smart switchline xs

Transcripción

smart switchline xs
F: SPECIFICATIONS
E: ESPECIFICACIONES
P: ESPECIFICAÇÒES
D:TECHNISCHE DATEN
SWA5122
TV TERRESTRIAL
I: Larghezza di banda
GB: Bandwidth
F: Bande passante
E: Ancho de banda
P: Largura de banda
D: Bandbreiten
I: Numero di entrate/uscite
GB: Number of inputs/outputs
F: Nombre d’entrées/sorties
E: Número de entradas/salidas
P: Número de entradas/saídas
D: Anzahl der Eingänge/Ausgänge
I: Guadagno
GB: Gain
F: Gain
E: Ganancia
P: Ganho
D: Verstärkung
I: Regolazione di guadagno
GB: Gain adjustement
F: Réglage du gain
E: Ajuste de ganancia
P: Ajuste de ganho
D:Pegelstell-Berereich
I: Regolazione di pendenza
GB: Slope adjustement
F: Réglage de la pente
E: Ajuste de pendiente
P: Ajuste de slope
D:Leitungsentzrrung
I: Livello di uscita massimo
GB: Max output level
F: Niveau de sortie max
E: Nivel de salida max
P: Nível de saída max
D: Max Ausgangspegel
I: Figura di rumore
GB: Sat noise figure
F: Facteur de bruit
E: Factor de ruido
P: Factor de ruído
D: Rauschmaß
I: Selettività
GB: Selectivity
F: Sélectivité
E: Selectividad
P: Selectividade
D: Selektivität
I: Alimentazione
GB: Mains power
F: Alimentation secteur
E: Alimentación de red
P: Alimentação de rede
D:Fernspeise-Spannung
I: Consumo
GB: Consumption
F: Consommation
E: Consumo
P: Consumo
D: Verbrauch
I : Dimensioni
GB: Dimensions
F: Dimensions
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmessungen
I: Temperatura di funzionamento
GB: Operating temperature
F: Température fonctionnelle
E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebsumgebungstemperatur
87-862 MHz
RETURN
CHANNEL
5-65MHz
SWA5424
PENTA85
FR
TV Input
CHVU4Z
SMART SWITCHLINE XS
SAT
950-2150MHz
950-2150MHz
SWA5424
IN
OUT
IN
SWA5122
1
TV
OUT
4
50m
32dB
15dB
-1
22dB
15dB
10dB
-
15dB
12dB
NO
-
14
116dBµV
106dBµV
-
116dBµV
8dB
7dB
-
<7dB
-
-
-
>35dB
14Vdc
400mA
14Vdc
320mA
198x108x30mm
-10 -: + 55 °C
I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 25° C.
GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 25° C.
F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une température de fonctionnement de 25° C.
E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 25° C.
P: Os datos técnicos são nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 25° C.
D: Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 25° C.
AMP8331
SWI3504A10
IN
IN
SWI3504A
I: INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
GB: SAFETY INSTRUCTIONS
E: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
25m
TV
OUT
25m
TV
OUT
3IS531 rev.0 07/10/2008
I: SPECIFICHE
GB: SPECIFICATIONS
I: AMPLIFICATORI DI LINEA TV E SAT PER DISTRIBUZIONI
MULTISWITCH IN CASCATA
GB: TV AND SAT LINE AMPLIFIER FOR CASCADABLE
MULTISWITCH DISTRIBUTION
F: AMPLIFICATEUR TÉLÉALIMENTÉ TV ET SAT POUR UNE
DISTRIBUTION CASCADABLE EN BIS COMMUTÉE
E: AMPLIFICADOR DE LINEA SAT PARA DISTRIBUCIONES
MULTISWITCH EN CASCADA
P: AMPLIFICADOR TV E SAT PARA DISTRIBUIÇÕES
MULTISWITCH EM CASCATA
D: VERSTÄRKER FÜR DIE TV / SAT- SIGNALVERTEILUNG MIT
KASKADIERBAREN MULTISCHALTERN
P: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
F: CONSIGNES DE SÉCURITÉ
D: SICHERHEITS HINWEISE
I: In una distribuzione con MSW e amplificatori di linea c’è passaggio di tensione sulle
linee. Le uscite passanti dell’ ultimo switch devono essere chiuse con carico 75 Ohm
Isolato CA75IF. In accordo con la direttiva europea 2004/108/EC (EMC), il prodotto
deve essere installato utilizzando dispositivi, cavi e connettori che consentano di rispettare i requisiti imposti da tale direttiva per le installazioni fisse.
GB: In a Multiswitch distrubution system with Line amplifier there is a DC on the first
two lines V/L and H/L. The output of the last switch must be Terminated by 75Ohm
Isolated Load Ex: CA75IF. In accordance with the European Directive 2004/108/EC
(EMC), the product shall be installed using devices, cables and connectors that allow
to comply with this directive requirements for fixed installations.
F: Dans la distribution BIS commutée avec des amplificateurs de ligne, l’alimentation se trouve uniquement sur les deux premières lignes V/L(Verticale Basse) et H/
L(Horizontale/Basse). Les sorties du dernier commutateur doivent être dotées de charges 75 ohms isolées (Référence CA75IF). Conformément à la directive européenne
2004/108/EC (EMC) le produit doit être installé en utilisant les dispositifs, les câbles et
les connecteurs conformes aux indications de la directive pour les installations fixes
indiquée ci-dessus.
E: Es una distribución con MSW y amplificadores de línea hay paso de tensión en la
línea Sat 1 y Sat 2. La salida del úiltimo switch debe cerrarse con una carga de 75 Ohm
aislada ( por ej. CA75IF). De acuerdo con la directiva europea 2004/108/EC (EMC) el
producto debe instalarse utilizando dispositivos, cables y conectores que cumplan los
requisitos impuestos por dicha directiva para las instalaciones fijas.
P: Num sistema de distribuição com Multiswitch e amplificadores de linha, a corrente
DC existe apenas nas duas linhas V/L e H/L. As saídas do ultimo Switch devem ser
carregadas usando cargas de 75 ohm isoladas. Ex: CA75IF. De acordo com a directiva
europeia 2004/108/EC (EMC), o produto deve ser instalado utilizando dispositivos,
cabos e conectores que respeitem os requisitos impostos por esta directiva para as
instalações fixas.
D: In einer Verteilung mit Multiswitch und Verstärkern liegt DC an den ersten beiden
Leitungen V/L undH/L an. Der Ausgang am letzten Switch muss mit 75 Ohm abgeschlossen werden. Beispiel : CA75IF. Gemäß Europäischer Richtlinie 2004/108/EG
(EMV) das Erzeugnis muss unter Einsatz von Vorrichtungen, Kabeln unter Verbindern
installiert werden, die den Anforderungen dieser Richtlinie für feste Installationen entsprechen.
