Aeronáutica Andaluza nº14

Transcripción

Aeronáutica Andaluza nº14
Número 14 > Enero-Marzo 2010 > 3 euros
Andalucía muestra sus credenciales en
Unvex con
el Centro ATLAS
Andalusia shows its credentials
at Unvex with the atlas Centre
ACTUALIDAD
Sevilla conmemora sus cien años de historia de la aviación
Seville commemorates 100 years of aviation history
Número 14 > Enero-Marzo 2010
04 NOTICIAS / NEWS
18 EN PORTADA / front cover
Andalucía muestra sus credenciales en Unvex con la
presentación del Centro de Vuelos Experimentales atlas
Andalusia shows its credentials at Unvex with the
presentation of the Atlas Experimental Flights Centre
24 PROYECTOS / PROJECTS
Europa reconoce a la investigación andaluza en UAVS con un
premio al proyecto AWARE
Europe, by awarding the AWARE project, also acknowledges
the Andalusian research in the field of UAVs
28 ENTREVISTA / INTERVIEW
Joe Cooper, agregado de la Oficina Comercial Británica en
Andalucía
Joe Cooper, director of uk Trade and Investment for Andalusia
36 AcTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS
Sevilla conmemora sus cien años de historia de la aviación
Seville commemorates 100 years of aviation history
42 EMPRESAS / COMPANIES
Elimco apuesta por la especialización en el sector de los
Sistemas Aéreos no Tripulados
Elimco opts for specialisation in the Unmanned Aircraft
Systems sector
52 PROGRAMAS / PROGRAMS
Acuerdo definitivo para la financiación del A400M
Definitive agreement for the financing of the A400M
56 DIVULGACIÓN / TECHNICAL DISCLOSURE
2010, el año de los Ensayos en Vuelo
2010, a year of Flight Tests
60 FERIAS / EXHIBITIONS
Extenda promueve el protagonismo de la Aeronáutica
Andaluza en el mercado internacional
Extenda promotes the presence of the Andalusian Aeronautics
on the headed market
64 FORMACIÓN / FORMATION
La Consejería de Empleo impartirá más de 25 cursos de
formación para el sector aeronáutico andaluz durante 2010
The Regional Employment Ministry will offer more than 25
training courses for the Andalusian aeronautical sector during
2010
Edita: Fundación Hélice
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela
Director: Manuel Cruz
Directora de Publicidad: Marta Mojarro - [email protected]
Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Juan Antonio Guerrero y
Manuela Hernández.
Fotografía: Quique Gómez
Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)
Impresión: Escandón Impresores
Depósito Legal: SE-4687-06
Sede: Fundación Hélice. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.
Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.
e-mail: [email protected] – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal,
s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
Regreso al futuro
SUMARIO A+A
3
E
l pasado 25 de marzo se inauguraba oficialmente en el Pabellón del Futuro de
la Isla de la Cartuja la exposición “Cien años de Aviación en Sevilla”, una muestra que evidencia la fuerte vinculación de la capital andaluza con el desarrollo de la
aeronáutica y la aviación en Europa. Sevilla en particular, y Andalucía en general,
son protagonistas importantes de la historia aeronáutica europea, y han escrito
páginas sobresalientes de su pasado, el más remoto y el más flamante. Nos referimos a acontecimientos como la construcción y montaje de los aviones Dornier
Wal, Heinkel 111, HA 200 “Saeta”, Northrop F5, C-101 o el Harrier Plus, o como el
desarrollo y puesta a punto en vuelo de los modelos C212, CN-235, C295 o el más
reciente del A-400M.
Hoy Andalucía es, gracias al eje Sevilla-Bahía de Cádiz, el tercer polo aeronáutico de
grandes aviones de transporte de Europa por detrás de Tolouse y Hamburgo, y se
apresta a seguir escribiendo páginas de oro de la aeronáutica europea. Uno de los
capítulos principales de esa historia, aún por escribir, pretende ser, sin duda el de
los sistemas de aviones no tripulados (UAS), tal y como pudo apreciarse en UNVEX
2010, la primera feria nacional sobre el sector de los sistemas y aviones no tripulados. Allí se presentó el nuevo Centro de Vuelos Experimentales ATLAS, dependiente
de FADA-CATEC; se trata de las primeras instalaciones de España dedicadas exclusivamente a la experimentación de tecnologías y sistemas de aviones no tripulados
UAS (Unmanned Aircraft System) o UAVs (Unmanned Aerial Vehicles). En Europa,
sólo en Gran Bretaña y Suecia cuentan con unas instalaciones similares.
Es conocido por el sector, que el desarrollo de los sistemas y aviones no tripulados
constituye una línea de gran futuro de la industria aeronáutica internacional, y por
ello, la Junta de Andalucía, la Fundación Helice (el cluster aeronáutico andaluz) y
FADA-CATEC (el centro tecnológico aeroespacial andaluz) han apostado de manera firme por la creación de este centro, que nos va a permitir posicionarnos muy
favorablemente en la carrera para conseguir que el centro de excelencia en UAVS de
la multinacional europea EADS se instale en nuestra Comunidad.
La aeronáutica en Andalucía es por tanto pasado, pero sobre todo presente y futuro. Un futuro cargado de posibilidades al que dentro de cien años esperamos que
nuestros descendientes regresen de nuevo rememorar nuevas y brillantes páginas
de historia, como las que ahora recordamos en este Centenario de la Aviación y la
Aeronáutica sevillana. ¡ENHORABUENA SEVILLA!
Back to the Future
L
ast 25 March the Pavilion of the Future at Isla de La Cartuja officially inaugurated
the exhibition “100 Years of Aviation in Seville”, a reflection of the strong links between Andalusia’s capital city and the development of aeronautics and aviation in
Europe. Seville in particular and Andalusia in general have featured prominently in
European aeronautical history, right from its origins through to the most recent developments. These milestones include the construction and assembly of the Dornier
Wal, the Heinkel 111, the HA 200 “Saeta”, the Northrop F5, the C-101 and the Harrier
Plus and the development and preparation for flight of the C212, the CN-235, the
C295 and more recently the A-400M.
Today, as a consequence of the Seville-Bay of Cádiz axis, Andalusia is the third most
important aeronautical cluster for large transport aircraft in Europe after Toulouse
and Hamburg, and it is constantly looking to mark new milestones for European
aeronautics. One of the major chapters in this history which is yet to be written is
undoubtedly the field of Unmanned Aircraft Systems (UAS), as was evident at UNVEX 2010, the first national trade fair for the sector of unmanned aerial vehicles and
unmanned aircraft systems. The new ATLAS Experimental Flight Centre was presented at this event. This entity reporting to FADA-CATEC is the first facility in Spain
exclusively dedicated to experimentation in the field of technology and systems for
UAVs (Unmanned Aerial Vehicles). At a European level only the United Kingdom and
Sweden have similar facilities.
It is well-known in the sector that the development of unmanned aerial vehicles and
systems constitutes an area of major potential for the future of the international aeronautical industry. As a consequence, the Andalusian Regional Government, the Hélice Foundation (Andalusia’s aeronautical cluster) and FADA-CATEC (the Andalusian
Centre for Advanced Aerospace Technology) have made a firm commitment to the
creation of this Centre, which will enable us to position ourselves very favourably in
the running to secure the presence in our region of the UAS Centre of Excellence to
be set up by the European multinational EADS.
Accordingly, aeronautics in Andalusia is not just about the past, but above all about
the present and the future; a future brimming with possibilities which in 100 years we
hope that our descendants will look back on again and commemorate these new
and brilliant episodes in our history, as we are now recalling ourselves during this
Centenary of Aviation and Aeronautics in Seville. CONGRATULATIONS SEVILLE!
Juan Pedro Vela
Presidente de la Fundación Hélice
President of the Fundación Hélice
Socios patrocinadores de
4
A+A
NOTICIAS A+A
Expertos en sistemas de
navegación aérea participan
en el II Seminario sobre
Tecnologías Aeroespaciales del
CATEC y la Fundación Hélice
Aerial navigation systems
experts participate at the
2nd Seminar on Aerospace
Technology by CATEC and the Hélice Foundation
Expertos, investigadores y profesionales del sector aeronáutico y aeroespacial andaluz se dieron cita el pasado 27 de
enero en el II Seminario sobre Tecnologías Aeroespaciales
organizado por el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC), y que cuenta con la colaboración de la
Fundación Hélice y el Parque Tecnológico Aeroespacial de
Andalucía Aerópolis. La jornada se centró en esta ocasión
en los “Futuros sistemas de navegación aérea” y contó con
la participación como ponentes de Antonio Nogueras, de la
empresa Eurocontrol, quien presentó la conferencia “Seguridad del espacio aéreo europeo”; y de Nicolás Suárez, del
CRIDA (Centro de Referencia I+D+i en ATM), entidad vinculada a AENA, quien analizó las “Plataformas para validación del
futuro sistema ATM en Europa (SESAR)”.
La actividad, que se celebró en el Centro de Empresas de
Aerópolis, fue presentada por el presidente de la Fundación
Hélice y director general del CATEC, Juan Pedro Vela, y el
director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, mientras que
el profesor y director científico del CATEC, Aníbal Ollero,
ejerció de moderador durante las conferencias.
Con este seminario, que se inició a finales de 2009, el CATEC pretende fomentar la difusión de conocimiento en importantes materias tecnológicas relacionadas con el sector
aeronáutico y aeroespacial andaluz, como los futuros sistemas de navegación aérea o los aviones no tripulados.
Experts, researchers and professionals from the Andalusian aeronautical and aerospace sector met last 27 January at the 2nd Seminar on Aerospace Technology organised by the Advanced Centre for Aerospace Technologies
(CATEC), which involved the collaboration of the Hélice
Foundation and the Andalusian Aerospace Technology
Park, Aeropolis. On this occasion the conference focused
on “Future Aerial Navigation Systems” and included
presentations by Antonio Nogueras from the company
Eurocontrol, who presented the topic “Security in European Air Space”; and Nicolás Suárez from CRIDA (ATM
R&D+innovation Reference Centre), an entity associated
with AENA, who analysed the "Platforms for Validation of
the Future ATM System in Europe (SESAR)".
This activity held at the Aeropolis Business Centre
was presented by the Chairman of the Hélice Foundation and Director-General of CATEC, Juan Pedro Vela,
and the Director of the Hélice Foundation Manuel Cruz.
The scientific director of CATEC, Professor Aníbal Ollero, acted as moderator during the conference.
This seminar, which had its beginnings in late 2009,
seeks to foster interchange of knowledge in important
technological fields related with the aeronautical and
aerospace sector in Andalusia, such as future aerial navigation systems and unmanned aerial vehicles.
A+A
6
NOTICIAS A+A
Más de 150 empresas se dan cita en Aerópolis para compartir
experiencias en el ámbito de la robótica y la automatización de las
tecnologías de producción
El pasado 16 de marzo las instalaciones de Aerópolis, Parque
Tecnológico Aeroespacial de Andalucía, acogieron la celebración de la Jornada Aero-Robot, organizada por la Asociación
Española de Robótica y Automatización de las Tecnologías de
la Producción (AER-ATP) con el apoyo del Ministerio de Industria y Comercio y el Ministerio de Ciencia y Tecnología y la colaboración del Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales
(FADA-CATEC), Aerópolis, la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA) y la Fundación Hélice. El interés que
despierta esta materia quedó patente al conseguir congregar a
más de 150 representantes de las principales empresas aeronáuticas de Andalucía y España que siguieron con atención el
contenido de las intervenciones. Entre los ponentes se encontraron destacados expertos en robótica y automatización y en
la industria aeronáutica y aeroespacial.
La jornada fue inaugurada por el director gerente de FADA-CATEC, Juan Pedro Vela; el presidente de AER-ATP, Juan Luis Elorriaga y el gerente de Aerópolis, Joaquín Rodríguez. Durante su
intervención, Juan Pedro Vela destacó las grandes posibilidades
que presenta el mundo de la robótica para el sector aeronáutico
y aeroespacial, en especial en su aplicación en ámbitos como el
de los aviones no tripulados (UAVS), mientras que el gerente de
Aerópolis incidió en el potencial que dispone este parque tecnológico para la llegada de nuevas empresas e inversiones que permitan continuar desarrollando la industria aeronáutica andaluza.
Por su parte, el presidente de AER-ATP señaló que el sector aeronáutico y aeroespacial es estratégico para el futuro de la robótica, y que Andalucía cuenta con un sector muy competitivo que
puede albergar nuevos procesos relacionados con la robótica
industrial y puede suponer importantes avances en el campo de
las aeroestructuras, los composites y los UAVS.
En la sesión de tarde se presentaron varias ponencias explicando la evolución de la robotización del sector aeronáutico y
las posibles ayudas a dichos proyectos por parte de la Administración Andaluza. La Jornada fue clausurada finalmente por el
presidente de AER-ATP, Juan Luis Elorriaga, y el director de la
Fundación Hélice, Manuel Cruz, dando las gracias a todos los
participantes por su asistencia y colaboración.
More than 150 companies meet at Aeropolis to share their
experiences in the field of robotics and automation of production
technology
Last 16 March the facilities of the Andalusian Aerospace
Technology Park, Aeropolis, hosted the Aero-Robot Conference organised by the Spanish Association of Robotics and
Automation of Production Technologies (AER-ATP) with the
support of the Ministry of Industry and Trade and the Ministry
of Science and Technology and the collaboration of the Advanced Centre for Aerospace Technologies (FADA-CATEC),
Aeropolis, the Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA) and the Hélice Foundation. The interest in this
field is evident from the fact that more than 150 representatives from the leading aeronautical companies in Andalusia
and Spain attended this event and followed the presentations
made with great interest. The speakers included renowned
experts in the field of robotics and automation in the aeronautical and aerospace industry.
The conference was inaugurated by the Director-General
of FADA-CATEC, Juan Pedro Vela; the Chairman of AER-ATP,
Juan Luis Elorriaga; and the manager of Aeropolis, Joaquín Rodríguez. During his presentation, Juan Pedro Vela highlighted
A+A
the major possibilities offered by the world of robotics for the
aeronautical and aerospace sector, particularly in terms of its
application to the field of unmanned aerial vehicles (UAVs), while
the manager of Aeropolis emphasised the potential which this
Technology Park has for the arrival of new companies and investments which will enable it to continue developing the Andalusian aeronautical industry. Meanwhile, the President of AERATP highlighted that the aeronautical and aerospace sector is
highly strategic for the future of robotics, and Andalusia is a very
competitive sector which can incorporate new processes related with industrial robotics which can signify important advances
in the field of aerostructures, composites and UAVs.
In the afternoon session various papers were presented
explaining the evolution of robotics in the aeronautical sector
and the possibility of financial assistance for these projects
from the Andalusian Authorities. The Conference was closed
by the Chairman of AER-ATP, Juan Luis Elorriaga, and the Director of the Hélice Foundation, Manuel Cruz, who thanked
the participants for their attendance and collaboration.
NOTICIAS A+A
La Red de Cooperación de
Excelencia Europea CONET
premia a un investigador de
FADA-CATEC por su trabajo
en el campo de los sistemas
multirobots
The European Cooperating
Objects Network of Excellence
(CONET) recognises the
efforts of a FADA-CATEC
researcher for his work in the
field of multi-robot systems
El Doctor Antidio Viguria Jiménez, responsable de Departamento de Aviónica de FADA-CATEC, ha recibido el premio a
la mejor tesis doctoral industrial que otorga la Red de Cooperación de Excelencia Europea CONET, por su trabajo titulado “Exploración de metodologías aplicadas a los sistemas
multirobot mediante algoritmos distribuidos de asignación de
tareas basados en reglas de mercado”, realizada en el Grupo
de Investigación de Robótica, Visión y Control de la Escuela
Técnica Superior de Ingenieros de la Universidad de Sevilla. El
premio fue entregado durante la Conferencia Europea EWSN
2010 sobre Redes Inalámbricas de Sensores celebrada del
17 al 19 de febrero en la Universidad de Coimbra en Portugal,
y que constituyó la séptima de una serie de reuniones anuales
que se centra en las últimas investigaciones en el área de redes inalámbricas de sensores y objetos cooperativos.
El trabajo desarrollado por el Doctor Viguria Jiménez se
centra en el estudio y desarrollo de nuevos sistemas multirobot mediante la asignación de tareas que permitan una
mayor cooperación, optimización y eficiencia de los trabajos
ejecutados por estos equipos robóticos, incluyendo recientes contribuciones en el campo de la cooperación entre múltiples robots. El campo de la robótica se ha convertido hoy
día en una de las principales líneas de investigación y aplicación para el sector aeronáutico y aeroespacial, en especial en
el ámbito de los sistemas de aviones no tripulados.
CONET (Red de Cooperantes de Objetos de Excelencia)
es un proyecto financiado por la UE a través del VII Programa
Marco, dentro del área de las TIC, que se inició en 2008 con
un presupuesto de 4 millones de euros y tiene una duración
de cuatro años. El objetivo de este consorcio es crear una comunidad del conocimiento en todas aquellas materias objeto
de cooperación europea que incluya partners de la investigación, el sector público y la industria en las áreas de sistemas
integrados, la computación ubicua y las redes inalámbricas
de sensores. El proyecto cuenta con una red de prestigiosos
expertos, investigadores y científicos de diferentes universidades, instituciones y centros académicos y de investigación
de Europa, entre cuyos socios se encuentra la Asociación
para la Investigación y Cooperación Industrial de Andalucía
(AICIA), y entre sus miembros asociados el Centro Avanzado
de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC).
Doctor Antidio Viguria Jiménez, head of the Avionics Department of FADA-CATEC, has received the award for the
best industrial doctoral thesis granted by the European
Cooperating Objects Network of Excellence (CONET),
for his thesis entitled “Market-based distributed task allocation methodologies applied to multi-robot exploration”,
developed in the Robotics, Vision and Control Group of
the Higher Technical School of Engineering of the University of Seville. The prize was handed over during the
European Conference on Wireless Sensor Networks,
EWSN 2010, held from 17 to 19 February at the University
of Coimbra in Portugal. This was the seventh in a series
of annual meetings which focus on the latest research
in the field of wireless sensor networks and cooperating
objects.
The work carried out by Doctor Viguria Jiménez focuses on the study and development of new multi-robot
systems through the assignment of tasks which enable
enhanced cooperation, optimisation and efficiency of
the work carried out by these robots, including recent
contributions in the field of cooperation between multiple robots. Robotics has become one of the key areas
of research and application for the aeronautical and aerospace sector, particularly in the field of unmanned aircraft
systems.
