catálogo de FIDOCS 2011
Transcripción
catálogo de FIDOCS 2011
Colaboradores Internacionales International Associates · Valerie Mouroux, Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia · Anne Catherine Louvet, Ministerio de Asuntos Exteriores de Francia · Pierre Richard, ARTE France · Renate Sachse, Atacama Productions · Andrea Guzmán, DOCMA, Asociación de Documentalistas de Madrid · Emmanuelle Dugne, agregada audiovisual regional para el Cono Sur · Michael Deumlich, Berlin · Nurith Aviv, realizadora · François Caillat, realizador · Barbara Celis, realizadora · Richard Dindo, realizador · Vadin Jendreyko, realizador · Anne Liesel & Rainer Hoffmann, realizadores · Nicolas Philibert, realizador · Frederick Wiseman, realizador · Bay Weyman, realizador · Doc & Films · Les Films du Losange · Les Films d’Ici · Realfiction Filme · Tag/Traum Filproduktion · Zipporah Films 4 | Colaboradores Internacionales • International Associates Colaboradores Nacionales Local Associates · Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Gobierno de Chile (CNCA) · Luciano Cruz-Coke, CNCA · Alberto Chaigneau, CNCA · Tatiana Emden, CNCA · Claudia Gutierrez, CNCA · Vincenza Martini, CNCA · Maryse Bossière, Embajadora de Francia Philippe Valeri, Consejero Cultural Embajada de Francia · María Cecilia González, Encargada de la Cooperación Audiovisual, Embajada de Francia · Verónica Miranda, Embajada de Francia · Emmanuelle Dugne, Embajada de Francia en Argentina, Delegación Regional de Cooperación para el Cono Sur · Alain Maudet, Embajada de Francia en Argentina, Delegación Regional de Cooperación para el Cono Sur · Sabina Brocal, Swiss Films · Hanna Bruhin, Swiss Films · Reinhard Maiworm, Director Goethe Institut · Judith Maiworm, Director Goethe Institut · Isabel Mardones, Cinemateca Goethe Institut · Ilona Goyeneche, Goethe Institut · Juan Faúndez, Goethe Institut · Horacio del Valle, DIRAC, Ministerio de Relaciones Exteriores · Eduardo Machuca, DIRAC, Ministerio de Relaciones Exteriores · Yvonne Baumann, Embajadora de Suiza · Agnès Christeler, Primera Colaboradora Embajada de Suiza · Martine Berset, Agregada cultural Embajada de Suiza · Alejandra Arriaza, Directora Nacional Aduana Metropolitana · Florencia Larrea, Kiné-Imágenes · Daniel Dávila, Kiné-Imágenes · Enrique Stindt, Kiné-Imágenes · Carlos Flores del Pino, CULDOC · Carlos Flores, CULDOC · Ignacio Agüero, CULDOC · Cristián Leighton, CULDOC · Pedro Chaskel, CULDOC · Francisco Gedda, CULDOC · Hernán Hochschild, Elige Educar · Paulina Hernández, Elige Educar · Micaela Lobos, Elige Educar · Rubén Pérez, UFO Jeans · Paulina Orellana, UFO Jeans · Mónica González, Ciper Chile · Francisca Skoknic, Ciper Chile · Juan Quintana, Centro Cultural de Promoción Cinematográfica de Valdivia · José Araya, Centro Cultural de Promoción Cinematográfica de Valdivia · Carlos Bertran, Centro Cultural de Promoción Cinematográfica de Valdivia · Claudia Santos, Centro Cultural de Promoción Cinematográfica de Valdivia · Enrique Carmona, Centro Cultural de Promoción Cinematográfica de Valdivia · Paola Castillo, Chiledoc Flor Rubina, Chiledoc Lola Contreras, Chiledoc Catalina Donoso, Chiledoc · Dirección de Área Programas Artísticos, Universidad Católica · Rodrigo Moreno, Director Escuela Comunicación Audiovisual Universidad Católica · Susana Foxley, Escuela Comunicación Audiovisual Universidad Católica · Paulina Bakovic, Facultad de Comunicaciones Universidad Católica · Bárbara Matas, Sala Cine UC · Felipe Blanco, Sala Cine UC · Ignacio Aliaga, Director Cineteca Nacional · Maria Isabel Jara, Cineteca Nacional · Alejandra Wood, GAM · Sergio Santos, GAM · Loreto Araya, GAM · Javier Ibacache, GAM · Andrés Poirot, GAM · Marisol García, GAM · Francisca Peró, GAM · Roser Fort, Centro Arte Alameda · Felipe Braun, Lastarria 90 · José Gil, Lastarria 90 · Cuca Arriagada, Lastarria 90 · Ricardo Brodsky, Museo de la Memoria · María Eugenia París, Museo de la Memoria · María Teresa Viera-Gallo, Museo de la Memoria · Carola Álamos, Museo de la Memoria · Javier Sanfeliú, Los Contenidos · Matías Amoçain, Los Contenidos · Mónica Rodríguez, Los Contenidos · Nicolás Carvajal, Los Contenidos · Pablo Aljaro, TVN Gerente Marketing · Cristián Martínez, TVN Brand Manager · Jaime Ahumada, Gerente de Marketing y Comunicaciones Radio Cooperativa · Paola Acuña, Radio Cooperativa · Carmen Burgos, The Clinic · Pablo Vergara, The Clinic · Vicente Undurraga, The Clinic · Miguel Paz, El Mostrador Colaboradores Nacionales • Local Associates | 5 · Cecilia Rodríguez, El Mostrador · Javier Pinto, Director Ejecutivo Corporación Cultural Metro Arte · Ximena Chávez, Coordinadora Difusión y Cultura Metro de Santiago · Adriana Celis, Metroinforma · Fernando Caro, Revista On Off · Francesco D’Ambroggio, Gerente de Ventas, Videocorp · Cristián Maturana, Videocorp · José Manuel Jaramillo, Directorio Viña La Rosa · Pedro Pablo Díaz, Viña La Rosa · Guadalupe Sepúlveda, Viña La Rosa · Patricia Noda, Marcas Sectoriales CORFO · Claudia Moreno, Marcas Sectoriales CORFO · Fernando Acuña, Acción Audiovisual · Julia Martínez, Acción Audiovisual · Carlos Caire, Acción Audiovisual · Asociación de Productores de Cine y Televisión, APCT · Asociación de Documentalistas de Chile, A.G., ADOC · Benoît Rutten, Delegado, Delegación ValoniaBruselas, Embajada de Bélgica · Deneb Camousseight, Delegación Valonia-Bruselas, Embajada de Bélgica · Pablo Zalaquett, Alcalde, Municipalidad de Santiago · Jorge Alesandri Vergara, Concejal Municipalidad de Santiago · Ana Parada, Cultura Municipalidad de Santiago 6 | Colaboradores Nacionales • Local Associates · Miguel Saavedra, Director de Obras, Municipalidad de Santiago · Marius Gidaudo, Unidad de Publicidad D.O.M. · Jaime Pavez, alcalde Municipalidad de la Pintana · Diego Iglesias, Municipalidad de La Pintana · Silvia Aranda, Municipalidad de La Pintana · Ignacio Naudon, Director Instituto Nacional de la Juventud · Pedro Andrés Guerra, INJUV · Gonzalo Palacios, INJUV · Piedad Rivadeneira, Agencia Felicidad · Renata Tesser, Agencia Felicidad · Natalia Geisse, Agencia Felicidad · Vanessa Machuca, Agencia Felicidad · David Londoño, Agencia Felicidad · Elisa Winograd, Agencia Felicidad · Mabel Labarde, Ticketmaster · Bernardo Menz, DINT · Pamela Pequeño, Escuela de Espectadores · Freddy Araya, Escuela de Espectadores · Gabriela Precht · Andrea Palet · Patricio Olivares, MPLC · Francisco Rodríguez · Jorge Miranda Vera · Hernán Caffiero, Tridi · Raimundo Valdés Índice Contents Editoriales • Editorials......................................................................................................................................................... 9 Invitados Especiales • Special Guests............................................................................................................................ 21 Película Inaugural • Opening Film.................................................................................................................................. 25 Película De Clausura • Closing Film ............................................................................................................................... 27 Panorama Internacional • International Overview................................................................................................... 29 Competencia Latinoamericana • Latin American Competition............................................................................ 41 Competencia Nacional • Domestic Competition......................................................................................................... 53 Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective........................................................................... 67 Foco. François Caillat • Spotlight. François Caillat................................................................................................ 77 Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Education............................................ 85 Foco. Personalidades • Spotlight. Personalities.................................................................................................... 91 Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes.................................................................................................... 97 Foco. Talentos • Spotlight. Talents............................................................................................................................ 105 Foco. Derechos Humanos • Spotlight. On Human Rights...................................................................................... 115 Función Especial • Special Screenings........................................................................................................................... 123 Escuela De Espectadores • School of Documentary Film Spectators................................................................ 127 Actividades de Formación • Training Activities......................................................................................................... 133 Actividades de Difusión • Promotion Activities.......................................................................................................... 139 Actividades de la Industria • Industry Activities....................................................................................................... 145 Contactos • Contacts.............................................................................................................................................................. 151 Obras Exhibidas • Past Festivals Films.......................................................................................................................... 157 Equipo Del Festival • Festival Team................................................................................................................................ 171 Leyenda: P.G.: Patricio Guzmán / J.M.: Jorge Morales / RC: Raúl Camargo / G.M.: Gonzalo Maza / R: recopilación / Título*: traducción literal Índice • Contents | 7 Editoriales • Editorials Muchas gracias a todos Patricio Guzmán. Presidente y fundador del Festival Desde hace 15 años un pequeño equipo muy vigoroso trabaja cientos de días al año para sacar adelante este Festival Documental FIDOCS, bajo la inteligente dirección de Gonzalo Maza. Han pasado por este equipo mucha gente talentosa: numerosos productores, periodistas, realizadores y técnicos del cine documental a lo largo del tiempo. Casi siempre ha sido un equipo mayoritariamente femenino. Nunca este grupo de jóvenes profesionales sucumbió ante las dificultades, pese a que los salarios eran precarios, con mucho trabajo nocturno y sin días «festivos». Nunca este equipo falló con las autoridades, fue un diálogo complejo, bastante difícil en algunos momentos. Nunca desfalleció durante las crisis. Muchas veces el equipo tuvo que cambiar —por motivos económicos y contra su voluntad—, de lugares de trabajo, de salas de cine, de oficinas y de barrio, etc. Pero el Festival no claudicó. Ha sido una modesta hazaña considerando los pocos recursos con los cuales trabajamos. La continuidad, la permanencia, la persistencia, no son frecuentes en el quehacer cultural de Chile. Todo lo contrario. La dictadura nos hizo temerosos ante los proyectos acrobáticos. Y el neoliberalismo nos transmitió la desconfianza entre nosotros mismos. En general los proyectos culturales de este tipo son efímeros o bien cambian de naturaleza. Nosotros no hemos cambiado la calidad, no hemos cambiado de estilo, no hemos alterado el objetivo inicial. 10 | Editoriales • Editorials Felizmente —por suerte y también por nuestros propios méritos— hemos recibido el reconocimiento del público, de la prensa y de la crítica. Hace 15 años empezamos con 25 personas en el Instituto Goethe (era una realidad tragicómica) y durante mucho tiempo nos mantuvimos en el límite de los 5 mil espectadores. Ahora tenemos más o menos 12 mil seguidores. Dos instituciones nos han sostenido sin pausa durante tanto tiempo. En primer lugar los fondos para el desarrollo cultural que nos proporciona el Estado chileno. En segundo lugar, el apoyo de la Embajada de Francia en Santiago y también el aporte de la Embajada de Francia en Buenos Aires; en París, a su vez, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. Este año nos visita, precisamente, la persona de ese ministerio quien nos ha proporcionado una parte importante de las copias cinematográficas (y de video) durante tantos años. Es Anne-Catherine Louvet, una de nuestras invitadas principales. Junto con ella están con nosotros el gran director suizo Richard Dindo y el destacado realizador francés Françoise Caillat. Y junto con ellos, un grupo de invitados latinoamericanos excepcionales. ¡Muchas gracias a todos! Many Thanks To All Patricio Guzmán. Festival President and Founder For the last 15 years, a small but very vigorous team works hundreds of days a year to pull together this FIDOCS Documentary Festival, under the intelligent direction of Gonzalo Maza since 2007. Over the years, many talented people have participated in this mostly female team: numerous producers, journalists, filmmakers and technicians devoted to documentary cinema. This group of young professionals never succumbed to the difficulties, despite precarious salaries, much night work and no holidays. This team also never failed the authorities, in a complex dialog, which turned difficult in many moments. It never perished under crises. Many times, the team had to change work place, venues, office, neighborhood, etc. – due to economic reasons, and against its will. But the festival did not give in. It has been a modest accomplishment considering the little resources we work with. ty), and for a long time, we maintained a 5,000-moviegoer limit. Currently, we have more or less 12 thousand followers. Two institutions have supported us without pause over this many years. Firstly, it has been the funding for cultural development awarded by the Chilean State. Second has been the support of the French Embassy in Santiago, along with contributions by the French Embassy in Buenos Aires, and in Paris, the French Ministry of Foreign Relations. This year, we are visited precisely by the person in that ministry who has, over the years, provided us with a significant portion of the film prints (and video) for the festival: Anne-Catherine Louvet, one of our main guests. Along with her, the great Swiss filmmaker Richard Dindo and the remarkable French director François Caillat will be with us, and with them, a group of exceptional Latin-American guests. Many thanks to all! Continuity, permanence, persistence are not frequent in the Chilean cultural endeavor. Much the contrary. The dictatorship made us fearful of acrobatic projects. And the neoliberal model transmitted distrust between us. In general, cultural projects like this one are ephemeral, or tend to change their nature. We haven’t changed our quality, we haven’t changed our style, we have not altered our initial objective. Happily —due to good fortune and our own merits— we have received the recognition of the audience, of the press and the critics. Fifteen years ago we began with 25 people at the Goethe Institute (a tragicomic realiEditoriales • Editorials | 11 FIDOCS, Un festival de excelencia Philippe Valéri. Consejero de Cooperación y Acción cultural Embajada de Francia, Director del Instituto Francés de Chile Hace quince años, por primera vez, Patricio Guzmán logró reinstalar en la agenda cultural chilena, un festival al servicio de un género cinematográfico que había perdido terreno, pero permanecía en la memoria colectiva: el documental. Francia, además de convertida en la segunda patria del realizador, se sumó inmediatamente a la iniciativa y participó en este nuevo despertar de la creación documental chilena, convencida de que había mucho que contar, mucho que decir. Quince años de creación han permitido redescubrir a grandes documentalistas chilenos y dar a conocer a jóvenes cineastas. Francia ha participado en todas las versiones del FIDOCS, con la proyección de más de 140 películas y decenas de invitados, esperando haber contribuido así a crear lazos, a abrir puertas y a facilitar encuentros. El premio «Embajada de Francia», entregado al ganador de la competencia chilena, ha permitido la presentación de películas documentales en festivales de renombre en Francia. Gracias a esta iniciativa, jóvenes realizadores chilenos recibieron invitaciones para presentar sus obras en otras competencias internacionales. FIDOCS ha sido y seguirá siendo un festival de excelencia. Con una curatoría de primer nivel, con producciones de alta calidad, FIDOCS nos ha permitido acceder a grandes obras como Shoah (1985) de Claude 12 | Editoriales • Editorials Lanzmann, Los recolectores y la recolectora (2000) de Agnès Varda, Ser y tener (2002) de Nicolas Philibert, entre tantas otras. No podemos olvidar que, el año pasado, FIDOCS fue inaugurado con Nostalgia de la luz (2010), última película de Patricio Guzmán, seleccionada en Cannes 2010, logrando premios y reconocimientos internacionales, además de un importante éxito de taquilla en Francia. En la décimoquinta versión, el Festival Internacional de Cine Documental de Santiago, acogerá al realizador François Caillat, reconocido por su obra L’Affaire Valérie (2004), así como a una colaboradora cercana del FIDOCS, Anne-Catherine Louvet, especialista en cine documental del Institut Français de París, invitada como miembro del jurado de la competencia latinoamericana. Se presentarán numerosas obras documentales francesas de calidad por primera vez en Chile y esa será, una vez más, la manera francesa de colaborar y de saludar muy cordialmente la 15ª edición del FIDOCS. FIDOCS, A Festival of Excellence Philippe Valéri. Advisor for Cooperation and Cultural Action French Embassy, Director of the French Institute in Chile For the first time, 15 years ago, Patricio Guzmán was able to reinstall in the Chilean cultural agenda a festival at the service of a cinematographic genre that had lost ground, but remained fresh in the collective memory: the documentary. France, in addition to becoming a second homeland for this filmmaker, immediately came onboard the initiative, and participated in this new awakening of Chilean documentary creation, convinced that there would be much to tell, much to say. Fifteen years of creation have allowed for the rediscovery of the great Chilean documentary artists, as well as opening the ground for young filmmakers. France has participated in all the versions of FIDOCS, with the projection of over 140 movies and dozens of guests, in an effort to create ties, open doors and facilitate encounters. The “French Embassy Award,” presented to the winner of the Chilean competition, has opened the door for documentary films to be presented in renowned French festivals. Thanks to this initiative, young Chilean directors received invitations to show their work in international competitions. glaneurs et la glaneuse (2000) by Agnès Varda, Être et avoir (2002) by Nicolas Philibert, and many others. We cannot forget that, last year, FIDOCS opened with Nostalgia de la luz (2010), latest film by Patricio Guzmán, selected in Cannes 2010, which achieved awards and international recognition, in addition to an important success in the French box office. In its fifteenth version, the Santiago international festival of documentary cinema will host François Caillat, a filmmaker renowned for L’Affaire Valérie (2004), along with close FIDOCS collaborator Anne-Catherine Louvet, a specialist in documentary cinema from the Institut Français de Paris, who comes as jury member in the Latin-American competition. Numerous quality French documentary works will be showcased for the first time in Chile, once again, the French way of collaborating and cordially saluting the 15th version of FIDOCS. FIDOCS has been and will continue to be a Festival of excellence. With a first-rate curatorship and high-quality productions, FIDOCS has allowed us access great works like Shoah (1985) by Claude Lanzmann, Les Editoriales • Editorials | 13 El documental, una experiencia de lenguaje Ignacio Agüero. CULDOC, Corporación Cultural Documental Uno de los mayores atractivos del cine documental, tanto para el realizador como para el espectador, es el hecho de que propone cada vez una nueva forma de usar el lenguaje del cine. Esto es así, porque un documental es el resultado del enfrentamiento particular y único en el tiempo entre su autor y la materia que va a tratar, materia que dicta cada vez un modo de ser tratada. Por eso, los documentales pueden ser tan distintos entre sí, pues no hay una fórmula (no debe haber una fórmula) y cada vez que se hace un documental es como si fuera el primero que se realiza. El hecho de que puedan hacerse con equipos muy reducidos de gente, permite también la posibilidad de cambiar de rumbo en el camino y tomar decisiones radicales durante el proceso de realización. El documental es el género que más practica la idea de que el cineasta piensa la película en el acto mismo de hacerla. Todos estos son elementos que hablan de las posibilidades creativas del género y que se refuerzan cuando no se pretende, como cosa principal, atrapar al gran público. El documental no tiene esa exigencia de forma tan castradora como otros géneros. Más aún, si consideramos que no es necesario un gran acontecimiento y ni siquiera un tema para realizar un documental, la libertad creativa es mayor. Sólo son necesarios un espacio y una materia (objetos, personas, acontecimientos), la complicidad del fotógrafo/camarógrafo, del sonidista y del productor, un tiempo de rodaje no drásticamente delimitado y una voluntad de observar. 14 | Editoriales • Editorials Producto de esta libertad posible en la manipulación de los materiales, es que el documental se transforma en el brazo experimental del cine. Así como el documentalista se fascina en la cocinería de su película, así también fascina al espectador y, cuando esto ocurre, lo que el espectador ve no es sólo la película sino cómo alguien la fue haciendo. En ese momento el espectador se siente tocado, vive una experiencia a propósito del lenguaje del cine y vislumbra que él también puede crear. De este modo el documental de autor no separa a los autores de los espectadores, sino que promueve en los espectadores la posibilidad de hacer. A vivir esa experiencia es la invitación de este festival. The Documentary, An Experience of Language Ignacio Agüero. CULDOC, Cultural Documentary Corporation One of documentary cinema’s major appeals for the director as well as the spectator is that it proposes a new use of film language every time. This is so, because a documentary is the result of a particular and timely confrontation between its author and the issues to work with, a matter that requires a different treatment each different time. That is why documentaries can be so different from each other, because there is no formula (there shouldn’t be one) and every time a documentary is made, is like shooting it for the first time. The fact that they can be made with a small crew, allows for the possibility of changes midway or make radical changes along the way. Documentary is the genre that most adheres to the idea that the filmmaker thinks the movie as he makes it. creation, the spectator is fascinated, and when this occurs the viewer not only sees the movie but also sees how someone made it. At that moment the spectator is touched and experiences the language of film on purpose, maybe realizing he or she can also create. This is how a documentary doesn’t separate the author from his viewers; instead it promotes among spectators the possibility of doing. The festival invites you to relive this experience. All these elements talk about the creative possibilities of this type of film, which are enhanced when there’s no pretention of catching the big public as the main goal. Documentaries don’t have that limitation as other genres do. Moreover, if we consider that there’s no need for a big event or a topic to make a documentary, there’s wider creative freedom. Just a space and a subject matter (things, people, events), the complicity between the camera man/photographer, the sound editor, the producer, and a partially limited shooting plan along with the willingness to observe. The freedom to manipulate these elements turns the documentary into an experimental branch of filmmaking. Just as the documentary director is fascinated by his own Editoriales • Editorials | 15 Conquistando nuevos espacios Luciano Cruz-Coke Carvallo. Ministro Presidente Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Gobierno de Chile El cine documental chileno ha vivido un renacimiento en los últimos años, gracias al creciente interés por parte del público, el rol facilitador de las nuevas tecnologías disponibles, pero sobre todo por el surgimiento de nuevas generaciones de talentosos realizadores y la consagración definitiva de aquellos con trayectoria. Para nosotros en el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes esta circunstancia es especialmente afortunada, ya que el documental es el registro cinematográfico que representa con mayor fidelidad la conciencia cultural de un pueblo y es al mismo tiempo, una pieza clave para discernir la identidad nacional, constituyendo un patrimonio que ayuda a explicar lo que somos, describe lo que fuimos y permite orientarnos hacia lo que queremos llegar a ser. La permanencia y actual solidez del Festival Internacional de Documentales de Santiago, FIDOCS, es una contundente muestra de que cosas importantes están ocurriendo en el mundo del documental. Es gracias a iniciativas como FIDOCS y al talento y dedicación de los documentalistas de nuestro país, que el documental chileno ha conquistado un espacio cada vez mayor en nuestro consumo interno. El año pasado, la mayor audiencia fue obtenida por la película Ojos rojos, con casi 120 mil espectadores. Esto no es un fenómeno casual ni anecdótico, es parte de una narrativa mayor en donde FIDOCS, llegando ya a 15 años de existencia, ha jugado un papel crucial en la captación de nuevas audiencias y en la tarea de promover y difundir el cine documental. Con el apoyo brindado por el Consejo de la Cultura y las Artes, el cine documental chileno ha triplicado la asistencia a los festivales de documentales de 16 | Editoriales • Editorials nivel internacional, instancias en donde las obras han tenido una excelente recepción y los autores un muy merecido reconocimiento. Nuestra presencia en los mejores festivales y mercados del mundo, así como retrospectivas dedicadas a nuestros creadores, nos posicionan como un país en donde la no ficción y el ejercicio activo de la memoria cinematográfica son expresiones artísticas asumidas con madurez y responsabilidad social. En el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes estamos muy satisfechos con el notorio aumento de la producción y audiencia del documental y es por eso que estamos incrementando considerablemente los montos de asignación para la realización de manera de apoyar el desarrollo de esta industria. Estamos ampliando los criterios de evaluación de los concursos, privilegiando la creatividad y calidad del proyecto al momento de determinar la factibilidad financiera, de modo que tanto el formato como el género no sean limitaciones rígidas e innecesarias. Estamos apostando a un sensible desarrollo de la industria del documental, gracias a la responsabilidad y compromiso que han asumido nuestros documentalistas con respecto a la cultura, nuestra identidad nacional y la preservación y el registro de la memoria para las generaciones futuras. La instancia del Festival Internacional de Documentales de Santiago es una ventana fundamental para la salida del documental nacional, así como para la entrada de obras del extranjero, trabajos que deben formar parte de la oferta a nuestras audiencias. Iniciativas como ésta dan soporte, proyección y horizonte a nuestras producciones nacionales y referencias creativas a nuestros autores. Conquering New Spaces Luciano Cruz-Coke Carvallo. Minister President of the National Council for Culture and Arts Chilean documentary film has experienced a revival in the last years thanks to the growing interest of the public. New available technologies had a role in facilitating, but mostly because of the new generation of talented directors and those with an established and proven trajectory. For us at the National Council of Culture and the Arts, these circumstances are specially favorable, since the documentary is an audiovisual registry that closest represents a people’s cultural conscience, and at the same time, a key piece to discern national Identity, building a heritage that helps explain why we are, describes what we were, and points towards what we want to be. The stability and constancy of the Santiago International Documentary Film Festival, FIDOCS, is a solid sample of important things that are happening in the world of documentaries. It’s thanks to initiatives like FIDOCS, the talent and dedication of documentary directors of our country, that the Chilean documentary has conquered an ever-growing space in our internal appreciation. Last year the film Ojos rojos captured the biggest audience, with almost 120 thousand spectators. This is not a coincidence nor an anecdote, is part of a wider narrative where FIDOCS now almost 15 years in existence, has played a crucial role in attracting new audiences and in the task of promoting and disseminating documentary cinema. With the support of the National Council of Culture and the Arts, Chilean documentary films have tripled assistance to documentary film festivals internationally, instance in which these works have been well received and the authors given deserved acknowledgement. Our presence in the best film festivals and markets of the world, and retrospectives dedicated to our authors, have positioned us as a country where non-fiction and the constant exercise of cinematographic memory are artistic expressions assumed with maturity and social responsibility. The National Council of Culture and the Arts is very satisfied with the notorious increase in production and documentary audience, and that is why we are increasing the funding amounts for production in order to support this industry’s development. We are widening our evaluation criteria and favoring creativity and quality when determining financial viability, in such way that the format as well as the genre don’t limit unnecessarily the projects. We are betting on a more sensible approach to the documentary industry development, thanks to the responsibility and commitment documentary directors have displayed regarding culture, our national identity, conservation and the registry of memories for future generations. The framework of FIDOCS is an essential window for the distribution of national documentaries, as well as entry point for international films. These works must be part of the offer to our audience. Such initiatives support vision, are a horizon to our national production and are creative reference for our directors. Editoriales • Editorials | 17 Ojos bien abiertos Gonzalo Maza. Director de FIDOCS Los documentales nos permiten observar eventos de la realidad que de otra manera no podríamos ver. Así de simple, así de verdadero. Gracias a los documentales se destapan áreas que no son evidentes, que requieren dedicación, tesón, rigurosidad y una cuota no menor de obsesión para que podamos verlas. Ese es el trabajo que hacen los documentalistas y sus películas son el dispositivo que ocupan para dar visibilidad a aquello que pasamos de largo. La campaña de FIDOCS de este año hace mención a esa idea: nos dice ABRE LOS OJOS. No es una orden ni un mensaje subliminal; por el contrario, es una invitación muy directa. Primero, ABRE LOS OJOS al mundo del documental. Lo cual, en realidad, es otra manera de decir algo muy simple: ABRE LOS OJOS al mundo. Los documentales que elegimos para el festival de este año nos abren los ojos ante la injusticias y los abusos, nos proponen reflexiones sobre nuestro presente y nuestra historia, nos desafían a reconsiderar lo que damos por sentado, y a tomar en serio lo que antes nos parecía dudoso. Todas las películas que serán exhibidas en este festival comparten ese mérito: son descubrimientos de nuevos mundos, pero nuevos mundos que tenemos cerca, nos afectan y con los que convivimos. No sólo las películas son descubrimientos: también lo son nuestros invitados de honor de esta edición. Richard Dindo y François Caillat entienden el documental desde la sorpresa ante la realidad y en hacer compartir (y reconstruir) esa sorpresa a quienes ven sus 18 | Editoriales • Editorials películas. Nos alegra que hayan venido hasta acá para contarnos personalmente de sus experiencias con el cine documental. Y hay más descubrimientos, de hecho, pequeñas conquistas: este año buscamos cómplices fuera del mundo documental y nos fue bien. Elige Educar y UFO Jeans se sumaron como auspiciadores. Ambos son muy distintos. El primero quiere hacerle ver al país lo importante que son los profesores para mejorar la educación, y lo harán en el marco de FIDOCS, con tres películas y debates que nos harán reflexionar acerca de la situación actual de la educación en Chile. UFO Jeans, por su lado, cree en el documental y las personas que están detrás de ellos. Todo esto, sumado a una atractiva presentación en 3D de la última película de Werner Herzog, más los lanzamientos de libros, la Escuela de Espectadores, las actividades de industria, la magnifica Escuela FIDOCS, nos hacen pensar que este año de verdad habrá que tener los ojos bien abiertos para disfrutar del festival. Que así sea. Eyes Wide Open Gonzalo Maza. Director of FIDOCS Documentaries allow us to observe real events that we wouldn’t be able to see otherwise. So simple and so true. Thanks to documentaries, we unlock areas that are not so evident, that require dedication, will, harshness and not a minor dose of obsession in order to see them. That’s the work of documentary directors, and their movies are the device they use to make visible that which we don’t stop for. FIDOCS strategy this year reflects on the idea: it says OPEN YOUR EYES WIDE. It’s not an order or a subliminal message; on the contrary, it’s a direct invitation. First, OPEN YOUR EYES to the world of documentaries, which is really another way to say something real simple: OPEN YOUR EYES to the world. The documentaries selected for the festival this year open our eyes to injustice and abuse, they suggest we reflect about our present and our history, they challenge us to reconsider what we take for granted, and to consider more seriously that which seemed doubtful. All the films that will be screened on this festival share that credit: they are discoveries of new worlds; new worlds that are close and affect us. Worlds with which we co-exist. here to share personally their experiences on documentary cinema. There’s actually more discoveries, small conquests: this year we searched for accomplices outside of the documentary world and we accomplished that. Elige Educar and UFO Jeans joined us as sponsors. Both very different, «Elige Educar» wants to show the country how important teachers are in order to better education, and they will do it within FIDOCS with three movies and debates that will make us reflect on Chile’s actual educational situation. UFO Jeans believe in documentaries and the people behind them. All of this on top of an attractive 3D presentation of Werner Herzog’s latest film. Moreover, the book launchings, the Spectator School, Industry activities, the great FIDOCS School, they all make us think that this year we must truly have our eyes open to enjoy the festival. Let it be so. The discoveries are not only in the films, but also in our honored guests for this version. Richard Dindo and François Caillat understand the documentary from the surprise caused by reality and in sharing that surprise (reconstructing it) with those that see their movies. We are happy that they came Editoriales • Editorials | 19 Invitados Especiales • Special Guests Richard Dindo Nieto de inmigrantes italianos que fueron a vivir en Suiza, nació en Zurich en 1944. Richard Dindo dejó la escuela a los 15 años y comenzó a viajar, ejerciendo distintos oficios que le permiteron subsistir. En 1966, se instaló en Paris donde presenció los acontecimientos de mayo del 68 (mayo francés) que lo marcaron así en la dirección de varias de sus películas. Autodidacta, se convirtió en realizador mirando varias películas al día en la Cinemateca francesa, principalmente obras de los años 40 y 50, y leyendo cientos de libros. En 1970, volvió a Suiza para realizar su primer documental La repetición (Die Wiederholung). Desde entonces, vive entre Zurich y Paris, y ha dirigido unos treinta documentales y un largometraje de ficción, El Suizo (1986). Las películas de Dindo son presentadas en el mundo entero, y muchas retrospectivas le son dedicadas en Alemania, Francia, Estados Unidos, Canadá y Argentina. 22 | Invitados Especiales • Special Guests Born in Zurich in 1944 as the grandson of Italian immigrants to Switzerland. After leaving school at age 15, Dindo began travelling and doing odd jobs. He moved to Paris in 1966, where he witnessed the May 1968 French strikes, which marked and influenced him when directed several of his films. Watching several films a day at the Cinémathèque Française and reading hundreds of books formed the basis of his education as a self-taught filmmaker. In 1970 he returned to Switzerland to make his first film, Repetition (Die Wiederholung). Since then, he has been based in Zurich and Paris, and has made over twenty documentaries and one fiction film, El Suizo (1986). Dindo’s films have been shown all over the world, including retrospectives in Germany, France, the United States, Canada and Argentina. Françoise Caillat François Caillat realiza desde hace una década películas documentales sobre la ausencia, la memoria, las huellas de la memoria y más ampliamente sobre la inscripción del pasado en nuestro mundo cotidiano. François Caillat has been making documentary films for more than a decade, about absence, memory, traces of memories and more broadly, about the entries of the past in our day-to-day world. Él ha realizado sobre este tema numerosos filmes de largometraje para la televisión francesa: La Cuarta Generación (1997), una saga histórica sobre su propia familia; Tres soldados alemanes (2001), una investigación histórico-novelesca sobre un desaparecido de la Segunda Guerra Mundial; El caso Valérie (2004), una encuesta sobre los recuerdos de una noticia publicada en la crónica roja. Mientras tanto ha realizado para el cine Bienvenido a Bataville, una fábula sobre la felicidad obligatoria en el siglo XX (que salió en las salas en 2008). He has shot several feature films for French TV on this subject: La Cuarta Generación (Fourth generation) 1997, a historical saga about his own family; Tres soldados alemanes (Three German soldiers) 2001, a historical-novel investigation about a missing person during the Second World War; El caso Valérie (Valerie’s Case) 2004, a survey about memories of a published news piece in the red chronicle. Meanwhile, he has directed the film Bienvenido a Bataville (Welcome to Bataville), a fable about mandatory happiness in the XX century -which was in venues in 2008. Su formación universitaria (profesor de filosofía) le lleva a abordar de vez en cuando temas más teóricos: El hombre que escucha (1998) y Nacimiento de la palabra (2000). Son dos películas que hacen referencia a las ciencias neuro-cognitives (ciencias que investigan sobre la forma en que el pensamiento humano se genera en el cerebro). Esta formación también le ha permitido hacer retratos de intelectuales y escritores tales como Peter Sloterdijk, un filósofo alemán (2003), o Julia Kristeva, extraña extranjera (2005) y J.M.G. Le Clézio, entre los mundos (2008). Su última película para el cine, terminada al principio de 2011, es un ensayo autobiográfico que tiene por marco el París de los años 70 : Una juventud enamorada. Aparte de la realización de películas, François Caillat hace diversos trabajos de escritura y publicación relacionados con el cine documental. His university education (Philosophy Professor) makes him sometime deal with theoretical subjects: El hombre que escucha (The man who listens) 1998 and Nacimiento de la palabra (The birth of the word) 2000. These two films make reference to the neuro-cognitive sciences (Sciences that researches how human thought generates in the brain). This background has allowed him to do intelectual portraits of writers such as, Peter Sloterdijk, a German philosopher (2003), or Julia Kristeva, strange foreigner (2005) and J.M.G. Le Clézio, between the worlds (2008). His last film completed at the beginning of 2011, is an autobiographical essay set within Paris in the 70’s. Youth in Love. Aside from filmmaking, François Caillat creates writing pieces and publications related to documentary filmmaking. Invitados Especiales • Special Guests | 23 Anne-Catherine Louvet Ha trabajado desde hace más de 15 años en instituciones ligadas al Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia, en la promoción del cine francés para el circuito no comercial internacional. En el género documental, ha realizado numerosos programas centrados en el cine «de lo real» y en el cine «etnográfico». Su experiencia en la difusión y la presencia del cine francés en festivales, la convierten en una interlocutora privilegiada para los países de Norteamérica y América Latina. 24 | Invitados Especiales • Special Guests Has worked promoting French cinema in the international, non-commercial circuit, at institutions linked to the Foreign Affairs Ministry in France for over 15 years. In the documentary genre, she has carried through numerous programs centering on cinema of “the real” and on “ethnographic” cinema. Her experience in the promotion and the presence French cinema at festivals make her a privileged interlocutor for countries in North and Latin America. Película Inaugural • Opening Film Gimnasio de box Boxing Gym EE.UU., 2010 Dirección, montaje y sonido: Frederick Wiseman Producción: Ziporah Films Inc. Dirección de fotografía: John Davey Duración: 91 min Formato de exhibición: Betacam PAL DIGITAL Un amigo personal del documentalista Fred Wiseman fue la persona que descubrió el tema de esta película: un gimnasio poco común de Austin, la capital de Texas, Estados Unidos. Cuando Wiseman tuvo el tiempo necesario para visitar el lugar, quedó igualmente fascinado por el ambiente humano y sobre todo por la arquitectura del lugar. Un gimnasio lleno de rincones, de espejos, de columnas y pequeños habitáculos unidos entre sí, por donde la cámara puede moverse libremente y pasar de un personaje a otro, es decir, de un mundo a otro, porque los clientes del gimnasio son niños, mujeres, obreros, mecánicos, abogados, hombres de negocios, inmigrantes, jueces, desempleados, de todas las edades y clases sociales. Fred Wiseman encontró en un espacio de mil metros cuadrados lo que siempre ha filmado desde que empezó a trabajar hace tantos años: el «planeta estadounidense». A personal friend of the documentary filmmaker Fred Wiseman was who discovered the theme for this movie: a very uncommon gym in Austin, the capital of Texas, in the U.S. When Wiseman had the necessary time to visit the place, the human environment and specially the place’s architecture equally fascinated him. It’s a gym full of nooks, mirrors, columns and small spaces interconnected, so the camera can move freely and go from one character to the next; from one world to another. The gym’s clients are children, women, workers, mechanics, lawyers, businessmen, judges and unemployed people, from all social levels and ages. Fred Wiseman Found a place one thousand square meters, what he has always filmed since many years ago: “the United Sates planet”. El administrador del gimnasio (el viejo, pillo y sabio Lord Gym) no busca la violencia sino el costado más humano del box: el ejercicio, el entrenamiento, el «baile» del box. Además, todo el mundo cuenta su vida, se comunica, habla. Hay una extraña conexión entre Gimnasio de box (2010) y La danza (La danse – Le ballet de l’Opéra de Paris, 2009), la película anterior del Wiseman. Las dos hablan del cuerpo humano, de la belleza del movimiento, de la acción, del ritmo, de la actividad. No hay ningún plano sin baile. Es una fiesta del entusiasmo y la comunicación humana. ¡Viva Wiseman! / P.G. The gym’s manager (the old, sly and wise Lord Gym) is not after violence but instead the human side of boxing: exercise, training, and the “dance” of boxing. Additionally, everyone tells their lives, talks and communicate. There is a strange connection between Gimnasio de box (2010) and La Danza (La danse – Le ballet de l’Opéra de Paris, 2009), Wiseman’s previous film. Both films talk about the human body, the beauty of movement, the actions of rhythm, the activity. There are no frames without dance. It’s a party of enthusiasm and human communication. Long live Wiseman! / P.G. Frederick Wiseman nació en 1930. Su obra ha sido ampliamente reconocida: Near Death (1989), Premio FIPRESCI en Berlín; La danza (2009), nominada al César al mejor documental, por nombrar sólo algunos. Frederick Wiseman was born in 1930. His work has been widely recognized: Near Death (1989), FIPRESCI award n Berlin; La danza (2009), nominated to the Cesar to the best documentary, to mention just a few. 26 | Película Inaugural • Opening Film Película de Clausura • Closure Film El Tesoro de América, el oro de Pascua Lama Pour tout l’or des Andes The Treasure of America Francia, Chile; 2010 Dirección y guión: Carmen Castillo Idea Original: Sylvie Blum Producción ejecutiva: Dominique Barneaud (Francia), Cristian Castillo (Chile) Dirección de fotografía: Ned Burgess Cámara adicional: Pablo Salas Sonido: Laurent Rodríguez Edición: Eva Feigeles-Aimé Música: Jorge Arriagada Duración: 90 min Formato de exhibción: 35 mm El oro agota el agua y la contamina con todos los productos necesarios para su extracción. El oro desprecia todo, salvo el sueño que encarna. Barrick Gold (BGC) prepara la extracción de 481 toneladas de oro y cerca de 100 toneladas de plata en 23 años. No es fácil distinguir por qué algunos lugareños apoyan la intervención de la minera en tierras ancestrales. Las necesidades de un valle rico por debajo del suelo, pero atrasado en la superficie, parecen ser la respuesta más obvia. Grupos y comunidades encarnan una oposición férrea y sin concesiones. ¿Quién tiene la razón? ¿Hay que oponerse al progreso? ¿Es posible oponerse?