SWA5424
SWA5122
I: Amplificatori di linea TV e SAT
GB: TV and SAT Line Amplifier
F: Amplificateur téléalimenté TV et SAT
E: Amplificador de linea TV e SAT
P: Amplificador TV e SAT
D: TV/SAT-VerteilVerstärker
> 55 °C
Fracarro Radioindustrie S.p.A. - Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALIA Tel: +39 0423 7361 - Fax: +39 0423 736220
Codice fiscale e partita IVA 01618210262. Società soggetta a direzione e coordinamento di CAMI S.r.l. - partita IVA 02399120266
Fracarro France S.A.S. - 7/14 rue du Fossé Blanc Bâtiment C1 - 92622 Gennevilliers Cedex - FRANCE Tel: +33 1 47283419 - Fax: +33 1 47283421
Fracarro Iberica - Poligono Táctica, “Ciudad de los negocios” c/2A n°4 - 46980 Paterna - Valencia - ESPAÑA Tel. +34/961340104 - Fax +34/961340691
Fracarro (UK) - Ltd, Unit A, Ibex House, Keller Close, Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL UK Tel: +44(0)1908 571571 - Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao Lda - Rua Alexandre Herculano, n°1-1°B, Edifício Central Park 2795-242 Linda-a-Velha PORTUGAL
Tel: + 351 21 415 68 00 - Fax+ 351 21 415 68 09
www.fracarro.com [email protected]
> 95%
< -10 °C
EN50083-2
SWA5122
SWA5424
I: Amplificatori di linea Sat 4 ingressi e 4 uscite, amplifica ogni singola linea Sat con guadagno ed equalizzazione regolabile. Sul lato dello switch sono collocati i trimmer per regolare il livello di segnale per
ogni linea Sat. Sono presenti 4 Trimmer per la regolazione di guadagno di ogni polarità.
L’alimentazione può essere fornita:
1. direttamente tramite un inseritore di tensione collegato ad una delle prime 3 linee di discesa V/L ,H/L
e V/H contrassegnate con la sigla DC
2. prelevando l’alimentazione presente sulla linea di discesa SAT, vedi esempio sotto.
La quarta linea (H/H) permette il passaggio della DC.
GB: Sat Line amplifier with 4 inputs and 4 outputs. It amplify each output with gain and tilt adjustment.
The trimmers are on the side of the unit for gain and tilt regulation for each sat polarity.
4 trimmers for gain adjustment on each polarity and 4 trimmers for tilt adjustment on each polarity.
They can be fed:
1. by the external power supply connected directly through the V/L, H/L and V/H Line (indicated by “DC”)
2. by the power supply from the V/L, H/L and V/H line, see the example below.
The fourth line (H/H) allows the passage DC
F: Amplificateur de ligne satellite avec 4 entrées et 4 sorties. Chaque sortie dispose d’un gain et d’une
pente réglable. Les potentiomètres se trouvent sur la tranche du produit , 4 potentiomètres pour le gain
et 4 potentiomètres pour le réglage de la pente
L’amplificateur peut être alimenté par :
1. une alimentation extérieure de type SPS1750 connectée directement sur les lignes V/L(Verticale
Basse), H/L (Horizontale Basse) et V/H (Verticale Haute). Les lignes sont repérées par DC.
2. une alimentation prise sur les lignes V/L (Verticale Basse), H/L (Horizontale Basse) et V/H (Verticale
Haute) (Voir exemple ci-dessous).
La quatrième ligne (H/H) permet le passage DC.
E: Amplificador de linea SAT 4 entradas y 4 salidas, amplifica cada linea SAT con ganancia y ecualización regulable. En el lateral estan los trimmer para regular el nivel de señal para cada linea SAT.
4 Trimmers para la regulación de ganancia de cada polaridad.
Alimentación:
1. directa mediante alimentador externo conectado a una de las líneas V/L, H/L y V/H identificadas
con las siglas DC.
2. sacando la alimentación de la linea V/L, H/L y V/H, ver ejemplo bajo.
La cuarta línea (H/H) permite el paso DC.
P: Amplificador de linha Sat com 4 entradas e 4 saídas. Cada saída tem ajuste de slope e de ganho. Os
trimmers de ajuste de ganho e de slope de cada polarização estão colocados de lado, 4 trimmers para
ajuste de ganho, 1 por cada polarização e 4 trimmers de ajuste de slope, 1 por cada polarização.
O amplificador pode ser alimentado:
1. injectando corrente nas linhas V/L, H/L e V/H (marcados com “DC”),
2. em qualquer ponto da cascata. Ver o exemplo.
A quarta linha (H/H) permite a passagem DC.
D: SAT-Verteil-Verstärker mit 4 Eingängen und 4 Ausgängen. Jeder Ausgang besitzt eine VerstärkungsRegelung und eine Leitungs-Entzerrung.
An der Schmalseite befinden je 4 Regelsteller für die Verstärkungsregelung für jede Polarität und Je 4
Regelsteller für die Leitungsentzerrung für jede Polarität.
Die Strom-Fernspeisung erfolgt:
1. durch ein Netzteil,
2. und wird direkt an die Buchsen V/L, H/L und V/H (gekennzeichnet mit DC) angeschlossen.
Siehe dazu nachstehendes Beispiel-Schema.
Die vierte Zeile (H/H) erlaubt den Durchgang DC.
I: Amplificatore di linea TV, amplifica il segnale
TV 87-862MHz con guadagno ed equalizzazione regolabile, amplifica anche il segnale di ritorno 565MHz con regolazione di guadagno. Sul lato dello switch sono presenti tre trimmer: 1- Regolazione
guadagno per il segnale TV; 2- Regolazione Tilt per il segnale TV; 3- Regolazione del guadagno del
segnale di ritorno. L’alimentazione può essere fornita:
1- Direttamente collegando un inseritore di tensione all’ingresso SAT contrassegnato con la sigla DC
Chiudere con carico 75OHm Isolato l’uscita se non utilizzata.
2- Prelevando l’alimentazione presente sulle linea di discesa SAT, vedi esempio sotto ed esempio 2
pagina a lato.
GB: TV Line amplifier. It amplified a TV signals 87-862MHz with gain adjustable and tilt adjustable and
a return channel 5-65MHz with gain adjustable.
On the side of the switch there are three trimmers: 1- TV gain adjustable; 2- TV tilt adjustable; 3- Return
channel gain adjustable. The power supply can provide:
directly connected an external power supply to sat input or output (they are identify by write DC). Close
with 75Ohm load the output/input not used. Take the power supply through the V/L and H/L line from the
distribution when there is a power supply in Headend. See example under.
F: Amplificateur téléalimenté. Il amplifie le signal TV 87-862Mhz avec un réglage du gain et un réglage de
la pente, et une voie de retour 5-65MHz avec un réglage du gain.
Sur le côté du produit, il y a trois potentiomètres: 1- réglage du gain TV; 2- réglage de la pente TV; 3réglage de la voie de retour. L’alimentation peut être fournie:
1- Par une alimentation externe directement connectée à une entrée SAT ou une sortie (elles sont identifiables par le symbole DC). Une charge de 75Ohm est nécessaire pour chaque entrée/sortie non utilisée.