CONET (European Cooperating Objects Network of
Excellence) is a project financed by the EU through the
7th Framework Programme in the area of ICT, which began in 2008 with a budget of 4 million euros and has a
duration of four years. The aim of this consortium is to
create a knowledge community for all matters relating to
cooperating objects in Europe which includes research
partners, the public sector and industry in the areas of
integrated systems, ubiquitous computing and wireless
sensor networks. The Project consists of a network of
prestigious experts, researchers and scientists from
different universities, institutions and academic and research centres throughout Europe, including the Andalusian Association of Research and Industrial Cooperation
(AICIA). Its associate members include the Centre for Advanced Aerospace Technology (CATEC).
7
A+A
8
NOTICIAS A+A
Alestis realiza nuevas incorporaciones a su Consejo de
Administración, que estará presidido por Antonio Valverde Ramos
La sociedad aeronáutica andaluza Alestis Aerospace ha realizado
nuevas incorporaciones a su órgano directivo tras la celebración
de su último Consejo de Administración, que aprobó la incorporación de Antonio Valverde Ramos como nuevo presidente del
consorcio, en su calidad de nuevo director general de la Agencia
IDEA, y la entrada como nuevos consejeros de Xavier de Irala, ex
presidente de la compañía aérea Iberia y de la Caja de Ahorros
de Bilbao y Vizcaya (BBK); Carlos Suárez, ex presidente de EADSCASA; y José Luis Galán, catedrático de Organización de Empresas de la Universidad de Sevilla. Estas nuevas incorporaciones se
suman así al consejo de administración de la compañía andaluza
que ya estaba integrado por Gaizka Grajales, como consejero delegado, y por Bienvenido Martínez, Alberto de Leopoldo Rodado,
José Luis Barrendero, José Ramón Mangana y Laura Unzueta.
Constituida a principios del pasado año, el accionariado de
Alestis está actualmente compuesto por la Consejería de Economía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía, a través
de la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía IDEA, con
un 19’90%; el Grupo Alcor, con un 42’15%; Cajasol, con un 15%;
Unicaja, con un 14’30%; Banco Europeo de Finanzas (BEF), con
un 6’80%; y el fabricante europeo EADS, con un 1’85%. La compañía espera ampliar su accionariado con la entrada de nuevo
capital privado en la sociedad, aunque hasta el momento no se
ha definido una posible incorporación de nuevas empresas o entidades en su consejo de administración.
Alestis, que trabaja actualmente en los contratos de la ‘belly
fairing’ y el cono de cola del A350 de Airbus, y de los aviones Phenom 100 y Phenom 300 del fabricante brasileño Embraer, cuenta
ya con más de 1.500 empleos, 1.200 de ellos en sus plantas de
Cádiz (700) y Sevilla (500). En concreto, la compañía dispone de
un total de nueve plantas, a las que habrá que sumar la que comienza a construirse en Puerto Real. Dos de estas factorías se localizan en Sevilla (antigua Sacesa y SK3000), tres en Cádiz (SK10
Andalucía en Puerto Real y SK10 Andalucía y SK10 Composites
en el Puerto de Santa María), dos en Vitoria (SK2024 y SKÉpsilon)
y dos en Brasil (Sao Paulo).
Alestis makes new appointments to its Board of Directors, which
will be chaired by Antonio Valverde Ramos
The Andalusian aeronautical company Alestis Aerospace has
made various appointments to its Board of Directors following
the last meeting of the Board, that approved the appointment of
Antonio Valverde Ramos as the new Chairman of the consortium in his capacity as the new Director-General of IDEA, and the
appointment of the new directors Xavier de Irala, former Chairman of the airline Iberia and the savings bank Caja de Ahorros
de Bilbao y Vizcaya (BBK); Carlos Suárez, former Chairman of
EADS-CASA; and José Luis Galán, Professor of Business Organisation of the University of Seville. These newly appointed
members join the other directors on the Board of this Andalusian company, the Managing Director Gaizka Grajales, Bienvenido Martínez, Alberto de Leopoldo Rodado, José Luis Barrendero, José Ramón Mangana and Laura Unzueta.
After its constitution early last year, the current shareholding
of Alestis is as follows: Ministry of Economy, Innovation and Science of the Andalusian Regional Government, through the Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA),19.9%;
A+A
the Alcor Group, 42.15%; Cajasol, 15%; Unicaja, 14.3%; Banco
Europeo de Finanzas (BEF), 6.8%; and the European company
EADS, 1.85%. The company hopes to increase its shareholding
with the entry of new private capital into the company, although
for the time being there has been no confirmation as to the possible incorporation of new companies or entities on the Board
of Directors.
Alestis, which is currently working on the contracts for the
belly fairing and tail cone of the A350 by Airbus and the Phenom
100 and Phenom 300 aircraft by the Brazilian manufacturer Embraer, already has more than 1,500 employees, 1,200 of which
are based in its plants in Cádiz (700) and Seville (500). The company has a total of nine plants, including one which is about to
be built at Puerto Real in Cádiz. Two of these factories are located in Seville (the former Sacesa and SK3000), three in Cádiz
(SK10 Andalucía at Puerto Real and SK10 Andalucía and SK10
Composites at El Puerto de Santa María), two in Vitoria (SK2024
and SKÉpsilon) and two in Brazil (Sao Paulo).
9
NOTICIAS A+A
Comienza en Sevilla el montaje
final del cuarto avión A400M
The final assembly of the fourth
A400M commences in Seville
El proceso de ensamblaje final del cuarto prototipo (MSN4) del
avión de transporte militar A400M de Airbus Military ya ha comenzado a ejecutarse en las instalaciones de Línea de Montaje Final de la compañía en la planta de San Pablo, en Sevilla. La
factoría andaluza recibió el pasado 21 de enero las alas procedentes de la planta que la compañía dispone en Filton (Reino
Unido), cuyo transporte se realizó a través de un Airbus Beluga.
Ya en mes de febrero llegó a Sevilla el estabilizador vertical del
avión desde la planta de Airbus Military en Stade (Alemania),
para posteriormente recibir el fuselaje y la proa desde las instalaciones de Bremen. Los trabajos de montaje y acoplamiento
de las diferentes partes y piezas del modelo MSN4 del A400M
continuarán desarrollándose durante los próximos meses, de
manera que su primer vuelo pueda realizarse antes de finales
de 2010, según la fecha prevista por Airbus Military.
The final assembly process for the fourth prototype
(MSN4) of the A400M military airlifter by Airbus Military
has already begun at the facilities of the Final Assembly
Line of the company at the San Pablo Plant in Seville.
Last 21 January the Andalusian factory received the
wings from the company’s plant at Filton (United Kingdom), which were transported using an Airbus Beluga.
Meanwhile, in February the vertical tail plane arrived from
the Airbus Military Plant at Stade (Germany). The fuselage and nose section will be received from the facilities
located at Bremen at a future date. The assembly of the
different parts of the MSN4 model of the A400M will continue over the coming months, whose first flight is scheduled to take place before the end of 2010, according to
Airbus Military.
The Regional Govern and
EADS study the possibilities of
collaboration for the development
of new joint projects in Andalusia
La Junta y EADS estudian
vías de colaboración para
el desarrollo de nuevos
proyectos conjuntos en
Andalucía
La Consejería de Economía, Innovación y Ciencia y EADS
Defence and Security han mantenido un encuentro de trabajo para analizar la situación de los proyectos que la empresa
aeronáutica desarrolla en Andalucía, así como la posible colaboración entre ambas instituciones para la puesta en marcha de nuevas iniciativas conjuntas en el futuro. Al encuentro
asistieron el entonces consejero de Innovación, Martín Soler;
el consejero delegado de EADS Defence and Security, Enrique Barrientos, el director de Programas de EADS, Francisco
Cano, y el director financiero de la empresa, Alfonso Martínez
de Toda, así como el director general de la Agencia IDEA, Antonio Valverde; la secretaria general de Desarrollo Industrial,
Energético y Minas, Isabel de Haro; y el presidente de la Fundación Hélice y director del Centro Avanzado de Tecnologías
Aeroespaciales (CATEC), Juan Pedro Vela.
Como fruto de la reunión, ambas partes han acordado seguir explorando posibilidades de cooperación en el desarrollo
de productos aeronáuticos para Seguridad y Defensa, mediante la puesta en marcha de un equipo de trabajo compuesto por
técnicos de EADS Defence and Security y del CATEC.
The Regional Ministry of Economy, Innovation and Science
and EADS Defence and Security held a work meeting to analyse the status of the projects which the aeronautical company
is carrying out in Andalusia and the possibility of cooperation
between both parties for the start-up of new joint initiatives in
the future. The meeting was attended by the Regional Minister of Innovation, at that time, Martín Soler, the Managing
Director of EADS Defence and Security, Enrique Barrientos,
the Director of EADS Programmes, Francisco Cano, and the
Financial Director of the company, Alfonso Martínez de Toda,
along with the Director-General of IDEA, Antonio Valverde;
the Secretary-General of Industrial Development, Energy and
Mining, Isabel de Haro; and the Chairman of the Hélice Foundation and Director of the Advanced Centre for Aerospace
Technologies (CATEC), Juan Pedro Vela.
As a result of the meeting, both parties have agreed to
continue to explore the possibilities for cooperation in the development of aeronautical products for Security and Defence,
through the start-up of a working group consisting of technicians from EADS Defence and Security and CATEC.
A+A
10
NOTICIAS A+A
Faasa mejora sus ventas de 2009 y logra una facturación de 53
millones de euros
El grupo empresarial andaluz Faasa cerró el ejercicio 2009 con
una facturación global de 53,1 millones de euros, lo que representa un incremento de casi un 7 %, con respecto a 2008.
Dentro de la cifra de ventas destacó el incremento de su filial en
Chile, que situó sus ingresos en casi 7 millones de euros, con
un aumento de más del 20% con respecto al año anterior. En la
actualidad, el mercado exterior del grupo aeronáutico se centra
principalmente en este país sudamericano, lo que supone una
aportación a la facturación global de la compañía del 12, 5 %.
El resto de los ingresos del grupo se generaron en el mercado
nacional, a través de sus empresas Faasa Aviación y Heliduero,
las dos operadoras de aviones y helicópteros que trabajan en las
comunidades de Andalucía, Castilla-La Mancha, Castilla y León,
La Rioja, Valencia, Aragón y Murcia. Esta actividad, centrada en
A+A
los servicios de lucha contra incendios forestales, le reportó más
del 85 % de los ingresos. Por su parte, la actividad formativa de
la compañía le supuso una facturación de más de 1,5 millones
de euros en 2009, mientras que también recibió ingresos adicionales por las actividades derivadas del mantenimiento aeronáutico y los servicios de evacuación sanitaria, emergencias y
protección civil.
La compañía ha consolidado su posición en el mercado nacional e internacional y ha diversificado sus actividades en el sector aeronáutico gracias a la ejecución de un plan estratégico que
ha contemplado inversiones en infraestructuras, medios aéreos
y equipamientos de I+ D + i para aeronaves. Faasa tiene previsto
destinar en 2010 cerca de 9 millones de euros para la compra
de helicópteros e invertir 1,5 millones de euros en proyectos que
permitan mejorar la eficacia en sus operaciones aéreas, y el uso
de la innovación en el campo de la formación aeronáutica.
Por otra parte, las instalaciones de la compañía en Córdoba
recibieron el pasado 12 de febrero la visita de la directora general de la Agencia Andaluza de Promoción Exterior de la Junta
de Andalucía (Extenda), Teresa Sáez, quien se interesó por los
actuales planes de desarrollo del grupo cordobés en el exterior,
centrados básicamente en los países del cono Sur de América.
11
NOTICIAS A+A
Faasa improves its sales in 2009 with a turnover of 53 million
euros
The Andalusian company group Faasa closed the financial year
for 2009 with a global turnover of 53.1 million euros, an increase of
nearly 7% with respect to 2008. Highlights among the sales figures
include the improvement of its affiliate in Chile which had earnings of
nearly 7 million euros, an increase of more than 20% with respect to
the previous year. The overseas market of this aeronautical group
is currently focused mainly on this South American country, which
accounts for 12.5% of the company’s global turnover. The rest of
the group’s earnings are derived from the national market, through
its companies Faasa Aviación and Heliduero, aircraft and helicopter
operators based in the regions of Andalusia, Castilla-La Mancha,
Castilla y León, La Rioja, Valencia, Aragón and Murcia. This activity,
focusing on forest fire-fighting services, accounts for 85% of its income. The company’s training activities also generated a turnover of
more than 1.5 million euros in 2009. Additional income was earned
from activities relating to aeronautical maintenance and medical
evacuation, emergency and civil defence services.
The company has consolidated its position on the national and international market and has diversified its activities in the aeronautical
sector through the execution of a strategic plan which has involved
investments in infrastructure, aerial resources and RDI equipment
for aircraft. Faasa plans on dedicating 9 million euros to the pur-
chase of helicopters in 2010, along with an investment of 1.5 million
euros in projects to improve the efficiency of its aerial operations and
innovation in the field of aeronautical training.
In addition, the company’s facilities in Córdoba received a visit
last 12 February from the Director-General of the Andalusian Trade
Promotion Agency (Extenda), Teresa Sáez, who took interest in the
current plans for the development of this Córdoba group overseas,
focusing mainly on countries in South America.
A+A
12
A+A
NOTICIAS A+A
El primer modelo del A400M
se traslada a Toulouse tras
finalizar con éxito la campaña
de vuelos en Sevilla
The first A400M is transferred
to Toulouse following a
successful series of flights
in Seville
El primer avión A400M (MSN1) se trasladó el pasado 9 de marzo de Sevilla a Toulouse tras cumplir con éxito el décimo vuelo
perteneciente a la campaña de ensayos realizados en los alrededores de la capital hispalense y que se inició el 11 de diciembre de 2009. El aparato ha completado un total de 39 horas de
ensayos en vuelo durante las pruebas realizadas en Sevilla, cuya
adversa climatología en los últimos meses ha impedido que el
avión realizara más vuelos. A lo largo de las primeras pruebas,
el MSN1 ha volado a la velocidad máxima de operación de 300
nudos (555 km/h), y a una altitud superior a los 9.144 metros
(30.000 pies). También se ha operado ampliamente el aparato
en las leyes directa y normal de control de la navegación, así
como en diferentes configuraciones.
El primer A400M está altamente equipado con instrumentación de ensayo, al igual que el segundo aparato. Éste fue entregado al Centro de Ensayos en Vuelo el pasado 6 de marzo
y realizará su primer vuelo en las próximas semanas. El MSN3,
por su parte, ya se encuentra en la última fase de las pruebas en
tierra previas a la instalación de los motores. Este avión volará a
mediados del año. El cuarto modelo, el MSN4, ya ha comenzado a montarse en la planta de San Pablo.
Mientras que los MSN 1 y 2 cuentan con una amplia equipación de instrumentos de ensayo, los aviones número 3 y 4
tendrán un equipamiento medio. El quinto aparato, el MSN6,
que será el primero que se construya siguiendo los estándares
de producción, contará con un equipo de instrumentos de ensayo más reducido aún. Los cinco aviones realizarán un total
de 3.700 horas de ensayos en vuelo antes de que se realice la
primera entrega de un A400M a finales de 2012. Las pruebas
con los MSN 1, 3 y 6 se realizarán en Toulouse, mientras que las
de los MSN 2 y 4 tendrán lugar en Sevilla. Esta planificación proporcionará una mayor flexibilidad y permitirá sacar provecho del
lugar en el que se den las mejores condiciones meteorológicas.
The first A400M (MSN1) was transferred last 9 March
from Seville to Toulouse after successfully completing
the tenth of a series of flights carried out in the surroundings of Seville which began on 11 December 2009. The
aircraft logged a total of 39 flying hours during the tests
carried out in Seville, with adverse weather conditions
preventing any further flights by the airlifter. During the
course of these first tests, the MSN1 flew at its maximum operating speed of 300 knots (555 km/h) and an
altitude of more than 9,144 metres (30,000 ft.). It has
also operated extensively in both direct and normal laws
and in different configurations.
The first A400M is equipped with heavy test instrumentation, as is the second aircraft which was delivered
to the Flight Test Centre last 6 March and will carry out
its maiden flight in the coming weeks. The MSN3, meanwhile, is already in the final phase of ground tests prior
to the installation of the engines. This aircraft will be
ready to fly by the middle of this year. The fourth model,
the MSN4, has already begun assembly in the plant at
San Pablo.
While the MSN 1 and 2 are fitted with heavy test instrumentation, the third and fourth models will only have
medium test instrumentation. The fifth aircraft, MSN6,
will be the first built to production standards and will
only have light test instrumentation. The five aircraft will
carry out a total of 3,700 flying hours during tests prior
to the first delivery of the A400M in late 2012. The trials
for the MSN 1, 3 and 6 will be carried out in Toulouse,
and those of the MSN 2 and 4 will be performed in Seville, enabling greater flexibility to take advantage of optimum weather conditions.
NOTICIAS A+A
La Maestranza Aérea
de Sevilla acogerá el
mantenimiento de los motores
de los aviones Hércules de las
Fuerzas Armadas de Libia
Spanish Air Force Depot Level
Maintenance site of Seville will
be responsible for servicing
Hercules aircraft empires of the
Libyan Air Force
La empresa ITP y el Ejército del Aire realizarán el mantenimiento de los motores de los aviones Hércules de la Fuerza
Aérea de Libia en las instalaciones de la Maestranza Aérea
de Sevilla, en Tablada. Con ese objeto, la compañía vasca
y el Gobierno han firmado un acuerdo para la colaboración en el desarrollo de programas de diseño, fabricación
y mantenimiento de aeronaves a terceros, en el que el
Ejército aportará las instalaciones e ITP su conocimiento.
Así, la Fuerza Aérea libia será uno de los primeros clientes
para los que se procurará el mantenimiento de 100 motores T-56, así como una posible reparación de los propios
Hércules.
Los trabajos se realizarán en las instalaciones de la
Maestranza Aérea de Sevilla y con personal civil adscrito
a estas instalaciones, dependientes operativamente del
Mando de Apoyo Logístico.
The company ITP and the Spanish Air Force will carry
out servicing of Hercules aircraft empires of the Libyan
Air Force at the Spanish Air Force Depot Level Maintenance site of Seville, at Tablada. This Basque company
and the Government have signed a collaboration agreement for the development of design, manufacture and
maintenance programmes for third-party aircraft, with
the Air Force providing its facilities and ITP its knowledge. The Libyan Air Force will be one of the first customers, involving the maintenance of 100 T-56 engines
and a possible repair of the Hercules aircraft as well.
The work will be carried out at the facilities of Seville’s Aerial Maintenance Section with civilian staff assigned to the facilities under the operational control of
the Logistics Support Command.