¿ Donde se marchan las riquezas de Pascua Lama? ¿Será este el fin del Valle del Huasco? Un tránsito desde la promoción hasta la oposición de un proyecto sin duda controversial. Seremos parte de un Valle en peligro y observaremos, con el desierto más árido del planeta como telón de fondo, el devenir de un pedazo de tierra al que le esperan cambios profundos. / R. Gold drains the water reserves and the products necessary for extraction are major pollutants. Gold depreciates everything except for the dream that embodies. Barrick Gold (BGC) prepares for the extraction of 481 tons of gold and close to 100 tons of silver in 23 years. Is not easy to understand why some local people support the mine intervention on ancestral land. The needs of a rich valley underground, but delayed at the surface seem to be most obvious answer. Several groups and different communities sustain harsh opposition without concessions. Who’s right? Must we oppose progress? Is it possible to oppose? Where does Pascua Lama’s profit go? Will this be the end of Huasco Valley? A journey from the promotion to the opposition of a controversial project. We will be part of an endangered Valley and we will observe the evolution of a piece of land awaited by deep changes, with the driest dessert in the world as backdrop. / R. Carmen Castillo, nació en 1945, en Santiago de Chile. Es realizadora de cine documental, escritora y guionista. Tras el golpe de 1973, Castillo y su pareja fueron violentamente atacados por los militares. El murió, ella sobrevivió y posteriormente fue forzada al exilio. Actualmente vive entra París y Santiago. Sus filmes tratan acerca de Chile y América Latina. El documental La flaca Alejandra (1993) ganó el FIPA de Oro en Biarritz, entre otros galardones; Calle Santa Fe (2007) participó en «Una cierta mirada» en Cannes, y recibió el premio Altazor 2008. Carmen Castillo was born in 1945, in Santiago, Chile. She is a documentary director, writer and scriptwriter. After the coup in 1973, Castillo and her partner were violently attacked by the militaries, he died and she survived but was later forced into exile. Today she lives between Paris and Santiago. Her films are about Chile and Latin America. The documentary La flaca Alejandra (1993) won the Golden FIPA in Biarritz, among other prizes. Calle Santa Fe (2007) participated in «Una cierta mirada» in Cannes, and was given the Altazor award, 2008. 28 | Película de Clausura • Closing Film Panorama Internacional • International Overview La caverna de los sueños olvidados Cave of Forgotten Dreams EE.UU., ALEMANIA; 2010 Dirección: Werner Herzog Producción: Eric Nelson Guión: Judith Thurman Científicos:Jean Clottes, Jean-Michel Geneste, Nicholas Conard Dirección de fotografía: Peter Zeitlinger Montaje: Joe Bini y Maya Hawke Música: Ernst Reijseger Efectos musicales: Eric Thomas Mezcla: Stéphane Larrat Duración: 90 min Fomato de exhibición: DCP / 3D Lo que primero nos sorprende de esta película es la calidad y fluidez de la narración, como en casi todas las obras del legendario Werner Herzog. El espectador entra sin darse cuenta en una máquina del tiempo que lo lleva a las profundidades de la tierra, para descubrir los dibujos de un grupo de hombres que vivió hace 32 mil años atrás. Los animales dibujados aprovechan las irregularidades de las rocas para moverse, para vibrar, para respirar, como si estuvieran vivos delante de la cámara subjetiva de Herzog. La tercera dimensión (nunca antes mejor justificada) nos introduce por los pasillos de la caverna y nos muestra un grupo de caballos al galope cuyas patas se repiten 17 veces para dar la idea de movimiento, igual que una película moderna. El arqueólogo Jean-Michel Geneste se pregunta: «¿Estos hombres estaban realmente tan lejos de nosotros?». La entrada de la caverna fue tapiada por un derrumbe hace 20 mil años lo que permitió su conservación casi absoluta. Werner Herzog nos ofrece una obra que parece de ciencia-ficción, con héroes sabios y ancianos. Los científicos que explican la película son personas de 60 a 80 años, a quienes el director trata con ternura y paciencia para que nos revelen las voces que escuchamos a través de los milenarios muros. Un milagro documental. / P.G. Werner Herzog nació en 1942, en Múnich. Co-fundador del llamado «Nuevo cine alemán», Herzog ha desarrollado una extensa filmografía, combinando largometrajes y documentales. Sus más recientes filmes documentales son Grizzly Man (2005) y Encuentros en el fin del mundo (2007). 30 | Panorama Internacional • International Overview The first surprising element of this film is the quality and fluidity of the narration, as in almost all the works of the legendary Werner Herzog. The spectator enters without realizing it into a time machine that takes them to the deepest recesses of the earth, to discover the drawings by a group of men that lived over 32 thousand years ago. The drawn animals make use of the irregularities in the rocks to move, to vibrate, to breathe, as if they were alive in front of Herzog’s subjective camera. The third dimension (never better justified) introduces us through the corridors of the cavern and shows us a group of galloping horses whose legs repeat 17 times to give the impression of movement, just like in a modern film. The archeologist Jean-Michel Geneste wonders, “Were these men really that far from us?” The entrance to the cave was blocked off by a landslide some 20 thousand years ago, which allowed its almost absolute conservation. Werner Herzog presents us with a work that seems science fiction, with old, wise heroes. The scientists that explain the film are in their 60s and 80s, and the director treats them with tenderness and patience, so that they reveal the voices that we hear through the thousand-year-old walls: a documentary miracle. / P.G. Werner Herzog was born in 1942, in Munich. Cofounder of the so-called “New German cinema”, Herzog has developed an extensive filmography, combining features and documentaries. His more recent documentaries are Grizzly Man (2005) and Encounters at the end of the world (2007). La mujer con los 5 elefantes Die Frau mit den 5 Elefanten The Woman With the 5 Elephants SUIZA, ALEMANIA; 2009 Dirección y guión: Vadim Jendreyko Producción: Mira Film GMBH, Herci Bundi y Vadim Jendreyko Dirección de fotografía: Niels Bolbrinker, Stéphane Kuthy Montaje: Gisela Castronari-Jaensch Sonido: Patrick Becker Música: Daniel Almada, Martin Iannaccone Mezcla de sonido: Florian Beck Duración: 93 min Formatode exhibición: Betacam PAL SP Esta película admirable es un viaje hacia el bienestar, la dicha y la serenidad de una mujer maravillosa. Un joven director de Suiza filma a una «joven» anciana de 85 años que traduce al gran escritor Dostoïevski. Ella también es rusa, se llama Swetlana Geier. Poco a poco, en la tranquilidad de su casa, esta mujer examina cuatro o cinco veces cada frase del autor hasta encontrar lo que nadie pudo antes encontrar: las palabras exactas para una traducción impecable (es decir el viaje perfecto de una cultura hacia otra cultura). Fue un trabajo paciente y monumental traducir los «cinco elefantes» de Dostoïevski, o sea, las cinco novelas más importantes del autor. Ella es una mujer independiente. Cocina su propia comida. Lava y plancha su propia ropa. Ella dice: «cuando una ropa se lava los hilos pierden su orientación. Planchándola hay que ayudar al hilo a encontrar su orientación. Es curioso que la palabra “textil” tenga la misma raíz que “texto”». Toda la película está salpicada de reflexiones como ésta. «Los textos se mueven», afirma ella. Tal vez por eso ella decide también moverse. La película muestra el maravilloso viaje que hace hasta Ukrania, su tierra natal, acompañada de su nieta más hermosa. He aquí una de las últimas obras maestras que cada cierto tiempo nos ofrece el cine documental. Premiada en todo el mundo, hoy Swetlana Geier llega hasta Chile. / P.G. Vadim Jendreyko nació en 1965 en Alemania y creció en Suiza. Estudió en la Escuela de Artes Aplicadas de Basilea y en la Academia de Arte de Düsseldorf. Su filmografía incluye los largometrajes documental Bashkim (2002) y Die singende Stadt (2011). This admirable film is a journey to wellness, happiness and serenity of a wonderful woman. A young Swiss director films a “young” 85 year-old lady who translates the great writer Dostoevsky. She is Russian as well; her name is Swetlana Geier. Little by little, in the tranquility of her home, the woman examines 4 or 5 times each sentence by the author until she finds what no one else before could: the exact words for an impeccable translation (that is the perfect journey from one culture to another). Translating Dostoevsky’s “5 elefants” – that is, his 5 major novels – was a momentous and patient work. She is an independent woman: cooks her own food, washes and irons her clothes. She says, “When an article of clothing is washed, the threads lose their orientation. In ironing it, one has to help the threads find that orientation. It is curious that the word ‘textile’ has the same root as ‘text’”. The entire film is peppered with reflections like this one. “Texts move”, she claims. Maybe that’s why she also decides to move. The movie shows the wonderful trip she makes to Ukraine, her native land, accompanied by her prettiest granddaughter. This is one of the latest masterpieces in documentary cinema. Awarded around the world, Swetlana Geier now arrives in Chile. / P.G. Vadim Jendreyko was born in 1965 in Germany and grew up in Switzerland. He studied in the Basilea Applied Arts School and in the Düsseldorf Arts Academy. His filmography includes the feature documentaries Bashkim (2002) and Die singende Stadt (2011). Panorama Internacional • International Overview | 31 Traducir Traduire Francia, 2011 Dirección y guión: Nurith Aviv Producción: Florence Girot; Serge Lalou (Les Films d’Ici); Itai Tamir (Laïla Films) Imágenes: Nurith Aviv, Sarah Blum, Itay Marom Montaje: Effi Weiss Sonido: Nicolas Joly, Michael Goorevich Música: Werner Hasler Duración: 75 min Formato de exhibición: Betacam PAL DIGITAL ¿Por qué esta película es apasionante? Porque demuestra la verdadera incomunicación colectiva en que vivimos. No existe un idioma universal. No existe la «lengua de los terrícolas». Durante seis años la directora de origen judío Nurith Aviv realizó una trilogía documental para demostrar que el arte de la traducción es uno de los oficios más difíciles y apasionantes que existen. La película (punto final de la trilogía) se convierte en una especie de Torre de Babel, donde muchos traductores de distintos países —que hablan su propio idioma— comentan su delicado y complejo oficio. Para centrar las opiniones la directora escoge la Biblia como hilo conductor. Así, cada traductor habla de su experiencia con la literatura hebraica antigua y moderna. Hablan con auténtica pasión del choque con una lengua que les lleva a veces a violar las reglas de su propio idioma. Sólo con la vehemencia y el entusiasmo de los traductores el horizonte de la comprensión se abre ante nosotros. Nurith Aviv no es una cineasta con poca experiencia. Ella ha hecho la cámara de más de cien filmes de ficción y documentales (entre los cuales hay obras de Amos Gitai, Agnès Varda y muchos otros). / P.G. Why is this an exciting movie? Because it portrays the real collective lack of communication in which we live. There is no universal language. The “Earthlings language” does not exist. For six years the Jewish descendant director Nurith Aviv filmed a documentary trilogy to show that the art of translating, is one of the most difficult and fascinating trades there are. The movie (final part of the trilogy) becomes a kind of Babel tower, where many translators from different countries ~that speak their own language~ comment about the subtle and complex trade. To center opinions the director chooses the Bible as the connecting thread. In this way, each translator talks about his or her experience with old and modern Hebrew literature. They talk passionately about the clash with a language that drives them to brake the rules of their own language. Only with the enthusiasm and fervor of the translator, the horizon of comprehension opens among us. Nurith Aviv is not an inexperienced filmmaker. She has done camera work for more than one hundred fiction films and documentaries-among them, works from Amos Gitai, Agnès Varda and many more. / P.G. Nurith Aviv ha dirigido diez películas documentales. Es la primera mujer en ser directora de fotografía en Francia. Nurith Aviv has directed ten documentary films. She is the first woman to be director of photography in France. 32 | Panorama Internacional • International Overview Sueños que bailan Tanzträume Dancing Dreams Alemania, 2010 Dirección: Rainer Hoffmann, Anne Linsel Producción: Gerd Haag, Anahita Nazemi, Anne Linsel Guión: Anne Linsel Dirección de fotografía: Rainer Hoffmann Diseño de sonido: Uwe Dresch Montaje: Mike Schlömer Música adicional: Juan Llossas Coreografía Kontakthof: Pina Bausch. Duración: 92 min Formato de exhibición: DIGIBETA PAL El espectáculo de danza «Kontakthof» (Zona de contacto) lleva la firma inconfundible de Pina Bausch: trata con formas de contacto humano, encuentros entre los sexos, y la búsqueda del amor y la ternura con todas las ansiedades, anhelos y dudas. Todos los sábados, durante casi un año, cuarenta alumnos, de entre 14 y 18 años, ensayaron bajo la dirección de los bailarines de Bausch, Jo-Ann Endicott y Billiet Bénédicte, y bajo la supervisión intensa de la misma Pina Bausch. Sueños que bailan acompaña el proceso de ensayo, culminando en la noche de apertura. Vemos a los adolescentes hacer sus primeros (incluso torpes) intentos en transformar los temas de la danza, en movimiento y coreografía, y en desarrollar una expresión propia e individual. Empleando una inusual adyacencia, la película presenta a los jóvenes protagonistas de manera sensible, culminando en la elaboración del retrato de toda una generación. Pina Bausch murió el 30 de junio de 2009. Sueños que bailan muestra las últimas imágenes y última entrevista de la bailarina y coreógrafa de fama mundial. / R. The dance performance “Kontakthof” (Contact Zone) bears the unmistakable signature of Pina Bausch: it deals with forms of human contact, the encounters between the sexes, and the search for love and tenderness with all the anxieties, yearnings and doubts. Every Saturday, for almost a year, forty students, aged between 14 to 18 years, rehearsed under the direction of the Bausch-dancers Jo-Ann Endicott and Bénédicte Billiet and under the intense supervision of Pina Bausch herself. Dancing Dreams accompanies the rehearsal process culminating in the opening night. We watch the teenagers making their first, still clumsy attempts to transform the subjects of the dance performance into motion and choreography and to develop an own, individual body expression. Employing an unusual adjacency, the film introduces the young protagonists in sensitive ways. It culminates in drawing a portrait of an entire generation. Pina Bausch died on June 30th, 2009. Dancing Dreams shows the last images and the last interview with the world-famous dancer and choreographer. / R. Anne Linsel nació en Wuppertal, Alemania. Es periodista y publicista especializada en cultura. Trabajó en los canales de televisión ZDF y WDR y en las revistas «Die Zeit y Süddeutsche Zeitung». Realizó el largometraje Pina Bausch (2006) premiado en el Dance Film Festival de Los Ángeles. Es miembro de la Federación Internacional de Críticos de Arte (AICA); Rainer Hoffman nació en Hamburgo, Alemania. Estudió en la Academia Alemana de Cine y Televisión, en Berlín. Es director y director de fotografía en cine documental desde 1984. Anne Linsel was born in Wuppertal, Germany. She is a journalist and publicist specializing in culture. She has worked at the ZDF and WDR TV stations and the magazines, «Die Zeit y Süddeutsche Zeitung». She made the feature film Pina Bausch (2006) awarded at the Dance Film Festival of Los Angeles. She is a member of the International Art Critic Federation (AICA); Rainer Hoffman was born in Hamburg, Germany. He studied at the Film and TV German Academy, in Berlin. He is a documentary director and director of photography since 1984. Panorama Internacional • International Overview | 33 Ché, un hombre nuevo Ché, A New Man Argentina, Cuba, España; 2010 Dirección: Tristán Bauer Producción: Univ. Nac. de Gral. San Martín- INCAA (Arg.); Centro de Estudios Che Guevara – ICAIC (Cuba); Golem Dist. (España) Investigación: Carolina Scaglione Guión: Carolina Scaglione, Tristán Bauer Dirección de fotografía: Javier Juliá Sonido: Martín Grignaschi Música: Federico Jusid, Jean-Jacques Lemêtre Edición: José María del Peón, Carolina Scaglione, Gabriel Golzman Duración: 124 min Formato de exhibición: DV CAM La figura de Ernesto Ché Guevara ha sido plasmada en múltiples ficciones y documentales, pero el foco de atención ha estado más centrado en su papel como ícono revolucionario que en su vida personal. Tras una larga investigación de doce años, y sin obviar su clave e ineludible rol histórico, Tristán Bauer —en su cuarto retrato biográfico tras sus filmes sobre Eva Perón, Borges y Cortázar— rescata el lado más íntimo del guerrillero argentino, explorando entre una gran cantidad de archivos desconocidos e inéditos, como una cinta magnetofónica en que le recita poemas de César Vallejo y Neruda a su esposa Aleida March, antes de partir rumbo a su incursión mortal a Bolivia. Ganador del premio al Mejor Documental en el Festival de Montreal 2010. / J.M. Tristán Bauer nació en Mar del Plata, Argentina, en 1959. Se graduó como director en el Centro Experimental del Instituto Nacional de Cinematografía. Trabajó como director de fotografía y operador de cámara con directores latinoamericanos como Estela Bravo, Jorge Denti y Miguel Littin. desde 2008 es Presidente del Sistema Nacional de Medios Públicos de la Argentina. En 2005 dirigió el largometraje Iluminados por el fuego (2005). Ernesto Che Guevara’s figure has been rendered in multiple fictions and documentaries, but the focus of attention has centered on his role as revolutionary icon rather than his personal life. After extensive research over twelve years, without forgetting his unavoidable and key role in history, Tristán Bauer – in his fourth biographical portrait, after his films about Eva Perón, Borges and Cortázar – rescues the more intimate side of the Argentinean guerrilla, exploring a large quantity of unknown, unprecedented files, such as a tape in which he recites poems by César Vallejo and Neruda to his wife Aleida March, before going on is ill-fated incursion in Bolivia. Winner of the Best Documentary Award at the 2010 Montreal Festival. / J.M. Tristán Bauer was born in Mar del Plata, Argentina, in 1959. He was graduated as a film director in the Experimental Centre of the National Institute of Cinema. He has worked as director of photography and cameraman with directors such as Estela Bravo, Jorge Denti and Miguel Littin. From 2008 he is the director of the National Public Media of Argentina. In 2005 directed Enlightened by Fire (2005). 34 | Panorama Internacional • International Overview Berlin-Stettin Berlin-Stettin Alemania, 2009 Dirección: Volker Koepp Producción: Vineta Film Dirección de fotografía: Thomas Plenert, Christian Lehmann Edición: Beatriz Babin Cámara: Frank Ullman Sonido: Jens Pfuhler Música: Rainer Böhm Duración: 110 min Formato de exhibición: 35 mm En su película Berlin-Stettin, el conocido director de cine documental Volker Koepp se embarca en un viaje a los lugares de su propio pasado: Nacido en 1944 en Stettin (actual ciudad polaca de Szczecin) y crecido en Berlín-Karlshorst, Koepp ha conocido una y otra vez gente y lugares ubicados entre las dos ciudades que se convirtieron en los protagonistas de sus películas (en Brandenburgo, en Mecklenburg, y en Pomerania). Ahora, vuelve una vez más a esos lugares y se da cuenta de que su propia biografía se superpone con las biografías de sus re-encontrados protagonistas, así como con la historia de esta región. Durante su búsqueda de rastros, Koepp al mismo tiempo encuentra nueva gente, nuevas regiones y nuevos temas que también son dignos de formar parte de la narración de Koepp./ R. Volker Koepp Nació en 1944 en Stettin. Tras finalizar un episodio de la producción colectiva Der Oktober kam… encabezada por Karl Gass en 1970, Koepp se concentró excluivamente a los documentales. Holenderblüte (Elder Blossom, 2007) y Berlin-Stettin son sus filmes más recientes. In his film Berlin-Stettin, well-known documentary film director Volker Koepp embarks on a journey to the places of his own past: Born in 1944 in Stettin (now the Polish city of Szczecin) and grown up in Berlin-Karlshorst, Koepp has again and again met people and found places located between the two cities that he turned into the protagonists of his films – in Brandenburg, in Mecklenburg, and in Pomerania. Now, he once again returns to these places and finds out that his own biography overlaps with the biographies of his found again protagonists as well as with the history of this region. During his search for traces, Koepp at the same time finds new people, new regions, and new themes that are also worth becoming a part of Koepp’s narration. / R. Volker Koepp was born in1944, in Stettin. After finishing an episode of the collective production Der Oktober kam... that was headed by Karl Gass in 1970, Koepp focused entirely on documentary films. Holunderblüte (Elder Blossom, 2007) and BerlinStettin are his latest films. Panorama Internacional • International Overview | 35 Vapor de la vida Miesten Vuoro Steam of Life Finlandia, Suecia; 2010 Realización: Joonas Berghäll, Mika Hotakainen Producción: Berghäll Joonas, Kjell Ström Adel Dirección de fotografía: Heikki Färm, Jani Kumpulainen Sonido: Christian Christensen Edición: Timo Peltola Música: Jonas Bohlin Duración: 81 min Formato de exhibición: 35 mm Hombres finlandeses desnudos se sientan en un sauna y hablan directamente desde el corazón. En el calor de las oxidadas estufas estos hombres se purifican, en forma física y mental. La película nos lleva a diferentes saunas finlandeses para hacernos escuchar conmovedoras historias sobre el amor, la muerte, el nacimiento y la amistad; sobre la vida. En toda su simplicidad, la cámara registra los paisajes, las saunas y los hombres en imágenes casi mágicas. Esta película revela el alma desnuda de estos hombres excepcionalmente íntima y crea una imagen poética de los hombres finlandeses. Joonas Berghäll, nació en Finlandia, en 1977. Estudió Producción Cinematográfica en la Escuela de Arte y Medios de Comunicación de la Universidad de Tampere; Mika Hotakainen (1977) se licenció como director de ficción en la Universidad Politécnica de Helsinki. En 2006 realizó Visitante, cortometraje de ficción. Desde 1998 junto a Berghäll han trabajado en televisión y en la industria cinematográfica. En sus colaboraciones destaca Libertad para servir (2004). Ambos son copropietarios de la compañía de producción Oktober. Naked Finnish men sit in the sauna and speak straight from their heart. In the warmth of rusty stoves these men cleanse themselves both physically and mentally. The film takes us to many different Finnish saunas to let us hear touching stories about love, death, birth and friendship; about life. In all of its simplicity camera records the landscapes, saunas and men in almost magical pictures. This film reveals the naked souls of these men exceptionally intimately and creates a poetic portrayal of Finnish men. Joonas Berghäll, was born in Finland in 1977. He studied Film Production at the School of Art and Media at the University of Tampere. Mika Hotakainen (1977) graduated as a director of fiction at the University of Helsinki. In 2006 he made the short fiction Visitor. Since 1998, has worked along with Berghäll in television and film industry. In their joint stands out Freedom to Serve (2004). Both are co-owners of the production company Oktober. 36 | Panorama Internacional • International Overview Qu’ils reposent en revolt (des figures de guerre I) Que descansen en rebelión (de las figuras de guerra I)* May They Rest in Rebelion (Figures of Wars I) Francia, 2010 Realización de imagen, sonido y montaje: Sylvain George Voz en off: Valérie Dréville Música: Archie Shepp Duración: 150 min Formato de exhibición: DV CAM / B/N Sin papeles, sin documentos que revelen su identidad. Hombres sin huellas, ya que han debido borrarlas para borrar su origen, esperando así encontrar un destino mejor. Hombres clandestinos, cuyo infierno por la sobrevida sólo se explica por el anhelo de encontrar la tierra prometida, en una vieja Europa que los trata como menos que animales. Durante tres años Sylvain George se dedicó a registrar el derrotero de estos hombres, inmigrantes ilegales que buscan alcanzar Inglaterra desde Calais, Francia. Una pesadilla que intenta ser trocada por el anhelo de atravesar el Canal de la Mancha. Un sueño de hombres manchados desde su nacimiento, condenados de la tierra, que son filmados con rigor por un director que realiza con este seguimiento uno de los documentales más devastadores de los últimos tiempos. / R.C. Sylvain George es un poeta y cineasta francés. Después de estudiar filosofía, produjo películas políticas y experimentales sobre el tema de los movimientos de inmigración y eventos sociales. Su trabajo, ha combinado la investigación formal y el compromiso activo. Sus películas se han proyectado en medios militantes, así como en festivales de cine nacionales e internacionales, incluyendo FID Marseille, BAFICI y Valdivia. Without papers, without documents that reveal their identity, men without fingerprints; they have had to erase them, in the hopes of finding a better fate. Clandestine men, their hellish survival can only be explained in their longing to find the promised land, in an old Europe that treats them worse than animals. For three years, Sylvain George has documented the path of these men, illegal immigrants that try to reach England from Calais, France. These men try to trade this nightmare for the hope of crossing the English Channel. This is the dream of men tainted since birth, the damned of the Earth, rigorously filmed by a director crafting one of the most devastating documentaries of the last years. / R.C. Sylvain George is a French poet and filmmaker. After studying philosophy, he produced political and experimental films, on the theme of immigration and socials movements. His work, has combined formals research and active commitment. His films have been screened in militant networks, as well as in national and international film festivals, including FID Marseille, BAFICI and Valdivia. Panorama Internacional • International Overview | 37 Foreign Parts Repuestos extranjeros* EE.UU., Francia; 2010 Realización de imagen y sonido: Véréna Paravel, J.P. Sniadecki Duración: 80 min Formato de exhibición: HD CAM Un enclave escondido en la sombra del nuevo estadio de los Mets de Nueva York, el barrio de Willets Point es una zona industrial destinada a la demolición. Llena de depósitos de chatarra y tiendas de repuestos, con falta de aceras o líneas de alcantarillado, la zona parece inminente para el desarrollo urbano. Pero Foreign Parts descubre una extraña comunidad donde la basura y reciclaje forman un comercio floreciente. Los autos son desarmados, ordenados y catalogados por marca y pieza, y luego revendidos a un interminable desfile de clientes de paso. Joe, el último residente original, se enrabia y manifiesta por la calle como un Rey Lear perdido, tratando de impugnar su inminente desalojo. Dos amantes, Sara y Luis, luchan por alimento y seguridad durante el invierno, viviendo en una camioneta abandonada. Julia, la reina sin hogar de la chatarra, exalta en su positivismo de la vida cotidiana entre medio de los olvidados. La película observa y capta la lucha de un barrio antes de su desaparición bajo la capitalización de la ecología urbana de Nueva York. / R. Véréna Paravel es una antropóloga francesa y directora de cine. Realizó cinco cortos a través de Skype, Interface Series (2009) . Su obra ha sido proyectada en Boston, París y en galerías de Nueva York. J.P. Sniadecki es un cineasta y antropólogo. También es el principal organizador y curador de Visiones Emergentes, un ciclo de nuevo cine independiente de la República Popular de China. Actualmente vive en Beijing y está involucrado en una serie de proyectos de cine y de investigación. A hidden enclave in the shadow of the New York Mets’ new stadium, the neighborhood of Willets Point is an industrial zone fated for demolition. Filled with scrapyards and auto salvage shops, lacking sidewalks or sewage lines, the area seems ripe for urban development. But Foreign Parts discovers a strange community where wrecks, refuse and recycling form a thriving commerce. Cars are stripped, sorted and cataloged by brand and part, then resold to an endless parade of drive-thru customers. Joe, the last original resident, rages and rallies through the street like a lost King Lear, trying to contest his imminent eviction. Two lovers, Sara and Luis, struggle for food and safety through the winter while living in an abandoned van. Julia, the homeless queen of the junkyard, exalts in her beatific visions of daily life among the forgotten. The film observes and captures the struggle of a neighborhood before its disappearance under the capitalization of New York’s urban ecology. / R. Véréna Paravel is a french anthropologist and filmmaker. She completed five short videos entirely shot through Skype, Interface Series (2009). Her work has been screened in Boston, Paris and New york city’s gallery. J.P. Sniadecki is a filmmaker and anthropologist. He is also a chief organizer and curator of Emergent Visions, a film series of new independent cinema from the People’s Republic of China. He currently lives in Beijing and is involved in a number of film and research projects. 38 | Panorama Internacional • International Overview Surviving Amina Sobreviviendo a Amina EE.UU., Francia; 2010 Dirección, Producción, Dirección de fotografía: Bárbara Celis Música: Carlos Noain Montaje: Julien Betoret, Cheree Dillon, Bárbara Celis Fotografía adicional: Deborah Barkow, Rachel Gelhert, Scott Miller Edición de sonido: Mikael Sandgren Duración: 65 min Formato de exhibición: DV CAM Surviving Amina es una historia de amor desafiada por la enfermedad y la muerte, un diario íntimo de resistencia y esperanza. Es una convincente lección de vida, que explora cómo construimos el significado de los acontecimientos que desafían nuestra comprensión emocional: la enfermedad y la pérdida de un hijo. Nueva York e Italia son el escenario en el que se desarrolla este provocador retrato de familia de dos jóvenes artistas, a través de un período de tres años marcado por la diagnosis de leucemia de su segunda hija, Amina, a los cuatro meses de nacer, y los meses posteriores a su muerte. / R. Bárbara Celis es una periodista española que vive en Nueva York desde 1999. Ha escrito para el semanal «LA Weekly», «Vogue» y «Rolling Stone», entre otros. Surviving Amina es su primer trabajo como directora aunque antes ejerció como productora para The Family Film Productions en Brooklyn durante tres años, donde produjo, entre otros, el largometraje The other shoe (2003). Tiene su propio blog (www.cronicasbarbaras.com) centrado en experiencias en primera persona sobre cultura y vida en Nueva York. Surviving Amina is a love story challenged by illness and death, an intimate diary on resilience and hope. It’s a compelling lesson on life that explores how we construct meaning from events that defy our emotional understanding: the illness and loss of a child. New York and Italy set the backdrop for this provocative and engrossing portrait of a family of young artists through a three years period marked by the Leukemia diagnosis of their second child, baby Amina, and the aftermath of her death. / R. Barbara Celis is a Spanish journalist who lives in New York since 1999. Her articles have been featured on the “LA Weekly”, “Vogue” and “Rolling Stone”, among others. She is a first time director but has extensive experience as a producer, having worked for The Family Film Productions in New York for over three years. She produced the feature film The Other Shoe, among others. She has her own blog —www.cronicasbarbaras.com— in which she features New York stories that catch her eye for either cultural, political or social reasons. Panorama Internacional • International Overview | 39 Genpin Gerpin Japón, 2010 Dirección, guión y dirección de fotografía: Naomi Kawase Producción: Yuko Naito Sonido: Nobuyuki kikuchi Música: Pascals, Rocket Matsu Montaje: Yusuke Kaneko Intérpretes: Tadashi Yoshimura Duración: 92 min Formato de exhibición: DV CAM La vida nace en este mundo, la vida que termina en el momento del nacimiento, la vida que termina antes del nacimiento. Las vidas no cesan, como una vida solitaria, sino que son continuadas por las especies, y siguen. A través del flujo de las estaciones japonesas, Naomi Kawase entró en el círculo de las mujeres que dan a luz en la Clínica Yoshimura, y el mundo del Dr. Yoshimura, quien ha pasado 40 años en el camino de parto natural, y las imágenes que tomó con su propia cámara de 16 mm las convirtió en esta película. / R. Naomi Kawase nació en Nara. Se graduó de la Escuela de Fotografía de Osaka en 1989 y desde sus días universitarios, comenzó a hacer películas en 16 mm y 8 mm. Su trabajo pronto llamó la atención a nivel nacional e internacional. En 1997, Kawase se convirtió en el ganador más joven del premio Cámera d’Or de la historia del Festival de Cannes por su primer largometraje Suzaku. En 2000, obtuvo el Premio Fipresci y el Premio CICAE en el Festival Internacional de Cine Locarno por la película Hotaru. Desde entonces, el trabajo de Kawase ha obtenido una mayor atención por parte de los círculos cineastas. Retrospectivas sobre su obra se han organizado en varios lugares de Europa. Life born into this world, life that ends at the moment of birth, life that ends before birth. Lives do not cease as a solitary life, but are carried on by the species, and continue. Through the flux of the Japanese seasons, Kawase Naomi entered the circle of the women giving birth at the Yoshimura Clinic and the world of Dr. Yoshimura, who has spent 40 years on the path of natural childbirth, and wove the footage she shot with her own 16mm camera into this film. / R. Naomi Kawase was born in Nara. She graduated from the Osaka School of Photography in 1989 and has begun making films on 16mm and 8mm since her college days. Her work soon caught the spotlight both domestically and internationally. In 1997, Kawase became the youngest winner of the Camera d’Or Award in the history of Cannes Film Festival for her first feature Suzaku. In 2000, she garnered both of the FIPRESCI Prize and the CICAE Prize at Locarno International Film Festival for the film Hotaru. Since then, Kawase’s work has drawn greater attention from the cineaste circles. Retrospectives on her work were organized in many places in Europe. 40 | Panorama Internacional • International Overview Competencia Latinoamericana • Latin American Competition Jurado Competencia Latinoamericana Latin American Competition jury Anne-Catherine Louvet Roger Alan Koza René Naranjo Sotomayor Ha trabajado desde hace más de 15 años en instituciones ligadas al Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia, en la promoción del cine francés para el circuito no comercial internacional. En el género documental, ha realizado numerosos programas centrados en el cine «de lo real» y en el cine «etnográfico». Su experiencia en la difusión y la presencia del cine francés en festivales, la convierten en una interlocutora privilegiada para los países de Norteamérica y América Latina. Nació en Buenos Aires. Es miembro de Fipresci, crítico de cine en el diario «La Voz» y conductor del programa de televisión «El cinematógrafo», de Canal 10, en Córdoba, Argentina. Desde 2006, es programador de la sección Vitrina del Festival Internacional de Cine de Hamburgo, Alemania, dedicada al cine latino e iberoamericano. Ha sido jurado oficial en varios festivales internacionales como Guadalajara (2010), Valdivia (2010) y por Fipresci en la competencia internacional oficial de Bafici 2011. Es periodista, crítico y profesor de apreciación y análisis de cine, con más de 25 años en diversos medios de prensa escritos, de radio y TV. Ha escrito en los diarios El Mercurio, La Tercera y Las Ultimas Noticias, así como en revista «Apsi» y «Caras». Escribió el artículo «Cinema Novo–Le retour», para «Cahiers du Cinéma», sobre cine latinoamericano. En la actualidad, escribe para el periódico «The Clinic» y comenta cine semanalmente en Radio Bio-Bío y en el programa de TV cable «Síganme los buenos», de VTR. Has worked promoting French cinema in the international, non-commercial circuit, at institutions linked to the Foreign Affairs Ministry in France for over 15 years. In the documentary genre, she has carried through numerous programs centering on cinema of “the real” and on “ethnographic” cinema. Her experience in the promotion and the presence French cinema at festivals make her a privileged interlocutor for countries in North and Latin America. Was born in Buenos Aires. He is a member of Fipresci, a film critic for “La Voz” newspaper, and host of the TV show “El cinematógrafo”, Canal 10 in Cordoba, Argentina. Since 2006, he programs the Vitrina section at the Hamburg International Film Festival, Germany, dedicated to Latin and Ibero-American cinema. He has served as official jury in several international film festivals such as Guadalajara (2010), Valdivia (2010), and Fipresci jury, international competition at Bafici 2011. 42 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition Journalist, critic and teacher of film analysis and appreciation. With over 25 years in news media, radio and TV. He writes for newspapers such as: “El mercurio”, “La tercera” and “Las últimas noticias”, and magazines: “Apsi” and Caras. He wrote the article “Cinema Novo - Le retour», for Cahiers du Cinéma, about Latin American films. At present, he writes for “The Clinic” newspaper, he’s a weekly commentator on the subject of film for Bio-Bio radio and the cable TV program “Síganme los Buenos”, by VTR. Carne y hueso Carne, osso To the Bone Brasil, 2011 Dirección y producción: Caio Cavechini, Carlos Juliano Barros Guión y montaje: Caio Cavechini Investigación: André Campos, Carlos Juliano Barros y Maurício Hashizume Dirección de fotografía: Lucas Barreto Cámara adicional: Carlos Juliano Barros Postproducción de sonido: Henrique Ruiz Nicolau Duración: 65 min Formato de exhibición: DV CAM SP Separar la carne del hueso en fracción de minutos se ha convertido en uno de los trabajos más inestables, estresantes y dañinos para la salud de los trabajadores de los frigoríficos brasileños, donde se embalan piezas de vacuno y presas de pollos para el consumo humano. Un negocio de explosivo crecimiento en Brasil que opera al límite de las leyes del trabajo y los derechos humanos. Todo tipo de enfermedades físicas y traumatológicas por la rápida y repetitiva manipulación y los daños psicológicos derivados de las despiadadas condiciones laborales, son denunciadas en esta cinta con indignada elocuencia, tan profunda e indesmentible, que resulta conmovedora. / J.M. Caio Cavechini es periodista y documentalista. Dirigió el medio metraje Correntes (2005) y el largometraje Antes, um dia e depois (2006) seleccionado en más de veinte festivales en Brasil y el resto del mundo. Trabajó como guionista de tres documentales, incluyendo el galardonado Secuestro (2009) de Wolney Atalla. Desde 2006, es reportero, editor y guionista de un noticiario de TV Globo, la más importante cadena de televisión brasileña. Carlos Juliano Barros es periodista, camarógrafo y director. Ha trabajado como periodista en la agencia Repórter Brasil. Realizó la fotografía adicional y co-dirección de Carne y hueso (2011). Separating flesh and bone in a fraction of minutes has turned into one of the most unstable, stressing and harmful jobs for the health of workers in the Brazilian meat processing plant, where meat and poultry cuts are packaged for human consumption. It is an explosive growth business in Brazil that operates on the limits of labor law and human rights. All sort of physical ailments and trauma from quick and repetitive manipulation, and the psychological damage derived from merciless working conditions, are denounced in this film, with an indignant eloquence, as deep and undeniable as it is moving. / J.M. Caio Cavechini is a journalist and documentary filmmaker. He has directed, among others, the medium lenght Chains (2005) documentary and the feature Earlier, One Day and After (2006), selected for over twenty festivals in Brazil and abroad. Cavechini was the scriptwriter of three other documentaries, including the awarded Kidnapping (2009), by Wolney Atalla. Since 2006, he is a reporter, editor and scriptwriter of a TV Globo news program, the leading Brazilian network. Carlos Juliano Barros is a journalist, cameraman and director. He has worked as a reporter at the Repórter Brasil Agency. He made additional photography and co-directed To the Bone (2011). Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 43 Color perro que huye Color Runaway Dog Venezuela, España; 2011 Realización imagen, sonido y montaje: Andrés Duque Música: Munk Postproducción de sonido: Infinia Duración: 70 min Formato de exhibición: DIGIBETA PAL Al igual que James Stewart en La ventana indiscreta, Andrés Duque sufre un accidente que le obliga a quedarse recluido en su departamento. Pero, desde su ventana, no puede fisgonear a sus vecinos como Stewart, y se ve forzado a ser el clásico voyeur contemporáneo: espiar a través de su computador. Un paseo hipnótico por escenas de muy distinta procedencia (rescatadas de su PC) y sin aparente conexión: la vista aérea de una ciudad en miniatura, la erosión del asfalto por donde transitan prostitutas en Barcelona, un bullicioso carnaval religioso en Venezuela, etc. Conjunto de imágenes evocativas, cuyo título cita un vieja expresión catalana («Color de gos com fuig») que define a un color sucio e impreciso; una fragmentaria forma de ver y entenderse a sí mismo. / J.M. Just like James Stewart in Rear window, Andrés Duque suffers an accident that forces him to stay shut in his apartment. But, from his window, he cannot spy on his neighbors like Stewart did, and he is forced to become the classic contemporary voyeur: spying through his computer. A hypnotic journey through scenes from myriad origins (rescued from his PC) and without apparent connection: the view of a miniature city, the erosion of the asphalt where the Barcelona prostitutes roam, a noisy religious carnival in Venezuela, etc. It is an evocative collection of images whose title quotes from an old Catalonian expression (“Color de gos com fuig”), which defines an imprecise, dirty color; a fragmented way of seeing and understanding oneself. / J.M. Andrés Duque es periodista y realizador. Nació en Caracas, Venezuela en 1972. En 2000 se traslada a Barcelona para cursar el Máster en Documental Creativo de la Universidad Autónoma de Barcelona. En la actualidad trabaja como realizador para la productora Agosto. Su filmografía incluye el corto documental Iván Z (2004) nominada al Goya, Paralelo 10 (2005) y La constelación Bartleby (2007). Andrés Duque is a journalist and filmmaker, born in Caracas, Venezuela, in 1972. In 2000, he moved to Barcelona, to attend a Master’s in Creative Documentary from the Universidad Autónoma de Barcelona. He currently works as a director for Agosto, a production house. His filmography includes the documentary short film Ivan Z (2004), nominated for a Goya award, Paralelo 10 (2005) and La constelación Bartleby (2007). 44 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition Diario de una búsqueda Diário de uma busca Diary, Letters, Revolutions Brasil, Francia; 2010 Dirección, guión e investigación: Flavia Castro Producción: Flavio Tambellin, Estelle Fialon, Flavia Castro Dirección de fotografía: Paulo Castiglioni Cámara adicional: Jean-Marie Cornuel Montaje: Flavia Castro, Jordana Berg Sonido directo: Valeria Ferro Postproducción de sonido: Eric Rey Duración: 102 Min Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC En 1984, el periodista brasileño Celso Castro se suicida en extrañas circunstancias en la casa de un ex jerarca nazi al que intenta asesinar. Veinticinco años después, su hija, la realizadora Flavia Castro, intenta desentrañar el misterio que rodea la muerte de su padre, quien con una larga militancia como activista de izquierda, que lo llevó a recorrer distintos países (Chile, Argentina, Brasil, Francia), comete este irracional crimen, totalmente desvinculado de su antigua actividad política. A través del desplome moral de Castro, la cinta da cuenta de la derrota de toda una generación que ve diluirse el sueño de una utopía, por el que renunciaron a tener una vida personal y familiar. Con sensibilidad y coraje, Flavia Castro busca las respuestas que den sentido a este sacrificio. / J.M. Flavia Castro es graduada de la maestría en cine de La Sorbona, en París, fue asistente de dirección de Richard Dindo en Ernesto Che Guevara, el Diario de Bolivia (1993) y de Philippe Grandrieux en Jogo do bicho (1994). Escribió guiones de documentales y ficciones, entre ellos Les Kadiwéus (2003) y Os golpes do Estado Novo (2007) de Eduardo Escorel. Diário de uma busca es su debut como directora. In 1984, Brazilian journalist Celso Castro commits suicide under strange circumstances, in the house of a former high-ranking Nazi, whom he is trying to kill. Twenty-five years later, his daughter, filmmaker Flavia Castro tries to unearth the mystery surrounding the death of her father, whose long political affiliation as a leftist activist took him around many countries (Chile, Argentina, Brazil, France), and who committed this senseless crime, completely disconnected from his former political activity. Through Castro’s moral collapse, the film gives an account of the defeat of an entire generation that watches the dream of utopia dissolve – that dream for which they gave up having personal and family lives. With sensitivity and courage, Flavia Castro searches for answers that give some sense to this sacrifice. / J.M. Flavia Castro is a graduate of the cinema master’s program at La Sorbonne, Paris. She worked as assistant director in Richard Dindo’s Ernesto Che Guevara, el Diario de Bolivia (1993) and in Philippe Grandrieux’s Jogo do bicho (1994). She wrote scripts for documentaries and fictions, including Les Kadiwéus (2003) and Os golpes do Estado Novo (2007) by Eduardo Escorel. Diário de uma busca is her directorial debut. Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 45 El mocito The Young Buttler Chile, 2011 Dirección, producción y guión: Marcela Said, Jean de Certeau Investigación: Marcela Said, Javier Rebolledo, Luis Narvaez Dirección de fotografía: Arnaldo Rodríguez Cámara adicional: David Bravo, Juan Vicente Araya, Jose Luis Sepúlveda Música: Jorge Arriagada Montaje: Jean de Certeau Sonido directo: Erick del Valle, Boris Herrera Postproducción de sonido: Roberto Espinoza Duración: 70 min Formato de exhibición: HD CAM Un hombre avanza entre el follaje de un bosque hasta que llega a una trampa de animales. Hay un conejo atrapado que emite un fuerte y agudo chillido. El hombre suelta el conejo de la trampa, lo levanta y le parte el pescuezo para matarlo. Lo que puede ser una cotidiana escena campestre, en El mocito toma otro significado: las manos firmes del cazador son también las manos de Jorgelino Vergara, quien por años fuera «el niño de los cafés» de un centro de detención y tortura de la dictadura de Pinochet. Jorgelino dejó su familia del sur a los 14 años y el destino lo llevó a ser un testigo privilegiado de la muerte. Hoy, cuando se le cuestiona si sólo fue un empleado o efectivamente tomó parte de los crímenes, Marcela Said y Jean de Certeau lo acompañan en el proceso de encontrarse con su pasado para retratar el lado más intimo y feroz de los victimarios de la represión en Chile. Seleccionada para el Forum del Festival de Berlin 2011. / G.M. A man advances through the forest foliage until he reaches an animal trap. There is a rabbit caught in it, emitting a strong, high-pitch squeal. The man takes the rabbit from the trap, picks it up and breaks its neck, killing the animal. What could be a daily country scene, in The Young Buttler, takes on a different meaning: the steady hands of the hunter are also the hands of Jorgelino Vergara, who used to be, in a different time, the “coffee kid” at a detention – and torture – center in Pinochet’s dictatorship. Jorgelino left his family in southern Chile at 14, and fate made him a privileged witness to death. Today, when he is questioned whether he was only an employee or if he actually took part in the crimes. Marcela Said and Jean de Certeau accompany him in the process of coming face to face with his past, to portray a more intimate and fierce side of the killers of the repression in Chile. Selected to the Berlin FestivalForum 2011. / G.M. Marcela Said nació en 1972 en Santiago de Chile. En 2001 realiza la galardonada I Love Pinochet, producido por Pathe-doc. Actualmente, Marcela se encuentra en la pre-producción de El verano de los peces voladores, su primera película de ficción. Jean de Certeau nació en Voiron Francia en 1964. Trabajó en Paris como editor independiente de películas por mas de quince años. En 2006 co-realiza Opus Dei su primer documental junto a Marcela Said para la TV europea. Actualmente reside en Chile y escribe su nueva película Etta Place. Marcela Said was born in 1972 in Santiago, Chile. In 2001 directs the awarded I Love Pinochet, produced by Pathe-doc. At present, Marcela is in the pre-production stage of El verano de los peces voladores, her first fiction film. Jean de Certeau was born in Voiron France in 1964. He worked in Paris as independent film editor for over 15 years. In 2006 he co-directs with Marcela Said Opus Dei, his first documentary for European TV. At present he lives in Chile and is writing his new film, Etta Place. 