2-Prendre l’alimentation au travers de la distribution de la ligne V/L et H/L lorsqu’il n’y a pas d’alimentation en local. Voir l’exemple ci-dessous.
E:Amplificador de línea TV. Amplifica las señales TV 87-862 MHz con ganancia y tilt regulable, amplifica
también el canal de retorno 5-65MHz con regulación de ganancia.
Hay 3 Trimmers en el lateral del switch: 1- Ajuste de ganancia TV; 2- Ajuste de pendiente TV; 3- Ajuste
de ganancia del canal de retorno. La alimentación puede ser suministrada:
Directamente conectando un inyector de corriente en la entrada sat o en la salida ( identificados con la
inscripción DC). Cerrando la salida/entrada no utilizada con un carga de 75 Ohm aislada.
Tomando la alimentación presente en la línea de bajada SAT. Ver ejemplo bajo:
P: Amplificador de linha TV. Amplifica sinais TV dos 87 aos 862MHz, com ajuste de ganho e slope, bem
como sinais de retorno no canal 5-65MHz, também com ajuste de ganho.
Existem três trimmers laterais de ajuste no switch: 1- Ajuste de ganho TV; 2- Ajuste de slope TV; 3- Ajuste de ganho do canal de retorno. A alimentação pode ser fornecida de duas formas:
1-Ligando directamente um injector de tensão à entrada SAT assinalada com a sigla DC. Carregar com
uma carga de 75 Ohm isolada a saída não utilizada.
2-Utilizando a corrente disponível nas linhas V/L e H/L, sempre que exista uma fonte de alimentação na
cabeça de rede. Ver exemplo.
D: Dieser Verstärker verstärkt die TV-Signale 87 ...862 MHz mit einer regelbaren Verstärkung und einer
einstellbaren Leitungs-Entzerrung, bei dem Rückweg lässt sich nur die Verstärkung regeln.
An der Schmalseite des Verstärkers befinden sich die Regelsteller: 1- TV-Signal-Verstärkung; 2 Leitungsentzerrer; 3 Rückweg-Verstärkung. Die Stromversorgung kann einmal mit einer Einspeisung einer
externen Stromversorgung an einem SAT Ein- oder Ausgang erfolgen (gekennzeichnet mit „DC“) hierbei
sind freie Ein- und Ausgänge mit 75 Ohm abzuschließen, oder ferngespeist von der Kopfstelle über die
Buchsen V/L und V/H.
IN SAT
Siehe dazu Beispiel-Schema auf der Rückseite.
I: ESEMPIO DI CONFIGURAZIONE
GB: CONFIGURATION EXAMPLE
F: EXEMPLE DE CONFIGURATION
I:Amplificatore di Linea TV e Amplificatore di Linea SAT. Si deve calcolare con
attenzione done collocare i due amplificatori bilanciando il gudagno e l’uscita
massima
GB: Tv line amplifier and sat line amplifier. It should be calculated with attention, where the two amplifiers must be
located, balancing the maximum gain
and output.
F: L’amplificateur TV téléalimenté et
l’amplificateur SAT téléalimenté. L’emplacement des deux amplificateurs
dans la colonne, doit être calculé précisément, afin de trouver un équilibre
entre le gain maximum et la sortie.
E: Amplificador de linea TV y amplificador de línea SAT. Se debe calcular con
atención donde colocar los dos amplificadores equilibrando la ganancia y la
salida máxima.
P: Amplificador de linha TV e SAT: deve
ser calculada, com cuidado, a localização dos dois amplificadores, tendo
em atenção o ganho e a saída máxima.
D: Bei dem Einsatz von beiden Verstärkern, TV- und SAT-Bereich und ist
der Standort der Verstärker derart zu
berechnen, dass eine maximale Verstärkung am Ausgang gewährleistet
ist.
1
3
4
5
E: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
P: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
D: ANWENDUNGS-BEISPIEL
1
AMP9254
OUT
Input Sat with DC
IN SAT
IN SAT
IN TV
SWI3508P
5m
OUT
OUT
SWI3508P
5m
OUT
SWI3508A10
5m
Power Supply
(Ex. SPS1750)
OUT
SWI3508P
5m
OUT
SWI3508A10
OUT
TV
TV
TV
SWI3508A
5m
SWI3508A
5m
Power Supply
(Ex. SPS1750)
OUT
TV
U
30m
30m
IN
TV
{
Gain Adjustment
Slope Adjustment
TV Slope Adjustment
5m
TV LINE AMPLIFIER
30m
IN
TV
SWI3508A
OUT
30m
IN
TV
SWA5122
5m
Return Channel
Adjustment
SAT LINE AMPLIFIER
30m
SWA5424
IN
TV
SWI3508A
5m
OUT
30m
IN
TV
SWI3508T
Output with DC
OUT TV
OUT SAT
30m
IN
30m
OUT
30m
IN
OUT
TV
SWI3508A
5m
TV LINE AMPLIFIER
SWA5122
TV
SWA5122
30m
IN
TV
Led Power On
TV Gain Adjustment
30m
IN
IN
IN SAT
30m
TV
IN
IN SAT
TV
IN
30m
SWI3508P
5m
U
30m
SWI3508P
5m
TV
OUT
5
TV
OUT
IN
SWI3508P
5m
4
IN
AMP8331A
IN
AMP9254A
IN
OUT
3
SAT LINE AMPLIFIER
SWA5424
30m
IN
TV
SWI3508A
5m
OUT
30m
IN
TV
SWI3508T
I: Utilizzando l’amplificatore AMP9254A
e un inseritore di tensione ad esso
connesso è possibile telealimentare gli
amplificatori di linea. L’inseritore di tensione deveessere in grado di erogare
sufficiente corrente per gli amplificatori. Nell’esempio si è utilizzato l’ AMP8331A.
GB: It’s possible to auto-feed the line
amplifiers, using the AMP9254A and a
power connector. The power connector
should be able to supply enough power
for the amplifiers. AMP are used in the
example.
F: Il est possible d’autoalimenter les
amplificateurs téléalimentés en utilisant
l’AMP9254A et une alimentation extérieure. Cette alimentation extérieure
doit être en mesure de fournir suffisamment de puissance aux amplificateurs.
AMP est utilisé en exemple.
E: Es posible telealimentar los amplificadores de línea, utilizando el amplificador
AMP9254A y un inyector de corriente.
El inyector de corriente debe ser capaz
de suministrar suficiente corriente a los
amplificadores. En el ejemplo se han
utilizado AMP.
P: É possível tele-alimentar amplificadores de linha, usando o AMP9254A
e uma fonte de alimentação. A fonte
deverá ter potência suficiente para alimentar os amplificadores. No exemplo
utiliza-se a fonte AMP8331A.
D: Der Verteil-Vetrstärker AMP9254A
kann auch mit einer Einspeiseweiche
ferngespeist werden. Diese Einspeisung sollte ausreichend Strom für den
Verstärker liefern. Diese AMP Verstärker
sind Bestandteil des hier gezeigten
Anwendungsbeispiels.
