)
· El renacimiento del circo (1999), Bernard Tournoir (Francia)
· El mesías (1999), William Klein (EE.UU. - Francia)
· Los amantes de la aventura (1999), Michel Viotte (Francia)
· Los ojos en los azules (1998), Stéphane Meunier (Francia)
160 | Obras Exhibidas • Past Festival Films
· Campos de concentración de Franco (1999), Robledo y
Tomás (España)
· Los libros y la noche (1999), Tristán Bauer (Argentina)
· Memoria de mi padre (1999), Patrick Zachmann (Francia)
· Mister Karim... (1997), Lauren Chevalier (Francia)
· Mobutu, Rey del Zaire (1999), Thierry Michel (Bélgica)
· Royal de Luxe, regreso de África (1998), Dominique Deluze
(Francia)
· Tiurana (1999), Marta Alborná, Ariadna Pujol (España)
· Una historia de amor en América (2000), Jennifer Fox
(EE.UU.)
· Vacaciones prolongadas (2000), Johan Van Der Keuken
(Holanda)
Colección Voyayes Voyayes
· Bombay (1999), Carole Equier (Francia)
· Jerusalem (1999), Patrice Chagnard (Francia)
· Lisboa (1998), Yves de Peretti (Francia)
· Isla de Robinson Crusoe (1999), Patricio Guzmán (Chile)
· Vientiane (2000), Didier Nion (Francia)
Colección 100 fotos del siglo
· Las víctimas de Pol Pot (1998 - 1999), Nhem Ein, M. M.
Robin (Francia)
· La caída del muro (1998 - 1999), Raymond Depardon, M. M.
Robim (Francia)
· Daniel Cohn Bendit (1998 - 1999), Giller Caron, M. M. Robin
(Francia)
Colección del Atelier Varan (Colombia)
· Voy por voz (2000), Diego Fernández Hernández
· Discreto encanto (2000), Daniela Luque
Retrospectiva de Nicolas Philibert (Francia)
· La Ville Louvre (1990),
· El país de los sordos (1992),
· Un animal, los animales (1994),
· La más pequeña de las cosas (1997)
Segunda Retrospectiva de Heynovski & Scheumann
(Alemania)
· Yo soy, yo fui, yo seré (1974)
· La guerra de los momios (1974)
· El golpe blanco (1975)
· Un minuto de sombra no nos enceguece (1976),
· Más fuerte que el fuego (1978)
· Los muertos no callan (1978)
· Salmo 127 (1978)
· Ciudadanos de mi patria (1975)
· Problemas de dinero (1975)
Competencia nacional
Encuentro con América Latina
· 18 en el parque (1999), Andrés Waissbluth
· Aquí se construye (2000), Ignacio Agüero
· Martín Vargas de Chile (2000), D. Bravo, I. Osnovikoff, B.
Peirut
· Como ángel se asienta hacia el 2000 (2000), Simón
Bergman
· Embrujos del Choapa (1999), Sergio Olivares
· En el nombre de la madre (2000), Rodrigo Sepúlveda
· Este año no hay cosecha (2000), G. Vergara, F. Lavanderos
· Fantasmas de la victoria (1999), Ronnie Ramírez
· La cueca brava de Nano Núñez (2000), Mario Rojas
· La minga que movió la vieja… (1998), Carrasco, Chaskel,
Gedda
· La venda (2000), Gloria Camiroaga
· Los escolares se siguen amando (2000), Paco Toledo
· Mapuche Kütran (1999), Manuel Gedda, Gilberto Ortiz
· Matta, un siglo D’ Mente (2000), Pablo Basulto
· Los niños del paraíso (2000), Paola Castillo
· ¿Qué es para usted la poesía? (1999), Cecilia Vicuña
· Ralco (1999), Esteban Larraín
· Salir adelante (1999), David Benavente
· Señales de ruta (2000), Tevo Díaz
· Valparaíso en el corazón (1999), Gastón Ancelovici
· Botín de guerra (1999), David Blaustein (Argentina)
· Camal (2000), Miguel Alvear (Ecuador)
· Evita, la tumba sin paz (1997), Tristán Bauer (Argentina)
· Glauber, La película, el laberinto (2001), Silvio Tendler
(Brasil)
· Inasible María Felix (2000), Carmen Castillo (Francia,
México)
· Los zapatos de Zapata (2000), Luciano Larobina (México)
· Manuel Alfredo Yasig (1997), Manolo Sarmiento (Ecuador)
· Marineros (1997), Juan Martín Cueva (Ecuador)
· P. Guzman, una historia chilena (2000), Catalina Villar
(Francia)
· Toros populares... (2001), Larrea y Anhalzer (Ecuador)
5º FIDOCS 2001 (7 al 14 de noviembre)
Sección Internacional
· Los terrícolas (1999), Ariane Doublet (Francia)
· El circo Baobab (2000), Laurent Chevalier (Francia, Guinea)
· Oscar Niemeyer (2001), Marc - Henri Wajnberg (Bélgica,
Brasil)
· El caso Pinochet (2001), Patricio Guzmán (Francia, Bélgica,
Chile)
· Noche del golpe de estado (2001), Ginette Lavigne (Francia,
Portugal)
· El evangelio según los Papúes (2000), Thomas Balmès
(Francia, Guinea)
· Le espalda del mundo (2000), Javier Corcuera (España)
· Perfiles campesinos (2000), Raymond Depardon (Francia)
· Un día con Andrei Arsenevitch (2000), Chris Marker
(Francia)
· Saudade do futuro (2000), César Paes (Brasil, Bélgica,
Portugal)
· Septiembre chileno (1973), Bruno Muel (Francia)
· Una entrada a los baños públicos (2000), Didier Cros
(Francia)
· La Habana mi amor (2000), Uli Gaulke (Alemania)
· Georges de la Tour, El Tramposo (1999), Alain Jaubert
(Francia)
Competencia Nacional
· Chacabuco, memoria del silencio (2001), Gastón Ancelovici
· Concierto para un hermano… (2001), Pablo Krögh
· Delia Del Carril… (2001), Lily Gálvez
· Doble retrato (2000), Marilú Mallet
· En la cuerda floja (2001), Germán Liñero
· Estadio Nacional (2001), Carmen Luz Parot
· Faramak Zahraie (2001), Pablo Leighton
· La furia de los caballos sin patas (2001), Francisco Schultz
· La hija de O’Higgins (2001), Pamela Pequeño
· La última huella (2001), Paola Castillo
· Nema problema (2001), Susana Foxley, Cristián Leighton
· Subida Carvallo 200 (2001), Ángel Carcavilla,
Verónica Neuman
· Un hombre aparte (2001), Iván Osnovikoff
