Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations

Transcripción

Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
BILINGUAL UNIT 2.- PROFESSIONAL SUBJECT: TOURIST DESTINATIONS.
IDENTIFICATION OF THE MAIN SPANISH TOURIST DESTINATIONS.
INDEX.1. INTRODUCTION:
1.1 Historic precedents.
1.2 Definitions of tourist offer and tourist demand.
1.3 Definitions of tourist destination and tourist product.
2. ANALYSIS OF THE MAIN SPANISH TOURIST DESTINATIONS BY TOURIST
PRODUCTS.
2.1 The sun, sea and sand tourism or the three “s” tourism: features, types and
examples.
2.2 Cultural tourism; features, types and examples.
2.2.1 Historical heritage tourism: features, types and examples.
2.2.2 Ethnographic tourism: features, types and examples.
2.2.3 Gastronomic tourism: features and examples.
2.2.4 Enology tourism: features and examples.
2.2.5 Religious tourism: features, types and examples.
2.2 6 Spiritual or monastery tourism: features and examples.
2.2.7 Industrial tourism: features, types and examples.
2.2.8 Shopping tourism: features and examples.
2.2.9 Historic and literary tourism: features, types and examples.
2.2.10 Training and education tourism: features, types and examples.
2.2.11 Cultural tourism: tourist offer.
2.3 Urban destinations. Business tourism. Features and types.
2.4 Natural, environment or eco-tourism.
2.5 Rural tourism.
2.6 Sports tourism: nautical, golf, snow, adventure and equestrian.
2.7 Health and beauty tourism.
2.8 Leisure and fun tourism.
2.9 Big events.
2.10 Other types of tourist products that are not related to any tourist activity in the
destination: touring, residential, social , responsible, LGTB and accessible tourism.
2.11 New tourist products in the Spanish destinations: medical tourism and necrotourism.
1
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
1. INTRODUCTION.
1.1 Historic precedents.Tourism is considered as a phenomenon that has developed recently.
In the Antiquity, the Greeks and the Romans travelled for culture, fun (spectacles),
relaxation (thermal springs) or to practice sports (the Olympics).
It´s in the nineteenth (19th) century that Tourism gained popularity, which was
around the time of the First Industrial Revolution.
Now it´s time to go over the definition of “tourism”, which was stated by UNWTO
(World Tourism Organization) during the International Conference on Travel and Tourism
statistics that took place in Ottawa (Canada) in 1.991:
“Activities that people carry out during their trips to and stays in places
different from their usual surroundings, for a period of consecutive time that is less
than one year, with the aim of leisure, business or other motives”.
The two main elements of the tourist industry are included in the definition above: the
people that travel for different motives and a number of different tourist destinations that
are offered to these people in order to satisfy their reasons for travel and all the other
needs related to tourism.
1.2 The definition of tourist offer and tourist demand.
The tourist industry, the same as any other market, is made up of supply and demand.

“Tourist supply” (= oferta turística).- two meanings:

The range of tourist destinations offered to tourists as an option for their holiday,
business or other motives.


The range of tourist products that a tourist destination offers to tourists.
“Tourist demand” (= demanda turística).- all tourists that choose the offer (tourist
destination and its tourist products) that best satisfy their needs of travel and stay.
Many people travel for leisure, but other people do it for other motives such as business,
health, and so on, and they are considered tourists as well.
However, not all the people that travel to a place different from their usual surroundings
are considered tourists. For instance, migrations and military invasions are excluded from
the tourist trips.
2
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Strictly speaking, all the people that travel to a place for tourist motives are considered
visitors. Depending on the duration of their stay at a specific destination, they are
classified into two groups:

Tourists: visitors that at least stay overnight at the destination.

Excursionists: visitors that stay at the destination just for the day.
Take into account that visitors who stay at the destination for a period of a year or more,
are not considered tourists. They fall into the residents category.
Finally, pay attention to the following classification of tourist flows regarding a given
country, for instance, Spain.

Internal or domestic tourism (=Turismo interno o doméstico).- residents of a
country travelling within their own country. E.g. People from Madrid that travel
to the Valencian coast.

Outbound tourism (=Turismo emisor).- the residents of one country travelling to
another. E.g. Spanish people that travel abroad (France, Portugal, Italy...)

Inbound Tourism (=Turismo receptor).- non-residents travelling within a given
country. E.g. French tourists travelling to Spain.
1.1 The definition of tourist destination and tourist product.
We can define “tourist destination” as an inbound tourism venue, that is to say, a
location, zone, region or country capable of attracting and lodging a tourist flow from abroad.
E.g. Cordoba both the capital and the province, Andalusia, Spain, Italy, Argentina, etc.
How important is Tourism for Spain? According to the OMT barometer related to
2009, that year, Spain received more than 50 million foreign tourists. which made Spain the
world´s third most visited country after France and the United States.
Each tourist destination, for its part, is composed of one or more “tourist products”
to satisfy tourists´ needs and motivations. For instance, the province of Cordoba offers a
range of tourist products, such as: “the cultural tourist product” or “the business tourist
product”, both in the capital; “the natural tourist product” (Nature park of Cardeña-Montoro)
and the rural tourist product (villages in the region of Subbética and Sierra Morena).
Regarding the concept of “tourist product”, we can define it as the mixture of
material and immaterial elements that are offered to the tourists to satisfy their needs. It
includes a combination of “visitor / tourist attractions”, “infrastructures and facilities”,
3
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
“goods and services” that have been duly ordered and structured by a tourist destination to
attract tourists. See them below:
a) Visitor attractions.- all the elements that a tourist destination provides, which can
generate an interest, and over time are capable of attracting and maintaining a constant flow
of tourists.
VISITOR ATTRACTIONS.
Mountains: Mountain ranges, mountains, volcano, valley, meadow,
plateau, snow-covered landscape, canyon, glacier, cave, fault and
marsh.
Plain: desert, plain.
Coast: beach, cove, cliff, dune, delta, island, channel, peninsula, bay,
Natural
Geographic
attractions.
cape and gulf, wave, sea and ocean.
Hydrography: river & tributary, spring, lake, lagoon, reservoir, waterfall.
Climate: rainfall, temperatures, wind, humidity, hours of sunshine.
Fauna and flora.
Game / fishing preserve.
Vegetation: jungle, forest, olive grove, desert, steppe, protected natural
environments (national park, nature park, Biosphere Reserve..)
Monuments: military
architecture.
Built: Historical
heritage.
castle, fortress, watchtower, city wall, citadel…
Monuments: civil
palace, stately home, civil engineering (bridge,
architecture.
aqueduct, road, thermal baths).
Monuments: religious
church, parish, cathedral, synagogue, mosque,
architecture.
monastery, nunnery (=convent) and cemetery.
4
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Museum of painting, museum of sculptures
(=carvings), Fine Art museum, museum of
Museums:
modern art / contemporary art, theme museum
(bullfighting,
science
enology,
museums,
olive
oil...),
ethnographic
natural
museum,
archaeological museum, wax museum...
Historic site.
Archaeological site.
Wax museum.-
Tourist route.
Religious expressions and popular beliefs.
Fair and street market.
Folk music and folk dance.
Piece of pottery.
Fabric.
Folklore.
Local arts & crafts
(=handicrafts).
Metal: wrought iron, steel, bronze…
,Leather / glass good.
etc. carving.
Wood
Others: making of …
Gastronomy and enology (= wine) or other local drinks (cava, cider).
Popular architecture.
Ethnic minorities.
Contemporary
technical,
scientific,
artistic and
sports facilities.
Working mine.
Farming of land (agriculture) / of animals (stockbreeding) = farm.
Factories, industrial centre, craft centre and workshop.
Sports facilities.
5
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Zoo.
Scientific centre.
Aquarium.
Botanical garden.
Parks and gardens.
Artistic events.
Sports events.
Music / theatre / film / circus festival;
concert; theatre / opera play; exhibition.
Olympics.
Sports championship.
Scheduled
events.
Business events.
Conference.
Trade Fair.
Others.
Bullfight,
festival,
parade,
contest,
carnival,
religious
pilgrimage,
nightlife,
theme park, funfair, etc.
b) “Infrastructures”.- these are physical components or general services, publiclyowned or private, that are essential to the operation and development of tourist activities at
a tourist destination. There are two main groups of infrastructures:
-
Communications to arrive to the destination: road links (dual carriageway, motorway),
railroads / railways (railway station), air links (airports), seaways (seaports, marinas).
-
Components and general services that are offered to tourists within the tourist
destination to make their stay safer and more comfortable:
* Health (public or private): hospitals, clinics, etc.
* Security corps: private or public protection systems for population.
* Embassies and consulates.
* Electricity, water and communications (internet, etc.) supply.
* Shops, markets and supermarkets that provide food and drinks.
* Cashpoints, bureau de change, etc.
6
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
c) “The tourist services”.- They can be public or private and consist of all the services
available to tourists. These services cover the basic needs of the tourists and/or add value
to tourist´ enjoyment during the course of their stay in a tourist destination. The services
are divided into:
- “Basic
services”: travel agencies (inbound and outbound travel shops), types of
accommodation (hotel, guesthouse, youth hostel, campsites, etc.), the catering industry
(restaurants, cafes, bars, taverns,…); transport companies (sea, air and road transport
companies) and public transport system within the venue (bus, taxi, underground, tram);
tourist information (tourist offices, tourist signposts), etc.
- “Complementary services”: everything that adds value to the tourists´enjoyment at a
destination (big shopping centres, sports facilities, worship service, etc…).
Para concluir este apartado, conviene saber que en el mercado turístico podemos encontrar
dos tipos de destinos:
- “One-product destination”, que ofrecen un solo producto turístico al mercado, caso de
numerosas pequeñas localidades costeras de España que ofrecen el turismo de sol y playa,
como Zahara de los Atunes (Cádiz).
- “Multiproduct destination”, en los que encontramos una combinación de diferentes
productos turísticos como sol y playa, cultural o negocios. Esta es la tipología a la que
aspiran hoy día la mayoría de destinos turísticos para ser más competitivos. Como ejemplo,
encontramos ciudades como Barcelona, Madrid o Valencia, cuya oferta combina productos
como el turismo cultural (en sus múltiples versiones) y el de negocios.
1.3.1 Types of tourist products.
La dinámica del turismo, como fenómeno continuamente cambiante con una incesante creación
de nuevos productos turísticos y, en consecuencia, con formas de desarrollo turístico también
nuevas, dificulta la creación de una clasificación consolidada de los distintos tipos de
productos turísticos territoriales. Es por ello que existen varias clasificaciones según se
tengan en consideración un criterio u otro:
 Según segmentos de mercado a los que se dirigen encontramos: el turismo estudiantil,
turismo juvenil, turismo familiar, turismo social, turismo residencial, turismo de masas,
turismo responsable, turismo LGTB y turismo accesible.
 Según el número de participantes: individual o de grupo.
 Según el tiempo de viaje y estancia: grandes viajes, escapadas de fin de semana o city
breaks, residencial...
7
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
 Según la distancia geográfica recorrida: corta, media o larga distancia.
 Según el tipo de desplazamiento: turismo itinerante (touring tourism) con varias
modalidades según tipo de transporte utilizado en el viaje: en tren, en carretera (road
trips, caravaning), fluvial y marítimo (cruises), etc.; y turismo residencial (destination or
residential tourism).
 Según las actividades realizadas en el destino: sol y playa, cultural o de salud, entre
otros.
De todas las clasificaciones vistas, es la última de ellas, la basada en las actividades
realizadas por el turista en el destino la que vamos a utilizar de base para identificar los
principales destinos turísticos españoles. Si bien, veremos productos turísticos de las otras
clasificaciones, como el residencial, el homosexual o el itinerante.
Para concluir este apartado introductorio, echa un vistazo a todas las tipologías de productos
turísticos que vamos a utilizar en esta unidad, para analizar los principales destinos españoles:
 Turismo de sol y playa (“the three S tourism” or “the sun, sea and sand tourism”).
 Turismo cultural (“cultural tourism”): histórico-patrimonial, etnográfico, gastronómico,
enológico, religioso y espiritual, industrial, compras, histórico-literari y formación.
 Turismo de negocios (“business tourism”).
 Turismo de naturaleza (natural, environment or eco-tourism).
 Turismo rural (“rural tourism”).
 Turismo deportivo (“sports tourism”): náutico, golf, nieve, ecustre y aventura
(“nautical, golf, skiing, equestrian and adventure tourism”).
 Turismo de salud y belleza (“Health and beauty tourism”): balnearios, spa (thermal
springs, spa), etc.
 Turismo de espacios lúdicos y de ocio (“leisure and fun tourism”): parques de
atracciones, parques de ocio, parques temáticos o casinos (“funfairs, theme parks,
casinos”).
 Grandes eventos (“big events”) en los destinos españoles.
 Otros productos turísticos no vinculados a una actividad turística específica a realizar
en el destino y ya citados anteriormente: itinerante, residencial, social, responsable,
LGTB y accesible (“touring, residential, social, responsible, LGTB and accesible
tourism”).
 Nuevos productos turísticos en los destinos españoles: turismo médico y necrológico
(“medical and necrotourism”).
8
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
2. ANALYSIS OF THE MAIN SPANISH TOURIST DESTINATIONS BY TOURIST
PRODUCTS.
2.1 “The sun, sea and sand tourism” or “the three `s´ tourism”: features and
examples. -Practice question 1-.
“The 3s tourism” se desarrolla en localidades de costa donde el visitante, gracias a unas
condiciones climáticas favorables, con días soleados y temperaturas agradables de unos 25
grados centígrados como mínimo e incluso más cálidas, bien de forma estacional o permanente,
puede disfrutar de las playas bañándose en el mar y tomando el sol.
Estos destinos acogen generalmente a un turista calificado como pasivo que, venga de forma
individual, en pareja, con amigos o familia, demanda la prestación de servicios turísticos de
esparcimiento y descanso, teniendo como motivo de atracción principal los recursos turísticos
geográfico-naturales del litoral y el buen clima.
Durante el día este turista suele acudir a las playas donde se toma el sol, aprovechando la
lectura, el baño o practicando algún tipo de actividad acuática, y por la noche realiza
diferentes actividades en el propio establecimiento de alojamiento o en zonas de ocio.
¿Recuerdas la longitud del litoral español? Nada menos que cercana a los 8000 km, incluidos
los archipiélagos, Ceuta y Melilla, lo que unido a unas temperaturas muy agradables en la
mayor parte del territorio costero, especialmente en verano, fruto de las condiciones
geográficas que tiene el país de latitud y masas de agua que la rodean, las cuales ya estudiaste
en la primera unidad, convierten a España en un destino de sol y playa ideal.
En nuestro país se cataloga como turismo de masas, debido a que la mayor parte de destinos
litorales nacionales que ofrecen este producto, reciben de forma masiva el flujo de turistas
en períodos muy concentrados del año, generalmente en verano. A su vez se le añade el
adjetivo "tradicional" debido a su fuerte consolidación y reconocido prestigio tanto dentro
como fuera de nuestras fronteras, siendo el mayor número de turistas con motivación ociovacacional atrae, tanto nacionales como internacionales. Sin olvidar que fue el causante del
famoso "boom turístico" español de los años 60. Esto convierte al resto de productos que se
desarrollan en España, especialmente los más novedosos, en productos “alternativos”.
Recientemente, como alternativa a esos destinos litorales estacionales españoles de masas,
surgen otros destinos interiores con una oferta de sol y baño en playas de agua dulce
(freshwater beaches), donde lagos, lagunas, pantanos, ríos y riachuelos hacen las funciones
del mar. Destinos que en ocasiones surgen por propia iniciativa aventurera de sus primeros
visitantes, y que buscan atraer a un turista creciente motivado por la conveniencia geográfica,
9
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
económica o por búsqueda de descanso y tranquilidad fuera de núcleos masificados. Playas,
muchas de las cuales, carentes de las dotaciones, equipamiento, servicios y oferta de ocio,
propios de las playas litorales españolas consolidadas, se encuentran en cambio, en entornos
naturales inigualables. –Practice question 1C–
Necesariamente, debemos relacionar este producto turístico con el denominado galardón de
Bandera Azul. Es desde haces años el mayor reconocimiento que puede recibir una playa
europea, y es otorgado y revisado anualmente por la FEE, a playas y puertos deportivos de
más de 40 países del mundo que participan en el programa, entre ellos España, que cumplan una
serie de requisitos centrados en cuatro áreas: calidad del agua, educación e información
medioambiental, gestión medioambiental y seguridad y servicios. En el año 2010, nada menos
que 520 playas fueron reconocidas con tal distinción, convirtiendo a nuestro país en el más
laureado de todos los países participantes. – Practice question 1B Además del galardón de Bandera Azul, existen otras certificaciones de calidad aplicables a las
playas, como:

La marca “Q” Calidad Turística, otorgada por el ICTE, entidad española, privada,
independiente, sin ánimo de lucro y reconocimiento nacional, certificadora de
Sistemas de Calidad para el sector turístico.

Las certificaciones EMAS e ISO, de ámbito europeo la primera y mundial la segunda.
En la siguiente tabla puedes encontrar algunos de los principales “3S tourist destinations”: Practice question 1A –
Political
region.
Geotourist name.
Province.
Municipalities & islands.
Almonte.
Huelva.
Isla Cristina.
Punta Umbría.
Costa de la Luz.
Puerto de Santa María.
Cádiz
Andalucía.
Chiclana de la Frontera.
Conil de la Frontera.
Cádiz.
San Roque.
Marbella.
Costa del Sol.
Málaga.
Torremolinos.
Benalmádena.
Fuengirola.
10
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Nerja.
Costa Tropical.
Granada.
Costa de Almería.
Almería.
Almuñecar.
El Ejido.
Roquetas de Mar.
Mojácar.
Mazarrón.
Región de
Murcia.
Costa Cálida.
Murcia.
San Pedro del Pinatar.
Cartagena.
Águilas.
Alicante.
Costa Blanca.
Alicante.
Comunidad
Benidorm.
Denia.
Torrevieja.
Valenciana.
Costa de Valencia.
Valencia.
Gandía.
Cullera.
Benicassim.
Costa Azahar.
Castellón.
Costa Dorada.
Tarragona.
Costa de Garraf.
Barcelona.
Sitges.
Costa de Maresme.
Barcelona.
Calella.
Cataluña.
Oropesa del Mar.
Cambrils.
Salou.
Rosas.
Blanes.
Costa Brava.
Gerona.
Lloret de Mar.
Tossa de Mar.
Castillo – Playa de Aro.
Guipúzcoa.
País Vasco.
Costa Vasca.
Vizcaya.
Cantabria.
Costa de Cantabria o
Esmeralda.
San Sebastián.
Zarauz.
Lequeitio.
Guecho.
Santander.
Cantabria.
Comillas.
San Vicente de la Barquera.
11
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Santoña.
Llanes.
Asturias.
Costa Verde.
Asturias.
Ribadesella.
Gijón.
Rías Altas.
Galicia.
Ribadeo.
Lugo.
Foz.
La Coruña.
La Coruña.
Costa da Morte.
La Coruña.
Camariñas.
Rías Bajas.
Pontevedra.
Sangenjo.
El Grove.
Menorca.
Ciudadela.
Palma de Mallorca.
Islas
Baleares.
Islas Baleares.
Baleares.
Mallorca.
Calviá.
Ibiza.
Gran
Canaria.
Las Palmas.
Islas
Canarias.
Manacor.
Islas Canarias.
Santa Eulalio del Río.
San Bartolomé de
Tirajana.
Mogán.
Lanzarote.
Tías.
Fuerte-
La Oliva.
ventura.
Pájara.
Puerto de la Cruz.
Santa Cruz
Tenerife.
de Tenerife.
Adeje.
Arona.
Granadilla de Abona.
La Palma.
Los Llanos de
Aridane.
2.1.1 The sun, sea and sand tourism or the 3 “s” tourism: tourist offer.
Veamos a continuación los elementos más representativos de la oferta turística de los
destinos de sol y playa españoles.
Los ”visitor attractions” que más atraen al turista a este tipo de destinos son los “coastal
natural geographic attractions”: climate and coastline.
12
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Ahora bien, la oferta de destinos de sol y playa en nuestro país es amplia y variada, lo que
genera una fuerte competencia. Además, el turista actual es mucho más activo, y le gusta
alternar el descanso en la playa con otro tipo de actividades más dinámicas, especialmente en
estancias prolongadas, propias de este tipo de turismo.
Para ello, numerosos destinos ofrecen recursos turísticos complementarios en su ámbito de
acción que incrementan el disfrute del turista durante su estancia, haciéndolos más atractivos
para el turista en su elección. Es el caso de la playa de Matalascañas (Huelva, Andalucía), que
cuenta en su cercanía con el Parque Nacional de Doñana como complemento ideal a su
magnífica costa; o la provincia de Tarragona (Cataluña), donde el turista además de disfrutar
de su Costa Dorada, puede visitar el Conjunto Arqueológico romano de la capital, declarado
Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
Las “infrastructures” and “facilities” indispensables de este tipo de destinos para su buen
aprovechamiento por parte del turista son:
 “The facilities and general services of the coastline”. Son indispensables los servicios
de seguridad, limpieza y mantenimiento de las playas, así como la señalización turística
para informar de las características geográficas de la playa y normas de uso, y orientar
hacia la oferta de servicios del entorno. En numerosas ocasiones esta oferta se completa
con los servicios de alquiler de tumbonas y sombrillas.
 “Communications or links to arrive to the destination”. La mayoría de destinos
españoles de sol y playa consolidados a nivel internacional disponen de un “airport” en su
entorno de influencia. ¿Qué sería la isla de Mallorca sin su Son Sant Joan airport o la
costa del sol sin su Pablo Ruíz Picasso airport. Muy importante también, especialmente
para atraer al turismo nacional, son las vías de comunicación terrestres conectadas con
los principales mercados emisores turísticos:

Road links: caso de la provincia de Valencia, conectada con la comunidad de Madrid a
través de la A-III divided highway; o las provincias andaluzas de Málaga and Cádiz,
conectadas igualmente con Madrid a través de la A-IV divided highway.

Railways: AVE Madrid – Málaga, Madrid – Valencia, Madrid - Barcelona;

Seaports: Barcelona, Palma de Mallorca, Málaga, Santa Cruz de Tenerife, etc.
 Los puntos de abastecimiento indispensables para el visitante: “electricity and water
supply, communications, shops where buying food and drink, cashpoints and bureau
de change”.
13
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
 “Security corps”, a lo que se suma el servicio de vigilancia local asignada al control en
playas.
 “Public health” adecuada en “hospitals” and “primary care centers”.
 “Consulates”, a modo de sucursales que los países extranjeros ubican en determinados
destinos turísticos litorales españoles, para proteger los intereses de sus nacionales con
la cobertura de determinados servicios consulares, como la representación legal,
tramitación de visados...
 “The facilities” que prolifera cada vez más en los paseos marítimos (seafronts) de las
playas urbanas, como columpios para el público infantil o instalaciones para realizar
ejercicios físicos de mantenimiento, que se suman a los carriles-bicis, zonas de patinaje…
Finalmente debemos hablar de los servicios turísticos típicos de este tipo de destinos,
especialmente los indispensables de alojamiento y manutención. Por un lado encontramos los
grandes complejos hoteleros o “holiday resorts” generalmente propiedad de importantes
cadenas hoteleras nacionales e internacionales, para los turistas que quieren tener todos los
servicios organizados: alojamiento, comidas, animación turística, equipamiento para el ocio,
entre otros. Por otro, encontramos hoteles más sencillos, hostales, apartamentos turísticos,
campamentos de turismo, albergues, etc.
Respecto a la comida, muchos de estos destinos disponen de una amplia oferta gastronómica
nacional e internacional de restaurantes, bares, establecimientos fast food, bufé libre,
chiringuitos en la playa...
A lo anterior, hay que unir una amplia oferta de rutas aéreas operadas por las distintas
compañías aéreas internacionales, muchas de ellas low-cost, para conocer los destinos
costeros nacionales con los principales núcleos emisores turísticos internacionales.
Concluyamos este apartado mencionando la oferta de servicios complementarios como bares y
terrazas de copas, además de discotecas que suelen proliferar en las zonas de marcha de
muchos de los destinos de sol y playa españoles.
2.2
“Cultural tourism”: features, types and examples.-
El vocablo "cultura" ya visto en la unidad anterior, comprende el conjunto de manifestaciones
en que se expresa la vida tradicional de un pueblo, como la lengua y los dialectos, las
costumbres, las fiestas, la gastronomía o la artesanía.
14
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Como ya dijimos en su momento, España es un crisol de culturas, como la catalana, la vasca, la
andaluza, etc., todas ellas con una identidad cultural propia.
Esto, unido al valioso legado patrimonial y cultural que los distintos pueblos como los fenicios,
romanos, visigodos o musulmanes, han dejado en España a lo largo de su historia. Lo que nos
lleva a los dos principales elementos que atraen al turista que demanda el producto turístico
cultural de un destino:

“The historical heritage”, legados de nuestros pueblos y civilizaciones pasadas;

“the intangible cultural heritage”, que definen la cultura viva de cada pueblo.
Un turista, el cultural, que busca ampliar sus conocimientos culturales y disfrutar visualizando
por ejemplo un monumento o participando en una fiesta, degustando la gastronomía local, etc.
Las numerosas manifestaciones que albarca el vocablo “cultura”, con enorme potencial
turístico, nos obliga a estudiarlas por separado, ya que suponen distintos subproductos
turísticos culturales.
2.2.1
“Historical heritage tourism”: features, types and examples.- con dos
variantes:
A) “The monument tourism”, (arquitectura, urbanismo), muy vinculado a:

Ciudades con un patrimonio monumental importante, entre las que sobresalen las 13
“world heritage cities” declaradas por la UNESCO: - Practice questions 2 –
City
Province.
Alcalá de Henares.
Madrid.
Ávila.
Ávila.
Cáceres.
Cáceres.
Córdoba.
Córdoba.
Cuenca.
Cuenca.
Ibiza.
Islas Baleares.
Mérida.
Mérida.
Salamanca.
Salamanca.
San Cristóbal de la Laguna.
Santa Cruz de Tenerife.
Santiago de Compostela.
A Coruña.
Segovia.
Segovia.
UNESCO name.
15
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Tarragona.
Tarragona.
Toledo.
Toledo.
“Historic monuments and archaeological sites” ubicados dentro y fuera de núcleos

poblaciones, con un tipo de protección nacional (BIC) o internacional como “world
heritage cultural sites”, caso de la Alhambra, Generalife y Albaicín (Granada); o el
Palau de la Música, Hospital de Sant Pau y obras de Gaudí (Brcelona); o yacimientos y
conjuntos arqueológicos con un gran desarrollo turístico, como Altamira en Cantabria,
Atapuerca en Burgos, Itálica en Sevilla o Los Millares en Almería.
B) “The museum tourism”, (pintura, escultura, grandes exposiciones, etc.). España cuenta con
una amplia y variada oferta museística de reconocimiento internacional,
que atraen
anualmente a numerosos visitantes. Eso sí, la diversidad hace del todo imposible
enumerarlos aquí sin olvidar muchos. Por calidad de las obras expuestas y número de
visitas anuales debemos destacar:

El denominado Paseo del Arte o Triángulo de Oro museístico de Madrid, que
incluye los museos del Prado, Reina Sofía y Thyssen-Bornemisza, con más de 5,8
millones de visitantes en el 2010.

El Museo Guggenheim de Bilbao, con casi 1 millón de visitantes en el 2010.

Los museos de la Fundación de los grandes maestros Joan Miró y de Pablo Picasso,
ambos en Barcelona, con más de 1 millón de visitantes al año cada uno.