F: SPECIFICATIONS
E: ESPECIFICACIONES
P: ESPECIFICAÇÒES
D:TECHNISCHE DATEN
SWA5122
I: Larghezza di banda
GB: Bandwidth
F: Bande passante
E: Ancho de banda
P: Largura de banda
D: Bandbreiten
I: Numero di entrate/uscite
GB: Number of inputs/outputs
F: Nombre d’entrées/sorties
E: Número de entradas/salidas
P: Número de entradas/saídas
D: Anzahl der Eingänge/Ausgänge
I: Guadagno
GB: Gain
F: Gain
E: Ganancia
P: Ganho
D: Verstärkung
I: Regolazione di guadagno
GB: Gain adjustement
F: Réglage du gain
E: Ajuste de ganancia
P: Ajuste de ganho
D:Pegelstell-Berereich
I: Regolazione di pendenza
GB: Slope adjustement
F: Réglage de la pente
E: Ajuste de pendiente
P: Ajuste de slope
D:Leitungsentzrrung
I: Livello di uscita massimo
GB: Max output level
F: Niveau de sortie max
E: Nivel de salida max
P: Nível de saída max
D: Max Ausgangspegel
I: Figura di rumore
GB: Sat noise figure
F: Facteur de bruit
E: Factor de ruido
P: Factor de ruído
D: Rauschmaß
I: Selettività
GB: Selectivity
F: Sélectivité
E: Selectividad
P: Selectividade
D: Selektivität
I: Alimentazione
GB: Mains power
F: Alimentation secteur
E: Alimentación de red
P: Alimentação de rede
D:Fernspeise-Spannung
I: Consumo
GB: Consumption
F: Consommation
E: Consumo
P: Consumo
D: Verbrauch
I : Dimensioni
GB: Dimensions
F: Dimensions
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmessungen
I: Temperatura di funzionamento
GB: Operating temperature
F: Température fonctionnelle
E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebsumgebungstemperatur
SWA5424
TV TERRESTRIAL
RETURN
CHANNEL
SAT
87-862 MHz
5-65MHz
950-2150MHz
PENTA85
FR
1
TV Input
950-2150MHz
4
SWA5424
32dB
15dB
-1
22dB
15dB
10dB
-
15dB
IN
OUT
IN
SWA5122
TV
OUT
50m
12dB
NO
-
AMP8331
SWI3504A10
14
25m
IN
116dBµV
106dBµV
-
116dBµV
8dB
7dB
-
<7dB
-
-
>35dB
14Vdc
14Vdc
400mA
320mA
198x108x30mm
-10 -: + 55 °C
GB: The above technical data refer to an operating temperature of 25°C
F: Les caratéristiques techniques mentionnées çi-dessus se réfèrent à une
température de fonctionnement de 25°C
I: I dati tecnici sono riferiti alla temperatura di 25°C
E: Los datos técnicos están referidos a una temperatura de 25°C
P: Os datos técnicos acima indicados referem-se a uma temperatura de
funcionamento de 25°C
D: Die angegebenen technischen Daten beziehen sich auf eine
Betriebstemperatur von 25°C.
SWI3504A
I:
GB:
E:
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
I: AMPLIFICATORI DI LINEA TV E SAT PER DISTRIBUZIONI
MULTISWITCH IN CASCATA
GB: TV AND SAT LINE AMPLIFIER FOR CASCADABLE MULTISWITCH
DISTRIBUTION
F: AMPLIFICATEUR TÉLÉALIMENTÉ TV ET SAT POUR UNE
DISTRIBUTION CASCADABLE EN BIS COMMUTÉE
E: AMPLIFICADOR DE LINEA SAT PARA DISTRIBUCIONES
MULTISWITCH EN CASCADA
P: AMPLIFICADOR TV E SAT PARA DISTRIBUIÇÕES MULTISWITCH EM
CASCATA
D: VERSTÄRKER FÜR DIE TV / SAT- SIGNALVERTEILUNG MIT
KASKADIERBAREN MULTISCHALTERN
TV
OUT
25m
IN
-
SMART SWITCHLINE XS
CHVU4Z
3IS430 rev 0 24/01/2005
I: SPECIFICHE
GB: SPECIFICATIONS
TV
OUT
P:
F:
D:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SICHERHEITS HINWEISE
I: In una distribuzione con MSW e amplificatori di linea c’è passaggio di tensione sulle linee. Le uscite passanti dell’ ultimo switch devono essere chiuse con carico 75 Ohm Isolato
CA75IF.
GB: In a Multiswitch distrubution system with Line amplifier there is a DC on the first two
lines V/L and H/L. The output of the last switch must be Terminated by 75Ohm Isolated Load
Ex: CA75IF.
F: Dans la distribution BIS commutée avec des amplificateurs de ligne, l’alimentation se
trouve uniquement sur les deux premières lignes V/L(Verticale Basse) et H/L(Horizontale/
Basse). Les sorties du dernier commutateur doivent être dotées de charges 75 ohms isolées
(Référence CA75IF).
E: Es una distribución con MSW y amplificadores de línea hay paso de tensión en la línea
Sat 1 y Sat 2. La salida del úiltimo switch debe cerrarse con una carga de 75 Ohm aislada
( por ej. CA75IF).
P: Num sistema de distribuição com Multiswitch e amplificadores de linha, a corrente DC
existe apenas nas duas linhas V/L e H/L. As saídas do ultimo Switch devem ser carregadas
usando cargas de 75 ohm isoladas. Ex: CA75IF.
D: In einer Verteilung mit Multiswitch und Verstärkern liegt DC an den ersten beiden Leitungen V/L undH/L an. Der Ausgang am letzten Switch muss mit 75 Ohm abgeschlossen
werden. Beispiel : CA75IF
Fracarro Radioindustrie S.p.A.Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALIA Tel: +39 0423 7361
- Fax: +39 0423 736220
- www.fracarro.com - [email protected]
Fracarro France S.A.S. 14 bis rue du Ratrait - 92158 Suresnes Cedex - FRANCE Tel: +33 1 47283419 - Fax:
+33 1 47283421
Fracarro Iberica C/Ciudad de Elda, 4 - Poligono Ind. Fte. Del Jarro 46988 Paterna - Valencia - ESPAÑA Tel.
+34/961340104 - Fax +34/961340691
Fracarro UK Ltd Ibex House, Keller Close Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL - UK Tel: +44(0)1908 571571
- Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao Lda Quinta da Fonte, Edifício D. Pedro I Paço d’Arcos
PORTUGAL Tel: + 351 21 000 16 35 - Fax+ 351 21 000 20 87
SWA5424
SWA5122
I: Amplificatori di linea TV e SAT
GB: TV and SAT Line Amplifier
F: Amplificateur téléalimenté TV et SAT
E: Amplificador de linea TV e SAT
P: Amplificador TV e SAT
D: TV/SAT-VerteilVerstärker
> 55 °C
> 95%
< -10 °C
EN50083-2
SWA5122
SWA5424
I: Amplificatori di linea Sat 4 ingressi e 4 uscite, amplifica ogni singola linea Sat con guadagno ed equalizzazione regolabile. Sul lato dello switch sono collocati i trimmer per regolare il livello di segnale per ogni
linea Sat. Sono presenti:
4 Trimmer per la regolazione di guadagno di ogni polarità
L’alimentazione può essere fornita:
* direttamente tramite un inseritore di tensione collegato ad una delle prime due linee di discesa V/L
oppure H/L contrassegnate con la sigla DC
* relevando l’alimentazione presente sulla linea di discesa SAT, vedi esempio sotto.