Aportes de la Televisión al Documental
· Aldo Poy y los canallas (2000), Álvaro Díaz
· Boxeo (2001), Jaime Sepúlveda
· El 285, la vida puertas adentro (2001), Alejandra Toro
· El cuerpo del deseo (2001), Cristián Leighton
· La minga que movió la vieja Iglesia de Tey (1998),
R. Carrasco, P. Chaskel, F. Gedda
· Posta central (2001), Rodrigo Sepúlveda
Documentales de Escuela
· El ocaso de un gigante… (2001), Paola Villagra Rivas
· Wanglen (2001), Edgar Endress
· Propiedad privada (2001), Cristián Calderón, Juan Ignacio
Sabatini
· Omkudche (2001), José Francisco Fonseca
· La cruz (2001), Sergio Cantillana
· Newen Domo (2001), Sandra Hoffman
· El fantasma de Quintay (2001), Rodrigo Escaff
· Cuando los hombres callamos, Dios habla (2001), M. Rivas
· El duelo de la memoria (2001), Colectivo
· Llamadas de espera (2001), Colectivo
Obras Exhibidas • Past Festival Films | 161
6º FIDOCS 2002 (25 noviembre al 2 de diciembre)
Sección Internacional
· Nómades del viento (2002), Jacques Perrin (Francia,
Alemania)
· Ser y tener (2000), Nicolás Philibert (Francia)
· El peluquero de Picasso (2001), Breisach y Czernin
(Alemania)
· Autopista (1999), Sergueï Dvortsevoy (Rusia)
· Diario de un fotógrafo (2002), Patrick Zachmann (Francia)
· Caminantes (2002), Fernando León de Aranoa (España,
México)
· Babussia (2002), Elsa Quinette (Francia)
· El camino de Tomas (2002), Camila Guzmán (Francia)
· Homi D. Sethma, cineasta (2000), Sepideh Farsi (Francia)
· La ganancia y nada más (2000), Raúl Peck (Francia, Haití)
· Memoria de tierra del fuego (2000), Emilio Pacull (Francia)
· Blue Jay, notas del exilio (2001), Leopoldo Gutiérrez
(Canadá)
· Madrid (2002), Patricio Guzmán (Francia, España, Chile)
· La colonia (2001), Sergueï Loznitsa (Rusia)
· Miotte visto por Ruiz (2001), Raúl Ruiz (Francia, Rusia)
· En construcción (2002), José Luis Guerin (España)
· Les Glaneurs et la Glaneuse (2001), Agnes Vardá (Francia)
· Mi vida en juego (2001), Brian Tilley (Sudáfrica)
· Raíces (2001), Richard Copans (Francia)
· Vinilo azul (2001), Judith Helfand, Daniel B. Gold (EE.UU.)
Muestra Latinoamericana
· Sol de noche (2001), Pablo Milstein, Norberto Ludun
(Argentina)
· Rerum Novarum (2002), Schindel, Batlle Molnar (Argentina)
· El lugar donde se juntan los polos (2001), J. M. Cueva
(Ecuador)
Competencia Nacional
· Andacollo, Chile: El oro y la miseria (2000), J. P. Sánchez
· Aymara (2002), Sebastián Moreno
· Gitanos sin carpa (2002), Iván Tziboulka
· I Love Pinochet (2002), Marcela Said
· Juchitán de las locas (2002), Patricio Henríquez
· Mi hermano y yo (2002), Sergio Gándara, Paula Sánchez
· Pornostars (2002), Rolando Opazo y Carolina Disegni
· Volver a vernos (2002), Paula Rodríguez
· Wallmapu ( 2002), Jeannette Paillán
· Yikwa Ni Selk’nam (2002), Cristián Aylwin
Muestra Nacional
· Antofagasta, el Hollywood de Sudamérica (2002), Adriana
Zuanic
· Dolores, el arte de modelar ( 2002), María Teresa Larraín
· Patas de kiltro (2002), Guillermo González, Alina Astudillo
162 | Obras Exhibidas • Past Festival Films
· Transterrados Españoles (2001), David Benavente
· Video sombra: De la galaxia a la modelo (2000), Patricia
Bustos
· Villa Grimaldi: Parque por la paz (2002), Juan Pablo Zurita
· Yague, condición crítica (2002), Pablo Lavín
Documentales de Escuela
· Sudamerican Rockers (2002), Eduardo Bertrán
· Descubriendo la oscuridad (2001), Ángel Torres
· Vagos (2002), Patricio Infante
· Armando Uribe Arce (2001), Alfredo Rojas
· En la miseria (2002), Vladimir Rivera
· 1/2 suela y una tapilla (2002), Claudio Sepúlveda
· El diario de mente (2002), C. Donoso, L. Lorenzo, D.
Sclaccaluga
· Zoolocausto (2002), Agurto, Aguilar, Ríos, Vázquez
7º FIDOCS 2003 (3 al 10 de noviembre)
Sección Internacional
· Golpe de estado contra Chávez (2003), Bartley y O’brian
(Irlanda)
· Espuma dispersa (2002), Céline Loiseau (Francia)
· La sociología es un deporte de combate (1999), Pierre
Carles (Francia)
· José Saramago, El tiempo de una memoria (2003), Carmen
Castillo (Francia, Portugal)
· El ruido, el olor y algunas estrellas (2002), Eric Pittard
(Francia)
· Castañuelas de Notre Dame (92 - 01), D. García Moreno
(Colombia)
· Bienvenidos a Colombia (2002), Catalina Villar (Francia,
Colombia)
· Éter (2002), Vélu Viswanadhan (India - Francia)
· La máquina de muerte khmer roja (2003), Rithy Panh
(Francia)
· La guerrilla de la memoria (2001), Javier Corcuera (España)
· Chenalho, el corazón de los altos (2002), Isabel Cristina
Fregoso (México)
· Balseros (2002), Carlos Bosch, Josep M. Doménech (España)
Muestra Suiza
· Bien hecho (1994), Thomas Imbach
· El congreso de los pingüinos (1993), Hans - Ulrich Schlumpf
· Step Across The Border (1990), Nicolás Humbert y
Werner Penzel
· Ernesto «Ché» Guevara: El diario de Bolivia (1994),
Richard Dindo
Muestra Latinoamericana
8º FIDOCS 2004 (4 al 13 de noviembre)
· Problemas Personales (2002), Manolo Sarmiento
· Choropampa, El precio del oro (2000), Boyd y Cabellos
(Perú)
· El labriego que creyó en Dios (2001), José R. Pedroza
(México)
· Raúl Barboza, El sentimiento de abrazar (2003), Silvia Di
Florio (Argentina)
Muestra Internacional
Competencia Nacional
· Apgar 11 (2003), Cristián Leighton