Elimco participates in the
construction of the new
power station for Santiago de
Compostela Airport
Elimco participa en la
construcción de la nueva
central eléctrica del
aeropuerto de Santiago de Compostela
The Ministry of Development, through AENA, has awarded
the Joint Venture Elimco-Grupo San José the contract for
the construction of the new power station for Santiago de
Compostela Airport, with an initial budget of 15.6 million euros. The need for this project is a consequence of the different activities to be carried out at this Galician airport in the
near future which will require an increase in supply, and the
complications involved with a significant expansion of the
existing facilities.
The new building will be equipped with all the necessary
facilities including lighting, power, climate control, fire detection and extinction devices, PA system, earthing networks,
protection against lightning strikes and a fuel depot and
facilities. The building will be complemented with the construction of access roads and the rest of the land development. It will also be equipped to supply the power required
for the extensions currently being carried out and to support
future improvements contemplated in the master plan for
the Airport.
El Ministerio de Fomento, a través de AENA, ha adjudicado
a la UTE Elimco-Grupo San José la construcción de la nueva central eléctrica del aeropuerto de Santiago de Compostela, con un presupuesto inicial de 15,6 millones de euros.
Este proyecto se llevará a cabo motivado por las distintas
actuaciones previstas en el aeropuerto gallego a corto plazo, en el que se prevé que el total de las cargas requeridas
a la central eléctrica actual serán superiores a las que está
suministrando, y también ante la complicación de una gran
ampliación de la central actual.
El nuevo edificio estará dotado de todas las instalaciones
necesarias de alumbrado, fuerza, climatización, detección
y extinción de incendios, megafonía, redes de tierra, protección contra rayos y depósito e instalación de combustible. La edificación se complementa con la construcción del
acceso y la urbanización del entorno. Del mismo modo, la
nueva central estará equipada para poder suministrar la potencia requerida por las ampliaciones que se llevan a cabo
en este momento y soportar las futuras mejoras recogidas
en el plan director del aeropuerto.
13
A+A
14
NOTICIAS A+A
Airbus Military inaugura su
nuevo servicio de MRO en la
planta de San Pablo
Airbus Military inauguró el pasado 20 de enero su nuevo Centro de Servicios de Mantenimiento, Reparaciones y Revisiones
(MRO, del inglés Maintenance, Repair and Overhaul) en la factoría de San Pablo Norte en Sevilla. Con una inversión cercana
al millón de euros, esta unidad de negocio ha dado un salto
cualitativo y cuantitativo en las actuaciones que realiza mediante la modernización de las instalaciones que anteriormente acogían la línea de montaje final de los aviones de transporte
ligero y medio de Airbus Military, aumentando sus recursos,
tanto humanos como materiales. La plantilla de MRO se ha
reforzado en un 33 %, con lo que se llega hasta el medio centenar de personas que prestan sus servicios en esta área.
La ampliación del espacio dedicado a esta actividad en la
planta sevillana también posibilitará aumentar el número de
aeronaves sobre las que se puede trabajar al mismo tiempo,
pasando de realizar tareas de mantenimiento o reparación en
cuatro aviones al mismo tiempo, a seis. Este centro trabaja en
la actualidad a un ritmo que le permite realizar las actuaciones
requeridas a entre 40 y 50 aparatos al año.
El centro MRO de San Pablo ofrece tres servicios a sus
clientes, que son el mantenimiento establecido en el manual
del avión; la operación, que pone una tripulación a disposición del cliente que carezca de ella; y la ingeniería de flota,
que gestiona con eficiencia los tiempos de mantenimiento.
Las nuevas instalaciones están capacitadas para llevar a
cabo en el futuro los trabajos de mantenimiento del A400M,
así como los del nuevo modelo cisterna A330 MRTT, en los
que espera tener una importante participación.
Fedex incorpora a su línea el
primer avión de carga Boeing
777 Freighter
La empresa de servicios de mensajería y trasporte Fedex, a
través de su filial Fedex Express, ha recibido el primer avión
de carga Boeing 777 Freighter (777F), convirtiéndose así en
la primera línea aérea de carga de EE.UU. que toma posesión
de este modelo. Con este logro, Fedex, que ha efectuado la
mayor orden de compra del 777F con un total de 15 aviones,
amplía aún más la capacidad de la que ya es la mayor línea aérea de carga del mundo. Sus rutas internacionales permitirán
beneficiarse de sus mejores servicios a los clientes y aumentarán la eficacia de la red mundial de Fedex Express.
El 777F es la mayor aeronave bimotor de carga del mundo,
con una autonomía de vuelo equivalente a más 10.700 kilómetros por tierra, y una capacidad de carga de 97.500 kg. Esto
representa un aumento de autonomía de más de 3.800 km.
y una capacidad de carga adicional de 6.350 kg respecto al
carguero MD-11, que hasta ahora era la principal aeronave de
larga distancia de la flota de la empresa. La autonomía total del
carguero permite a Fedex Express volar entre grandes mercados y centros de operaciones de Asia, Europa y EE.UU. con
más carga y en menos tiempo de lo que tarda hoy en día, lo
que permitirá a los clientes de los distintos mercados entregar
sus envíos a una hora límite más tardía.
A+A
Airbus Military inaugurates its
new MRO service at the San
Pablo plant
Last 20 January, Airbus Military inaugurated its new Maintenance, Repair and Overhaul Centre (MRO) at the San Pablo
Norte factory in Seville. With an investment of nearly 1 million
euros, this unit has made a qualitative and quantitative leap in
terms of the activities it carries out following the modernisation of its facilities, which were previously the site of the final
assembly line for Airbus Military’s light and medium-sized airlifters, with an increase in its human and material resources.
The staff of the MRO has increased by 33%, with some 50
employees providing services in this area now.
The extension of the area dedicated to this activity in the Seville plant will also enable an increase in the number of aircraft
which may be worked upon at the same time, progressing from
four aircraft up to six. The MRO Centre currently services between 40 and 50 aircraft per year.
The MRO Centre at San Pablo offers three services to its customers; the maintenance programme established in the aircraft
manual; operation, consisting of the provision of flight crews; and
fleet engineering, responsible for efficiently managing maintenance times. The new facilities will be equipped to carry out the
future schedules works for the A400M and the new A330 MRTT
tanker aircraft, in which it hopes to have a major involvement.
Fedex adds the first Boeing
777 Freighter to its fleet
The delivery and transport company FedEx, through its
affiliate FedEx Express, has received the first Boeing 777
Freighter (777F), making it the first cargo airline in the U.S.
to take delivery of this aircraft. FedEx has made the largest
order of the 777F for a total of 15 aircraft, expands the capacity of what is already the world’s leading cargo airline.
Its international routes will enable its clients to benefit from
the best services and will increase the effectiveness of the
company's worldwide network.
The 777F is the world’s largest twin-engine cargo aircraft, with a flight range equivalent to 10,700 land kilometres and a payload capacity of 97,500 kg. This represents
an increase in flight range of 3,800 km and an additional
payload capacity of 6,350 kg with respect to the MD-11,
which until now was the main long-distance aircraft in the
company fleet. The total range of this freighter will enable
FedEx Express to fly between major markets and centres
of operations in Asia, Europe and the USA with more cargo
and in less time than it currently takes, which will enable
clients from different markets to make their deliveries at a
later time.
NOTICIAS A+A
CESA dará soporte al Centro de
Ensayos de Vuelo del A400M
CESA will provide support for
the A400M Flight Test Centre
CESA ha logrado un nuevo contrato con Airbus Military para
dar soporte al Centro de Ensayos en Vuelo, conocido como
Flight Test Centre, para el avión A400M. La firma de este
contrato es, para la empresa, una continuación del contrato
firmado ya en el año 2007 para la realización del Equipado
del Motor (llamado EBU por Engine Build Up) TP400 y del
montaje de las Ruedas y Frenos del A400M.
CESA tiene ya destacados dos equipos integrados por ingenieros y mecánicos dando pleno servicio para la realización
de tareas de mantenimiento programadas y la resolución de
cualquier eventual incidencia que pudiera aparecer tanto en el
conjunto de equipado de los motores como al Tren de Aterrizaje, incluyendo en ambos casos la instrumentación especifica
de los ensayos en vuelo. Además, la compañía prestará el mismo tipo de servicio de soporte a la Campaña de Ensayos en
Vuelo para otros proveedores de Sistemas críticos del avión.
Con la consecución de estos contratos, CESA se afianza
como Proveedor de primer rango de Sistemas y Equipos en el
A400M, para el que ha desarrollado y entregado por ejemplo
el Sistema de Actuación de Rampa y Puerta de Carga, los actuadores del Tren de Aterrizaje, los Depósitos Hidráulicos y las
válvulas Neumáticas del Sistema de Sangrado de Motor.
CESA has been granted a new contract with Airbus Military to provide support to the Flight Test Centre for the
A400M. The signing of this contract is a continuation of
the contract already signed in 2007 to carry out the Engine Build Up (EBU) for the TP400 and the assembly of
the Wheels and Brakes of the A400M.
CESA already has two teams of engineers and mechanics providing full maintenance services and resolution of any incidents which may arise in relation to the
engine build up and the Landing Gear, including in both
cases the specific instrumentation for the flight tests. In
addition, the company will provide the same support
services during the series of Flight Tests for other suppliers of critical systems for the aircraft.
With the granting of these contracts CESA has established itself as a top-level supplier of Systems and Equipment for the A400M, for which it has already developed
and supplied the Cargo Door and Ramp Actuation Systems, the actuators for the Landing Gear, the Hydraulic
Reservoirs and the pneumatic valves of the Engine Bleed
Air System.
El primer ministro de Turquía
visitó las instalaciones de
Airbus Military en Sevilla
The Turkish Prime Minister
visits the facilities of Airbus
Military in Seville
El primer ministro de
Turquía, Recep Tayyip
Erdogan, visitó el pasado
23 de febrero las instalaciones de la compañía
Airbus Military en Sevilla,
acompañado por diez
ministros del Gobierno
turco, entre los que se
encontraba el de Defensa, Vecdi Gonul, y el
de Asuntos Exteriores,
Ahmet Davutoglu. El presidente y CEO de EADS,
Louis Gallois, y el presidente de Airbus Military,
Domingo Ureña, fueron
los encargados de recibir
al primer ministro turco y
mostrarle las líneas de montaje final (FAL) del avión de transporte militar A400M y de los aparatos de transporte medio y ligero
ubicadas en San Pablo. Turquía es una de las ocho naciones
clientes del programa A400M con un pedido de diez unidades.
Asimismo, su Fuerza Aérea, Armada y Guardia Costera operan
un total de 58 aviones CN-235 de Airbus Military, de los que
nueve son de la versión de Patrulla Marítima. La visita a las instalaciones de la planta sevillana finalizó con la firma del primer
ministro de Turquía en el libro de honor de la compañía.
The Turkish Prime Minister, Recep Tayyip Erdogan, visited the facilities of Airbus Military in
Seville on 23 February,
accompanied by 10
ministers of the Turkish government which
included the Defence
Minister, Vecdi Gonul,
and the Minister of
Foreign Affairs, Ahmet
Davutoglu. The CEO
of EADS, Louis Gallois, and the DirectorGeneral of Airbus Military, Domingo Ureña,
met the Turkish Prime
Minister and showed
him the final assembly line (FAL) for the A400M military
airlifter and medium and light airlifters located at San
Pablo. Turkey is one of the eight partner nations of the
A400M programme, with an order of ten aircraft. Its Air
Force, Army and Coast Guard service operate a total of
58 CN-235 aircraft by Airbus Military, nine of which are
Maritime Patrol versions. The visit to the facilities of the
Seville plant ended with the signing by the Turkish Prime
Minister of the honorary visitor’s book.
15
A+A
16
NOTICIAS A+A
La base aérea de Morón conmemoró las 10.000 horas de vuelo del Eurofighter
La flota de aviones Eurofighter celebró el pasado 18 de febrero
sus primeras 10.000 horas de vuelo realizando una misión de
entrenamiento en la Base Aérea de Morón de la Frontera, en
Sevilla. Este avión, también denominado C16 por el Ejército del
Aire, entró en servicio en las Fuerzas Armadas en octubre de
2003 con el objetivo de cumplir la misión de avión de interceptación y defensa aérea. Según explicó el coronel jefe de la base
y del Ala número 11, Francisco Javier Fernández Sánchez, la
realización de estas 10.000 horas de vuelo supone “la confirmación del éxito operativo e industrial del Programa Eurofighter
que ha permitido a la industria aeronáutica europea y a sus
fuerzas armadas el diseñar, construir y operar con uno de los
mejores aviones de combate que haya surcado los cielos. Es la
representación gráfica de que ese sueño que se inició hace dos
décadas es posible”.
Actualmente el Ala 11 cuenta con dos escuadrones: el 111 Escuadrón, cuya misión primordial es la de proporcionar al Ejército del
Aire la capacidad aérea necesaria, defensiva y ofensiva, para cumplir los planes nacionales y los compromisos derivados de la participación española en diversas organizaciones internacionales; y el
113 Escuadrón de Conversión Operativa, cuya misión es instruir y
preparar a todos los pilotos que comienzan a volar por primera vez
en un avión Eurofighter. En cuanto a los retos de la unidad del Ala
11 en el futuro, éstos se centran en el entrenamiento de pilotos de
otras nacionalidades, un hecho de “gran trascendencia estratégica,
no sólo para el Ejército del Aire español sino también para la industria
nacional”, señalaron fuentes de la base. El Ejército del Aire cuenta
con 28 aviones Eurofighter y el ritmo de entregas permitirá pronto
dotar al Ala-14, ubicada en la Base Aérea de Albacete, con nuevos
aviones Eurofighter para sustituir a los Mirage F-1.
Morón Air Base notches up 10,000 flying hours with the Eurofighter
The Eurofighters stationed at the Morón Air Base celebrated
their first 10,000 flying hours last 18 February with a training
mission at Morón de la Frontera in Seville. Also known as the
C16 by the Air Force, the Eurofighter entered into service in October 2003 to carry out aerial defence and interception roles. As
explained by the Commander of the Base and the 11th Wing,
Colonel Francisco Javier Fernández Sánchez, the achievement
of 10,000 flying hours “reaffirms the operational and industrial
success of the Eurofighter Programme, which has seen the European aeronautical industry and its armed forces design, build
and operate one of the best combat aircraft to have ever flown.
It is confirmation that the dream which began two decades ago
has been achieved.”
The 11th Wing currently has two squadrons: Squadron 111, with
the main mission of providing the Air Force with the necessary offensive and defensive aerial capacity to fulfil national objectives and commitments deriving from Spanish participation in various international
organisations; and 113 Squadron, an Operational Conversion Unit
providing training for pilots flying the Eurofighter for the first time. The
challenges for the 11th Wing in the future are focused on training of
pilots from other countries, an activity of “major strategic importance
not only for the Spanish Air Force but also for the national industry,”
indicated sources at the Base. The Spanish Air Force currently has
28 Eurofighter aircraft and with the current rhythm of deliveries the
14th Wing located at Albacete Air Base will soon be equipped with
its new Eurofighter aircraft to substitute Mirage F-1s.
Airbus Military obtiene la certificación europea
para el A330 MRTT, pero se retira del concurso
para los aviones cisternas de EE.UU.
Airbus Military ha logrado la certificación civil de la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA)
para su nuevo avión cisterna, el A330 MRTT. Este certificado permite las modificaciones para entrar
en servicio comercial y supone la primera certificación de este tipo expedida por la EASA para un
avión de estas características desarrollado en Europa. Hasta conseguir la calificación ante la EASA,
el avión ha realizado más de 170 vuelos de prueba durante los que se llevaron a cabo contactos con
otras aeronaves, como los cazas F-16 y F-18 o los 707 Awacs de EE.UU. Ahora la filial del grupo
europeo EADS espera que el A330 reciba este verano la certificación militar del Instituto Nacional
de Tecnología Aeroespacial (INTA), puesto que la aeronave se acondiciona en España.
EADS había puesto muchas esperanzas en la licitación de tanqueros lanzada por Estados
Unidos para la compra de 178 unidades, de un valor estimado de unos 35.000 millones de dólares. Sin embargo, la compañía europea junto a su socio Northrop Grumman decidió retirarse a
comienzos de marzo por considerar que el procedimiento estaba viciado para beneficiar al otro
competidor, el gigante estadounidense Boeing, cuyo avión cisterna está todavía en fase de desarrollo y, por tanto, todavía no ha recibido certificaciones. Esta situación ha generado las quejas y
reclamaciones de EADS y de los países que la componen, como Francia y Alemania, que se están
planteando llevar ante la Organización Mundial del Comercio (OMC) este caso tras los cambios
realizados por el Pentágono en las condiciones de la operación que derivaron en la retirada de la
oferta de EADS. En caso de que la compañía volviera a la carrera por el contrato del Pentágono,
el A330 MRTT tendría que obtener una certificación militar de EE. UU., aunque para lograrlo en
principio bastaría con todos los ensayos realizados para conseguir esa misma certificación ya lograda en Europa.
A+A
NOTICIAS A+A
El Ayuntamiento de Sevilla
concede la licencia de obras
para la última fase del Centro
de Excelencia de Entrenamiento
de Aviones de Transporte Militar
The Seville City Council
grants the works permit for
the final phase of the Military
Airlifter Training Centre of
Excellence
La Gerencia de Urbanismo del Ayuntamiento de Sevilla ha concedido la licencia de obras para iniciar la tercera y última fase
para la construcción del Centro de Excelencia de Entrenamiento de Aviones de Transporte Militar, un edificio de nueva planta
que albergará la Escuela de Pilotos del avión militar A400M
que el consorcio aeronáutico EADS-CASA está ensamblando
en sus instalaciones de San Pablo. En junio del pasado año,
se concedió licencia de obras a la Fundación Andaluza para
el Desarrollo Aeroespacial (FADA) para las dos primeras fases
de obras, ya concluidas, y que permitirán la construcción del
edificio de la Escuela de Pilotos. De este modo, se prevé que
las instalaciones, que cuentan con un presupuesto global de
12,90 millones de euros, estén listas este año.
El expediente contempla un edificio de nueva planta con
tres zonas diferenciadas: un espacio principal, para uso
docente y administrativo; las naves de los simuladores de
vuelo; y, por último, dependencias de servicio para las instalaciones técnicas, de control y de mantenimiento. En la
planta baja del edificio principal se encuentran el acceso y
la zona de recepción, las oficinas y despachos de personal
docente y administrativo y las grandes aulas comunes. En
la planta alta se proyectan las salas de entrenamiento. En el
nivel superior también se ubican simuladores conectados
entre sí a través de la zona de servicios, y que cuenta con
un pasillo de tres metros de ancho para tránsito de personas y pequeña maquinaria.
The Urban Planning Department of the Seville City Council has granted the works permit for the third and final
phase of the construction of the Military Airlifter Training
Centre of Excellence, a new building which will house the
Pilot Training Centre for the A400M military airlifter which
the aeronautical consortium EADS-CASA is assembling
in its facilities at San Pablo. In June of last year the works
permit was granted to the Andalusian Foundation for
Aerospace Development (FADA) for the two initial phases
of the works which have already been completed, and
which will enable the actual construction of the building
to house the Pilot Training Centre. The facilities, which
have a global budget of 12.9 million euros, are expected
to be ready this year.