GB: Sat Line amplifier with 4 inputs and 4 outputs. It amplify each output with gain and tilt adjustment. The
trimmers are on the side of the unit for gain and tilt regulation for each sat polarity.
4 trimmers for gain adjustment on each polarity
4 trimmers for tilt adjustment on each polarity.
They can be fed:
* by the external power supply connected directly through the V/L and V/H Line (indicated by “DC”)
* by the power supply from the V/L and V/H line, see the example below.
F: Amplificateur de ligne satellite avec 4 entrées et 4 sorties. Chaque sortie dispose d’un gain et d’une
pente réglable. Les potentiomètres se trouvent sur la tranche du produit.
4 Potentiomètres pour le gain
4 Potentiomètres pour le réglage de la pente
L’amplificateur peut être alimenté par :
* une alimentation extérieure de type SPS1750 connectée directement sur les lignes V/L(Verticale Basse)
et V/H (Verticale Haute). Les lignes sont repérées par DC.
* une alimentation prise sur les lignes V/L(Verticale Basse) et V/H (Verticale Haute) (Voir exemple cidessous)
E: Amplificador de linea SAT 4 entradas y 4 salidas, amplifica cada linea SAT con ganancia y ecualización
regulable. En el lateral estan los trimmer para regular el nivel de señal para cada linea SAT.
4 Trimmers para la regulación de ganancia de cada polaridad
Alimentación:
* directa mediante alimentador externo conectado a una de las líneas V/L y V/H identificadas con las
siglas DC.
* sacando la alimentación de la linea V/L y V/H, ver ejemplo bajo.
P: Amplificador de linha Sat com 4 entradas e 4 saídas. Cada saída tem ajuste de slope e de ganho. Os
trimmers de ajuste de ganho e de slope de cada polarização estão colocados de lado.
4 trimmers para ajuste de ganho, 1 por cada polarização
4 trimmers de ajuste de slope, 1 por cada polarização.
O amplificador pode ser alimentado
* injectando corrente nas linhas V/L e H/L (marcados com “DC”),
* em qualquer ponto da cascata. Ver o exemplo.
D: SAT-Verteil-Verstärker mit 4 Eingängen und 4 Ausgängen. Jeder Ausgang besitzt eine VerstärkungsRegelung und eine Leitungs-Entzerrung.
An der Schmalseite befinden je 4 Regelsteller für die Verstärkungsregelung für jede Polarität und Je 4
Regelsteller für die Leitungsentzerrung für jede Polarität.
Die Strom-Fernspeisung erfolgt
* durch ein Netzteil,
* und wird direkt an die Buchsen V/L und V/H (gekennzeichnet mit DC) angeschlossen.
Siehe dazu nachstehendes Beispiel-Schema.
INSAT
Input Sat with DC
INSAT
I: Amplificatore di linea TV, amplifica il segnale
TV 87-862MHz con guadagno ed equalizzazione regolabile, amplifica anche il segnale di ritorno 565MHz con regolazione di guadagno. Sul lato dello switch sono presenti tre trimmer: 1- Regolazione
guadagno per il segnale TV; 2- Regolazione Tilt per il segnale TV; 3- Regolazione del guadagno del
segnale di ritorno. L’alimentazione può essere fornita:
1- Direttamente collegando un inseritore di tensione all’ingresso SAT contrassegnato con la sigla DC
Chiudere con carico 75OHm Isolato l’uscita se non utilizzata.
2- Prelevando l’alimentazione presente sulle linea di discesa SAT, vedi esempio sotto ed esempio 2
pagina a lato.
GB: TV Line amplifier. It amplified a TV signals 87-862MHz with gain adjustable and tilt adjustable and a
return channel 5-65MHz with gain adjustable.
On the side of the switch there are three trimmers: 1- TV gain adjustable; 2- TV tilt adjustable; 3- Return
channel gain adjustable. The power supply can provide:
directly connected an external power supply to sat input or output (they are identify by write DC). Close
with 75Ohm load the output/input not used. Take the power supply through the V/L and H/L line from the
distribution when there is a power supply in Headend. See example under.
F: Amplificateur téléalimenté. Il amplifie le signal TV 87-862Mhz avec un réglage du gain et un réglage de
la pente, et une voie de retour 5-65MHz avec un réglage du gain.
Sur le côté du produit, il y a trois potentiomètres: 1- réglage du gain TV; 2- réglage de la pente TV; 3réglage de la voie de retour. L’alimentation peut être fournie:
1- Par une alimentation externe directement connectée à une entrée SAT ou une sortie (elles sont identifiables par le symbole DC). Une charge de 75Ohm est nécessaire pour chaque entrée/sortie non utilisée.
2-Prendre l’alimentation au travers de la distribution de la ligne V/L et H/L lorsqu’il n’y a pas d’alimentation
en local. Voir l’exemple ci-dessous.
E:Amplificador de línea TV. Amplifica las señales TV 87-862 MHz con ganancia y tilt regulable, amplifica
también el canal de retorno 5-65MHz con regulación de ganancia.
Hay 3 Trimmers en el lateral del switch: 1- Ajuste de ganancia TV; 2- Ajuste de pendiente TV; 3- Ajuste de
ganancia del canal de retorno. La alimentación puede ser suministrada:
Directamente conectando un inyector de corriente en la entrada sat o en la salida ( identificados con la
inscripción DC). Cerrando la salida/entrada no utilizada con un carga de 75 Ohm aislada.
Tomando la alimentación presente en la línea de bajada SAT. Ver ejemplo bajo:
P: Amplificador de linha TV. Amplifica sinais TV dos 87 aos 862MHz, com ajuste de ganho e slope, bem
como sinais de retorno no canal 5-65MHz, também com ajuste de ganho.
Existem três trimmers laterais de ajuste no switch: 1- Ajuste de ganho TV; 2- Ajuste de slope TV; 3- Ajuste
de ganho do canal de retorno. A alimentação pode ser fornecida de duas formas:
1-Ligando directamente um injector de tensão à entrada SAT assinalada com a sigla DC. Carregar com
uma carga de 75 Ohm isolada a saída não utilizada.
2-Utilizando a corrente disponível nas linhas V/L e H/L, sempre que exista uma fonte de alimentação na
cabeça de rede. Ver exemplo.