· Bajo Tierra (2003), Felipe del Río
· Cero (2003), Carlos Fuentes, Sebastián Campos
· El Astrónomo y el Indio (2000), Sylvie Blum,
Carmen Castillo
· Jeanne (2003), Jean - François Gouet
· Tierra de agua (2003), Carlos Klein
· Modos de muerte (2003), Patricio Henríquez
· Locos del alma (2002), Joanna Reposi
· En algún lugar del cielo (2003), Alejandra Carmona
· Una señal de victoria (2003), Pedro Órdenes
Competencia Escuelas
· Chuquicamata, El Último Campamento… (2003),
M. A. Rebeco
· Caminos en la arena (2001), Lorena González
· Restos del naufragio (2002), Silvana Fritz
· Fray Andrés, historia de un ejemplo (2002), Marcos Yánez
· La huella del Yagán (2003), Patricio Díaz, Enrique León
· El pulso de una generación (2002), José Tomás Videla
· Alpha Omega (2003), Rodrigo Salazar
· Reacción sísmica (2003), Felipe Velasco
· Manchas en la muralla (2003), C. Sepúlveda, R. Cárdenas
· Letras de otro mundo (2002), Sebastián Yánez
· Teresa en la cruz (2003), Carmen Gloria García Pezo
· Mano armada (2003), José Luis Sepúlveda
· Peñalolén, un 18 de septiembre (2003), Felipe Herreros
· Mitografía (2002), Javier Cuneo, Paula Pedreira,
Julián García - Reyes
· Memoria (2002), Jorge Pablo Díaz Soler
· Imán ( 2003), Darwin Campos, Juan Ignacio Rubio
· Ceci n’est pas un critique (2003), Matías Cruzat Villegas
· Efecto invernadero (2002 - 2003), Rodrigo Moreno,
Jaime Sepúlveda
· El otro espacio (2002), Paulina Lagos, Elizabeth Ramírez,
N. Rojas
· Ciudad paréntesis (2003), Michelle Carrere
· Un metro 10 (2003), Josefina Ossa
· Como viene (2003), María Ignacia Court
· La reja de Berlín (2003), Constanza Fernández
· Salvador Allende (2003), Patricio Guzmán (Francia, Chile, ·
España, México, Bélgica, Alemania)
· Historia de un secreto (2003), Mariana Otero (Francia)
· La lengua no miente (2003), Stan Neuman (Francia)
· Dile a mis amigos que he muerto (2003), Nino Kirtadze
(Francia, Georgia)
· Massoud, El Afgano (1998), Christophe de Ponfilly (Francia,
Afganistán)
· Mientras pasa la vida (2003), Jean - Henri Meunier
(Francia)
· Los maestros locos (1955), Jean Rouch (Francia)
· La caza del león al arco (1965), Jean Rouch (Francia)
· Margarita tal como es (2003), Dominique Auvray (Francia)
· No somos marcas de bicicletas (2002), Pierre Thorn
(Francia, Argelia)
· La vida sin Brahim (2002), Laurent Chevallier (Francia,
Marruecos)
· Silencio (2001), Victor Kossakovsky (Rusia)
· Ni olvido ni perdón: Tlatelolco (2002), Richard Dindo
(Suiza, México)
· Los huérfanos del cóndor (2002), Emilio Pacull (Francia,
Uruguay)
· Diecisiete años (2002), Didier Nion (Francia)
· Comandante (2003), Oliver Stone (España - EE.UU., Cuba)
· Love y Diane (2003), Jennifer Dworkin (Francia, EE.UU.)
· Gigi y Mónica (2003), Benoît Dervaux, Yasmina Abdellaoui
(Francia, Rumania)
· Déjame, tengo 51 hermanos y hermanas (2003), Dumisani
Phakhati (Francia Sudáfrica)
· Palestina, los que guardan la llave (2003), Ronnie Ramírez
(Francia, India)
Muestra Latinoamericana
· Uno es para lo que nace (2003), Roberto Berliner (Brasil)
· Grissinopoli (2003), Darío Doria (Argentina)
· Raymundo (2003), Ernesto Ardito, Virna Molina (Argentina)
· El prisionero de las barras de acero (2003). Paulo Sacramento (Brasil)
· Nietos (2003), Benjamín Ávila (Argentina)
· Sólo un cargador (2003), Alejandro Ramírez (Perú)
· La isla de los niños perdidos (2001), Florence Jauguey
(Nicaragua)
· La quimera de los héroes (2003), Daniel Rosenfeld
(Argentina)
· Aparte (2002), Mario Handler (Uruguay)
· Ciudad de María (2000), Enrique Bellande (Argentina)
Competencia Nacional
· Actores secundarios (2004), Pachi Bustos, Jorge Leiva
· Algún día domingo (2004), Carlos Cabezas Gazaga
Obras Exhibidas • Past Festival Films | 163
· El astuto mono Pinochet contra La Moneda de los cerdos
(2004), Bettina Perut e Iván Osnovikoff
· El corredor (2004), Cristian Leighton
· El Chile de mi padre (2004), Carmen Castillo
· Jorge Peña Hen: su Música y los niños (2004), Guillermo
Milla Figueroa
· La mamá de mi abuela le contó a mi abuela (2004),
Ignacio Agüero
· La península de los volcanes (2004), Francisco Hervé
· Lo que recordarás de septiembre (2004), Cecilia Cornejo
· Malditos, La historia de los Fiskales Ad - Hok (2004),
Pablo Insunza
· Nikosia (2004), Cristian Carmona
· Ningún lugar en ninguna parte (2004),
José Luis Torres Leiva
· Retrato de Kusak (2004), Pablo Leighton, Diego Kusak
· Trago dulce, trago amargo (2003), Daniel Evans
· Volver (2003), Cristián Calderón
Muestra Nacional
· Don Chosto Ulloa, guitarronero de Pirque (2004),
Claudio Mercado
· La música del cielo (2004), Gerardo Silva
· Utopía en re menor (2004), Margarita Campos
· Üxüf Xipay: El despojo (2004), Dauno Tótoro
· Viola chilensis (2004), Luis R. Vera
Documentales de Escuela
· 7 en un rolabola (2004), Isabel Agurto, Nicolás Tapia
· Cómics!!! (2004), Eduardo Vásquez
· Ensayo sobre la ceguera (2004), Rodrigo Jiménez Susarte
· Con el ojo en el visor (2004), Sebastián Larraín,
Marcos Quiroz
· Mujeres del silencio (2004), Catalina Vergara Arthur
· El sueño del habitante de Valparaíso (2004), Paulina
Obando Martínez
· La soledad oxidada (2004), Sebastían Cofré
· Fiesta del Nazareno (2004), César Velásquez