46 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition Hacerme feriante Become a Stallholder Argentina, 2010 Dirección, producción y guión: Julián D’Angiolillo Investigación: Natalia Muñoa Dirección de fotografía: Matías Laccarino Montaje: Lautaro Colace Música: Pablo Chimenti, Hernán Kerlleñevich Sonido directo y postproducción de sonido: Pablo Chimenti, Hernán Kerlleñevich Duración: 92 min Formato de exhibición: DV CAM PAL «La Salada» es la feria de piratería más grande de América Latina. Un conjunto de galpones en la periferia de Buenos Aires donde, durante dos días a la semana, se venden las versiones truchas de famosas marcas de prestigio de distintos productos. El director Julián d’Angiolillo cubre varios temas relacionados con el funcionamiento del recinto —como las asambleas de locatarios y los conflictos con el municipio—, pero evita filmar un documental de corte periodístico. Hacerme feriante busca capturar el ritmo frenético de producción, la plasticidad orgánica de la instalación, donde las personas y las máquinas forman parte de un engranaje mecánico y dancístico, el montaje seriado y rítmico de un espectáculo, una coreografía industrial. / J.M. Julián D’Angiolillo es licenciado en Artes Visuales del Instituto Universitario Nacional de Arte (2004) y egresado de Dramaturgia de la Escuela de Arte Dramático de Buenos Aires (2001). Trabajó como dibujante de storyboards y director de arte en cine de ficción. Desde 2002 ha realizado videos en forma independiente, documentando investigación, performance, escultura e instalaciones artísticas. En 2007 recibió el premio Elena Poggi de la Asociación Argentina de Críticos de Arte como artista joven del año. Hacerme feriante fue seleccionado en BAFICI 2010. “La Salada” is the largest in Latin America pirate market. For two days a week, counterfeit versions of different products from prestigious brands are sold in a group of warehouses in the periphery of Buenos Aires. Director Julián d’Angiolillo covers several topics, which relate to the operation of the establishment – such as the booth-operators meetings and the conflicts with city hall –, but avoids making a journalistic documentary. Become a Stallholder seeks to capture the frantic rhythm of production, the organic plasticity of the installations, where people and machines are parts of the mechanic dance, the serialized and rhythmic montage of the spectacle, the industrial choreography./ J.M. Julián D’Angiolillo holds a license in Visual Arts from Instituto Universitario Nacional de Arte (2004), and is a graduate of scriptwriting from Escuela de Arte Dramático de Buenos Aires (2001). He worked as storyboard illustrator and art director in fiction cinema. Since 2002, he has made independent videos, documenting research, performance, sculpture and artistic installations. In 2007, he received the Elena Poggi award of the Argentinean Association of Art Critics, as young artist of the year. Become a Stallholder was selected at BAFICI 2010. Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 47 Impunidad Impunity Suiza, Francia, Colombia; 2011 Dirección y guión: Juan José Lozano Idea original: Hollman Morris Producción: Isabelle Gattiker, Mark Irmer Montaje: Ana Acosta Dirección de fotografía: Sergio Mejía, Heidi Hassan, Diego Barajas, Alex Restrepo Sonido: Carlos Ibañez Postproducción de sonido: Mikael Barre Música: Gabriel Scotti, Vincent Hanni Duración: 85 min Formato de exhibición: DV CAM Tras la aprobación de la Ley de Justicia y Paz en Colombia del gobierno de Álvaro Uribe en 2005, los grupos paramilitares se desmovilizaron entregando sus armas, con la promesa de contar la verdad a cambio de penas bajísimas. Sin embargo, en las múltiples y chocantes audiencias judiciales para el esclarecimiento de los asesinatos, sólo quedó reflejado la magnitud y salvajismo de sus actos (como la práctica de cortar cabezas y quemar los cuerpos) porque los testimonios, llenos de generalidades y pistas vagas, no permitieron encontrar los restos mortales de las víctimas. Un estremecedor y riguroso documental de investigación (montado sobre 600 horas de material audiovisual) que devela los verdaderos objetivos que se perseguían con esta ley infame. / J.M. Juan José Lozano nació en 1971 en Ibagué, Colombia. Desde 2000 vive en Suiza. Su primer documental para cine, Sin tregua (2008), ganó el premio al Mejor documental suizo de creación, Visions du Réel, y fue seleccionado en varios festivales como Toronto y Locarno, entre otros. Hollman Morris nació en Bogotá, en 1968. Es periodista y especialista del conflicto armado interno de Colombia. Desde 2002, Morris dirige la serie de televisión Contravía, Su trabajo ha sido considerado por la academia y los expertos como uno de los archivos audiovisuales más importantes de la historia reciente de Colombia. Entre otros premios, ha recibido el Premio Internacional Nuremberg de Derechos Humanos. After the approval of the Peace and Justice Law, under Álvaro Uribe’s government in Colombia, in 2005, the paramilitary groups stood down, surrendering their weapons, with the promise of telling the truth in exchange for very mild sentences. However, in the many shocking court hearings to clarify murders, only the magnitude and savageness of their acts – such as the practice of beheading and burning bodies –was exposed, because the testimonies, full of general statements and vague clues, did not lead to the discovery of the victims’ mortal remains. This chilling, and rigorous investigative documentary (edited from 600 hours of footage) reveals the true objectives pursued with this infamous law. / J.M. Juan José Lozano was born in 1971 in Ibagué, Colombia. Since 2000, he lives in Switzerland. His first documentary feature for theatrical release Unwanted Witness (2008), wins prize Best Swiss Documentary at Visions du Réel, and was selected in several festivals such as Toronto and Locarno, among others. Hollman Morris was born in Bogotá, in 1968. He is a journalist who has spent more than 15 years covering Colombia’s internal armed conflict. Since 2002, Morris has directed the television series Contravía (Countercurrent). His job has been considered for the academy and the experts as one of the most important video documentation of the recent history of Colombia. Among other awards, he was awarded with the Nuremberg International Human Rights Prize. 48 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition Noche sin fortuna Unfortunate Night Argentina, Colombia; 2010 Dirección, producción, guión, investigación y dirección de fotografía: Francisco Forbes, Álvaro Cifuentes Montaje: Francisco Forbes Música: Jonah Schwartz, Andres Barlesi, Ensamble Mayoral Sonido directo: Damián Turkieh Postproducción de sonido: Damián Turkieh, Milton Rodríguez Duración: 86 min Formato de exhibición: DV CAM SP, HD CAM Andrés Caicedo, el crítico, guionista y escritor colombiano, tuvo una intensa vida marcada por su apasionado amor por el cine, obsesión que lo llevo, incluso, a probar suerte en Hollywood con el guión de un western que esperaba produjera Roger Corman. Con una notable animación, Noche sin fortuna ilustra este frustrado y querido proyecto, dando cuenta de su habilidad narrativa y su acabado conocimiento de los códigos del género. Es uno de varios hallazgos, entre fotografías, registros audiovisuales y textos literarios, que se exponen en esta película visceral, que retrata además la simbiótica y extraña relación de Caicedo con los hermanos Lemos, dos perturbadores, socarrones y agrandados niños. / J.M. Colombian critic, scriptwriter and writer Andrés Caicedo had an intense life marked by his passionate love for cinema, an obsession that took him even all the way to Hollywood, to try his luck with the script for a western he hoped Roger Corman would produce. With an outstanding animation, Noche sin fortuna illustrates this frustrated yet dear project, accounting for Caicedo’s narrative skill and knowledge of the codes of the genre. It is one of a series of findings —which include photographs, audiovisual records and literary texts— exposed in this films, which also portrays the weird and symbiotic relationship between Caicedo and the Lemos brothers, two sly, rowdy, stuck-up boys. / J.M. Francisco Forbes nació en Santiago del Estero, Argentina, en 1984. Estudió filosofía en la Universidad de Buenos Aires y dirección cinematográfica en la Universidad del Cine. Además de Noche sin fortuna, dirigió los largometrajes Cinco (2010) y Lost Alamo (en post-producción). Es uno de los fundadores de la revista de arte latinoaméricano Big Sur. Álvaro Cifuentes nació en Bogotá, Colombia, en 1982. Estudió dirección cinematográfica en la Universidad del Cine de Buenos Aires y asistió a talleres sobre cine documental y experimental. Dirigió los documentales Sierra Madre Tierra (2005) y Archivo (2009). Actualmente trabaja para el Festival de Cine de Mar Del Plata y dirige la revista de arte latinoamericano «Big Sur». Francisco Forbes was born in Santiago del Estero, Argentina, in 1984. He studied philosophy at Buenos Aires University, and film direction at Universidad del Cine. He directed the feature length films Cinco (2010) and Lost Alamo (currently in postproduction). He is one of the founders of the Latin American art magazine Big Sur. Álvaro Cifuentes was born in Bogota, Colombia, in 1982. He studied film direction at Universidad del Cine in Buenos Aires, attending workshops on experimental and documentary cinema. He directed the documentaries Sierra Madre Tierra (2005), Archivo (2009) and Noche sin fortuna (2010). Currently, he works for the Mar del Plata Film Festival and runs the Latin American art magazine «Big Sur». Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 49 Novena Paraguay, Holanda; 2010 Dirección y guión: Enrique Collar Producción: Areachika/cine (Paraguay), ASFilm (Holanda) Dirección de fotografía: Christian Nuñez Montaje: André Schreuders Elenco: Juan de Dios Collar, Teodora González, Bernardino Ojeda, Bonifacia Ortega Duración: 95 min Formato de exhibición: DIGIBETA PAL Un hombre ante la posibilidad de una nueva vida. Hombre de campo, de un Paraguay al interior sumido en el ritmo de siglos anteriores. Un hombre que ha dedicado toda su existencia al cuidado de su madre y al trabajo de la tierra que los cobija. Acostumbrado a vivir al día, Juan se ve enfrentado a la muerte de su progenitora y el fin de su autoimpuesta misión de hijo mayor. El rito de velar su cuerpo por nueve jornadas dará pie a que este hombre sencillo comience a pensar por primera vez en su propio futuro. Y aceptar la eterna invitación de su hermana que vive en Buenos Aires para ir en busca de un mejor porvenir. ¿Podrá hacerlo y dejar atrás más de 50 años en la tierra en donde están sus raíces, pero que a su vez era su propia cárcel? / R.C. Enrique Collar nació en Paraguay en 1964. Desde sus estudios en la Academia Nacional de Bellas Artes Manuel Belgrano en Buenos Aires, trabaja como pintor. Desde 1997, sus inquietudes artísticas han recurrido también al audiovisual. Escribió, produjo y dirigió sus películas. Su filmografía incluye Miramenometokéi (2002) y Crudo (2009). A man stands before the chance for a new life. He is a man from the country, from a remote area in Paraguay that is immersed in the rhythms of past centuries. He is a man that has devoted his life to his mother’s care and to working the land that holds them. Used to living day by day, Juan is confronted with the death of his mom and the end of his self-imposed eldest-son mission. The ritual of holding a wake for nine days will allow this simple man to begin thinking in his own future for the first time; and to accept his sister’s eternal invitation to come to Buenos Aires in search of a better life. Will he be able to leave behind the land where his roots are, but which has also been his own prison for over 50 years? / R.C. Enrique Collar was born in Paraguay in 1964. Since his studies at the National Academy of Fine Arts Manuel Belgrano in Buenos Aires he works as a painter. Since 1997, his artistic concerns have turned to the audiovisual as well. He wrote, produced and directed his own films. His filmografy includes Miramenometokéi (Thorns of the soul, 2002) and Crudo (Rough, 2009). 50 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition Retratos de la ausencia Portraits Of Absence Colombia, 2011 Dirección, guión, investigación y cámara adicional: Camila Rodríguez Triana Producción: Maritza Roncón Dirección de fotografía: Sofía Oggioni Montaje: Camila Rodríguez Triana, Paul Donneys Música: Alejandro Ramírez Sonido directo: Félix Corredor Postproducción de sonido: Felipe Rayo Duración: 52 min Formato de exhibición: DV CAM «Todos los días alguien se va» dice casi susurrando en off la directora Camila Rodríguez. La migración a otras regiones de Colombia ocurre a diario en los poblados de Quinamayo, Robles y Villapaz. Viajando por mejores oportunidades de vida, los jóvenes padres de las aldeas parten dejando a sus pequeños hijos al cuidado de sus abuelos. La sensación de pérdida y abandono, sumada a la precariedad material, los tiene a todos acongojados, pero mastican su pena e incertidumbre sobre el futuro en silencio. La melancólica mirada del filme hace perceptible ese oculto dolor, por ejemplo, en el rencor de un niño que acusa con ironía que su madre le llama «cada milenio». A media voz, sin énfasis, la cinta transmite algo más triste que la ausencia: la resignación. / J.M “Someone leaves everyday”, says director Camila Rodríguez, in a voiceover that is almost a whisper. The migration to other regions in Colombia happens daily in the townships of Quinamayo, Robles and Villapaz. Traveling for the chance for a better life, the young parents in the villages leave their little children in the care of their grandparents. The sensation of loss and abandonment, added to the material scarcity, keeps everyone in distress, but they chew on their sorrow and uncertainty over the future in silence. The film’s melancholy view makes that hidden pain perceptible, for example, in the rancor of a child that ironically accuses his mother of calling “every millennium”. Softly, without emphasis, the picture transmits something sadder that the absence: the resignation. / J.M. Camila Rodríguez Triana, es Comunicadora Social de la Universidad del Valle, Colombia. Su obra fotográfica obtuvo el Premio Nacional Colombo-Suizo 2008. Como realizadora, dirige los cortos experimentales Uno solo (2008), Agua (2009) y Atania (2010). En 2008 dirigió el documental Prohibido mirar. Su trabajo Fragmentación, fue parte de la serie Región Mundo producida por encargo por la Universidad del Valle para Señal Colombia y el documental Retratos de la ausencia resultó ganador por Colombia del premio DOCTV IB II Actualmente se encuentra en la finalización del largometraje documental Días Grises sin Lluvia y en la etapa de post-producción del documental Alba de un recuerdo. Camila Rodríguez Triana is a social communicator from Universidad del Valle, Colombia. Her photography obtained the National ColombianSwiss Award in 2008. As a filmmaker, she directed the experimental shorts Uno solo (2008), Agua (2009) and Atania (2010). In 2008 as well, she directed the documentary Prohibido mirar. Her work Fragmentación was part of the series Región Mundo, produced by Universidad del Valle and commissioned by Señal Colombia; and the documentary Retratos de la ausencia (2010) was the Colombian winner of the DOCTV IB II award. Currently, she is finishing the feature documentary Días grises sin lluvia, and in post production of the documentary Alba de un recuerdo. Competencia Latinoamericana • Latin American Competition | 51 You Don’t Like The Truth: 4 Days Inside Guantanamo A usted no le gusta la verdad: 4 días en Guantánamo* Australia, Canadá, Reino Unido; 2010 Dirección, guión, producción y fotografía: Luc Côte, Patricio Henríquez Investigación: Pascale Bilodeau, Patricio Henríquez, Luc Côte Montaje: Andrea Henríquez Agradecimientos especiales: a Kevin Kraus Duración: 100 min Formato de exhibición: HD CAM Cuatro días de febrero de 2003, el joven Omar Khadr es interrogado en la cárcel de Guantánamo en Cuba. Tiene 16 años y es canadiense, pero casi no tiene derechos como detenido porque el gobierno de Estados Unidos lo acusa del asesinato de un soldado de fuerzas especiales en Afganistán en julio de 2002, cuando tenía 15. El interrogatorio no lo hacen los norteamericanos, sino que miembros de servicios de inteligencia de Canadá. Omar en un comienzo piensa que vienen a ayudarlo y que su pesadilla de varios meses llegará a su fin. Pero esos agentes que parten muy empáticos, al pasar de los días solo quieren escuchar de él algo que lo incrimine. Hecho a partir de ocho horas de videos desclasificados por la Corte Suprema de Canadá, este documental de Luc Côté y Patricio Henríquez da cuenta de cuestionables métodos de interrogación, pero también de una injusticia monumental que aún hoy, 8 años después, tienen a Omar Khadr detenido fuera de todo derecho. / G.M. Four days in February 2003 young Omar Khadr is interrogated in the Guantanamo detention center in Cuba. He is a 16-year-old Canadian, but almost has no rights as a detainee, because the U.S. government charges him with the murder of a Special Forces soldier in Afghanistan, in July 2002, when he was 15. Members of Canadian intelligence services —not Americans— handle the questioning. In the beginning, Omar thought they were coming to assist him, and that this nightmare of many months was coming to an end. The agents start off very empathetic at first, but after a few days, it is clear all they want to hear from him is something incriminatory. Made from 8 hours of footage declassified by the Canadian Supreme Court, this documentary by Luc Côté and Patricio Henríquez accounts not only for questionable cross-examination methods, but also for the monumental injustice that has Omar Khadr even today, 8 years later, still detained with no rights. / G.M. Luc Côté ha dirigido los últimos 35 años. A principios de los 80, funda su primera compañía de producción, On Track Video, en Nueva York. Ha trabajado como realizador para otras productoras como Macumba international, Virage, entre otros. En 2005 dirigió Crash Landing, seleccionado por numerosos festivales. Patricio Henríquez trabajó como realizador de la televisión chilena, antes de vivir en Montreal después del golpe de estado de 1973. Fue uno de los fundadores de la compañía de producción Macumba I nternational. Con El lado obscuro de la Dama Blanca (2006) recibe reconocimientos en Chile, Estados Unidos, Suiza y México. Luc Côté has been directing for 35 years. In the early eighties, he founded his first production company in New York, On Track Video. Most recently, he has been directing for other production companies such us Macumba International and Virage, among others. In 2005, he directed, Crash Landing, selected to be shown in many festivals around the world. Patricio Henríquez worked as a director for Chilean television before moving to Montreal in 1974 after Chile coup d’état. He co-founded the production company Macumba International. In 2006, The Dark Side of the White Lady was launched at the Hot Docs festival in Toronto and subsequently won awards in Chile, the U.S.A, Switzerland and Mexico. 52 | Competencia Latinoamericana • Latin American Competition Competencia Nacional • National Competition Jurado Competencia Nacional National Competition jury Macarena Aguiló Fernando Martín Peña Marcelo Cordero Es Comunicadora Audiovisual titulada en el Instituto Profesional ARCOS. Trabajó desde 1997 como Directora de Arte y Ambientadora de películas y series de televisión. En 2004 inició el documental El edificio de los chilenos, obra que ha obtenido numerosos premios, entre ellos Mejor Documental FIDOCS 2010. Ha colaborado también en la producción del documental Imagen Final (2008) de Andrés Habegger y en La otra cara de la Moneda (2009) de Marcia Tambutti. Actualmente desarrolla su proyecto documental Divorcio. Nacido en Buenos Aires en 1968, es historiador de cine, docente y coleccionista. Codirigió la revista «Film» y luego la publicación virtual «Film On Line» entre 1998 y 2003. Es co-fundador de la Filmoteca Buenos Aires. Dirigió el BAFICI entre noviembre 2004 y diciembre 2007. Desde 2002 tiene a su cargo el área de cine del Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires (MALBA, Fundación Costantini). En 2006 inició, junto a Fabio Manes, la conducción del ciclo diario de TV «Filmoteca, temas de cine». Nacido en La Paz, Bolivia en 1979, estudió filosofía, crítica y dirección de cine. Desde 2006 a 2007 fue director de la revista de cine fotogenia y docente de Comunicación Audiovisual en la Universidad Privada Franz Tamayo. Condujo el espacio semanal de crítica de cine «El placer de la mirada», en Radio Deseo. Actualmente es director del Centro Cultural Yaneramai, empresa cultural privada dedicada a la gestión audiovisual, asimismo es creador e impulsor junto al Grupo Chaki del Perú del proyecto Red de Microcines. Audiovisual communicator graduated from ARCOS Professional Institute. Since 1997, she worked as art director and set designer in films and TV series. In 2004, she began the documentary El edificio de los chilenos, which has received numerous awards, including FIDOCS 2010 Best Documentary. She also collaborated in the production the documentary Imagen Final (2008) by Andrés Habegger, and La otra cara de la Moneda (2009) by Marcia Tambutti. She currently develops Divorcio, her own documentary project. Born in Buenos Aires in 1968. He is a cinema historian, teacher and collector. He co-directed the magazine “Film”, and later, the virtual publication “Film On Line,” between 1998 and 2003. He is co-founder of the Buenos Aires Film Library. He directed BAFICI between November 2004 and December 2007. Since 2002, he is in charge of the film area at the Buenos Aires Museum of Latin American Art (MALBA, Costantini Foundation). In 2006, he initiated, together with Fabio Manes, the direction of the daily TV cycle “Filmoteca, temas de cine”. Born in La Paz, Bolivia in 1979. He studied philosophy, film direction and film critique. From 2006 to 2007, he was director Fotogenia film magazine and faculty in Audiovisual Communication at Universidad Privada Franz Tamayo. He hosted “El placer de la mirada”, a weekly film critic segment at Radio Deseo. Currently, he is director of the Yaneramai Cultural Center, a private cultural company dedicated to audiovisual management; likewise, he is creator driving force, along with Grupo Chaki from Perú, of the Microcinemas Network. 54 | Competencia Nacional • National Competition Amargos Bitterness 2010 Dirección, guión e investigación: Iñaki Moulian Producción: Verónica Lyon Dirección de fotografía: Jorge Pérez de Arce Cámara adicional: Iñaki Moulian Montaje: Germán Ovando Música: Luis «Toto» Álvarez Sonido directo: Alfio Yori, Alejandro Contreras Postproducción de sonido: Álvaro Morgan (Malva) Duración: 46 Min Formato de exhibición: DV CAM SP «Los que se queden aquí se quedarán con lo poco y nada que les dejen. Porque siempre el pescado más grande se come a los más chicos». Así reflexiona uno de los habitantes de Amargos, una caleta de pescadores marcada por su sombrío nombre. La instalación de la Portuaria Corral S.A. terminó de condenar al pueblo a su extinción y sus pocos sobrevivientes se sienten intimidados por la expropiación de sus tierras, y una montaña de sedimentos de quince metros que amenaza con caerles encima. Una melancólica cinta llena de contrastes, de hombres solos bailando borrachos y tristes en un bar, de niños felices de vivir junto al mar, de una pareja de ancianos recordando tiempos mejores y dispuestos a dar pelea a la empresa, apostando a denunciar los hechos incluso ante la Presidenta Bachelet que «¡qué va a saber!». / J.M. “Those that stay here will remain with whatever the others leave for them, because the bigger fish always eats the smallest ones”. Those are the thoughts of a resident of Amargos, a fisherman’s wharf marked by its gloomy name (Bitterness). The installation of Portuaria Corral S.A. (port facilities) was the last straw that condemned this town to extinction, and the few residents left feel intimidated by the expropriation of their lands, and the fifteen-meter sediment mountain that threatens to landslide over them. A sorrowful film full of contrast, drunk men dancing alone and sad in a bar, children happy to live by the sea, an elderly couple remembering better times and still willing to fight against the company, even to decry what’s happened to president Bachelet, but “what does she know!” / J.M. Iñaki Moulian es investigador social y magíster en Historia Iberoamericana. Trabaja en temas relacionados con el patrimonio del sur de Chile, incursionando en el documental como registro histórico etnográfico. Espectros (2003), su primer documental histórico, fue seleccionado en el Festival Internacional de Cine de Valdivia. En 2008 estrenó Mecánicos. Amargos obtuvo el premio al Mejor Largometraje Documental en SURDOCS 2011. Iñaki Moulian is a social researcher and Masters of Ibero-American History. He works in related subjects to heritage in the south of Chile, he ventures into the documentary as a historical and ethnographic registry. Espectros (2003) his first historical documentary was selected at the Valdivia International Film Festival the same year. In 2008 Mecánicos (Mechanics*) premiered. Amargos was awarded Best Feature Documentary in SURDOCS 2011. Competencia Nacional • National Competition | 55 La batalla de Hanga Roa The Battle of Hanga Roa 2011 Dirección y producción: Rodrigo Pacheco, Michael Jacob Guión e investigación: Rodrigo Pacheco, Sebastián Rodríguez, Michael Jacob Dirección de fotografía: Rodrigo Pacheco Cámara adicional: Michael Jacob Montaje: Sebastián Rodríguez Música: Matatoa, Tera ai Sonido directo: Rodrigo Pacheco, Agatha Postproducción de sonido: Sebastián Rodríguez, Fabián Morales Duración: 65 Min Formato de exhibición: HD CAM La toma del hotel Hanga Roa a mediados de 2010 obligó al gobierno de Sebastián Piñera a mediar en un conflicto que, a simple vista, podría parecer la disputa privada entre una familia de Rapa Nui y un clan alemán. Marisol Hito, matriarca de la familia pascuense, cedió en 1970 casi siete hectáreas al Estado de Chile a cambio de una modesta vivienda. La idea era que los chilenos construyeran un hotel para incentivar el desarrollo turístico de la isla. Un engaño que se convirtió en infamia cuando se vendieron los terrenos a privados, cayendo finalmente a manos de la familia Schiess. Cubriendo con solidez y en vivo todos los ángulos del conflicto, incluidas las disputas internas de la misma familia Hito, el documental deja establecido que la lucha de nuestros pueblos indígenas no tiene fecha de vencimiento. / J.M. The take over of the Hanga Roa Hotel in 2010, forced the Government of Sebastian Piñera to mediate a conflict that at first glance looked like a private family dispute between a family from Rapa Nui (Easter Island), and a German clan. Marisol Hito, the matriarch of the Pascuense family conceded in 1970 almost seven hectares to the State of Chile in exchange for a modest dwelling. The idea was that Chileans build a hotel to encourage the development of tourism in the Island. A deception that became a disgrace when the land was sold within the private sector, ultimately falling in the hands of the Schiess family. Solid live coverage of all the conflict’s angles, including the internal disputes of the same landmark family, the documentary establishes that the fight of our indigenous people has no expiration date. / J.M. Rodrigo Pacheco nació en Santiago de Chile en 1983. Su filmografía incluye los documentales Chigol (2008), Nómada de Atacama (2009) y Soy Rapa Nui (2010, así como cortometrajes en género de ficción y video clip. Michael Jacob co-dirige La batalla de Hanga Roa. Sus obras Un día en Smara y Viaje de ida y vuelta se iniciaron en 2009, continuando con su extensa realización en 2011. Rodrigo Pacheco was born in Santiago, Chile, in 1983. His filmography includes documentaries, such as, Chigol (2008), Nómada de Atacama (Atacama Nomad, 2009) and Soy Rapa Nui (I’m Rapa Nui, 2010), fiction short films and video clips. Michel Jacob co-directs The battle of Hanga Roa. His works Un día en Smara (A day in Smara) and Viaje de ida y vuelta (Roundtrip) started in 2009, continuing on with their development through 2011. 56 | Competencia Nacional • National Competition Calafate, zoológicos humanos Calafate, Human Zoos Chile, Francia, Alemania, Suiza, Inglaterra, Bélgica; 2010 Dirección y guión: Hans Mülchi Investigación: Hans Mülchi, Christian Báez Producción: Margarita Ortega Dirección de fotografía y montaje: Enrique Ramírez Música: Rodrigo Cepeda (Subhira) Sonido directo y postproducción de sonido: Alfredo Ibarra Duración: 90 Min Formato de exhibición: DV CAM SP A fines del siglo XIX, un grupo de mapuche, tehuelche, selk’nam y kawésqar fueron expuestos como animales en distintas ferias y exhibiciones públicas en varias ciudades europeas, incluidos lugares tan simbólicos como los terrenos que circundan la Torre Eiffel. El director Hans Mülchi, junto al historiador Christian Báez, rehacen el mismo recorrido que los indígenas secuestrados, en un documental que conmueve y sorprende con cada hallazgo. La repatriación de las osamentas de cinco miembros de la etnia kawésqar, encontradas por el equipo realizador en el departamento de Antropología de la Universidad de Zürich, revelan además como el racismo y la falta de respeto a nuestros pueblos originarios se sigue repitiendo hasta hoy. / J.M. Hans Mülchi, es Periodista y Licenciado en Historia de la Universidad Católica de Chile, Máster en documentales de la Universidad Autónoma de Barcelona, con estudios de Fotografía Cinematográfica en la Escuela de Cine y TV de San Antonio de Los Baños, Cuba. Dirigió el mediometraje documental Los armarios de la dictadura (2003), ganador de la categoría Nuevos Autores del Festival de Sitges. Realizó el cortometraje La dueña del fin del mundo (2009), basado en la vida de Cristina Calderón, última abuela Yagán. Actualmente es académico en el Instituto de la Comunicación e Imagen de la Universidad de Chile. At the end of the XIX century, a Mapuche group, Tehuelche, Selk’nam and Kawésqar were shown as animals in different fairs and public exhibitions in several European cities, including symbolic places such as the areas surrounding the Eiffel tower. Hans Mülchi, the director and Christian Baez, a historian, retrace the same journey the abducted natives traversed, in a moving documentary that surprises with every new discovery. The repatriation of the body remains of five kawésqar found by the team at the Anthropological Department of the University of Zürich, reveal how racism and the lack of respect for our indigenous population continues to repeat to present day. / J.M. Hans Mülchi is a Journalist and has a degree in History from the Catholic University of Chile. He holds a Master’s degree in documentaries from the Barcelona Autonomous University, studied Film Photography at the Film and TV School of San Antonio de Los Baños, Cuba. He directed the medium length documentary feature, Los armarios de la dictadura (The Dictatorship’s Wardrobe, 2003), winner of the Sitges Festival New Author category. He directed the short-film, La dueña del fin del mundo (The Owner of the End of the World, 2009), based on the life of Cristina Calderón, the last Yagan elder. At present he is a professor of the Communications and Image Institute, of the University of Chile. Competencia Nacional • National Competition | 57 La clausura del desierto The Closure of the Desert 2010 Dirección e investigación: Mixie Araya Soler Producción: Paulina Passi Guión: Diego Lorca, Mixie Araya Soler Dirección de fotografía: Esteban Truyol López Cámara adicional: Mixie Araya Soler Montaje: Carlos Pino Hidalgo Música: Pablo Donoso Pérez Sonido directo: Jorge Acevedo Carrasco Postproducción de sonido: Mauricio Hernández Felgueras Duración: 51 Min Formato de exhibición: DV CAM SP Se podría pensar que los campamentos mineros, es decir, las poblaciones que se construían para los trabajadores de las minas, no generaban vínculos tan empáticos con sus residentes. Nada menos cierto. Al menos Chuquicamata se convirtió en una localidad tan idealizada por sus vecinos que, hoy convertida en un pueblo fantasma, sólo genera emoción y nostalgia en los recuerdos de sus ex moradores. Mixie Araya se acerca a esos mismos sentimientos desde su condición de chuquicamatina, recorriendo la historia, anécdotas y personajes de la villa minera (como el «curador» de un ecléctico museo) que casi cumplió 100 años de vida y que, por lo visto, merecía un registro más sensible que sólo la constatación del escolar dato estadístico; porque «Chuqui» es más que la mina a tajo abierto más grande del mundo. / J.M. Mixie Araya Soler nació en 1983 en Chuquicamata. Es directora de cine titulada de la Universidad de Valparaíso. Co-dirigió junto a Paulina Passi el cortometraje documental Pasaje Quillota (2005), el cual fue seleccionado en el Festival de Cine Joven de Rengo en 2006, año en el que realizó también el corto de ficción Una historia más. La clausura del desierto fue seleccionada también en PINTACANES 2010, Tarapacá 2011 y SURDOCS 2011. 58 | Competencia Nacional • National Competition One could think that mining settlements, meaning the villages built for miners, did not develop the most empathic ties with the residents. Not true at all. At least Chuquicamata became an idealized location by its neighbors, so much so, that today as a ghost town it still generates nostalgia and feelings in the memories of the people that used to live there. Mixie Araya approaches these feelings from her Chuquicamatina condition, reliving history, anecdotes and miner village characters (such as the “curator” of an eclectic museum) that almost turns 100 years old, and apparently deserved a more sensitive registry than merely noting this statistical fact; because “Chuqui” is much more than the biggest open pit mine in the world. / J.M. Mixie Araya Soler was born in 1983 in Chuquicamata. She is a Valparaiso University graduate with a degree in Film Direction. She co-directed with Paulina Passi the short-film, Pasaje Quillota (Quillota Gallery) 2005. It was selected at the Rengo Youth Film Festival in 2006, the same year she directed the fiction short-film Una historia más (One More Story). La clausura del desierto was selected also at PINTACANES 2010, Tarapacá 2011 and SURDOCS 2011. El eco de las canciones The Echo Of The Songs 2010 Dirección, guión e investigación: Antonia Rossi Producción: Leonora González Dirección de fotografía: Antonia Rossi, Pedro Micelli Montaje: Antonia Rossi, Roberto Contador, Santiago González Música: Jorge Cortés, Francisco Flores, Roberto Contador Sonido directo: Patricio Muñoz Post producción de sonido: Alejandro Salinas Duración: 72 Min Formato de exhibición: DIGIBETA El eco de una canción, aquella forma de recordar un tema musical, pasa muchas veces por la reinvención de la misma, por la creación de una variante que nace de la obra original y el recuerdo mismo. Esta variante es la que utiliza Antonia Rossi para construir su obra. A partir del rememorar, y a través de una voz off, filmaciones familiares y metrajes ajenos, asistimos a la historia de la infancia de una niña nacida en el exilio de sus padres chilenos en Italia. Esa doble condición de crecer en el país propio mientras se escucha que lo propio es en realidad un lugar lejano, que suena de cuentos, esa tierra prometida del clan familiar donde los sueños se interrumpieron abruptamente. En ese ejercicio de volver sobre esas experiencias de vida, entre el pertenecer, el ser y el descubrir, Rossi construye un relato único, tanto por su poder de evocación como por el contraste entre el mundo de la niñez y la realidad de un Chile aún fracturado. / R.C. The echo of a song, that kind of memory of a musical motif, many times undergoes a reinvention, through the creation of a variant, born out of the original piece and its remembrance. Antonia Rossi uses this variant to build her work. Beginning with remembering, and through a voiceover, family recordings and footage by others, we are witnesses to the childhood story of a girl born in her Chilean parents’ exile in Italy. The dual condition of growing in one’s own country while hearing that really one’s “own” is in a faraway land, one which almost sounds like a fairy tale, the promised land of the family clan, where dreams were abruptly interrupted. In the exercise of revisiting those life experiences, somewhere between belonging, being and discovering, Rossi constructs a unique narrative, as much due to its evocative power, as to the contrast between the world of childhood and the reality of a Chile that is still fractured. / R.C. Antonia Rossi Charnes nació en Roma, Italia, en 1978. En 2000 terminó sus estudios de Cine en la Universidad Arcis. Al año siguiente realizó un magister en Artes Visuales en la Universidad de Chile. Desde 1999 se ha desempeñado como realizadora audiovisual. Previo a El Eco de las canciones, ha dirigido variados cortometrajes y un largometraje documental, Ensayo (2006), el cual tuvo el apoyo del Fondo Nacional de las Artes 2005. Antonia Rossi Charnes was born in Rome, 1978. In 2000 completed her film studies at Arcis University. The following year she received a Master’s degree in Visual arts from the University of Chile. Since 1999 she has done audiovisual works. Prior to The Echo of the Songs, she directed several short films and a feature documentary Ensayo (Essay) 2006, which received the support of the National Fund for the Arts, 2005. Competencia Nacional • National Competition | 59 Hija Daughter 2011 Dirección e investigación: María Paz González Guión: María Paz González, Francisco Hervé Producción: Flor Rubina, Francisco Hervé Dirección de fotografía: David Bravo Montaje: Brian Jacobs, Danielle Fillios Música: Fernando Milagros Sonido directo: Juan Pablo Manríquez Postproducción de sonido: Roberto Espinoza Duración: 85 Min Formato de exhibición: DV CAM SP, HDCAM Buscar las raíces, llenar los vacíos de una historia personal construida entre retazos y mentiras, enfrentar los miedos y demonios internos y someterse a la incertidumbre de lo desconocido, no es tarea fácil. Pero, enfrentar ese proceso a rostro descubierto, en una suerte de road movie, con tu mamá de copiloto —quien vivirá una experiencia similar— requiere una dosis de valentía a la que María Paz González recurre con dolorosa serenidad. La búsqueda de su padre y de su abuelo simultáneamente (el papá de su madre) implican una serie de pasos y desafíos complejos que González va mostrándonos sin pudores y sobre todo sin sensiblería. Una fuerte e inesperada llamada telefónica de ese nebuloso pasado la obliga a replantear su proyecto original, y a desnudar sus intenciones iniciales, en una recreación simbólica que es al mismo tiempo un acto de sinceridad y de puro cine. / J.M. María Paz González es Periodista titulada en la Universidad de Chile, especializada en realización cinematográfica (EICTV, Cuba) y escritura documental (Pontificia Universidad Católica de Chile). Desde 2005 ha trabajado en diferentes áreas de la producción audiovisual cumpliendo labores en investigación, asistencia de dirección, cámara, producción o guión, tanto en cine como en televisión. Hija es su ópera prima. 60 | Searching for the roots and filling void spaces of a personal history built on snippets and lies, confronting fears and personal demons and submitting to the uncertainty of the unknown, is not an easy task. However, to face that process head on, in a kind of road movie, with your mother as co-pilot —who will experience something similar— requires an amount of courage that María Paz Gonzalez gathers with painful calmness. The search for her father and her grandfather at the same time (her mother’s father) imply a series of complex steps and challenges that Gonzalez shows shamelessly and without mawkishness. An unexpected phone call from that hazy past, forces her to rethink her original project and to reveal her initial intentions, in a symbolic recreation that is at the same time an act of sincerity and pure cinema. / J.M. María Paz González is a Journalist from the University of Chile. She specialized in filmmaking (EICTV, Cuba) and documentary script writing from the Catholic University of Chile. Since 2005 she has worked on different areas of audiovisual production, doing research, as an assistant director, camera, production and script writing for film and TV. Hija is her opera prima. Com- La hormiga roja The Red Ant Argentina, 2010 Dirección, producción e investigación: Cristián Tàpies Guión y montaje: Cristián Tàpies, Luigi Voglino Dirección de fotografía: Sebastián López Cámara adicional: Zahra Brown Música: Gustavo Lucero Sonido directo: Sebastián Thauby Postproducción de sonido: Lucas Ulecia, Emiliano Biaiñ Duración: 81 Min Formato de exhibición: DV CAM PAL Más de alguno de los entrevistados de este documental no se cansa de alabar a Esteban Florentín, un singular personaje del barrio José Paz, en la periferia del Gran Buenos Aires, quien disfrazado de la hormiga roja, un superhéroe inventado por el mismo, se dedica a sacarse fotos con extranjeros en la turística zona de Caminito. ¿Cuál es su super poder? ¿Dónde reside su fama? ¿Por qué genera tantos halagos? La respuesta no termina nunca de cuajar, porque el chileno radicado en Argentina Cristián Tàpies, muestra las actividades de Florentín —que lo convierten en el mejor de los casos en un ciudadano modelo— sin develar mucho el misterio, pero manteniéndolo hasta el fin. La hormiga roja puede ser un símbolo del bien porque es cortés y preocupado de su entorno, o la locura de un viejo chiflado cuya vacuidad lo confunde con una tropa de excéntricos reunidos en un show freak de la televisión. / J.M. Cristián Tàpies en Santiago de Chile en 1975. Es Licenciado en Letras y Realizador Cinematográfico, radicado en Argentina. En su filmografía destaca, entre otros, el corto Qué se ama cuando se ama (2006), basado en el poema homónimo de Gonzalo Rojas, seleccionado en el Festival Zebra Film Poetry Berlin, 2008 y el corto experimental Tres Haikus modernos (2010), premiado como Mejor Corto Experimental en el Festival Tandil Cortos. More than a few of those interviewed in this documentary will not stop praising Esteban Florentín, an odd character from the José Paz neighborhood in the Buenos Aires periphery, who takes pictures of himself with foreigners in the Caminito tourist area, dressed as the red ant, a superhero of his invention. What is his power? Where does his fame reside? Why does he generate so many compliments? The answer doesn’t quite gel, as Cristián Tapiès, a Chilean residing in Argentina, shows Florentin’s activities —which at the very least make him a model citizen— without revealing much of the mystery, but rather keeping it until the end. The red ant may be a symbol of good, as he is courteous and worries about his surroundings, or the crazy antics of an old nutcase, whose shallowness confuses him with a bunch of eccentrics gathered in a TV freak show. / J.M. Cristián Tàpies was born in Santiago, Chile in 1975. He is a graduate of liberal arts and a filmmaker. He lives in Argentina. In his bio-filmography is noted among others the short-film What do you love when you love (2006), based on the homonymous poem by Gonzalo Rojas, selected at the Zebra Film Poetry, Berlin 2008 and the experimental short-film Three Modern Haikus* (2010), which received the Best Experimental Short Film award at the Tandil Short-film Festival. Competencia Nacional • National Competition | 61 Lo que falta What Is Lacking 2010 Dirección: Camilo Matiz Zamorano Producción: Sebastián Díaz Corral Guión e investigación: Colectivo Miope Dirección de fotografía: Colectivo Miope Cámara adicional: Diego Urbina Montaje: Colectivo Miope Música: Antonio Zepeda Sonido directo: Colectivo Miope Postproducción de sonido: Carlos Aburto Duración: 95 Min Formato de exhibición: DV CAM SP El boxeo ha sido históricamente un vehículo para salir de la marginalidad, y ensoñarse con títulos y coronas de grandeza. En Ovalle, dos jóvenes no especialmente dotados para los combos, quieren probar suerte en la capital e intentar alguna hazaña sorprendente, incentivados por un demasiado confiado entrenador y manager. Con una cuidada puesta en escena, Camilo Matiz sigue con su omnipresente cámara los entrenamientos y el desafío que les espera en Santiago a estos debutantes, en un camino no exento de penas, alegrías y absurdos. Lejos de los años dorados del box profesional, la película se inmiscuye en las miserias de la práctica amateur, de un deporte que ya no tiene casi nada que ofrecer como medio de progreso, un albur tan ilusorio como la artificial victoria, tan insignificante como la peor derrota. / J.M. Camilo Matiz Zamorano ha reali zado la mayor parte de su trabajo durante 2010, incluyendo los cortometrajes documentales Debastar, Fue hoy mañana y Ex-Matías. 