El teatro-museo del genial pintor surrealista Salvador Dalí, en Figueras (Gerona).

El Instituto de Arte Moderno de Valencia.

El museo de Bellas Artes de Sevilla.

La Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia o el Parque de las Ciencias de
Granada.

El Planetario de Madrid.

Los museos de los clubes de fútbol españoles como el F.C. Barcelona o el Real
Madrid.
2.2.2 “Ethnographic tourism”: features, types and examples. Basado en diversas
manifestaciones de los distintos pueblos, como:

“Popular architecture”, ese arte de los distintos pueblos de construir sus tipos de
viviendas y edificaciones auxiliares, tan diferente en unos y otros pueblos, y que es de
gran interés para el viajero actual. En España existen numerosos ejemplos de
arquitectura popular, muchos de ellos vistos en la primera unidad, ¿recuerdas alguno?
16
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Tenemos los pueblos
blancos
andaluces, los hórreos del noroeste peninsular
(principalmente Galicia, Asturias y provincia de León), los caseríos del norte peninsular
(principalmente País Vasco y Navarra), las masías levantinas (Comunidad Valenciana,
Aragón y Cataluña), los molinos
de
viento
manchegos, la arquitectura
negra
(Guadalajara, Segovia y Madrid), entre otros.

“Folklore”.- La expresión de la cultura de un pueblo a través de su folk music, folk
dances, customs, handicrafts, etc.

Empecemos diciendo que España tiene una larga y variada tradición artesanal en
oficios como el tejido, la cestería y las laborales de la madera, el metal o la piel, pero
son la alfarería y la cerámica las que más protagonismo han alcanzado. Algunos
buenos ejemplos los encontramos en la cerámica negra ahumada de Llamas de
Mouro (Asturias), el azulejo sevillano, la forja de Albarracín (Teruel), la artesanía
de Talavera de la Reina (Toledo), la tonelería con técnicas tradicionales de Galicia,
la cestería de paja de Montehermoso (Cáceres) o artículos de guarnicionería
andaluza y manchega, entre otros.

En el apartado de los “folk dance”, debemos comenzar con el internacionalmente
laureado flamenco, cultivado especialmente en Andalucía y recientemente declarado
elemento intangible Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. En Aragón tenemos
la jota; en Cataluña, la sardana; los paloteos o danzas de palos, en las dos Castillas;
la isa, en las Islas Canarias; la muñeira, en Galicia principalmente, pero también en
Asturias y Castilla y León; etc.

Si hablamos de buenas “customs, traditions and festivities”, tenemos “los castells ”
o torres humanas catalanas, declaradas Patrimonio Inmaterial de la Humanidad; las
fallas de Valencia, la Semana Santa de Valladolid, Sevilla y Murcia, declaradas todas
ellas Fiestas de Interés Turístico Internacional; los juegos de pelota vasca y los
pelotaris, de origen vasco, pero practicado también en Comunidades como Navarra y
La Rioja; los carnavales de Santa Cruz de Tenerife y Cádiz, que también poseen el
reconocimiento de Fiestas de Interés Turístico Internacional, como las Hogueras de
San Juan (Alicante); entre otras muchas. Y entre los festivales desarrollados a lo
largo de nuestra geografía nacional, que proyectan la cultura de los pueblos donde se
desarrollan encontramos: el festival de los patios, rejas y balcones de Córdoba,
el festival internacional de teatro clásico de Almagro (Ciudad Real), el festival
internacional de cine de San Sebastián (Guipúzcoa) o el festival internacional del
Cante de las Minas (La Unión, Murcia).
17
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
2.2.3 “Gastronomic tourism”: features and examples.El adjetivo “gastronomic” hace alusión a la relación entre la alimentación del ser humano y su
entorno. Una modalidad del “ethnographic tourism” junto al “enology tourism”, pero estudiada
individualmente, dado su peso específico hoy día. Está basado en la degustación y adquisición
o mejora del conocimiento culinario de elaboraciones y productos gastronómicos de una
determinada zona. Nadie duda hoy día de la capacidad de atracción turística que tiene por
ejemplo la gastronomía andaluza, estrechamente vinculada a la dieta mediterránea, con su
“pescaíto frito”; sus aceites de oliva virgen; sus sopas frías como el salmorejo o el gazpacho;
su “pescaíto”, sus productos ibéricos como el jamón de la sierra de Huelva; su queso payoyo de
la sierra de Grazalema (Cádiz); sus vinos generosos de Jerez o Montilla-Moriles; etc.
En este campo, ten en cuenta el gancho turístico que tienen las certificaciones de calidad
europeas como las DOP o las IGP, que si recuerdas, vinculan un producto gastronómico con su
lugar geográfico correspondiente. Ej. DOP Aceite de oliva virgen de Baena (Córdoba); IGP
Alfajor de Medina Sidonia (Cádiz).
Y llegado este punto, debemos hablar de los “restaurantes”, como principales medios medios o
cauces con los que cuentan los destinos para elaborar, mantener y difundir el patrimonio
culinario de las distintas zonas.
La repercusión social que tiene hoy día la cocina, ha convertido a determinados restaurantes
de España en recursos turísticos en sí de primer orden para los destinos donde se ubican, y a
sus chefs en embajadores de la gastronomía de la zona. Tal es el caso de restaurantes
laureados por prestigiosas guías de restaurantes como Michelín, Repsol, Gourmetour o la del
portal lomejordelagastronomia.com, como los restaurantes Arzak, Berasategui o Mugaritz, de
los chef Jose Mari Arzak, Martín Berasategui o Andoni Luís Aduriz, respectivamente, todos
en Guipúzcoa; el restaurante Sant Pau de la chef Carme Ruscalleda, en San Pol de Mar
(Barcelona); el Celler de Can Roca (Gerona) del chef Joan Roca; el restaurante Quique
Dacosta, del chef homónimo, en Denia (Alicante); el restaurante El Choco, en Córdoba capital,
bajo el mando del chef Kisko García.
Aunque sin duda, el mejor ejemplo de restaurante nacional, convertido en un recurso turístico
de referencia mundial, y que parece haber cerrado definitivamente sus puertas como
establecimiento de restauración, el restaurante El Bulli, en Rosas (Gerona) y su mundialmente
conocido chef Ferrán Adriá.
Finalmente, decir que las administraciones locales, comarcales y regionales no son ajenas al
potencial turístico que tiene hoy día la gastronomía, y de la mano del sector de la restauración
local, han puesto en marcha iniciativas como el concurso nacional de tapas y pinchos de la
ciudad de Valladolid o la ruta del lechazo en localidades castellano-leonesas como Aranda del
Duero (Burgos) o Pedraza (Segovia).
18
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
2.2.4 “Enology tourism”: features and examples.El adjetivo “enology” hace referencia a la ciencia, técnica y arte de producir vino.
Si el restaurante es el buque insignia de la gastronomía de una zona, las bodegas son los
centros de producción de los vinos cultivados en cada región.
Desatacan en este apartado bodegas nacionales que, dada su capacidad de innovación unida a
su larga tradición, se han convertido en importantes centros turísticos enológicos como es el
caso de las bodegas Marqués de Riscal en la localidad de Elciego (Álava), dentro del marco
regulador de la DO Rioja, y su ciudad del vino, un complejo que acoge la antigua bodega y un
nuevo edificio de estilo arquitectónico espectacular y vanguardista que alberga un hotel, aulas
de cata, un spa de vinoterapia, un restaurante y un centro de reuniones y convenciones.
Su potencial turístico ha impulsado igualmente iniciativas, fruto de la colaboración entre
administraciones públicas y bodegueros, como la ruta do viño de Rias Baixas (Pontevedra).
2.2.5 “Religious tourism”: features, types and examples.Vinculado a la fe, la religión y las creencias populares. Recuerda que España es un estado
aconfesional, pero de tradición católica. España alberga numerosos lugares sagrados,
vinculados a la religión católica, que atraen a numerosos creyentes y peregrinos. Son los casos
de:
En Galicia, la ciudad de Santiago de Compostela (La Coruña), símbolo de la fe

cristiana, su catedral y los Caminos que llegan a ella, donde destacan:

El Camino de la Ruta de la Plata desde Sevilla hasta Astorga (León), para unirse al
Camino Francés;

El Camino del Norte, desde Irún (Guipúzcoa), atravesando la cornisa cantábrica;

El más relevante, el Camino Francés, con sus dos variantes tras cruzar Los Pirineos,
la aragonesa y la vasca, hasta la localidad de Puente la Reina (La Rioja), donde se unen
ambas para atravesar dicha región y el norte de Castilla y León y Galicia, hasta la
catedral que acoge las reliquias del Apóstol Santiago. Un camino que a su paso
atraviesa lugares tan importantes para la religión cristiana como Burgos o León, con
sus magníficas catedrales.

En Asturias, su principal centro de peregrinación cristiana es la Santa Cueva y la
Capilla Sagrario que alberga a la Virgen de Covadonga.
 En Cataluña, su Monasterio de Santa María de Montserrat (Barcelona).
19
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
 En Extremadura, su Real Monasterio de Santa María de Guadalupe (Cáceres);
Además, en España destacan ritos religiosos y conmemoraciones como la Semana Santa,
romerías, procesiones como la del Corpus Christi, etc., declaradas muchas de ellas Fiestas de
Interés Turístico Nacional. – Practice question 3-.
2.2.6 “Spiritual or monastery tourism”: features and examples.Es un “tourist product” reciente, que se base en alojarse en un monasterio o convento a modo
de retiro espiritual, recogimiento y paz, rodeado de un entorno natural y monumental único, e
incluso disfrutar de las bondades de la gastronomía y repostería conventual. Eso sí, están
desprovistos de lujo, y en principio hay que cumplir unas reglas de convivencia (horario
estrictos de comida, retirada a la habitación a una hora límite, silencio y discreción durante la
mayor parte del tiempo, limpieza de la habitación por parte del huésped).
Sin embargo, la enorme y creciente demanda de viajeros de este tipo de “tourist product”, ha
traído consigo una tendencia en alza de conventos y monasterios a hacer la estancia de los
huéspedes en la hospedería (zona destinada al alojamiento de los visitantes que suele estar
separada de la zona donde viven los monjes o la clausura) más confortable y placentera,
flexibilizando horarios de comidas y retirada, la no obligatoriedad de cumplir la regla de la
orden, e incluso ofreciendo servicio de limpieza en la habitación.
A modo de ejemplo tenemos el Monasterio de Santa María de Poblet (Tarragona), sólo para
hombres; Real Monasterio de Santa María de Guadalupe (Cáceres); Monasterio de Santo
Domingo de Silos (Burgos), con la música como valor añadido; Monasterio de Santa María de
la Huerta (Soria); entre otros.
2.2.7 “Industrial tourism”: features, types and examples.Consiste en la visita a “factories, work shops and craft centres” donde se elabora algún
producto típico de una zona o región concreta, para conocer su maquinaria e instalaciones, su
proceso productivo de base artesanal (con o sin incorporación de las nuevas tecnologías), e
incluso poder probar y adquirir alguna unidad del producto en el propio centro de producción.
La variedad de centros de producción es muy amplia, destacando como ejemplo:
 bodegas de vino (wineries and wine cellars): a las ya mencionadas bodegas de Marqués
de Riscal en Elciego (Álava), en el marco regulador de la DOP Rioja, se unen otras como
la de Dominio de Pingus de Quintanilla de Onésimo (Valladolid), en el marco regulador de
la DOP Rivera del Duero; bodega de cava Codorniú, en San Sadurní de Noya (región del
20
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Penedés, entre Barcelona y Tarragona); las bodegas del marco regulador de la DOP de
Jerez (Andalucía), etc.;
 fábricas de sidra como la de El Gaitero, en Villaviciosa (Asturias);
 almazaras de aceite de oliva, como la de Núñez de Prado en Baena (Córdoba), en el
marco regulador de la DOP Baena;
 queserías, como las de las DOP Torta del Casar (Cáceres), Queso Roncal (Navarra),
Queso Manchego (Toledo, Ciudad Real, Albacete y Cuenca), Queso de Tetilla (Galicia);
Queso de Cabrales (Asturias); Queso Mahón-Menorca (Islas Baleares); o Queso
Majorero (Fuerteventura, Las Palmas), entre otros muchos;
 fábricas de productos no gastronómicos como Majorica en Manacor (Mallorca), dedicada
a la fabricación de piezas de joyería, que tienen como base la perla.
Además, algunas
fuentes
incluyen en el “industrial tourist product”,
las
grandes
construcciones civiles, modernas o antiguas, siempre y cuando mantengan su uso original, como
las torres de comunicación, estaciones de ferrocarril, edificios, etc. Por ejemplo tenemos la
torre Agbar de Barcelona, las torres KIO de Madrid o la vanguardista arquitectura de la
Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia, obra del arquitecto Calatrava.
2.2.8 “Shopping tourism”: features and examples.Es un “tourist product” que atrae a turistas cuya motivación principal es comprar, y viajan a
otro destino, a menudo a modo de escapadas de fin de semana, para adquirir productos
exclusivos o a buenos precios, productos artísticos, tecnológicos, culinarios o de moda,
principalmente.
Destacan tres capitales principalmente:

Madrid, con su mercado de Fuencarral, el barrio de Salamanca y las tiendas de la
Gran Vía.

Barcelona, con su paseo de Gracia, la avenida del Portal del Ángel y el barrio del
Born.