· Los colores que puede ser el mar (2004), Macarena
Fernández Curotto
· Vereda sur (2004), Ximena Poblete, Alejandra Sáenz
· Viajes especiales (2004), Juan Esteban Soffia,
Carolina Vergara
· Prisión política (2004), Christopher Simpson
9º FIDOCS 2005 (1 al 7 de diciembre)
Muestra Internacional
· La pesadilla de Darwin (2005), Hubert Sauper (Suiza,
Francia)
· Los chicos malos (2004), Carr–Brown, Bourgeois, Bodet
(Francia)
164 | Obras Exhibidas • Past Festival Films
· Mi Julio Verne (2005), Patricio Guzmán (Francia)
· Compadre (2005), Mikael Wiström (Suecia)
· Assak , El alma del desierto (2003), Ulrike Koch (Suiza)
· Muro (2004), Simone Bitton (Francia),
· Invierno en Bagdad (2005), Javier Corcuera (España)
· El caso Valérie (2005), François Caillat (Francia)
· El tren de la memoria (2004), Marta Arribas,
Ana Pérez (España)
· Paraíso (2004), Marie - Hélène Rebois (Francia)
· La piel perforada (2004), Julien Samani (Francia)
· Sigue el ritmo (2005), Thomas Grube, Enrique Sánchez
(Alemania)
· La vida de Pablo (2005), Rémi Mauger (Francia)
· Arvo Pärt, 24 Preludios para una fuga (2005), Dorian Supin
(Estonia, Alemania, Rusia)
· La fábrica (2005), Serguei Loznitsa (Rusia)
· Odessa Odessa (2004), Michale Boganim (Israel, Francia)
· Estado de miedo (2004), Pamela Yates (EE.UU., Perú)
· Por amor al pueblo (2004), Slvan y Audrey Maurion
(Alemania, Francia)
· El «Liberace» de Bagdad (2004), Sean Mcallister
(Reino Unido)
Muestra Latinoamericana
· Dinero hecho en casa (2004), Alejo Hoijman (Argentina)
· Vocación de poder (2005), Eduardo Escorel, José Joffily
(Brasil)
· La desazón suprema (2003), Luis Ospina (Colombia)
· Peones (2004), Eduardo Coutinho (Brasil)
· Ácratas (2000), Virginia Martínez (Uruguay),
· El baile rojo (2003), Yezid Campos Zornosa (Colombia)
· Óscar (2004), Sergio Morkin (Argentina)
· Trópico de Cáncer ( 2004), Eugenio Polgovsky
Muestra Especial Finlandia
· Navidad a la distancia (1994), Anu Kuivalainen
· Vida de escolar (2002), Lasse Naukkarinen
· Dime lo que viste (1993), Kiti Luostarinen
· La cara de la muerte (2003), Kiti Luostarinen
Competencia Nacional
· Un mundo ausente (2004), Ronnie Ramírez
· Distantes crónicas documentales: Isla Chaullín (2005),
Sebastián Melo, Mauricio García, Felipe Correa
· Viejo zorro (2005), Rolando Opazo
· El velo de Berta (2004), Esteban Larraín
· El Ché de los gays (2004), Arturo Alvarez Roa
· Antes que todo (2005), María Paz González Guzmán
· Desobediencia (2005), Patricio Henríquez
· El cachorro y la mariposa (2005), Daniel Evans
· Personas y cosas (2005), Martín Seeger
· Ovas de oro (2005), Anahí Johnsen, Manuel González
· La historia pasó (2005), Jorge Madrid Jofré
· Perspecplejia (2005), David Albala
Muestra Nacional
· La tumba abierta de Vicente Huidobro (2004), R.Moreno,
J.Reposi
· Nuestro Quijote, Clotario Blest (2004), Gloria Camiruaga
· Bajo el sur (2005), Guillermo González
· Miguel: La humanidad de un mito (2004), Víctor Gómez
· Si quieres hacer reír a Dios (2005), Mauricio Claro
· Cotidiano (2005), Patricio Muñoz G.
· Chile traspuesto (2005), Verónica Quense
· Raíz desterrada (2005), Carlos Vásquez
· Nómades del viento (2002), Jacques Perrin (Francia, Italia,
España, Alemania),
· Ser y tener (2000), Nicolas Philibert (Francia)
· Los recolectores y la recolectora (2001), Agnès Varda
(Francia)
· S - 21, La máquina de muerte Khmer Roja (2003), Rithy
Panh (Cambodia, Francia),
Muestra Nacional
10º FIDOCS 2006 (23 al 29 de noviembre)
· El lado oscuro de la Dama Blanca (2006), Patricio Henríquez (Canadá)
· 80’s (2006), Eduardo Bertrán (Chile - España)
· Welcome to New York (2006), Bettina Perut, Iván Osnovikoff
(España, Chile, Italia)
Muestra Internacional
Competencia Nacional
· Las dos vidas de Eva (2005), Esther Offenberg (Francia)
· Si sos brujo: Una historia de tango (2005), Caroline W. Neal
(Argentina)
· Bloqueada (2005), Sergei Loznitsa (Rusia)
· El cielo gira (2004), Mercedes Álvarez (España)
· Vivir en Tazmamart (2005), Dhabi Zylberfajn (Francia)
· Nablus, ciudad fantasma (2004), Alberto Arce, María
Moreno (España)
· En el hoyo (2006), Juan Carlos Rulfo (México)
· Retratos campesinos, la vida cotidiana (2005), Raymond
Depardon (Francia)
· Una fábrica honesta (2004), Thomas Balmés (Finlandia,
Francia)
· La multinacional (2004), Jennifer Abbott, Mark Achbar
(Canadá)
· Meykinof (2005), Carmen Guarini (Argentina)
· La salvaje y azul lejanía (2005), Werner Herzog (Alemania,
Inglaterra, Francia)
· Los niños de la cámara (2004), Zana Briski, Ross Kauffman
(EE.UU.,India)
· Por uno solo de mis ojos (2004), Avi Mograbi (Israel,
Francia)
· Manu Chau gira Mundo Tour (2001), François Bergeron
(Francia)
· Arcana (2005), Cristóbal Vicente
· La ciudad de los fotógrafos (2005), Sebastián Moreno
· La hija del General (2006), María Elena Wood
· Reinalda del Carmen, mi Mamá y yo (2006), Lorena
Giachino
· Rebote (2006), Estéban Gómez
· Opus Dei, Una cruzada silenciosa (2006), Marcela Said,
Jean De Certeau
· A La Calle, Los últimos días de Diario 7 (2006),
Cristián Labarca
Los 10 mejores filmes extranjeros en 10 años
· Ernesto «Ché» Guevara, El diario de Bolivia (1997), Richard
Dindo (Suiza, Francia),
· Baka (1997), Thierry Knauff (Bélgica)