62 | Boxing has historically been a vehicle to come out of the social fringes, and dream with crowns and titles of greatness. In Ovalle, two youths —not particularly gifted for punches— wish to try their luck in the capital and attempt an amazing prowess, motivated by their all-too-confident coach and manager. In a careful production, Camilo Matiz follows, with an omnipresent camera, the training sessions and the challenge awaiting these two rookies in Santiago, in a path complete with anguish, happiness and the absurd. Far from the golden years of professional boxing, the film delves into the misery of the amateur practice of a sport that has almost nothing to offer as a means to progress anymore, a chimera that is as illusory as the artificial victory, as insignificant as the worst defeat. / J.M. Camilo Matiz Zamorano completed most of his work during 2010, including the documentary short films Debastar, It was today tomorrow and Ex-Matías. Com- Mocha 2010 Dirección, dirección de fotografía y montaje: Guillermo Ribbeck Guión e investigación: Iván Maureira, Guillermo Ribbeck Producción: Rodrigo de Mendoza Música: Pablo Herrera, Cristián Gutiérrez Sonido directo y postproducción de sonido: Carlos Pino Duración: 77 Min Formato de exhibición: HD CAM Mocha es un islote de piratas donde el único camino existente es circular, un lugar abandonado durante 160 años, sin electricidad, y cuya única forma de llegar es montando unas frágiles avionetas que se caen como moscas. Vivir en Mocha dice mucho más sobre las personas que la habitan que sobre la precariedad de sus acomodaciones. / J.M. Mocha is a small pirate island, where the only existing road is circular. It is a place that has been abandoned for the last 160 years, with no power, and that can only be reached in fragile small planes that drop like flies. To live in Mocha says more about the locals than the precarious quality of their accommodations. / J.M. Guillermo Ribbeck nació en Chillán en 1983. En 2003 se tituló de cineasta en la Universidad de Valparaíso. Ha dirigido cortometrajes de ficción y realizado también labores como asistente de dirección, montajista y camarógrafo en diversas producciones nacionales. Actualmente se dedica a la realización audiovisual independiente. Mocha es su ópera prima. Guillermo Ribbeck was born in Chillán in 1983. In 2003 she received his degree as Filmmaker from the Valparaiso University. He has directed fiction short-films and he has also worked as director’s assistant, editor and cameraman in several national productions. At present he is an independent filmmaker. Mocha is his opera prima. Competencia Nacional • National Competition | 63 Newen Mapuche, la fuerza de la gente de la tierra Newen Mapuche, The Strengh of the People From the Land 2010 Dirección, producción, guión e investigación: Elena Varela Dirección de fotografía: Andrés Urrutia Montaje: Elena Varela, Marcelo Vega Música: Patricio Wang Sonido directo y postproducción de sonido: Alejandro Contreras Duración: 124 Min Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC Aunque tiene el mismo nombre, esta cinta es una versión alternativa, urgente y obligada del documental que Elena Varela filmaba hasta que fue injustamente detenida por una serie de infundados delitos, y su material de cámara requisado por el Ministerio Público. La realizadora rescató algunas imágenes, recreó situaciones y contó, hasta cierto punto, lo que le fue prohibido por las autoridades judiciales mientras estuvo en la cárcel. Porque si bien Varela recuperó su libertad, su trabajo sigue prisionero. Pero más allá del valor testimonial que tiene esta película, la compleja secuencia de hechos insólitos, abusivos y discriminatorios que aquí se denuncian, son una expresión acabada de la magnitud de las injusticias que sufre y seguirá sufriendo el pueblo mapuche. / J.M. Even though it bears the same name, this is an alternative, urgent and must-see version of the documentary Elena Varela was shooting until she was unjustly detained over a series of unfounded charges, and her footage was seized by the Public Ministry (Chilean National Prosecutor’s Office). The filmmaker rescued some images, recreated situations and told, up to certain degree, what the authorities forbade her to speak while imprisoned. Because, even if Varela recovered her freedom, her work is still captive. But, beyond the testimonial value of this picture, the complex sequence of unusual, abusive and discriminating events denounced here is an accomplished expression of the magnitude in the injustices the Mapuche people have suffered and will continue to suffer. / J.M. Elena Varela es cineasta y licenciada en música. En 2004, inicia una investigación musicológica que la acerca a la comunidad mapuche. Dirigió los largos documentales Miradas del sur (2004) y Zula Zomo Ñuque Mapu, Tres mujeres y la madre tierra (2005). Tras el incidente de Newen Mapuche, estuvo dos años estuvo acusada de terrorismo. La re-edición del filme fue estrenada en octubre de 2010, participando en diversos festivales internacionales. Elena Varela is a filmmaker and holds a music degree. In 2004 she begins her musicological investigation, which brings her close to the Mapuche communities. She directed feature documentaries Southern Viewpoints (2004) and Zula Zomo Ñuque Mapu —Three women and mother Earth, 2005. After Newen Mapuche incident, she was accused of terrorism and processed for the following two years. Despite everything, The film re-edition was premiered in October of 2010 and participated in several International Film Festivals. 64 | Competencia Nacional • National Competition SWISSFILMS Retrospectiva • Restrospective Richard Dindo Richard Dindo El realizador de la memoria La carrera del director suizo Richard Dindo se extiende a lo largo de más de 30 años. Hoy cuenta con unos veinte documentales y una película de ficción. Casi todos retratan la vida de artistas y revolucionarios. Dindo ha consagrado un cierto número de obras a rebeldes de renombre mundial, siendo objeto de un verdadero culto, como el Ché Guevara (Ernesto Ché Guevara, el diario de Bolivia, 1994), Jean Genêt (Genêt a Chatila, 1999) y Arthur Rimbaud (Arthur Rimbaud, una biografía, 1991). También se interesó en algunos personajes suizos menos conocidos, pero igualmente fascinantes a causa de su insumisión o porque fueron víctimas de una injusticia. El deseo de Richard Dindo de iluminar estos episodios controvertidos de la historia reciente de Suiza, le ha convertido largo tiempo en la bestia negra del «establishment». Ya en 1975, él se cuestionaba el papel de Suiza durante la Segunda Guerra Mundial en su película La ejecución del traidor a la patria Ernst S, realizado en colaboración con el periodista Niklaus Meiemberg. El personaje principal, un pequeño ladrón a la vez culpable y víctima, fue fusilado por haber colaborado con los nazis, mientras los ricos industriales suizos, culpables del mismo crimen, no fueron tocados. Dindo vuelve otra vez sobre los temas de Suiza y de la Segunda Guerra mundial con el documental El caso Grüninger, un homenaje hecho al policía que fue sido suspendido de sus funciones por haber ayudado ilegalmente a los judíos a encontrar refugio en Suiza durante la guerra. Otro tema predilecto del director, la represión de movimientos idealistas de la juventud por el gobierno. Con la película Encuesta y muerte en Winterthour, realizada en 2002, que relata el destino trágico de los miembros de los movimientos alternativos en la ciudad de Zurich en los años 80, Dindo vuelve a un período que ya había tratado quince años antes en Dani, Michi, Renato y Max, una investigación sobre el papel de la brutalidad policial en la muerte de los cuatro jóvenes. Si la película de 2002 adopta un tono mas elegíaco que el realizado en 1987, donde se transparenta claramente la cólera del director, los hechos no son aligerados sino mostrados con la misma vivacidad como si se hubieran producido en el momento mismo. Pero Dindo nunca ha tratado el tema de la represión de manera tan espectacular como en Ni olvido ni perdón (2003), que revela la historia largo tiempo oculta de la masacre realizada por el gobierno mexicano del movimiento de protesta estudiantil en la ciudad de México en 1968. Al contrario del género semi-ficción, que surge de la biografía novelesca o el docudrama, las películas de Dindo se apoyan en fuentes de información auténticas y sobre los «hechos» obtenidos en los mismos lugares históricos, recolectando los testimonios y estudiando los documentos del período en cuestión. Además, Dindo ha trabajado de vez en cuando con actores, sobre todo cuando realizó su retrato de Rimbaud, basado en escenas escritas y actuadas, o en la película Genêt a Chatila en la cual una joven actriz hace el papel de una persona que sigue las huellas biográficas y literarias de Genêt. Pero en la mayoría de sus filmes, Dindo evita la puesta en escena prefiriendo las situaciones reales, donde presente y pasado se entremezclan. En el El caso Grüninger, por ejemplo, los refugiados a los que Paul Grüninger ha salvado la vida, regresan a la sala del tribunal donde 60 años antes —en 1940— su benefactor ha sido condenado. Muerto en 1972 en el abandono, Grüninger fue rehabilitado a título póstumo en 1993. Aún si no se ve ninguna imagen de él, su presencia es palpable en toda la película. Este «lector» del pasado que el artista asume implica, igualmente, la relectura de ciertas obras literarias. La poesía de Rimbaud, la prosa lírica de Genêt y el testimonio emocionante del Che en su Diario, han proporcionado las bases a estos documentales dedicados a estos grandes hombres, si bien las películas de Dindo se trasforman en comentarios de estos textos. Esto se nota sobre todo en la película Aragón, la novela de Matisse (2003), donde la interacción entre imagen y palabras se opera de manera magistral: si en su libro dedicado a Matisse, el poeta Louis Aragón parece tener algunas dificultades para poner palabras que definan el arte del pintor, la cámara de Dindo logra con la mayor suavidad mezclar la pintura y la prosa de los dos artistas y capturar los lugares donde sus obras han sido creadas. «Hay que contar los hechos históricos para que no caigan en el olvido», explica el narrador en Ni olvido ni perdón. Una simple frase que resume en si misma la riqueza y la complejidad de la concepción artística de Richard Dindo. En efecto, la historia de los rebeldes, los poetas, las víctimas y los visionarios que vuelven a la vida en las obras de este cineasta, quedan grabadas en la memoria. Marcy Goldberg, 2003. 68 | Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective Richard Dindo The Memory Composer In a career spanning more than thirty years, Swiss filmmaker Richard Dindo has made over twenty films, all but one of them documentaries. Nearly all are biographies: of artists, or revolutionaries, or both. Alongside world-famous rebels with cult status – like Ché Guevara (Ernesto “Ché” Guevara, le journal de Bolivie, 1994), Jean Genet (Genet à Chatila, 1999) or Arthur Rimbaud (Arthur Rimbaud, une biographie, 1991) – Dindo has also devoted a number of films to lesser-known but no less intriguing characters from Switzerland, each a rebel and a victim of injustice in one way or another. Dindo’s commitment to shedding light on controversial episodes from his country’s recent history has made him a lasting thorn in the side of the establishment. As early as 1975, he had already begun to question the Swiss role in World War II with his film The Execution of the Traitor Ernst S., a collaboration with journalist Niklaus Meienberg. The villain/victim of the film’s title, a petty thief, was shot for collaborating with the Nazis while leaders of Swiss industry did the same with impunity. Dindo would return to the topic of Switzer land and the Second World War in 1998 with Grüninger’s Case, his homage to a Swiss border policeman who was dishonourably discharged for illegally allowing Jewish refugees to enter the country during the war. Another topic repeatedly explored by Dindo is the crushing of idealistic youth movements by political interests. With his 2002 Verhör und Tod in Winterthur, which looks back on the tragic lives of members of the 1980s alternative culture in the Zurich region, Dindo returned to a time period he had already treated fifteen years earlier in Dani, Michi, Renato & Max, an investigation of police brutality in the deaths of four young men. While the newer film takes a more elegiac tone than the openly angry 1987 documentary, it still portrays the events of the time as vividly as if they had just occurred. Dindo’s most monumental treatment of the topic, however, is found in his latest film Ni olvido ni perdón (2003), which un covers the long-hidden truth about the government-ordered destruction of the student protest movement in Mexico City in 1968. Besides setting the historical record straight about what happened then, the film also explores the variety of ways in which the events of the time are remembered in Mexico today. Unlike the semi-fictional genres of the bio-pic or docu-drama, Dindo’s films focus on authentic material and “the facts”: returning to the scene of historical events, collecting testimony from eyewitnesses, examining documents from the period in question. Dindo has occasionally worked with actors, most notably in his portrait of Rimbaud, which is based on scripted and staged scenes, or in Genet à Chatila, where a young actress performs the search for Genet’s biographical and literary traces. But in most of his films he avoids dramatization, instead showing a distinct flair for setting up real situations in which the present may encounter the past. In Grüninger’s Case, for example, the St. Gallen courtroom where policeman Paul Grüninger was tried in 1940 becomes the scene where those same refugees return, nearly sixty years later, to share their memories of how he saved their lives. Grüninger died in poverty in 1972 and was re habilitated posthumously in 1993; he is absent in the film, but his presence hangs over it. Dindo’s work in “reading” the past also involves the re-reading of works of literature. The poetry of Rimbaud, the lyrical prose of Genet, and the moving testimony of Che’s last diaries form the basis for the films about them. At the same time, the films also function as commentaries on the texts. This interplay between the image and the word occurs most masterfully in Aragon: le roman de Matisse (2003). While the poet Louis Aragon struggled to use written language to portray Matisse’s visual art in his book on the great painter, Dindo’s film camera simultaneously – and seemingly effortlessly – captures the paintings, the prose, and the places where both were created. “To ensure that historical events are not forgotten, they must be recounted” says the narrator in Ni olvido ni perdón. This simple sentence sums up Dindo’s filmmaking project in all its richness and complexity. Dindo’s rebels and poets, victims and visionaries come alive again through his films, and live on in our memories. Marcy Goldberg, 2003 Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective | 69 Gauguin à Tahiti et aux Marquises Gauguin en Tahiti y en Las Marquesas Gauguin In The Tahiti And On The Marquesas Francia, 2010 Realización de imagen y sonido: Richard Dindo Producción: Lea Produktion, Zürich; Les Films d’ici, Paris; Schweizer Radio und Fernsehen Montaje: René Zumbhül Duración: 68 Min Formato de exhibición: HD CAM Un documental sobre los últimos años de Paul Gauguin. El rodaje de sus pinturas se ambienta en el magnífico paisaje oceánico del cual surgieron, comentados por el propio Gauguin con citas tomadas de sus obras autobiográficas y cartas. La película narra la conmovedora historia del famoso pintor francés, un artista incomprendido y rebelde, que abogó por volver a la naturaleza advertido de que la industrialización destruiría la tierra y quien se enfrentó a los misioneros católicos a causa de la extinción de la cultura y religión maorí. «Usando los comentarios escritos del artista como punto de partida, Dindo busca imágenes en los Mares del Sur y permite que estos puntos de vista participen en un diálogo con reproducciones de pinturas de Gauguin puestas en la naturaleza. Este método inconformista de arrebatar un pintor de los museos y regresarlo al mundo que lo inspiró y formó, es atractivo, apasionante y lleno de momentos poéticos». / Geri Krebs, St. Galler Tagblatt,12 de junio de 2010. A documentary about Paul Gauguin’s final years. The filming of his paintings is set in the magnificent oceanic landscape from which they emerged, commented on by Gauguin himself with quotes taken from his autobiographical works and letters. The film tells the moving story of the famous French painter, a misunderstood artist and rebel, who advocated returning to nature, who forewarned that industrialism would destroy the earth and who clashed with Catholic missionaries because of the extinction of the Maori culture and religion. “Using the artist’s written comments as the point of departure, Dindo searches for images in the South Seas and allows these present views to engage in a dialogue with reproductions of Gauguin’s paintings set in nature. This maverick method of wresting a painter of museality and returning to the very world that inspired and shaped him is alluring, gripping and rife with poetic moments”. / Geri Krebs, St. Galler Tagblatt, June 12, 2010. 70 | Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective The Marsdreamers Les rêveurs de Mars Los soñadores de Marte Suiza, Francia; 2009 Dirección y guión: Richard Dindo Producción: Lea Produktion, Zürich; Les Films d’ici, Paris; Radio Télévision Suisse Dirección de fotografía: Pio Corradi, Richard Dindo Sonido: Martin Witz, Gilles Bernadeau Montaje: Eulalie Korenfeld, René Zumbühl Música: Christophe Boutin Duración: 83 Min Formato de exhibición: 35 mm Una película sobre los estadounidenses que sueñan con ir a Marte algún día, que creen firmemente que esto es absolutamente necesario y que la raza humana debe explorar el universo. El primer paso en ese sentido es viajar a Marte para buscar rastros de vida y establecer una nueva civilización. «Con impresionantes imágenes de paisajes y magníficas tomas del lejano planeta, el director nos permite comprender la fascinación de los soñadores Marte. A la vez compleja, irónica y conmovedora, el documental nos lleva a un mundo de ensueño, mientras que plantea preguntas sobre el futuro del planeta Tierra y la raza humana». / Charles Martig, Medientipp Katholischer Mediendienst, febrero de 2010. «Entre las simulaciones virtuales y las personas en su ambiente real, entre los sueños lejanos y la realidad terrenal, Richard Dindo tuvo éxito en mantener la dimensión poética y por lo tanto creó una especie de obra maestra». / Norbert Creutz, «Le Temps», 9 de febrero de 2010. A film about Americans who dream of going to Mars one day, who firmly believe that this is absolutely necessary and that the human race must explore the universe. The first step to that effect is travelling to Mars to search for traces of life there and establish a new civilisation. “With stunning images of landscapes and magnificent takes of the distant planet, the director enables us to comprehend the fascination of the Mars dreamers. At once intricate, wry and touching, the documentary film takes us to a dream world, while posing questions about the future of planet Earth and the human race”. / Charles Martig, Medientipp Katholischer Mediendienst, February 2010. “Between virtual simulations and people in their real settings, between faraway dreams and earthly reality, Richard Dindo has succeeded in maintaining the poetic dimension and thus created a kind of masterpiece”./ Norbert Creutz, «Le Temps», February 9, 2010 Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s | 71 Ni olvido ni perdón: Tlatelolco Neither Forget Nor Forgive Suiza, México; 2002 Dirección: Richard Dindo Dirección de fotografía: Peter Indergand Sonido: Martín Witz / Montaje: Rainer M.Trinkler Producción y distribución: Lea Produktion Duración: 120 Min Formato de exhibición: 35mm color, B/N Bajo el lema «todo es posible por la paz» empezaron el 12 de octubre de 1968 los Juegos Olímpicos en México. Diez días antes (el 2 de octubre) el ejército mexicano reprimió con violencia un movimiento estudiantil que estaba pidiendo desde el mes de julio la democratización de la sociedad mexicana. El ejército mexicano cercó la Plaza de las Tres Culturas (llamada también plaza de Tlatelolco) con miles de personas en su interior y disparó contra la muchedumbre, donde murieron miles de personas. Además, muchos sobrevivientes fueron encarcelados, torturados y también asesinados Los responsables nunca fueron juzgados. Ni olvido ni perdón es un filme contra el olvido y un homenaje a los miembros del Movimiento del 68 que lucharon por un mundo más justo. Richard Dindo hace una profunda investigación sobre los hechos. Pero la película no se contenta con seguir los acontecimientos tal como se produjeron en la época, sino que explora las numerosas maneras como éstos son percibidos hoy en México. / P.G. With the slogan “for peace everything is possible” began on October 12, 1968 the Olympic games in Mexico. Ten days prior (October 2nd) the Mexican Army violently repressed a student movement that was asking since July the democratization of Mexican society. The Mexican Army closed off the Las Tres Culturas square, (also known as Tlatelolco square) with thousands inside and shot against the population. Many died. Furthermore, many survivors were jailed, tortured and also murdered. The ones responsible were never judged. Neither Forget Nor Forgive, is a film against forgetting and homage to the members of Movement 68 that fought for a fairer world. Richard Dindo does deep research on the matter. The movie however is not content with just following the events as they happened at the time; it explores the many ways in which this is felt in Mexico today. / P.G. 72 | Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective El caso Grüninger L’Affaire Grüninger Grüninger’s Case Suiza, 1999 Dirección: Richard Dindo Producción: Lea Production Zürich; Télévision Suisse Guión: Richard Dindo, basado en el libro de Stefan Keller Dirección de fotografía: Pio Corradi, Rainer M. Trinkler Sonido: Dieter Meyer, Laurent Barbey Montaje: Richard Dindo, Rainer M. Trinkler, Georg Janett Duración: 90 Min Formato de exhibición: 35mm color, B/N Antes de la guerra, el jefe de la policía de St-Galloise, Paul Grüninger, protegió a varios centenares de judíos austriacos que huían del terror nazi hacia Suiza. Puso en riesgo su carrera para salvar la máxima cantidad de judíos que le fue posible permitiéndoles una entrada ilegal. Falsificó las fechas de ingreso de los refugiados para esquivar las prohibiciones dictadas por los autoridades de Berna, quienes exigían a los órganos de control de las fronteras mandar de vuelta a todos los emigrantes judíos. Cuando los autoridades suizas se dieron cuenta que este jefe de la policía no cumplía sus órdenes, lo suspendieron primero de servicio, y después, le echaron y le hicieron un proceso por falsificación de documentos oficiales. La película de Richard Dindo está filmada en la misma sala del tribunal del distrito de St.Gall dónde Paul Grüninger fue condenado. Richard Dindo llamó a los emigrantes judíos que salvó Grüninger, quienes vinieron desde decenas de países del mundo para dar su testimonio en esa misma sala, en favor Grüniger, un acto de reconocimiento en honor a su salvador. Paul Grüninger murió en febrero de 1980, a los 80 años, y no pudo vivir una reivindicación tardía. Hoy su persona y su actitud son un símbolo de coraje ejemplar. Fue redimido después de su muerte en 1993. Paul Grüninger es un hombre que salvó el honor del pueblo suizo y su actitud pone de relieve la pregunta universal sobre la responsabilidad del funcionario que cumple órdenes por encima de su conciencia. ¿Por qué los militares chilenos no hacen lo mismo? / P.G. Before the war, the chief of police of St-Galloise, Paul Grüninger protected several hundred Austrian Jews running towards Switzerland from Nazi horror. He risked his career to admit illegally as many Jews as possible. He falsified entry dates to avoid mandates from the authorities in Berna, who demanded from border patrols that they send back any Jewish immigrants. When Swiss authorities realized that this chief of police was not obeying orders, he was first suspended and later fired and processed for falsifying official documents. Richard Dindo´s film was shot at the same district court in St. Gall where Paul Grüninger was condemned. Richard Dindo called the Jewish immigrants saved by Grüninger. They came from tens of countries in the world to give their testimonies in that same room in favor of Grüninger, a recognition in the honor of their savior. Paul Grüninger died in 1980 at the age of eighty, his exoneration came to late. Today his figure and attitude are a symbol of exemplary courage. He was redeemed after his death in 1993. Paul Grüninger is the man who saved the Swiss people honor and his actions stress the universal question about the responsibility of the subordinate that follows orders above his own conscience. Why don’t Chilean military forces do the same? / P.G. Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective | 73 Ché Guevara, el diario de Bolivia Ernesto «Ché» Guevara, le journal de Bolivie Ernesto “Ché” Guevara, The Bolivian Diary Suiza, Francia, 1994 Dirección y guión: Richard Dindo Producción: Les Films d’Ici, Cinémanufacture, La Sept-ARTE Dirección de fotografía: Pio Corradi Sonido: Jörg Hassler Montaje: Richard Dindo, Georg Janett, Cathérine Poitevin Narrador original: Jean-Louis Trintignant Duración: 112 Min Formato de exhibición: Betacam / Color, B/N Una adaptación cinematográfica del Diario de Bolivia, con el apoyo de documentos originales, imágenes de los sitios de combate y algunos testimonios de los protagonistas, filmados por un cineasta conocido por sus rigurosas biografías anteriores. Después de recorrer varias veces el itinerario original, Richard Dindo construye una crónica desnuda, sobria, sin adornos, para recuperar la fuerza del drama original que impulsó a Guevara a internarse en las montañas de Bolivia. Concluido el filme, el director viajó a La Paz para mostrarlo a los entrevistados, quienes aprobaron la obra. Dindo ha dicho: «Lo que más me interesa es la noción de biografía. ¿Cómo contar la verdad sobre alguien? Yo parto de la idea de que la persona de la cual yo cuento su vida, siempre la ha contado antes, ya sea en un libro, en una pintura, etc. Yo sólo hago una relectura y reconstituyo en cine lo que ha dicho esa persona». FIPA de Oro al mejor documental en 1994. / P.G. A film adaptation of Bolivia’s Diary, supported by images of the war zone and some testimonials from the main characters, shot by a filmmaker known by his previous rigorous biographies. After traversing the original itinerary repeatedly, Richard Dindo builds a naked; sober no frills chronicle, to recover the power in the original drama that drove Guevara to go deep into the mountains on Bolivia. At the end of the film, the director traveled to La Paz to show those interviewed, and who validated his work. Dindo said, “ What interests me most is the biographical notion”. How do you find the truth about someone? I start from the base that those I tell stories about, have always told it before, in a book, a painting, etc. I merely give it another look and reconstitute in film what that person has said. Golden FIPA to Best Documentary,1994. / P.G. 74 | Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective Charlotte – «¿Vida o teatro?» Charlotte – «vie ou théâtre?» Charlotte – “Life Or Theatre?” Suiza, 1992 Dirección y guión: Richard Dindo Dirección de fotografía: Pio Corradi Sonido: François de Bortoli Montaje: Catherine Poitevin, Richard Dindo Música: G. Mahler, J.S. Bach, C.W. Glück Duración: 61 Min Formato de exhibición: 35mm La película sobre la vida de Charlotte Salomon, una joven artista alemana–judía viviendo en el exilio, en los alrededores de Niza a principios de 1940. En un intento por conformarse tanto con sus tragedias personales y familiares, y la amenaza de la persecución por los nazis, decidió pintar su historia de vida. El resultado fue una serie de casi 800 aguadas, llamada «¿Vida o teatro?», combinando expresivos cuadros con diálogos escritos y citas al pie. Dos semanas antes de que fuera detenida por la Gestapo, le confió al médico del pueblo su trabajo. El 12 de octubre de 1943 fue asesinada en Auschwitz; tenía 26 años de edad. Al hacer la película, Dindo se centró principalmente en las pinturas de la artista, pero también incluyó fotos y otros documentos, y algunas vistas del paisaje provenzal donde realizó la mayor parte de su trabajo. / Ciné-Portrait. The film about the life of Charlotte Salomon, a young German-Jewish artist living in exile in the vicinity of Nice in the early 1940s. In an attempt to come to terms with both personal family tragedies and the threat of persecution by the Nazis, she decided to paint her life story. The result was a series of nearly 800 gouaches, called “Life or Theatre?”, combining expressive tableaux with written dialogue and captions. Two weeks before she was arrested by the Gestapo, she entrusted the village doctor with her work. On October 12, 1943 she was murdered in Auschwitz; she was 26 years old. In making the film, Dindo focused mainly on the artist’s paintings, but also incorporated photos and other documents, and some views of the Provençal landscape where she did most of her work. / Ciné-Portrait Retrospectiva Richard Dindo • Richard Dindo’s Retrospective | 75 Foco • Spotlight François Caillat François Caillat El realizador de la ausencia Se podría decir que François Caillat es un cineasta de la palabra. Porque sin duda una parte significativa de su obra documental se apoya en la voz del narrador, en la voz del comentario. Hay una manera de contar, de fabular o de comentar los hechos, que conforman «un estilo Caillat» y que soportan el edificio de la estructura de sus documentales. No se podrían entender sus obras sin aquella voz que dibuja el verdadero desarrollo de la historia. Sin embargo, ¿dónde se apoyan estas voces? ¿sobre qué imágenes François Caillat empieza a hablar? He aquí otra de las sorpresas del lenguaje de este autor. Caillat habla de la muerte mientras vemos un bosque al atardecer. Él habla del dinero mientras vemos un estanque de agua. Habla de la guerra mundial mientras observamos el vuelo de un pájaro. Él casi nunca habla de lo que estamos viendo en la pantalla. Sin embargo, detrás de esas imágenes que no tienen ninguna relación aparente con el texto comenzamos a «visualizar» la historia que él nos está transmitiendo, es decir, empezamos a ver lo que no se ve… El tercer secreto es que él filma, en algunas ocasiones, dos veces. En la pared de su casa él proyecta sus imágenes en 8 mm y las vuelve a grabar con una cámara de video, lo que multiplica la textura del 8 mm. En otras palabras él fabrica su propio «archivo» en la pared de su casa. Encuadrando por segunda vez, Caillat convierte el ocho milímetros en un soporte onírico, en un material que parece venir de otra época. Todo esto sin hablar de la ciencia del montaje, que él profundiza en cada película, en la magia de las asociaciones entre la naturaleza y los seres humanos que él nos ofrece de forma insospechada. / P.G. Nos falta revelar, sin embargo, el segundo secreto de François Caillat. Este genial director nos introduce en el mundo del cine de 8 mm. Caillat emplea largos fragmentos de este tipo de película que él filma con su propia cámara en mano. Se trata de visiones fugitivas, imprevistas, que llegan hasta nosotros como ráfagas de viento: árboles caídos, torres de iglesias, vías de ferrocarril, chimeneas con humo, ríos silenciosos. Imágenes que aparecen a menudo sin su sonido original, que nos llegan envueltas por una suave ráfaga de aire, o bien con una música casi inaudible, minimalista, misteriosa, que nos transporta hacia a una realidad irreal. La textura difusa del 8 mm, su falta de definición, su flotamiento, su ingravidez, nos abren la puerta hacia una fantasía documental. 78 | Foco. François Caillat • Spotlight. François Caillat François Caillat The Director of the Absence One could say that François Caillat is a filmmaker of words, because without a doubt a significant part of his documentary work relies on the narrator’s voice, the voice over. There is a way of telling, recounting, or describing facts, which compose “Caillat’s style” and are the base in which he builds his documentary structure. His work could not be understood without that voice that portrays the real story development. However, where do these voices rest? Over what images does François Caillat talk? Here’s one of the surprises of this author’s language. Caillat talks about death while we see a forest in the evening. He talks about money as we see a water tank. He talks about the world war while we see a bird in flight. He hardly ever talks about what we are seeing on screen. However, behind these images that have no apparent relation to the text, we begin to visualize the story that that’s being told, in other words, we begin to see what is not visible... We still haven’t revealed François Caillat’s other secret. This singular director introduces us to the world of 8mm. Caillat uses long fragments of 8mm footage filmed by him. These are fugitive, unexpected visions that reach us like gusts of wind: fallen tress, church towers, railroads, smoke stacks, silent rivers. Theses images often appear without the original sound, they come folded in subtle gusts of wind, or with minimalist and mysterious barely audible music, that takes us to an alternate reality. The hazy texture of 8mm footage, its lack of definition, its waftyness and weightlessness open the door towards a documentary fantasy. The third secret is that he shoots, on some occasions, twice. He screens on his home walls the 8mm footage and shoots it over with a video camera, with multiplies the 8mm film texture. In other words he fabricates his own “file” on his home walls. With the second time framing, Caillat turns the 8mm in a dreamy platform, or footage that seems to come from a different era. This without mentioning the editing, which he deepens in each film, seen in the magic of the associations between nature and human beings he offers unsuspectedly. / PG Foco François Caillat • Spotlight. François Caillat | 79 J.M.G. Le Clézio, entre los mundos J-M.G. Le Clézio, entre les mondes J-M.G. Le Clézio, Between The Worlds Francia, 2008 Dirección: François Caillat Producción: The factory, Ina, France 5 Guión: François Caillat, Antoine de Gaudemar Duración: 52 Min Le Clézio (Premio Nobel 2008) ha publicado más de 50 libros. Él nació en Niza, su madre en Bretaña, su padre en Inglaterra. Vivieron en África y en la Isla Mauricio. Le Clézio tiene el don de la palabra. Responde como si escribiera. He aquí algunos extractos aproximados sacados al azar: «La única manera de conocer la diversidad del mundo es viviéndola. Los diccionarios no son suficientes. Las clases de geografía no son suficientes. Los mapas de Internet tampoco dan la respuesta (…) Hay ciudades muy fuertes. La ciudad de México es muy poderosa. Después de haber estado un año en Tailandia conocí México. Poquito a poquito descubrí que es el país más diferente de todos los que he visto. Descubrí otra dimensión de la vida, del pensamiento, del arte (…) ¿Cómo habría sido el mundo si esta catástrofe no hubiera ocurrido? Si en lugar de aniquilar el imperio azteca los españoles hubieran desarrollado un encuentro humano, un intercambio guiado por la persuasión. En 1621 la ciudad de México cayó y hubo 264 mil muertos. Los europeos querían conquistar, apropiarse de las tierras, hacer esclavos, imponer su sistema al mundo entero. La colonización del África, del Asia, son lo mismo». Los realizadores Françoit Caillat y Antoine de Gaudemar viajan guiados por las palabras del escritor. Lo siguen por todo el mundo con su estilo poético. Es una película de movimiento. Es una obra de símbolos que pasan: árboles, ferrocarriles, puentes, océanos. Es una película de evocaciones. Es una obra de sonidos coreanos, bretones y mexicanos. De trenes subterráneos, de silbatos lejanos, de locomotoras eléctricas que suspiran. «Me gusta ir hacia delante —dice el escritor—. No me gusta la nostalgia. Me gusta mirar lo que hay detrás de la colina». / P.G. Le Clézio (2008 Nobel Prize) has published over 50 books. He was born in Niza, his mother in Britain, and his father in England. They lived in Africa and Mauricio Island. Le-Clezio had a way with words. He answers as if he writes. Here’s some fragments chosen at random: “The only way to know the world’s diversity is living it. Dictionaries are insufficient. Geography classes are not enough. Maps on Internet don’t have the answers (...) there are strong cities. Mexico City is very powerful. After a year in Thailand I got to know Mexico. Little by little I discovered that it’s the most different place from all I have seen. I discovered a new dimension in life, in thought, in art (...) how might the world have been without this catastrophe? if the Spaniards instead of wiping out the Aztec empire, had developed a humane encounter, an exchange guided by persuasion. In 1621 Mexico City crashed and there were 264 thousand deaths. The Europeans wanted to conquer, seize land, have slaves, and impose their system to the whole world. Africa and Asia’s colonization’s were the same”. François Caillat and Antoine de Gaudemar travel together guided by the author’s words. They followed him all around the world in his poetic style. This is a film of movement. It’s a work of symbols that go by: trees, railroads, bridges, and oceans. It’s a film about recalling. It’s a film about sounds, Koreans, Bretons and Mexicans. It’s about subways, distant whistling, and electrical train engines that sigh. “I like to go forward” – says the author -. I don’t like nostalgia. I like to see what’s behind the hill”. / P.G. 80 | Foco. François Caillat • Spotlight. François Caillat Julia Kristeva, extraña extranjera Julia Kristeva, étrange étrangère Julia Kristeva, Strange Stranger Francia, 2005 Dirección y guión: François Caillat Producción: Arte, Ina y Sofilm Dirección de fotografía: Isabelle Razavet. Sonido: Stephan Bauer, Myriuam René, Renaud Michel Montaje: Variety Moszynski Mezcla: Myriam René, Benoit Manager. Duración: 60 Min Formato de exhibición: Betacam PAL DIGITAL Esta película de François Caillat debería estar en todos los centros de enseñanza porque fabrica la reflexión y provoca el pensamiento. Se trata de un retrato de Julia Kristeva, una mujer búlgara que llegó a Francia en un momento único, en 1961. Cayó en medio de un grupo de escritores locos que escribían en una revista llamada «Tal Cual» («Tel Quel»). Este grupo rompía las reglas y hacía «fuegos de artificio» con la lengua, bebían y fumaban hachís. Julia Kristeva se dijo a sí misma: «¿Por qué no hacer entrar esta vibración en el cuerpo de la lengua?». Se zambulló en este idioma. Sintió la intensidad corporal de un texto. Descubrió que todo texto es la transformación de otro. Se hizo famosa en todo el mundo como una teórica de la escritura. La película de Caillat muestra todo esto mezclando casi todo: el presente, el pasado, los archivos, las conferencias, los paseos, los objetos, los momentos de la vida cotidiana, a veces sin ninguna explicación. Y sobre todo construye secuencias imaginarias en 8 milímetros, las cuales son la base del estilo de François Caillat. La explosión de la emoción aparece cuando el realizador sigue a Kristeva hasta Bulgaria, su tierra natal. Bandas de música. Solemnes ceremonias universitarias. Orquestas medievales. Campanas al viento. Encuentros casuales en las calles, procesión religiosa, el himno nacional. Ella llora… Más tranquila nos dice: «No creo en una lengua universal. El inglés se ha transformado en la lengua de los políticos, de la prensa, que no sirve para comunicarse. Mi encuentro con la vanguardia literaria, el psicoanálisis y la filosofía, me indicaron que cada pueblo tiene una lengua singular. Hay que defender esta variedad. Los grandes escritores del mundo lo dejan claro». / P.G. This film by François Caillat should be featured in all educational institutions, as it creates reflection and compels thought. It is the portrait of Julia Kristeva, a Bulgarian woman that arrived in France in a unique time. She came to Paris in 1961, landing in the middle of a group of crazy writers that wrote in a magazine called “As is” (“Tel Quel”). This group broke the rules and made “fireworks” with the language, drank and smoked hashish. Julia Kristeva told herself, “Why not make this vibration enter into the body of the language?” She dove into language. She felt the bodily intensity of a text. She discovered that every text is a transformation of another. She became famous in the entire world as a theoretician of language. Caillat’s film shows all this, mixing almost everything: the present, the past, the archives, the conferences, the travels, the objects, the daily-life moments, sometimes with no explanation. And above all, it constructs imaginary sequences in 8mm, which are the basis of François Caillat’s style. The explosion of emotion appears when the filmmaker follows Kristeva to Bulgaria, her native land: music bands, solemn university ceremonies, medieval orchestras, bells in the wind, casual encounters on the street, religious processions, the national anthem. She cries… More at ease, she tells us, “I don’t believe in a universal language. English has turned into the language of politicians, of the press, but it doesn’t work to communicate. My encounter with the literary avant guarde, psychoanalysis and philosophy indicated to me that all peoples have a unique language. This variety must be defended. The great writers in the world have made it clear”. / P.G. Foco François Caillat • Spotlight. François Caillat | 81 El caso Valérie L’Affaire Valérie Valerie’s Case Francia, 2004 Dirección y guión: François Caillat Producción: Denis Freyd, Archipel 33 Dirección de fotografía: Jacques Besse Sonido: Jean-Jacques Faure Montaje: Martine Bouquin Duración: 75 Min Formato de exhibición: Betacam SP Un cineasta busca a una muchacha desaparecida misteriosamente hace 20 años en los pueblos de Los Alpes. Se piensa que Valérie ha sido asesinada por un turista canadiense. Los testimonios filmados por François Caillat terminan ignorando el tema y empiezan a hablar de sí mismos, contando una experiencia íntima. El caso Valérie (2004) se convierte así en un filme de confidencias, de recuerdos inconfesados, de personas que se entregan de una forma poco frecuente a la cámara para contar un episodio de su vida. También es un film lleno de misterio, de intriga. El desarrollo de la historia, la investigación misma, la línea del interés, la excelente música minimalista, atrapan al espectador desde los primeros minutos, gracias a una construcción dramática bien hecha, ejemplar. Las imágenes en 8 milímetros filmadas por el propio Caillat son otro agente narrativo que demuestra lo mucho que el documental ha avanzado en materia de lenguaje cinematográfico. El «realismo» documental ha quedado muy lejos. François Caillat transita por un camino nuevo. / P.G. A filmmaker searches for a young woman that mysteriously disappeared 20 years ago from some Alpine town. It is believed that a Canadian tourist murdered Valerie. The testimonies filmed by François Caillat, end up ignoring the matter and begin talking about them, sharing intimate experiences. Valerie’s Case (2004) becomes a film about secrets, unconfessed remembrances, and people that surrendered in uncommon ways to the camera to recount an episode of their lives. It’s also a film full of mystery and intrigue. The development of the story, the investigation itself, and lines of interest, the excellence of minimalist music, traps the spectator from the first minutes thanks to a well-made and exemplary dramatic construction. The images in 8 mm shot by Caillat himself are another narrative agent that shows how much documentaries have changed regarding cinematographic language. The documentary “realism” has been left behind. François Caillat traverses a new road. / P.G. 82 | Foco. François Caillat • Spotlight. François Caillat Tres soldados alemanes Trois Soldats Allemands Three German Soldiers Francia, Bélgica; 2001 Dirección: François Caillat Producción: Isabelle Pragier, Laurent Lavolé Dirección de fotografía: Jacques Besse Sonido y mezcla: Pascal Rouselle Montaje: Sophie Mandonnet Música: Arvo Pärt y Richard Wagner Voz comentario: J.P. Kalfon. Duración: 75 Min Formato de exhibición: BETACAM PAL DIGITAL Esta película es una lección de lenguaje cinematográfico documental. Es una lección sobre las formas narrativas: los sonidos, las voces, los gritos, las imágenes fugitivas, los segmentos musicales. Algunos críticos dijeron: «el realizador François Caillat inventa el libro audiovisual. Es un libro que no se lee, pero que se mira y escucha. Un procedimiento impresionante que un historiador científico rechazaría, pero que desprende una fina y verdadera fuerza poética». El director nos coloca en medio de varias batallas sin que nosotros veamos ningún tanque, ningún cañón, ningún avión. Utiliza la elocuencia del sonido, la fuerza de las palabras, la escritura a máquina, las tarjetas postales, las fotos antiguas y la sucesión de raras imágenes en ocho milímetros que nos transportan al universo de las evocaciones, de las sugerencias. Las imágenes de François Caillat son como una nebulosa de visiones fragmentadas y filmadas en otro tiempo. La película empieza con un enigma: la aparición del cuerpo de un soldado alemán en una propiedad francesa cerca de la frontera con Alemania. Al parecer se trata de un soldado de la Segunda Guerra Mundial. Un soldado desconocido. La película avanza para descubrir la identidad de este soldado y conocer las causas de su muerte. En este camino descubre otros personajes cuyas vidas también son desconocidas: jóvenes franceses incorporados a la fuerza por los alemanes durante las guerras que enfrentaron ambos estados. Se trata de individuos obligados a pelear contra su propia patria llevando el uniforme del «enemigo». Francia los considera traidores y Alemania los considera soldados de segunda clase. Un modelo para hacer documentales históricos sin aburrir, sin textos demostrativos, sin reconstrucciones dudosas, sin archivo, con audacia creativa. / P.G. This movie is a lesson in documentary cinematographic language. It’s a lesson in narrative form: sounds, voices, screams, runaway images and musical segments. Some critics have said, “François Caillat invents the audiovisual book. It’s a book that can’t be read, but can be seen and heard. An impressive procedure that a scientific historian would reject, but from it comes a fine and truthful poetic force”. The director places us in several battles without us seeing any tanks, no cannons, and no planes. He uses the eloquence of sound, the force of words, the typewriter, postcards, old pictures and the rare 8mm footage that takes us to the universe of the recalling, the suggestive. François Caillat’s images are like nebulous fragmented visions, filmed on another time. The movie begins with an enigma: the discovery of the body of a German soldier on French property near the German border. Apparently it ‘s a soldier from the Second World War, an unknown soldier. The film moves on to discover the identity of the soldier and the cause of death. In this journey other characters are also discovered whose lives are also unknown: French youth forced into by the Germans during the battles between these two states. These are individuals forced to fight against their own country while wearing the “enemy’s” uniform. France considers them traitors and Germany second-class soldiers. A model for making historical documentaries that don’t bore, no illustrative texts, no doubtful reconstructions or files, but with creative boldness. / P.G. Foco François Caillat • Spotlight. François Caillat | 83 Foco • Spotlight Esa cosa llamada educación • That Thing Called Education El techo del sistema educativo es la calidad de sus docentes. AUSPICIAN: Elige Educar Elige Educar es una iniciativa privada de bien público que busca mejorar la calidad de la educación a través de dos objetivos claves: revalorizar la profesión docente y atraer a los mejores estudiantes a las carreras de educación. El techo de un sistema educativo es la calidad de sus docentes, y en Elige Educar estamos comprometidos con elevar este techo. Para proponer la educación como tema, decidimos realizar en conjunto con FIDOCS, el ciclo «Esa cosa llamada educación», un espacio que no sólo muestra documentales sobre la enseñanza, sino que pretende generar debate en torno a ellos, respecto a la situación de la educación en Chile y el rol fundamental de los profesores en este proceso. Todos los países que han mejorado sus sistemas educativos aceleradamente lo han logrado atrayendo a los jóvenes más talentosos a las Pedagogías. Para ello, recuperar el prestigio de los docentes hasta situar Educación entre las carreras más respetadas y valoradas de Chile, cobra un sentido estratégico. Queremos que la sociedad revalorice a los docentes, que los respeten y los admiren. Y para esto, qué mejor que ver a personas reales, profesores que entregan educación de calidad y hacen día a día su trabajo de educar. Pensando en esto, junto al FIDOCS, presentamos tres filmes que hablan de educación desde la sala de clases: Waiting for Superman que retrata la situación de la educación en Estados Unidos y las fórmulas que están implementando para salir adelante; Ser y tener, sobre una pequeña sala de clases en Francia; y Cien niños esperando un tren, con la historia de la profesora Alicia Vega y su taller de cine para niños. ¿Qué tienen en común estos tres documentales? Que todos dejan de lado la teoría, y muestran el punto de vista de alumnos, apoderados, directivos y profesionales de la educación; desde quienes viven «con los pies en el barro», para que como sociedad podamos identificar la importancia de entregar educación de calidad para todos, y el rol irreemplazable de los educadores en esa tarea estratégica para Chile. Elige Educar (“Choose Educating”) is a private, public service initiative that seeks to improve the quality of education through two key objectives: revaluing the teaching profession and attracting the best students to education career tracks. An educational system is only as good as the quality of its teachers, and Elige Educar is committed to raising the bar. To install education as a topic, we decided to organize, together with FIDOCS, the cycle “That thing called education,” to generate a space to not only view documentaries about teaching, but also to debate around them, the situation of education in Chile, and the fundamental role of teachers in this process. All countries that have improved their educational systems at a fast pace have accomplished it by attracting the most talented young to the pedagogy tracks. In order to do so, recovering the prestige of teachers becomes strategic to position education among the more respected and valued career tracks in Chile. We wish for our society to revalue its teachers, to respect and admire them. Therefore, what better than looking at real people: teachers who deliver quality education, and carry out the duty to educate day by day. Reflecting on the subject with FIDOCS, we preset three films that speak of education from the classrooms: Waiting for Superman that portrays the state of education in the U.S. and the formulas being implemented to get ahead; Ser y tener, about a small classroom in France; and One Hundred niños esperando un tren, with the story of teacher Alicia Vega and her film workshop for children. What do these documentaries have in common? All of them leave theory aside, and show the point of view of students, parents, educational leaders and professionals; from those living “with their hands in the mud,” so that as a society we can identify the importance of handing out quality education for all, and the irreplaceable role of educators in that strategic task in Chile. Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Educaction | 87 Waiting For Superman Esperando a Superman* Estados Unidos, 2010 Dirección: Davis Guggenheim Guión: Davis Guggenheim, Billy Kimball Producción: Michael Birtell, Lesley Chillcot Música: Christophe Beck Dirección de fotografía: Robert Richman, Erich Roland Montaje: Jay Cassidy, Greg Finton, Kim Roberts Duración: 111 Min El cineasta Davis Guggenheim, nos recuerda que las «estadísticas» de educación tienen nombres: Anthony, Francisco, Bianca, Daisy y Emily, cuyas historias constituyen el fundamento de Waiting For Superman. Mientras sigue a un puñado de prometedores jóvenes a través de un sistema que inhibe, en lugar de fomentar el crecimiento académico, Guggenheim lleva a cabo una revisión exhaustiva de la educación pública, inspeccionando las «fábricas de deserción» y los «sumideros académicos», diseccionando metódicamente el sistema y sus aparentemente insolubles problemas. / Sundance Film Festival Davis Guggenheim, es un aclamado director y productor, cuyo trabajo incluye It Might Get Loud (2009) y Una verdad incómoda, Oscar al mejor documental en 2007. Filmmaker Davis Guggenheim reminds us that education “statistics” have names: Anthony, Francisco, Bianca, Daisy, and Emily, whose stories make up the engrossing foundation of Waiting For Superman. As he follows a handful of promising kids through a system that inhibits, rather than encourages, academic growth, Guggenheim undertakes an exhaustive review of public education, surveying “drop-out factories” and “academic sinkholes,” methodically dissecting the system and its seemingly intractable problems. / Sundance Film Festival Davis Guggenheim is a critically acclaimed and producer, whose work includes It Might Get Loud (2009) and An Inconvenient Truth, Oscar for Best Documentary in 2007. 88 | Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Educaction Ser y tener Être et avoir To Be and To Have Francia, 2002 Dirección y Montaje: Nicolas Philibert Producción: Serge Lalou, Guilles Sandoz Música: Philippe Hersant Dirección de fotografía: Laurent Didier, Katell Djian, Hugues Gemignani, Nicolas Philibert Sonido: Julien Cloquet Duración: 104 Min Formato de exhibición: DIGIBETA PAL He aquí la máxima sorpresa del documental europeo en el año 2002. Un filme sencillo y de presupuesto normal realizado por un modesto equipo de cuatro personas, bajo la dirección de Nicolás Philibert, quien logró hacer más de dos millones de espectadores en Francia. Un hecho extraordinario o el anuncio de que los grandes públicos han elegido el «segundo género». En todo caso: una obra notable con la suave mirada de Philibert, un cineasta de la intimidad que registra las cosas más pequeñas de la vida, que filma «lo invisible». Leamos algunas de sus declaraciones realizadas en Cannes: «Ser y tener no es un documental en el sentido tradicional con una aproximación demostrativa y didáctica. Yo quería contar una historia, provocar emoción y estar cerca de los personajes en esta aventura. Quería compartir sus juegos y dramas menores. Quería filmar todo lo que experimentamos en el camino de crecer: aprender a leer, escribir y contar. Yo quería que el filme se desarrollara en un área de montañas pequeñas, con un clima duro e inviernos fríos. Antes de elegir esta escuela en particular tome contacto con más de 300 escuelas». Nicolás Philibert (quien ya nos visitó el año 2000 cuando fue objeto de una Retrospectiva en el Cuarto Festival) consiguió uno de los mayores acontecimientos documentales de su continente: un gran estímulo para todos los que hacemos y amamos el cine documental. / P.G. The biggest surprise of European documentaries of 2000. A simple film with a normal budget, made with a simple crew of four, and directed by Nicolas Philibert, who was able to attract over 2 million spectators in France. An extraordinary event or the announcement that the big public has chosen the “second genre.” In any case, a remarkable work with the soft look of Philibert, a filmmaker of intimacy that registers the smallest things in life, that shoots “the invisible.” Lets read some of his statements in Cannes: “To Be and To Have is not a documentary in the traditional sense with a demonstrative and didactic approach. I wanted to tell a story, provoke an emotion and be close to the characters in this adventure. I wanted to share their games and minor drama. I wanted to shoot everything we experiment on the road to growth: learning to read, to write and count. I wanted the film to happen in a small mountain area, with harsh weather and cold winters. Before contacting this particular school I contacted over 300 schools”. Nicolas Philibert (who visited us in 2000 when he was the object of a retrospective in the fourth version of the festival) has achieved one of the biggest documentary events of his continent: great stimulus for all of us who make and love documentary cinema. / P.G. Nicolas Philibert nació en 1951 en Nancy (Francia). En 1978, con Gérard Mordillat, co-dirigió su primer documental, His Master’s Voice (La voix de son maître). Nicolas Philibert Was Born in 1951 in Nancy (France). In 1978, , He co-directed with Gérard Mordillat his first documentary feature, His Master’s Voice (La voix de son maître). Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Educaction | 89 Cien niños esperando un tren One Hundred Children Waiting for a Train Chile, 1988 Dirección, guión y producción: Ignacio Agüero Dirección de fotografía: Jaime Reyes, Jorge Roth Sonido: Freddy González, Ernesto Trujillo Montaje: Fernando Valenzuela Duración: 55 Min Cuenta la historia de un grupo de niños chilenos que descubren una realidad más grande y un mundo diferente a través del cine. Cada sábado, Alicia Vega transforma la capilla de Lo Hermida en una sala de proyección, mientras se lleva a cabo un taller para los niños bajo los auspicios de la Iglesia Católica. El centenar de niños involucrados nunca había visto una película, y en el taller ven y aprenden sobre cine: fotogramas e imágenes en movimiento, de proyección, ángulos de cámara y el movimiento, los géneros cinematográficos, y mucho más. Y ven películas: Chaplin, Disney, El Globo Rojo de Lamorisse , La Llegada del Tren a la Estación de los Lumière. Al final, cada niño diseña su propia película con los dibujos. Y luego los niños, por primera vez la mayoría de ellos, van al cine en el centro de Santiago. / R. Tells the story of a group of Chilean children who discover a larger reality and a different world through the cinema. Each Saturday, Alicia Vega transforms the chapel of Lo Hermida into a film screening room as she conducts a workshop for children under the auspices of the Catholic church. The hundred or so children involved had never seen a movie, and in the workshop they see and learn about the cinema: photograms and moving images, projection, camera angles and movement, film genres, and much more. And they watch movies: Chaplin, Disney, Lamorisse’s The Red Balloon, the Lumieres The Arrival of the Train to the Station. Finally, each child designs his own film with drawings. And then, for the first time in most of their lives, the children got to the movies in downtown Santiago. / R. Uno de los documentalistas más importantes de las últimas décadas. Actor, guionista y productor, Ignacio Agüero dirigió entre otras Aquí se Construye (2000) y El Diario de Agustín (2008). One of the most important filmmakers of recent decades. Actor, writer and producer, Ignacio Aguero led inter Aquí se construye (2000) and Agustin’s Newspaper (2008). 90 | Foco. Esa cosa llamada educación • Spotlight. That Thing Called Educaction Foco • Spotlight Personalidades • Personalities Dos de la ola Deux de la vagne Two In The Wave Francia, 2010 Dirección y producción: Emmanuel Laurent Guión: Antoine de Baecque Dirección de fotografía: Etienne de Grammont, Nick de Pencier Montaje: Marie-France Cuénot Duración: 91 min Formato de exhibición: DIGIBETA PAL Dos de la ola es la historia de una amistad. JeanLuc Godard nació en 1930, François Truffaut, dos años después. El amor por las películas los une. Escriben en las mismas revistas, «Cahiers du Cinema» y «Artes». Cuando el menor de los dos se convierte en un director de cine con Los 400 golpes, que triunfa en Cannes en 1959, ayuda a su viejo amigo a pasarse a la dirección, ofreciéndole un guión que ya tiene un título, A bout de souffle, o Sin Aliento. A través de la década de 1960 los dos se apoyaron mutuamente. Historia y política los separaron en 1968, cuando Godard se sumerge en la política radical, pero Truffaut sigue su carrera como antes. Entre los dos, el actor Jean-Pierre Léaud se debate como un niño atrapado entre dos padres separados en conflicto. Su amistad y su ruptura encarnan la historia del cine francés. / R. Escritor y cineasta, Emmanuel Laurent, se formó siendo editor de cine y al sentarse en primera fila de la Cinemateca. En 1984, fundó la productora independiente Films à Trois. Él está trabajando ahora en la Mademoiselle V. Diary of a Heedless Girl, basado en su primera novela. 92 | Foco. Personalidades • Spotlight. Personalities Two in the Wave is the story of a friendship. Jean-Luc Godard was born in 1930; Francois Truffaut two years later. Love of movies brings them together. They write in the same magazines, "Cahiers du Cinema" and "Arts". When the younger of the two becomes a filmmaker with The 400 Blows, which triumphs in Cannes in 1959, he helps his older friend shift to directing, offering him a screenplay which already has a title, A bout de souffle, or Breathless. Through the 1960s the two loyally support each other. History and politics separate them in 1968, when Godard plunges into radical politics but Truffaut continues his career as before. Between the two of them, the actor Jean-Pierre Leaud is torn like a child caught between two separated and warring parents. Their friendship and their break-up embody the story of French cinema. / R. Writer and filmmaker, Emmanuel Laurent taught himself filmmaking as an editor and by sitting in the front row of the Cinémathèque. In 1984, he founded the independent production company Films à Trois. He is now working on Mademoiselle V. Diary of a Heedless Girl which is based on his first novel. LENNONYC Lennon en Nueva York EE.UU., 2010 Dirección y guión: Michael Epstein Producción: Susan Lacy, Jessica Levin, Michael Epstein Dirección de fotografía: Michael Chin Sonido: Roger Phenix Montaje: Ed Barteski, Deborah Peretz Duración: 115 Min Formato de exhibición: DIGIBETA NTSCL En 1971, tras la disolución de los Beatles, John Lennon y Yoko Ono se trasladaron a Nueva York, donde Lennon trató de escapar del caos de la era de los Beatles y concentrarse en su familia y vida privada. Al mismo tiempo, creó algunas de las canciones y álbumes más aclamados de su carrera. Al igual que Nueva York tuvo un impacto sobre Lennon y Ono, ofreciéndoles un oasis de libertad personal y creativa, ellos también dieron forma a la ciudad. Lennon y Ono se vincularon también con millones de conciudadanos en su experiencia como inmigrantes. La película narra su lucha por permanecer en los EE.UU. aún cuando la administración Nixon trato de deportarlos. LENNONYC muestra grabaciones nunca antes escuchadas de las sesiones de «Double Fantasy» y tomas nunca antes vistas de Lennon en conciertos y en su hogar, material que sólo recientemente han sido transferidas a vídeo. / R. Michael Epstein es productor, director y guionista. Dirigió varios episodios de la serie documental American Masters (1998-2007), así como dos episodios de la premiada serie The American Experience (1988). Following the breakup of the Beatles, John Lennon and Yoko Ono moved to New York City in 1971, where Lennon sought to escape the mayhem of the Beatles era and focus on his family and private life. At the same time, he created some of the most acclaimed songs and albums of his career. As much as New York made an impact on Lennon and Ono by offering them an oasis of personal and creative freedom, so too did they shape the city. Lennon and Ono also bonded with millions of their fellow New Yorkers in their experience as immigrants. The film traces their struggle to remain in the U.S. when the Nixon administration sought to deport them. LENNONYC features never-before heard studio recordings from the "Double Fantasy" sessions and never-before-seen outtakes from Lennon in concert and home movies that have only recently been transferred to video. / R. Michael Epstein is a producer, director and screenwriter. He directed several episodes of the documentary series American Masters (1998-2007), as well as two episodes of the award-winning series The American Experience (1988). Foco. Personalidades • Spotlight. Personalities | 93 Conan O’Brien Can’t Stop Conan O’Brian No Puede Parar* EE.UU., 2010 Dirección, dirección de fotografía y montaje: Rodman Flender Producción: Rachel Griffin, Gavin Polone Duración: 89 min Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC Tras una muy publicitada salida de la conducción del «Tonight Show» de NBC —y la ruptura de una relación de 22 años con la estación televisiva— O’Brien salió de gira con un espectáculo de música y comedia a 32 ciudades para ejercitar sus rutinas y exorcizar algunos demonios. El tur «Legalmente prohibido el ser divertido en televisión» fue la respuesta de O’Brien a una estipulación contractual que prohibió su aparición en televisión, radio e internet durante seis meses después de su último show. Conan O’Brien no puede parar, es un retrato íntimo de un artista formado en la improvisación, captado en el momento más improvisado de su carrera. / R. Rodman Flender nace en Nueva York en 1962. Director con más de 20 títulos a su haber, entre largometrajes, series de TV y documentales. Su trabajo previo en el género fue Let Them Eat Rock (2004). 94 | Foco. Personalidades • Spotlight. Personalities After a much–publicized departure from hosting NBC’s "Tonight Show" —and the severing of a 22-year relationship with the network— O’Brien hit the road with a 32-city music-and-comedy show to exercise his performing chops and exorcise a few demons. The “Legally Prohibited From Being Funny on Television” tour was O’Brien’s answer to a contractual stipulation that banned his appearance on television, radio and the Internet for six months following his last show. Conan O’Brien Can’t Stop, is an intimate portrait of an artist trained in improvisation, captured at the most improvisational time of his career. / R. Rodman Flender was born in New York in 1962. Director with over 20 titles to his credit, including features, TV series and documentaries. His previous work in the genre was Let Them Eat Rock (2004). Foco • Spotlight Abre los ojos • Open Your Eyes Inside Job Trabajo interno* EE.UU., 2010 Dirección: Charles Ferguson Guión: Chad Beck, Adam Bolt, Charles Ferguson Producción: Charles Ferguson, Audrey Marrs Dirección de fotografía: Svetlana Cvetko, Kalyanee Mam Montaje: Chad Beck, Adam Bolt Música: Alex Heffes Narrador: Matt Damon Duración: 120 min Formato de exhibición: BR Inside Job ofrece un comprensivo análisis de la crisis financiera mundial de 2008, que a un costo más de $20 trillones de dólares, causó que millones de personas pierdan sus empleos y hogares en la peor recesión desde la Gran Depresión, y que casi terminó en colapso financiero mundial. A través de investigaciones exhaustivas y extensas entrevistas con financieros, políticos, periodistas y académicos clave, la película describe el surgimiento de una industria deshonesta, que ha corrompido la política, la regulación y la academia. Realizada en locaciones de Estados Unidos, Islandia, Inglaterra, Francia, Singapur, y China. Oscar al mejor documental 2011. / R. Charles Ferguson, es un cineasta, escritor y cientista político. Su anterior documental No End In Sight (2007) ganó el Premio Especial del Jurado en Sundance, los premios al Mejor Documental de los círculos de Críticos de Cine de Nueva York y Los Ángeles, y fue nominado a un Oscar al Mejor Documental. 98 | Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes Inside Job provides a comprehensive analysis of the global financial crisis of 2008, which at a cost over $20 trillion, caused millions of people to lose their jobs and homes in the worst recession since the Great Depression, and nearly resulted in a global financial collapse. Through exhaustive research and extensive interviews with key financial insiders, politicians, journalists, and academics, the film traces the rise of a rogue industry, which has corrupted politics, regulation, and academia. It was made on location in the United States, Iceland, England, France, Singapore, and China. It won an Oscar for Best Documentary 2011. / R. Charles Ferguson, is a filmmaker, writer, and political scientist. His previous documentary No End In Sight won the Special Jury Prize at Sundance, the Best Documentary prizes of the New York and Los Angeles Film Critics circles, and was nominated for an Academy Award for Best Documentary. Agnus Dei, cordero de Dios Agnus Dei, Lamb of God Mexico, Francia; 2011 Dirección: Alejandra Sánchez Producción: Celia Iturriaga, Alejandra Sánchez Fotografía: Pablo Ramírez, Erika Licea Montaje: Ana García, Alejandra Sánchez Sonido: Ana García Música: Tareke Ortiz Duración: 84 Min Formato de exhibición: HD CAM Jesús fue abusado sexualmente por un sacerdote cuando era un niño de 11 años. Siendo adulto decide no sólo denunciar a su agresor, sino buscarlo y encararlo. Esta es una historia que devela la impunidad de la que goza la Iglesia católica frente a actos de pederastia cometidos por algunos de sus miembros, mientras Jesús Romero ofrece su testimonio de vida. / R. Alejandra Sánchez nació en Chihuahua, México, en 1973. Se graduó en comunicación en la Universidad Autónoma Metropolitana y en cine en el CUEC. Dirigió, entre otros cortos, Ni una más (2000) y Te apuesto y te gano (2002), además del largometraje documental Bajo Juárez: la ciudad devorando a sus hijas (2006; codirigido con José A. Cordero). Jesús was sexually abused by a priest when he was 11 years old. As an adult, he decided not only to denounce his aggressor, but also to find him and confront him. This is a story that reveals the impunity of the Catholic Church for acts of pederasty committed by some of its members, while Jesús Romero offers the testimony of his life. / R. Alejandra Sánchez was born in Chihuahua, Mexico, in 1973. She graduated in communication in the Metropolitan Autonomous University and film at CUEC. She Directed, among other short, Ni una más (Nothing else, 2000) and Te apuesto y te gano ( I bet you and I win, 2002), in addition to feature-length documentary Under Juárez: The City Devouring Its Daughters (2006, co-directed with José A. Cordero). Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes | 99 180º South 180º Sur EE.UU., 2010 Dirección: Chris Malloy Guión: Danny Moder, Chris Malloy, Rick Ridgeway, Zachary Slobig, Steven Barilotti Producción: Tim Lynch, Rick Ridgeway, Emmett Malloy Dirección de fotografía: Danny Mode Música original: Ugly Casanova Duración: 85 min Formato de exhibición: BR La película documenta las aventuras del escalador y surfista Jeff Johnson mientras narra el épico viaje que en 1968 hicieron sus héroes Yvon Chouinard y Doug Tompkins, quienes manejaron, subieron montañas y navegaron hasta la Patagonia chilena. En el camino, Jeff encuentra grandes olas, montañas cubiertas de nieve, un peligroso cruce marítimo, plantas de celulosa, vaqueros, represas y más, en su ruta hacia el Cerro Corcovado en la Patagonia. La vida de Jeff toma un giro cuando se encuentra en una choza con Chouinard y Tompkins quienes, una vez impulsados sólo por el amor al montañismo y el surf, ahora valoran por sobre todas las cosas la experiencia de la naturaleza en bruto y han llegado a la Patagonia para utilizar sus influencias para protegerla. La película es una road movie, un documento histórico, y una llamada medioambiental a las armas, pero sobre todo una reflexión sobre lo que más importa en la vida, es mantenerse fiel a los propios valores y visión. / R. Chris Malloy escribe, dirige y actúa. Es internacionalmente conocido por sus películas documentales Thicker Than Water (2000), A Brokedown Melody (2004) y One Track Mind (2008), todas con el tema del surf, siendo su más reciente filme 180º South, una excepción. 100 | Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes The film documents the adventures of surfer and climber Jeff Johnson as he retraces the epic 1968 journey of his heroes Yvon Chouinard and Doug Tompkins, on which they drove, mountain climbed and surfed their way to Chilean Patagonia. Along the way, Jeff encounters big surf, snowy mountains, a dangerous ocean crossing, pulp mills, cowboys, dams and more on his way to climb Cerro Corcovado in Patagonia. Jeff’s life takes a turn when he meets up in a rainy hut with Chouinard and Tompkins who, once driven purely by a love of climbing and surfing, now value above all the experience of raw nature and have come to Patagonia to use their influence to help protect it. The film is a road trip movie, a historic document, and an environmental call to arms, but mostly a meditation on what matters most in life –staying true to one’s own vision and values. / R. Chris Malloy writes, directs and acts. He is internationally known for his documentary films Thicker Than Water (2000), A Brokedown Melody (2004) and One Track Mind (2008), all with the theme of surfing, His latest film 180 ° South is an exception. Page One: A Year Inside the New York Times Página uno: un año dentro del New York Times EE.UU., 2011 Dirección y dirección de fotografía: Andrew Rossi Producción: Alan Oxman, Adam Schlesinger Guión: Kate Novack, Andrew Rossi Montaje: Chad Beck, Christopher Branca, Sarah Devorkin Música: Paul Brill Duración: 91 Min Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC En la tradición de los grandes documentales descriptivos, la película hábilmente consigue acceso sin precedentes a la sala de redacción del «New York Times» y el funcionamiento interno de la Sección de Medios. Con el Internet superando al papel como fuente principal de noticias, y periódicos de todo el país yéndose a la bancarrota, Page One hace una crónica de la transformación de la industria en su momento de mayor confusión. Escritores como Brian Stelter, Tim Arango y el mordaz, pero brillante, David Carr, recorren la metamorfosis de la prensa impresa aún cuando su propio diario se esfuerza por mantener su vitalidad y solvencia. Mientras tanto, los redactores y editores deben lidiar con desafíos existenciales, desde jugadores como WikiLeaks, nuevas plataformas, desde Twitter hasta los Tablets, y las expectativas de los lectores de que las noticias por internet deben ser gratuitas. Pero el periodismo riguroso aún prospera, Página Uno nos acerca a los vibrantes debates y colaboraciones de pasillo, la lucha tenaz por citas de fuentes oficiales y la creación de hábiles titulares que logran cada día llevar al periódico más venerado de Estados Unidos a buen término. / R. Andrew Rossi dirige y produce filmes documentales. Recientemente, dirigió el documental de HBO Le Cirque: A Table In Heaven (2007). También fue productor asociado en el filme Control Room (2004), sobre Al-Jazeera al comienzo de la guerra de Irak, y productor/director del corto The Sky Did Not Fall (2006) sobre el caso Goodridge de la Suprema Corte en Massachusetts. In the tradition of great fly-on-the-wall documentaries, the film deftly gains unprecedented access to the "New York Times" newsroom and the inner workings of the Media Desk. With the Internet surpassing print as our main news source and newspapers all over the country going bankrupt, Page One chronicles the transformation of the media industry at its time of greatest turmoil. Writers like Brian Stelter, Tim Arango and the salty but brilliant David Carr track print journalism’s metamorphosis even as their own paper struggles to stay vital and solvent. Meanwhile, their editors and publishers grapple with existential challenges from players like WikiLeaks, new platforms ranging from Twitter to tablet computers, and readers’ expectations that news online should be free. But rigorous journalism is thriving. Page One gives us an up-close look at the vibrant cross-cubicle debates and collaborations, tenacious jockeying for on-record quotes, and skillful page-one pitching that brings the most venerable newspaper in America to fruition each and every day. / R. Andrew Rossi directs and produces documentary films. Most recently he directed the HBO documentary Le Cirque: A Table In Heaven (2007). He was also associate producer on the film Control Room (2004) about Al-Jazeera during the start of the Iraq War and producer/director of the short The Sky Did Not Fall (2006) about the Supreme Court’s Goodridge case in Massachusetts. Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes | 101 Finding Fidel: The Journey of Erik Durschmied Finding Fidel: El viaje de Erik Durschmied Canadá, Austria, Finlandia; 2010 Dirección, guión y montaje: Bay Weyman Producción: Bay Weyman, James Weyman Dirección de fotografía: Erik Durschmied, James Weyman, Bay Weyman Sonido: Steve Munro Música: Aaron Davis Duración: 89 min Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC Erik Durschmied comenzó su carrera como corresponsal de guerra en el campamento de la guerrilla de Fidel Castro en 1958. En busca de «La Revolución», caminó través de la Sierra Maestra durante semanas hasta que, finalmente, encontró a Castro, quien decidió utilizar a Durschmied para transmitir su mensaje al mundo. Mientras tanto, Durschmied utilizó a Castro para dar el impulso a su carrera como periodista. En 2008, durante el 50 º aniversario de la Revolución Cubana, Durschmied regresa a Cuba, esta vez sin visa de prensa, para recorrer de nuevo las montañas y hacer un balance de la Revolución. Pero, sobre todo, es un recuerdo personal de su estancia en el campamento de la guerrilla de Castro. Intercalando imágenes de archivo y discursos recientes, Buscando a Fidel captura el viaje de Durschmied, en auto y a pie. Sigue siendo sobriamente analítico, hasta que se encuentra con algo personal en el campamento. Después de 50 años, el círculo está completo. / IDFA Bay Weyman es un galardonado cineasta canadiense con más de 20 años de experiencia en escribir, producir y dirigir documen tales a través de su compañía de productora Close Up Films. Weyman ha explorado sus intereses paralelos en temas sociales y de la cultura popular a través de una amplia variedad de producciones. Fue presidente del Departamento de Comercio (la Organización Documental de Canadá), y tiene una Maestría en Producción de Cine de la Universidad de York en Toronto. Sus producciones incluyen StreetCity (1998), Espíritus de la Habana (2000) y Camino a Baleya (2008), entre otras. 102 | Erik Durschmied began his career as a war correspondent in Fidel Castro’s guerrilla camp in 1958. In search of “The Revolution,” he trekked through the Sierra Maestra Mountains for weeks and finally found Castro, who decided to use Durschmied to convey his message to the world. Meanwhile, Durschmied used Castro to give his journalism career the jumpstart. During the 50th anniversary of the Cuban Revolution in 2008, Durschmied goes back to Cuba, this time without a press visa, to re-trace his trek through the mountains and take stock of the Revolution. But above all, it’s a personal memory of his stay in Castro’s guerilla camp. Intercut with archive footage and recent speeches, Finding Fidel captures Durschmied’s trip by car and on foot. He remains soberly analytical, until he comes across something personal in the camp. After 50 years, the circle is complete. / IDFA Bay Weyman is an award-winning Canadian filmmaker with over 20 years experience in writing, producing, and directing documentary films through his production company Close Up Films. Weyman has explored his parallel interests in social issues and popular culture through a wide variety of productions, He is past-Chair of DOC (the Documentary Organization of Canada), and has an MFA in Film Production from York University in Toronto. His productions include StreetCity (1998), Spirits of Havana (2000) and Road to Baleya (2008), among others. Foco. Abre los ojos • La doctrina del shock The Shock Doctrine Reino Unido, 2009 Dirección: Michael Winterbottom, Mat Whitecrosse Guión: basado en el libro homónimo de Naomi Klein Producción: Andrew Eaton, Alex Cooke, Avi Lewis Montaje: Paul Monaghan, Michael Winterbottom, Mat Whitecrosse Duración: 78 Min Formato de exhibición: DIGIBETA NTSC La película rastrea los inicios de la doctrina en las teorías radicales de Milton Friedman en la Universidad de Chicago, y su posterior aplicación en los últimos cuarenta años, en países y situaciones tan dispares como el Chile de Pinochet, la Rusia de Yeltsin, la Gran Bretaña de Thatcher y, más recientemente, las invasiones neoconservadoras de Afganistán e Irak. Se expondrá el lado más oscuro de la ideología de Friedman, que fue tan impopular que sólo podía realizarse mediante el uso de la tortura y la represión. Basado en el libro de Naomi Klein, La doctrina del shock busca explicar el surgimiento capitalismo del desastre: la explotación de los momentos de crisis por los gobiernos y las grandes empresas con el fin de saquear las economías de los países vulnerables/ R. Michael Winterbottom inició su carrera trabajando en la televisión británica. Tres de sus filmes, Welcome to Sarajevo (1997), Wonderland (1999) and 24 Hour Party People (2002), han sido nominados para la Palma de Oro en el festival de Cannes. Mat Whitecrosse es cineasta y editor. Dirigió el largometraje Sex & Drugs & Rock & Roll (2010). Co-dirigió previamente junto a Winterbottom The Road to Guantanamo (2006). Por la cual fueron nominados al BAFTA. The film traces the doctrine’s beginnings in the radical theories of Milton Friedman at the University of Chicago, and its subsequent implementation over the past forty years, in countries and situation as disparate as Pinochet’s Chile, Yeltsin’s Russia, Thatcher’s Britain, and most recently the neo-con invasions of Afghanistan and Iraq. It will expose the darker side of Friedman’s ideology, which was so unpopular it could only be implemented through the use of torture and repression. Based on the book by Naomi Klein The Shock Doctrine seeks to explain the rise of disaster capitalism: the exploitation of moments of crisis by governments and big business in order to ransack the economies of vulnerable countries. / R. Michael Winterbottom began his career working in British. Three of his films —Welcome to Sarajevo (1997), Wonderland (1999) and 24 Hour Party People (2002)— have been nominated for the Palme D’Or at the Cannes Film Festival. Mat Whitecrosse is a filmmaker and editor. He directes the feature Sex & Drugs & Rock & Roll (2010). Previously he co-directed with Winterbottom The Road to Guantanamo (2006), receiving a BAFTA nomination. Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes | 103 Noticias News* Chile, 2009 Dirección, producción, guión y montaje: Bettina Perut, Iván Osnovikoff Dirección de fotografía: Pablo Valdés. Duración: 80 min Formato de exhibición: DV CAM Noticias es un filme de observación que se apropia del formato fragmentado de los noticieros televisivos para dar una mirada cinematográfica a la realidad representada cotidianamente por los medios de comunicación. Con un registro radical de hechos periodísticos y anti-periodísticos, se pone en juego los mecanismos con que se construyen día a día las verdades colectivas. / R. Bettina Perut (1970) e Iván Osnovikoff (1966), Italiana y chileno, romana y puertomontino. Esta pareja de cineastas llevan rodando filmes desde 1997. Han filmado una serie de films documentales que incluyen Chi-Chi-Chi, Le-Le-Le Martín Vargas de Chile (2000), Un hombre aparte (2002), El astuto mono Pinochet contra La Moneda de los cerdos (2004) y Welcome to New York (2006). 104 | Foco. Abre los ojos • Spotlight. Open Your Eyes News is an observation film, which borrows the fragmented format of TV news to give a cinematic look to the daily reality represented by the media. With a radical record of journalistic and anti-journalistic news, it sets in motion the mechanisms which collective truths are daily built. / R. Bettina Perut (1970) and Iván Osnovikoff (1966), She is from Rome, Italy, he is from Puerto Montt, Chile. This filmmaker couple have made films since 1997. They have shot a series of documentary films including Chi-Chi-Chi, Le-Le-Le Martín Vargas de Chile (2000), Un hombre aparte (2002), El astuto mono Pinochet contra La Moneda de los cerdos (2004) and Welcome to New York (2006). Foco • Spotlight Talentos • Talents Electrodomésticos: el frío misterio Electrodomésticos: The Cold Mystery Chile, 2010 Dirección, producción, cámara adicional y montaje: Sergio Castro San Martín Guión: Sergio Castro San Martín, Marco Martínez Investigación: Marisol García Dirección de fotografía: Sergio Armstrong, Diego Pequeño Música: Electrodomésticos, Silvio Paredes, Carlos Cabezas Sonido directo: Erick del Valle Post producción de sonido: Roberto Espinoza, Pablo Bahamondez (Sonamos.cl) Duración: 120 min Formato de exhibición: Blu Ray Como en toda dictadura, en el Chile de los años 80 se sofocaba cualquier intento o gesto espontáneo de expresión artística transgresora. En ese marco surgió un movimiento joven, decidido a desoír estas prohibiciones. Electrodomésticos fue la banda emblema de esa resistencia, más preocupada por acercar nuevas tendencias artísticas al Chile reprimido, que por enarbolar algún discurso político en particular. Este documental nos ofrece una gran cantidad de material de archivo que resulta fascinante, apasionado y valioso a nivel histórico. / R. As in all dictatorships, in Chile any attempt or spontaneous gesture of artistic expression was silenced in the 80’s. In that context a youth movement, that was determined to ignore these prohibitions, surfaced. Electrodomesticos was the icon band of that resistance, more concerned with bringing new art tendencies to the repressed country, than to exalt some particular political discourse. This documentary offers great file footage that is fascinating, passionate and of great historical value. / R. Sergio Castro (31) de profesión Arquitecto, ingresa a la Escuela de Cine de Chile en 2005. Su tesis Paseo (2008) se exhibió en diversos festivales de cine Independiente como Bafici y Cartagena de Indias y obtuvo el premio del Jurado a la Mejor película Chilena en el 5to Festival Internacional de Cine de Santiago SANFIC. Actualmente imparte clases de realización, montaje y asistencia de dirección y trabaja en su segundo largometraje de ficción La mujer de barro. Sergio Castro aged 31, Architect. Enters the Chile School of Film in 2005. His thesis work, Paseo (2008) was screened in several Independent film festivals such as Bafici, Cartagena de Indias and was awarded the Jury Prize for Best Chilean Film, at the 5th version of the Santiago International Film Festival, SANFIC. At present he teaches direction, editing and direction assistance, he also works on his second fiction feature, La mujer de barro. 106 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents La tierra señalada The Designed Land Chile, 2010 Dirección: Soledad Cortés Producción: Paula Castillo, Carolina Fuentes Dirección de fotografía: David Bravo Montaje: Germán Ovando Música: Raúl Aliaga Sonido directo: Jorge Figueroa Post producción de sonido: Juan Solís Duración: 69 Min Formato de exhibición: DV CAM Memoria audiovisual del dramaturgo Juan Radrigán, puesta en escena de una conversación íntima donde el protagonista está en primerísimo plano. El errante va buscando un lugar donde existir, señalando la tierra que ocupa a partir de sus propias acciones. Cartografía de carne y hueso que va dejando una huella emocional. Sus ideas sobre la existencia y la dramaturgia y el quehacer en el mundo se dibujan entre antípodas. Desierto y ebullición para una cosmovisión directa y profunda que se resuelve siempre en un vapor de humor negro. Librepensador y creador que actúa de sí mismo en su propia obra y vive pero también muere. / R. Soledad Cortés es productora, investigadora y realizadora chilena. Entre 1994 y 2002 trabajó en «El Mirador», programa de Televisión Nacional de Chile (TVN). Su filmografía incluye, entre otros títulos, los documentales Bajos fondos (2003), Primera persona (2004) y Al fondo de todo esto duerme un caballo (TVN/ Fundación Gonzalo Rojas, 2007), obra invitada a la muestra especial FIDOCS 2008 y Seleccionada en Chilereality 2008. La tierra señalada obtuvo el premio Mejor Documental para televisión en Chilereality 2010. Audiovisual memoir of the playwright Juan Radrigán, an intimate conversation is set on stage, where the main character is on the very first plane. The nomad looks for a place to exist, pointing to the land that he stands on from his own actions. Flesh and bone cartography that leaves behind emotional tracks. His ideas about existence and playwrights and this business in the world are drawn between antipodes. Desert and turmoil for a direct and deep cosmo vision that always resolves itself in the steam of black humor. Free thinker and creator that act from himself in his own work and lives but also dies. / R. Soledad Cortés is a Chilean producer, researcher and director. Between 1994 and 2002 she worked at «El Mirador», a TVN program (Chilean National TV). Her filmography includes, among others, the Bajos fondos documentary (2003), Primera persona (2004) and Al fondo de todo esto duerme un caballo (Gonzalo Rojas TVN/Foundation, 2007), invited to the special FIDOCS screening 2008 and selected in Chilereality Film Festival 2008. La tierra señalada, obtained the Best For TV Documentary Award in Chilereality 2010. Foco. Talentos • Spotlight. Talents | 107 Oratorio Oratory Chile, 2010 Dirección: José Domingo Rivera Producción: Luis Infante Guión e investigación: José Domingo Rivera, Luis Infante Dirección de fotografía: Juan Pablo Zurita Cámara adicional: Gonzalo Muñoz Montaje: Patricio Lamas, José Domingo Rivera Música: Cristian Schmidt Sonido directo: Juan Pablo Manríquez Post producción de sonido: Sonico Duración: 50 min Formato de exhibición: Mini DV Registro del último trabajo del coreógrafo Rumanofrancés Gigi Caciuleanu a la cabeza del Ballet Nacional Chileno. El documental da cuenta del proceso de preparación de la obra «Oratorio de Navidad» de Juan Sebastián Bach, centrándose en el arduo trabajo del coreógrafo y los bailarines antes del estreno. Footage of the last work by Romanian-French choreographer Gigi Caciuleanu as head of the Chilean National Ballet, the documentary gives an account of the preparation process of the “Christmas Oratory” by Johann Sebastian Bach. It centers on the exhaustive work of choreographer and dancers, prior to the première. José Domingo Rivera, nació en 1976. Abogado de profesión, se radica en 2003 en la ciudad de Nueva York, donde cursa Documentary Development and Research, en el (SCPS). En 2006 realizó un Master en Documental y Sociedad (ESCAC), Barcelona. En enero, quizás (2008) ganó el premio Mejor Largometraje nacional en Documenta Madrid 2009, también ese año gana el fondo del Consejo Nacional de Cultura y las Artes de Chile para realizar Oratorio un documental del Ballet Nacional Chileno. José Domingo Rivera was born in 1976. A lawyer by trade, he settled in New York City in 2003, where he attended Documentary Development and Research at the NYU School of Continuing and Professional Studies. In 2006, he obtained a Master’s in Documentary and Society at ESCAC, Barcelona. En enero, quizás (2008) was winner of the Best national feature at Documenta Madrid 2009. That year, he obtained the Chile National Council for the Arts and Culture fund, to make Oratory, a documentary about the Chilean National Ballet. 108 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents Redó Chile, 2010 Dirección, guión e investigación: Cristián Parker, Gabriela Flores Producción: Cristián Parker, Gabriela Flores, Omar Leiva Briceño Dirección de fotografía y sonido directo: Mente Bizarra Música: Mauricio Redolés Post producción de sonido: Felipe Pérez Duración: 57 Min Formato de exhibición: DV CAM Mauricio Redolés, es el arquetipo del rockero underground, poeta y maestro de nuevas generaciones. Según la crítica, el Bob Dylan chileno. El seguimiento durante dos años de sus tocatas, viajes, ensayos, talleres, archivos inéditos y la constante marginación de los medios, nos introduce en un Chile que lo acosa y seduce; voces que hablan de una memoria manipulada y postergada. Una vida bajo el signo del Rock. Redó es un documental que logra rebasar el mero registro biográfico del personaje, instalándolo en un discurso repleto de lecturas tangenciales en torno a la marginalidad artística, el arte, la política y la creación como proceso de transgresión. Mauricio Redolés is the archetypical underground rocker, poet and teacher of new generations. According to critics, he is a Chilean Bob Dylan. Tracking, for two years, his shows, travels, rehearsals, workshops, unpublished material and constant exclusion from the media, introduces us to a Chile that accosts and seduces him; voices that speak of a manipulated and postponed memory: a life under the sign of Rock. Redó is a documentary that goes beyond a mere biographic record of the character, positioning him in the midst of a discourse full of tangential readings surrounding artistic marginalization, art, politics and creation as a process of transgression. Cristian Parker es licenciado en cine documental. Músico y líder del grupo de rock independiente Ropa Americana. Gabriela Flores también es licenciada en cine documental, pero desarrolla su trabajo en el área de la danza. Redó, surgió como un proyecto de tesis, concluyendo en el largometraje documental premiado en Festival de Cine Documental de Chiloé, FEDOCHI 2010. Cristian Parker holds a degree in documentary filmmaking, is a musician, and leads the independent rock band Ropa Americana. Gabriela Flores also holds a degree in documentary cinema, but develops her work in dance. Redó came up as a thesis project, but concluded as a documentary feature, awarded at the Chiloé Documentary Film Festival, FEDOCHI 2010. Foco. Talentos • Spotlight. Talents | 109 Ríos de luz Chile, 2010 Dirección: Maga Meneses Producción: Ignacio Aliaga (ejecutiva); Magdalena Guissi Barbieri (General) Dirección de fotografía y cámara: Manuela Balcells Montaje: Daniel Tomasello Rayo Música: Jorge Aliaga Post producción de sonido: Mauricio Hernández. Duración: 45 min Formato de exhibición: DVD NTSC Recuerdos, imágenes, anécdotas y emociones van surgiendo del relato que Héctor Ríos hace de su vida y de su amor por el cine. Desde la fascinación de niño con la imagen en movimiento hasta su encuentro casual con la luz como medio de expresión artística. Su oficio, su necesidad de comunicación, de entrar en el sueño de otros para narrar historias posibles, para mostrar realidades... la estética y la ética de su creación a lo largo de años de experiencia, y la docencia como eje central de su trayectoria hasta el día de hoy. Héctor Ríos llegó a ser el Director de Fotografía y camarógrafo más relevante del cine chileno y ha sido el formador de muchas generaciones de cineastas. En 2007 recibió el Premio Pedro Sienna a la trayectoria. Memories, images, stories and emotions emerge from the story that Hector Rios makes about his life and his love for cinema. From a child’s fascination with the motion picture until his casual encounter with light as a way of artistic expression. His work, his communication needing, to enter into somebody else’s dream to tell possible stories, to show realities ... aesthetics and ethics of their creation through years of experience, and teaching as a central guide for his career until today. Hector Rios became the most important Director of Photography and cameraman of Chilean cinema. He has been the trainer of many generations of filmmakers. In 2007 he was awarded with the Pedro Sienna award for his career. Maga Meneses, documentalista, realiza la fotografía de Pichanga: Profecías a falta de ecuaciones (1994). Al año siguiente presentó El ojo limpio: Gabriela Mistral, 50 años del Nobel (1995). Dirigió la serie de docuficción Secreto a voces, premiada por el CNTV 2009. Maga Meneses, documentary filmmaker, made the cinematography of Pichanga: Profecías a falta de ecuaciones (1994). The following year she presented El ojo limpio: Gabriela Mistral, 50 años del Nobel (1995). She directed the docu-fiction series Secreto a voces, which obtained funding from the CNTV 2009. 