Valencia, con sus calles Marqués de Dos Aguas y Poeta Querol, mercado de Colón
y plaza del Patriarca.
Fuera de las grandes urbes, brillan con luz propia las Islas Canarias, antiguo puerto franco,
cuyo Régimen Económico y Fiscal les exime del IVA, impuesto indirecto que grava al consumo,
a cambio del IGIC aplicado a la Comunidad, con una presión fiscal mucho menor que la
peninsular.
21
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Y concluyamos este apartado, destacando la capacidad de atracción del “shopping tourism”
que tienen determinados ámbitos turísticos litorales como la Costa del Sol, donde brilla con
luz propia la ciudad de Marbella y su Puerto Banús.
2.2.9 “Historic and literary tourism”: features, types and examples.- - Practice
question 4 Es un “tourist product” que atrae a turistas a destinos vinculados a obras literarias,
escritores, pintores y otros artistas y personajes célebres que nacieron o vivieron en ese
lugar en algún período de sus vidas, o bien lugares que fueron testigos de acontecimientos
relevantes para la historia nacional o internacional. Observa la siguiente tabla:
Spanish relevant historic / literary destinations that take part in different tourist routes.
Political
Route´s name.
Historic-literary data.
Municipalities.
regions.
• Somport
(Huesca).
• Jaca (Huesca).
• Roncesvalles
(Navarra).
•
Pamplona
Aragón,
(Navarra).
Navarra, La
Route of
Ruta seguida por los peregrinos
• Puente La Reina
Rioja,
Santiago de
de todas las épocas desde la
(Navarra).
Castilla y
Compostela:
frontera franco-española hasta
• Logroño (La
León y
The French Way.
la ciudad de Compostela.
Rioja).
Galicia.
• Burgos.
• Frómista
(Palencia).
• León.
• Astorga (León).
• Santiago de
Compostela.
• Sevilla.
•
Mérida.
Andalucía,
Ruta de comunicación romana,
•
Cáceres.
Extremadura,
vital para el comercio, la
•
Plasencia.
Castilla y
difusión de la cultura romana,
• Salamanca.
Vía de la Plata.
León and
su lengua y modos de vida, y
•
Zamora.
Asturias.
control del territorio.
• León.
• Astorga.
• Oviedo.
• Gijón.
22
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
•
•
•
Route of Legado
Andalusí:
The Route of the
Caliphate.
Andalucía.
Ruta que une las dos metrópolis
más importantes del período de
dominación musulmana en el
territorio peninsular conocido
como
Al-Andalus, entre los
siglos VIII y XV: Córdoba y
Granada.
•
•
•
•
•
•
•
Route of the
Spanish Language.
The Way of El Cid.
La Rioja,
Castilla y León
and Madrid.
Castilla y León,
Castilla-La
Mancha,
Aragón y
Comunidad
Valenciana.
Ruta que une los enclaves que
fueron la cuna y centros de
difusión de una lengua, el
castellano, que tiene su origen
en el siglo XI.
Ruta literaria que sigue el
recorrido trazado por el libro
titulado Cantar de mío Cid,
obra anónima cumbre de la
literatura
épica
europea,
escrita sobre el año 1200 y que
narra las hazañas y el destierro
de un personaje histórico, el
legendario caballero español
Rodrigo Díaz de Vivar, el Cid.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Córdoba.
Montilla
(Córdoba).
Baena
(Córdoba).
Priego de
Córdoba
(Córdoba).
Zuheros
(Córdoba).
Alcalá la Real
(Jaén).
Moclín
(Granada).
Alfacár
(Granada)
Granada.
San Millán de la
Cogolla (La
Rioja).
Santo Domingo
de Silos
(Burgos).
Valladolid.
Salamanca
Ávila.
Alcalá de
Henares
(Madrid).
Anguita
(Guadalajara).
Molina de
Aragón
(Guadalajara).
Burgos.
Vivar del Cid
(Burgos).
Alcocer
(Zaragoza).
Cella (Teruel).
23
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
•
•
•
The Don Quixote
Route.
Castilla-La
Mancha.
Ruta literaria que acoge los
lugares de la región de la
Mancha que fueron escenarios
de episodios de una de las
grandes obras de la literatura
universal, El Ingenioso Hidalgo
Don Quijote de la Mancha, del
novelista, poeta y dramaturgo
español
Don
Miguel
de
Cervantes Saavedra.
•
•
•
•
Morella
(Castellón).
Valencia.
Argamisa de
Alba (Ciudad
Real).
Campo de
Criptana
(Ciudad Real).
Villanueva de
los Infantes
(Ciudad Real).
Ossa de
Montiel
(Albacete).
El Toboso
(Toledo).
2.2.10 “Training and education tourism”: features, types and examples.Enfocado a aquellas personas que se desplazan a un destino para asistir a un curso de
formación, instrucción cultural y/o profesional. El subtipo más importante es el idiomático,
consistente en aprender la lengua y costumbres de un país, en España, lengua castellana.
Según datos de Turespaña relativos al 2007:

Casi un cuarto de millón de extranjeros, llegaron a nuestro país para estudiar español,
generando unos importantes ingresos a la economía nacional en cursos de formación,
alojamiento y ocio, principalmente.

Más del 70 por ciento de ellos son europeos, destacando como países de origen
Alemania y Estados Unidos.

Es un turismo joven pues la mayoría tiene una edad comprendida entre los 20 y los 29
años.

El 83 por ciento elige un centro privado para su curso de español, mientras que un 10
por ciento se decanta por las Universidades españolas, principalmente las de
Salamanca, Alcalá de Henares y Granada.

Por Comunidades, Andalucía y Madrid concentran la mayor parte de la oferta
formativa de español para extranjeros.
24
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Fuera ya de dicho estudio, debemos destacar el papel de la Universidad Internacional
Menéndez Pelayo, una de las más prestigiosas universidades de verano de Europa, con sede en
ciudades como Santander, Granada, Barcelona, Valencia, Cuenca o Tenerife.
2.2.11 Cultural tourism: tourist offer.Para concluir este apartado, hemos de indicar que el “cultural tourism” es un “tourist product”
tradicionalmente asociado a ámbitos urbanos y metropolitanos (turismo de ciudad), debido a
que muchos de los “tourism attractions” de los que se nutren, tales como universidades,
catedrales, museos o fábricas, se encuentran en las ciudades. Así en España destacan Madrid,
Barcelona, Sevilla, San Sebastián, las “World Heritage Cities” (Salamanca, Santiago, Cáceres,
Cuenca, etc.).
Ahora bien, algunos de los recursos turísticos antes ilustrados tienen una clara proyección en
ámbitos rurales, como los "castells" catalanes, la arquitectura popular de los molinos de viento
de la Mancha, la cerámica negra ahumada de Llamas del Mouro (Asturias), productos
gastronómicas elaborados en ámbitos rurales y amparados con una certificación de calidad
tipo DOP, bodegas ilustres como la del Marqués de Riscal, en Elciego (Álava).
Las “infrastructures” y “facilities” requeridas para el desarrollo de estos tipos de destinos
son las comunes a al “sun, sea and sand tourist product”, en cuanto a las links of transport,
supplies, health and security, a lo que hay que añadir aquellos elementos que faciliten la
movilidad y accesibilidad de todo tipo de personas, incluso aquellas con algún tipo de
discapacidad física o sensorial, especialmente en los cascos históricos de los destinos, tales
como carriles-bicis, eliminación de barreras arquitectónicas en la vía pública, creación de
zonas peatonales y de acceso rodado restringido, entre otros.
En cuanto a los “tourist services” más propios del “cultural tourism”, sobresalen:

Una conveniente oferta de alojamiento principalmente hotelera, con predominio de
hoteles de 3 y 4 estrellas, además de hostales y/o pensiones, además de una oferta
complementaria o extrahotelera del tipo albergues, campings...

Una oferta de empresas de autocar oportuna que conecte los principales mercados
emisores turísticos con el destino vía terrestre.

Establecimientos de restauración tradicional con platos y recetas típicos de la localidad
y región, combinados con una creciente oferta de restaurantes de cocina evolutiva o de
autor, restaurantes temáticos, establecimientos casual dining, entre otros.

Un adecuado servicio de guías monumentales y de museos.

Una estratégica disposición de oficinas y centros de información turística y de
recepción de visitantes.
25
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.

Servicios de bonos para acceder a toda la oferta museística o de espectáculos diurnos y
nocturnos de la ciudad, y en ocasiones para uso del transporte público urbano, así como
descuentos en establecimientos turísticos y de ocio.

Creación de zonas de aparcamiento cercanas a los centros de interés turístico.

Una oferta de centros de documentación, interpretación, bibliotecas y archivos públicos
accesibles al visitante.
2.3 “Urban destinations. Business tourism”: features and types.
Se entiende por “business or professional travel”, todo aquel desplazamiento por motivos de
trabajo. La OMT incluye en su definición estadística los negocios como motivación turística.
Por negocios se pueden entender muy diferentes clases de actividades empresariales, que
forman “tourist suproducts” con identidad propia. En función de la motivación del
desplazamiento tenemos:
- “Incentive trips”. Es aquel viaje que se concede como premio por niveles de rendimiento
laboral, por volumen de ventas, etc. Es considerado como una técnica motivacional que
también puede trasladarse a socios, clientes e intermediarios de la empresa.
- “One-to-one meetings”. Cuando el turista viaja todas las semanas por una ruta comercial
establecida cerrando ventas, o lo hace viajando a diferentes destinos como representante
de una empresa o institución, para realizar operaciones comerciales en eventos como trade
fairs, workshops, etc.
- “Meeting tourism”: Es una mezcla de turismo profesional y turismo cultural, puesto que son
grandes reuniones de colectivos que comparten la misma profesión o inquietud. Esto incluye
una amplia gama de actos en cuanto a su motivación, duración, objetivos, influencia, estilo y
orientación profesional de los participantes. Podemos clasificarlas en:
A) Training and information meetings.
Scientific conferences.- promovidas generalmente por organizaciones nacionales
o internacionales, universidades, colegios profesionales, federaciones, etc. y
financiada con pago de cuotas de los asistentes.
B)

Political conferences.

Training and advanced courses.
Innovation and decision meetings.- reuniones empresariales de carácter mucho más
privado, dedicadas a una finalidad de orden interno de una organización. Mensaje
generalmente unidireccional, con búsqueda de consenso de la audiencia hacia los
objetivos del organizador del evento. Prima el contacto interpersonal, consolidar el
espíritu de equipo y el consenso sobre las nuevas directrices. Tipos: convención,
26
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
asamblea general, reunión anual, seminarios departamentales, encuentros de motivación,
etc.
- "Fam-trips ". Es un desplazamiento muy típico en el mundo turístico destinado a conocer
nuevos mercados, núcleos, iniciativas turísticas, etc. Los suelen organizar y ofrecer las
empresas organizadoras de viajes (las agencias mayoristas) a los agentes de viajes de su
red de distribución, las agencias minoristas, para que experimenten el producto y lo
ofrezcan al usuario final con un mayor nivel de calidad en el servicio de información y
asesoramiento en la venta.
Es un “tourist product” claramente desestacionalizador y por ello muy pretendido por los
agentes turísticos, y estrechamente vinculado a ámbitos urbanos, dado que:
 Son los centros de la actividad económica, política y científica del país, albergando las
principales empresas e instituciones públicas y privadas;
 Están dotadas de una oferta adecuada para su desarrollo: infraestructura hotelera,
instalaciones adecuadas para celebrar cualquier evento profesional, buenas vías de
comunicación y acceso al destino, una rica oferta cultural y de ocio complementaria al
evento profesional, etc.
Eso no quiere decir que este “tourist product” no tenga acogida en ámbitos rurales. De hecho
existe una tendencia aún poco significativa pero creciente, de organizar eventos profesionales
en destinos rurales donde la actividad se puede desarrollar en un marco de paz y tranquilidad,
y la oferta cultural metropolitana complementaria es sustituida por un entorno donde se
fusionan naturaleza y cultura local.
2.3.1 “Urban destinations. Business tourism”: tourist offer and examples.
En primer lugar, los “basic tourism attraction” propios de este “tourist product” son:

las transacciones u operaciones comerciales, para lo que el “tourist destination” debe
desarrollar una actividad económica tal que genere dicho tipo de operaciones;

cualquier tipo de reunión (feria, congreso, convención), para lo que la oferta de dicho
“tourist destination” debe ser lo suficientemente atractiva para el mercado al que se
dirige, como para desear albergar dichos eventos en el mismo.
Aparte, se necesitan otros “complementary tourism attractions” más genéricos como son los
“geographical-natural”, “historical heritage” and “cultural heritage”, para generar un valor
añadido al “business tourist product” en el segmento de las reuniones.
En segundo lugar, los tourist destinations” que aspiran a desarrollar el “business tourist
product”, debe ofrecer las “infrastructures”, “facilities” and “tourist services” propios del
27
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
“cultural tourism”, a lo que hay que añadir “specific tourist services” de este tipo de “tourist
product”, tales como:

Convention Bureaus.- En España está el Spain Convention Bureau (SCB), una entidad sin
ánimo de lucro, de ciudades y provincias de España, que hoy día está compuesta por
compuesta por 53 destinos como Madrid, Barcelona o Valencia, que disponen de recursos
humanos y técnicos suficientes para la organización de reuniones y eventos dirigidos a un
aforo mínimo de 500 personas. Sus objetivos principales son: - Practice question 5Promover el intercambio de experiencias e información de este sector turístico

entre los municipios que forman la sección.
Realizar acciones encaminadas a la promoción conjunta tanto nacional como

internacional, de las ciudades que la componen.

Centros de Congresos.- Son los Palacios de Congresos y Exposiciones y los grandes
establecimientos hoteleros que cuentan con instalaciones especiales para este tipo de
producto. Actualmente la Asociación de Palacios de Congresos de España (APCE) acoge a 38
miembros. Según datos estadísticos de la propia APCE, los 38 recintos asociados acogieron
en 2009 cerca de 6.000 eventos, en los que tomaron parte cerca de 5 millones de
asistentes. La distribución de estos eventos fueron, por orden de importancia:

3457 eventos de carácter no congresual, con la presencia de más de 3 millones de
personas.


1546 jornadas, que supusieron más de 460.000 asistentes.

567 congresos, que contaron con más de 830.000 delegados.