· Mother Dao, La tortuga (1995), Vincent Monnikendam
(Holanda)
· La odisea del corredor de fondo (1997), Jean - Christophe
Rosé (Francia)
· Lágrimas negras (1997), Sonia Herman Dolz (Holanda),
· Metal y melancolía (1995), Heddy Honigmann (Holanda)
· El caso Pinochet (2001), Patricio Guzmán (Francia, Chile,
Bélgica, España)
Homenaje a Rafael Sánchez
· Deiktik (1978)
· Florescencia en el desierto (1979)
· Las callampas (1957)
Homenaje a Gloria Camiruaga
· Casa particular (1990)
· Las minas de las minas (1993)
· La venda (2000)
11º FIDOCS 2007 (20 al 24 noviembre)
Muestra Internacional
· M (2006), Nicolás Prividera (Argentina)
· Mbya tierra en rojo (2006), Philip Cox, Valeria Mapelman
(Argentina)
· Pulqui, Un instante en la patria de la felicidad (2006),
Alejandro Fernández Mouján (Argentina)
· Cada uno calla algo (2006), Marc Bauder, Dörte Franke
(Alemania)
· Un tigre de papel (2007), Luis Ospina (Colombia)
· Diez minutos de silencio por Jonh Lennon (1980), Raymond
Depardon (Francia)
Obras Exhibidas • Past Festival Films | 165
· Los años de «Clic» (1985), Raymond Depardon (Francia)
· Tierra Negra (2005), Ricardo Iscar (España)
· La escuela del circo (2006), Guo Jing y Ke Dingding (China)
· Vivir en paz (2004), Antoine Cattin, Pavel Kostomarov
(Suiza, Rusia)
· El papel no puede envolver la brasa (2006), Rithy Panh
(Francia, Cambodia)
· Cuba, una odisea africana (2006), Jihan El – Tahri (Francia,
Cuba)
· Viaje en sol mayor (2006), Georgi Lazarevski (Francia)
Competencia Nacional
· Un salto al vacío (2007), Pablo Lavín
· Toma de razón (2006), Andrés Aros González
· Señorita Gladys Peake (2007), Gabriel Gallardo
· La sombra de Don Roberto (2007), J. D. Spoerer,
H. Engström
· La promesa de mi madre (2007), Marianne Hougen - Moraga
· El tiempo que se queda (2007), José Luis Torres Leiva
· El juicio de Pascual Pichún (2006), María Teresa Larraín
· Diario de guerra de un payaso (2007), Mikio Tsunekawa
· Circunstancias especiales (2007), Marianne Teleki
· Can Tunis (2006), Paco Toledo, José González Morandi
· Ángeles Negros (2007), Pachi Bustos, Jorge Leiva
12º FIDOCS 2008 (3 al 9 de noviembre)
Película Inaugural
· El Diario de Agustín (2008), Ignacio Agüero (Chile)
Muestra Internacional
· De larges details: Sur les traces de Francis Alys (2006),
Julien Devaux (Francia)
· Desde su departamento (2007), Jean–Claude Rousseau
(Francia)
· El puente de las flores (2008), Thomas Ciuleu (Rumania)
· Flor de lila (2007), Volker Koepp (Alemania)
· Hecho en Los Ángeles (2007), Almudena Carracedo (EE.UU.)
· La lengua no miente (2004), Stan Neumann (Francia)
· Los hijos de Chechenia (2006), Florent Marcie (Francia)
· Rafah, crónica de una villa en La Franja de Gaza (2006),
Stéphane Marchetti, Alexis Monchovet (Francia)
· Regreso a Normandía (2006), Nicolas Philibert (Francia)
· Slacker Uprising (2008), Michael Moore (EE.UU.)
· Standard operating procedure (2008), Errol Morris (EE.UU.)
· Tweety Lovely Superstar (2005), Emmanuel Gras, Eman
Oktai (Francia, Siria)
Competencia Nacional
· Ada y Kabir (2008), Macarena Ovalle
· Bajo la capucha: Un viaje al extremo de la tortura (2008),
Patricio Henríquez
166 | Obras Exhibidas • Past Festival Films
· Ciudad de papel (2007), Claudia Sepúlveda
· El arenal (2008), Sebastián Sepúlveda
· En busca de Aldo (2007), Francisca Silva
·¿Habrán esperanzas? (2008), Felipe Monsalve
· La Fiesta (2007), Verónica Quense
· La revolución de los pingüinos (2008), Jaime Díaz Lavanchy
· Lee Kyung Hae (2007), Daniel Tromben
· Los Blue Splendor (2007), Manuel González
· Mientras en la oscuridad de la tierra (2008),
Juan Vicente Araya
· Por sospecha decomunista (2007), Cirstóbal Cohen,
Marcelo Hermosilla
Muestra Latinoamericana
· Carne sobre carne: Intimidades de Isabel Sarli (2008),
Diego Curubeto (Argentina)
· Embrujada (1969), Armando Bo (Argentina)
· Intimidades de Shakespeare y Víctor Hugo (2008), Yulene
Olaizola (México)
· Iraqi Short Films (2008), Mauro Andrizzi (Argentina)
· Nación Mapuche (2007). Fausta Quattrini (Argentina, Suiza,
Italia)
· Tambogrande: mangos, muerte, minería (2004) Ernesto
Cabellos, Stephanie Boyd (Perú)
· Vengo de un avión que cayó en las montañas (2007),
Gonzalo Arijón (Francia, Uruguay)
Muestra Nacional
· Al fondo de todo esto duerme un caballo (2007),
Soledad Cortés
· El juez y el general (2008), Elizabeth Farnsworth,
Patricio Lanfranco
· Isabel Allende (2007), Paula Rodríguez
· La mudanza del poeta Adán Méndez (2008), Julio Carrasco
· Nostalgias del Far West (2007), Colectivo de Cabo Astica
· Paraíso al camino, una bitácora sobre Claudio Bertoni
(2008), Yeniffer Rojas, Evelyn Vera
· Pedro Lemebel: Corazón en fuga (2008), Verónica Quense
· Un diplomático francés en Santiago (2008),
Patricio Paniagua
Homenaje
· Cien niños esperando un tren (1988), Ignacio Agüero (Chile)
Homenaje a Claudio Martínez
· El telón azúcar (2006), Camila Guzmán (Cuba, Francia,
España)
· Cuba, el año 50 (2007), Pierre Beccu (Francia, Cuba)
Escuela de Espectadores
· El corredor: La historia mínima de Erwin Valdebenito
(2004), Cristián Leighton
· I Love Pinochet (2001), Marcela Said
· Ningún lugar en ninguna parte (2004),
José Luis Torres Leiva
· Más allá de estos muros (2009), Juan Sabatini