110 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents Las horas del día The Hours Of The Day Chile, 2010 Dirección y producción: Christian Ramírez Dirección de fotografía: Enrique Stindt Montaje: José Luis Torres Leiva Música: Manuel García Sonido: Roberto Espinoza, Claudio Vargas Duración: 71 Min ¿Qué clase de música podría escucharse dentro de un parque urbano de Santiago? ¿Qué ocurriría si interviniéramos un lugar como éste con canciones? Un día transcurre dentro de un espacio público único – el Parque Juan XXIII de la comuna de Ñuñoa – apoyándose en un hilo conductor: las canciones del cantautor chileno Manuel García, interpretadas en vivo. Christian Ramírez es periodista y crítico de cine de «Artes y Letras», «El Mercurio», y «Revista Capital». En 2006 dirigió el video clip Tu ventana de Manuel García. Las horas del día es su primer trabajo en formato documental. What kind of music could be heard within an urban park in Santiago? What if we mix-up a place like this with songs? One day passes within a unique public space —the Juan XXIII Park in Ñuñoa— relying on a single thread: the songs of Chilean songwriter Manuel Garcia performed live. Christian Ramírez is a journalist and film critic published in “Artes y Letras”, “El Mercurio” and “Revista Capital”. In 2006 he directed the music video Tu ventana by Manuel García. Las horas del día is his first documentary. Foco. Talentos • Spotlight. Talents | 111 Ofrenda Offering México, 2010 Dirección, dirección de fotografía, producción y montaje: Oscar Carrillo Ortíz Guión: Gabriela Enríquez Investigación: Gabriela Enríquez, Oscar Carrillo Ortíz Cámara adicional: Carlos García Sonido: Gilberto Chávez Duración: 53 min Formato de exhibición: HDV Ofrenda es un viaje a través de la visión, el canto y la copla de músicos mexicanos que tocan a la muerte, que nos regresa a la tierra en un péndulo entre fiesta y quebranto. Es un puente musical entre el aquí y el allá que une en un abrazo a vivos y muertos. Ofrenda es un canto de esperanza que nos urge a devolverle a la muerte su sentido sagrado, y por tanto, inevitablemente a la vida. / R. Offering is a journey through the vision, the song and the verses of Mexican musicians that touch death, back on earth on the pendulum swing between celebration and suffering. It is the musical bridge between here and beyond that joins the living and the dead in an embrace. Offering is a song of hope that urges us to give back a sacred significance to death, and thus, inevitably, to life. / R. Oscar Carrillo Ortiz es productor musical y realizador mexicano. Egresó del Centro de Entrenamiento de Televisión Educativa, SEP, con la especialidad de Camarógrafo Documental. Estudio, además, Administración de Industrias Culturales e Innovación Educativa. Co-dirigió el cortometraje A dónde vas, loco (2008). Ofrenda es su primer documental como director. Oscar Carrillo Ortiz is a Mexican music producer and film director. He graduated from the Center for Educational TV Training (Centro de Entrenamiento de Televisión Educativa —SEP), specializing in Documentary camera operation. He has also studied Cultural Industry Administration and Educational Innovation. He co-directed the short film A dónde vas, loco (2008). Offering is his first documentary as director. 112 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents Amateur Argentina, 2011 Dirección, guión y montaje: Néstor Frenkel Producción: Sofía Mora Cámara y fotografía: Diego Poleri Música: Gonzalo Córdoba Sonido: Fernando Vega, Hernán Gerard Montaje: Alejandro Nakano Voz en off: Federico Figueroa Duración: 76 Min Formato de exhibición: HD CAM A mediados del siglo pasado, con la difusión masiva del formato súper 8, el hombre común tuvo por primera vez la posibilidad de hacer cine. Cine hogareño, familiar, amateur. Esto afectó particularmente a Jorge Mario, un odontólogo concordiense que a los 10 años de edad había presenciado la filmación del western pampeano Martín el gaucho de Jacques Torneur. Hoy, a los 70 años de edad y 40 años después de la realización de su western amateur al que llamó Winchester Martín, este autodidacta quiere filmar su propia remake. / R. In the middle of last century, with the massive spread of super 8 format, the common man for the first time had the possibility of making films. Home theater, family, amateur. This particularly affected Jorge Mario, a dentist from Concordia that at the age of 10 had witnessed the shooting of the Pampas’ western Martín el gaucho by Jacques Torneur. Today, at the age of 70 and 40 years after the completion of his amateur Western, which he called Winchester Martín, this self-taught man wants to film their own remake. / R. Néstor Frenkel nació en Buenos Aires en 1967. Sonidista de oficio desde 1993, en 1999 dirigió y produjo una serie de cortos animados titulados Marcello G., sólo un hombre…, y luego el mediometraje de animación Plata segura. En 2005 estrenó su primer largometraje de ficción Vida en Marte y Buscando a Reynols su primer largometraje documental. A fines de 2007 terminó su segundo documental Construcción de una ciudad. En 2010 produjo el largometraje de ficción La hora de la Siesta de Sofía Mora y en 2011 presenta Amateur, su tercer largometraje documental como director. Néstor Frenkel was born in Buenos Aires in 1967. Soundman by trade since 1993, in 1999 he directed and produced a series of animated shorts entitled Marcello G., only one man... and then the medium-length animation Plata segura. In 2005 he released his first feature film Life on Mars and Finding Reynolds his first feature documentary. In late 2007, he finished his second documentary Construction of a City. In 2010 he produced the feature film Time to Have a Siesta by Sofía Mora and in 2011 he presented Amateur, his third feature film as director. Foco. Talentos • Spotlight. Talents | 113 Cinematoso Brasil, 2010 Dirección y guión: Bruno de Oliveira Producción: Carolina Maia Dirección de fotografía: Adalgisa Lacerda, Andre Chesini Cámara adicional: Antônio Jr. Montaje: Daniel Duda Música: Aorélio Domingues Sonido directo: Roberto Carlos de Oliveira (Tinho) Post producción de sonido: Rogério Weiss Naressi Duración: 80 min Formato de exhibición: DV CAM Cyro filma desde la década de los 70. Es un luchador que esquiva los obstáculos y realiza sus películas con mucha fe, sudor e improvisación, probando que a pesar de todas las dificultades, aún es posible soñar. Documental sobre la vida y obra del cineasta brasileño Cyro Jocelim Matoso. / R. Cyro films since the 70s. He is a fighter who avoids obstacles and makes films with much faith, sweat and improvisation, proving that despite all difficulties, dreaming is still possible: a documentary about the life and work of Brazilian filmmaker Cyro Jocelim Matoso. / R. Bruno de Oliveira es director y guionista. Trabaja en cine desde 2004 y es socio de la productora Processo Multiartes. Inició su filmografía con la trilogía de cortometrajes Luz (2005), Ruina (2006) y Fardo (2006). Actualmente realiza la producción del largometraje Historias de microondas (2011). Bruno de Oliveira is a director and scriptwriter. He works in cinema since 2004, and is a partner at the production house Processo Multiartes. He began his filmography with a short film trilogy: Luz (2005), Ruina (2006) and Fardo (2006). He is currently in production of the feature Historias de microondas (2011). 114 | Foco. Talentos • Spotlight. Talents Foco • Spotlight Derechos Humanos • Human Rights Abuelos Grandfathers Chile, Ecuador; 2010 Dirección, guión e investigación: Carla Valencia Dávila Producción: Alfredo Mora Manzano Dirección de fotografía: Daniel Andrade, Diego Falconí Montaje: Danielle Fillios, Carla Valencia Dávila Música: Camilo Salinas Sonido directo: Franz Córdova, Mario Puerto Post producción de sonido: Roberto Espinoza Duración: 93 min Formato de exhibición: HD CAM Un viaje personal en busca de dos abuelos. Remo, médico autodidacta ecuatoriano que quiere descubrir la inmortalidad. Juan, militante comunista asesinado en la dictadura militar chilena del 1973. Una nieta que crece entre el exilio y un universo mágico. Dos historias, una cercana y otra enterrada. Dos sueños que se reflejan en dos paisajes, uno de montañas frondosas, el otro árido y desolado. / R. Carla Valencia Dávila nació en Ecuador. Es montajista, diseñadora de producción y realizadora en los géneros de ficción y documental. Realizó los cortos de ficción Restos (2004) y Emilia (2006). Fue montajista del largometraje documental de Yanara Guayasamin Cuba el valor de una utopía (2007). Abuelos es su primer largometraje y resultó ganador del premio del público en el Festival EDOC (2010), en Ecuador. A personal journey in search of two grandfathers. Remo, self-taught Ecuadorian doctor who wants to discover immortality. Juan, communist militant who was assassinated during the Chilean military dictatorship in 1973. A granddaughter who grows up between exile and a magical universe. Two stories, a close one and a buried one. Two dreams reflected in two landscapes, one with leafy mountains and another arid and deserted. / R. Carla Valencia Dávila was born in Ecuador, she works as editor, production designer and director of both documentaries and fictions. Hers are the short films Restos (2004) and Emilia (2006). She was editor of Yanara Guayasamín’s feature documentary Cuba, el valor de una utopia (2007). Abuelos is her first feature film, winner of the audience award at EDOC Festival 2010, in Ecuador. 116 | Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights Nguenén: el engaño Nguenen, The Deception Chile, Alemania; 2011 Dirección, producción e investigación: Ítalo Retamal, Dauno Tótoro Dirección de fotografía: Ítalo Retamal Cámara adicional: Marcelo Vega Montaje: Daniela Morales, Ítalo retamal, Montserrat Antequera Música: John Streeter Sonido directo: Ceibo Producciones Post producción de sonido: Pedro Ormeño Duración: 81 Min Formato de exhibición: DV CAM SP Ngüenen, el engaño expone la verdadera historia sobre la emboscada al Fiscal Elgueta y el modus operandi de la policía y los agentes de Estado para la obtención de testimonios falsos. Documental que relata cómo la lucha de pueblo mapuche se ve tergiversada por las instituciones políticas, capaces de ocultar información en beneficio de intereses privados, todo amparado por los medios de comunicación. «Se puede mentir siempre a un número limitado de personas, o algunas veces a todo el mundo; lo que no se puede hacer es mentir siempre a todo el mundo». / R. Ítalo Retamal nació en 1964. Con estudios en comunicación social, se ha desempeñado como productor ejecutivo y cámara en varios documentales como Üxüf Xipay: El Despojo (Dauno Tótoro, 2004) y Pedro Lemebel. Corazón en Fuga (Verónica Qüense, 2008), entre otros, desempeñándose además como camarógrafo en varios de ellos. Dauno Tótoro nació en 1963. Es autor de varios libros de investigación periodística y narrativa, reconocido con el Premio Latinoamericano de Periodismo José Martí 1994. Escribió El efecto péndulo, guión basado en la espectacular fuga de los miembros del Frente Patriótico Manuel Rodríguez (FPMR). Entre sus documentales, ha destacado Üxüf Xipay: El Despojo (2004), seleccionado en IDFA (Ámsterdam, Holanda) y premiado en el Boston Latino International Film Festival. Ngüenen, el engaño exposes the true story of the ambush on Prosecutor Elgueta and the modus operandi of police and state agents in obtaining fake testimonies. The documentary portrays how the struggle of the Mapuche is distorted by political institutions, capable of hiding information to benefit private interests, under the complacency of the media. “You may fool a limited number of people all the time, sometimes, you may even fool everyone; but you cannot fool all the people, all the time.” / R. Ítalo Retamal was born in 1964. With studies in social communication, he has worked as executive producer and camera operator in several documentaries, such as Üxüf Xipay: El Despojo (Dauno Tótoro, 2004) and Pedro Lemebel, Corazón en Fuga (Verónica Qüense, 2008), among others. Dauno Tótoro was born in 1963. He is author of several books of investigative journalism and narrative, obtaining the 1994 José Martí Latin American Journalism Award. He wrote El efecto péndulo, a script based on the spectacular escape of members of the Manuel Rodríguez Patriotic Front (FPMR). Noteworthy among his documentaries is Üxüf Xipay: El Despojo (2004), selected at IDFA (Amsterdam, Holland) and awarded at the Boston Latino International Film Festival. Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights | 117 Sitio 53 Site 53 Chile, 2010 Dirección, guión e investigación: Rodolfo Gárate Producción: Rodrigo Flores Director de fotografía: Pablo Insulza Montaje: Juan Pichun Z. Música: Camila Moreno Sonido directo: Juan Pablo Manríquez Post producción de sonido: Ignacio Cubillos (Sonic) Duración: 52 min Formato de exhibición: DV CAM SP En el sur de Chile se construyó la mega-represa «Ralco», propiedad de la empresa transnacional Endesa. Hoy, María Curriao, una humilde mujer indígena, mira desde la orilla del embalse el lugar donde estaba el cementerio pehuenche con sus familiares y los de su comunidad. Los muertos ahora yacen enterrados a cien metros de profundidad, en el fondo del lago creado por la construcción de la represa. María necesita que la escuchen y exige que la compañía hidroeléctrica se haga cargo del rescate de los cuerpos, tarea que se ha comprobado posible. Pero lograr su objetivo, no será fácil para ella. / R. Rodolfo Gárate es periodista, documentalista y productor independiente. Desde el inicio de su carrera profesional, se ha desempeñado en el desarrollo, creación y realización de proyectos documentales de corte periodístico. The “Ralco” mega-dam, property of the multi-national company Endesa, was built in southern Chile. Today, María Curriao, a humble indigenous woman, looks out from the banks of the reservoir to the place where a Pehuenche cemetery used to be, the last resting place of her relatives and those of her community. The dead now are buried at a depth of one hundred meters, at the bottom of the lake created by the construction of the dam. María needs to be heard, and demands that the hydroelectric company deal with the retrieval of the remains, a task that has proved possible. But achieving her goal will not be easy. / R. Rodolfo Gárate is a journalist, documentary artist and independent producer. Since the beginning of his career, he has worked in the development, creation and direction of journalistic documentary projects. 118 | Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights Inconsulta Unconsultation Chile, 2011 Dirección: Yerko Oblinovic, Felipe Álvarez Producción: Andrés Morte Terés Guión: Felipe Álvarez, Ramiro Obando Investigación: Eduardo Eschmann, Yerko Obilinovic, Fernanda Altamirano Director de fotografía: Cristián Vivar Cámara adicional: Omar Lavín Montaje: Cristián Pasciani, Claudia del Pozo Música: Eduardo Velasquez, Cristián Vivar Sonido directo: Eduardo Velásquez Post producción de sonido: Eduardo Velásquez Duración: 30 Min Formato de exhibición: DV CAM SP El 12 de enero de 2011, la región de Magallanes paralizó de manera indefinida sus actividades productivas. De forma espontánea y totalmente pacíficas, las manifestaciones masivas, actividades culturales, bloqueos de carreteras, y muchas otras muestras de apoyo popular fueron la tónica de mas de siete agotadores días de paro. Inconsulta aborda la realidad magallánica desde un hecho puntual, las movilizaciones regionales, hacia una realidad regional histórica, recogiendo opiniones de diversos actores sociales con respecto a temas como regionalismo, centralismo, autonomía, economía, recursos naturales, entre otros. On January 12, 2011, The Magallanes Region paralyzed indefinitely its productive activities. Spontaneously, pacifically, massive demonstrations, cultural activities, roadblocks, and many other popular support gestures were the norm for more than 7 draining days on strike. Inconsulta tackles Magallanic reality from an actual event, regional mobilizations towards a real historical truth, collecting opinions from different social actors in regards to subjects such as: regionalism, centralism, autonomy, economy, natural resources among others. It was fully completed between January 28 and February 6, by the members of Aula Factoría Patagonia workshop. Realizado en su totalidad entre los días 28 de Enero y 6 de Febrero por los integrantes del taller Aula Factoría Patagonia. Aula Factoría Patagonia is a collective formed within a workshop on documentary creation «Mirada’s Intangibles» in the city of Punta Arenas, under the group Audiovisuals without Frontiers. Some of the collective works are: Boohler (2010), Más que una postal (2010), Pequeño País (2010). Inconsulta is directed by Omar Lavín, Eduardo Eschmann, Felipe Alvarez, Cristian Vivar, Ramiro Obando and Yerko Obilinovic. Aula Factoría Patagonia es un colectivo formado en el marco del taller de creación documental «Miradas Intangibles» en la ciudad de Punta Arenas, bajo el alero de Audiovisuales Sin Fronteras. Los trabajos realizados por el colectivo incluyen Boohler (2010), Más que una postal (2010), Pequeño País (2010). Inconsulta fue realizada por Omar Lavín, Eduardo Eschmann, Felipe Alvarez, Cristian Vivar, Ramiro Obando y Yerko Obilinovic Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights | 119 Las manos en la tierra Hands In The Earth Chile, 2010 Dirección y guión: Virginia Martínez Producción: Elena Quirici, Melina Sícalos, Hernán Rodríguez Investigación: Dina Yael Dirección de fotografía: Christian Quijano Cámara adicional: Gonzalo Arijón, Hernán Zubizarreta, Francisco Blanco Montaje: Federico La Rosa Música: Herman Klang Sonido directo: Álvaro Mechoso, Álvaro Rivero Post producción de sonido: Daniel Yafalián Duración: 52 min Formato de exhibición: Mini DV NTSC Un grupo de arqueólogos de la Universidad de la República ingresa, por primera vez en la historia del Uruguay, a un cuartel en busca de los restos de detenidos-desparecidos durante la dictadura militar. Los Comandantes en Jefe de las tres armas entregan al Presidente un informe con los datos reunidos al cabo de una investigación interna. Los familiares de desaparecidos entregan el suyo. El país sigue con atención los acontecimientos. La televisión se apropia del asunto. Comienzan las excavaciones. Pero los cuerpos no aparecen y el hecho parece desmentir la afirmación de que cuando se comete un crimen lo difícil no es tanto ejecutar el acto, sino borrar las huellas. Concebido como un thriller arqueológico, el documental reconstruye la trama del proceso de excavaciones, que marca un antes y un después en la historia del país. Obra que, necesariamente, se interpreta a varias voces, todas imprescindibles, para la elaboración de un relato complejo y aún abierto. / R. Virginia Martínez nació en Montevideo, Uruguay, en 1959. Es realizadora, productora, investigadora y docente. Fue directora de «Tevé Ciudad» (19962000) y asesora de programación de TNU, Televisión Nacional de Uruguay, televisora de la cual es su actual directora desde mayo de 2010. Dirigió los documentales Por esos ojos (1997, co-dirección junto a Gonzalo Arijón), Ácratas (2000), Memorias de mujeres (2005) y Las manos en la tierra (2010). A group of archeologists of the Republic’s University enter for the first time into Uruguay’s history, by going into an encampment looking for the remains of detained and disappeared people during the military dictatorship. The chief commanders of the three branches give the president a report with the data gathered after an internal investigation. The missing people’s families gave theirs. The country follows attentively the events. TV takes over the matter. Digging begins, but no bodies are found, and the events seem to refute the statement that when a crime is committed, is not as hard to commit the crime, as it is hiding the evidence. Formulated as an archeological thriller, the documentary rebuilds the story of the excavations, which marks the before and after in the country’s history. This work is necessarily interpreted by several voices, all-essential for the elaboration of a complex but still open tale. / R. Virginia Martínez was born in Montevideo, Uruguay in 1959. She is director, producer, researcher and teacher. She was director of “Tevé Ciudad” (TV City) 19962000 and TNU, Uruguay National TV’s advisor, which she now directs since May 2010. She directed the documentaries: Por esos ojos —co-directed with Gonzalo Arijón, 1997. Ácratas (2000), Memorias de mujeres (2005) y Las manos en la tierra (2010). 120 | Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights Lecciones para Zafirah Lessons For Zafirah México, 2011 Dirección, producción e investigación: Carolina Rivas, Daoud Sarhandi Guión: Carolina Rivas Fotografía, sonido y montaje: Daoud Sarhandi Cámara adicional: Mauricio Alva Música: Héctor Berlioz Post producción de sonido: Daoud Sarhandi, Jacobo Martínez Duración: 74 Min Formato de exhibición: DV CAM Una metáfora del Diluvio en la época actual. «El Diluvio» es la lluvia de violencia que cae sobre nosotros; «El Arca de Noé» es el tren que recorre México rumbo a los Estados Unidos donde los migrantes son las especies que buscan salvar sus vidas. Para los directores, el cine no conmueve sólo por denunciar sino por confrontar y fomentar emociones que iluminen pensamientos nuevos y constructivos. El documental se convirtió en un diario cinematográfico para quien es su primera espectadora, su hija de tres años, llamada Zafirah. / R. A metaphor of the Flood in current times: “the Flood” is the rain of violence that falls over us; “Noah’s arc” is a train that travels through Mexico, bound for the U.S., and the migrants are “the species” looking to save their lives. For the filmmakers, cinema is not moving only when it denounces, but when it confronts and promotes emotions that illuminate new and constructive thinking. This documentary became a cinematographic journal for its first spectator, their 3-yearold daughter, Zafirah. / R. Carolina Rivas, reconocida cineasta mexicana, estudió en la Escuela de Escritores de la Sogem y en el Centro Universitario de Estudios Cinematográficos (CUEC). Su cortometraje Zona cero (2003) fue seleccionado en el Festival de Cannes y obtuvo reconocimiento internacional. Realizó el documental El color de los olivos (México-Palestina, 2006), el cual recibió siete premios internacionales. Es miembro fundador de Creadores Contemporáneos. Daoud Sarhandi nació en Inglaterra. Estudió cine y fotografía en Londres. Fue editor de películas, principalmente para Channel 4 y la BBC. Es Director General de Creadores Contemporáneos. Su filmografía incluye la producción, edición y fotografía de El color de los olivos y de Lecciones para Zafirah, realizando la co-dirección de este último filme. Carolina Rivas, a renowned Mexican filmmaker, studied at the Writers School (Escuela de Escritores) at Sogem, and at Centro Universitario de Estudios Cinematográficos (CUEC). Her short Zona cero (2003) was selected at Cannes Film Festival, obtaining international recognition. She shot the documentary El color de los olivos (Mexico, Palestine, 2006), which garnered seven international awards. She is a founding member of Creadores Contemporáneos. Daoud Sarhandi was born in England. He studied film and photography in London, and was movie editor, primarily for the BBC and Channel 4. He is General director at Creadores Contemporáneos. His filmography includes production, editing and cinematography for El color de los olivos, and Lecciones para Zafirah, film he also co-directed. Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights | 121 La cicatriz de Paulina Paulina’s Scar Suiza, 2010 Dirección y producción: Manuel Legarda, Genciana Cortés Guión, investigación y fotografía: Manuel Legarda Sonido directo: Genciana Cortés Post producción de sonido: Rafael Ugarteche Duración: 64 min Formato de exhibición: DV CAM En 1995, el presidente Alberto Fujimori anuncia ante el Congreso el inicio de un Programa de Planificación familiar a nivel nacional, programa que pretendía mejorar la salud reproductiva de las personas. En un principio, algunas organizaciones feministas creen en la iniciativa del presidente, pues dicho programa iba a contracorriente de las tendencias conservadoras de la Iglesia católica y permitiría el acceso de todas las mujeres a diferentes métodos anticonceptivos. Sin embargo, tres años después, comienzan a aparecer los primeros casos de lo que parecía ser una campaña de esterilización forzosa encubierta, y las mujeres, víctimas de estos métodos, empezaron a hablar. Las voces de organizaciones no gubernamentales, de médicos, de representantes políticos, de organizaciones feministas y de mujeres esterilizadas, recorren y retratan este período de la historia reciente del Perú. / R. Manuel Legarda nació en Lima, Perú. Estudió en la Escuela Nacional de Bellas Artes, en Lima, y en la Escuela Superior de Artes Visuales, en Ginebra-Suiza. Actualmente vive y trabaja en La Chaux-de-Fonds (Suiza). Como artista visual ha realizado numerosas exposiciones tanto colectivas como individuales, en Perú, Suiza y otros países europeos. Junto a la productora Genciana Cortès realiza La cicatriz de Paulina. In 1995, president Alberto Fujimori announces to congress the beginning of a national family planning program, program aimed to better reproductive health. At first some feminist organizations believed in this presidential initiative, because such program was against conservative tendencies of the Catholic Church and would allow women access to birth control methods. However three years later, the first alleged cases of forced sterilization appeared. Women victims of these methods began to talk. NGO’s Spokesperson, physicians, political representatives, feminist groups and sterilized women backtrack and portray this period of recent Peruvian history. / R. Manuel Legarda was born in Lima, Peru. He studied at the National School of Fine Arts, in Lima and the School of Visual Arts in Geneva, Switzerland. At present, he lives and works at the Chaux-de-Fonds, Switzerland. As a visual artist he has participated in several individual and collective exhibitions, in Peru, Switzerland and others European countries. With producer Genciana Cortés they filmed Paulina’s scar. 122 | Foco. Derechos Humanos • Spotlight: Human Rights Funciones Especiales • Special Sreenings Chela: sobre sueños, amores y lucha en Chile Chela: Love, Dreams And Struggle In Chile Suecia, 1986 Dirección y guión: Lars Palmgren Producción: Lars Bildt Dirección de fotografía, música y montaje: Göran Gester Narrador: Kristina Lindström Duración: 49 min Formato de exhibición: DVCAM NTSC Es Santiago de Chile de 1986 y la cámara de un grupo de realizadores suecos sigue a Chela, una joven de 16 años, estudiante de educación media, que en plena dictadura militar trata de vivir su adolescencia en medio de las protestas y la marginalidad de la población La Legua, una de las más pobres y estigmatizadas de Santiago. Sus sueños, amores, esperanzas y alegrías inundan la ciudad gris de fines de los ochenta. Realizada por los suecos Lars Palmgren, Göran Gester y Lars Bildt, este documental no ha sido nunca estrenado en Chile. Lars Palmgren es un periodista sueco radicado en Chile. En 1967 llegó a América Latina por primera vez. Ha escrito algunos libros e hizo varias películas documentales, incluyendo Exilio (1989). A través de los años trabajó como freelance para una variedad de medios de comunicación y también se ha mantenido como corresponsal para DN, GP y TV4. Durante los últimos 15 años ha trabajado para la Radio Sueca. 124 | Funciónes Especiales • Special Screenings It’s 1986 in Santiago de Chile and the camera of a group of Swedish filmmakers follows Chela, a 16-yearold high school student, who during the military dictatorship tries to live her adolescence in the midst of protests and the marginalization of La Legua town, one of the poorest and most stigmatized of Santiago. Their dreams, loves, hopes and joys crowd the late eighties grey city. Directed by Swedish Lars Palmgren, Göran Gester and Lars Bildt, this documentary has never been released in Chile. Lars Palmgren is a Swedish journalist based in Chile. In 1967 he arrived to Latin America for the first time. He has written some books and made several documentary films, including Exile, in 1989. Over the years he has worked as a freelancer for a variety of media and also been fixed stringer for DN, GP and TV4. For the last 15 years he has worked for the Swedish Radio. Arcana Chile, 2006 Realización de imagen y concepto sonoro: Cristóbal Vicente Montaje: Cristóbal Vicente, Carlos Klein Sonido directo: Gabriel Fritis Diseño y mezcla de sonido: Rafael Huerta, Mario Díaz Música original: Carlos Canales Elenco: Raúl Astudillo Voces Off: José Vilches, Mario Fonseca, Reynaldo Matus, Guillermo Barrera, Juan Urrutia, Raúl Guzmán Duración: 83 Min Formato de exhibición: BETACAM SP Durante un año, Cristóbal Vicente compartió y registró audiovisualmente la vida de los presos de la antigua cárcel de Valparaíso, previo al inminente reemplazo del añoso edificio por uno más moderno. El resultado de este proyecto de investigación es un libro, una película y un sitio web. El filme plantea transmitir la experiencia de conectarse directamente con el habitar cotidiano del lugar. Es una invitación a contemplar las diferentes formas de vidas existentes al interior de la cárcel, no a través de una simple registro objetivo de la realidad visible, sino intentando aproximar al espectador hacia la experiencia más subjetiva de ver y sentir la prisión desde su interior Gran Premio Embajada de Francia en el Fidocs 2006. Cristóbal Vicente es arquitecto de la Universidad Católica de Valparaíso, con estudios en Dirección de Fotografía Cinematográfica. En 1998 comienza el «Proyecto Arcana», En 2006 se estrena el largometraje documental. For a year, architect Cristóbal Vicente shared and documented in audiovisual the life of the inmates in the old prison in Valparaíso, prior to the imminent replacement of the ancient building for a more modern one. The result of this research project is a book, a film and a website. The film attempts to convey the experience of connecting directly to the day-to-day life inside the prison. It contemplates the various different ways of life that exist within the prison, not through a simply objective observation of what is visible, but through the more subjective means of seeing and feeling the prison from its interior. Embassy of France grand award in FIDOCS 2006. Cristóbal Vicente is an architect from the Catholic University of Valparaíso, with studios in Film Cinematography. In 1998 he started the «Project Arcana». In 2006 the documentary film premiered. Funciónes Especiales • Special Screenings | 125 Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators Somos + We Are More Chile, 1985 Dirección: Pablo Salas, Pedro Chaskel Producción: Antu Producciones Fotografía: Pablo Salas, Leopoldo Correa Montaje: Pedro Chaskel Duración: 15 min Formato de exhibición: DV CAM El 30 de Octubre de 1985, en plena dictadura militar, diferentes organizaciones de mujeres convocan, bajo el lema de «Somos Más», a un gran acto de protesta pacífica contra el régimen. Dos cámaras registran simultáneamente y en detalle los hechos de la manifestación desde sus inicios hasta que ésta logra culminar, a pesar de la violenta represión a sus participantes. Pablo Salas era estudiante de ingeniería, cuando a comienzos de los 80 se interesó por el trabajo de cámara. Sus primeras incursiones audiovisuales fueron con Silvio Caiozzi, y luego con el ICTUS. Trabajó durante años para las televisiones italiana y alemana cubriendo las manifestaciones populares. Por su valentía y por la calidad de su trabajo se convirtió en el camarógrafo por antonomasia de las protestas masivas. Se inició en la edición y en la realización. Destacan Hasta vencer (1984) y Somos + (1985). / R. Pedro Chaskel es director, montajista y camarógrafo. Nacido como Peter Chaskel Benko en Alemania. Llegó a Chile en 1939 y se nacionalizó en 1952. Fue uno de los principales actores del llamado «Nuevo Cine Chileno» a fines de los años 60. Ya como académico, formó a los nuevos realizadores, entre ellos Miguel Littin, quien tras filmar El chacal de Nahueltoro le solicitó a Chaskel que realizara el montaje de la misma. Recientemente, en 2009 recibió el premio Altazor por su contribución al arte cinematográfico en Chile. On October 30, 1985, during the military dictatorship, various women’s organizations convened a large peaceful protest against the regime under the slogan “We are More”. Two cameras record simultaneously, in detail, the event from its inception until it gets completed, despite the violent repression of its participants. Pablo Salas was an engineering student when he became interested in the camera work in the early 80’s. His first audio-visual forays were with Silvio Caiozzi and then with ICTUS. For many years he worked for Italian and German television covering popular demonstrations. For his bravery and the quality of their work he became the cinematographer par excellence of massive protests. He was initiated into editing and directing. Hasta vencer (1984) and Somos + (1985) stand out./ R. Pedro Chaskel, is director, editor and cameraman. He was born in Germany as Peter Chaskel Benko. He came to Chile in 1939 and was nationalized in 1952. He was one of the major players of the called New Chilean Cinema in the late 60’s. As academic, he taught new directors, including Miguel Littin, who after filming The Nahueltoro Jackal asked Chaskel to edit it. Recently, in 2009, he obtained an Altazor award for his contribution to cinematographic art in Chile. 128 | Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators Imágenes de una dictadura Images of a Dictatorship Canadá, 1999 Dirección y guión: Patricio Henríquez Cámara: Raúl Cuevas Sonido: Jorge Báez, Pepe de la Vega Montaje: Jean-Marie Drot Música: Robert Marcel Lepage Duración: 55 Min Formato de exhibición: DV CAM Un día, la vida en Chile cambió para siempre. Alguna vez orgullosa de su democracia ejemplar, la nación de repente cayó presa de una de las dictaduras más brutales del siglo. Esta película muestra la lucha diaria entre la libertad y la opresión, la dignidad y la ofensa. Sin recreaciones, sin narración ni entrevistas. Sólo el sorprendente poder y drama de las imágenes en vivo y los sonidos que muestran, como sólo las imágenes pueden, lo que significa realmente vivir bajo la bota de un dictador. Una estructura dramática construida a partir de escenas de la realidad. La historia de gente desconocida que empujó a los militares fuera del poder. Premio al Logro Sobresaliente, DocAviv Festival Internacional de Cine Documental, Tel Aviv, Israel, 2000. Premio Internacional de Cine Independiente, Encuentro de Medios Norte-Sur, Ginebra, Suiza, 2000. Premio Jutra, Mejor Documental, Montreal, Canadá, 2000, entre tantos otros. / R. Patricio Henríquez trabajó como realizador de la televisión chilena, antes de vivir en Montreal después del golpe de estado contra Salvador Allende. En 1996 es uno de los fundadores de la compañía de producción Macumba International. Patricio Henríquez ha obtenido desde entonces mas de sesenta distinciones internacionales. Con El lado obscuro de la Dama Blanca (2006) recibe reconocimientos en Chile, Estados Unidos, Suiza y México. Ha recibido en dos ocasiones el Jutra al mejor documental en Quebec por Imágenes de una dictadura (2000) y por Bajo la Capucha: Un Viaje al Extremo de la Tortura (2009). One day, life in Chile changed forever. Once proud of its exemplary democracy, the nation suddenly fell prey to one of the most brutal dictatorships of the century. This film shows the daily struggle between freedom and oppression, dignity and offence. No re-enactments, no narration, no interviews. Only the mind-blowing power and drama of live images and sounds showing, as only pictures can, what it’s really like to live under the heel of a dictator. A dramatic structure built of scenes of reality. The story of unknown people that pushed the military out of power. Outstanding Achievement Award, DocAviv International Documentary Film Festival, Tel Aviv, Israel, 2000. International Award for Independent Films, North-South Media Encounters, Geneva, Switzerland, 2000. Jutra Award, Best Documentary, Montreal, Canada, 2000, among so many others. / R. Patricio Henríquez worked as a director for Chilean television before moving to Montreal in 1974 after Chile coup d’état. In 1996, he co-founded the production company Macumba International. He has won over 60 awards around the world. In 2006, The Dark Side of the White Lady was launched at the Hot Docs festival in Toronto and subsequently won awards in Chile, the U.S.A, Switzerland and Mexico. He has received the Jutra award twice in 2000, for Images of a Dictatorship and in 2009 for Under the Hood, A Voyage into the World of Torture. Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators | 129 El edificio de los chilenos Chile, Cuba, Francia, Bélgica; 2010 Dirección y guión: Macarena Aguiló, Susana Foxley Duración: 95 min A fines de los años 70’, los militantes del Movimiento de Izquierda Revolucionaria (MIR) exiliados en Europa regresaron a Chile a luchar clandestinamente contra la dictadura. Muchos de esos militantes tenían hijos que no podrían llevar con ellos. Para esos hijos nació el Proyecto Hogares, un espacio de vida comunitaria que reunió cerca de 60 niños que fueron cuidados por 20 adultos, llamados Padres Sociales. Esta es la historia de un pedazo de mi vida. / R. · Gran Premio Embajada de Francia, Festival Internacional de Documentales de Santiago, Fidocs, 2010. · Mención honorífica, International Leipzig Festival for Documentary and Animated Film, 2010. · Mejor Documental del Año, ChileReality Festival de Cine Documental de Chillán, 2010. Nacida en 1971, Macarena Aguiló es Comunicadora Audiovisual titulada en el Instituto Profesional ARCOS. En 2004 comienza la realización del documental El edificio de los chilenos, obra que ha obtenido numerosos premios a nivel nacional e internacional, entre ellos Mejor Documental FIDOCS 2010. Susana Foxley es documentalista y guionista. Su obra previa incluye la co-dirección junto a Cristián Leighton del documental Nema Problema (2001). In the late 70’s, the militants of the Revolutionary Left Movement (MIR), who were in exile in Europe, returned clandestinely to Chile to fight against the dictatorship. Many of these militants had children who could not carry with them. For those children the project Homes was created, an area of community life, which brought about 60 children who were cared for by 20 adults, called Social Parents Association. This is the story of a piece of my life. / R. · Embassy of France Grand Award, International Documentary Festival of Santiago, FIDOCS, 2010. · Honorable Mention, International Leipzig Festival for Documentary and Animated Film, 2010. · Best Documentary of the Year, ChileReality Documentary Film Festival Chillán, 2010. Born in 1971, Macarena Aguiló is an audiovisual communicator graduated from ARCOS Professional Institute. In 2004, she began work in the documentary El edificio de los chilenos, a project that has received numerous awards, both nationally and internationally, including FIDOCS 2010 Best Documentary. Susana Foxley is a documentary and screenwriter. His previous work includes co-directed with documentary Cristián Leighton Nema Problem (2001). 130 | Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators ¿Con qué sueñas? What Do You Dream Of? Chile, 2010 Dirección y realización: Paula Gómez Vera Producción: Samanta Artal Süsskand Investigación: Carla Higueras Quero Cámara y fotografía: Eduardo Cruz-Coke Japke Sonido Directo: Freddy González Bravo Guión y Montaje: Juan Condon Bastías Música original Capítulo: José Olivares/ 28 min José tiene 12 años y vive al sur del mundo, en la Patagonia chilena. Él es un «gaucho chico», un amante de los caballos, de la libertad y de la vida campesina. No le gusta la vida urbana pero semana a semana debe dejar su campo y cruzar el río Baker para ir a la escuela en Cochrane. Allí José se siente incomprendido porque nadie parece entender que su sueño es vivir la vida como los antiguos hombres de la Patagonia. / R. Capítulo: Ítalo Vásquez / 30 min Italo tiene 8 años y vive en el sector de Las Aguas, en la cordillera de Nahuelbuta, IX Región. Italo camina con su hermana un promedio de 4 horas diarias para ir y volver de la escuela. Sin agua potable ni luz eléctrica, Italo y su familia viven en una precariedad que parece inverosímil para el siglo XXI. A pesar de todas las dificultades, Italo es un niño alegre que nunca deja de sorprender. / R. Paula Gómez Vera nació en Chiloé en 1971. Periodista y Licenciada en Ciencias de la Comunicación. Trabajó en la productora Surreal, de Cristián Leighton, donde se desempeñó como investigadora periodística de la exitosa serie documental Inmigrantes. En 2002 hizo la edición periodística del programa «Entre Mundos» y «El Mirador» de TVN. Episode: José Olivares / 28 min José is 12 and lives south of the world, in Chilean Patagonia. He is a ´gaucho boy”, a lover of horses, liberty and country life. He doesn’t like city life but week after week he should leave their farm to cross the Baker River to go to school in Cochrane. There, Jose feels misunderstood because no one seems to understand that his dream is living life as the old men from Patagonia./ R. Episode: Ítalo Vásquez / 30 min Italo is 8 years old and lives in the Las Aguas sector in the Nahuelbuta Range, Region IX. Italo walks with her sister an average of 4 hours daily to and from school. Without drinkable water or electricity, Italo and his family live in deprivation that seems unlikely in the XXI century. Despite all the difficulties, Italo is a happy child who never ceases to amaze./ R. Paula Gómez Vera was born in Chiloé in 1971. Journalist and graduate in Communication Sciences. She worked in Christian Leighton’s film production company Surreal, where she worked as a journalist investigator of the hit documentary series Immigrants. In 2002 she made the news edition of “Entre mundos” and “El mirador”, both shows from TVN. Escuela de Espectadores • School of Documentary Film Spectators | 131 Actividades de Formación • Training Activities Escuela FIDOCS FIDOCS School En esta 4ta versión de escuela FIDOCS, el objetivo continúa siendo el mismo: incentivar la formación y el conocimiento del lenguaje documental entre los futuros realizadores, mediante exclusivas clases expositivas con los principales realizadores invitados del FIDOCS. Es una actividad creada y producida por el Festival, donde se convocan a las distintas Escuelas de cine y comunicaciones de Santiago para que sus alumnos más destacados sean becados para las actividades que el 15º FIDOCS prepara. Los becados para la Escuela FIDOCS tienen la posibilidad de asistir a todas las actividades que se realizan dentro del marco del festival, gracias a una credencial única e intransferible que les es entregada a cada uno de los alumnos y que les permite ingresar gratuitamente a todas las funciones. Existe un compromiso con FIDOCS para que en esta semana los estudiantes puedan tener la disponibilidad de participar en el festival sin tope de horarios con sus carrera y actividades académicas, por ello las actividades de Escuela FIDOCS son de asistencia obligatoria y controlada, incluyendo charlas y visionados de películas. Las clases se realizan entre el martes 21 y el viernes 24 de junio en los siguientes horarios: · Martes a jueves, de 10:00 a 12:00 hrs · Viernes de 16:00 a 18:00 hrs. Lugar: Auditorio de la Facultad de Comunicaciones de la Pontificia Universidad Católica de Chile ubicada en Alameda 340, metro Universidad Católica. 134 | Actividades de Formación • Training Activities Invitados Escuela Fidocs 2011 · Richard Dindo, cineasta documental suizo protagonista de la retrospectiva del XV FIDOCS. (Ver pág 68) · François Caillat, cineasta documentalista francés. Cuatro de sus películas forman parte del Foco François Caillat este año en FIDOCS (ver pág. 78) · Hollman Morris, co-director de la película Impunidad, participante de la Competencia Latinoamericana en FIDOCS 2011. (Ver pág 48) · Patricio Henríquez, co-director de You don’t like the truth, 4 days in Guantánamo, participante de la Competencia Latinoamericana en FIDOCS 2011. (ver pág 52) · Bay Weyman, director de la película Finding Fidel: The Journey of Erik Durschmied, presente en el Foco Abre los ojos. (ver pág. 102) FIDOCS School In this 4th version of FIDOCS School, the aim is still the same: To motivate development and knowledge of documentary language for future directors, through classes with the principal guest directors at FIDOCS. It’s an activity created and produced by the festival, and the different film and communications schools in Santiago are invited, so that the best students can earn scholarships for the 15th FIDOCS activities. Those who are awarded scholarships for FIDOCS School can attend all the activities within the festival thanks to a unique and non-transferable festival pass which is given to each student to allow entry to all screenings. There is an arrangement with FIDOCS for the festival week. The students have available time in order to participate in the festival and are not limited by other school commitments. For this reason these activities at FIDOCS are mandatory and attendance is kept, including lectures and film screenings. Fidocs School Guests 2011 · Richard Dindo, Swiss documentary director, main character of the XV FIDOCS retrospective (see page 68) · François Caillat, French documentary director. Four of his films are part of the François Caillat focus this year in FIDOCS. (see page 78) · Hollman Morris, co-director of the film Impunidad, participant in the Latin American competition, FIDOCS 2011 (see page 48) · Patricio Henríquez, co-director of You don’t like the truth, 4 days in Guantánamo, participant in the Latin American competition, FIDOCS 2011 (see page 52) · Bay Weyman, director of the film Finding Fidel: The Journey of Erik Durschmied, present in the Abre los ojos Focus (see page 102) Classes will be held from Tuesday June 21 to Friday June 24 in the following schedule: · Tuesday to Thursday, from 10:00 am to 12:00 pm. · Friday from 16:00 to 18:00 hrs. Location: Communications Faculty Auditorium, of the catholic University located at Alameda 340, Universidad Católica subway station Actividades de Formación • Training Activities | 135 Escuela de Espectadores La Escuela de Espectadores de Documental de FIDOCS es un programa de análisis y discusión de los distintos lenguajes, estilos y contenidos presentes en el género. Mediante sesiones de conversación con documentalistas, abiertas a todo público, el programa entrega las herramientas necesarias para ampliar la lectura, comprensión y valoración de los documentales, con la participación de directores y equipos de realización. Su puesta en marcha encuentra aval en la Escuela de Espectadores de Teatro (hecha en conjunto con el Festival Santiago a Mil 2008) y en la Escuela de Espectadores de Danza (realizada en conjunto con el Instituto Chileno Norteamericano de Cultura) que operan desde 2008 en Santiago. Este año, la Escuela de Espectadores de Documental se centra en cuatro directores de fotografía o camarógrafos que han sido claves en la historia del documental reciente. A ellos se les interrogará en un diálogo abierto con el propósito de indagar y profundizar en sus propuestas, junto a la proyección de pasajes de cada realización. La última parte estará destinada a las preguntas de los asistentes. Cámara Documental: · Pablo Salas presenta Somos + (dir. Pedro Chaskel y Pablo Salas, 1985) Pablo Salas es un destacado realizador chileno. En la década de los 80 comenzó a trabajar con importantes cadenas de televisión extranjeras como RAI y TVE. Codirigió junto a Pedro Chaskel el cortometraje Somos+ la cual obtuvo el premio Saúl Yelin en Festival de Cine La Habana, Cuba. Es poseedor de un completo archivo periodístico del período 1983 – 1990, con el que colaboró en la realización de muchos documentales y reportajes de ésa época. 