The project approved consists of a new building with
three different zones: a main section for teaching and administrative purposes; the hangars for the flight simulators; and finally, service areas for the technical, control
and maintenance installations. The lower floor of the
main building will include the main access and reception area, the offices of teaching and administrative staff
and the larger common classrooms. The upper floor will
have the training rooms and will also be the site of simulators which are interconnected via the services zone. It
will also include a 3-metre hallway for persons and small
machinery.
17
Airbus Military obtains European certification
for the A330 MRTT, but withdraws from the
U.S. tanker tender
Airbus Military has been granted civil certification from the European Aviation Safety Agency
(EASA) for its new tanker, the A330 MRTT. This certification is in relation to the modifications
made for it to enter into commercial service and is the first civil certification issued by EASA for
an aircraft of these characteristics developed in Europe. In order to obtain certification from
EASA, the aircraft has carried out more than 170 test flights involving contacts with aircraft
which included American F-16 and F-18 fighters and 707 AWACS. Now the affiliate of the European EADS Group is awaiting military certification of the A330 from the Spanish Institute of
Aerospace Technology (INTA), given that the aircraft is fitted out in Spain.
EADS had high hopes of winning the tender for the United States tanker programme consisting of 170 aircraft with an estimated value of around 35 billion dollars. However, the European company together with its partner Northrop Grumman decided to withdraw in early
March as it considered that the procedure was biased in favour of the other competitor, the
U.S. giant Boeing, whose tanker aircraft is still in the development phase and accordingly has
still not received certification. The situation has resulted in complaints and claims by the European aeronautical consortium and the countries which comprise EADS, such as France and
Germany, who are considering bringing the case before the World Trade Organisation (WTO)
after the changes made by the Pentagon in the conditions of the operation resulted in the withdrawal of the offer by EADS. Should the company rejoin the tender for the Pentagon contract,
the A330 MRTT would have to obtain military certification from the USA, although in principle
the execution of the tests carried out to obtain the same certification already granted in Europe
would be sufficient.
A+A
18
EN PORTADA A+A
> J. Herrera
Andalucía muestra sus
credenciales en Unvex
con la presentación
del Centro de Vuelos
Experimentales atlas
Andalucía apuesta de manera firme por los sistemas de aviones no tripulados (UAS)
con la creación de las primeras instalaciones en España dedicadas íntegramente
a la investigación y experimentación de este tipo de aeronaves: el Centro de
Vuelos Experimentales ATLAS. El proyecto, que cuenta con una inversión de 4,2
millones y se ubicará en Jaén, ofrecerá a la comunidad aeronáutica internacional
un escenario único para el desarrollo de tecnologías aplicables a este tipo de
aviones, consideradas clave en materias de seguridad y defensa. Estas fueron las
credenciales que nuestra Comunidad llevó a UNVEX, el encuentro nacional más
importante en torno a los UAV
A
ndalucía contará en los próximos meses con las primeras
instalaciones de España dedicadas íntegramente a la experimentación de tecnologías y sistemas de aviones no tripulados
UAS (Unmanned Aircraft System) o UAVs (Unmanned Aerial Vehicles),
el Centro de Vuelos Experimentales ATLAS. El sector aeronáutico en
nuestra comunidad lo tiene claro: el desarrollo de los sistemas y aviones no tripulados es el futuro de la industria aeronáutica internacional,
y por ello, la Junta de Andalucía y el cluster aeronáutico andaluz han
apostado de manera firme por la creación de un centro que permita la
A+A
investigación y experimentación de nuevas tecnologías que se puedan
aplicar a los vehículos no tripulados y a la navegación aérea. Esto permitirá que Andalucía disponga del único centro de estas características
de todo el territorio nacional y el tercero en Europa, donde ya existen
instalaciones similares en Gran Bretaña y Suecia, y sobre todo, que se
sitúe a la vanguardia de una de las áreas con mayor proyección de la
industria aeronáutica y aeroespacial mundial.
El Centro de Vuelos Experimentales ATLAS ofrecerá a la comunidad aeronáutica internacional un aeródromo dotado de instalacio>>
EN PORTADA A+A
19
Andalusia shows
its credentials at Unvex
with the presentation of
the Atlas Experimental
Flights Centre
Andalusia has made a firm commitment to unmanned aircraft systems (UAS) with
the future creation of the first facilities in Spain dedicated exclusively to research
and experimentation with these types of aircraft: the ATLAS Experimental Flights
Centre. This project, which involves an investment of 4.2 million euros and will be
located in Jaén, will offer the international aeronautical community a unique setting
for the development of technology applicable to these types of aircraft, which are
considered to be of key importance in the field of security and defence. These are
the credentials which our region presented at UNVEX, the most important national
event dedicated to UAVs
I
n the coming months Andalusia will have the first facilities in Spain
dedicated exclusively to experimentation with technology and
aircraft systems for UAVs (Unmanned Aerial Vehicles), the ATLAS
Experimental Flights Centre. The region’s aeronautical sector is convinced that the development of unmanned aircraft systems and UAVs
is the way of the future for the international aeronautical industry. Accordingly, the Andalusian Regional Government and the Andalusian
aeronautical cluster have made a firm commitment to the creation
of a centre which will enable research and experimentation into new
technologies which may be applied to unmanned aerial vehicles and
aerial navigation. This will provide Andalusia with the only centre of
its nature in Spain and only the third in Europe, with similar facilities
existing in the UK and Sweden. Above all, it will place the region at the
vanguard of one of the most promising areas of the world aeronautical and aerospace industry.
The ATLAS Experimental Flights Centre will offer the international
aeronautical community an aerodrome equipped with top-class facilities and airspace ideal for the execution of flight tests with unmanned
>>
A+A
20
EN PORTADA A+A
nes de excelencia y de un espacio aéreo idóneo para la realización
de ensayos en vuelo con sistemas de aeronaves no tripuladas. Su
principal objetivo es que empresas fabricantes y operadores de
UAS, autoridades reguladoras, organismos oficiales, y Universidades y centros tecnológicos dispongan de un escenario único para
la investigación y desarrollo de tecnologías aplicables a este tipo de
aviones, considerados clave para el sector aeronáutico en materias
de seguridad y defensa.
Las futuras instalaciones contarán con una inversión de 4,2 millones
de euros, según aprobó el Consejo de Gobierno de la Junta de Andalucía a finales del pasado mes de enero. Esta inversión, cofinanciada en
el ámbito de Programa Operativo FEDER de Andalucía 2007-2013, se
materializará a través de un incentivo directo a la Fundación Andaluza
para el Desarrollo Aeroespacial (FADA), entidad promotora del proyecto e integrada por la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía
(IDEA) y diversas instituciones y empresas del sector.
aircraft systems. The main objective is to provide a singular setting
for manufacturers and operators of UAVs, regulatory authorities, official bodies and universities and technological centres to carry out
research and development of the technology applicable to these
types of aircraft, which are considered to be of key importance to the
aeronautical sector in the fields of security and defence.
The future facilities will involve an investment of 4.2 million euros, as
was approved by the Governing Council of the Andalusian Regional Government late last January. This investment, co-financed under the FEDER
Operational Programme for Andalusia 2007-2013, will be applied by way
of a direct incentive for the Andalusian Foundation for Aerospace Development (FADA), the body promoting the project which is made up of the
Andalusian Innovation and Development Agency (IDEA) and the main
institutions and companies of aeronautic sector.
Situación estratégica
The ATLAS Centre will be located in the province of Jaén in the
municipal district of Villacarrillo. This is a strategic point which has not
been chosen at random, for the airspace in this zone has a climate
and geography which is ideal for carrying out tests with unmanned
aerial vehicles. In addition, it will have excellent communications with
the rest of Andalusia and Spain via the Andalusian Dual Carriageway
(A-4), and is little more than an hour away from the Córdoba-Madrid
high-speed train (AVE) and the Granada-Jaén Airport and two hours
from the airports of Seville, Malaga and Almería.
The new Experimental Centre will be built on a 15 hectare site in the
Herrera zone of the municipal district of Villacarrillo. The facilities will
include the construction of a main runway with a length of 800 metres
El centro ATLAS se ubicará en la provincia de Jaén, en el municipio de Villacarrillo, un enclave estratégico que no ha sido elegido
al azar, sino que destaca precisamente por disponer de un espacio
aéreo cuya situación, climatología y orografía son magníficas para
el desarrollo de pruebas con aeronaves no tripuladas. Además, su
localización le permite disfrutar de unas excelentes comunicaciones con el resto de Andalucía y España a través de la Autovía de Andalucía (A-4), a poco más de una hora de la línea de alta velocidad
(AVE) Córdoba-Madrid y del aeropuerto de Granada-Jaén, y a dos
horas de los aeropuertos de Sevilla, Málaga y Almería.
Strategic location
UNVEX acogió la presentación oficial de ATLAS, que despertó el interés de los principales
organismos, entidades y empresas participantes en la muestra
UNVEX held the official presentation of ATLAS, an event that aroused the interest of
those bodies, entities and firms participating at the exibition
El nuevo centro de experimentación se construirá sobre una parcela de 15 hectáreas en el paraje de Herrera, en el término municipal
de Villacarrillo. En sus instalaciones está prevista la construcción de
una pista de vuelo principal de 800 metros de longitud y 18 metros
de anchura y una auxiliar de hierba de 400 x 15 metros, una sala de
control para el seguimiento de las misiones, varios hangares independientes con espacio de oficinas y talleres, y otras dependencias
destinadas para el soporte logístico-técnico del aeródromo.
Además, ATLAS contará con una reserva de espacio aéreo segregado en una zona del centro-este de la provincia de Jaén, con una
extensión aproximada de 35 x 30 kilómetros y una altura máxima de
>>
A+A
and a width of 18 metres and an auxiliary grass runway measuring 400
x 50 metres, a control room to monitor missions, various independent
hangars with space for offices and workshops, and other buildings
dedicated to logistical-technical support for the aerodrome.
Furthermore, ATLAS will have a reserved airspace in the centreeast of the province of Jaén with an approximate area of 35 x 30 kilometres and a maximum altitude of up to 5,000 ft. (approximately 1.6
kilometres). It is scheduled to be functioning by late 2010.
The main activities to be carried out at this experimental flight centre will consist of studies to improve the capacity of unmanned aerial
vehicles and test their effectiveness in the air. These will include light
>>
EN PORTADA A+A
21
Recreación virtual de las futuras instalaciones del centro ATLAS. / Virtual recreation of the future facilities ATLAS centre.
hasta 5000 ft (1,6 kilómetros, aproximadamente). Su puesta en funcionamiento está prevista para finales de 2010.
Las principales actividades que se desarrollarán en este centro de
vuelos experimentales consistirán en estudiar cómo mejorar la capacidad de los aviones no tripulados y probar su eficacia en el aire. De
este modo, se llevarán a cabo operaciones de UAS ligeros y tácticos
(de hasta 650 Kg MTOW), la validación de tecnologías de navegación,
guiado y control de aeronaves, así como de nuevas técnicas ATC/ATM,
ensayos y certificación de vehículos UAS y la acreditación de pilotos,
operadores y mecánicos de este campo.
Presentación en UNVEX
La puesta de largo en público del nuevo Centro de Vuelos Experimentales ATLAS se formalizó a inicios del pasado mes de marzo en
UNVEX 2010, la feria nacional sobre el sector de los sistemas y aviones no tripulados, a la que acudió el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC), dependiente de FADA, encargado de
gestionar y desarrollar las nuevas instalaciones andaluzas.
Para la presentación del centro ATLAS, CATEC dispuso de un
stand informativo en la zona de exposición de la muestra en la que
se dio a conocer la iniciativa a los principales organismos, entidades y empresas participantes en UNVEX. El proyecto despertó el
interés de los asistentes a la feria y sirvió para que los profesionales andaluces pudieran intercambiar información y debatir sobre
las últimas novedades relacionadas con los sistemas no tripulados con otros expertos nacionales. Asimismo, el presidente de la
Fundación Hélice y director general del CATEC, Juan Pedro Vela,
ejerció de moderador de la charla “Aplicaciones de los sistemas no
tripulados”, mientras que el director científico del centro, el profesor
Aníbal Ollero, realizó una ponencia sobre las “Tendencias en la investigación y desarrollo en sistemas de vehículos no tripulados”. La
participación andaluza en UNVEX se cerró con la intervención del
director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, en una mesa redon>>
and tactical UAS operations (of up to 650 kg MTOW), validation of
aircraft navigation, guidance and control technology, new ATC/ATM
techniques, testing and certification of UAS vehicles and certification
of pilots, operators and mechanics in this field.
Presentation at UNVEX
The public unveiling of the new ATLAS Experimental Flights Centre took place early last March at UNVEX 2010, the national trade fair
dedicated to unmanned aircraft systems and UAVs. It was presented
by the Advanced Centre for Aerospace Technologies (CATEC), a
body reporting to FADA responsible for the management and development of the new Andalusian facilities.
CATEC had an informative stand in the exhibitor zone of this
event to present the ATLAS Centre and explained the initiative to the
main bodies, entities and firms participating at UNVEX. The project
aroused the interest of those attending the event and enabled Andalusian professionals to exchange information and discuss the
latest developments in the area of unmanned aircraft systems with
other Spanish experts. In this sense, the director-general of CATEC,
Juan Pedro Vela, acted as moderator for the talk ‘Applications of Unmanned Aircraft Systems’, while the scientific director of the Centre,
university lecturer Aníbal Ollero, gave a presentation on “Trends in
Research and Development of Unmanned Aircraft Systems”. The Andalusian participation at UNVEX was capped off with the speech by
the manager of the Hélice Foundation, Manuel Cruz, at a round table
discussion regarding aeronautical clusters and the future of the sector, during which he highlighted Andalusia's commitment to UAS and
the importance of the ATLAS project.
This event, which this year is in its third edition, brought together
the most important firms and professionals in the Spanish aeronautical and aerospace sector interested in research and development
of UAVs, including EADS Defence & Security, Thales, BAE Systems,
Isdefe, Indra, ITP, Sener, CESA and the Andalusian firm Elimco.
>>
22
EN PORTADA A+A
A la espera del Centro de Excelencia de uas de eads
Andalucía también podría albergar el nuevo Centro de Excelencia de Aviones No Tripulados que el consorcio aeronáutico europeo EADS baraja situar en España, y por el
que compiten otras comunidades como Cataluña, Madrid y
Galicia. Este centro de excelencia es un proyecto que data
de 1999, año en que se cerró la integración de la española
CASA en EADS. Durante el proceso de fusión, el Gobierno
español logró el compromiso de que el consorcio aeroespacial instalara alguno de sus centros en territorio español y el
actual ejecutivo considera que dedicar estas instalaciones a
las naves no tripuladas podría ser una manera de dar cumplimiento al acuerdo.
EADS aún no ha detallado las condiciones que se han de
reunir para albergar el Centro de Excelencia de Aviones No
Tripulados ni ha resuelto aspectos como qué competencias
tendrá la instalación o cuál será la inversión necesaria. Las
comunidades españolas candidatas a acoger este centro
esperan que la compañía europea mantenga su compromiso y ubique el centro en suelo español, aunque no se descarta que acabe situándose en Francia o Alemania, países
que, junto a España, trabajan en el proyecto UAS Talarion,
que se presentó oficialmente el pasado año en París.
Con la puesta en marcha de ATLAS, Andalucía da un paso
decisivo como territorio de referencia en el campo de investigación de los sistemas de navegación no tripulados y se
coloca a la cabeza en la carrera por liderar este campo y
albergar el futuro centro de excelencia del consorcio aeronáutico europeo.
Awaiting the eads uas Centre of Excellence
Andalusia may also be the site of the new UAS Centre of
Excellence which the European aeronautical consortium
EADS is considering whether to locate in Spain and which
is also being contested by other regions such as Catalonia, Madrid and Galicia. This Centre is a project which
dates back to the time of the integration of the Spanish
firm CASA in EADS in 1999. During the merger process,
the Spanish government secured a commitment that the
aerospace consortium would install one of its centres in
Spanish territory. The current government considers that
locating the facilities for unmanned aerial vehicles in Spain
would be an ideal manner of respecting this agreement.
EADS has not yet detailed the conditions required for the
UAS Centre of Excellence, nor has it resolved aspects
da sobre los clústeres aeronáuticos y el futuro del sector, en el que
destacó la apuesta de Andalucía por los UAS y la importancia del
proyecto ATLAS.
En la feria, que este año celebraba su tercera edición, se dieron
cita las más importantes empresas y profesionales del sector aeronáutico y aeroespacial español interesados en la investigación y
desarrollo de los UAS, como EADS Defence & Security, Thales, BAE
Systems, Isdefe, Indra, ITP, Sener, CESA y la andaluza Elimco.
>>
A+A
such as the responsibilities of the Centre or the investment
necessary. The Spanish regions which are candidates as
the site for the Centre are hoping that the European firm
will respect its commitment and locate the Centre on Spanish soil, although it may end up being based in France or
Germany, the other countries which are working together
with Spain on the Talarion UAS Project which was officially presented last year in Paris.
With the start-up of the ATLAS Centre, Andalusia will
make a decisive step as a leader in the field of research
into unmanned aerial navigation systems and position itself at the head of the race to lead this field and secure
the European aeronautical consortium’s future Centre of
Excellence.
Research experience
Unmanned aerial vehicles may be controlled via remote control and
are capable of flying without human intervention, avoiding the risks
associated with manned flights in hostile environments, flight conditions with limited visibility and adverse meteorological conditions.
Though commonly used for security and defence, unmanned
aerial vehicles require intense research for civil and commercial use
>>
EN PORTADA A+A
Manuel Cruz, director de la Fundación Hélice, durante su participación en una
mesa redonda en UNVEX. / Manuel Cruz, manager of the Helice Foundation, during
his participation in a discussion table at UNVEX.
Experiencia investigadora
Los aviones no tripulados son naves que pueden ser controladas mediante control remoto o que disponen de capacidades de vuelo sin
intervención humana, evitando el riesgo inherente a los vuelos tripulados en entornos hostiles, condiciones de vuelo con escasa visibilidad
o, en general, con condiciones meteorológicas adversas.
Muy utilizada en seguridad y defensa, la aviación no tripulada necesita, sin embargo, un intenso trabajo de investigación para su uso civil
y comercial con pleno acceso al espacio aéreo controlado. Entre sus
últimas aplicaciones en este ámbito destacan las relativas a gestión
de desastres naturales, lucha contra incendios forestales, inspección de instalaciones y edificios, recogida de datos meteorológicos
y medioambientales, cinematografía, elaboración de mapas digitales
para ingeniería civil o realización de vuelos en entornos agresivos, de
escasa visibilidad o climatología adversa.