311 convenciones, que contabilizaron cerca de 294.000 asistentes.
OPC (Organizadores Profesionales de Congresos), que son empresas que dedican su
actividad profesional a las funciones de consultoría, planificación, organización, dirección y
control de congresos y otros eventos profesionales. La mayoría de ellas se integran en la
asociación de OPC de su Comunidad Autónoma correspondiente, muchas de las cuales se
integran a su vez en la Federación Española de Empresas Organizadoras Profesionales de
Congresos de España –OPC España–.

Agencias receptivas o DMC (Destination Management Companies), ubicadas en el lugar de
desarrollo del evento, que organizan cualquier tipo de servicio que forme parte del
programa del evento.

Otros servicios turísticos: el turista de negocios no se limita a la relación comercial, política
o científica en su viaje, sino que se complementa de otra serie de actividades turísticas tan
diversas como: alquiler de coches, actividades deportivas, actividades culturales (por
28
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
ejemplo las visitas guiadas, especialmente las “by night”), asistencia a manifestaciones
folclóricas (tablaos), populares (capeas, peroles, etc.), etc.
A nivel nacional, las ciudades más importantes en “business tourism” son: Madrid
(Centro de Convenciones de Feria –IFEMA- y Palacio Municipal de Congresos), Barcelona
(Palacio de Congresos de Barcelona –FIRA-, Centre de Convencions internacional), Valencia
(Palacio de Congresos), Sevilla (Palacio de Exposiciones y Congresos), Zaragoza (AuditorioPalacio de Congresos), Las Palmas (Palacio de Congresos de Canarias), Arona - Tenerife
(Palacio de Congresos Pirámide de Arona), Las Palmas de Gran Canaria (Palacio de
Congresos), Palma de Mallorca (Palacio de Congresos) y Zaragoza (Auditorio-Palacio de
Congresos).
2.4 Natural, environment or eco-tourism.
Es el que se realiza en el marco de un “protected natural environment” (PNE) en el que el
hombre no ha dejado huella o bien lo ha hecho de forma poco significativa, teniendo como
valores fundamentales el paisaje, la fauna y flora, elementos geográficos e hidrográficos, con
un interés el estético, científico o educativo.
Es un producto turístico en ascenso en los últimos años, debido entre otras causas a:
 El estrés, la polución y el ruido, propios de la vida urbana, especialmente en las grandes
ciudades, que genera en los ciudadanos la necesidad de escapar de este ambienta,
buscando refugio en la naturaleza.
 Una mayor concienciación ciudadana sobre el valor e importancia del medio ambiente
para el ser humano, que despierta un creciente interés en observarlo, conocerlo y
protegerlo.
 Una mayor atención de la Administración Pública competente en la conservación, puesta
en valor y uso de forma sostenible, así como la promoción de los espacios naturales.
Los “tourist destinations” de este tipo de turismo son normalmente municipios rurales
ubicados en la periferia e incluso en ocasiones dentro de los propios “Protected natural
environments”, dotando a los visitantes de una conveniente oferta turística de servicios de
alojamiento y restauración, que se puede completar con una oferta cultural y patrimonial
atractiva para el visitante.
Según datos oficiales del Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino, en el año
2010 sólo los catorce “national parks” recibieron casi 10 millones de visitantes, aunque más de
la mitad de dichas visitas (57%) se concentraron en los tres “national parks” más visitados,
que fueron por este orden:
29
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.

Parque nacional del Teide (Isla de Tenerife), con 2.407.480 visitantes.

Parque nacional de Picos de Europa (Asturias, León y Cantabria), con 1.610.341
visitantes.

Parque nacional de Timanfaya (Isla de Lanzarote), con 1.434.705 visitantes.
De lo anterior se desprende que, a pesar de su auge, el “eco-tourism” no deja de ser un
turismo complementario a otros como el “3 S tourism”, caso de las dos islas Canarias antes
referidas, o el “cultural tourism” en Picos de Europa, cuya visita al parque se combina con
actividades culturales como la visita al Santuario de la Virgen de Covadonga o a la histórica
ciudad de Cangas de Onís.
Los “tourism attractions” propios de este tipo de “tourist product” son, obviamente, los
“natural-geographic”: landscapes and the geographical features, flora and fauna, rivers,
lakes…, que componen la oferta natural del PNE.
Respecto a la oferta de “infrastructures” más destacadas de este tipo de “tourist products”
son:
 “Road infrastructure”. Puesto que el “natural tourism” no es un “tourist product” de
masas, la infraestructura de comunicaciones se limita a la existencia de carreteras,
normalmente secundarias y comarcales, o vías de ferrocarril, además de
zonas de
parada (estaciones de ferrocarril, estaciones de autobuses, apeaderos, estaciones de
servicio...).
 “Water and electricity supply, communications (wifi, mobile phones)”.- Una vez
garantizado el acceso, es necesario asegurarse la existencia de agua potable, así como
de la energía eléctrica y de la telefonía, en cantidad y frecuencia suficiente.
 “Tourist signposting.- Nos referimos a los iconos de señalización que deben situarse
fuera y dentro del PNE, ya sea como elementos de información sobre cómo acceder al
mismo, ya sea sobre cómo movernos dentro del mismo (senderos, advertencias,
localización, etc.), respectivamente.
 “Health”.- Una de las limitaciones que pueden plantearse a la hora de elegir un espacio
natural como destino turístico suele ser la carencia o precariedad de los servicios
sanitarios. Cuando dentro de uno de los pueblos de un “protected natural environment”
existe un Centro de Salud o un puesto de primeros auxilios, con personal sanitario
estable, la elección de ese destino resulta más fácil para personas mayores, para
matrimonios con hijos pequeños y para personas de todo tipo que tengan alguna dolencia
que precise atención sanitaria.
30
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
 “Security corps”.- especialmente aquellos que velen por la conservación y protección del
medio ambiente, como el SEPRONA, unidad del cuerpo de la Guardia Civil de España.
Finalmente, los “tourist services” que un destino espealizado en “eco-tourism” debe ofrecer al
visitante, están caracterizados por el hecho de que las formas jurídicas de protección limitan
y condicionan, en mayor o menor medida, los usos posibles en esos PNE y por tanto su oferta.
En general, los usos recreativos más permitidos son los que suponen un menor impacto
ambiental en el espacio natural. Destacamos:
 Una oferta de alojamiento basada en alojamientos turísticos rurales, campamentos de
turismo, albergues, hoteles rurales, etc.
 Una oferta de restauración, consistente en mesones rurales o restaurante con una
oferta basada en recetas, productos y elaboraciones propias de la comarca.
Y ya dentro del correspondiente PNE:
Y ya dentro del PNE, encontramos entre otros los siguientes servicios turísticos:
 Welcoming
centres
for
visitors,
para
la
acogida,
divulgación,
información
e
interpretación del ENP y sus recursos geográfico-naturales, además de ser el punto de
partida de las visitas guidas.
 Facilities where analysing and interpreting nature, formando parte o no del centro de
visitantes, con material didáctico, exposiciones, proyecciones audiovisuales, recursos TIC
de autoconsulta, para profundizar en el conocimiento del ecosistema visitado.
 Birdwatching points.
 Environmental eduational facilities, donde se desarrollan actividades dirigidas al público
estudiantil, para divulgar los valores ambientales y concienciar de la importancia de
conservación del ENP en cuestión.
 Guides of nature, para visitas guiadas a pie o en transporte colectivo tipo minibús o
todoterreno.
 Services of taxi / off-road vehicle, para acceder por caminos restringidos a distintas
zonas del PNE
 Maritime excursions / day trips, para acceder al ENP, caso por ejemplo del parque
nacional marítimo-terrestre del Archipiélago de Cabrera.
2.5
“Rural tourism”.
Es aquel tourist product que se desarrolla en el medio rural. El art. 3 del Decreto 20/2.002 de
turismo rural y turismo activo de Andalucía, establece que por medio rural se entiende aquel en
el que predominantemente se desarrollan actividades agrícolas, forestales, pesqueras de
carácter fluvial y ganaderas.
31
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
A su vez excluye de la consideración de medio rural, salvo excepciones justificadas, a:
a) Las zonas de protección de las carreteras y sus áreas y zonas de servicio (según lo
dispuesto en la Ley 8/2001, de 12 de julio, de carreteras de Andalucía).
b) Los núcleos de población situados en el litoral andaluz.
c) Los núcleos de población que según el padrón actualizado excedan de 20.000 habitantes.
d) Las zonas próximas a fábricas, industrias, vertederos, instalaciones…, que provoquen
efectos contaminantes, ruidos o molestias que afecten al turista.
El medio rural es, por tanto, un concepto contrapuesto al medio urbano o de ciudad, es decir,
un espacio con un número de habitantes y una densidad de población baja si lo comparamos con
el medio urbano, que ha sido modificado por el ser humano a lo largo de los tiempos para
hacerlo habitable y poder subsistir en él, en el que predominantemente se desarrollan
actividades económicas propias del sector primario del tipo agrícolas, ganaderas… Es un
espacio al que hoy día acuden los turistas interesados por los rasgos culturales vivos
(gastronomía, arquitectura popular) y la actividad económica de la población local, en un
entorno natural muy diferente al urbano.
Y es el matiz humano el que diferencia al “rural tourism” del “eco-tourism”, más enfocado este
último a la protección y conservación de los valores naturales que a los antropológicos.
Es un “tourist product” que comenzó siendo de minorías y alternativo en España, pero en las
últimas dos décadas ha experimentado un importante desarrollo debido entre otros motivos a:

Los inconvenientes de vivir en las grandes ciudades, ya estudiados en el punto anterior, y
que animan a los ciudadanos a realizar escapadas a entornos más tranquilos y saludables,
como el medio rural.

Revaloración de la cultura rural por parte de la ciudadanía, lo que lleva a un creciente
interés en conocerla y experimentarla.

El apoyo de la Administración Estatal y Europea al desarrollo rural de forma sostenible,
impusando sectores económicos como el turismo rural, dada su gran proyección turística,
con programas de ayudas y subvenciones, como: los LEADER y los PRODER, en el ámbito
de la UE y en colaboración con las distintas administraciones autonómicas y locales; y los
FUTURES y PICTE (continuación del FUTURES), estos dos últimos, puestos en marcha
por la Administración Española para fortalecer internacionalmente la competitividad del
sector turístico español.
32
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Dado el medio en el que se localiza este producto turístico, existen una serie de
principios básicos que vertebran el desarrollo de la actividad turística y que serán por tanto
inherentes a cualquier servicio turístico rural:

Uso sostenible de los recursos naturales y antrópicos.

Revitalización de los entornos rurales, con impacto culturales, económicos, sociales,
etc.

Calidad de diseño y gestión en las infraestructuras y servicios turísticos.

Integración de la población local en la actividad turística.

Desarrollo planificado y controlado que implica la no-masificación, esto es, bajo
impacto medioambiental y sostenibilidad.
Dentro del turismo rural encontramos varias modalidades:
 El “agroturismo”, que está en auge, basado en la participación activa del turista en la
vida diaria del dueño de la casa donde se aloja, ya sean actividades agrícolas,
ganaderas, forestales, etc. El turista adopta temporalmente su forma de vida, y el
campesino obtiene una fuente de ingresos complementaria a su actividad agraria.
 El “residencial”, más generalizado, y enfocado a turistas que desean conocer y
experimentar la cultura rural local, interesándose por su gastronomía, su arquitectura
popular, su artesanía, sus costumbres y tradiciones, a la vez que disfrutan de las
ventajas de un entorno natural poco urbanizado y masificado, realizando actividades de
ocio y esparcimiento respetuosas con el medio ambiente, como el senderismo, paseos en
bicicleta o a caballo, avistamiento y observación de la fauna y la flora, contemplación de
sus paisajes agropecuarios, hidrografía, relieve, etc.
En Europa se va extendiendo poco a poco una nueva filosofía de viajar, el “slow travel”, que
promueve un turismo sin prisas y sostenible, que está en perfecta armonía con el “rural
tourism”. En esta línea, están surgiendo en España nuevas propuestas de turismo rural, como el
“sheep tourism”= ovinoturismo o turismo de pastoreo. - PRACTICE QUESTION 6-.
Los “tourism attractions” son los propios del medio rural, o sea, la naturaleza y la huella
humana, teniendo como resultado la unión de los recursos analizados en el “eco-tourism”
(paisaje, flora, hidrografía, etc.) con otros culturales propios del “ethnographic tourism”
(arquitectura popular, artesanía, folclore, juegos populares, gastronomía…) y “historical
heritage” (ermitas, castillos, torres de vigilancia, monasterios, puentes, casas señoriales…).
Con respecto a las “infrastructures”, además de las mencionadas para el “natural tourism”
respecto a “communications to arrive to the destination, supplies, health and security corps and
tourist signposting, conviene añadir aquí la figura del “path”=sendero y su adecuada
señalización. Actualmente España cuenta con unos 60.000 km. de senderos señalizados,
balizados y homologados por las correspondientes federaciones territoriales de montaña,
33
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
aunque desigualmente repartidos por la geografía nacional, al concentrarse principalmente en:
- PRACTICE QUESTION 7 Las zona prepirenáica.- País Vasco, Navarra, Huesca y Cataluña.
 La costa mediterránea septentrional.- las provincias de Valencia, Castellón, Tarragona y
Barcelona.
 La Cordillera Cantábrica.- Asturias, las provincias castellano-leonesas de León y Burgos,
y Cantabria. El centro peninsular.- Ávila y Madrid.
 Sudeste peninsular.- Almería y Granada.
Existen diversos tipos de senderos: gran recorrido (GR-7), pequeño recorrido (PR135-A),
locales, derivación, enlace y europeo. Además, tienen especial protagonismo hoy día en España,
dado su potencial turístico, las llamadas Vías Verdes. – PRACTICE QUESTION 8En cuanto a las
“tourist services” de este tipo de “tourist product”, destacan los ya
mencionados para el “eco-tourism” respecto a alojamiento y restauración. A ellos hay que
añadir los “tourist information centres” generalmente de titularidad pública local, comarcal o
autonómica, que provean al visitante de un servicio de información, orientación y asistencia
adecuado.
Los “rural tourism destinations” españoles, se pueden englobar en tres grandes áreas:
 Zonas o comarcas rurales con núcleos de población de tamaño medio (la Axarquía en
Málaga, El Bierzo, etc.).
 Areas próximas a las zonas urbanas (Serranía de Ronda, Sªde Barcelona).
 Areas de interior, normalmente de montaña, con bajo nivel de población, destacando
entre otras: área de Los Pirineos, con comarcas como Sobrarbe (Huesca); La Alcarria
(Guadalajara, Cuenca y Madrid); área del Sistema Central, con comarcas como El Barco de
Ávila-Piedrahita (Ávila), en Sierra de Gredos; Los Picos de Europa, con comarcas como
Liébana (Cantabria); Los Pueblos Blancos (Málaga y Cádiz); La Alpujarra (Granada y
Almería) en las faldas de Sierra Nevada; la comarca de la Sierra de Cazorla (Jaén);
Sanabria (Zamora); El Campo de Montiel (Ciudad Real y Albacete); El Duranguesado
(Vizcaya); las comarcas de El Jerte o La Vera, en los Valles del Norte de Cáceres; El
Maestrazgo (Castellón y Teruel); Las Merindades (Burgos); o comarcas canarias como el
Valle de La Orotava (Santa Cruz de Tenerife). – PRACTICE QUESTION 9 Según datos extraídos de la Encuesta de Ocupación en Alojamientos de Turismo Rural del año
2009 del INE, las comunidades autónomas con mayor número de viajeros y pernoctaciones son
por este orden:
34
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Comunidad
Nº de
Nª alojamientos rurales
Nº de plazas
Nº de viajeros.
pernoctaciones.
abiertos estimados.
estimadas.
Castilla y León
613.117
1.507.679
2847
25.832
Cataluña
330.809
1.021.219
1.569
12.544
Cantabria
201.398
549.848
385
6.649
Autónoma.
A continuación le siguen otras comunidades de la cornisa cantábrica (Asturias y Galicia),
Andalucía y Castilla La Mancha, con datos de viajeros y pernoctaciones muy parecidos.
2.6 Sports tourism: nautical, golf, snow, adventure and equestrian.
El turismo deportivo es un producto turístico de amplias opciones en las que la motivación
principal del turista es la práctica de cualquier deporte en todas sus facetas y matices:
 Al aire libre (golf o piragüismo) o en espacios cerrados (deportes en instalaciones como
el baloncesto, el bádminton).
 Peligrosos (puenting o rafting) o sin riesgo aparente (tenis o tiro con arco).
 Tradicionales (vela o caza) o de nueva implantación (kite surf o paintball).
 Practicados todo el año (trekking) o de forma estacional (alpine skiing).
Dado el perfil activo del turista, excluiremos de este apartado los eventos deportivos con
atractivo suficiente como para generar un flujo de turistas pasivos, con la única motivación de
asistir como mero espectador al evento, como unas Olimpiadas. Este tipo de eventos serán
estudiados en el apartado de grandes eventos.
a)
“Nautical sports”.
Hablamos principalmente de la navegación a vela y a motor, y las motos náuticas.
Los “tourism attractions” principales son el litoral y el clima (viento, sol…).
Las “infrastructures” propias de esta modalidad deportiva son las propias “marinas”, más de
300 en España de los que 84 tienen el calificativo de Bandera Azul. Dichas instalaciones
normalmente están dotadas de:
35
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.