136 | Actividades de Formación • Training Activities · Raúl Cuevas presenta Imágenes de una dictadura (dir. Patricio Henríquez, 1999) Raúl Cuevas es cineasta, productor de noticias y camarógrafo chileno. Ha sido profesor de periodismo televisivo y de fotografía. Con varios premios a su haber, su experiencia incluye la cobertura de muchos hechos noticiosos, como la invasión a Irak o el golpe de estado en Haití. Entre 1975 y 1995, fue corresponsal en Latinoamérica de Visnews de Londres, luego Reuters TV. Es socio y gerente de Media Comunicaciones. · Eduardo Cruz Coke presenta Con qué sueñas (dir. Paula Gómez Vera, 2010) Eduardo Cruz-Coke estudió fotografía avanzada en San Antonio de los Baños, Cuba (2001). Especializado en Steadycam, ha sido fotógrafo, camarógrafo y director de fotografía independiente, lo que le ha permitido trabajar en proyectos tan diversos como The Amazing Race, (AXN, 2007) o la cobertura del rescate de los mineros de San José (Surreal, HBO (2010), En cine ha trabajado en las películas Turistas (2008) de Alicia Scherson, o B-Happy (2001), de Gonzalo Justiniano, por nombrar algunas. · Arnaldo Rodríguez presenta El edificio de los chilenos (dir. Macarena Aguiló y Susana Foxley, 2010) Arnaldo Rodríguez es Director de fotografía y realizador chileno, egresado de la escuela de cine de la Univercidad ARCIS con estudios en España y Estados Unidos. Ha trabajado en mas de veinte producciones, En 2006 obtuvo el premio Pedro Sienna por la fotografía de Horcón, al sur de ninguna parte (dir. Rodrigo Gonçalves, 2005). Como realizador, su corto más reciente es Detrás del humo (2010). En documental, trabajó en Nadie sobra, de Cristián Leighton, actualmente en post-producción. School of Documentary Film Spectators The School of Documentary Film Spectators School is an analysis and discussion program for the different languages, styles and contents that compose the cinema genre. In conversation sessions with documentary filmmakers, open to the general public, the program imparts the necessary tools to broaden our understanding, comprehension and valorisation of documentary films, with the participation of directors and film crews. Its first sessions count on the participation of the School of Theatre Spectators (along with the Festival Santiago a Mil 2008) and the School of Dance Spectators (along with the Chilean-North American Institute of Culture) both operating in Santiago since 2008. This year, the School of Documentary Film Spectators focuses on four key cinematographers in recent documentary film history. They will be interviewed in open dialogues with the aim of getting to the core of their productions as well as having an opportunity of showing pieces of their work. The last part will be dedicated to Q&A. Documentary Cinematography: · Pablo Salas presents Somos + (dir. Pedro Chaskel y Pablo Salas, 1985) · Eduardo Cruz Coke Presents Con qué sueñas (dir. Paula Gómez Vera, 2010) Eduardo Cruz-Coke studied advanced photography at San Antonio de los Baños —Cuba, 2001. Specializing in Steadycam, he has worked as independent photographer, camera operator and cinematographer, which allowed him to participate in diverse projects such as The Amazing Race (AXN, 2007) or the rescue of the miners in San José (Surreal, HBO, 2010). In features he has worked in Turistas (2008) by Alicia Scherson, or B-happy (2001) by Gonzalo Justiniano, to name a few. · Arnaldo Rodríguez presents El edificio de los chilenos (dir. Macarena Aguiló y Susana Foxley, 2010) Arnaldo Rodríguez is a Cinematographer and Chilean director, graduated from ARCIS University Film School with studies in Spain and the United States. His experience includes over 20 productions. In 2006 he received the Pedro Sienna award for Best Cinematography for the film Horcón, al sur de ninguna parte —by Rodrigo Gonçalves, 2005. His most recent work is Detrás del humo 2010. in documentary he worked in Nadie sobra by Cristian Leighton, now in postproduction. Pablo Salas is a renowned Chilean filmmaker. During the 80s, he began working with important foreign TV networks, such as RAI and TVE. He co-directed the short film Somos +, together with Pedro Chaskel, which received the Saúl Yelin award at the Havana Film Festival in Cuba. He possesses a comprehensive journalistic archive of the period between 1983 and 1990, with which he collaborated in many documentaries and reports about that period. · Raúl Cuevas presents Imágenes de una dictadura (dir. Patricio Henríquez, 1999) Raúl Cuevas is a Chilean filmmaker, news producer and cameraman., he has worked as a teacher of TV journalism and photography. With several awards to his credit, his experience includes coverage of many news stories such as the Iraq invasion or the coup d’état in Haiti. Between 1975 and 1995, he was Latin American correspondent for Visnews, London, then for Reuters TV. He is partner and manager at Media Comunicaciones. Actividades de Formación • Training Activities | 137 Master Class Tres de nuestros invitados internacionales, Richard Dindo, François Caillat, y el jurado de la competencia de Primer Corte Claas Danielsen, realizan respectivamente una Master Class abierta al público en FIDOCS. Los principales temas incluidos en las clases tienen relación a las películas propias y formas de realización, en el caso de los directores, y visiones individuales sobre la producción y realización del cine de género documental. Las actividades se efectuarán en la Facultad de Comunicaciones de la Universidad Católica, Alameda 340, en los siguientes horarios: Three of our international guests, Richard Dindo, François Caillat, and the First Cut competition jury Claas Danielsen respectively carry out a Master Class open to the public in FIDOCS. The main topics covered in class relate to films of their own and ways of filmmaking, in the case of directors, as well as individual points of view about production and documentary filmmaking. Activities will be held at the Communications Faculty Auditorium, of the catholic University located at Alameda 340, Universidad Católica subway station in the following schedule: · Master Class Claas Danielsen: · Claas Danielsen Master Class, Tuesday June 21 at 4 pm. · François Caillat Master Class, Thursday June 23 at 4 pm · Richard Dindo Master Class, Friday June 24, at 4 pm martes 21 de junio, a las 16 hrs. · Master Class François Caillat: jueves 23 de junio, a las 16 hrs. · Master Class Richard Dindo: viernes 24 de junio, a las 16 hrs. 138 | Actividades de Formación • Training Activities Actividades de Difusión • Promotion Activities Publicaciones Publications Además de la creación del presente Catálogo que cada año registra los principales contenidos del festival, nuevas publicaciones surgen al alero de este evento. «Más real que la realidad: Escuela de espectadores FIDOCS 2008 - 2010», es un volumen que recoge doce entrevistas a documentalistas chilenos realizadas en el marco de la Escuela de Espectadores de Documental, en el período 2008 a 2010. «Richard Dindo, moral y documental», es un volumen que recoge textos sobre el invitado de honor del XV Festival de Documentales de Santiago. Ambas publicaciones son valiosos registros que complementan la importante historia del FIDOCS. In addition to this catalog, which every year documents the main contents of the festival, new publication arise under the wing of this event. “More real than reality: FIDOCS School of Film Spectators 2008 - 2010” is a volume that gathers twelve interviews to Chilean documentary artists, which took place in the context of the Documentary audience school, in the period of time between 2008 and 2010. “Richard Dindo, moral and documentary” is a book that gathers text on the guest of honor at the XV Santiago Documentary Festival. Both publications are valuable documents that contemplate the important history of FIDOCS. Presentaciones de libros Book Presentations «Arcana» de Cristóbal Vicente «Arcana» by Cristóbal Vicente Durante un año, Cristóbal Vicente compartió y registró audiovisualmente la vida de los presos de la antigua cárcel de Valparaíso, previo al inminente reemplazo del añoso edificio por uno más moderno. El resultado de este proyecto de investigación es un libro, una película y un sitio web. Patricio Guzmán realiza la presentación del libro co-editado por la editorial chilena Flandes Indiano y la francesa Van Dieren Editeur. La presentación incluye el DVD del documental. El libro plantea transmitir una dimensión histórica y descriptiva del modo de vida al interior de la cárcel de Valparaíso. Entrega, desde un punto de vista testimonial, detalladas descripciones sobre la estructura existente dentro de esta sociedad reducida. De manera complementaria a la película, transmite toda la información que está dentro o detrás de las imágenes, las cuales nos permiten comprender a cabalidad el funcionamiento, las costumbres y hábitos que se generaron al interior de este lugar a lo largo de más de 150 años. For a year, architect Cristóbal Vicente shared and documented in audiovisual the life of the inmates in the old prison in Valparaíso, prior to the imminent replacement of the ancient building for a more modern one. The result of this research project is a book, a film and a website. Patricio Guzmán takes on the presentation of the book, coedited by the Chilean publishers Flandes Indiano and the French Van Dieren Editeur. The presentation includes a DVD of the documentary. Cristóbal Vicente es arquitecto de la Universidad Católica de Valparaíso, con estudios en Dirección de Fotografía Cinematográfica. En 1998 comienza el proyecto “Arcana”, En 2006 se estrena el largometraje documental. 140 | Actividades de Difusión • Promotion Activities The book’s intention is to give an historical and descriptive background of life inside the Valparaiso prison. From a first-hand point of view, it gives a detailed description of the structure of this miniature society. In addition to the movie It also contains necessary information from and behind the frame images, which let us fully understand the running, customs and habits that have evolved within the prison over 150 years. Cristóbal Vicente is an architect from the Catholic University of Valparaíso, with studios in Film Cinematography. In 1998 he started the project “Arcana”. In 2006 the documentary film premiered. «Joris Ivens en Chile: el documental entre la poesía y la crítica» de Tiziana Panizza “Joris Iven in Chile: the documentary between poetry and criticism” by Tiziana Panizza Udo Jacobsen y Pancho Sazo presentan el libro que la realizadora Tiziana Panizza escribió sobre el destacado Joris Ivens, gracias a la colaboración de Pedro Chaskel y Judith Silva, texto publicado por la editorial Cuarto Propio. Para el reconocido cineasta Joris Ivens, Chile fue uno de los catorce países en los que filmó 65 películas documentales. «El holandés errante», como le llamaban, es un pionero del género documental con un cine autoral, bisagra entre vanguardia y compromiso social, entre poesía y militancia. Ivens llegó a Chile en 1962, invitado por el Cine Experimental de la Universidad de Chile, pero volvió al país otras tres veces para realizar tres filmes: …A Valparaíso, El pequeño circo y El tren de la Victoria, empujando así un tornado creativo cuya fuerza integró a Pablo Neruda, Sergio Bravo, Chris Marker, Jaques Prevert, Raúl Ruiz, Joaquín Olalla y Pedro Chaskel, entre otros. Este libro cuenta esa historia, a través de la vivencia de sus protagonistas y el reciente hallazgo de documentos originales y material fotográfico inédito. Udo Jacobsen and Pancho Sazo present the book that the filmmaker Tiziana Panizza wrote about the outstanding Joris Ivens, thanks to the collaboration of Pedro Chaskel and Judith Silva published by Cuarto Propio publishing house. The noted filmmaker Joris Ivens, filmed 65 documentaries in 14 countries and Chile was one of them. The Dutch nomad (El holandés errante) as they called him, was a pioneer of the documentary genre with cinema d’auteur, a hinge between avant-garde and social commitment, between poetic and militant. Ivens arrived in Chile in 1962 invited by the University of Chile Experimental Film, but he returned three more times to make three films: A Valparaíso, El pequeño circo and El tren de la Victoria, thus encouraging a creative tornado with a force that included Pablo Neruda, Sergio Bravo, Chris Marker, Jaques Prevert, Raúl Ruiz, Joaquín Olalla and Pedro Chaskel, among others. This book tells that story through the experiences of the characters and the recent discovery of original documents and unpublished photographic material. Tiziana Panizza nació en 1972. Estudió Cine Documental en Cuba y un Magíster en Arte y Nuevos Medios en la Universidad de Westminster, Inglaterra, gracias a las becas de Ibermedia y el British Council. «Documentales autobiográficos chilenos» de Constanza Vergara y Michelle Bossy. Paola Lagos Labbé presenta en FIDOCS el libro de Michelle Bossy y Constanza Vergara, sobre los resultados obtenidos a partir del proyecto «Documentales autobiográficos chilenos: memoria y autorrepresentación», investigación financiada por el Fondo Audiovisual 2009. En el texto se plantea que la producción autobiográfica en formato audiovisual es una tendencia importante en Chile y que vale la pena reflexionar detenidamente sobre ella. En concreto, se analizan 15 películas nacionales estrenadas entre 2001 y 2010; se propone una interpretación que dialoga con la teoría literaria (utilizando nociones como la de autorretrato, autobiografía o diario) y, a partir de eso, se describen las características particulares de la producción autobiográfica nacional. Tiziana Panizza was born in 1972. She studied Documentary Film in Cuba and a MA in Art and New Media at the University of Westminster, England, thanks to Ibermedia and the British Council scholarships. «Chilean Autobiographical Documentaries » by Constanza Vergara and Michelle Bossy. Paola Lagos Labbé presents at FIDOCS 2011, Michelle Bossy and Constanza Vergara’s book, which illustrates the results obtained from the project “Chilean Autobiographical Documentaries: memories and self-representation”. This research was financed by the Audiovisual Fund 2009. The text states that autobiographical production in audiovisual format is an important tendency in Chile and is worth reflecting on. Specifically, 15 nationally premiered films are analyzed between 2001 and 2010. An interpretation that deals with literary theory is proposed, using such notions as self-portrait, autobiography or diary, and from that base, particular characteristics of national autobiographical production are described. Constanza Vergara was born in 1978 in Santiago de Chile. She studied arts degree and a Masters in Literature at the Catholic University of Chile. She teaches literature at the Universidad Alberto Hurtado. / Michelle Bossy was born in Mexico in 1975. Filmmaker formed in Chile and Germany, with studies in cultural management. She teaches and is currently General Producer of the School of Film and Audiovisual Communication of the Arcos Professional Institute. Actividades de Difusión • Promotion Activities | 141 Constanza Vergara nació en 1978, en Santiago de Chile. Estudió licenciatura en letras y Magister en Literatura en la Universidad Católica de Chile. Es docente de literatura en la Universidad Alberto Hurtado. / Michelle Bossy nació en México en 1975. Cineasta formada en Chile y Alemania, con estudios en gestión cultural. Es docente y actualmente es Productora General de la Escuela de Cine y Comunicación Audiovisual del Instituto Profesional Arcos. «Apuntes para la Historia del Video en Chile» de Germán Liñero Arend La publicación se enmarca en la extensa investigación patrimonial sobre la producción independiente de video en Chile, que Liñero realiza desde el año 2004 (Proyecto UMATIC). Esta publicación presenta por primera vez un completo panorama de la rica y diversa producción de video chileno, en un relato desde la segunda mitad de la década de los 70, en plena dictadura militar, hasta nuestros días. Según la tesis que articula el libro, la historia del video independiente chileno está ligada a la historia política y social de nuestro país. El texto rescata el papel que ha jugado el video, desde su introducción en Chile, en la democratización de la cultura y de la sociedad en su conjunto. German Liñero Arend Santiago es realizador, profesor de cine y Licenciado en Arte de la Universidad Arcis. Creador en 2004 del Proyecto U-matic, proyecto de investigación patrimonial acerca del video independiente chileno. Es socio fundador de la Asociación de Documentalistas de Chile, ADOC. 142 | Actividades de Difusión • Promotion Activities “Notes for the History of Video in Chile” by Germán Liñero Arend The publication is part of the extensive patrimonial research on independent video production in Chile, which Liñero carried out since 2004 (Project UMATIC). This publication presents for the first time a comprehensive overview of the rich and diverse video production in Chile, in a story from the second half of the ‘70s, during the military dictatorship, until today. According to the thesis that the book articulates, the history of independent video is linked to Chilean political and social history of our country. The text describes the role played by the video, since its introduction in Chile, in the democratization of culture and society as a whole. Is a filmmaker, film professor and Bachelor of Arts from the Universidad Arcis. Creator of the U-matic in 2004, project of patrimonial research on the Chilean independent video. He is a founding member of the Association of Documentary Filmmakers in Chile, ADOC. Debates 15º FIDOCS FIDOCS 15 th «¿Quién es el Superman de la educación chilena?» Invita: Elige Educar Participan: Felipe Raddatz, Jefe de asesores Mineduc Mario Waissbluth, coordinador nacional Educación 2020. Claudia Peirano, directora ejecutiva Grupo Educativo. Verónica Cabezas: académica UC, directora de Elige Educar. Modera: Matías del Río Miércoles 22 de junio, 2011. Sala A1 y Domo del GAM, 18:45 hrs (Debate comienza a las 21:00 hrs, tras la exhibición de Waiting For Superman) «Lo que tiene que ser (y tener) un profesor» Invita: Elige Educar Participan: Claudio Weber, Yasna Jelincic, Felipe Sanzana Modera: Soledad Onetto Debate Invita: Ciper Participan: Hollman Morris, codirector de Impunidad y Mónica González, directora de Ciper. Modera: Francisca Skoknic, Editora de Ciper. Sábado 25 de junio, 2011. Museo de la Memoria y los Derechos Humanos, 16:00 hrs (conversación comienza a las 17:30 hrs, tras la exhibición de Impunidad, de Hollman Morris y Juan José Lozano). «Pascua Lama: Soberanía y medio ambiente» Participan: Carmen Castillo e invitados Modera: Nibaldo Mosciatti Domingo 26 de junio, 2011. Cineteca Nacional, 18:00 hrs (debate comienza a las 19:30 hrs, tras la exhibición de Pascua Lama: Soberanía y medio ambiente). Jueves 23 de junio 2011. Sala Cine UC, 18:00 hrs (Debate comienza a las 20:00 hrs, tras la exhibición de Ser y tener). «Cien niños esperando un profesor: La experiencia de Alicia Vega» Invita: Elige Educar Participa: Alicia Vega Conversa: Andrea Vial Viernes 24 de junio, 2011. Sala Cine UC, 19:30 hrs (conversación comienza al as 20:30 hrs, tras la exhibición de Cien niños esperando un tren). «Impunidad: La conexión entre Periodismo De Investigación y Documental» Actividades de Difusión • Promotion Activities | 143 School of Film Documentary Film Spectator «Who is Superman in Chilean education?» Invitation from: Elige Educar Participation: Felipe Raddts, Chief of advisers, Ministry of Education. Mario Waissbluth, National Coordinator of Education 2020. Claudia Peirano, Executive director Educative Group Verónica Cabezas: UC academic, director of Elige Educar. Moderator: Matías del Río Wednesday June 22, 2011. Room A1 y GAM Dome, 6:45 pm —Debate begins at 9 pm, after the screening of Waiting For Superman) “What a teacher has to be (and to have)” Invitation from: Elige Educar Participation: Claudio Weber, Yasna Jelincic, Felipe Sanzana Moderation: Soledad Onetto Thursday June 23, 2011. Sala Cine UC, 6:00 pm — Debate begins at 8:00 pm after screening of To be and To Have). « One hundred children waiting for a teacher: The experience of Alicia Vega » Invitation from: Elige Educar Participation: Alicia Vega Conversation: Andrea Vial Friday June 24, 2011. Sala Cine UC, 7:30 pm — lecture begins at 8:30 pm after screening of One Hundred Children Waiting For a Train. 144 | Actividades de Difusión • Promotion Activities “Impunity: The Link Between Journalism and Documentary Research” Invitation from: Ciper Participation: Hollman Morris, codirector of Impunity and Mónica González, Ciper director. Moderation: Francisca Skoknic, Ciper Editor Saturday June 25, 2011. Museum of Memory and Human Rights, 4:00 pm —lecture begins at 5:30 pm, after the screening of Impunity by Hollman Morris and Juan José Lozano). “Pascua Lama: Sovereignty and Environment” Participation: Carmen Castillo e invitados Moderation: Nibaldo Mosciatti Sunday June 26, 2011. Cineteca Nacional, 6:00 pm (debate begins at 7:30 pm after the screening of Treasure of America). Actividades de la Industria • Industry Activities Primer Corte Fidocs FIDOCS First Cut Primer corte FIDOCS es una competencia de Work in Progress para películas documentales, de realizadores o co-realizadores, chilenos o extranjeros residentes, que hayan terminado su etapa de filmación y que se encuentren en etapa de montaje o postproducción, sin terminar. El espíritu de esta competencia es que los realizadores seleccionados se encuentren abiertos a recibir retroalimentación de parte del festival (jurados y programadores), por lo tanto es exigencia esencial que las obras no hayan sido exhibidas públicamente en ninguna muestra o festival de cine, ni en televisión abierta ni por cualquier otra vía tecnológica (internet, video on demand, streaming, etc) anteriormente a las fechas en que se realiza FIDOCS. Sólo se eximen otras instancias de Work in Progress en otros festivales o instancias de pitching documental. 146 | Actividades de la Industria • Industry Activities FIDOCS First Cut is a Work in Progress competition for documentary films from Chileans or resident foreigner directors or co-directors, that have completed filming stage but are in the edition or postproduction stage. The aim of this competition is to provide feedback from the Festival jury and programmers, to selected film’s directors. It is essential that these works have had no public, other film festival or open TV screenings, nor any other form of exhibition (internet, video on demand, streaming, etc), prior to FIDOCS. Participation in other work in progress competitions in other Film Festivals or instances of documentary pitching are excluded from this requirement. Jurado Primer Corte First Cut Jury Claas Danielsen Luis González Zaffaroni Soledad Salfate Nació en Hamburgo, Alemania, en 1966. Graduado en la Universidad de Cine y TV de Múnich (HFF), desarrolló en 1999 el programa educativo Discovery Campus. Entre 1999 y 2002 fue miembro del directorio del Arbeitsgemeinschaft Dokumentarfilm (ag.dok). Entre 2000 y 2002 fue director de estudios del Discovery Campus, incluyendo la puesta en marcha del Masterschool. Entre 2001 y 2004 participó del directorio de EDN (European Documentary Network). Desde 2004 es Director y Director Administrativo de DOK Leipzig. Nació en 1975, en Montevideo, Uruguay. Es egresado de la Escuela de Cine del Uruguay y Master en Documental de Creación (Universidad Pompeu Fabra, Barcelona, España). Desde 1998 ha trabajado como realizador, cámara y editor en publicidad y TV. Es director ejecutivo de DocMontevideo, encuentro documental de televisoras latinoamericanas. Miembro del consejo asesor de Televisión América Latina (TAL). Es Montajista y profesora Universitaria chilena. En televisión trabajó en series como Los Simuladores (2005) y Huaquimán y Tolosa (2006). En cine, participó entre otras películas, en Machuca (2004), Navidad (2009) y Bonsai (2011), tres filmes seleccionados en distintas categorías del Festival de Cannes. Actualmente trabaja en la película La Pasión de Miguel Ángel, de Esteban Larraín, y se prepara para el largometraje El Futuro basada en la novela «Una novelita Lumpen» de Roberto Bolaño, dirigida por Alicia Scherson. Born in 1966 in Hamburg, Germany. He was graduated from the University of Television and Film Munich (HFF). In1999 he developed the Discovery Campus European education programme for documentary filmmakers. From 1999 to 2002 he was a Board Member of the Arbeitsgemeinschaft Dokumentarfilm (ag.dok). From 2000 to 2002, he was Director of Studies at Discovery Campus, including the establishment of the Discovery Campus Masterschool. From 2001 to 2004 he was Board Member of the European Documentary Network (EDN). Since 2004 he works as Director and Managing Director of the DOK Leipzig. González was born in 1975, in Montevideo, Uruguay. He is a graduate of the Uruguay Film School, and holds a Master’s in Documentary creation —Universidad Pompeu Fabra, Barcelona, Spain. Since 1998, González has worked as director, cameraman and editor for advertising and TV. He is executive director of DocMontevideo, a gathering of Latin American TV stations devoted to documentaries. He is a member of the assessing council for Latin America Television —TAL. Soledad Salfate is a Chilean editor and University teacher. She has worked in TV series such as Los Simuladores (2005) and Huaquimán y Tolosa (2006). In features she participated, among others, in Machuca (2004), Navidad (2009) and Bonsai (2011), three films selected in different categories in Cannes. At present she’s working in the film La Pasión de Miguel Ángel, by Esteban Larraín, and she’s preparing for the feature El Futuro based on the novel «Una novelita Lumpen» by Roberto Bolaño, directed by Alicia Scherson. Actividades de la Industria • Industry Activities | 147 DOCSantiago Taller de proyectos y pitching Entre el 18 y 22 de junio se realiza la octava versión de DOCSantiago, taller de capacitación en pitching de documentales, organizado en forma conjunta entre el Festival Internacional de Documentales de Santiago (FIDOCS) y la Asociación Gremial de Documentalistas de Chile (ADOC). Como una iniciativa de la Asociación, el taller de DOCSantiago es dictado por un productor ejecutivo de trayectoria destacada a nivel internacional, seleccionado por tres expertos. Este año, contamos con la presencia de Gema Juárez, experta internacional participante de EURODOC (Talleres de preparación de alto nivel para productores ejecutivos en Europa). Fernando Acuña, director del Proyecto Apoyo a la Industria Audiovisual de BID/Fomin; Julia Eugenia Martínez, Coordinadora; y Carlos Caire, administrador financiero, estuvieron a cargo de la selección de Juárez para DOCSantiago 2011. Los proyectos seleccionados (unitarios o series) debieron concursar para la obtención de uno de los diez cupos. La asistencia al taller, tanto para el director como el productor del documental seleccionado, es obligatoria. Los seleccionadores fueron Gonzalo Maza, director de FIDOCS; Viviana Erpel, presidenta de ADOC y Susana Foxley, docente de la Facultad de Comunicaciones de la Universidad Católica. El taller inicia con dos días intensivos de trabajos grupales gracias al aporte del Centro Gabriela Mistral, así como un día de reuniones one-on-one, de los participantes con la tallerista en la Facultad de Comunicaciones de la UC. El proceso concluye este martes 21 de junio con un ensayo general, supervisado por la profesora del taller, quien además, durante la sesión oficial, motivará las preguntas y comentarios entre el jurado y los participantes. Este miércoles 22 de junio se realiza el pitching en forma abierta, de convocatoria masiva y gratuita, para que sirva como un segundo espacio de capacitación para estudiantes y profesionales que presencien las exposiciones, rondas de preguntas y comentarios del jurado. 148 | Actividades de la Industria • Industry Activities El jurado está compuesto por representantes de los canales chilenos de televisión abierta TVN, Canal 13 y Chilevisión. Junto a ellos, también esta presente uno de los invitados internacionales de FIDOCS. El jurado deliberará las cuatro menciones honrosas y escogerá al mejor proyecto, el cual será anunciado en la ceremonia de premiación de FIDOCS 2011 el sábado 26 de junio. Los ganadores obtendrán la certificación de “Proyecto mejor evaluado de DOCSantiago 2011”. La capacitación que ofrece DOCSantiago ha permitido que los documentalistas mejoren sus capacidades de análisis de los proyectos, y actualicen sus conocimientos sobre el medio de la producción internacional de documentales. El objetivo es profesionalizar la presentación de proyectos ante agentes internacionales, sean canales de televisión o cualquier otra instancia de búsqueda de financiamiento. Project and Pitch workshop DOCSantiago The 8th edition of DOCSantiago, a training workshop in pitching for documentaries, takes place this year from June 18 to 22, organized by jointly by the Santiago International Documentary Festival (FIDOCS) and the Chilean Documentary Filmmakers Trade Union (ADOC). An initiative of the Trade Union, the DOCSantiago workshop is lead by an executive producer with a renowned trajectory at the international level, selected by three experts. This year, we have the distinguished presence of Gema Juárez, an expert international participant at EURODOC (a highlevel workshop for executive producers in Europe). Saturday, June 26. The winners will be certified at “Best evaluated project at DOCSantiago 2011.” The training offered at DOCSantiago has allowed documentary filmmakers to improve their project analysis abilities, and update their knowledge of the international documentary production medium. The objective is to professionalize the presentation of projects before international agents, whether these represent TV channels or any other funding instance Fernando Acuña, director of the Audiovisual Industry Support Project at BID/Fomin; Julia Eugenia Martínez, coordinator; and Carlos Caire, financial administrator, were in charge of selecting Juárez for DOCSantiago 2011. The selected projects (single-episode or series) had to participate in a contest to qualify in one of the 10 spots. The attendance to the workshop is compulsory for both the director and producer of the selected documentaries. In charge of the selection were FIDOCS Director Gonzalo Maza, ADOC President Viviana Erpel, and Susana Foxley, Communications faculty at Universidad Católica (UC). The workshop kicks off with two intensive days of group work, thanks to the contribution by Centro Gabriela Mistral, and a day of one-to-one meetings with a Communication faculty panelist from UC. The process concludes on Tuesday June 21, moderated by the workshop leader, who will also motivate the questions and comments by the jury and participants, during the official session. On Wednesday, June 22, there will be an open pitch session, with a broad call and free admission, which will be a additional training instance for students and professionals that attend the presentations, Q & A and jury comments. Representatives of the free-to-air Chilean TV channels, TVN, Canal 13 and Chilevisión, compose the jury, along with one of the international guests at FIDOCS. The jury will pick the four honorary mentions and the best project, which will be announced at the FIDOCS 2011 Award Ceremony on Actividades de la Industria • Industry Activities | 149 Asesoría de distribución documental Film Distribution Consultancy Uno de los objetivos de FIDOCS es generar instancias que permitan el intercambio de experiencias entre los principales actores del cine documental. En el caso de la Asesoría de distribución comercial, dicho intercambio pretende que quienes tengan la experiencia arrojen luces sobre las potencialidades comerciales de los proyectos de los nuevos talentos, en los distintos mercados. Esta guía, está orientada específicamente a los participantes de la Competencia Nacional del festival, y consiste en una presentación general sobre distribución documental en América Latina y Europa. Tras el encuentro entre invitados y competidores, se programarán reuniones uno-a-uno sobre las potencialidades comerciales específicas de sus películas en el extranjero. 150 | Actividades de la Industria • Industry Activities One of the aims of FIDOCS is to generate instances to allow exchange of experiences among key actors of documentary filmmaking. In the case of commercial distribution advice, the exchange hopes that those who have the experience may guide to new filmmakers about the commercial potential of their projects in diffrent markets. This guide is meant specifically to those participants of National Competition and consists of a general presentation of documentary distribution in Latin America and Europe. After the encounter between guests and competitors, one-on-one meetings shall be scheduled in order to specify commercial potential of their films in markets abroad. Contactos • Contacts Contactos Contacts PELÍCULA INAUGURAL · Boxing Gym [email protected] www.docandfilm.com PELÍCULA DE CLAUSURA · El Tesoro de América, el oro de Pascua Lama Cristian Castillo 09 · 5092544 Mauricio Olivares [email protected] PANORAMA INTERNACIONAL · La caverna de los sueños olvidados Cave of Forgotten Dreams Aida Lipera [email protected] [email protected] · La mujer con los 5 elefantes Die Frau mit den 5 Elefanten The Woman with the 5 Elephants Reafiction Film, Colonia. · Traducir Traduire Florence Girot Serge Lalou (Les Films d’Ici) [email protected] · Sueños que bailan Tanzträume Dancing Dreams Reafiction Film, Colonia. · Ché, un hombre nuevo Ché, A New Man Carolina Scaglione [email protected] [email protected] www.cheunhombrenuevo.com.ar · Berlin-Stettin Volker Koepp (director) Barbara Frankenstein (productora) [email protected] [email protected] +49-30-486 38 966 / +49-171-537 22 44 152 | Contactos • Contacts · Vapor de la vida Miesten Vuoro Steam of Life John Nadai Films Transit International Inc. 252 Gouin Boulevard East, Montreal, Quebec H3L, 1A8, Canada 514-844-3358 / 514-844-7298 [email protected] · Qu’ils reposent en revolt (des figures de guerre I) Que descansen en rebelión (de las figuras de guerra I) May They Rest in Rebelion (Figures of Wars I) Noir Production/Sylvain George 6, rue de Luneville 75019 Paris France [email protected] · Foreign Parts Repuestos extranjeros* Verena Paravel Film Study Center, Harvard University, 24 Quincy street, Cambridge 02138, MA. USA +1 617 223 7732 / + 1 617 495 9704 [email protected] · Surviving Amina Sobreviviendo a Amina Barbara Celis [email protected] · Genpin Yuko Naito [email protected] COMPETENCIA LATINOAMERICANA · Carne y hueso Carne, osso To the Bone Caio Cavechini +55 11 38647783 / +55 11 98938214 [email protected] · Color perro que huye Color Runaway Dog Andrés Duque C/Aribau 228 4to 1era; 08006 – Barcelona, España +34606799322 [email protected] / [email protected] · Diario de una búsqueda Diário de uma busca Diary, Letters, Revolutions Flavia Castro +55 21 9243 5980 / +55 21 2245 8308 [email protected] · El mocito The Young Buttler +562 2419697 - +569 77592888 Doctor Alfredo Almeyda 6671, Vitacura, Santiago, Chile [email protected] / [email protected] · Hacerme feriante Become a Stallholder +54 11 4982 4825 / +54 9 11 4036 4536 [email protected] · Impunidad Impunity Isabelle Gattiker +.41.22 741 47 47 / +.41.22 732 41 45 [email protected] / [email protected] / [email protected] · Noche sin fortuna Unfortunate Night +54 9 11 6949 7003 / +54 9 11 6354 6975 [email protected] / [email protected] · Novena [email protected] / [email protected] / [email protected] · Retratos de la ausencia Portraits Of Absence Fosfenos Media / Maritza Rincón Calle 5 No. 89 - 137 Bloq. 8 Apto 101 Cali, Colombia +57 2 3307827 / +57 311 3071088 [email protected], [email protected] · You Don’t Like The Truth: 4 Days Inside Guantanamo A usted no le gusta la verdad: 4 días en Guantánamo Patricio Henriquez Macumba International, 3862 Ave du Parc Lafontaine, Montreal, Quebec, Canada +514 521 8303 ext. 204 / +514 458 7464 / +514 521 0260 [email protected] COMPETENCIA NACIONAL · Amargos Biterness +56 63 212872 / +56 9 9 922 6099 Museo Philipi, Los Laureles s/n. Isla Teja, Valdivia, Chile [email protected] / [email protected] · La batalla de Hanga Roa The Battle of Hanga Roa +56 2557 9256 / +57 9 7 452 7559 Pablo Suarez 673, Cerrillos, Santiago, Chile Código: 9200851 [email protected] · Calafate, zoológicos humanos Calafate, Human Zoos +56 2 555 13 94 / +56 9 8 948 5589 Gerona 3450, Ñuñoa, Santiago, Chile Código postal: 7790767 [email protected] Margarita Ortega [email protected] · La clausura del desierto The Closure of the Desert +56 55 540323 / +56 9 9216 9416 Calle San Luis 498, depto. 1602, Cerro Placeres, Valparaíso, V Región, Chile [email protected] · El eco de las canciones The Echo Of The Songs [email protected] / [email protected] · Hija Daughter +56 2 8338588 / +56 9 84 72 40 80 General Dartnell 1329 Ñuñoa, Santiago, Chile Flor Rubina Blume Producciones +56 2 4159717 / +56 9 84169258 [email protected]; [email protected] · La hormiga roja The Red Ant + 54 11 4300 9354 / +54 15 62856634 Gualeguay 1225 (1265) C.A.B.A, Buenos Aires, Argentina [email protected] · Lo que falta What Is Lacking +56 2 5596181 / +56 2 9 290 7978 [email protected] · Mocha +56 32 3182532 / +56 982499669 Rodrigo De Mendoza - (Productor) Dir.:Aldunate 1620 Depto 702, Valparaiso [email protected] / [email protected] Contactos • Contacts | 153 · Newen Mapuche, la fuerza de la gente de la tierra Newen Mapuche, the strengh of the people from the land +56 9 3278174 / +56 2 7661719 TristÁn Valdés 146, depto. 215, Maipú, Santiago, Chile [email protected] Maria-Cecilia Gonzalez Chargée de la coopération audiovisuelle, Service de coopération et d’action culturelle, Ambassade de France au Chili Francisco Noguera 176 Providencia - Santiago +56 2 470 80 60 / +56 2 470 80 63 RETROSPECTIVA DE RICHARD DINDO FOCO ESA COSA LLAMADA EDUCACIÓN presentado por Elige Educar · Gauguin à Tahiti et aux Marquises Gauguin en Tahiti y en Las Marquesas Gauguin In The Tahiti And On The Marquesas · The Marsdreamers Les rêveurs de Mars Los soñadores de Marte · Waiting For Superman Esperando a Superman Michael Agulnek, Paramount Pictures 323 956 5704 [email protected] · El caso Grüninger L’Affaire Grüninger Grüninger’s Case · Ser y tener Être et avoir To Be and To Have 22, Av. Pierre 1er de Serbie 75116, Paris, France +33 01 44 43 87 10 / +33 01 49 52 06 40 / +33 06 80 41 92 62 [email protected] · Ernesto «Che» Guevara, el diario de Bolivia Ernesto «Che» Guevara, le journal de Bolivie Ernesto “Che” Guevara, The Bolivian Diary · Cien niños esperando un tren One Hundred Children Waiting for a Train [email protected] · Charlotte – «¿Vida o teatro? Charlotte – «vie ou théâtre?» Charlotte – “Life Or Theatre?” FOCO PERSONALIDADES presentado por UFO Jeans · Ni olvido ni perdón: Tlatelolco Neither Forget Nor Forgive Hanna Bruhin +41 (0)43 211 40 52 / +41 (0)43 211 40 60 Neugasse 6 . CH - 8031 Zürich, Suiza [email protected] FOCO FRANÇOIS CAILLAT · El caso Valérie L’Affaire Valérie Valerie’s Case · Julia Kristeva, extraña extranjera Julia Kristeva, étrange étrangère Julia Kristeva, Strange Stranger · Tres soldados alemanes Trois Soldats Allemands Three German Soldiers · J-M.G. Le Clézio, entre los mundos J-M.G. Le Clézio, entre les mondes J-M.G. Le Clézio, Between The Worlds 154 | Contactos • Contacts · Dos de la ola Two In The Wave Les Films du Paradoxe 01 46 49 33 33 / 01 46 49 32 23 [email protected] · LENNONYC Lennon en Nueva York Jojo Dye [email protected] Will Machin [email protected] Jemma Sands [email protected] Linda Deacy [email protected] · Conan O’Brien Can’t Stop Conan O’Brian no puede parar Natsu Furuichi [email protected] Laird Adamson [email protected] FOCO ABRE LOS OJOS · Inside Job Trabajo interno www.sonyclassics.com/insidejob · Agnus Dei, cordero de Dios Agnus Dei, Lamb of God Javier Nuñez [email protected] Alejandra Sanchez [email protected] · 180º South 180º Sur Magnolia Pictures, 49 West 27th Street, 7th Floor, New York, NY 10001 +212 924-6701 / +212 924-6742 · Page One: A Year Inside the New York Times Página uno: un año dentro del New York Times Jojo Dye [email protected] Will Machin [email protected] Jemma Sands [email protected] Linda Deacy [email protected] · Finding Fidel: The Journey of Erik Durschmied Finding Fidel: El viaje de Erik Durschmied Bay Weyman [email protected] · La doctrina del shock The Shock Doctrine +44 (0) 20 7566 0700 / +44 (0) 20 7566 0701 [email protected] · Noticias News Iván Osnovikoff 6-2073144 / 02 9208546 [email protected] FOCO TALENTOS · Electrodomésticos: el frío misterio Electrodomesticos: The Cold Mistery +56 2 2142685 / +56 9 1595243 Pérez Valenzuela 1161, depto. 