Si Andalucía ya cuenta con un centro de experimentación en la provincia de Huelva en El Arenosillo, dependiente del INTA, que también
estudia las aplicaciones en UAS pero orientadas a defensa y espacio,
las nuevas instalaciones jiennenses supondrán un importante respaldo a la experiencia investigadora andaluza en relación con vuelos no
tripulados en el ámbito civil y a la labor que se está impulsando desde
hace varios años en distintos organismos públicos y centros tecnológicos ligados al sector aeronáutico y al mundo académico.
Destacan en este sentido los grupos de investigación de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Sevilla, que participan a través
de AICIA en diversos proyectos nacionales e internacionales de I+D+i
centrados en componentes y sistemas de aviación no tripulada. Asimismo, el CATEC tiene entre sus principales líneas estratégicas el
desarrollo de proyectos relacionados con UAS, en los que viene trabajando intensamente desde su constitución con asesores e investigadores como el profesor Aníbal Ollero, uno de los más reconocidos
expertos de sistemas y aeronaves no tripuladas en España.
Proyección de futuro
La apuesta por la investigación y desarrollo de los UAS es una de
las líneas estratégicas que el sector aeronáutico andaluz ha establecido como una de sus principales prioridades para los próximos años,
ya que se trata de una de las áreas con mayor proyección de futuro
dentro de la industria aeronáutica y aeroespacial mundial, y con mayores posibilidades de desarrollo y crecimiento tecnológico.
Como ya ha ocurrido en el ámbito de los composites o la fibra de
carbono, en los que Andalucía se ha situado como un referente en el
sector aeronáutico internacional, el Gobierno andaluz y las instituciones, entidades y empresas que conforman el tejido industrial aeronáutico de la comunidad quieren que Andalucía sea clave en el desarrollo
de los UAS, de manera que se sienten las bases para aprovechar el
auge de esta emergente actividad y sitúe a España y a Andalucía por
delante de otros países aspirantes a competir en esta área.
El Centro de Vuelos Experimentales ATLAS es, sin duda, una iniciativa
que permitirá dar ese salto de calidad en el apartado de los sistemas y
aviones no tripulados y que, además de potenciar una nueva tecnología
de vanguardia para la industria aeronáutica, contribuirá a dotar de una
mayor competitividad a las empresas del sector aeronáutico andaluz.
23
with full access to controlled airspace. Highlights among the latest
applications in this field include management of natural disasters,
forest fire fighting, inspection of facilities and buildings, collection of
meteorological and environmental data, cinematography, preparation of digital maps for civil engineering and execution of flights in
aggressive environments, with limited visibility or in adverse weather
conditions.
Andalusia already has an experimental Centre in the province of
Huelva at El Arenosillo. Reporting to INTA, this Centre also studies the applications of UAS but with an emphasis on defence and
space. The new facilities in Jaén will develop Andalusian research
experience in the field of unmanned aerial vehicles in the civil arena,
drawing on the efforts made over various years by different public
bodies and technological centres associated with the aeronautical
sector and the academic world.
Important among these are the research groups of the Higher
Technical School of Engineering in Seville, which participate through
AICIA in various national and international RDI projects focusing on
components and systems for unmanned aerial vehicles. CATEC
also has among its main strategic lines the development of projects
relating to UAS, an area in which it has been working intensely since
its constitution with advisers and researchers such as the university
lecturer Aníbal Ollero, one of the most renowned experts on unmanned aerial vehicles and systems in Spain.
Outlook for the future
This commitment to research and development in the field of UAS
is one of the priority strategic lines for the Andalusian aeronautical
sector in the coming years, as it is considered to be one of the areas
with the greatest future potential within the world aeronautical and
aerospace industry and with the greatest possibilities for technological development and growth.
As has already occurred in the field of composites and carbon
fibre, in which Andalusia has established itself as a leader in the international aeronautical sector, the Andalusian government and the
institutions, entities and firms which make up the aeronautical industry in our region are looking to position Andalusia at the forefront
of the development of UAS, in order to take advantage of the boom
of this emerging activity and place Spain and Andalusia ahead of
other countries looking to compete in this area.
The ATLAS Experimental Flights Centre will undoubtedly bring
about a major leap in terms of quality in the field of unmanned aerial vehicles and systems. It will also foster the development of new
cutting-edge technology for the aeronautical industry, contributing to
ensure the competitiveness of companies in the Andalusian aeronautical sector.
El presidente de la Fundación Hélice, Juan Pedro Vela, ejerció de moderador en una
de las charlas de la feria nacional de UAVs. / President of Helice Foundation, Juan
Pedro Vela, acted as moderator for one of the talks at the UAVS national fair.
A+A
24
PROYECTOS A+A
Europa reconoce a la investigación
andaluza en UAVS con un premio
al proyecto AWARE
> Redacción
Esta iniciativa ha recibido uno de los
Premios de Transferencia de Tecnología
EUROP-EURON 2010 que conceden
la Plataforma Europea de Robótica
EUROP, la Red Europea de Robótica
EURON y la Asociación Europea de
Robótica, por sus avances en el
desarrollo de nuevas aplicaciones
y tecnologías en el campo de los
aviones no tripulados. El proyecto
ha estado liderado por Aníbal Ollero,
director científico del Centro Avanzado
de Tecnologías Aeroespaciales
(FADA-CATEC), y ha contado con
la participación de la Escuela
Técnica Superior de Ingenieros de la
Universidad de Sevilla y la Asociación
para la Investigación y Cooperación
Industrial de Andalucía (AICIA)
A+A
A+A
L
a I+D+I en el sector de la aeronáutica andaluza en el ámbito
de los Vehículos Aéreos No Tripulados (UAVs) también está de
enhorabuena. El proyecto AWARE ha sido uno de los ganadores de los Premios de Transferencia de Tecnología EUROP-EURON
2010, que conceden conjuntamente la Plataforma Europea de Robótica EUROP —liderada por empresas—, la Red Europea de Robótica
EURON —con 218 instituciones científicas y académicas de 27 países
europeos— y la Asociación Europea de Robótica (EUnited Robotics).
Se trata de la primera vez que un proyecto de innovación español
recibe este importante premio europeo, ya que ninguna universidad
o centro de investigación nacional lo había logrado hasta ahora. Los
Premios EUROP-EURON, que gozan de un gran prestigio en el ámbito académico y tecnológico y han celebrado recientemente su sexta
edición, pretenden destacar la generación de tecnologías muy innovadoras y su transferencia de universidades y centros de investigación a las empresas.
AWARE es un proyecto perteneciente al VI Programa Marco de la
Comisión Europea que ha sido liderado por Aníbal Ollero, catedrático
de la Universidad de Sevilla y director científico de Centro Avanzado
de Tecnologías Aeroespaciales (FADA-CATEC), que, con el equipo del
Grupo de Robótica, Visión y Control de la Escuela Técnica Superior de
Ingenieros de la Universidad de Sevilla y la Asociación para la Investigación y Cooperación Industrial de Andalucía (AICIA), ha coordinado un
consorcio de 8 universidades y empresas de 5 países europeos.
El proyecto andaluz fue premiado en una final que contó con un
total de seis participantes, y que fue considerada por los miembros
del jurado del certamen como la más competitiva y de mayor nivel
de las seis ediciones celebradas hasta el momento. Este año tam>>
PROYECTOS
EMPRESAS A+A
25
Equipo del proyecto AWARE que realizó la demostración final en
la fábrica del Grupo Iturri en Utrera (Sevilla). / Team of the Aware
Project, that performed the final show at the Iturri Group factory in
Utrera (Seville).
Europe, by awarding the AWARE
project, also acknowledges the
Andalusian research in the field
of UAVs
R
DI in the Andalusian aeronautical sector in the field of Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) also has good reason to
celebrate. The AWARE Project was one of the winners of
the EUROP-EURON 2010 Technology Transfer Awards, which
are granted jointly by the companies of the European Robotics
Technology Platform (EUROP), the European Robotics Research
Network (EURON) —comprising 218 scientific and academic institutions from 27 European countries— and the European Robotics Association (EUnited Robotics).
This is the first time that a Spanish innovation project has received
this important European award, with none of the country’s universities or research centres having earned this distinction. The EUROPEURON Awards, which are of major prestige in academic and technological fields and which recently held their sixth edition, recognise
highly innovative technology and its transfer from universities and
research centres to companies.
AWARE is a Project under the 6th Framework Programme of the
European Commission led by Aníbal Ollero, Professor of the University of Seville and scientific director of the Advanced Centre for Aerospace Technologies (FADA-CATEC). It comprises a consortium of
eight universities and companies from five European countries which
includes the team of the Robotics, Vision and Control Group of the
Higher Technical School of Engineering of the University of Seville and
the Andalusian Association of Research and Industrial Cooperation
(AICIA).
The Andalusian project was selected for a final which included a
total of six participants and was considered by the members of the
jury to be the most competitive and the highest level of the six editions
>>
This initiative has received one of
the EUROP-EURON 2010 Technology
Transfer Awards granted by the
European Robotics Technology Platform
(EUROP), the European Robotics
Research Network (EURON) and the
European Robotics Association for its
advances in the development of new
applications and technologies in the
field of unmanned aerial vehicles. The
project is led by Aníbal Ollero, scientific
director of the Advanced Centre for
Aerospace Technologies (FADA-CATEC),
and involves participation by the
Higher School of Engineering of the
University of Seville and the Andalusian
Association of Research and Industrial
Cooperation (AICIA)
A+A
26
PROYECTOS A+A
held until now. Also recognised this year was the company Alstom Inspection, consisting of the multinational Alstom and the Swiss universities ETHZ (Swiss Federal Institute of Technology Zurich) and EPFL
(Swiss Federal Institute of Technology Lausanne), which for various
years now has been carrying out numerous projects regarding inspection robotics technology. A joint project by the company TRIMO
S.D. and the University of Ljubljana (Slovenia) regarding applications
for construction was also awarded a prize. The prize-giving ceremony
took place last 11 March, with Professor Ollero attending the event to
receive the award.
bién se premió a la empresa Alsthom Inspection constituida por la
multinacional Alsthom y las Universidades suizas ETHZ (Universidad
Politécnica de Zurich) y EPFL (Universidad Politécnica de Lausanne),
que desarrollan desde hace años numerosos proyectos sobre tecno-
New applications
The AWARE Project is dedicated to research into unmanned aircraft systems integrated with wireless sensor networks, “developing
new technology in this field and products and services which are
FADA-CATEC participa en el proyecto SINTONÍA del programa del
Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial
Los sistemas de vehículos no tripulados es una de las áreas que más se está investigando e impulsando en Andalucía a través de otras iniciativas como el proyecto SINTONIA (SIstemas No Tripulados cOn Nulo Impacto Ambiental), aprobado por el Centro para el Desarrollo Tecnológico
Industrial del Ministerio de Ciencia e Innovación en la quinta convocatoria del Programa de Consorcios Estratégicos Nacionales en Investigación
Técnica (CENIT-E). Estos proyectos están ideados para desarrollar las bases científico-tecnológicas que permitan que la industria española consiga un papel importante en los respectivos sectores de los proyectos presentados. En esta última convocatoria se aprobaron un total de 18 proyectos con un presupuesto medio de 22,5 millones de euros, siendo el SINTONIA el único proyecto de investigación del sector aeronáutico.
Este proyecto está liderado por Boeing Research & Technology Europe y participan un total de 23 empresas y 25 organismos de investigación
y centros tecnológicos. En el consorcio de SINTONIA se incluyen tanto empresas como universidades y centros de investigación andaluces,
entre los que destaca FADA-CATEC, que cuenta con tres contratos en el proyecto. “La participación andaluza no es la esperada por el tamaño
del sector aeronáutico en relación al total del sector nacional, pero se aprecia un aumento respecto a proyectos similares en anteriores convocatorias, que se espera mantener y aumentar en próximas convocatorias CENIT, como fruto de los grandes esfuerzos que se están desarrollando
para diversificar y mejorar el nivel tecnológico del tejido aeroespacial andaluz”, afirma el profesor Ollero.
logías robóticas de inspección; así como a un proyecto conjunto de
la empresa TRIMO S.D. y la Universidad de Ljubljana (Eslovenia) por
un proyecto sobre aplicaciones a la construcción. La entrega de premios tuvo lugar el pasado 11 de marzo, que contó con la asistencia
del profesor Ollero, encargado de recoger dicha distinción.
Nuevas aplicaciones
El proyecto AWARE ha dedicado sus investigaciones a sistemas
de vehículos aéreos no tripulados integrados con redes inalámbricas
de sensores, “desarrollando tecnologías de novedosas en este campo, y consiguiendo generar productos y servicios que están siendo
comercializados con gran éxito por las empresas participantes en
la iniciativa pocos meses después de su finalización”, señala Aníbal
Ollero. En concreto, el proyecto ha desarrollado y demostrado por
primera vez en el mundo diversas tecnologías tales como el transporte conjunto, mediante tres helicópteros, de una carga que un único
vehículo no puede transportar debido a limitaciones de carga útil; una
aplicación que tiene interés comercial debido al incremento exponencial del coste de los helicópteros con la carga.
En la demostración final del proyecto se consiguió transportar y depositar una carga encima de una estructura de 12 metros que simulaba un edificio en el que se ha declarado un incendio. Esta prueba
pretendía ilustrar el interés para aplicaciones tales como suministrar
máscaras de oxígeno o equipos de primeros auxilios a personas en el
edificio, o bien el despliegue de equipos de comunicaciones.
En estas ensayos finales, realizados en la fábrica de Protec Fire del
Grupo Iturri en Utrera (Sevilla), que también participó en el proyec>>
A+A
being marketed very successfully by the companies participating
in the initiative only a few months after its termination,” highlighted
Professor Ollero. More specifically, the project has involved the development and demonstration for the first time in the world of various
technologies such as joint transport using three helicopters of a load
which a single vehicle could not transport due to payload limitations,
an application which could be of commercial interest due to the exponential increase in costs for helicopters carrying loads.
During the final demonstration of the project a load was transported
and deposited on top of a 12-metre structure which simulated a building on fire. This demonstration sought to illustrate its interest for applications such as supply of oxygen masks and first aid equipment to persons in the building or deployment of communications equipment.
These final tests carried out in Utrera, Seville at the factory of Protec Fire (a company of the Iturri Group), which also participated in
the project, validated the application of autonomous helicopters for
surveillance, deployment of wireless communications sensors to take
measurements in inaccessible places, automatic monitoring of persons and vehicles, detection of fires and even fire extinction by transmitting the coordinates of the fire to a fire engine with an automatic
control system for the water cannon. “Helicopters were also used to
collect data from wireless sensors incorporated in fire-fighter clothing
which provide measurements of concentrations of gases and temperature to protect personnel, a result which will be marketed by the
Seville company”, pointed out Professor Ollero.
In addition, the company Flying-Cam, one of AWARE’s collaborators, already markets helicopters developed under the project which
have been applied in areas such as inspection of chimneys in chemi>>
PROYECTOS A+A
to, se validó la aplicación de
los helicópteros autónomos
Se trata de la primera
en vigilancia, despliegue de
vez que un proyecto
sensores con comunicaciode innovación
nes inalámbricas para toma
de medidas en sitios inacceespañol recibe este
sibles, seguimiento automáimportante premio
tico de personas y vehículos,
europeo, ya que
detección de incendios, e inninguna universidad
cluso extinción de incendios
transmitiendo las coordenao centro de
das del fuego a un camión de
investigación nacional
bomberos con un sistema de
lo había logrado
apuntamiento automático del
hasta ahora
cañón de agua. Además, “los
helicópteros se aplicaron para
la recogida de datos de sensores con comunicaciones inalámbricas, integrados en el vestuario
de los bomberos, y que pueden suministrar medidas de concentraciones de gases y temperatura para la protección de los bomberos,
resultado que será explotado por la compañía sevillana”, apunta el
profesor Ollero.
Por su parte, la empresa Flying-Cam, entidad colaboradora en
AWARE, ya comercializa helicópteros no tripulados desarrollados en
el proyecto que se han aplicado para aspectos como la inspección
de chimeneas en plantas químicas —que evita el elevado coste asociado a la parada de la planta para realizar la revisión— o en nuevas
aplicaciones en cinematografía y filmación de eventos deportivos.
Actividad investigadora
Con el desarrollo del proyecto AWARE, el Grupo de Robótica,
Visión y Control de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros de la
Universidad de Sevilla, que coordina el profesor Ollero, ha continuado con la intensa actividad en el campo de sistemas de vehículos no
tripulados (UAS) que viene impulsando en los últimos años.
Este grupo de investigadores y científicos andaluces ha realizado
un total de 16 proyectos de investigación y desarrollo en los últimos
5 años, convirtiéndose así en uno de los principales grupos de investigación españoles y europeos en este tipo de tecnologías aeronáuticas y aeroespaciales.
CATEC, cuyo director científico es precisamente Aníbal Ollero,
desarrolla también desde el año 2008 una importante actividad en
nuevas tecnologías de UAS para su transferencia a las empresas del
sector aeronáutico. Para ello cuenta con una serie de investigadores
con experiencia en estas tecnologías y se está dotando de una flota
de vehículos de ala fija y de ala rotatoria, así como instalaciones para
la realización de vuelos experimentales, como es el caso del Centro
de Vuelos Experimentales ATLAS que se ubicará este año en Jaén.
El profesor Aníbal Ollero recibe el premio por parte del jurado de EUROP-EURON. /
Professor Aníbal Ollero receiving the prize from the hands of the jury of EUROP-EURON.
This is the first
time that a Spanish
innovation project
has received this
important European
accolade, with none
of the country’s
universities or
research centres
having achieved the
award before
27
cal plants (avoiding the high
costs associated with stopping the plant to carry out
checks) and new applications
for cinematography and filming of sports events.
Research activity
With the development of the
AWARE Project, the Robotics,
Vision and Control Group of
the Higher Technical School
of Engineering of the University of Seville coordinated by
Professor Ollero has continued with its intense activity in
recent years in the field of Unmanned Aircraft Systems.
This group of Andalusian researchers and scientists has carried out
a total of 16 research and development projects in the last five years,
making it one of the leading Spanish and European research groups
for this type of aeronautical and aerospace technology.
CATEC, which also has Professor Ollero as its scientific director,
has also been carrying out important activity in the field of new UAS
technology for its transfer to companies in the aeronautical sector. To
do so, it has a series of researchers with experience in this technology and is equipped with a fleet of fixed-wing and rotary-wing aircraft,
along with facilities to carry out experimental flights such as the ATLAS Experimental Flight Centre to be established in Jaén this year.