Zona de amarre, motonáutica y vela ligera.
Zona de asistencia técnica (marina seca, dique seco, varadero…).
Zona de servicios como suministro de gasolina, aseos, vigilancia, almacenaje de
embarcaciones, recogida de basuras, limpieza y revisión de embarcaciones…
Zona comercial, provista de tiendas, restauración, ocio y diversión, alojamientos
turísticos, etc.
Las comunidades autónomas con una mayor oferta de “marinas” son: Las I. Baleares (36 sólo
en la isla de Mallorca), Cataluña (17 en la provincia de Gerona, 12 en la de Barcelona y 13 en la
de Tarragona), Andalucía (15 en la provincia de Cádiz y 12 en la de Málaga), C. Valenciana (24
en la provincia de Alicante) y Galicia (17 en la provincia de A Coruña y 15 en la de Pontevedra).
b) “Golf Tourism”.
El golf es otra actividad turística de práctica deportiva dirigida a una demanda, normalmente
extranjera, de alto poder adquisitivo. Es un producto turístico desestacionalizador porque su
temporada alta coincide con la baja nuestra. Debido a estas dos causas, es un turismo muy
pretendido por todos los agentes que intervienen en el mercado turístico (empresas,
Administraciones Públicas, etc.).
Los principales “tourism attractions” son el relieve del campo de golf (pequeñas colinas, lagos,
“bunkers”, etc.), la vegetación y el clima.
En el apartado de las “infrastructures”, dado que es el turismo receptor el que
mayoritariamente practica este tipo de actividad deportiva en España, la existencia de un
aeropuerto de tráfico internacional, es fundamental para cualquier destino de golf.
Entre los “tourist services” destacan, como no podía ser de otra manera, los “country clubs”,
compuestos por:
 Campos de golf con los hoyos de juego y de prácticas (9, 18, 27, 36,..., siempre
múltiplos de 9).
 La zona de equipamiento (vestuarios, tiendas de alquiler y venta de material, monitores,
establecimientos de restauración, dependencias administrativas, aparcamientos, etc.)
 Las zonas complementarias (hoteles, restaurantes y zona de ocio, tiendas, etc.).
Los “tourist destinations” más sobresalientes se ubican en:

La costa mediterránea: Costa del Sol (Cádiz y Málaga).

Cercanías a grandes ciudades como Madrid.
El número de “golf courses” registrados en España a 1 de enero de 2010, ascienden a 416 (sin
tener en cuenta los campos rústicos, las canchas de prácticas, etc.), lo que supone un
36
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
incremento considerable en los últimos años, si tenemos en cuenta que dicha centra en el año
1.997 la cifra era de 229.
Por comunidades autónomas, Andalucía es con diferencia la que mayor oferta de “golf courses”
concentra con más de 100, es decir, 1 de cada 4 golf courses de España, se localizan en
Andalucía. A continuación le sigue a distancia de Cataluña, con menos de la mitad de la oferta
andaluza.
c) “White or snow tourism: skiing”. – Practice question 10 Es en invierno lo que el “3 S tourism” es para el verano, es decir, el turismo de masas por
excelencia en España.
Un destino de nieve requiere varios elementos indispensables para su desarrollo:
 Un campo de nieve lo suficiente en cantidad y estado, como para poder practicar esquí
en cualquiera de sus modalidades, a lo largo de la temporada de esquí, que en España
funciona desde principios de diciembre hasta finales de marzo y en ocasiones incluso a
principios o mediados de abril. Además, si el deporte practicado es esquí alpino, se
requiere una montaña nevada.
 La “infrastructure” básica para la práctica de este turismo deportivo es una “ski resort”,
dotada de las instalaciones y maquinaria necesarias para su explotación: pistas, remontes
(telecabinas, telesillas y telesquís), half-pipes; zonas de aparcamiento, cañones de
producción de nieve artificial. A esto se une unas adecuadas vías de acceso a la estación
de esquí, por carretera o tren y una conveniente cobertura sanitaria, como puesto de
primeros auxilios y algún centro hospitalario cercano.
 La oferta de tourist services propia de una ciudad, en la que se suele convertir este tipo
de resorts: hoteles, agencias de viajes, bancos, zonas de bares, tiendas, discotecas,
servicios de seguridad…
La oferta española de “ski resorts”, repartida por toda su geografía montañosa, se compone
de:

Unas treinta “alpine ski resorts”.

Cinco “nordic ski resorts”.

Una “indoor ski resort”.
d) “Adventure or active tourism”
Este modalidad de “sport tourism” se relaciona directamente con los deportes de riesgo o
aventura, y atrae a turistas que se desplazan a destinos normalmente ubicados en entornos
37
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
naturales, donde poder practicarlas, con el fin de pasar momentos de adrenalina a costo de un
porcentaje de riesgo.
El decreto 20/2002 de Turismo rural y turismo activo de Andalucía, define las actividades
propias del “active tourism” como las relacionadas con actividades deportivas que se
practiquen sirviéndose básicamente de los recursos que ofrece la naturaleza en el medio en el
que se desarrollen, entre ellos el rural, a las cuales le es inherente el factor riesgo o cierto
grado de esfuerzo físico o destreza.
Dentro de ella tenemos muchísimas modalidades,
dependiendo del medio físico natural utilizado:

Land activities: hiking, horseback riding, mountain biking, quads, trekking, mountain
climbing, canyoning, potholing / speleology, paintball, orientation, etc.

Aquatic activities.- rafting, canoeing, surfing, windsurfing, kite surfing, water skiing
(wakeboarding), etc.

Air activities.- parachuting, skydiving, paragliding (hang gliding, etc.), bungee
jumping, hot-air balloon, etc.
Los “tourism attractions” a mencionar entre los “geographical-natural”
destacan la
hydrography, climate, geographical features, etc.
Los “tourist services”: las empresas del destino que organizan y desarrollan este tipo de
actividades, aportando monitores y el equipamiento y material deportivo específico requerido
para su práctica; y dado que las citadas actividades deportivas son propias de entornos
naturales, la oferta alojativa y de restauración, es común a la del “natural tourism”.
Environment.
Sport.
Adventure tourism destinations.
Surfing.
Mundaka (Vizcaya), Zarautz (Guipúzcoa), Corralejo (Lanzarote), Somo y
Ribamontán al Mar (Cantabria) y Los Caños de Meca (Cádiz).
Tarifa (Cádiz), Pájara (Isla de Fuerteventura), Santa Lucía de Tirajana
Windsurfing. (Gran Canaria) y Costa Teguise (Lanzarote).
Maritime.
Kitesurfing. Tarifa (Cádiz) y El Médano (Tenerife).
El Hierro (Canary Islands); Cabrera Archipelago and Menorca (Balearic
Scuba diving. Islands); Cadaqués and Medas Islands (Gerona); Cabo de Gata
(Almería).
River.
Rafting.
Canoeing.
Asturias and Cantabria, Deva river; Galicia with its Tambre, Ulla and
Miño rivers; Aragón and its Gállego river; Cataluña and its Noguera
Pallaresa river.
Asturias and its Sella river.
38
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Climbing.
Land.
Air.
Pico Naranjo de Bulnes (Cabrales, Asturias); Los Galayos (Guisando,
Ávila); Las Fajas de Ordesa (Huesca).
Canyoning.
Sierra Pirenaica de Guara, in the provice of Huesca; Picos de Europa, in
Asturias, Cantabria and León.
Parachuting.
Centros y escuelas de paracaidismo de Gerona, Madrid, Valencia y
Sevilla.
Paragliding/
Algodonales (Cádiz); Arcones (Segovia); El Yelmo (Jaén); Gistredo
(León); La Muela (Guadalajara); Piedrahita (Ávila), Isla de Lanzarote;
Valle de Abdalajís (Málaga).
hang gliding.
e) “Equestrian tourism”.Según el diccionario de la RAE, una de las acepciones del adjetivo “ecuestre” es la de
“perteneciente o relativo al caballo, y particularmente a la equitación.
A su vez, la RAE define “equitación” como arte de montar y manejar bien el caballo.
Dicho esto, debemos indicar que el “equestrian tourism” es un “tourist product” que tiene cada
vez más auge en España, y que atrae a un turista, con mayor o menor destreza en equitación,
que desea montar a caballo.
Dicha actividad está muy vinculada al “rural tourism”, en cuyo entorno es cada vez más común
la oferta de rutas a caballo como actividad recreativo-deportiva, a lo largo de las cuales se
combina la propia experiencia de montar a caballo con el disfrute sensorial de atravesar bellos
paisajes naturales de sierras, bosques, valles, ríos y riachuelos, incluso playas desiertas,
frecuentemente en entornos naturales protegidos, dependiendo de los “geographical-natural
tourism attractions” de la zona. Dependiendo del producto contratado, dicha actividad se
puede compaginar con otras de tipo cultural (gastronomía local, visitas a museos etnográficos,
ermitas, etc.).
El nivel de dificultad, el tiempo (que puede llegar alcanzar varios días, incluso una semana) y la
distancia de la ruta, depende mucho del nivel de equitación y la condición física del turista.
Además, dichas rutas son guidas por jinetes homologados.
Los “tourist destinations” propios de este “tourist product” son los propios del “rural
tourism”, puediendo destacar zonas de:

la Cornisa Cantábrica (Galicia, Picos de Europa, País Vasco);

Los Pirineos Aragonés y Catalán;

Sistema Central: sierra norte de Madrid, sierra de Segovia, sierra de Gredos;
39
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.

Andalucía: Doñana, Las Alpujarras, Cazorla, Grazalema, Sierra Nevada, Sierra Norte
de Sevilla, provincia de Málaga, Tarifa;

Castilla la Mancha (Cuenca y Guadalajara);

Castilla y León (provincia de Salamanca);

Además de rutas temáticas como la del Camino de Santiago, entre otras.
2.7 Health and beauty tourism. – practice question 11-.
Este tipo de tourist product es ofrecido por aquellos tourist destinations que albergan
instalaciones a caballo entre centros de salud, basados en tratamientos terapéuticos con el
uso principal del agua con o sin propiedades minero-medicinales, y establecimientos hoteleros
de retiro para escapadas reparadoras de estancias cortas, especialmente de fin de semana.
La salud está tipificada por la OMT como uno de los motivos para realizar turismo, una
actividad turística que está en auge hoy día, algo coherente con las nuevas tendencias del
consumidor actual, cada vez más proclive a gastar en servicios relacionados con la salud física
y mental.
Existen tres tipos de centros de salud: el balneario o estación termal, el centro de
talasoterapia y el SPA.
El balneario o estación termal, es aquel centro o instalación que según la legislación vigente
dispone de:
 Aguas Minero-Medicinales declaradas de Utilidad Pública, según un Real Decreto de 1.928,
para uso terapéutico gracias a su riqueza en minerales disueltos o en suspensión tan
variados como el sodio, sulfuro, hierro, ácido carbónico…, cada uno con distintas propiedad
beneficiosas para el organismo mediante su ingesta, inhalación o uso cutáneo.