· Registro de existencia: Un tal Hugo Cortés (2009), Guillermo González Stambuk
· Remitente: Una carta visual (2008), Tiziana Panizza
Foco: Luis Ospina (Colombia)
· Las playas de Agnes (2008), Agnès Varda (Francia)
· Agarrando pueblo (1978)
· Ojo y vista: Peligra la vida del artista (1987)
· Nuestra película (1993)
· La desazón suprema: Un retrato incesante de Fernando
Vallejo (2003)
· Un tigre de papel (2007)
· Andrés Caicedo: Unos pocos buenos amigos (1986)
Panorama Internacional
Foco: Werner Herzog (Alemania)
· Bajo el nivel del mar (2008), Gianfranco Rosi (EE.UU.,
Italia)
· Barba Azul (2009), Jeanne Gailhoustet, Anne Paschetta
(Francia, Chile)
· Calatrava, Dios no juega a los dados (1999) Catherine Adda
(Francia, España)
· Difamación (2009), Yoav Shamir (Israel)
· Caminante (2009), Jean - Noël Cristianu (Francia)
· El olvido (2008), Heddy Honigmann (Holanda, Perú)
· El país al revés (2009), Sylvaine Dampierre (Francia,
Guadalupe)
· La vida moderna (2009), Raymond Depardon (Francia)
· Los nietos (2008), Marie - Pauli Jeunehomme (Bélgica)
· Noche y niebla (1955), Alain Resnais (Francia)
· Robinsones de Mantsinsaari (2008), Victo Asliuk (Alemania, Finlandia, Polonia)
· Material (2009), Thomas Heise (Alemania)
· El gran éxtasis del escultor Steiner (1973)
· Gesualdo – Muerte para cinco voces (1995)
· El diamante blanco (2004)
· Gasherbrum: La montaña luminosa (1984)
· Hércules (1962)
· Wodaabe – Los pastores del sol (1989)
· Las alas de la esperanza (2000)
· Últimas palabras (1967)
· Medidas contra los fanáticos (1969)
· Fé y moneda (1980)
· El sermón de Huie (1980)
· La balada del pequeño soldado (1984)
· Las campanas del alma (1993)
· La soufrière (1977)
· La salvaje y azul lejanía (2005)
· Lecciones en la oscuridad (1992)
· La Fata Morgana (1979)
· Ecos de un reino (1990)
· La incomparable defensa de la fortaleza Deutschkreutz
(1967)
· Cuánta madera podrá roer una marmota (1976)
· La rueda del tiempo (2002)
· El país del silencio y la oscuridad (1971)
· El pequeño Dieter necesita volar (1997)
13º FIDOCS 2009 (8 al 14 de junio)
Película Inaugural
Competencia Latinoamericana
· Bagatela (2008), Jorge Caballero (Colombia)
· El árbol olvidado (2009), Luis Rincón (México)
· Imagen final (2009), Andrés Habegger (Argentina, Chile,
Dinamarca, Suecia)
· Los herederos (2008), Eugenio Polgovsky (México)
· Un lugar bajo el sol (2009), Gabriel Mascaro (Brasil)
· El país del diablo (2008), Andrés Di Tella (Argentina)
Competencia Nacional
· El amor y la muerte del tío Lalo Parra (2009) Cristián
Calderón, Carlos Fuentes
· El poder de la palabra (2009), Francisco Hervé
· El vagido (2008), Juan Luis Tamayo
· En defensa propia (2009), Claudia Barril
· En Enero, quizás (2008), José Domingo Rivera, Diogo Costa
· En un rincón (2008), Peter Mcphee Cruz, Daniela Ibaceta
· La batalla de Plaza Italia (2008), Renato Villegas
· La mujer metralleta (2009), Francisco López Ballo
Foco: Bicentenario
· Un paseo a Playa Ancha (1903)
· El corazón de una nación (1928), Edmundo Urrutia
· Viña del Mar, ciudad jardín (1930), Eric Page
· Panoramas sureños (1954), Armando Sandoval
· Colonización en Chile (1957), Fernando Balmaceda
· Aquí vivieron (1964), Pedro Chaskel, Héctor Ríos
· Chile paralelo 56 (1964), Rafael Sánchez
· Funerales de Luis Emilio Recabarren (1924)
· Funerales de Pedro Aguirre Cerda (1941)
· Qué es la chilenidad (1939), Emilio Taulis
· Andacollo (1958), Nieves Yankovic, Jorge Di Lauro
· La feria volandera (1963), Armando Parot
Obras Exhibidas • Past Festival Films | 167
· Recuerdos del mineral El Teniente (1919), Salvador
Giambastiani
· Un 18 en Chuquicamata (1947), Pablo Petrowitsch
· Reportaje a Lota (1970), José Román
· Crónica del salitre (1971), Angelina Vásquez
· El sueldo de Chile (1971), Fernando Balmaceda
· Las callampas (1958), Rafael Sánchez
· Casa o mierda (1969), Carlos Flores, Guillermo Cahn
· Hermindia de La Victoria (1969), Douglas Hubner
· Campamento Sol Naciente (1972), Ignacio Aliaga
Escuela de Espectadores
· Arcana (2005), Cristóbal Vicente
· La ciudad de los fotógrafos (2005), Sebastián Moreno
· La revolución de los pingüinos (2008), Jaime Díaz Lavanchy
· La sombra de Don Roberto (2007), Juan Diego Spoerer,
Hakan Engstrom
14º FIDOCS 2010 (1 al 6 de junio)
Película Inaugural
· Nostalgia de la luz (2006 - 2010), Patricio Guzmán (Chile,
Francia, España, Alemania)
Panorama Internacional
· Ariane Mnouchkine: La aventura del teatro del sol (2009),
Cathrine Vilpoux (Francia)
· Kommunalka (2009), Françoise Huguier (Rusia, Francia)
· Ya que hemos nacido (2008) Jean - Pierre Duret, Andrea
Santana (Brasil, Bélgica)
· Accentus: Laurence Equilbey (2008), Andy Sommer
(Francia)
· Nenette (2010), Nicolas Philibert (Francia)
· Raquel (2009), Simone Bitton (Palestina, Israel, Francia)
· El conocimiento es el principio: La orquesta este - oeste de
Baremboim (2006), Paul Smaczny (Alemania, Palestina,
Israel)
· De un muro al otro: Berlín - Ceuta (2008), Patric Jean
(Bélgica, Alemania, España)
· Barcelona o la muerte (2008), Idrissa Guiro (Senegal)
· Irene (2009), Alain Cavalier (Francia)
· La danza, el ballet de la ópera de Paris (2009), Frederick
Wiseman (EE.UU.)