FADA-CATEC participates in the
SINTONÍA Project under the
programme of the Centre for
the Development of Industrial
Technology
Unmanned Aircraft systems comprise one of the key areas
of promotion and research in Andalusia through other initiatives such as the SINTONIA Project (Unmanned Systems with
Zero Environmental Impact), approved by the Centre for the
Development of Industrial Technology in the fifth edition of the
Programme of National Strategic Consortiums for Technical
Research (CENIT-E). These projects are designed to develop
the scientific-technological basis for the Spanish industry to
assume an important role in the respective sectors of the projects presented. In the latest edition a total of 18 projects were
approved with an average budget of 22.5 million euros, with
SINTONIA being the only project from the aeronautical sector.
This project is headed by Boeing Research & Technology
Europe and involves participation by a total of 23 companies
and 25 research entities and technological centres. The SINTONIA consortium includes Andalusian companies, universities and research centres such as FADA-CATEC, which has
three contracts under the project. “The Andalusian participation is not what had been hoped for given the size of the aeronautical sector in relation to the national total, but there has
definitely been an increase with respect to similar projects in
previous editions, which we hope to maintain and increase in
future editions of CENIT-E to reflect the major efforts which are
being made to diversify and improve the technological level of
the Andalusian aerospace network,” Professor Ollero said.
A+A
28
EN PORTADAA+A
ENTREVISTA
A+A
JOE COOPER
AGREGADO DE LA OFICINA COMERCIAL BRITÁNICA EN ANDALUCÍA
“LAS EMPRESAS BRITÁNICAS TIENEN MUCHO
INTERÉS EN COLABORAR CON ANDALUCÍA EN COMPOSITES Y UAVs”
‘‘BRITISH COMPANIES ARE VERY INTERESTED IN COLLABORATING
WITH ANDALUSIA IN THE FIELD OF COMPOSITES AND UAVS’’
> Jesús Herrera
Con más de 20 años de funcionamiento en Andalucía, la Oficina Comercial Británica se ha convertido en
una herramienta fundamental para fomentar las relaciones entre las empresas británicas y las andaluzas en
diferentes ámbitos, entre ellos el sector aeronáutico. Su responsable, Joe Cooper, analiza en esta entrevista
el gran potencial que posee la industria aeronáutica británica, la estructura del sector en el Reino Unido y
las posibilidades que presenta el mercado aeronáutico británico para que las empresas andaluzas puedan
cerrar nuevos contratos y diversificar su cartera de clientes.
¿Qué es la Oficina Comercial
Británica? ¿Cuáles son sus funciones y que actividades desarrollan en Andalucía para el sector aeronáutico?
La Oficina Comercial Británica
es una entidad que lleva más de 20
años trabajando en Andalucía, desde antes de la Expo 92. Básicamente pertenece a una organización que
se denomina Comercio e Inversiones
en el Reino Unido, que forma parte
de una red más amplia en España y
que cuenta con oficinas en Madrid,
en la sede central del Consulado
Británico, Barcelona, Bilbao y Sevilla,
desde donde operamos para toda
Andalucía. A su vez, forma parte de
una red comercial peninsular, que
trabaja de manera coordinada con
la delegación en la Embajada de Lisboa, y de un sistema a nivel global,
que tiene su centro de operaciones
en Londres, y dispone de oficinas en
las distintas regiones de Reino Unido
y en diferentes puntos del mundo.
Nuestra función básica es fomentar las relaciones comerciales entre
empresas británicas y andaluzas, a
través de dos líneas. Por un lado,
impulsando las exportaciones británicas en Andalucía, para lo cual
recibimos consultas de empresas
A+A
británicas que quieren exportar
sus servicios a la comunidad y les
elaboramos informes con datos
del mercado y contactos de importadores o proveedores potenciales
que pueden estar interesados en
sus productos. Este es un servicio
previo pago, pero que resulta muy
completo, detallado y útil, y cuyo
precio está subvencionado. Además, lo ofrecemos tanto a nivel ibérico, para España y Portugal, a nivel
nacional o a nivel regional, como es
el caso de Andalucía.
Desde la Oficina Comercial Británica en Andalucía también organizamos visitas y eventos en diferentes
sectores de interés para fomentar
la relación entre las empresas británicas y andaluzas, como ya hemos
hecho en el sector de la aeronáutica
o las energías renovables, donde
hemos realizado algunas jornadas
en Sevilla para dar a conocer el sector británico en cuestión y las últimas
iniciativas o proyectos que presenta
este mercado en el Reino Unido, y
que pueden resultar atractivas para
Andalucía.
Asimismo, organizamos visitas
comerciales y empresariales al Reino
Unido, como ocurre con el sector
aeronáutico en el caso de la feria
>>
What is the UK Trade and Investment Office? What are its functions and what activities does
it carry out in Andalusia for the
aeronautical sector?
The UK Trade and Investment
Office is an entity which has been
working in Andalusia for more
than 20 years now, since the 1992
Expo. Basically, it forms part of a
wider network of UK Trade and
Investment Offices throughout
Spain with offices in Madrid, the
British Consulate-General, Barcelona, Bilbao and Seville, which
is responsible for Andalusia as a
whole. At the same time, it forms
part of a peninsular trade network
together with the British Embassy in Lisbon, and a system at a
global level which has its centre
of operations in London and offices in different regions of the
United Kingdom and throughout
the world.
Our basic function is to foster
commercial relations between
British and Andalusian companies through two lines of activity.
One aspect is the promotion of
British exports to Andalusia, involving responses to enquiries
from British firms who wish to
export their services to the region
and preparation of reports with
market information and contacts
for potential importers and suppliers who may be interested in their
products. Although we charge for
this service, it is very complete,
detailed and useful and its cost
is subsidised. We also offer this
service for both Spain and Portugal at a national and regional level,
as is the case of Andalusia.
The UK Trade and Investment
Office for Andalusia also organises visits and events in various
key sectors to foster relations
between British and Andalusian
firms. This has already been done
in the aeronautical sector and the
renewable energy sector, with
various conferences being held
in Seville to provide information
regarding the British sector in
question and the latest initiatives
and projects on the British market which may be of interest to
Andalusia.
We also organise trade missions and business trips to the
United Kingdom, as was the
case with the aeronautical sector for the Farnborough Air Show,
during which we organised the
>>
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A
29
With a track record of more than 20 years in Andalusia, the UK Trade and Investment Office has
become a fundamental tool to foster relations between British and Andalusian companies in different
fields, including the aeronautical sector. Its director, Joe Cooper, analyses in this interview the major
potential of the British aeronautical industry, the structure of the sector in the United Kingdom and
the possibilities offered by the British market for Andalusian firms in terms of new contracts and
diversification of their portfolio of customers.
Farnborough, en cuya última edición
llevamos a Sacesa. Dentro de esta
línea de trabajo, se organizan igualmente ''Meet the Buyers'', que son
encuentros empresariales que tienen
lugar en los clústeres o empresas de
las diferentes zonas geográficas que
componen la industria aeronáutica
británica. También hemos llevado a
cabo misiones inversas, de empresas del Reino Unido a España, en
el sector de los UAS. En definitiva,
realizamos actividades con todos los
sectores de importancia presentes
en Andalucía, aunque nos centramos en aquellos que tiene un mayor
peso o interés para las empresas del
Reino Unido, como en el caso de las
energías renovables, la aeronáutica,
las TIC, y la biotecnología, o para las
empresas andaluzas.
La otra parte fundamental de nuestro trabajo se centra en fomentar las
inversiones españolas y andaluzas
en el Reino Unido, a través de las
inversiones directas de las empresas
que quieren establecerse en nuestro país, o de las inversiones para
fomentar las colaboraciones en los
programas de I+D+i entre empresas
y entidades de ambos países. Hasta el momento no hemos realizado
muchas acciones dirigidas al sector
aeronáutico andaluz en este ámbito,
pero estamos trabajando para poder
incrementar esta línea de trabajo, ya
que hay algunos subsectores como
el de composites o de UAS en los
que las compañías británicas disponen de tecnología avanzada y están
interesadas en colaborar con las empresas andaluzas, puesto que Andalucía se ha convertido en el segundo
polo aeronáutico español, y uno de
los que más ha crecido en empresas, facturación y exportaciones en
los últimos años.
Usted conoce la industria aeronáutica en el Reino Unido. ¿Cuáles son los sectores estratégicos más importantes o los de
mayor desarrollo en la industria
británica? ¿Cómo está estructurado el sector y las empresas
que conforman su actividad y
producción actualmente?
La industria aeronáutica británica
es una de las más importantes dentro del sector internacional y europeo, posiblemente la segunda a nivel
mundial tras la de EE.UU., con más
de 100 años de historia desde que
a comienzos del siglo XX se instalara la primera fábrica de aviones en
Belfast, en Irlanda del Norte, abierta
>>
visit by the company Sacesa.
In this respect we also organise
''Meet the Buyers'' held in clusters or with companies of the different geographic zones which
make up the British aeronautical
industry. We have also organised
trade missions by British firms to
Spain in the sector of Unmanned
Aircraft Systems. In general, we
carry out activities for all the major sectors present in Andalusia,
although we focus our efforts on
those of the most importance or
interest to companies in both the
United Kingdom and Andalusia,
such as renewable energy, aeronautics, ICT and biotechnology.
The other fundamental aspect
of our work is to foster Spanish
and Andalusian investment in the
United Kingdom, through direct
investments by companies who
wish to establish themselves in
our country or investments to
foster collaboration through RDI
programmes between firms and
entities from both countries. Up
until now we have not carried
out many actions in this area for
the Andalusian aeronautical sector. However, we are working to
increase this line of work as there
are certain sub-sectors such as
composites and UAS in which
British firms have highly advanced
technology and are interested
in collaborating with Andalusian
firms, now that Andalusia has
become the second most important Spanish aeronautical centre
after significant growth in terms of
companies, turnover and exports
in recent years.
You are familiar with the aeronautical industry in the United
Kingdom. What are the most
important strategic sectors or
those with the most significant
development in the British industry? How are the sector and
the firms which are currently
carrying out these activities
structured?
The British aeronautical industry is one of the most important
at a European and international
level, possibly the second most
important in the world after the
United States. It has more than
100 years of history, dating back
to the early 20th century with
the founding of the first aircraft
manufacturing plant in Belfast,
Northern Ireland by the Short
>>
A+A
30
EN PORTADAA+A
ENTREVISTA
A+A
por los hermanos Short. Estos hermanos compraron una licencia de
los primeros aviones diseñados por
los hermanos Wright y fueron los
primeros profesionales que comenzaron a fabricar aeronaves en serie.
Esta planta sigue funcionando hoy
día y pertenece a Bombardier, el fabricante aeronáutico canadiense. Es
una industria, por tanto, con mucha
historia y solera, que tiene grandes
hitos en sus más de 100 años de
existencia, como el lanzamiento del
primer gran avión comercial con motores a reactor, el Comet, de los años
50, que llegó antes de los modelos
de Airbus y Boeing, o el caso de los
aviones Harrier o el Eurofighter, que
han supuesto un antes y un después
en el sector militar.
En la actualidad, el sector aeronáutico británico tiene más de
150.000 empleados, 50.000 de
ellos fuera del Reino Unido, y una
facturación de 22 billones de euros
en el país, y otros 9 billones en el
extranjero, a través de las diferentes
sucursales y delegaciones de las
empresas británicas en el exterior.
Se trata de una industria que
tiene una gran experiencia en casi
todos los ámbitos relacionados con
el sector aeronáutico, pero que destaca por poseer unas magníficas
habilidades en algunos subsectores
como es el caso de la fabricación
de alas, en el que Reino Unido es
considerado el primer fabricante a
nivel mundial, tanto para aviones
militares como civiles. Los dos centros más importantes del país se
encuentran en Filton, muy cerca de
Bristol, donde EADS tiene las instalaciones para la fabricación de sus
modelos militares y precisamente
se están produciendo las alas para
el A400M, y en Broughton, en Chester, en el que se fabrican las alas
para los grandes aviones comerciales. Estas dos plantas son una referencia a nivel mundial, sobre todo
en cuanto al uso de composites y
materiales para aligerar y reducir
el peso de las alas de los aviones,
que también tiene su efecto sobre el
consumo de combustible.
La otra gran área de referencia en
el sector aeronáutico británico es la
de propulsión y motores para aviones, en la que Rolls Royce es prácticamente la compañía número uno
a nivel mundial en los sistemas de
motores de reactor y turbohélice,
actuando como proveedora en la
mayoría de los modelos de Airbus,
Boeing, Embraer y Bombardier y
A+A
compitiendo con las otras grandes
empresas del sector, General Electric y Pratt & Whitney. La empresa
británica también trabaja dentro del
sector aeronáutico en otros programas militares como el Eurofighter o
Eurocopter, que disponen de motores de Rolls Royce, o el A400M,
en el que la compañía lidera el consorcio encargado de construir sus
sistemas de propulsión.
Otros subsectores importantes
son el de la fabricación de estructuras, en el que destaca la empresa
BAE Systems; la aviónica, con empresas importantes en el suroeste
de Inglaterra y cerca de Birmingham;
los sistemas de comunicaciones y el
equipamiento interior de los aviones,
en el que la empresa Martin-Baker
suministra los sistemas de sillas de
varios de los modelos de Airbus.
Además, es destacable el subsector de los trenes de aterrizajes, con
la compañía Messier-Dowty; o el del
repostaje en vuelo, en el que una
compañía británica, llamada “Flight
Refuelling Ltd.”, es el principal fabricante de uno de los sistemas más
utilizados para repostar en el aire, el
“probe and drogue”.
¿Existe en el Reino Unido la
figura de los clústeres empresariales dentro de la industria
aeronáutica, como ocurre en
Andalucía y otras zonas de
Europa? ¿Qué diferencias fundamentales observa entre el
sector aeronáutico británico y
el sector aeronáutico español?
En el Reino Unido existía hasta
hace poco una asociación a nivel
nacional, llamada Society of British
Aerospace Companies (SBAC),
que aglutinaba a las empresas del
sector aeronáutico, pero que se ha
fusionado con los sectores de Defensa y Seguridad para dar lugar a
la nueva Aerospace and Defence Industry (ADS), la Asociación de Aeronáutica, Defensa y Seguridad, con
sede en Londres. Es algo parecido
a lo que ha sucedido en España con
la Asociación Española de Constructores de Material Aerospacial
(ATECMA), que ha pasado a denominarse ahora Asociación Española
de Tecnologías de Defensa, Aeronáutica y Espacio (TEDAE) para
representar a todas las empresas
de los sectores relacionados con el
ámbito aeronáutico y aeroespacial.
A escala regional, la industria
aeronáutica británica también está
estructurada en grandes clústeres
>>
Brothers. These brothers purchased a license for the first
aircraft designed by the Wright
Brothers and started manufacturing the world’s first mass-produced aircraft. This plant is still
functioning today and is owned
by the Canadian aircraft manufacturer Bombardier. It is accordingly an industry with a long
and illustrious history, with major
milestones over the course of its
100 years of existence such as
the launch in the 1950s of the
first commercial jet airliner, the
Comet, ahead of the models
by Airbus and Boeing, and the
Harrier and Eurofighter aircraft,
which have signified a turning
point in the military sector.
The British aeronautical sector currently employs more
than 150,000 workers, 50,000
of which are located outside
the United Kingdom. It has a
turnover of 22 billion euros in the
UK, and another 9 billion euros
overseas through the different
branches and offices of British
firms located overseas.
It is an industry with significant
experience in nearly all the different areas of the aeronautical sec-
tor, with renowned expertise in
certain sub-sectors such as wing
manufacture, for which the United
Kingdom is considered to be the
leading worldwide manufacturer
for both military and civil aircraft.
The country’s two most important centres are located at Filton,
very close to Bristol, where EADS
has the facilities for the manufacture of its military models and
work is currently being carried out
on the wings for the A400M. The
other main facilities are located
at Broughton in Chester, which
is the manufacturing centre for
the wings of large commercial
airliners. These two plants are
world leaders in their field, particularly in relation to the use of
composites to reduce the weight
of aircraft wings, which also has
an effect on fuel consumption.
The other major area of the
British aeronautical sector is
aircraft propulsion and engines,
with Rolls-Royce being practically the number one company
at a worldwide level for jet engines and turboprop systems
and the leading supplier for the
majority of models by Airbus,
Boeing, Embraer and Bombar>>
“Farnborough
representa una
oportunidad
única para que
las empresas
andaluzas puedan
conocer a otras
compañías del
sector aeronáutico
británico e
internacional,
establecer
relaciones
comerciales y cerrar
posibles negocios
o contratos e
intercambiar
experiencias y
conocimientos
tecnológicos”
empresariales como sucede en España y Andalucía. En total son siete
clústeres distribuidos según la zona
geográfica en la que se ubican: ADS
Scotland (Escocia), creada en 2005;
Nothern Defence Industry, con más
de 200 compañías del sector del
norte de Inglaterra; Northwest Aerospace Alliance, en pleno corazón
de la industria aeroespacial británica y con más de 1.000 empresas
asociadas; Midlands Aerospace
Alliance, que incluye a las ciudades
de Birmingham y Derby, esta última
la sede de Rolls Royce; Aerospace
Wales, con más de 100 empresas
aeronáuticas de Gales; West of England Aerospace Forum, que incluye
unas 250 empresas en el suroeste
de Inglaterra; y finalmente el Farnborough Aerospace Consortium, que
representa a más de 1.200 compañías en torno al sector aeronáutico
del sur oeste del país, y donde se
celebra la feria aeronáutica internacional que lleva su nombre. Además
de estos clústeres, habría que incluir
la labor que se desarrolla alrededor
de las instalaciones de la empresa
canadiense Bombardier en Belfsat,
en Irlanda del Norte.
En cuanto a su actividad, cada
una de estos clústeres empresaria-
les se ha especializado en diferentes áreas o subsectores de la industria aeronáutica. Así, por ejemplo, el
suroeste del país se centra en los
programas de aviones militares, la
fabricación de las alas y en aviónica;
mientras que el clúster del noroeste
británico tiene una notable experiencia en composites o estructuras
relacionadas con el montaje de aviones militares, debido a la fábrica del
Eurofighter ubicada cerca de Bristol,
donde también se montan los aviones Hawk y los helicópteros Apache
para las Fuerzas Aéreas británicas.
Las acciones que hemos desarrollado desde la Oficina Comercial Británica en Andalucía han estado dirigidas precisamente a fomentar las
relaciones entre el cluster aeronáutico andaluz y la asociación nacional
y las empresas de los clústeres británicos, con la realización de jornadas
para dar a conocer el trabajo que se
desarrolla en las zonas del noroeste
y el centro del Reino Unido.