D: Dieser Verstärker verstärkt die TV-Signale 87 ...862 MHz mit einer regelbaren Verstärkung und einer
einstellbaren Leitungs-Entzerrung, bei dem Rückweg lässt sich nur die Verstärkung regeln.
An der Schmalseite des Verstärkers befinden sich die Regelsteller: 1- TV-Signal-Verstärkung; 2 Leitungsentzerrer; 3 Rückweg-Verstärkung. Die Stromversorgung kann einmal mit einer Einspeisung einer externen Stromversorgung an einem SAT Ein- oder Ausgang erfolgen (gekennzeichnet mit „DC“) hierbei
sind freie Ein- und Ausgänge mit 75 Ohm abzuschließen, oder ferngespeist von der Kopfstelle über die
Buchsen V/L und V/H.
Siehe dazu Beispiel-Schema auf der Rückseite.
I: ESEMPIO DI CONFIGURAZIONE
GB: CONFIGURATION EXAMPLE
F: EXEMPLE DE CONFIGURATION
E: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
P: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
D: ANWENDUNGS-BEISPIEL
I:Amplificatore di Linea TV e Amplificatore di Linea SAT. Si deve calcolare con
attenzione done collocare i due amplificatori bilanciando il gudagno e l’uscita
massima
GB: Tv line amplifier and sat line amplifier. It should be calculated with attention, where the two amplifiers must be
located, balancing the maximum gain
and output.
F: L’amplificateur TV téléalimenté et
l’amplificateur SAT téléalimenté. L’emplacement des deux amplificateurs
dans la colonne, doit être calculé précisément, afin de trouver un équilibre
entre le gain maximum et la sortie.
E: Amplificador de linea TV y amplificador de línea SAT. Se debe calcular con
atención donde colocar los dos amplificadores equilibrando la ganancia y la
salida máxima.
P: Amplificador de linha TV e SAT: deve
ser calculada, com cuidado, a localização dos dois amplificadores, tendo
em atenção o ganho e a saída máxima.
D: Bei dem Einsatz von beiden Verstärkern, TV- und SAT-Bereich und ist
der Standort der Verstärker derart zu
berechnen, dass eine maximale Verstärkung am Ausgang gewährleistet ist.
1
3
4
5
1
AMP9254
OUT
SWI3508P
5m
OUT
SWI3508P
5m
OUT
SWI3508A10
5m
Power Supply
(Ex. SPS1750)
OUT
TV
TV
SWI3508P
5m
SWI3508A10
OUT
TV
SWI3508A
5m
SWI3508A
5m
Power Supply
(Ex. SPS1750)
OUT
TV
U
TV
30m
{
Slope Adjustment
Return Channel Adjustment
30m
IN
TV
5m
TV Slope Adjustment
TV LINE AMPLIFIER
SWA5122
30m
SWA5122
IN
TV
SWI3508A
5m
OUT
SWI3508A
OUT
30m
IN
TV
5m
Output with DC
OUTTV
SAT LINE AMPLIFIER
SWA5424
30m
IN
TV
OUTSAT
SWI3508A
5m
OUT
30m
IN
TV
SWI3508T
30m
IN
TV
Gain Adjustment
30m
IN
OUT
IN
Led Power On
TV Gain Adjustment
TV LINE AMPLIFIER
SWA5122
30m
OUT
30m
IN
TV
OUT
30m
IN
OUT
SWI3508P
5m
30m
TV
TV
INTV
TV
IN
IN
INSAT
U
30m
SWI3508P
5m
IN
SWI3508P
5m
5
TV
OUT
30m
INSAT
4
IN
AMP8331A
IN
AMP9254A
IN
OUT
3
SAT LINE AMPLIFIER
30m
SWA5424
IN
TV
SWI3508A
5m
OUT
30m
IN
TV
SWI3508T
I: Utilizzando l’amplificatore AMP9254A
e un inseritore di tensione ad esso
connesso è possibile telealimentare
gli amplificatori di linea. L’inseritore di
tensione deveessere in grado di erogare sufficiente corrente per gli amplificatori. Nell’esempio si è utilizzato l’
AMP8331A.
GB: It’s possible to auto-feed the line
amplifiers, using the AMP9254A and a
power connector. The power connector
should be able to supply enough power
for the amplifiers. AMP are used in the
example.
F: Il est possible d’autoalimenter les
amplificateurs téléalimentés en utilisant
l’AMP9254A et une alimentation extérieure. Cette alimentation extérieure
doit être en mesure de fournir suffisamment de puissance aux amplificateurs.
AMP est utilisé en exemple.
E: Es posible telealimentar los amplificadores de línea, utilizando el amplificador AMP9254A y un inyector de corriente. El inyector de corriente debe ser
capaz de suministrar suficiente corriente a los amplificadores. En el ejemplo
se han utilizado AMP.
P: É possível tele-alimentar amplificadores de linha, usando o AMP9254A
e uma fonte de alimentação. A fonte
deverá ter potência suficiente para alimentar os amplificadores. No exemplo
utiliza-se a fonte AMP8331A.
D: Der Verteil-Vetrstärker AMP9254A
kann auch mit einer Einspeiseweiche
ferngespeist werden. Diese Einspeisung sollte ausreichend Strom für den
Verstärker liefern. Diese AMP Verstärker sind Bestandteil des hier gezeigten Anwendungsbeispiels.
F: SPECIFICATIONS
E: ESPECIFICACIONES
I: Larghezza di banda
GB: Bandwidth
F: Bande passante
E: Ancho de banda
P: Largura de banda
D: Bandbreiten
I: Numero d’ingressi
GB: Number of inputs
F: Nombre d’entrées
E: Número de entrada
P: Número de entradas
D: Anzahl der Eingänge
I: Numero di uscite
GB: Number of outputs
F: Nombre de sorties
E: Número de salida
P: Número de saídas
D: Anzahl der Ausgäng
I: Guadagno Sat
GB: Sat Gain
F: Gain Sat
E: Ganancia Sat
P: Ganho Sat
D: Verstärkung Sat
I: Livello di uscita Sat
GB: Sat output level
F: Niveau de sortie Sat
E: Nivel de salida Sat
P: Nível de saída Sat
D: Sat Ausgangspegel
I: Alimentazione
GB: Mains power
F: Alimentation secteur
E: Alimentación de red
P: Alimentação de rede
D:Stromversgung
I: Consumo
GB: Consumption
F: Consommation
E: Consumo
P: Consumo
D: Verbrauch
I: Temperatura di lavoro
GB : Operating temperature
F: Température fonctionnelle
E: Temparatura de trabajo
P:Temperatura de funcionamento
D:Betriebsumgebungstemperatur
I: Dimensioni
GB: Dimensions
F: Dimensions
E: Dimensiones
P:Dimensões
D:Abmessungen
P: ESPECIFICAÇÒES
D: TECHNISCHE DATEN
P: EJEMPLO
D: BEISPIEL
I: ESEMPIO
GB: EXAMPLE
F: EXEMPLE
E: EJEMPLO
SWA5414
950-2150MHz
4
SMART SWITCHLINE XS
PENTA85
PENTA85
FR
FR
CHVU4Z
I: AMPLIFICATORI DI LINEA SAT PER DISTRIBUZIONE MULTISWITCH
4 CAVI IN CASCATA
GB: SATELLITE LINE AMPLIFIER FOR MULTISWITCH DISTRIBUTION
WITH 4 CABLES
F: AMPLIFICATEUR DE LIGNE SATELLITE POUR LES DISTRIBUTION
EN BIS COMMUTÉE 4 POLARITÉS
E: AMPLIFICADOR DE LÍNEA SAT PARA DISTRIBUCIÓN MULTISWITCH EN CASACADA CON 4 CABLES
P: AMPLIFICADOR DE LINHA SATÉLITE PARA DISTRIBUIÇÕES MULTISWITCH A 4 CABOS.