Servicios médicos, para tratamientos tan diversos como el circulatorio, dermatológico,
digestivo…

Instalaciones adecuadas, donde poder llevar a cabo los tratamientos médicos prescritos.
Los motivos que llevan a un turista a un balneario son:

Tratar alguna dolencia o enfermedad.

Prevenir enfermedades.

Desconectar de la rutina diaria y el estrés urbano, pasando unos días de descanso en un
entorno natural de silencio y paz que envuelve a los balnearios.
En España, la mayoría de balnearios existentes, en concreto 68 de ellos, están integrados
actualmente en la centenaria Asociación Nacional de Balnearios de España (ANBAL), si bien se
40
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
echan en falta algunos tan prestigiosos como el de Mondariz (Pontevedra) o el de Vichy
Catalán (Gerona).
La Comunidad Autónoma con una mayor oferta de estaciones termales es Galicia, seguida de
Andalucía, Aragón, Castilla y León, Castilla-La Mancha, y Comunidad Valenciana.
En la siguiente tabla se muestra una relación de algunos de los balnearios más reputados de
España.
Comunidad Autónoma.
Provincia.
Balnearios.
Andalucía.
Jaén.
San Andrés.
Aragón.
Zaragoza.
Termas Pallarés.
Asturias.
Asturias.
Las Caldas Villa Termal.
Cantabria.
Cantabria.
La Hermida.
Castilla-La Mancha.
Ciudad Real.
Cervantes.
Castilla y León.
Valladolid.
Villa de Olmedo.
Cataluña.
Gerona.
Vichy Catalán.
Comunidad Valenciana.
Valencia.
Chulilla.
Extremadura.
Cáceres.
Montemayor.
Galicia.
Pontevedra.
La isla de la Toja.
La Rioja.
La Rioja.
Arnedillo.
Islas Baleares.
Baleares.
San Juan de la Font Santa.
Santa Cruz de
Hotel Balneario Pozo de la
Tenerife.
Salud.
Murcia.
Murcia.
Archena.
Navarra.
Navarra.
Baños de Fitero.
País Vasco.
Guipúzcoa.
Cestona.
Islas Canarias.
41
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Por su parte, un centro de talasoterapia es un centro basado en la utilización bajo la
supervisión médica especializada, del agua de mar y elementos del entorno marino como algas,
sales, lodos y aires marinos... en tratamientos terapéuticos con técnicas similares a las de los
balnearios, con un fin preventivo o curativo. España presenta una aceptable oferta de este
tipo de establecimientos, como el Talaso Atlántico, en Oia (Pontevedra); o el Gran Hotel Elba
Estepona & Thalasso, en Estepona (Málaga).
Finalmente, el SPA es un centro que se ocupa de cuestiones relacionadas con la estética, el
estrés o la obesidad, por medio de terapias que utilizan el agua corriente del grifo, es decir,
sin propiedades minero-medicinales. Algunos de los SPA más célebres de España, por
instalaciones y servicios son: el Gran Hotel Atlantis Bahía Real, en Corralejo (Isla de
Fuerteventura); el Spaciomm Hotel Omm, en la ciudad de Barcelona; o el Hotel Augusta SPA
Resort, en Sangenjo (Pontevedra).
2.8 Leisure and fun tourism.
Este tipo de turismo está relacionado con espacios lúdicos capaces de atraer flujos turísticos
al destino en que se ubican, tales como:
a) The theme parks, basados en atracciones, fijas o móviles, instaladas en grandes
extensiones de terreno y con frecuencia fuera de las ciudades. Su oferta lúdicorecreativa gira en torno a su temática, como:

La historia y/o la geografía mundial, como por ejemplo Isla Mágica, en Sevilla; Terra
Mítica, en Benidorm; y Dinópolis, en Teruel.

La tecnología y la ciencia, caso de la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia o
el Parque de las Ciencias de Granada.

El cine, ilustrado en Universal Port Aventura, en Tarragona y la Warner Bros, en
Madrid.
Además de las atracciones, estos parques ofrecen un típico paquete todo incluido, bien
directamente o bien a través de agencias de viajes y turoperadores, compuesto de servicio de
alojamiento, restauración, pases a las atracciones, animación, tiendas propias…
Es un turismo claramente de masas que pretende la experiencia de ocio total, buscando la
autorrealización, liberación y diversión de sus visitantes.
Ten en cuenta además que estos parques temáticos hacen las funciones de recurso turístico,
servicio turístico e incluso en determinados casos de destino turístico en sí.
Otros parques de ocio con una tipología parquista muy variada son:
b) The funfair or amusement park, caso del Tivoli-World, en Benalmádena (Málaga).
42
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
c) The waterpark, pudiendo encontrar en España buenos ejemplos como el Siam Park de
Tenerife, Aquópolis de Madrid.
d) The adventure and nature parks, caso del Selwo Aventura en Estepona (Málaga), el Loro
Parque de la isla de Tenerife o el Sendaviva (Navarra).
Además de estos parques de ocio y diversión, encontramos en España otros tipos de
espacios lúdicos, entre los que destacamos:
e) The casinos, destinados a aquellas personas atraídas por los juegos de azar, como las
máquinas recreativas o los juegos de mesa de dados y cartas, en los que participan
apostando dinero, con la esperanza de una recompensa económica mayor o por el mero
entretenimiento.
España presenta una oferta interesante de casinos, capaces de atraer a un turismo nacional e
incluso internacional, ubicados principalmente en las grandes ciudades y los principales
destinos turísticos de costa. Los más famosos de España son:

Gran Casino de Aranjuez (Madrid), el complejo más grande del país.

En Cataluña, el Casino Barcelona y el Casino Costa Brava, en Lloret de Mar (Gerona).

En las Islas Baleares, el Casino Ibiza y el Gran Casino de Mallorca.

En Andalucía, el Casino de Marbella.
f) The nightlife, basada en la oferta de ocio nocturno de restaurantes, pubs, discotecas,
bares, eventos (festivales, conciertos, etc.) que ofrece un destino y que en algunos casos
se convierte en un recurso turístico complementario para el turista, pero en otros,
especialmente entre el segmento de mercado turístico de gente joven, se configura como
un recursos turístico capaz de atraer a un flujo turístico receptor en escapadas de fin de
semana, gracias a las amplias posibilidades de movilidad que brinda la amplia oferta del
sector aéreo europeo.
Entre los destinos con una rica y variada vida nocturna se encuentran:

Las ciudades más pobladas de España: Madrid, Barcelona, Sevilla, Valencia o
Zaragoza.

Municipios del litoral mediterráneo: las costas Dorada y Garraf de Cataluña acogen
municipios como Salou y Sitges respectivamente, que concentran una animada vida
nocturna; en la Costa del Sol malagueña, sobresalen destinos como Torremolinos,
Benalmádena y especialmente Marbella; en la costa Blanca alicantina, brilla con luz
propia el municipio de Benidorm; y en la costa Cálida murciana, destaca la Manga del
Mar Menor.

El archipiélago balear, en las islas de Mallorca, en concreto la Bahía de Palma, y por
supuesto Ibiza.

El archipiélago canario, concretamente las islas de Gran Canaria y Tenerife.
43
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
2.9 Big events.
Se trata de un tourist product donde un evento específico, sea de índole deportiva,
profesional o cultural, es capaz de atraer una corriente turística importantate. En la siguiente
tabla se representan algunos de estos eventos.
Type of event.
Name.
Venue.
Fase final Copa del Rey de Baloncesto.
Final Copa del Rey de Fútbol.
Rotatorio.
Campeonato Copa Davis de Tenis.
Sport event.
Copa del Rey de Vela.
Palma de Mallorca.
Campeonato del Mundo de Fórmula 1.
Valencia
y
(Barcelona).
Montmeló
Carrera de Caballos de Sanlúcar de Barrameda.
Sanlúcar
(Cádiz).
Barrameda
Campeonato del Mundo de Motociclismo.
Jerez, Montmeló, Cheste
(Valencia) y Alcañiz (Teruel).
Fiesta de las Piraguas – Descenso del Sella.
Arriondas
(Asturias).
Feria del Automóvil.
Valencia.
de
y
Ribadesella
Feria Internacional de Turismo FITUR.
Professional
event.
Feria Internacional de Informática Multimedia y
Comunicaciones SIMO.
Madrid.
Feria Internacional de Cocina Madrid Fusión.
Cibeles Madrid Fashion Week.
Salón Internacional de
“Alimentaria”.
Cultural event.
la Alimentación y Bebidas
Barcelona.
Carnavales de Cádiz.
Cádiz.
Carnavales de Santa Cruz de Tenerife.
Isla de Tenerife.
Fallas de Valencia.
Valencia.
44
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Fiestas de San Fermín o Sanfermines.
Pamplona.
Festival Internacional de Cine de San Sebastián.
Donostia - San Sebastián.
Festival Internacional de Cine de Málaga.
Málaga.
Festival Internacional de Cine Fantástico de Sitges.
Sitges.
Festival Internacional de Jazz de Granada.
Granada.
Festival Internacional de la Guitarra.
Córdoba.
Feria de Abril.
Sevilla.
Feria de Arte Contemporáneo en España ARCO.
Madrid.
Festival Internacional de Música de Benicasim.
Benicasim.
Festival Internacional del Cante de Las Minas.
La Unión (Murcia).
Premios Príncipe de Asturias.
Oviedo.
2.10 Other types of tourist products that are not related to any tourist activity in the
destination: touring, residential, social, responsible, LGTB and accessible tourism.
El touring tourism está basado en la posibilidad de llevar a cabo distintas actividades
turísticas como el sol y la playa, cultura, deportes o naturaleza, no en un solo destino, sino en
varios destinos visitados a lo largo de un itinerario turístico.
Por su parte, un itinerario turístico es, todo recorrido que transcurre por un espacio
geográfico determinado, donde se fijan unos lugares de paso y establecen unas etapas en base
al tipo y número de recursos turísticos que el recorrido alberga, proponiéndose una serie de
actividades y el uso de unos determinados servicios turísticos a lo largo del recorrido.
A grandes rasgos podemos diferenciar dos tipologías de itinerarios turísticos:
a) Las rutas, promovidas por las Administraciones turísticas competentes de una zona
concreta, tienen por objeto dar a conocer un determinado espacio, especialmente sus
recursos en forma de visitas, y enlazar enclaves relativamente cercanos con objeto de
producir una sinergia entre ellos. Algunos ejemplos de rutas españolas han sido
estudiados en el apartado relativo al turismo histórico-literario.
b) Los circuitos o tours, organizados por una empresa turística especializada. Un buen
ejemplo de esto, lo encontramos en el producto turístico de RENFE denominado tren
turístico Transcantábrico, que aprovechando la antigua línea ferroviaria explotada para
45
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
el transporte del carbón a lo largo de la Cornisa Cantábrica, ofrece dos tipos de
itinerarios turísticos:
 En su marca Transcantábrico Clásico, realiza recorridos de León a Santiago de
Compostela y viceversa.
 En su novedosa y exclusiva marca Transcantábrico Gran Lujo, creada en el 2011, el
recorrido transcurre de San Sebastián hasta Santiago de Compostela y viceversa.
Una modalidad del touring tourism es el turismo de cruceros, de moda en España, y que atrae
a turistas que deciden pasar unas vacaciones normalmente semanales, viajando en un barco a
modo de complejo vacacional flotante con todos los servicios incluidos: alojamiento en
camarote, restauración, animación, instalaciones de ocio, relax y deporte... Durante la travesía
el barco va realizando escala en puertos marítimos de destinos turísticos atrayentes,
principalmente de sol y playa y cultura, donde se aprovecha para atracar y realizar visitas de
medio día o de día completo, para luego volver al barco y continuar la travesía.
En España destacan por volumen de pasajeros de cruceros: Barcelona, Palma de Mallorca,
Las Palmas de Gran Canaria, Santa Cruz de Tenerife y Málaga. A distancia le siguen
Cádiz, Vigo y Valencia.
Es el momento de centrarnos en el residential tourism, practicado en España por aquellos
ciudadanos españoles o extranjeros que deciden pasar largas estancias en determinados
destinos, que pueden superar o no los seis meses de duración, motivado por la calidad de vida
del lugar. Dicha calidad de vida viene determinada por una serie de elementos, tales como:

Una climatología excepcional a lo largo del año.

Una oferta de alojamiento extrahotelero variada para compra o alquiler,
debidamente equipada y accesible a la oferta turística del destino. Mención especial
tiene la figura española “Aprovechamiento por turnos de bienes inmuebles
turísticos”, más conocida como multipropiedad, consistente en la compra durante un
número determinado de semanas de tiempo al año, el uso de una vivienda.

Una adecuada infraestructura sanitaria, de seguridad y de comunicaciones con sus
lugares de origen.

Tranquilidad, trato y hospitalidad de la población local.

Una variada oferta de centros comerciales, ocio y diversión (campos de golf, puertos
deportivos...).