La estructura de la industria aeronáutica británica, por tanto, es muy
similar a la que existe en el sector en
Andalucía y España, con empresas
y clústeres que se han ido especializando en diferentes áreas y subsectores concretos, casi siempre
>>
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A
dier ahead of other major firms
in the sector such as General
Electric and Pratt & Whitney.
This British company also works
in the aeronautical sector on
other military programmes such
as the Eurofighter and the Eurocopter, which are equipped with
Rolls-Royce motors, and the
A400M, for which the company
heads the consortium responsible for building the propulsion
systems.
Other important sub-sectors
include structure manufacture,
headed by the company BAE
Systems; avionics, with important
companies in the south-west of
England and near Birmingham;
and communication systems
and interior fitting of aircraft, with
the firm Martin-Baker supplying
seating systems for various Airbus models. Also important is the
sub-sector of landing gear, with
the company Messier-Dowty;
and aerial refuelling, with the British company Flight Refuelling Ltd.
being the leading manufacturer
of one of the most commonly
used aerial refuelling systems, the
"probe and drogue" system.
Does the United Kingdom have
business clusters within the
aeronautical industry, as in the
case of Andalusia and other
zones of Europe? What fundamental differences are there between the British and Spanish
aeronautical sectors?
Until recently there was a nationwide association in the United
Kingdom called the Society of
British Aerospace Companies
(SBAC) which grouped together
companies in the aeronautical sector, but this has recently
merged with the Defence and Security sectors to give rise to Aerospace Defence Security (ADS),
which has its headquarters in London. This is similar to what has occurred in Spain with the Spanish
Association of Aerospace Industries (ATECMA), which has now
become the Spanish Association of Defence, Aeronautics and
Space Technologies (TEDAE)
to embrace all the companies in
sectors related with the aeronautical and aerospace industry.
At a regional scale, the British
aeronautical industry is also structured in large business clusters,
as in the case of Spain and Anda-
31
lusia. In total there are seven such
clusters distributed throughout
the country: ADS Scotland, created in 2005; Northern Defence
Industry, with more than 200
companies in northern England;
Northwest Aerospace Alliance,
which includes more than 1,000
associated companies in the
heart of the British Aerospace
industry; Midlands Aerospace Alliance, which includes the cities of
Birmingham and Derby, the latter
being the headquarters of Rolls
Royce; Aerospace Wales, with
more than 100 aeronautical firms;
West of England Aerospace Forum, which includes some 250
firms in the southwest of England; and finally the Farnborough
Aerospace Consortium, which
represents more than 1,200
companies in the aeronautical
sector in the southwest of the
country. This is also the venue
for the international air show of
the same name. In addition to
these clusters, reference must
also be made to the work being
carried out on the facilities of the
Canadian company Bombardier
in Belfast, Northern Ireland.
In terms of their activity, each
of these business clusters specialises in different areas or
sub-sectors of the aeronautical
industry. For example, the southwest of the country focuses on
programmes for military aircraft,
wing manufacture and avionics.
The northwest cluster, meanwhile, has significant experience
in the field of composites and
structures for the assembly of
military aircraft as a consequence
of the Eurofighter factory located
near Bristol, which is also responsible for the assembly of Hawk
aircraft and Apache helicopters
for the British Air Force.
The actions which we carry out
through the UK Trade and Investment Office in Andalusia have
been directed precisely towards
fostering relations between the
Andalusian aeronautical cluster and the national association
and the businesses located in
these British clusters, through
conferences to explain the work
being carried out in the zones of
the northwest and centre of the
United Kingdom.
The structure of the British
aeronautical industry is accordingly very similar to the sector in
>>
A+A
32
EN PORTADAA+A
ENTREVISTA
A+A
Andalusia and Spain, with businesses and clusters which have
gradually specialised in different
specific areas and sub-sectors,
almost always linked to major
firms such as Rolls-Royce in the
field of propulsion and engines
in the Midlands Aerospace Alliance, and BAE Systems in the
field of structures and assembly
in the case of the Northwest Aerospace Alliance.
Two sub-sectors which have
assumed great importance in
recent years in the British aeronautical sector are composites
and UAS. These are areas with
major future possibilities and to
which the Andalusian cluster is
also dedicating major efforts in
order to achieve more advanced
technology. It would therefore
be very interesting to exchange
experiences and knowledge between firms and professionals of
both countries to develop new
European technology for the
sector which is a step above the
rest of the world.
What degree of collaboration
currently exists between Andalusian and British firms?
ligados a alguna empresa tractora,
como es el caso de Rolls Royce en
el campo de la propulsión y motores
en el Midlands Aerospace Alliance,
o de BAE Systems en materia de
estructuras y montajes en el Northwest Aerospace Alliance.
Los dos subsectores en los que
más se viene trabajando en los últimos años en el sector aeronáutico
británico son los de composites y
los UAS, áreas que presentan las
mayores posibilidades para el futuro y en las que el cluster andaluz
también está dedicando grandes
esfuerzos para lograr una tecnología más avanzada. Por ello sería
muy interesante intercambiar experiencias y conocimientos entre
las empresas y profesionales de
ambos países para desarrollar una
nueva tecnología europea para el
sector que sea la mejor del mundo.
A+A
¿Qué grado de colaboración
existe hoy en día entre las empresas aeronáuticas andaluzas
y las británicas?
El negocio de la aeronáutica se
ha convertido hoy día en un proceso
global, y para que las empresas puedan trabajar a nivel mundial en el desarrollo de proyectos aeronáuticos
comunes tienen que colaborar con
otras compañías, algo que ocurre
también en las grandes empresas
británicas como BAE Systems o
Rolls Royce, que cuentan con una
importante cadena de proveedores. Con el paso de los años se ha
pasado de un proceso en el que
antes una gran empresa o tractora
se encargada de diseñar y fabricar
un avión a la tendencia actual, en la
que predomina la subcontratación
y el encargo de paquetes de trabajo a otras empresas más pequeñas
>>
The aeronautical industry has
now become a global process,
and in order for companies to
work at a global level on common
aeronautical projects they need
to collaborate with other companies, something which also
occurs in the case of large British
firms such as BAE Systems and
Rolls-Royce, which have an important chain of suppliers. Over
the years we have progressed
from a process whereby a large
company assumed the design
and manufacture of an aircraft
through to the current trend,
which is characterised by subcontracting and commissioning
of jobs to other smaller firms in
order to avoid major financial
risks and guarantee delivery of
projects. To achieve all this, collaboration between companies
which in many cases are from different countries is fundamental.
One of the most recent cases is
the A400M, which involved the
collaboration of various companies from the United Kingdom
and Spain, among other countries, for the assembly of the different parts of the aircraft.
As regards the degree of col-
laboration between Spanish and
British firms, cooperation between
both countries in the aeronautical
sector has increased considerably
over the last decade, and various
companies from both countries
are currently carrying out jobs for
major firms such as EADS, Airbus, Boeing and Eurocopter. But
this trend will increase even more
in the coming years as a consequence of emerging countries
such as Russia and China, who
are seeking to develop their own
aeronautical industries. In order
to compete with these emerging
economies we will have to develop more innovative products,
and the best manner of doing
so is through collaboration and
RDI, the execution of common
projects and strengthening of the
knowledge society.
In this sense, I am convinced
that Andalusian and British aeronautical firms will strengthen their
degree of collaboration with the
start-up of new programmes
and initiatives. Nowadays it is
unthinkable for a single country,
with the possible exception of
the United States, to have sufficient capacity to carry out mass
production of aircraft.
How do you rate the growth
and progress of the Andalusian
aeronautical industry in recent
years? Do you think that the
British market offers good opportunities for Andalusian firms
to strengthen their business
relations with overseas companies and diversify their portfolio
of customers?
Andalusia has always had an
important aeronautical industry
ever since the advent of aircraft
manufacture in the 1920s, and
it has received an important
boost in recent years with programmes such as the A400M
and the A350.
Nonetheless, I believe that
there are certain issues which
need to be resolved, given that
currently the majority of Andalusian firms depend on a single
supplier, EADS-Airbus. It would
be interesting to develop other
products for other customers,
as is already being carried out
by certain firms with Boeing,
Embraer and Bombardier, and
to work with emerging countries
and markets. The United King>>
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A
para así evitar los grandes riesgos
financieros y garantizar la entrega
de los proyectos. Para todo esto es
fundamental la colaboración entre
las empresas, que en muchos casos
pertenecen a países diferentes. Uno
de los casos más recientes es el del
A400M, en el que colaboran numerosas empresas del Reino Unido y
España, entre otras naciones, para la
integración de las piezas del avión.
En cuanto al grado de colaboración entre las empresas españolas
y británicas, la cooperación entre
ambos países ha ido creciendo bastante dentro del sector aeronáutico
en la última década, y actualmente
varias compañías de ambos países
están llevando a cabo trabajos para
las grandes tractoras como EADS,
Airbus, Boeing o Eurocopter. Pero
esa tendencia va incrementarse
aún más en los próximos años gracias a que países emergentes como
Rusia o China quieren desarrollar su
propia industria aeronáutica. Para
poder competir con estas nuevas
economías emergentes tendremos
que desarrollar productos más innovadores, y la mejor forma es hacerlo
a través de la colaboración en I+D+i,
la realización de proyectos comunes y el fortalecimiento de la sociedad del conocimiento.
En este sentido, estoy convencido de que las empresas aeronáuticas andaluzas y las británicas potenciarán su grado de colaboración
con la puesta en marcha de nuevos
programas o iniciativas. Hoy día es
impensable que un solo país, con
la posible excepción de EE.UU.,
tenga la capacidad suficiente para
poder desarrollar la fabricación de
aviones en serie.
¿Cómo valora el crecimiento y
la progresión que la industria
aeronáutica andaluza ha experimentado en los últimos años?
¿Cree que el mercado británico ofrece buenas oportunidades para que las empresas
andaluzas puedan potenciar
sus relaciones comerciales
con empresas de otros países
y diversificar así su cartera de
clientes?
Andalucía siempre ha tenido una
industria aeronáutica importante,
desde que comenzó la construcción de aviones en los años 20 del
siglo XX, que ha tomado además
un impulso importante en los últimos años con programas como el
A400M o el A350.
33
No obstante, creo que quedan
algunos retos por resolver, ya que
hasta el momento la mayoría de las
empresas andaluzas dependen de
un solo proveedor, EADS-Airbus.
Sería interesante desarrollar otros
productos para otros clientes, como
ya están haciendo de hecho algunas
empresas con Boeing, Embraer o
Bombardier, así como trabajar pensando en países y mercados emergentes. El Reino Unido puede ser
uno de esos mercados a los que las
empresas aeronáuticas andaluzas
puedan dirigirse para buscar nuevas
oportunidades de negocio y ampliar
su cartera de clientes, sobre todo en
subsectores como composites y en
UAVs. De hecho, ese interés existe,
como demuestra el incremento de
empresas andaluzas que participarán
en la feria Farnborough este año.
De la feria, precisamente queríamos que nos hablara. ¿Cómo
se presenta esta nueva edición?
¿Qué respuesta cree que tendrá
por parte de las empresas y entidades participantes, teniendo
en cuenta el actual contexto de
crisis económica internacional?
Según la información que me han
trasladado los responsables de la
muestra, las previsiones para este
año son buenas. En la última edición,
en 2008, hubo casi 1.400 stands expositores, más de 285.000 visitas,
participaron más de 40 países a través de 29 pabellones nacionales o regionales, acudieron 70 delegaciones
de 38 países diferentes y un total de
166 aviones realizaron demostraciones aéreas o estáticas. En el aspecto
económico, se firmaron pedidos por
un valor de 88 billones de dólares
(más de 64.000 millones de euros), el
doble del año 2006.
Para 2010, se ha cerrado prácticamente la misma presencia de
stands expositores, delegaciones,
empresas y países participantes, y el
número de visitas se estima que será
similar al de hace dos años. Parece
que la crisis económica mundial no
se percibe aún tanto en la industria
aeronáutica al tratarse de proyectos
a largo plazo, con pedidos a 10 ó 15
años, y en el que los ciclos económicos de los diferentes programas no
afectan de una manera tan grave, y
en un momento puntual, a las empresas y a la industria aeronáutica.
Ha habido reajustes y dificultades en
algunos casos, pero la crisis no ha
golpeado tan directamente al sector, a excepción del caso del avión
>>
“Farnborough represents a unique
opportunity for Andalusian companies to
meet with other companies in the British
aeronautical sector, establish commercial
relations and secure potential deals and
contracts, interchange experiences and
technological knowledge ”
dom could be one of the markets for Andalusian aeronautical
firms to seek out new business
opportunities and extend their
portfolio of customers, particularly in certain sub-sectors such
as composites and UAVs. In
fact, there is a definite interest
in this sense, as was demonstrated by the increase in the
number of Andalusian firms participating at the Farnborough Air
Show this year.
Speaking of the Air Show, how
is the new edition shaping up?
What kind of response can we
expect from participating firms
and entities, in light of the current context of international economic crisis?
According to the information
which I have been given by the
organisers of the show, the pros-
pects are good for this year. At
the last edition in 2008 there were
nearly 1,400 stands and more
than 285,000 visits, with the participation of more than 40 countries through 29 national and
regional pavilions. The event was
attended by 70 delegations from
38 different countries and a total
of 166 aircraft carried out aerial
or static demonstrations. In economic terms, $88 billion worth of
orders were placed (more than
64,000 million euros), double that
recorded in 2006.
A very similar number of exhibiting stands, delegations, companies and participating countries
have already been confirmed and
the number of visits is expected
to be similar to two years ago. It
seems that the world economic
crisis has not been so notable
in the aeronautical industry as
>>
A+A
34
EN PORTADAA+A
ENTREVISTA
A+A
comercial. Tras los hechos del 11-S
sí se notó una situación complicada
en la aeronáutica internacional por
el descenso en el número de pasajeros, y en los pedidos y contratos
de aviones de ese año, pero esa
situación fue pasajera y sólo duró
un par de años, en los que Airbus
y Boeing lograron recuperarse económicamente. La situación actual
es muy diferente.
La dirección de la feria Farnborough espera unos resultados igual
de satisfactorios o mejores que en la
edición de 2008. La muestra, como
decía, la tenemos en el aumento de
las empresas andaluzas que participan en la exposición de este año,
que serán un total de ocho. En 2008
participaron seis compañías, y hace
hace cuatro años no hubo ninguna.
¿Qué puede ofrecer la muestra
a la delegación de empresas
andaluzas del sector que acudan a la cita?
Sin duda, Farnborough representa una oportunidad única para que
las empresas andaluzas puedan conocer a otras compañías del sector
aeronáutico británico e internacional, establecer relaciones comerciales y cerrar posibles negocios o
contratos, intercambiar experiencias y conocimientos tecnológicos y
visitar otras iniciativas y stands que
resulten de interés para la industria
aeronáutica ubicada en Andalucía.
Además, la delegación andaluza,
que participará a través de Extenda
y la Fundación Hélice, será la única
representante de la industria aeronáutica española, ya que no habrá
ningún otro clúster empresarial o
asociación nacional presente en
la feria. Habrá otras empresas esA+A
pañolas como ITP, en el stand de
Rolls Royce, y EADS-CASA, en el
del consorcio aeronáutico europeo,
pero sin un espacio físico propio e
identificativo de la actividad que desarrollan como empresa española.
Por nuestra parte, la Oficina
Comercial Británica organizará un
año más un encuentro empresarial
a nivel global al que invitaremos a
las compañías andaluzas para que
puedan conocer otras compañías
y establecer acuerdos de colaboración para el futuro.
¿Qué mensaje lanzaría para
animar a las empresas aeronáuticas andaluzas a participar
en el evento?
Sobre todo, que acudan a Farnborough porque es una posibilidad
inmensa de conocer potenciales
colaboradores dentro del sector aeronáutico británico e internacional,
no sólo este año, sino también en el
futuro. Desde la Oficina Comercial
Británica en Andalucía ofrecemos
a las empresas andaluzas nuestros
servicios para ayudarles a identificar
posibles clientes y poder organizar
encuentros o reuniones y fomentar
así las colaboraciones y relaciones
comerciales con otras compañías
que sean de su interés. Ese es nuestro trabajo. Pero no sólo ofrecemos
esta oportunidad a las empresas
que van a acudir a la muestra a través del stand de la delegación andaluza, sino también a todas aquellas
que se vayan a desplazar de manera particular a la feria para visitarla y
quieran aprovechar esa opción para
contactar con empresas británicas
o internacionales. Si necesitan alguna ayuda, sólo tienen que ponerse
en contacto con nosotros.
yet, given that these tend to be
long-term projects with a duration of 10 to 15 years, and so the
economic cycles of the different programmes do not affect
companies and the industry as
a whole in such a serious manner at any given time. There have
been readjustments and difficulties in certain cases, but the crisis
has not hit the sector so directly,
with the exception of commercial/tourism aircraft. Following the
events of 9/11 the situation was
very complicated for international
aeronautics due to the decrease
in the number of passengers and
in the orders and contracts for
aircraft during that year, but this
was a temporary situation which
only lasted for a couple of years
and both Airbus and Boeing have
managed to recover from its economic effects. The current situation is very different.
The management of the Farnborough Air Show expects the
results to be equally satisfactory
or even better than the 2008 edition. This is reflected, as I mentioned earlier, by the fact that we
have increased the number of
Andalusian firms participating at
the event this year, with a total of
eight firms. In 2008 six companies participated, and four years
ago there were none at all.
What can Farnborough offer the
delegation of Andalusian firms
attending from the sector?
Without a doubt, Farnborough
represents a unique opportunity for Andalusian companies
to meet with other companies
in the British aeronautical sector,
establish commercial relations
and secure potential deals and
contracts, interchange experiences and technological knowledge and visit other initiatives
and stands which may be of interest to the aeronautical industry in Andalusia.
In addition, the Andalusian delegation participating through Extenda and the Hélice Foundation
will be the sole representative of
the Spanish aeronautical industry, as there will be no other business cluster or national association represented at the Air Show.
There will be other Spanish companies such as ITP at the RollsRoyce stand and EADS-CASA
at the stand for the European
aeronautical consortium, but
without any physical presence
which identifies their activity as
being carried out by a Spanish
company.
Once again this year, the UK
Trade and Investment Office will
also organise a global business
meeting to which we will invite Andalusian companies so that they
can meet other companies and
establish collaboration agreements for the future.
What message would you send
to encourage Andalusian aeronautical firms to participate at
the Air Show?
Above all, come to Farnborough because it is an incredible
opportunity to meet potential
collaborators in the British and
international aeronautical sector, not only for this year but also
in the future. The UK Trade and
Investment Office for Andalusia
offers its services to Andalusian
firms to help them to identify
possible customers and organise meetings to foster collaboration and commercial relations
with other companies which
may be of interest to them. That
is our job. However, we not only
offer this opportunity to companies who are attending the Air
Show through the stand for the
Andalusian delegation, but also
to all those companies planning
on attending this event independently as visitors and who
wish to take advantage of this
option to contact British and
international firms. If you require
any assistance, all you have to
do is contact us.