D: VERSTÄRKER FÜR DIE SAT MIT KASKADIERBAREN
MULTISCHALTERN
CHVU4Z
10m
10m
IN
SWA5414
OUT
IN
SWA5414
OUT
SWI4404-17
OUT
SPS1750
5m
4
IN
SWI4404-17
5m
IN
SWI4404-08
IN
SWI4404-08
5m
IN
SWI4404-00
IN
OUT
CA75IF
110dBµV
14-18Vdc
120mA (14Vdc)
-10 ÷ +55ºC
90x90x20mm
(*) GB: The above-mentionned technical data refer to an operating temperature of 25° C
(*) F: Les caratéristiques techniques mentionnées çi-dessus se réfèrent à une
température de fonctionnement de 25°C
(*) I: I dati tecnici sono riferiti alla temperatura di 25° C
(*) E: Los datos técnicos están referidos a una temperatura de 25° C
(*) P: Os datos técnicos acima indicados referem-se a uma temperatura de
funcionamento de 25° C
(*) D: Die technische Daten sind sich beziehen auf die Temperatur von 25° C
IN
SWI4404-08
SWI4404-00
25m
25m
OUT
5m
25m
25m
OUT
5m
25m
OUT
5m
IN
SWI4404-08
OUT
SWI4404-00
IN
5m
25m
OUT
5m
12-16dB
Fixed Tilt
25m
OUT
IN
25m
OUT
25m
SPS1750
SWI4404-00
IN
25m
OUT
CA75IF
I:
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
P:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
GB: SAFETY INSTRUCTIONS
F:
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
E:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
D:
SICHERHEITS HINWEISE
I: In una distribuzione con MSW e amplificatori di linea c’è passaggio di tensione sulle
linee. Le uscite passanti dell’ ultimo switch devono essere chiuse con carico 75 Ohm
Isolato CA75IF.
GB: In a Multiswitch distrubution system with Line amplifier there is a DC on the first two
lines V/L and H/L. The output of the last switch must be Terminated by 75Ohm Isolated
Load Ex: CA75IF.
F: Dans la distribution BIS commutée avec des amplificateurs de ligne, l’alimentation se
trouve uniquement sur les deux premières lignes V/L(Verticale Basse) et H/L(Horizontale/
Basse). Les sorties du dernier commutateur doivent être dotées de charges 75 ohms
isolées (Référence CA75IF).
E: Es una distribución con MSW y amplificadores de línea hay paso de tensión en la línea
Sat 1 y Sat 2. La salida del úiltimo switch debe cerrarse con una carga de 75 Ohm aislada
( por ej. CA75IF).
P: Num sistema de distribuição com Multiswitch e amplificadores de linha, a corrente DC
existe apenas nas duas linhas V/L e H/L. As saídas do ultimo Switch devem ser carregadas usando cargas de 75 ohm isoladas. Ex: CA75IF.
D: In einer Verteilung mit Multiswitch und Verstärkern liegt DC an den ersten beiden Leitungen V/L undH/L an. Der Ausgang am letzten Switch muss mit 75 Ohm abgeschlossen
werden. Beispiel : CA75IF
SWA5414
3IS438 - rev 0 - 16/12/2004
I: SPECIFICHE
GB: SPECIFICATIONS
Fracarro Radioindustrie S.p.A.Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALIA Tel: +39 0423 7361
- Fax: +39 0423 736220
- www.fracarro.com - [email protected]
Fracarro France S.A.S. 14 bis rue du Ratrait - 92158 Suresnes Cedex - FRANCE Tel: +33 1 47283419 - Fax:
+33 1 47283421
Fracarro Iberica C/Ciudad de Elda, 4 - Poligono Ind. Fte. Del Jarro 46988 Paterna - Valencia - ESPAÑA Tel.
+34/961340104 - Fax +34/961340691
Fracarro UK Ltd Ibex House, Keller Close Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL - UK Tel: +44(0)1908 571571
- Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao Lda Quinta da Fonte, Edifício D. Pedro I Paço d’Arcos
PORTUGAL Tel: + 351 21 000 16 35 - Fax+ 351 21 000 20 87
I: Amplificatore di Linea IF
GB: IF Line Amplifier
F: IF Amplificateur de Ligne
E: IF Amplificador de Lígne
P: IF Amplificador de Linha
D: IF Verteil-Verstärker
> 55 °C
> 95%
< -10 °C
EN50083-2
3°
I: Verso un altro amplificatore di linea
GB: To other Line Amplifier
F: Vers amplificateur de
ligne
E: A otro amplificador
de línea
P: Para outro amplificador
D: In Richtung einem weiteren Verstärker de linha
I: ESEMPIO 2
GB: EXAMPLE 2
I: Ingresso DC tramite un
inseritore di tensione
tipo SPS1750
GB: In DC from External
Power Supply EX
SPS1750
F: Entrée DC pour connecter
une alimentation
externe de type SPS1750
E: Entrada DC con alimentador externo Ex
SPS1750
P: Entrada DC para uma
Fonte de Alimen
tação externa, Ex: SPS1750
D: DC über Einspeiseweiche, z.B. SPS1750
P: EJEMPLO 2
D: BEISPIEL 2
1°
I: Ingresso DC tramite un
inseritore di tensione
tipo SPS1750
GB: In DC from External Power
SPS1750
Supply EX
F: Entrée DC pour connecter
une alimentation
externe de type SPS1750
E: Entrada DC con alimentador
SPS1750
externo Ex
P: Entrada DC para uma Fonte
tação externa,
de Alimen
Ex: SPS1750
D: DC über Einspeiseweiche,
z.B. SPS1750
I: Verso LNB e/o un altro
amplificatore di linea
GB: To LNB or/and other Line
Amplifier
F: Vers LNB et/ou amplificateur de ligne
E: A LNB y/o otro amplificador
de línea
P: Para o LNB ou / e outro
amplificador
D: In Richtung LNB oder/ und
einem weiteren
Verstärker de linha
I: Supporto a muro in plastica
GB: Plastic Wall Bracket
F: Support mural plastique
E: Soporte plástico a pared
P: Suporte de parede em plástico
D: Kunstoff-Wandhalterung
I:
GB:
F:
E:
P:
D:
MONTAGGIO DEL MSW SUL SUPPORTO PLASTICO
MSW PLASTIC MOUNTING DEVICE
MONTAGE DU COMMUTATEUR SUR LE SUPPORT PLASTIQUE
MONTAJE DEL MSW SOBRE SOPORTE DE PLASTICO
MONTAGEM DO MSW NO SUPORTE PLÁSTICO
MONTAGE DES MSW IN DIE WANDHALTEUNG
I:
GB:
F:
E:
P:
D:
Far scorrere il MSW all’interno del supporto plastico
Slide the switch inside the plastic plate
Glisser le commutateur dans le support plastique
Introduzca el MSW en el interior del soporte plástico
Faça deslizar o MSW dentro do suporte plástico
Das MSW in die Wandhalterung gleiten lassen
F: EXEMPLE 2
E: EJEMPLO 2
2°
IN
D: SAT-VerteilVerstärker mit 4 Eingängen und 4 Ausgängen. Einsatz entweder als
Verstärker in der Kopfstelle oder im Verteilnetz. Die fest eingestellte Verstärkung
und die feste Entzerrung ermöglichen mehr Leistung in hohen Frequenzen um die
Kabeldämpfung auszugleichen. Der Verstärker kann ortsgespeist werden oder über
eine externe Stromeinspeiseweiche SP1750, über den Ausgang gekennzeichnet
„DC“.