Una atrayente y enriquecedora cultura local (gastronomía, costumbres, tradiciones,
etc.
En España, las principales áreas de turismo de sol y playa, son las que cumplen dichas
características. No es casualidad que los principales destinos españoles de residential tourism
son La Costa del Sol (Málaga y Cádiz), la Costa Blanca (Alicante), la Costa Brava (Gerona) y
los archipiélagos canario y balear.
46
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Las zonas de origen del residential tourist que visita España son: en el caso del domestic
tourism, de Comunidades económicamente fuertes como Madrid; mientras que el incoming
tourism procede de países europeos, principalmente Reino Unido y Alemania.
Por su parte, el social tourism está basado en los desplazamientos a destinos para visitar a
familiares y amigos. Hoy día adquiere un gran protagonismo debido a una serie de factores
como las políticas de movilidad de los ciudadanos europeos promovidas por la UE, como los
programas Erasmus en materia formativa, así como la propia movilidad geográfica que
demanda el actual mercado laboral. Las redes sociales hacen el resto. También forman parte
de este turismo, las personas mayores españolas que se acogen a los programas del
IMSERSO promovidas por la Administración Central y otros programas autonómicos para
viajar por España.
Es el turno del responsible tourism. Ante una actividad turística en numerosas ocasiones
invasora, masificada, artificial, contaminante, degradadora de los recursos naturales e
histórico-patrimoniales de los destinos y que en ocasiones atenta contra la propia identidad
cultural de la población local, surge un creciente movimiento social que propone un turismo
responsable. Dicho movimiento integra a aquellos turistas que entienden otra forma de hacer
turismo:

Valoran y respetan el medioambiente, el patrimonio y la cultura tradicional de la
población local.

Buscan la convivencia con la población de acogida.

Anhelan el desarrollo de una economía local justa y solidaria, que maximice los
beneficios económicos y sociales de la comunidad local, en cuanto a formación,
empleo...

Buscan destinos y empresas de servicios turísticos que promuevan y desarrollen una
gestión turística sostenible de su negocio.
Al hilo de esto surge el Instituto de Turismo Responsable (ITR), una organización sin ánimo de
lucro financiada por la UNESCO y afiliada a la OMT, que promueve la Certificación Biosphere.
Dicha certificación reconoce y certifica a destinos, empresas, establecimientos y productos
turísticos a nivel mundial que han hecho de la gestión sostenible del turismo el eje y centro de
su actividad, y que por ello son ejemplos de sostenibilidad en el sector a nivel internacional.
En España, la isla canaria de La Palma representa el primer destino de turismo sostenible en
España y el mundo, reconocida con la Certificación Biosphere.
47
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
Continuemos con el LGTB. Sus siglas significan lesbianas, gays, transexuales y bisexuales. Es
decir, nos referimos al turismo homosexual. Y es que dicho término hace alusión a la actividad
turística realizada por este colectivo de personas, que buscan destinos que ofrezcan:




una actitud institucional y ciudadana liberal, tolerante y de respeto hacia los gays;
un conveniente oferta turística segmentada al turismo gay, de bares, restaurantes,
hoteles, animación, eventos (desfiles, festivales), vida nocturna, etc.;
la posibilidad de socializarse con otros miembros de la comunidad gay, por ello muchos
de los destinos especializados en este segmento de demanda turística cuentan con
barrios gay;
y sobre todo, sentirse seguros de poder mostrar su orientación sexual e identidad de
género.
Debemos poner este tipo de turismo en relación con el término anglosajón gay friendly. Es
usado a nivel mundial para referirse a lugares, políticas, personas o instituciones que buscan
activamente la creación de un ambiente amigable hacia las personas LGTB. En España existen
destinos gay friendly consolidados, con una fuerte capacidad de atracción de este segmento
de demanda turística, como Barcelona, Madrid, Sitges (Barcelona), la isla de Ibiza, la isla de
Gran Canaria, Benidorm (Alicante) y Torremolinos (Málaga).
Y concluyamos este apartado con el accesible tourism, que hace referencia a aquellas
personas que presentan algún tipo de discapacidad física, intelectual, sensorial (vista, oído,
etc.) u orgánica (algún órgano interno dañado), que demandan destinos con una oferta turística
adaptada a sus necesidades, que les permita disfrutar de cualquier tipo de actividad turística.
En España, según una encuesta elaborada por el INE en el año 2008, existen casi 4 millones de
personas con algún tipo de discapacidad, siendo las comunidades de Andalucía, Cataluña,
Comunidad Valenciana y Madrid la que concentran la mayor parte de este colectivo.
Las principales discapacidades de este colectivo son las de movilidad y las sensoriales
(visuales o auditivas).
Este segmento de demanda turística demanda una serie de equipamientos y servicios en el
destino a visitar:
 Las personas con movilidad reducida buscan en cualquier destino, la reserva de plazas
de aparcamiento y la eliminación de las barreras físicas de acceso, movilidad y disfrute
en playas (pasarelas, equipamiento para baño, aseos, vestuarios y duchas adaptadas),
centros históricos, monumentos, museos, senderos de espacios naturales, instalaciones
deportivas…
48
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
 Las personas con discapacidad sensorial (visual o auditiva) demandan herramientas que
faciliten la información accesible de los recursos turísticos del destino tanto en el
origen como in situ, que van desde paneles de información e interpretación turística en
entrada a playas, monumentos, museos, espacios naturales…, de fácil lectura y en braille,
hasta sistemas multimedia tipo aparato-guías, que suministren la información audiodescrita, subtitulada e interpretada al lenguaje de signos.
 En ambos casos, este segmento de demanda turística busca una oferta de alojamiento y
restauración adaptada a sus necesidades.
En esta línea, muchos destinos nacionales, están embarcados desde hace poco tiempo, en
proyectos destinados a mejorar su oferta turística en este campo.
2.11 New tourist products in the Spanish destinations: medical tourism and necrotourism.
Comencemos este apartado hablando del medical tourism, que atrae a un paciente-turista que
generalmente se desplaza a un país distinto del que reside habitualmente, para obtener un
excelente tratamiento o intervención quirúrgica con el que combatir alguna dolencia o
enfermedad, a un menor costo que el que le supondría si lo realizara en su país de origen, o
donde es legal dicha intervención médica.
En España, al igual que en Europa y el mundo, este turismo está en auge y está cambiando el
internacionalmente denominado HealthCare o sector de la salud, donde a la amplia oferta
hospitalaria pública, se unen las clínicas y centros hospitalarios de la mano de la inversión
privada.
Dentro del turismo médico tiene un gran protagonismo la modalidad de scalpel tourism,
basado en el desplazamiento de personas a países extranjeros para, aprovechando unos días
de vacaciones, someterse a operaciones de cirugía plástica de todo tipo, entre las que
encontramos las intervenciones para corregir defectos en orejas, nariz…; aumento, reducción
o reafirmación de senos; modelación del cuerpo y corrección de excesos de grasa mediante
liposucción, lipoescultura...; corrección de arrugas de la piel por la edad mediante botox; etc.
Actualmente en España, este producto turístico se localiza principalmente en la Costa del Sol
andaluza, un destino de pacientes extranjeros, mayoritariamente ingleses y alemanes, que
viajan a España no tanto por una cuestión monetaria sino por el hecho de que muchos de ellos
tienen casa en nuestro país y aprovechan el veraneo, la privacidad y la cercanía a sus países de
origen para operarse.
Y concluyamos este apartado y con él la unidad 2, prestando atención al llamado dark tourism.
Consiste en la visita de los panteones donde:

descansan los restos de personas célebres;

se exhiben cuerpos momificados;
49
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
simplemente por su belleza o singularidad monumental y paisajística.

Debes saber que es un turismo en auge y que ha convertido a determinados cementerios en
importantes centros turísticos, y como tales, proveen a sus visitantes de guías turísticas,
mapas y planos, como referencia. Y a diferencia de otras modalidades, esta no se considera un
turismo morboso, sino cultural, donde historia y cultura se mezclan a lo largo de un paseo
pintoresco.
En España existe la ruta de cementerios singulares, integrada por 14 cementerios distribuidos
de norte a sur peninsular. Especialmente singulares son tres, ubicados en Andalucía:

Villaluenga del Rosario (Cádiz), localidad situada en plena sierra de Grazalema,
dispone su cementerio en el interior de una iglesia que, a primeros del XIX fue
quemada por los franceses de Napoleón durante el saqueo a este pueblo. Los
habitantes decidieron utilizar la iglesia del Salvador para enterrar a sus difuntos en
enterramientos colocados a lo largo y ancho de la nave central del edificio en ruinas.
Los últimos rayos de luz al atardecer, que se cuelan por el ábside de la iglesia, logran
momentos de una belleza casi mística, digno de contemplarse.

Los bellos cementerios de Casabermeja y Álora (Málaga) destacan por su
configuración arquitectónica, donde confluyen iconografías distintas, con mezclas de
estilos cristiano, musulmán y judío.
Ten en cuenta también que existe la Ruta Europea de Cementerios singulares, que acoge a 25
capitales europeas variopintas pero unidas por su arte funerario. Entre ellas se encuentran las
ciudades españolas de Santander, Granada, San Sebastián, Barcelona, Córdoba, Bilbao,
Madrid y Valencia.
50
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
PRACTICE QUESTIONS.
1. The “3S tourism” in Spain:
a) Label the provinces with the most relevant “3 S tourist destinations (municipalities
and islands) on a political map of Spain:
b) Access the link www.blueflag.org/ and find the names of the blue flag beaches located
in Andalusia (one beach per coastal province).
c) Access
the
link
http://elviajero.elpais.com/elviajero/2010/07/13/actualidad/1279013644_850215.ht
ml and fill the table below with the appropriate information.
Freshwater
beach.
Location
(municipality
and provice).
Two
facilities or
services
provided.
A
Geographical
feature
offered.
51
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
52
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
2. Gain access to the link http://whc.unesco.org/en/ and find the UNESCO name given to
the Spanish world heritage cities.
3. Access
the
link
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Fiestas_de_Inter%C3%A9s_Tur%C3%ADstico_Inter
nacional_%28Espa%C3%B1a%29 and find the name of all the Spanish festivities declared
as “Fiestas de Interés Turístico Internacional” that are related to religion.
4. Historic and literary tourism:
a) On a political map of Spain, label all the historic and literary tourist routes that exist
in our country, as well as the most important tourist destinations that each route goes
through.
b) Match the following historic / literary tourist destinations in Spain with their
corresponding historical events or figures.
Destinations.
Historical events or figures.
The religious figures of Santa Teresa de Cepeda y Ahumada, better
known as Las Santa Teresa de Jesús, and San Juan de la Cruz, they
Moguer (Huelva).
are great exponents of the mysticism and spirituality in Spain, and
they are considered to be the founders of the Discalced Carmelites.
They both were born in the homonymous province and lived in the 16th
century, spending part of their lives in this city.
Palos de la Frontera
(Huelva).
Sagunto (Valencia).
The homonymous battle where the Christians fought against the
Muslins in 1212 took place there. Due to this battle, the Al-Andalus
Empire in the Iberian Peninsula fell into decline.
The mythical legend of two lovers that dates back to the 13th century
took place there.
A well known village where Columbus prepared for and started the
Navas de Tolosa
(Jaén).
journey to what he thought to be Las Indias, but led to the discovery
of America. The museum-house of the Navigator Martín Alonso
Pinzón, who commanded one of the three caravels that took part in
Columbus´expedition on his first voyage to America, in 1492.
Birthplace of Juan Ramón Jiménez, a Spanish poet that recevied a
Teruel.
Nobel prize in Literature in 1956. The house where he lived as a child,
is located there.
The famous homonymous battle where the Spanish army fought
Ávila.
against the French army in 1811, within the Peninsular War (part of
the Napoleonic Wars), took place there.
53
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
5. You work for an OPC located in Cordoba. The European association of lawyers has planned
an international conference that will take place in your city. It contracted your services
to organize the meeting. As far as you know, the number of delegates will reach 5000.
Access
the
Spain
convention
bureau
site,
http://www.scb.es/INICIO/tabid/40/language/en-US/Default.aspx, and find out:

if the city has enough rooms in 4 and 5 star hotels to accommodate all the delegates;

if the city has a room large enough to hold a 5000 people meeting.
6. Access the link http://www.hosteltur.com/hemeroteca#!turismo+de+pastoreo and click on
the article whose heading is “Vivir la trashumancia con un rebaño de ovejas, nueva oferta
turística”. Read the corresponding article and answer the questions below:
a) What does “sheep tourism” consist of?
b) Is “sheep tourism” a traditional or a new type of tourist product?
c) Which has been the first Spanish region in developing “sheep tourism”? What´s
about?
d) Does “sheep tourism” match with “rural tourism”? Why?
7. Label on a political map of Spain, the regions with a best offer of official paths.
8. Access the following links and answer the questions below:

http://www.viasverdes.com/ViasVerdes

http://www.hosteltur.com/64263_solo-25-70-vias-verdes-estan-siendoexplotadas-fondo-como-producto-turistico.html
a) What´s the term “Vía Verde”?
b) What is it used for?
c) What´s the name of the institution that´s responsible for the “Vías Verdes” in
Spain?
d) How many “vías verdes” are there in Spain nowadays? How many kilometers long are
they?
e) What types of sports activities are the “vias verdes” used for?
f) Are all the “vías verdes” frequently used?
g) Is there any “vía verde” in the province of Cordoba? How many? What are their
names?
54
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
h) Why are the “vías verdes” so important for the development of rural tourism in
Spain?
9. On a political map of Spain, label all the rural tourist areas that are mentioned in the unit.
10. Access the ATUDEM site www.atudem.com/. Next, click on “estaciones”, and answer the
following questions:
The offer of alpine ski resorts and Nordic ski resorts in Spain is classified into

how many mountain areas? Which are they?

Which mountain area offers more ski resorts in Spain?

Where is the only Spanish indoor ski resort located? What´s its name?

Is there any Nordic ski resort in Andalusia? Where is it located? What´s its name?

What are the two Spanish provinces that offer the most ski resorts?

On a political map of Spain label the following ski resorts by provinces:
Alto Campoo.
Astún.
Baqueira-Beret.
Candanchú.
Formigal.
Javalambre.
La Covatilla.
La Pinilla.
Navacerrada.
Panticosa
San Isidro.
Sierra Nevada.
Valdegrande-Pajares. Valdesquí.
Cerler.
Valdezcaray.
11. Represent on a political map of Spain the “thermal springs” that are listed on the
corresponding table.
55
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
56
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
57
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
58
Teacher: David Romero Moreno Subject: Tourist Destinations.
Training course: Travel agency and event management.
59

Documentos relacionados