· Nuestros lugares prohibidos (2008), Leïla Kilani (Marruecos, Francia)
Competencia Latinoamericana
· 9 meses 9 días (2009), Ozcar Ramírez (México, Holanda)
· La tierra se quedó (2010), Juan Sarmiento (Colombia,
Alemania)
· Tres semanas despues (2010), José Luis Torres Leiva (Chile)
168 | Obras Exhibidas • Past Festival Films
· Avenida Brasilia Formosa (2010), Gabriel Mascaro (Brasil)
· Viajo por que te necesito y vuelvo por que te amo (2009),
Marcelo Gomes, Karim Aïnouz (Brasil)
· Los jóvenes muertos (2010), Leandro Listorti (Argentina)
· El ambulante (2009), Eduardo De La Serna, Lucas Marcheggiano, Adriana Yurcovich (Argentina)
· Historia de un día (2009), Rosana Matecki (Venezuela,
Colombia)
· Noticias (2009), Bettina Perut, Iván Osnovikoff (Chile)
· Mi vida con Carlos (2010), German Berger (Chile, España,
Alemania)
Competencia Nacional
· Aniceto, Razón de Estado (2009), Guido Brevis
· El edificio de los chilenos (2010), Macarena Aguiló (Chile,
Cuba, Francia, Bélgica)
· El soldado que no fue (2010), Leopoldo Gutiérrez (Canada)
· Escape al silencio. Notas de vida de Alfredo Espinoza
(2009), Diego Pequeño
· A la sombra del Moai (2009), Lorenzo Moscia
· Aguas calientes (2010), Cristian Vidal López (Perú, Chile)
· Lugar de encuentro (2009), Edgar Doll Castillo
· Nosotros (2009), Cristóbal Cohen, Marcelo Hermosilla
· Ojos rojos (2010), Juan Sabatini, Juan Pablo Sallato, Ismael
Larraín Maclure
· Santas putas (2010), Verónica Quense
Primera retrospectiva de Patricio Guzmán en Chile
· Serie «México Precolombino». 5 capítulo x 30 Min. (1985)
· Serie «El proyecto ilustrado Carlos III». 4 capítulos x 60
min (1987)
· Serie «Nostalgia de la luz» 4 cortometrajes (2010)
· La batalla de Chile I - II y III. 272 Minutos (1972 - 1979)
· Capítulo I: La insurrección de la burguesía (1975, 100 min)
· Capítulo II: Golpe de Estado (1976, 90 min)
· Capítulo III: El poder popular (1978, 82 min)
· En nombre de Dios. 95 Min. (1985 - 1986)
· La cruz del sur. 75 Min. (1989 - 1992)
· Isla de Robinson Crusoe. 42 min (1999)
· Pueblo en vilo. 52 Min. (1995)
· Chile, La memoria obstinada. 58 Min. (1996 - 1997)
· El caso Pinochet. 108 Min. (2000 - 2001)
· Madrid. 41 min (2002)
· Salvador Allende. 100 Min. (2003 - 2004)
· Mi Julio Verne. 58 min. (2005)
· Chile, Una galaxia de problemas. 32 Min. (2008 - 2010)
Foco: Derechos Humanos
· Éramos invisibles (Venezuela), Ana Laura Pereira (2009)
· Las piedras no se mueven solas (Chile - Francia), Emanuela
Nelli (2009)
· Ojos bien abiertos: Un viaje por la Sudamérica de hoy
(Uruguay, Argentina, Francia), Gonzalo Arrijón (2009)
· Chao pescao (Chile), Raimundo Gómez Vergara (2008 2009),
· Octubre pilaga, Relatos sobre el silencio (Argentina),
Valeria Mapelman (2010)
· Freddy Ilanga: El traductor del Ché (Cuba, Sudáfrica,
EE.UU.), Katrin Hansing (2009)
· Los resistentes (Argentina), Alejandro Fernández Mouján
(2009)
Función Especial
· Lucrecia y el león de oro (Chile), Andrés Chapero, Pablo
Martínez (1990 - 1991)
Escuela de Espectadores
· Actores secundarios (Pachi Bustos)
· Remitente, una carta visual (Tiziana Panizza),
· Noticias (Ivan Osnovikoff, Bettina Perut),
· Nostalgia de la luz (Patricio Guzmán),
Escuela FIDOCS
· Nostalgia de la luz y retrospectiva documental (Patricio
Guzmán),
· Katell Djian y Olivier Schwob, sobre el trabajo de cámara y
sonido en el cine documental.
· Alejandro Fernández Moujan, sobre «Los Resistentes»
· Lorena Muñoz, sobre la Producción documental y «Los
Jovenes Muertos»
Master Class
· Katell Djian y Olivier Schwob
· Patricio Guzmán
Doc Santiago
· Taller presentación proyectos
· Sesión pitching
Principales premios otorgados por la
competencia nacional
Major awards bestowed in the national competition
Cuarto Festival 2000
Gran Premio
Aquí se construye (2000), Ignacio Agüero
Mejor Investigación
Martín Vargas de Chile (2000), D. Bravo, I. Osnovikoff, B.