Bei einem Einsatz in der Kopfstelle, wird empfohlen den SWA5414 nach dem LNB
zu installieren, um ein besseres S/N zu erhalten.
P: EJEMPLO 2
D: BEISPIEL 2
1°
I: ESEMPIO 2
GB: EXAMPLE 2
P: Amplificador de Linha Sat com 4 entradas e 4 saídas. Pode ser usado como
amplificador de linha ou de cabeça de rede. O ganho é fixo, com “slope” fixo por
forma a corrigir as perdas nos cabos em alta frequéncia.
Pode ser alimentado localmente por una fonte de alimentação SPS1750 ligada à
saída marcada “DC”, ou remotamente através da primeira linha (marcada “DC” no
MSW). Se for instalado cono amplificador delabeça, deverã estar perto do LNB por
forma a melhorar o S/N.
IN
E: Amplificador de linea con 4 entradas y 4 salidas. Puede ser utilazado tanto en
cabecera como amplificador de linea. La ganancia es fija con tilt fijo con el objetivo
de obtener mayor potencia en las frecuencias altas para compensar la atenuación
del cable.
Alimentacion mediante alimentador externo SPS1750 conectado a la salida marcada “DC” o a través de la primera línes ( marcado “DC” en el switch). Si se utiliza
como amplificador de cabecera se recomienda instalar el SWA5414 cerca del LNB
con el objetivo de obtener mejor sn.
2°
OUT
F: Amplificateur de ligne satellite avec 4 entrées et 4 sorties. Peut être utiliser
en station de tête ou comme amplificateur de ligne. Gain et pente fixe pour compensser la perte du câble en hautes fréquences. Il peut être alimenté par la sortie
marquée “DC“, grace à la télealimentation SPS1750 ou directement par le commutateur par la ligne 1 marqée DC.
Si le SWA5414 est utilisé comme amplificateur de tête il est conseillé de le placer
prés du LNB de façon à conserver un C/N correcte.
I: Ingresso DC tramite un inseritore di tensione
tipo SPS1750
GB: In DC from External Power Supply EX
SPS1750
F: Entrée DC pour connecter une alimentation
externe de type SPS1750
E: Entrada DC con alimentador externo Ex
SPS1750
P: Entrada DC para uma Fonte de Alimen
tação externa, Ex: SPS1750
D: DC über Einspeiseweiche, z.B. SPS1750
OUT
GB: Sat line amplifier with 4 inputs and 4 outputs. It can be used as a headend
or line amplifier. The gain and tilt is fixed to give a higher output level at higher
frequencies to compensate for the cable attenuation.
It can be powered by an external power supply SPS1750 connected to the output
marked “DC” or remotely through the first sat line (marked “DC” on the switch). If
a headend amplifier is used it is recommended to install the SWA5414 next to the
LNB in order to give a better SN.
1°
I: Verso LNB e/o un altro
amplificatore di linea
GB: To LNB or/and other
Line Amplifier
F: Vers LNB et/ou amplificateur de ligne
E: A LNB y/o otro amplificador de línea
P: Para o LNB ou / e outro
amplificador
D: In Richtung LNB oder/
und einem weiteren
Verstärker de linha
I:
GB:
F:
E:
P:
D:
Spingere per fissarlo
Push to clip in
Pousser pour le fixer
Presione para fijarlo
Pressione para fixá-lo
Zum Befestigen hineindrücken
I:
GB:
F:
E:
P:
D:
SMONTAGGIO DEL MSW DAL SUPPORTO PLASTICO
TO TAKE THE SWITCH OUT
DÈMONTAGE DU COMMUTATEUR
DESMONTAJE DEL MSW
DESMONTAGEM DO SWITCH
AUSBAN DES MSW AUS DER WANDHALTERUNG
F: EXEMPLE 2
E: EJEMPLO 2
2°
OUT
I: Amplificatore di linea Sat 4 ingressi e 4 uscite.
Può essere utilizzato sia in testa sia lungo le colonne di distribuzione. Il guadagno
dell’amplificatore aumenta alle frequenze più alte in modo da compensare la maggiore attenuazione dei cavi.
Può essere alimentato mediante la connessione diretta all’alimentatore SPS1750
all’uscita contrassegnata con la sigla DC oppure telealimentato attraverso l’ingresso IN o l’uscita OUT contrassegnati con la sigla DC. Quando usato come amplificatore di testa, é consigliabile inserire l’SWA5414 il più possibile vicino all’LNB in
modo da ottenere il miglior rapporto segnale/rumore.
I: ESEMPIO 1
GB: EXAMPLE 1
F: EXEMPLE 1
E: EJEMPLO 1
P: EJEMPLO 1
D: BEISPIEL 1
IN
SWA5414
I: Verso un altro amplifidi linea
catore
GB: To other Line
Amplifier
F: Vers amplificateur
de ligne
E: A otro amplificador
de línea
P: Para outro amplificador
D: In Richtung einem
Verweiteren
stärker de linha
I: Spingere in basso il gancio
GB: Push down the central lever
F: Pousser le contact central
E: Presione hacia abajo el gancho
P: Prima o contacto central
D: Anschluss nach unten schieben
I:
GB:
F:
E:
P:
D:
Tirare fuori il MSW
Pull the switch out
Retirer le commutateur
Sacar el MSW
Retirar o switch
Das MSW Herausziehen

Documentos relacionados

compact switch

compact switch l’ alimentazione ( max 2000mA @ 14V) ai 2 multiswitch successivi e all’ LNB. E: EJEMPLO DE INSTALACIÓN 1 Para instalaciones con más de 12 tomas es posible insertar otros multiswitch de la serie XS5...

Más detalles