402 7500572 [email protected] · La tierra señalada The Designed Land +56 2 7893261 / +56 9 89209743 Avenida Larraín 7680-A, La reina, Santiago, [email protected] · Oratorio Oratory +56 2 3719790 / +56 2 2190897 / +56 9 76194704 Galos 434, Cerro Alegre, Valparaíso, V Región, Chile [email protected] · Redó +56 2 9806919 / +56 9 81838207 [email protected] · Ríos de luz Magali Meneses [email protected] +56 2 4944960 / +56 9 94983140 · Las horas del día Christian Ramirez M [email protected] +56 9 96793492 · Ofrenda Offering [email protected] · Amateur Sofía Mora [email protected] · Cinematoso Eugenia Castello (productora) [email protected] FOCO DERECHOS HUMANOS · Abuelos Grandfathers +593 22558229 / +593 98381805 Cádiz N24-324 y Guipúzcoa, La Floresta, Quito, Ecuador EC170109 Alfredo Mora (productor) [email protected] · Nguenen, el engaño +56 2 7699557 / +56 9 83619824 Las Encinas #3337, Casa V, Ñuñoa, Santiago, Chile [email protected] Contactos • Contacts | 155 · Sitio 53 Site 53 +56 2 9 2253561 / +56 2 2043333 [email protected] · Inconsulta Unconsultation +56 9 81720892 / +56 61 217950 Bellavista #0507, depto. A., Santiago, Chile [email protected] · Las manos en la tierra Hands In The Earth [email protected] · Lecciones para Zafirah Lessons For Zafirah Daoud Sarhandi (productor), [email protected] · La cicatriz de Paulina Paulina’s Scar Manuel Legarda (director), [email protected] FUNCIÓN ESPECIAL · Chela: sobre sueños, amores y lucha en Chile Chela: Love, Dreams And Struggle In Chile Titi Viera-Gallo +56 9 94359056 [email protected] · Arcana Cristóbal Vicente [email protected] www.proyectoarcana.cl ESCUELA DE ESPECTADORES · Somos + Pablo Salas [email protected] +56 9 93358735 · Imágenes de una dictadura Patricio Henríquez [email protected] · El edificio de los chilenos Macarena Aguiló [email protected] ·¿Con qué sueñas? Samanta Artal [email protected] 156 | Contactos • Contacts Obras Exhibidas • Past Festival Films 1º FIDOCS 1997 (6 al 17 de mayo) Sección Internacional · Ché, el diario de Bolivia (1994), Richard Dindo (Suiza, Francia) · Baka (1995), Thierry Knauff (Bélgica) · A veces miro mi vida (1979), Orlando Rojas (Cuba) · MoTher Dao (1995), Vincent Monnikendam (Holanda) · La batalla de Chile I, II, III (1973 - 79), Patricio Guzmán (Chile) · Los fuegos de Satán (1992), Werner Herzog (Alemania) · El sonido de Hollywood (1995), Joshua Waletzki (EE.UU.) · Alejandro (1994), Guillermo Escalón (El Salvador) · Asaltar los cielos (1996), López Linares, Javier Rioyo (España) · La vida inmensa llena de peligros (1994), Denis Gheerbrandt (Francia) · Un animal, los animales (1995), Nicolás Philibert (Francia) · Aquí o acá (1995), Sandra Kogut (Brasil) · Aire (1994), Vélu Viswanadhan (India) · El convoy (1995), Patrice Chagnard (Francia) · Cuesta que cuesta (1995), Claire Simon (Francia) · Una jornada donde mi tía (1996), Christophe Otsenberger (Francia) · Jaime de Nevares, último viaje (1995), Guarini y Céspedes (Argentina) · El país de los sordos (1992), Nicolás Philibert (Francia) · La resistencia de la luna (1985), Otávio Bezerra (Brasil) · Ciudadano Langlois (1995), Edgardo Cozarinsky (Argentina) · La ciudad Louvre (1990), Nicolás Philibert (Francia) · Chile, la memoria obstinada (1997), Patricio Guzmán (Chile) · Arthur Rimbaud, una biografía (1991), Richard Dindo (Suiza) · Ruta número uno (1989), Robert Kramer (EE.UU.) · Kieslovski, diálogos (1991), Rubén Korenfeld (Francia) · Adiós Babushka (1997), Rebeca Feigg (EE.UU.) · La flaca Alejandra (1994), Carmen Castillo (Chile) Primera Retrospectiva Chilena · Andacollo (1958), Jorge di Lauro, Nieves Yankovich · Láminas de Almahue (1961), Sergio Bravo · Herminda de la victoria (1969), Douglas Hübner · Venceremos (1970), Pedro Chaskel, Héctor Ríos · Compañero Presidente (1970), Miguel Littín · El Charles Bronson chileno (1981), Carlos Flores del Pino · Una foto recorre el mundo (1981), Pedro Chaskel · El Maule (1981 - 1982), Juan Carlos, Patricio Bustamante · El Willy y la Mirian (1983), David Benavente · Santiago blues (1984), Francisco Vargas · Carrete de verano (1984), Patricia Mora, Marcos de Aguirre · Dulce patria (1984 - 1985), Juan Andrés Racz · Somos + (1985), Pablo Salas, Pedro Chaskel · Memorias de una guerra cotidiana (1986), Gastón Ancelovici 158 | Obras Exhibidas • Past Festival Films · Eran unos que venían de Chile (1985 - 1987), Claudio Sapiaín · Cien niños esperando un tren (1988), Ignacio Agüero · Fantasmas del desierto (1997), Leo Kocking · Aquí donde yo vivo (1994), Carlos Puccio Algunos Documentales Chilenos Recientes · Los belgas de la Patagonia (1994), Francisco Gedda · Ibycus, un poema de John Health - Stubbsy (1997), Carlos Klein · Desde siempre (1996), Marialy Rivas · Correcto… o el alma en tiempos de guerra (1993), Orlando Lübbert 2º FIDOCS 1998 (6 al 14 de mayo) Sección internacional: · Los hombres de la sal del Tíbet (1997), Ulrike Koch (Suiza) · La ley del colegio (1994), Mariana Otero (Francia) · África ¿cómo va ese dolor? (1996), Raymond Depardon (Francia) · Evita, la tumba sin paz (1996), Tristán Bauer (Argentina) · Fuera del presente (1995), Andrei Ujica (Rusia, Alemania) · Nuestras guerras imprudentes (1995), Randa C. Sabbag (Francia) · La muerte programada (1995), Friedman y Brunet (Francia) · Fotos de una revolución (1991), Susan Meiselas (EE.UU.) · El Sena ha encontrado París (1958), Joris Ivens (Holanda) · Espejos de Túnez (1994), Raúl Ruiz (Francia) · El fado, una nostalgia atlántica (1997), Evelyne Ragot (Portugal) · La montaña de la verdad (1996), Henry Colomer (Francia) · Tupamaros (1996), Heidi Specogna, Rainer Hoffman (Alemania) · La línea paterna (1925 - 1995), José Buil y Marisa Sistach (México) · Romance de valentía (1994), Sonia Herman Dolz (Holanda) · El abuelo Cheno y otras historias (1995), J.C. Rulfo (México) · La herida de mi ojo (1994), Cecilia Barriga (España) · La verídica historia del sub - comandante Marcos (1996), Tessa Brissac, Carmen Castillo (Francia) · Dario Fo, El juglar (1997), Chrevallay y Boutang (Italia) · La Odisea del corredor de fondo (1997), , J.C. Rosé (Francia) · Ámsterdam ciudad global (1996), Johan Van Der Keuken (Holanda) · Retratos (1991), Alain Cavalier (Francia) · El misterio Picasso (1955), Henri - Georges Clouzot (Francia) · Contactos (1989 - 1993), Willian Klein (Francia) · El recreo (1993), Claire Simon (Francia) · A Valparaíso (1962), Joris Ivens (Holanda) · Bernard Lubat Jazzman (1996), Eric Pittard (Francia) · Lágrimas negras (1997), Sonia Herman Dolz (Holanda) · Pueblo en vilo (1996), Patricio Guzmán (México, Francia) · Al pueblo Alemán (1997), Hissen y Hissen (Alemania) · El congreso de los pingüinos (1993), Ulrich Schlumpf (Suiza) · Yo soy, yo fui, yo seré (1974), Heynowski y Scheumann (Alemania) · Miércoles (1997), Víctor Kossakovski (Rusia) · Retrato de Gesualdo, tinieblas (1997), W. Herzog (Alemania) Documentales Chilenos Recientes · Fe grande (1997), Claudia Iglesias · Louta (1997), Reinaldo Torres · Cardenal Raúl Silva Henríquez (1996), Ricardo Larraín · Los ojos del carbón (1997), José Miguel Cavalerie · El día del roto chileno (1994), Claudio Rojas · La parte por el todo (1997), Cristóbal Valderrama · El mago (1997), Oscar Fernández · Divertimento (1998), Diego Meza · Chilenos en tierra Santa (1997),Cristián Leighton · Pasos de baile (1985 - 1997), Ricardo Larraín · Organilleros (1996), Pedro Chaskel · Neruda en el corazón (1997), Pedro Chaskel, Gastón Ancelovici · De todo el universo entero (1996), Claudio Mercado · Yumbel en San Sebastián (1997), Ernesto P. Cuadra C. · Santo carnaval (1997), Esteban Abdala · Patio 29: Historias de silencio (1998), Esteban Larraín · Los hijos de Nebraska (1997), Sergio Gándara · Raíz de Chile (1992), David Benavente · Punalka (1995), Jeannette Paillán Retrospectiva Chilena · Reportaje a Lota (1970), José Román · Campamento sol naciente (1972), Ignacio Aliaga · Las callampas (1957), Rafael Sánchez · Días de organillo (1957), Sergio Bravo · Casas viejas (1972), David Vera · Pepe Donoso (1977), Carlos Flores Del Pino · Cachureo (1980), Guillermo Cahn · No olvidar (1982), Ignacio Agüero · Caminito al cielo (1989), Sergio Navarro · Pepe Duvauchelle (1986), Héctor Ríos · Huellas de sal (1990), Andrés Vargas · Los guerreros pacifistas (1984), Gonzalo Justiniano · Muerte en Santa María Iquique (1986),Tatiana Gaviola · Carbón (1990), Claudio Di Girólamo Documentales Inacabados · Los aviones bombardean La Moneda (1973), Pedro Chaskel · Casi campeones (1980), Carlos Flores Del Pino · Dictadura militar (1980), Pablo Salas 3º FIDOCS 1999 (6 al 16 de mayo) Sección Internacional · Metal y melancolía (1995), Heddy Honigmann (Holanda) · El ojo del halcón (1998), Mikael Kristersson (Suecia) · Eisenstein en México: El círculo eterno (1996), Alejandra Islas (México) · La orquesta subterránea (1998), Heddy Honigman (Holanda) · Los caminos de Don Juan (1999), Juan Carlos Rulfo (México) · Selva adentro (1991), Mireya Terán (Colombia) · Ensayos de Anatoli Vassilied (1997), Emilio Alcalde (Colombia) · Fernando ha vuelto (1998), Silvio Caiozzi (Chile) · Eclipse (1998), Bartabás (Francia) · El bolero, una educación amorosa (1999), Carmen Castillo (Francia) · Neruda, todo el amor (1998), Ignacio Agüero (Chile) · El último combate de Salvador Allende (1998), Patricio Henríquez (Canadá) · Volantines y volantineros (1998), Pedro Chaskel (Chile) · Diario de Medellín (1998), Catalina Villar (Colombia) · Memoria de los inmigrantes I – II – III (1997), Yamina Benguigui (Francia) · Babilee 91 (1992), Willian Klein (EE.UU.) · Nacimiento de un hospital (1991), Jean - Louis Comolli (Francia) · La cruz del sur (1989 - 1992), Patricio Guzmán (España) · Árboles envueltos (1997), Hissen y Hissen (Alemania) · Alain Cavalier... (1995), Jean - Pierrelimousin (Francia) · Contactos (1989 - 1993), Eduard Boubat (Francia) · Contactos (1989 - 1993), Robert Doisneau (Francia) · Una pasión mexicana (1992), François Reichenbach (Francia) · Razón de Estado (1991), Allegret y Benkemoun (Francia) · Breton por A. Breton (1994), Pamart y Rabourdin (Francia) · Louvre, el tiempo un museo (1993), Stan Neumann (Francia) Homenaje a Claude Lanzmann · Shoah versión Integral (9 Horas), Claude Lanzmann (Francia) Selección Premiada en el Festival Leipzig · El día del pan (1998), Sergei Dworzewoi (Rusia) · Torneo de maestros (1998), Lutz Danmbeck (Alemania) · Para que no duela (1997), Marcel Lozinski (Polonia) · La historia de Pedro y Clara... (1997), Sandra Kogut (Brasil) · Un romance en Jerusalén (1998), Víctor Kossakovsky (Rusia) · Submundo (1997), Matti Kütt (Estonia) Obras Exhibidas • Past Festival Films | 159 Primera Retrospectiva de Heynowski & Scheumann (Alemania) · El golpe blanco (1974), · Problemas de dinero (1975), · Yo soy, yo fui, yo seré (1974), · Ciudadanos de mi patria (1974), · Un minuto de sombra no nos enceguece (1976) Documentales Chilenos Recientes · A mi manera (1999), Mario Sánchez · Ahinamchay (1998), Rodrigo Sepúlveda · Anita Domeyko, la nieta del polaco (1997), Pamela Acuña · Añoranzas salitreras (1998), Grupo Piquichuqui · Atacama, los sueños del desierto (1999), Daniel Evans · Barrilete a los difuntos (1998), Angelina Nuño · El ciudadano del olvido (1998), Ovidio Rodríguez · El derecho de vivir en paz (1999), Carmen Luz Parot · El niño Dios de Sotaquí (1999), Sergio Olivares · 1879 - 2001: Epitafio de una guerra (1997), Hernán Dinamarca · Extraterrestres y árboles sagrados (1996), C. San Martín · Humedece tus sentidos (1998), Obra Colectiva · Maestro (1998), Mauricio Vega · Memoria los de collas (1998), Roberto Concha · Nunca digas nunca jamás (1998), Álvaro Díaz, Pedro Peirano · Primeros pasos (1998), Claudia Aravena, Paula Rodríguez · Ricardo Bezerra, Manual de la resistencia (1999), M. Ojeda · Romeo, Julieta y las tinieblas (1998), José Luis Torres · Roser Bru (1999), L. Rosenfeld, L. Gálvez · Sin ceder (1998), Mauricio Álamo 4º FIDOCS 2000 (2 al 12 de Noviembre ) Sección Internacional · Agujetas, cantaor (1998), Dominique Abel (España) · Azúcar Amargo... (2000), Bernard Mangiante (Francia) · Bienvenidos a la gran almacén (1999), Julie Bertucelli (Francia) · Compay Segundo (1998), Claude Santiago (Francia) · Los niños de Hillbrow (1999), Hammon Y Görgen (Alemania) · Hospital (1970), Frederic Wiseman (EE.UU.) · El carrusel de Kurt Gerron (1999), Ilona Ziok (Alemania) · El caso Grüninger (1999), Richard Dindo (Suiza) · La comisión de la verdad (1999), André Van In (Alemania) · En la puerta de la caverna... (2000), Pierre Oscar Lévy (Francia) · El renacimiento del circo (1999), Bernard Tournoir (Francia) · El mesías (1999), William Klein (EE.UU. - Francia) · Los amantes de la aventura (1999), Michel Viotte (Francia) · Los ojos en los azules (1998), Stéphane Meunier (Francia) 160 | Obras Exhibidas • Past Festival Films · Campos de concentración de Franco (1999), Robledo y Tomás (España) · Los libros y la noche (1999), Tristán Bauer (Argentina) · Memoria de mi padre (1999), Patrick Zachmann (Francia) · Mister Karim... (1997), Lauren Chevalier (Francia) · Mobutu, Rey del Zaire (1999), Thierry Michel (Bélgica) · Royal de Luxe, regreso de África (1998), Dominique Deluze (Francia) · Tiurana (1999), Marta Alborná, Ariadna Pujol (España) · Una historia de amor en América (2000), Jennifer Fox (EE.UU.) · Vacaciones prolongadas (2000), Johan Van Der Keuken (Holanda) Colección Voyayes Voyayes · Bombay (1999), Carole Equier (Francia) · Jerusalem (1999), Patrice Chagnard (Francia) · Lisboa (1998), Yves de Peretti (Francia) · Isla de Robinson Crusoe (1999), Patricio Guzmán (Chile) · Vientiane (2000), Didier Nion (Francia) Colección 100 fotos del siglo · Las víctimas de Pol Pot (1998 - 1999), Nhem Ein, M. M. Robin (Francia) · La caída del muro (1998 - 1999), Raymond Depardon, M. M. Robim (Francia) · Daniel Cohn Bendit (1998 - 1999), Giller Caron, M. M. Robin (Francia) Colección del Atelier Varan (Colombia) · Voy por voz (2000), Diego Fernández Hernández · Discreto encanto (2000), Daniela Luque Retrospectiva de Nicolas Philibert (Francia) · La Ville Louvre (1990), · El país de los sordos (1992), · Un animal, los animales (1994), · La más pequeña de las cosas (1997) Segunda Retrospectiva de Heynovski & Scheumann (Alemania) · Yo soy, yo fui, yo seré (1974) · La guerra de los momios (1974) · El golpe blanco (1975) · Un minuto de sombra no nos enceguece (1976), · Más fuerte que el fuego (1978) · Los muertos no callan (1978) · Salmo 127 (1978) · Ciudadanos de mi patria (1975) · Problemas de dinero (1975) Competencia nacional Encuentro con América Latina · 18 en el parque (1999), Andrés Waissbluth · Aquí se construye (2000), Ignacio Agüero · Martín Vargas de Chile (2000), D. Bravo, I. Osnovikoff, B. Peirut · Como ángel se asienta hacia el 2000 (2000), Simón Bergman · Embrujos del Choapa (1999), Sergio Olivares · En el nombre de la madre (2000), Rodrigo Sepúlveda · Este año no hay cosecha (2000), G. Vergara, F. Lavanderos · Fantasmas de la victoria (1999), Ronnie Ramírez · La cueca brava de Nano Núñez (2000), Mario Rojas · La minga que movió la vieja… (1998), Carrasco, Chaskel, Gedda · La venda (2000), Gloria Camiroaga · Los escolares se siguen amando (2000), Paco Toledo · Mapuche Kütran (1999), Manuel Gedda, Gilberto Ortiz · Matta, un siglo D’ Mente (2000), Pablo Basulto · Los niños del paraíso (2000), Paola Castillo · ¿Qué es para usted la poesía? (1999), Cecilia Vicuña · Ralco (1999), Esteban Larraín · Salir adelante (1999), David Benavente · Señales de ruta (2000), Tevo Díaz · Valparaíso en el corazón (1999), Gastón Ancelovici · Botín de guerra (1999), David Blaustein (Argentina) · Camal (2000), Miguel Alvear (Ecuador) · Evita, la tumba sin paz (1997), Tristán Bauer (Argentina) · Glauber, La película, el laberinto (2001), Silvio Tendler (Brasil) · Inasible María Felix (2000), Carmen Castillo (Francia, México) · Los zapatos de Zapata (2000), Luciano Larobina (México) · Manuel Alfredo Yasig (1997), Manolo Sarmiento (Ecuador) · Marineros (1997), Juan Martín Cueva (Ecuador) · P. Guzman, una historia chilena (2000), Catalina Villar (Francia) · Toros populares... (2001), Larrea y Anhalzer (Ecuador) 5º FIDOCS 2001 (7 al 14 de noviembre) Sección Internacional · Los terrícolas (1999), Ariane Doublet (Francia) · El circo Baobab (2000), Laurent Chevalier (Francia, Guinea) · Oscar Niemeyer (2001), Marc - Henri Wajnberg (Bélgica, Brasil) · El caso Pinochet (2001), Patricio Guzmán (Francia, Bélgica, Chile) · Noche del golpe de estado (2001), Ginette Lavigne (Francia, Portugal) · El evangelio según los Papúes (2000), Thomas Balmès (Francia, Guinea) · Le espalda del mundo (2000), Javier Corcuera (España) · Perfiles campesinos (2000), Raymond Depardon (Francia) · Un día con Andrei Arsenevitch (2000), Chris Marker (Francia) · Saudade do futuro (2000), César Paes (Brasil, Bélgica, Portugal) · Septiembre chileno (1973), Bruno Muel (Francia) · Una entrada a los baños públicos (2000), Didier Cros (Francia) · La Habana mi amor (2000), Uli Gaulke (Alemania) · Georges de la Tour, El Tramposo (1999), Alain Jaubert (Francia) Competencia Nacional · Chacabuco, memoria del silencio (2001), Gastón Ancelovici · Concierto para un hermano… (2001), Pablo Krögh · Delia Del Carril… (2001), Lily Gálvez · Doble retrato (2000), Marilú Mallet · En la cuerda floja (2001), Germán Liñero · Estadio Nacional (2001), Carmen Luz Parot · Faramak Zahraie (2001), Pablo Leighton · La furia de los caballos sin patas (2001), Francisco Schultz · La hija de O’Higgins (2001), Pamela Pequeño · La última huella (2001), Paola Castillo · Nema problema (2001), Susana Foxley, Cristián Leighton · Subida Carvallo 200 (2001), Ángel Carcavilla, Verónica Neuman · Un hombre aparte (2001), Iván Osnovikoff Aportes de la Televisión al Documental · Aldo Poy y los canallas (2000), Álvaro Díaz · Boxeo (2001), Jaime Sepúlveda · El 285, la vida puertas adentro (2001), Alejandra Toro · El cuerpo del deseo (2001), Cristián Leighton · La minga que movió la vieja Iglesia de Tey (1998), R. Carrasco, P. Chaskel, F. Gedda · Posta central (2001), Rodrigo Sepúlveda Documentales de Escuela · El ocaso de un gigante… (2001), Paola Villagra Rivas · Wanglen (2001), Edgar Endress · Propiedad privada (2001), Cristián Calderón, Juan Ignacio Sabatini · Omkudche (2001), José Francisco Fonseca · La cruz (2001), Sergio Cantillana · Newen Domo (2001), Sandra Hoffman · El fantasma de Quintay (2001), Rodrigo Escaff · Cuando los hombres callamos, Dios habla (2001), M. Rivas · El duelo de la memoria (2001), Colectivo · Llamadas de espera (2001), Colectivo Obras Exhibidas • Past Festival Films | 161 6º FIDOCS 2002 (25 noviembre al 2 de diciembre) Sección Internacional · Nómades del viento (2002), Jacques Perrin (Francia, Alemania) · Ser y tener (2000), Nicolás Philibert (Francia) · El peluquero de Picasso (2001), Breisach y Czernin (Alemania) · Autopista (1999), Sergueï Dvortsevoy (Rusia) · Diario de un fotógrafo (2002), Patrick Zachmann (Francia) · Caminantes (2002), Fernando León de Aranoa (España, México) · Babussia (2002), Elsa Quinette (Francia) · El camino de Tomas (2002), Camila Guzmán (Francia) · Homi D. Sethma, cineasta (2000), Sepideh Farsi (Francia) · La ganancia y nada más (2000), Raúl Peck (Francia, Haití) · Memoria de tierra del fuego (2000), Emilio Pacull (Francia) · Blue Jay, notas del exilio (2001), Leopoldo Gutiérrez (Canadá) · Madrid (2002), Patricio Guzmán (Francia, España, Chile) · La colonia (2001), Sergueï Loznitsa (Rusia) · Miotte visto por Ruiz (2001), Raúl Ruiz (Francia, Rusia) · En construcción (2002), José Luis Guerin (España) · Les Glaneurs et la Glaneuse (2001), Agnes Vardá (Francia) · Mi vida en juego (2001), Brian Tilley (Sudáfrica) · Raíces (2001), Richard Copans (Francia) · Vinilo azul (2001), Judith Helfand, Daniel B. Gold (EE.UU.) Muestra Latinoamericana · Sol de noche (2001), Pablo Milstein, Norberto Ludun (Argentina) · Rerum Novarum (2002), Schindel, Batlle Molnar (Argentina) · El lugar donde se juntan los polos (2001), J. M. Cueva (Ecuador) Competencia Nacional · Andacollo, Chile: El oro y la miseria (2000), J. P. Sánchez · Aymara (2002), Sebastián Moreno · Gitanos sin carpa (2002), Iván Tziboulka · I Love Pinochet (2002), Marcela Said · Juchitán de las locas (2002), Patricio Henríquez · Mi hermano y yo (2002), Sergio Gándara, Paula Sánchez · Pornostars (2002), Rolando Opazo y Carolina Disegni · Volver a vernos (2002), Paula Rodríguez · Wallmapu ( 2002), Jeannette Paillán · Yikwa Ni Selk’nam (2002), Cristián Aylwin Muestra Nacional · Antofagasta, el Hollywood de Sudamérica (2002), Adriana Zuanic · Dolores, el arte de modelar ( 2002), María Teresa Larraín · Patas de kiltro (2002), Guillermo González, Alina Astudillo 162 | Obras Exhibidas • Past Festival Films · Transterrados Españoles (2001), David Benavente · Video sombra: De la galaxia a la modelo (2000), Patricia Bustos · Villa Grimaldi: Parque por la paz (2002), Juan Pablo Zurita · Yague, condición crítica (2002), Pablo Lavín Documentales de Escuela · Sudamerican Rockers (2002), Eduardo Bertrán · Descubriendo la oscuridad (2001), Ángel Torres · Vagos (2002), Patricio Infante · Armando Uribe Arce (2001), Alfredo Rojas · En la miseria (2002), Vladimir Rivera · 1/2 suela y una tapilla (2002), Claudio Sepúlveda · El diario de mente (2002), C. Donoso, L. Lorenzo, D. Sclaccaluga · Zoolocausto (2002), Agurto, Aguilar, Ríos, Vázquez 7º FIDOCS 2003 (3 al 10 de noviembre) Sección Internacional · Golpe de estado contra Chávez (2003), Bartley y O’brian (Irlanda) · Espuma dispersa (2002), Céline Loiseau (Francia) · La sociología es un deporte de combate (1999), Pierre Carles (Francia) · José Saramago, El tiempo de una memoria (2003), Carmen Castillo (Francia, Portugal) · El ruido, el olor y algunas estrellas (2002), Eric Pittard (Francia) · Castañuelas de Notre Dame (92 - 01), D. García Moreno (Colombia) · Bienvenidos a Colombia (2002), Catalina Villar (Francia, Colombia) · Éter (2002), Vélu Viswanadhan (India - Francia) · La máquina de muerte khmer roja (2003), Rithy Panh (Francia) · La guerrilla de la memoria (2001), Javier Corcuera (España) · Chenalho, el corazón de los altos (2002), Isabel Cristina Fregoso (México) · Balseros (2002), Carlos Bosch, Josep M. Doménech (España) Muestra Suiza · Bien hecho (1994), Thomas Imbach · El congreso de los pingüinos (1993), Hans - Ulrich Schlumpf · Step Across The Border (1990), Nicolás Humbert y Werner Penzel · Ernesto «Ché» Guevara: El diario de Bolivia (1994), Richard Dindo Muestra Latinoamericana 8º FIDOCS 2004 (4 al 13 de noviembre) · Problemas Personales (2002), Manolo Sarmiento · Choropampa, El precio del oro (2000), Boyd y Cabellos (Perú) · El labriego que creyó en Dios (2001), José R. Pedroza (México) · Raúl Barboza, El sentimiento de abrazar (2003), Silvia Di Florio (Argentina) Muestra Internacional Competencia Nacional · Apgar 11 (2003), Cristián Leighton · Bajo Tierra (2003), Felipe del Río · Cero (2003), Carlos Fuentes, Sebastián Campos · El Astrónomo y el Indio (2000), Sylvie Blum, Carmen Castillo · Jeanne (2003), Jean - François Gouet · Tierra de agua (2003), Carlos Klein · Modos de muerte (2003), Patricio Henríquez · Locos del alma (2002), Joanna Reposi · En algún lugar del cielo (2003), Alejandra Carmona · Una señal de victoria (2003), Pedro Órdenes Competencia Escuelas · Chuquicamata, El Último Campamento… (2003), M. A. Rebeco · Caminos en la arena (2001), Lorena González · Restos del naufragio (2002), Silvana Fritz · Fray Andrés, historia de un ejemplo (2002), Marcos Yánez · La huella del Yagán (2003), Patricio Díaz, Enrique León · El pulso de una generación (2002), José Tomás Videla · Alpha Omega (2003), Rodrigo Salazar · Reacción sísmica (2003), Felipe Velasco · Manchas en la muralla (2003), C. Sepúlveda, R. Cárdenas · Letras de otro mundo (2002), Sebastián Yánez · Teresa en la cruz (2003), Carmen Gloria García Pezo · Mano armada (2003), José Luis Sepúlveda · Peñalolén, un 18 de septiembre (2003), Felipe Herreros · Mitografía (2002), Javier Cuneo, Paula Pedreira, Julián García - Reyes · Memoria (2002), Jorge Pablo Díaz Soler · Imán ( 2003), Darwin Campos, Juan Ignacio Rubio · Ceci n’est pas un critique (2003), Matías Cruzat Villegas · Efecto invernadero (2002 - 2003), Rodrigo Moreno, Jaime Sepúlveda · El otro espacio (2002), Paulina Lagos, Elizabeth Ramírez, N. Rojas · Ciudad paréntesis (2003), Michelle Carrere · Un metro 10 (2003), Josefina Ossa · Como viene (2003), María Ignacia Court · La reja de Berlín (2003), Constanza Fernández · Salvador Allende (2003), Patricio Guzmán (Francia, Chile, · España, México, Bélgica, Alemania) · Historia de un secreto (2003), Mariana Otero (Francia) · La lengua no miente (2003), Stan Neuman (Francia) · Dile a mis amigos que he muerto (2003), Nino Kirtadze (Francia, Georgia) · Massoud, El Afgano (1998), Christophe de Ponfilly (Francia, Afganistán) · Mientras pasa la vida (2003), Jean - Henri Meunier (Francia) · Los maestros locos (1955), Jean Rouch (Francia) · La caza del león al arco (1965), Jean Rouch (Francia) · Margarita tal como es (2003), Dominique Auvray (Francia) · No somos marcas de bicicletas (2002), Pierre Thorn (Francia, Argelia) · La vida sin Brahim (2002), Laurent Chevallier (Francia, Marruecos) · Silencio (2001), Victor Kossakovsky (Rusia) · Ni olvido ni perdón: Tlatelolco (2002), Richard Dindo (Suiza, México) · Los huérfanos del cóndor (2002), Emilio Pacull (Francia, Uruguay) · Diecisiete años (2002), Didier Nion (Francia) · Comandante (2003), Oliver Stone (España - EE.UU., Cuba) · Love y Diane (2003), Jennifer Dworkin (Francia, EE.UU.) · Gigi y Mónica (2003), Benoît Dervaux, Yasmina Abdellaoui (Francia, Rumania) · Déjame, tengo 51 hermanos y hermanas (2003), Dumisani Phakhati (Francia Sudáfrica) · Palestina, los que guardan la llave (2003), Ronnie Ramírez (Francia, India) Muestra Latinoamericana · Uno es para lo que nace (2003), Roberto Berliner (Brasil) · Grissinopoli (2003), Darío Doria (Argentina) · Raymundo (2003), Ernesto Ardito, Virna Molina (Argentina) · El prisionero de las barras de acero (2003). Paulo Sacramento (Brasil) · Nietos (2003), Benjamín Ávila (Argentina) · Sólo un cargador (2003), Alejandro Ramírez (Perú) · La isla de los niños perdidos (2001), Florence Jauguey (Nicaragua) · La quimera de los héroes (2003), Daniel Rosenfeld (Argentina) · Aparte (2002), Mario Handler (Uruguay) · Ciudad de María (2000), Enrique Bellande (Argentina) Competencia Nacional · Actores secundarios (2004), Pachi Bustos, Jorge Leiva · Algún día domingo (2004), Carlos Cabezas Gazaga Obras Exhibidas • Past Festival Films | 163 · El astuto mono Pinochet contra La Moneda de los cerdos (2004), Bettina Perut e Iván Osnovikoff · El corredor (2004), Cristian Leighton · El Chile de mi padre (2004), Carmen Castillo · Jorge Peña Hen: su Música y los niños (2004), Guillermo Milla Figueroa · La mamá de mi abuela le contó a mi abuela (2004), Ignacio Agüero · La península de los volcanes (2004), Francisco Hervé · Lo que recordarás de septiembre (2004), Cecilia Cornejo · Malditos, La historia de los Fiskales Ad - Hok (2004), Pablo Insunza · Nikosia (2004), Cristian Carmona · Ningún lugar en ninguna parte (2004), José Luis Torres Leiva · Retrato de Kusak (2004), Pablo Leighton, Diego Kusak · Trago dulce, trago amargo (2003), Daniel Evans · Volver (2003), Cristián Calderón Muestra Nacional · Don Chosto Ulloa, guitarronero de Pirque (2004), Claudio Mercado · La música del cielo (2004), Gerardo Silva · Utopía en re menor (2004), Margarita Campos · Üxüf Xipay: El despojo (2004), Dauno Tótoro · Viola chilensis (2004), Luis R. Vera Documentales de Escuela · 7 en un rolabola (2004), Isabel Agurto, Nicolás Tapia · Cómics!!! (2004), Eduardo Vásquez · Ensayo sobre la ceguera (2004), Rodrigo Jiménez Susarte · Con el ojo en el visor (2004), Sebastián Larraín, Marcos Quiroz · Mujeres del silencio (2004), Catalina Vergara Arthur · El sueño del habitante de Valparaíso (2004), Paulina Obando Martínez · La soledad oxidada (2004), Sebastían Cofré · Fiesta del Nazareno (2004), César Velásquez · Los colores que puede ser el mar (2004), Macarena Fernández Curotto · Vereda sur (2004), Ximena Poblete, Alejandra Sáenz · Viajes especiales (2004), Juan Esteban Soffia, Carolina Vergara · Prisión política (2004), Christopher Simpson 9º FIDOCS 2005 (1 al 7 de diciembre) Muestra Internacional · La pesadilla de Darwin (2005), Hubert Sauper (Suiza, Francia) · Los chicos malos (2004), Carr–Brown, Bourgeois, Bodet (Francia) 164 | Obras Exhibidas • Past Festival Films · Mi Julio Verne (2005), Patricio Guzmán (Francia) · Compadre (2005), Mikael Wiström (Suecia) · Assak , El alma del desierto (2003), Ulrike Koch (Suiza) · Muro (2004), Simone Bitton (Francia), · Invierno en Bagdad (2005), Javier Corcuera (España) · El caso Valérie (2005), François Caillat (Francia) · El tren de la memoria (2004), Marta Arribas, Ana Pérez (España) · Paraíso (2004), Marie - Hélène Rebois (Francia) · La piel perforada (2004), Julien Samani (Francia) · Sigue el ritmo (2005), Thomas Grube, Enrique Sánchez (Alemania) · La vida de Pablo (2005), Rémi Mauger (Francia) · Arvo Pärt, 24 Preludios para una fuga (2005), Dorian Supin (Estonia, Alemania, Rusia) · La fábrica (2005), Serguei Loznitsa (Rusia) · Odessa Odessa (2004), Michale Boganim (Israel, Francia) · Estado de miedo (2004), Pamela Yates (EE.UU., Perú) · Por amor al pueblo (2004), Slvan y Audrey Maurion (Alemania, Francia) · El «Liberace» de Bagdad (2004), Sean Mcallister (Reino Unido) Muestra Latinoamericana · Dinero hecho en casa (2004), Alejo Hoijman (Argentina) · Vocación de poder (2005), Eduardo Escorel, José Joffily (Brasil) · La desazón suprema (2003), Luis Ospina (Colombia) · Peones (2004), Eduardo Coutinho (Brasil) · Ácratas (2000), Virginia Martínez (Uruguay), · El baile rojo (2003), Yezid Campos Zornosa (Colombia) · Óscar (2004), Sergio Morkin (Argentina) · Trópico de Cáncer ( 2004), Eugenio Polgovsky Muestra Especial Finlandia · Navidad a la distancia (1994), Anu Kuivalainen · Vida de escolar (2002), Lasse Naukkarinen · Dime lo que viste (1993), Kiti Luostarinen · La cara de la muerte (2003), Kiti Luostarinen Competencia Nacional · Un mundo ausente (2004), Ronnie Ramírez · Distantes crónicas documentales: Isla Chaullín (2005), Sebastián Melo, Mauricio García, Felipe Correa · Viejo zorro (2005), Rolando Opazo · El velo de Berta (2004), Esteban Larraín · El Ché de los gays (2004), Arturo Alvarez Roa · Antes que todo (2005), María Paz González Guzmán · Desobediencia (2005), Patricio Henríquez · El cachorro y la mariposa (2005), Daniel Evans · Personas y cosas (2005), Martín Seeger · Ovas de oro (2005), Anahí Johnsen, Manuel González · La historia pasó (2005), Jorge Madrid Jofré · Perspecplejia (2005), David Albala Muestra Nacional · La tumba abierta de Vicente Huidobro (2004), R.Moreno, J.Reposi · Nuestro Quijote, Clotario Blest (2004), Gloria Camiruaga · Bajo el sur (2005), Guillermo González · Miguel: La humanidad de un mito (2004), Víctor Gómez · Si quieres hacer reír a Dios (2005), Mauricio Claro · Cotidiano (2005), Patricio Muñoz G. · Chile traspuesto (2005), Verónica Quense · Raíz desterrada (2005), Carlos Vásquez · Nómades del viento (2002), Jacques Perrin (Francia, Italia, España, Alemania), · Ser y tener (2000), Nicolas Philibert (Francia) · Los recolectores y la recolectora (2001), Agnès Varda (Francia) · S - 21, La máquina de muerte Khmer Roja (2003), Rithy Panh (Cambodia, Francia), Muestra Nacional 10º FIDOCS 2006 (23 al 29 de noviembre) · El lado oscuro de la Dama Blanca (2006), Patricio Henríquez (Canadá) · 80’s (2006), Eduardo Bertrán (Chile - España) · Welcome to New York (2006), Bettina Perut, Iván Osnovikoff (España, Chile, Italia) Muestra Internacional Competencia Nacional · Las dos vidas de Eva (2005), Esther Offenberg (Francia) · Si sos brujo: Una historia de tango (2005), Caroline W. Neal (Argentina) · Bloqueada (2005), Sergei Loznitsa (Rusia) · El cielo gira (2004), Mercedes Álvarez (España) · Vivir en Tazmamart (2005), Dhabi Zylberfajn (Francia) · Nablus, ciudad fantasma (2004), Alberto Arce, María Moreno (España) · En el hoyo (2006), Juan Carlos Rulfo (México) · Retratos campesinos, la vida cotidiana (2005), Raymond Depardon (Francia) · Una fábrica honesta (2004), Thomas Balmés (Finlandia, Francia) · La multinacional (2004), Jennifer Abbott, Mark Achbar (Canadá) · Meykinof (2005), Carmen Guarini (Argentina) · La salvaje y azul lejanía (2005), Werner Herzog (Alemania, Inglaterra, Francia) · Los niños de la cámara (2004), Zana Briski, Ross Kauffman (EE.UU.,India) · Por uno solo de mis ojos (2004), Avi Mograbi (Israel, Francia) · Manu Chau gira Mundo Tour (2001), François Bergeron (Francia) · Arcana (2005), Cristóbal Vicente · La ciudad de los fotógrafos (2005), Sebastián Moreno · La hija del General (2006), María Elena Wood · Reinalda del Carmen, mi Mamá y yo (2006), Lorena Giachino · Rebote (2006), Estéban Gómez · Opus Dei, Una cruzada silenciosa (2006), Marcela Said, Jean De Certeau · A La Calle, Los últimos días de Diario 7 (2006), Cristián Labarca Los 10 mejores filmes extranjeros en 10 años · Ernesto «Ché» Guevara, El diario de Bolivia (1997), Richard Dindo (Suiza, Francia), · Baka (1997), Thierry Knauff (Bélgica) · Mother Dao, La tortuga (1995), Vincent Monnikendam (Holanda) · La odisea del corredor de fondo (1997), Jean - Christophe Rosé (Francia) · Lágrimas negras (1997), Sonia Herman Dolz (Holanda), · Metal y melancolía (1995), Heddy Honigmann (Holanda) · El caso Pinochet (2001), Patricio Guzmán (Francia, Chile, Bélgica, España) Homenaje a Rafael Sánchez · Deiktik (1978) · Florescencia en el desierto (1979) · Las callampas (1957) Homenaje a Gloria Camiruaga · Casa particular (1990) · Las minas de las minas (1993) · La venda (2000) 11º FIDOCS 2007 (20 al 24 noviembre) Muestra Internacional · M (2006), Nicolás Prividera (Argentina) · Mbya tierra en rojo (2006), Philip Cox, Valeria Mapelman (Argentina) · Pulqui, Un instante en la patria de la felicidad (2006), Alejandro Fernández Mouján (Argentina) · Cada uno calla algo (2006), Marc Bauder, Dörte Franke (Alemania) · Un tigre de papel (2007), Luis Ospina (Colombia) · Diez minutos de silencio por Jonh Lennon (1980), Raymond Depardon (Francia) Obras Exhibidas • Past Festival Films | 165 · Los años de «Clic» (1985), Raymond Depardon (Francia) · Tierra Negra (2005), Ricardo Iscar (España) · La escuela del circo (2006), Guo Jing y Ke Dingding (China) · Vivir en paz (2004), Antoine Cattin, Pavel Kostomarov (Suiza, Rusia) · El papel no puede envolver la brasa (2006), Rithy Panh (Francia, Cambodia) · Cuba, una odisea africana (2006), Jihan El – Tahri (Francia, Cuba) · Viaje en sol mayor (2006), Georgi Lazarevski (Francia) Competencia Nacional · Un salto al vacío (2007), Pablo Lavín · Toma de razón (2006), Andrés Aros González · Señorita Gladys Peake (2007), Gabriel Gallardo · La sombra de Don Roberto (2007), J. D. Spoerer, H. Engström · La promesa de mi madre (2007), Marianne Hougen - Moraga · El tiempo que se queda (2007), José Luis Torres Leiva · El juicio de Pascual Pichún (2006), María Teresa Larraín · Diario de guerra de un payaso (2007), Mikio Tsunekawa · Circunstancias especiales (2007), Marianne Teleki · Can Tunis (2006), Paco Toledo, José González Morandi · Ángeles Negros (2007), Pachi Bustos, Jorge Leiva 12º FIDOCS 2008 (3 al 9 de noviembre) Película Inaugural · El Diario de Agustín (2008), Ignacio Agüero (Chile) Muestra Internacional · De larges details: Sur les traces de Francis Alys (2006), Julien Devaux (Francia) · Desde su departamento (2007), Jean–Claude Rousseau (Francia) · El puente de las flores (2008), Thomas Ciuleu (Rumania) · Flor de lila (2007), Volker Koepp (Alemania) · Hecho en Los Ángeles (2007), Almudena Carracedo (EE.UU.) · La lengua no miente (2004), Stan Neumann (Francia) · Los hijos de Chechenia (2006), Florent Marcie (Francia) · Rafah, crónica de una villa en La Franja de Gaza (2006), Stéphane Marchetti, Alexis Monchovet (Francia) · Regreso a Normandía (2006), Nicolas Philibert (Francia) · Slacker Uprising (2008), Michael Moore (EE.UU.) · Standard operating procedure (2008), Errol Morris (EE.UU.) · Tweety Lovely Superstar (2005), Emmanuel Gras, Eman Oktai (Francia, Siria) Competencia Nacional · Ada y Kabir (2008), Macarena Ovalle · Bajo la capucha: Un viaje al extremo de la tortura (2008), Patricio Henríquez 166 | Obras Exhibidas • Past Festival Films · Ciudad de papel (2007), Claudia Sepúlveda · El arenal (2008), Sebastián Sepúlveda · En busca de Aldo (2007), Francisca Silva ·¿Habrán esperanzas? (2008), Felipe Monsalve · La Fiesta (2007), Verónica Quense · La revolución de los pingüinos (2008), Jaime Díaz Lavanchy · Lee Kyung Hae (2007), Daniel Tromben · Los Blue Splendor (2007), Manuel González · Mientras en la oscuridad de la tierra (2008), Juan Vicente Araya · Por sospecha decomunista (2007), Cirstóbal Cohen, Marcelo Hermosilla Muestra Latinoamericana · Carne sobre carne: Intimidades de Isabel Sarli (2008), Diego Curubeto (Argentina) · Embrujada (1969), Armando Bo (Argentina) · Intimidades de Shakespeare y Víctor Hugo (2008), Yulene Olaizola (México) · Iraqi Short Films (2008), Mauro Andrizzi (Argentina) · Nación Mapuche (2007). Fausta Quattrini (Argentina, Suiza, Italia) · Tambogrande: mangos, muerte, minería (2004) Ernesto Cabellos, Stephanie Boyd (Perú) · Vengo de un avión que cayó en las montañas (2007), Gonzalo Arijón (Francia, Uruguay) Muestra Nacional · Al fondo de todo esto duerme un caballo (2007), Soledad Cortés · El juez y el general (2008), Elizabeth Farnsworth, Patricio Lanfranco · Isabel Allende (2007), Paula Rodríguez · La mudanza del poeta Adán Méndez (2008), Julio Carrasco · Nostalgias del Far West (2007), Colectivo de Cabo Astica · Paraíso al camino, una bitácora sobre Claudio Bertoni (2008), Yeniffer Rojas, Evelyn Vera · Pedro Lemebel: Corazón en fuga (2008), Verónica Quense · Un diplomático francés en Santiago (2008), Patricio Paniagua Homenaje · Cien niños esperando un tren (1988), Ignacio Agüero (Chile) Homenaje a Claudio Martínez · El telón azúcar (2006), Camila Guzmán (Cuba, Francia, España) · Cuba, el año 50 (2007), Pierre Beccu (Francia, Cuba) Escuela de Espectadores · El corredor: La historia mínima de Erwin Valdebenito (2004), Cristián Leighton · I Love Pinochet (2001), Marcela Said · Ningún lugar en ninguna parte (2004), José Luis Torres Leiva · Más allá de estos muros (2009), Juan Sabatini · Registro de existencia: Un tal Hugo Cortés (2009), Guillermo González Stambuk · Remitente: Una carta visual (2008), Tiziana Panizza Foco: Luis Ospina (Colombia) · Las playas de Agnes (2008), Agnès Varda (Francia) · Agarrando pueblo (1978) · Ojo y vista: Peligra la vida del artista (1987) · Nuestra película (1993) · La desazón suprema: Un retrato incesante de Fernando Vallejo (2003) · Un tigre de papel (2007) · Andrés Caicedo: Unos pocos buenos amigos (1986) Panorama Internacional Foco: Werner Herzog (Alemania) · Bajo el nivel del mar (2008), Gianfranco Rosi (EE.UU., Italia) · Barba Azul (2009), Jeanne Gailhoustet, Anne Paschetta (Francia, Chile) · Calatrava, Dios no juega a los dados (1999) Catherine Adda (Francia, España) · Difamación (2009), Yoav Shamir (Israel) · Caminante (2009), Jean - Noël Cristianu (Francia) · El olvido (2008), Heddy Honigmann (Holanda, Perú) · El país al revés (2009), Sylvaine Dampierre (Francia, Guadalupe) · La vida moderna (2009), Raymond Depardon (Francia) · Los nietos (2008), Marie - Pauli Jeunehomme (Bélgica) · Noche y niebla (1955), Alain Resnais (Francia) · Robinsones de Mantsinsaari (2008), Victo Asliuk (Alemania, Finlandia, Polonia) · Material (2009), Thomas Heise (Alemania) · El gran éxtasis del escultor Steiner (1973) · Gesualdo – Muerte para cinco voces (1995) · El diamante blanco (2004) · Gasherbrum: La montaña luminosa (1984) · Hércules (1962) · Wodaabe – Los pastores del sol (1989) · Las alas de la esperanza (2000) · Últimas palabras (1967) · Medidas contra los fanáticos (1969) · Fé y moneda (1980) · El sermón de Huie (1980) · La balada del pequeño soldado (1984) · Las campanas del alma (1993) · La soufrière (1977) · La salvaje y azul lejanía (2005) · Lecciones en la oscuridad (1992) · La Fata Morgana (1979) · Ecos de un reino (1990) · La incomparable defensa de la fortaleza Deutschkreutz (1967) · Cuánta madera podrá roer una marmota (1976) · La rueda del tiempo (2002) · El país del silencio y la oscuridad (1971) · El pequeño Dieter necesita volar (1997) 13º FIDOCS 2009 (8 al 14 de junio) Película Inaugural Competencia Latinoamericana · Bagatela (2008), Jorge Caballero (Colombia) · El árbol olvidado (2009), Luis Rincón (México) · Imagen final (2009), Andrés Habegger (Argentina, Chile, Dinamarca, Suecia) · Los herederos (2008), Eugenio Polgovsky (México) · Un lugar bajo el sol (2009), Gabriel Mascaro (Brasil) · El país del diablo (2008), Andrés Di Tella (Argentina) Competencia Nacional · El amor y la muerte del tío Lalo Parra (2009) Cristián Calderón, Carlos Fuentes · El poder de la palabra (2009), Francisco Hervé · El vagido (2008), Juan Luis Tamayo · En defensa propia (2009), Claudia Barril · En Enero, quizás (2008), José Domingo Rivera, Diogo Costa · En un rincón (2008), Peter Mcphee Cruz, Daniela Ibaceta · La batalla de Plaza Italia (2008), Renato Villegas · La mujer metralleta (2009), Francisco López Ballo Foco: Bicentenario · Un paseo a Playa Ancha (1903) · El corazón de una nación (1928), Edmundo Urrutia · Viña del Mar, ciudad jardín (1930), Eric Page · Panoramas sureños (1954), Armando Sandoval · Colonización en Chile (1957), Fernando Balmaceda · Aquí vivieron (1964), Pedro Chaskel, Héctor Ríos · Chile paralelo 56 (1964), Rafael Sánchez · Funerales de Luis Emilio Recabarren (1924) · Funerales de Pedro Aguirre Cerda (1941) · Qué es la chilenidad (1939), Emilio Taulis · Andacollo (1958), Nieves Yankovic, Jorge Di Lauro · La feria volandera (1963), Armando Parot Obras Exhibidas • Past Festival Films | 167 · Recuerdos del mineral El Teniente (1919), Salvador Giambastiani · Un 18 en Chuquicamata (1947), Pablo Petrowitsch · Reportaje a Lota (1970), José Román · Crónica del salitre (1971), Angelina Vásquez · El sueldo de Chile (1971), Fernando Balmaceda · Las callampas (1958), Rafael Sánchez · Casa o mierda (1969), Carlos Flores, Guillermo Cahn · Hermindia de La Victoria (1969), Douglas Hubner · Campamento Sol Naciente (1972), Ignacio Aliaga Escuela de Espectadores · Arcana (2005), Cristóbal Vicente · La ciudad de los fotógrafos (2005), Sebastián Moreno · La revolución de los pingüinos (2008), Jaime Díaz Lavanchy · La sombra de Don Roberto (2007), Juan Diego Spoerer, Hakan Engstrom 14º FIDOCS 2010 (1 al 6 de junio) Película Inaugural · Nostalgia de la luz (2006 - 2010), Patricio Guzmán (Chile, Francia, España, Alemania) Panorama Internacional · Ariane Mnouchkine: La aventura del teatro del sol (2009), Cathrine Vilpoux (Francia) · Kommunalka (2009), Françoise Huguier (Rusia, Francia) · Ya que hemos nacido (2008) Jean - Pierre Duret, Andrea Santana (Brasil, Bélgica) · Accentus: Laurence Equilbey (2008), Andy Sommer (Francia) · Nenette (2010), Nicolas Philibert (Francia) · Raquel (2009), Simone Bitton (Palestina, Israel, Francia) · El conocimiento es el principio: La orquesta este - oeste de Baremboim (2006), Paul Smaczny (Alemania, Palestina, Israel) · De un muro al otro: Berlín - Ceuta (2008), Patric Jean (Bélgica, Alemania, España) · Barcelona o la muerte (2008), Idrissa Guiro (Senegal) · Irene (2009), Alain Cavalier (Francia) · La danza, el ballet de la ópera de Paris (2009), Frederick Wiseman (EE.UU.) · Nuestros lugares prohibidos (2008), Leïla Kilani (Marruecos, Francia) Competencia Latinoamericana · 9 meses 9 días (2009), Ozcar Ramírez (México, Holanda) · La tierra se quedó (2010), Juan Sarmiento (Colombia, Alemania) · Tres semanas despues (2010), José Luis Torres Leiva (Chile) 168 | Obras Exhibidas • Past Festival Films · Avenida Brasilia Formosa (2010), Gabriel Mascaro (Brasil) · Viajo por que te necesito y vuelvo por que te amo (2009), Marcelo Gomes, Karim Aïnouz (Brasil) · Los jóvenes muertos (2010), Leandro Listorti (Argentina) · El ambulante (2009), Eduardo De La Serna, Lucas Marcheggiano, Adriana Yurcovich (Argentina) · Historia de un día (2009), Rosana Matecki (Venezuela, Colombia) · Noticias (2009), Bettina Perut, Iván Osnovikoff (Chile) · Mi vida con Carlos (2010), German Berger (Chile, España, Alemania) Competencia Nacional · Aniceto, Razón de Estado (2009), Guido Brevis · El edificio de los chilenos (2010), Macarena Aguiló (Chile, Cuba, Francia, Bélgica) · El soldado que no fue (2010), Leopoldo Gutiérrez (Canada) · Escape al silencio. Notas de vida de Alfredo Espinoza (2009), Diego Pequeño · A la sombra del Moai (2009), Lorenzo Moscia · Aguas calientes (2010), Cristian Vidal López (Perú, Chile) · Lugar de encuentro (2009), Edgar Doll Castillo · Nosotros (2009), Cristóbal Cohen, Marcelo Hermosilla · Ojos rojos (2010), Juan Sabatini, Juan Pablo Sallato, Ismael Larraín Maclure · Santas putas (2010), Verónica Quense Primera retrospectiva de Patricio Guzmán en Chile · Serie «México Precolombino». 5 capítulo x 30 Min. (1985) · Serie «El proyecto ilustrado Carlos III». 4 capítulos x 60 min (1987) · Serie «Nostalgia de la luz» 4 cortometrajes (2010) · La batalla de Chile I - II y III. 272 Minutos (1972 - 1979) · Capítulo I: La insurrección de la burguesía (1975, 100 min) · Capítulo II: Golpe de Estado (1976, 90 min) · Capítulo III: El poder popular (1978, 82 min) · En nombre de Dios. 95 Min. (1985 - 1986) · La cruz del sur. 75 Min. (1989 - 1992) · Isla de Robinson Crusoe. 42 min (1999) · Pueblo en vilo. 52 Min. (1995) · Chile, La memoria obstinada. 58 Min. (1996 - 1997) · El caso Pinochet. 108 Min. (2000 - 2001) · Madrid. 41 min (2002) · Salvador Allende. 100 Min. (2003 - 2004) · Mi Julio Verne. 58 min. (2005) · Chile, Una galaxia de problemas. 32 Min. (2008 - 2010) Foco: Derechos Humanos · Éramos invisibles (Venezuela), Ana Laura Pereira (2009) · Las piedras no se mueven solas (Chile - Francia), Emanuela Nelli (2009) · Ojos bien abiertos: Un viaje por la Sudamérica de hoy (Uruguay, Argentina, Francia), Gonzalo Arrijón (2009) · Chao pescao (Chile), Raimundo Gómez Vergara (2008 2009), · Octubre pilaga, Relatos sobre el silencio (Argentina), Valeria Mapelman (2010) · Freddy Ilanga: El traductor del Ché (Cuba, Sudáfrica, EE.UU.), Katrin Hansing (2009) · Los resistentes (Argentina), Alejandro Fernández Mouján (2009) Función Especial · Lucrecia y el león de oro (Chile), Andrés Chapero, Pablo Martínez (1990 - 1991) Escuela de Espectadores · Actores secundarios (Pachi Bustos) · Remitente, una carta visual (Tiziana Panizza), · Noticias (Ivan Osnovikoff, Bettina Perut), · Nostalgia de la luz (Patricio Guzmán), Escuela FIDOCS · Nostalgia de la luz y retrospectiva documental (Patricio Guzmán), · Katell Djian y Olivier Schwob, sobre el trabajo de cámara y sonido en el cine documental. · Alejandro Fernández Moujan, sobre «Los Resistentes» · Lorena Muñoz, sobre la Producción documental y «Los Jovenes Muertos» Master Class · Katell Djian y Olivier Schwob · Patricio Guzmán Doc Santiago · Taller presentación proyectos · Sesión pitching Principales premios otorgados por la competencia nacional Major awards bestowed in the national competition Cuarto Festival 2000 Gran Premio Aquí se construye (2000), Ignacio Agüero Mejor Investigación Martín Vargas de Chile (2000), D. Bravo, I. Osnovikoff, B. Peirut Mejor Sonido Matta, Un siglo d’ mente (2000), Pablo Basulto Mejor Montaje Los niños del paraíso (2000), Paola Castillo Premios jurado alternativo Colegio Francisco Miranda Señales de ruta (2000), Tevo Díaz La cueca brava de Nano Ñuñez (2000), Mario Rojas Quinto Festival 2001 Primer lugar Nema problema (2001), Susana Foxley, Cristián Leighton Segundo lugar Estadio Nacional (2001), Carmen Luz Parot Tercer lugar de Un hombre aparte (2001), Iván Osnovikoff Premio especial del jurado La furia de los caballos sin patas (2001), Francisco Schultz Sexto Festival 2002 Primer lugar Volver a vernos (2002), Paula Rodríguez Segundo lugar I Love Pinochet (2002), Marcela Said Tercer lugar Mi hermano y yo (2002), Sergio Gándara, Paula Sánchez Premio especial del Jurado Pornostars (2002), Rolando Opazo, Carolina Disegni Séptimo Festival 2003 Gran Premio En algún lugar del cielo (2003), Alejandra Carmona Premio especial del Jurado Locos del alma (2002), Joanna Reposi Mejor Realización Tierra de agua (2003), Carlos Klein Competencia Escuelas Gran Premio Mano armada (2003), José Luis Sepúlveda Segundo lugar Letras otro mundo (2002), Sebastián Yánez Tercer lugar La huella del Yagán (2003), Patricio Díaz, Enrique León Octavo Festival 2004 Gran Premio Embajada Francia El corredor (2004), Cristian Leighton Premio Especial del Jurado Malditos, la historia de Fiskales Ad - Hoc (2004), Pablo Insunza Mención Especial Ningún lugar en ninguna parte (2004), José Luis Torres Leiva Competencia de Escuelas Gran Premio Mujeres del silencio (2004), Catalina Vergara Arthur Segundo lugar Ensayo sobre la ceguera (2004), Rodrigo Jiménez Susarte Obras Exhibidas • Past Festival Films | 169 Noveno Festival 2005 Gran Premio Embajada de Francia Distantes, crónicas documentales: Isla Chaullín (2005), Sebastián Melo, Mauricio, García, Felipe Correa Premio Especial del Jurado Antes que todo (2005), María Paz González Mención Especial Viejo zorro (2005), Rolando Opazo Décimo Festival 2006 Gran Premio Embajada de Francia Arcana (2006), Cristóbal Vicente Premio Especial del Jurado Rebotes (2006), Esteban Gómez Mención Honrosa Opus Dei, una cruzada silenciosa (2006), Marcela Said, Jean De Certeau La ciudad de los fotógrafos (2006), Sebastián Moreno Decimoprimer Festival 2007 Gran Premio Embajada de Francia La sombra de Don Roberto (2007), J.D. Spoerer, H. Engström Premio Especial del Jurado Circunstancias especiales (2007), Marianne Teleki Primera Mención Especial El tiempo que se queda (2007), José Luis Torres Leiva Segunda Mención Especial Can Tunis (2006), Paco Toledo, José González Morandi Duodécimo Festival 2008 Gran Premio Embajada de Francia La Revolución de los pingüinos (2000), Jaime Díaz Lavanchy Premio Especial del Jurado El Arenal (2008), Sebastián Sepúlveda Primera Mención Especial Ada y Kabir (2008), Macarena Ovalle Segunda Mención Especial Bajo la capucha (2008), Patricio Henríquez Decimotercer Festival 2009 Gran Premio Embajada de Francia Remitente: Una carta visual (2008), Tiziana Panizza Premio Especial del jurado El poder de la palabra (2009), Francisco Hervé Competencia Latinoamericana Los herederos (2008), Eugenio Polgovsky (México) Premio Especial del jurado – Competencia Latinoamericana Un lugar bajo el sol (2009), Gabriel Mascaro (Brasil) Decimocuarto Festival 2010 Gran Premio Embajada de Francia - Competencia Nacional El edificio de los Chilenos (2010), Macarena Aguiló (Chile, Cuba, Francia, Bélgica) Premio Especial del Jurado - Competencia Nacional Nosotros (2009), Cristóbal Cohen, Marcelo Hermosilla 170 | Obras Exhibidas • Past Festival Films Mención especial al Documental - Competencia Nacional A la sombra del Moai (2009), Lorenzo Moscia Premio del Público – Competencia Nacional Escape al silencio. Notas de vida de Alfredo Espinoza (2009), Diego Pequeño Mejor Película Competencia Latinoamericana El ambulante (2009), Eduardo De La Serna, Lucas Marcheggiano, Adriana Yurcovich (Argentina) Premio Especial del Jurado – Competencia Latinoamericana Viajo porque te necesito, vuelvo por que te amo (2009), Marcelo Gomes Karim Aïnouz (Brasil) Equipo 15º Festival FIDOCS · Presidente: Patricio Guzmán Equipo de Producción Técnica · Director: Gonzalo Maza · Productor técnico: Jose luis rivas · Asistente técnico: Carlos Vargas · Jefe de sonido: Juan Pablo Bello · Subtitulaje: Francisco Rodriguez · Inauguración: M&M producciones · Gestión internacional: Renate Sachse · Producción ejecutiva: Bruno Bettati y Verónica Rosselot · Producción general: Viviana Erpel · Producción técnica: José Luis Rivas Equipo curatoría y programación · Patricio Guzmán · Gonzalo Maza · Raúl Camargo · Jorge Morales · Administradora Financiera: Gilda Cid Equipos Externos · Diseño gráfico: Felicidad · Difusión y comunicaciones: Plaza Espectáculo · Difusión de redes sociales: Los Contenidos. · Producción general Escuela de Espectadores: Javier Ibacache , Pamela Pequeño, Freddy Araya Ediciones FIDOCS · Editor de catálogo: Hugo Díaz · Editor de Libros y Diario FIDOCS: Jorge Morales Equipo de Producción General · Encargada de área invitados: Sandrine Crisóstomo · Encargado de administración de salas : Gabriel Gallardo · Encargado tráfico de películas: Carlos Johnson · Encargada producción eventos: Dominique Martel · Encargada de producción de piezas gráficas: Romina Lorca · Encargada de actividades académicas: Paulina Álvarez · Asistente área de invitados nacionales y latinoamericanos: Paula Villarroel · Asistente de producción general: Astrid Aburto Acreditaciones y asistente de actividades de mercado: Sebastián Torrico · Asistente de producción de piezas audiovisuales: Víctor Loyola · Asistente de tráfico: Pamela González · Asistente de pre-producción: Nicolás Vielma Equipo del Festival • Festival Team | 171 felicidad diseño que piensa en los demás. IDEA: AMAR COMO LOS BEATLES. TIRAR COMO LOS STONES. Son los lindos deseos de @loscontenidos, en el año de la revolución. @larosawines www.larosa.cl Porque las buenas noticias y los buenos vinos se comparten, participa en las redes sociales de @larosawines y participa a los mejores eventos, concursos y premios. Viña La Rosa, una Viña en HD La Dirección de Asuntos Culturales - Dirac saluda al 15º Festival Internacional de Documentales de Santiago DIRAC Ministerio de Relaciones Exteriores Gobierno de Chile les invitamos a: los s e v e ju del cines fr ancé TODOS LOS JUEVES 19:30 HRS. Instituto Francés de Chile. Francisco Noguera 176, Providencia. Metro Pedro de Valdivia | Tel.: 470 8060 Entrada liberada–Cupos limitados y por orden de llegada. Patrocinadores Sponsors Organiza Aliados Principales Aliado Académico Aliados estratégicos Auspiciadores de Medios Auspiciadores Patrocinadores Sponsors Patrocinadores Colaboradores