Peirut
Mejor Sonido
Matta, Un siglo d’ mente (2000), Pablo Basulto
Mejor Montaje
Los niños del paraíso (2000), Paola Castillo
Premios jurado alternativo Colegio Francisco Miranda
Señales de ruta (2000), Tevo Díaz
La cueca brava de Nano Ñuñez (2000), Mario Rojas
Quinto Festival 2001
Primer lugar
Nema problema (2001), Susana Foxley, Cristián Leighton
Segundo lugar
Estadio Nacional (2001), Carmen Luz Parot
Tercer lugar de
Un hombre aparte (2001), Iván Osnovikoff
Premio especial del jurado
La furia de los caballos sin patas (2001), Francisco Schultz
Sexto Festival 2002
Primer lugar
Volver a vernos (2002), Paula Rodríguez
Segundo lugar
I Love Pinochet (2002), Marcela Said
Tercer lugar
Mi hermano y yo (2002), Sergio Gándara, Paula Sánchez
Premio especial del Jurado
Pornostars (2002), Rolando Opazo, Carolina Disegni
Séptimo Festival 2003
Gran Premio
En algún lugar del cielo (2003), Alejandra Carmona
Premio especial del Jurado
Locos del alma (2002), Joanna Reposi
Mejor Realización
Tierra de agua (2003), Carlos Klein
Competencia Escuelas
Gran Premio
Mano armada (2003), José Luis Sepúlveda
Segundo lugar
Letras otro mundo (2002), Sebastián Yánez
Tercer lugar
La huella del Yagán (2003), Patricio Díaz, Enrique León
Octavo Festival 2004
Gran Premio Embajada Francia
El corredor (2004), Cristian Leighton
Premio Especial del Jurado
Malditos, la historia de Fiskales Ad - Hoc (2004),
Pablo Insunza
Mención Especial
Ningún lugar en ninguna parte (2004), José Luis Torres Leiva
Competencia de Escuelas
Gran Premio
Mujeres del silencio (2004), Catalina Vergara Arthur
Segundo lugar
Ensayo sobre la ceguera (2004), Rodrigo Jiménez Susarte
Obras Exhibidas • Past Festival Films | 169
Noveno Festival 2005
Gran Premio Embajada de Francia
Distantes, crónicas documentales: Isla Chaullín (2005),
Sebastián Melo, Mauricio, García, Felipe Correa
Premio Especial del Jurado
Antes que todo (2005), María Paz González
Mención Especial
Viejo zorro (2005), Rolando Opazo
Décimo Festival 2006
Gran Premio Embajada de Francia
Arcana (2006), Cristóbal Vicente
Premio Especial del Jurado
Rebotes (2006), Esteban Gómez
Mención Honrosa
Opus Dei, una cruzada silenciosa (2006), Marcela Said, Jean
De Certeau
La ciudad de los fotógrafos (2006), Sebastián Moreno
Decimoprimer Festival 2007
Gran Premio Embajada de Francia
La sombra de Don Roberto (2007), J.D. Spoerer, H. Engström
Premio Especial del Jurado
Circunstancias especiales (2007), Marianne Teleki
Primera Mención Especial
El tiempo que se queda (2007), José Luis Torres Leiva
Segunda Mención Especial
Can Tunis (2006), Paco Toledo, José González Morandi
Duodécimo Festival 2008
Gran Premio Embajada de Francia
La Revolución de los pingüinos (2000), Jaime Díaz Lavanchy
Premio Especial del Jurado
El Arenal (2008), Sebastián Sepúlveda
Primera Mención Especial
Ada y Kabir (2008), Macarena Ovalle
Segunda Mención Especial
Bajo la capucha (2008), Patricio Henríquez
Decimotercer Festival 2009
Gran Premio Embajada de Francia
Remitente: Una carta visual (2008), Tiziana Panizza
Premio Especial del jurado
El poder de la palabra (2009), Francisco Hervé
Competencia Latinoamericana
Los herederos (2008), Eugenio Polgovsky (México)
Premio Especial del jurado – Competencia Latinoamericana
Un lugar bajo el sol (2009), Gabriel Mascaro (Brasil)
Decimocuarto Festival 2010
Gran Premio Embajada de Francia - Competencia Nacional
El edificio de los Chilenos (2010), Macarena Aguiló (Chile,
Cuba, Francia, Bélgica)
Premio Especial del Jurado - Competencia Nacional
Nosotros (2009), Cristóbal Cohen, Marcelo Hermosilla
170 | Obras Exhibidas • Past Festival Films
Mención especial al Documental - Competencia Nacional
A la sombra del Moai (2009), Lorenzo Moscia
Premio del Público – Competencia Nacional
Escape al silencio. Notas de vida de Alfredo Espinoza
(2009), Diego Pequeño
Mejor Película Competencia Latinoamericana
El ambulante (2009), Eduardo De La Serna, Lucas Marcheggiano, Adriana Yurcovich (Argentina)
Premio Especial del Jurado – Competencia Latinoamericana
Viajo porque te necesito, vuelvo por que te amo (2009),
Marcelo Gomes Karim Aïnouz (Brasil)
Equipo 15º Festival FIDOCS
· Presidente: Patricio Guzmán
Equipo de Producción Técnica
· Director: Gonzalo Maza
· Productor técnico: Jose luis rivas
· Asistente técnico: Carlos Vargas
· Jefe de sonido: Juan Pablo Bello
· Subtitulaje: Francisco Rodriguez
· Inauguración: M&M producciones
· Gestión internacional: Renate Sachse
· Producción ejecutiva: Bruno Bettati y
Verónica Rosselot
· Producción general: Viviana Erpel
· Producción técnica: José Luis Rivas
Equipo curatoría y programación
· Patricio Guzmán
· Gonzalo Maza
· Raúl Camargo
· Jorge Morales
· Administradora Financiera: Gilda Cid
Equipos Externos
· Diseño gráfico: Felicidad
· Difusión y comunicaciones: Plaza Espectáculo
· Difusión de redes sociales: Los Contenidos.
· Producción general Escuela de Espectadores:
Javier Ibacache , Pamela Pequeño, Freddy Araya
Ediciones FIDOCS
· Editor de catálogo: Hugo Díaz
· Editor de Libros y Diario FIDOCS: Jorge Morales
Equipo de Producción General
· Encargada de área invitados:
Sandrine Crisóstomo
· Encargado de administración de salas :
Gabriel Gallardo
· Encargado tráfico de películas: Carlos Johnson
· Encargada producción eventos:
Dominique Martel
· Encargada de producción de piezas gráficas:
Romina Lorca
· Encargada de actividades académicas:
Paulina Álvarez
· Asistente área de invitados nacionales y latinoamericanos: Paula Villarroel
· Asistente de producción general: Astrid Aburto
Acreditaciones y asistente de actividades de
mercado: Sebastián Torrico
· Asistente de producción de piezas audiovisuales: Víctor Loyola
· Asistente de tráfico: Pamela González
· Asistente de pre-producción: Nicolás Vielma
Equipo del Festival • Festival Team | 171
felicidad
diseño que piensa
en los demás.
IDEA:
AMAR
COMO LOS BEATLES.
TIRAR
COMO LOS STONES.
Son los lindos deseos de @loscontenidos,
en el año de la revolución.
@larosawines
www.larosa.cl
Porque las buenas noticias y los buenos vinos se comparten, participa en las redes sociales de
@larosawines y participa a los mejores eventos, concursos y premios.
Viña La Rosa, una Viña en HD
La Dirección de Asuntos Culturales - Dirac
saluda al 15º Festival Internacional de
Documentales de Santiago
DIRAC
Ministerio de
Relaciones Exteriores
Gobierno de Chile
les invitamos a:
los
s
e
v
e
ju
del
cines
fr ancé
TODOS LOS JUEVES
19:30 HRS.
Instituto Francés de Chile.
Francisco Noguera 176, Providencia.
Metro Pedro de Valdivia | Tel.: 470 8060
Entrada liberada–Cupos limitados y por orden de llegada.
Patrocinadores Sponsors
Organiza
Aliados Principales
Aliado Académico
Aliados estratégicos
Auspiciadores de Medios
Auspiciadores
Patrocinadores Sponsors
Patrocinadores
Colaboradores

Documentos relacionados