36
ACTUALIDAD A+A
Sevilla
conmemora
sus cien años
de historia
de la aviación
Seville commemorates 100 years
of aviation history
> J. Herrera
Sevilla celebra en 2010 el Centenario de la Aviación y la Aeronáutica, un hito que
refleja la estrecha vinculación que la capital andaluza ha mantenido con la industria
aeronáutica a lo largo de sus cien años de historia y que hoy día sigue siendo uno
de los principales pilares de su economía y actividad empresarial. El programa
de actos conmemorativos se inauguró oficialmente el pasado 25 de marzo en el
Pabellón del Futuro de la Isla de la Cartuja con la presentación de la exposición
“Cien Años de Aviación en Sevilla”
In 2010 Seville celebrates its centenary of aviation and aeronautics, a milestone
which reflects the close links the Andalusian capital has maintained with the
aeronautical industry over the course of its 100-year history and which today
continues to be one of the main pillars of its economy and business activity. The
programme of events was officially inaugurated last 25 March in the Pavilion of the
Future at Isla de La Cartuja with the presentation of the exhibition ‘100 Years of
Aviation in Seville’
A+A
ACTUALIDAD A+A
S
evilla acogerá en 2010 un nuevo hito histórico dentro del sector aeronáutico de la ciudad: el Centenario de la Aviación. Si
a finales de 2009 el vuelo inaugural del avión de transporte
militar A400M marcaba una nueva efeméride en la industria aeronáutica y aeroespacial sevillana y andaluza, durante el presente año la
ciudad será escenario de una serie de actividades e iniciativas que
servirán para conmemorar los cien años de la aviación y la actividad
aeronáutica en la capital hispalense, una de las más intensas a lo largo de la historia en todo el territorio nacional y que se ha mantenido
con éxito de manera continua hasta la actualidad.
Sevilla ha estado vinculada al desarrollo de la aeronáutica y la
aviación en España desde los inicios, una industria que ha ido creciendo en número de empresas, facturación y empleo en las últimas
décadas hasta convertir a la ciudad y a Andalucía, junto al eje que
conforma con la Bahía de Cádiz, en el tercer polo aeronáutico más
importante de Europa, por detrás de Toulouse y Hamburgo. Desde
comienzos del siglo XX, la aviación y la aeronáutica sevillana han
escrito innumerables capítulos dentro del sector y de la historia de
la ciudad que ha incluido acontecimientos tan importantes como la
construcción y/o montaje de los aviones Dornier Wal, Heinkel 111, el
HA 200 “Saeta”, el Northrop F5, el C-101 o el Harrier Plus, o como el
desarrollo y puesta a punto en vuelo de los modelos C212, CN-235,
C295 o el más reciente del A400M.
Una intensa y prolífica actividad aeronáutica que merece ser recordada y puesta en valor para el conocimiento de la ciudadanía en general y que constituye un más que sólido motivo para celebrar el “Centenario de la Aviación en Sevilla”. El programa de actos previsto mostrará
a los sevillanos, andaluces o visitantes de cualquier punto de España o
el mundo la estrecha relación que la capital hispalense ha mantenido y
mantiene con una de sus actividades socioeconómicas, industriales y
culturales más importantes durante sus 100 años de existencia.
Tradición aeronáutica
Todo empezó en el año 1910, cuando en el mes de marzo, y dentro del programa de las Fiestas de Primavera de Sevilla, se celebró
en el entonces hipódromo de Tablada la “Semana de Aviación”, la
primera actividad aerodeportiva de España y una de las principales
de Europa. Esta iniciativa continuaría en los años posteriores con la
organización de nuevas exhibiciones aéreas hasta que en 1914, las
instalaciones de Tablada comenzaron a utilizarse como aeródromo
militar en el que paulatinamente también fue iniciándose la actividad
aeronáutica.
Poco a poco, Sevilla fue acogiendo algunos de los acontecimientos históricos más importantes de la aviación española, como la
inauguración de la primera línea aérea postal regular y comercial
del país, la Sevilla- Larache, en 1927, o grandes vuelos de relevancia mundial como el protagonizado en 1929 por el avión “Jesús del
Gran Poder”, desde Sevilla a Bahía, en Brasil, o el realizado cuatro
años más tarde por los pilotos Barberán y Collar en el “Cuatro Vientos” a Cuba. En aquellos años también el dirigible “Graf Zeppelin”
tuvo a Sevilla como su última etapa europea antes de sus rutas a
través del océano Atlántico.
Con el paso de los años, una parte importante de la industria aeronáutica española, de la que había sido pionera la actual Maestranza
Aérea de Sevilla, se situó en la capital andaluza, donde la Hispano
Aviación y la antigua compañía CASA, hoy integrada en el consorcio europeo EADS, fabricaron numerosos aviones de diseño propio
para su uso a nivel nacional e internacional.
Toda esa tradición e historia han convertido a Sevilla en una de las
ciudades de mayor herencia industrial y tecnológica aeronáutica de
Europa, que además sigue hoy día más presente que nunca gracias
a proyectos como la Línea de Montaje Final del A400M de Airbus
Military, que representa uno de los más firmes retos de la industria
aeronáutica europea y uno de sus grandes pilares para el futuro de la
economía y el empleo de la capital andaluza, el Parque Tecnológico
>>
37
I
n 2010 Seville will celebrate a historic milestone for the city's
aeronautical sector: the Centenary of Aviation. While the maiden
flight of the A400M military airlifter in late 2009 was a key date for
the aeronautical and aerospace industry in Seville and Andalusia,
this year the city will host a series of activities and initiatives to commemorate 100 years of aviation and aeronautical activity in the city
of Seville, one of the most active focal points in Spanish aviation
history which has been successfully maintained right through to the
present day.
Seville has been associated with the development of aeronautics
and aviation in Spain ever since the beginnings of the industry. It has
progressively grown in terms of the number of companies, turnover
and employment in recent decades to convert the city and Andalusia, taking into account the industries in the Bay of Cádiz, into the
third most important aeronautical cluster in Europe after Toulouse
and Hamburg. Ever since the beginning of the 20th century, Seville
has featured in numerous milestones for the aviation and aeronautics sector. These include important achievements such as the construction and assembly of the Dornier Wal, Heinkel 111, the HA 200
‘Saeta’, the Northrop F-5, the C-101 and the Harrier Plus, and the
development and start up of the C212, the CN-235, the C295 and
more recently the A400M.
This intense and prolific aeronautical activity is deserving of recognition and appreciation by the general public, which has inspired this
initiative to celebrate the ‘Centenary of Aviation in Seville’. The scheduled programme of events will allow visitors from our city, Andalusia,
the rest of Spain and other parts of the world to discover the close relationship which the city of Seville has had in the past and continues
to maintain with one of its most important socio-economic, industrial
and cultural activities during its 100 years of existence.
Aeronautical tradition
It all started back in March of 1910 with the celebration of the
‘Aviation Week’ as part of the city’s Spring Festival Programme, held
at what was then the Tablada racecourse. This was the first aerial
sports event in Spain and was to become one of the leading events
in Europe, continuing in subsequent years with the organisation of
further air shows until 1914, when the facilities at Tablada began to
be used as a military aerodrome and it gradually established itself as
a base for early aeronautical activity.
Little by little, Seville bore witness to some of the most important
historic events in Spanish aviation, such as the inauguration in 1927
of the country’s first regular postal and commercial airline, SevillaLarache, and internationally acclaimed flights such as the 1929 flight
by the aircraft ‘Jesus del Gran Poder’ from Seville to Bahía in Brazil
and the flight made four years later by the pilots Barberán and Collar
in the ‘Cuatro Vientos’ to Cuba. During these years the ‘Graf Zeppelin’ airship also had Seville as its final European stop prior to its route
across the Atlantic Ocean.
Over the years, a large part of the Spanish aeronautical industry
was located in the Andalusian capital, following in the footsteps of
the pioneering Aerial Workshop of Seville, with Hispano Aviación
and the former company CASA, which today forms part of the European consortium EADS, designing and manufacturing numerous
aircraft for national and international use.
All this tradition and history has converted Seville into a city with
one of the richest legacies of aeronautical industry and technology
in Europe. Today, this heritage is more present than ever as a consequence of projects such as the Final Assembly Line of the A400M
by Airbus Military, which represents one of the greatest challenges
of the European aeronautical industry and one of the major pillars
for the future of the Andalusian capital's economy and employment;
the Andalusian Aerospace Technology Park (Aeropolis); the Higher
School of Aeronautical Engineering; and the future A400M Pilot
Training Centre.
>>
A+A
38
ACTUALIDAD A+A
Portada de la Feria de Abril 2010 conmemorativa del Centenario de la Aviación en
Sevilla. / Conmemorative arch of the Feria de Abril in honor of the Centenary of the
Avaiation in Seville.
Aeroespacial de Andalucía Aerópolis, la Escuela Técnica Superior de
Ingenieros Aeronáuticos o el futuro Centro de Formación y Entrenamiento de Pilotos del A400M.
Durante todo el año 2010 Sevilla se impregnará del espíritu aeronáutico con diferentes muestras, conferencias, exposiciones, exhibiciones y otras actividades culturales y divulgativas, así como a través
de su presencia en algunas de las fiestas más significativas de la
ciudad, como la Feria de Abril —cuya portada está dedicada al centenario de la aviación— o la Cabalgata de Reyes Magos —en la que
ya desfiló una carroza conmemorativa del evento—, que pretenden
acercar al público en general la trascendencia de este hito para la
aviación y el proyecto aeronáutico de Sevilla.
La iniciativa está coordinada por el Ayuntamiento de Sevilla, a
través de la Agencia Urbana de Desarrollo Integral, Sevilla Global, y
cuenta con el apoyo y patrocinio de numerosas entidades como la
Consejería de Economía, Innovación y Ciencia, la Fundación Hélice,
el Centro Avanzado de Tecnologías Avanzadas (CATEC), Airbus, la
Escuela Superior de Ingenieros de la Universidad de Sevilla, el Real
Aeroclub de Sevilla, la Fundación AENA, el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA), Emasesa, la Obra Social de La Caixa y la
sociedad AGESA, entre otros.
La idea de la celebración de esta efeméride surgió de la Sociedad
del Pabellón de la Aeronáutica y de las Ciencias del Espacio (SPACE),
un colectivo formado por José Clemente y Juan Antonio Guerrero,
con el apoyo de Miguel Salas y Carlos Donaire, que lleva varios años
>>
A+A
Over the course of 2010 Seville will be captivated by the spirit of
aviation through different exhibitions, conferences, displays and
other cultural and informative activities. Aviation will also be present
at some of the city’s most important festivals such as the April Fair,
which this year will have an entrance gate dedicated to the aviation
centenary, and the Procession of the Three Kings, which will include a
float commemorating this event. In this manner, the general public will
have the opportunity to appreciate the importance of this milestone
for aviation and aeronautical activity in Seville.
This initiative is coordinated by the Seville City Council through the
Urban Agency for Economic Development, Sevilla Global, with the
support and sponsorship of numerous entities such as the Regional
Ministry of Economy, Innovation and Science, the Hélice Foundation,
the Advanced Centre for Aerospace Technologies (CATEC), Airbus,
the Higher School of Engineering of the University of Seville, The Royal
Aero Club of Seville, the AENA Foundation and the National Institute of
Aerospace Technology (INTA), Emasesa, the Social Activity Fund of La
Caixa Savings Bank and the company AGESA, among others.
The idea of celebrating this event arose through the Society of the
Pavilion of Aeronautics and Space Science (SPACE), a group consisting of José Clemente and Juan Antonio Guerrero with the support
of Miguel Salas and Carlos Donaire. Together, they have been working for various years to promote socio-cultural initiatives which foster
knowledge and awareness of the history and heritage of the aeronautical industry in Seville. They previously worked on the organisation of
other events related with the aeronautical sector, such as the anniversaries of the maiden flight of the ‘Saeta’ and the ‘Cuatro Vientos’, and
>>
Sevilla
El piloto de pruebas Fernando de Juan Valiente en San Pablo con el primer prototipo
del Saeta en el otoño de 1955. J.A. GUERRERO. / Testing pilot Fernando de Juan Valiente at San Pablo Airport, with the first prototype of Saeta in autumn of 1955.
Un proyecto divulgativo
An informative project
Francisco Mencía, ex presidente de la Fundación Hélice, y Manuel Cruz, director
de la Fundación Hélice, ante la réplica del Bleriot XI expuesto en la muestra del
Centenario. / Francisco Mencía, ex-president of the Hélice Foundation, and Manuel
Cruz, current director of that Foundation, before the scale model of Bleriot XI
exhibited during the Fair.
El alcalde de Sevilla. Alfredo Sánchez Monteseirín, durante la inauguración de la
exposición del Centenario de la Aviación en Sevilla. / The mayor of Seville, Alfredo
Sánchez Monteseirín, during the opening of the exhibition about the Centenary of
Aviation in Seville.
Seville
trabajando con el objetivo de impulsar iniciativas socioculturales que
fomenten el conocimiento y la divulgación de la historia y el patrimonio de la industria aeronáutica en Sevilla. Anteriormente ya habían
trabajado en la organización de otros eventos relacionados con el
sector aeronáutico como los aniversarios de los primeros vuelos del
Saeta y el Cuatro Vientos, y continúan fomentando la creación de un
Pabellón Aeroespacial de Sevilla, cuya sede podría ser el Pabellón
del Futuro de la Isla de la Cartuja, que precisamente se encargue de
recuperar para las generaciones venideras todo el legado histórico y
patrimonial de la aeronáutica sevillana pero de manera permanente.
“Llevamos trabajando en el Centenario de la Aviación desde septiembre de 2008, aunque anteriormente ya habíamos establecido
contactos para conseguir organizar el evento. En todo este tiempo
hemos dedicado muchas horas de trabajo y esfuerzo a esta iniciativa, pero no hemos perdido el entusiasmo por intentar lograr un gran
acontecimiento que conmemore de manera importante los cien años
de aviación en Sevilla, y que hoy es una realidad”, asegura Juan Antonio Guerrero, miembro de SPACE y también colaborador de la revista
Aeronáutica Andaluza.
La finalidad fundamental del evento es, como señala el propio Juan
Antonio Guerrero, “de carácter divulgativo: estimular en la ciudadanía
el interés por conocer el enorme patrimonio aeronáutico que atesora Sevilla, que la población hispalense y las personas que visiten la
ciudad conozcan todo el legado industrial, social y cultural que la
aviación y la aeronáutica han dejado en Sevilla en sus cien años de
historia, y que sirva igualmente para potenciar al tejido empresarial
existente en la actualidad. Mientras que en otras importantes zonas
de la industria aeronáutica la actividad productiva se ha parado a lo
largo de su trayectoria histórica, aquí en Sevilla se han construido
aviones ininterrumpidamente desde los años 20, y eso, que es muy
importante, no lo conocen los sevillanos ni los andaluces”, destaca.
El único deseo que apunta el miembro del comité organizador para
el Centenario de la Aviación en Sevilla es “que tenga mucha afluencia
de público, que la gente acuda a las diferentes actividades y exposiciones. Es una oportunidad histórica única, que otras ciudades españolas que ya han cumplido cien años de aviación como Madrid,
Barcelona o Valencia no han celebrado. Por otra parte, también me
gustaría que se reconociera el trabajo que han desarrollado todas las
personas y entidades implicadas en el proyecto; por nuestra parte
>>
ACTUALIDAD A+A
39
they continue to promote the creation of a Seville Aerospace Pavilion,
the headquarters of which could be in the Pavilion of the Future at Isla
de la Cartuja, to conserve for future generations the historic legacy of
Aeronautics in Seville on a permanent basis.
“We have been working on the Centenary of Aviation since September 2008, although we had already previously established contacts to organise the event. Throughout this time we have spent many
hours of work and effort on this initiative, but we have never lost our
enthusiasm to bring together a major event which will commemorate
these 100 years of aviation in Seville in a deserving manner, and now
it is a reality”, says Juan Antonio Guerrero, member of SPACE and
collaborator of the magazine Aeronautica Andaluza.
According to Mr Guerrero, the fundamental aim of this event is “to
raise public awareness and interest in Seville’s incredible wealth of
aeronautical heritage, so that both locals and visitors to the city can
discover the industrial, social and cultural legacy which aviation and
aeronautics has gifted to Seville over its 100 years of history, and also to
strengthen currently existing business networks. Whereas in the case
of other important zones of the aeronautical industry productive activity has ceased over the course of their history, here in Seville we have
never stopped building aircraft ever since the 1920s, something which
locals and Andalusians in general are unaware of,” he highlights.
The only desire of the members of the organising committee for
the Centenary of Aviation in Seville is “a high public attendance, with
people coming to see the different activities and exhibitions. It is a
unique historical opportunity, for other Spanish cities such as Madrid,
Barcelona and Valencia have reached 100 years of aviation but they
have not celebrated this occasion. I would also like to highlight the
effort which has been made by all the people and entities involved in
this project, in particular the work of the coordinator of the aeronautical sector at Sevilla Global, Ricardo Jiménez, without whose support
this event would not have been possible.”
Aircraft displays
The programme of events for the Centenary of Aviation in Seville
began last January with the Procession of the Three Kings, although
it was officially inaugurated on 25 March with the exhibition ‘100
Years of Aviation in Seville’ in the Pavilion of the Future at Isla de La
>>
A+A
40
ACTUALIDAD A+A
queremos destacar la labor del coordinador del sector aeronáutico
en Sevilla Global, Ricardo Jiménez, sin cuyo apoyo este acontecimiento no hubiera sido posible”.
Exposición de aviones
El programa de actos del Centenario de la Aviación de Sevilla, aunque se inició el pasado mes de enero con la Cabalgata de Reyes Magos, se inauguró de manera oficial el 25 de marzo con la exposición
“Cien Años de Aviación en Sevilla” en el Pabellón del Futuro de la Isla
de la Cartuja. Esta muestra, que podrá visitarse hasta el 18 de abril,
es el eje central del plan de actividades del centenario y cuenta con
una exhibición estática de aviones históricos, una exposición interactiva sobre el funcionamiento de los aviones y una muestra de la industria aeronáutica local. En ella, los visitantes podrán observar de cerca
una réplica del “Bleriot XI”, el primer avión que voló en Sevilla, que
ha reconstruido la Fundación Aérea de la Comunidad Valenciana; así
como un HA-200 “Saeta”, un modelo del C-101 y un F-5 procedentes
del Museo del Ejército del Aire Cuatro Vientos, y un C-212 cedido por
Airbus Military. Adicionalmente, el ejército español también presta
una colección de maquetas, y una colección de fotografías y filmaciones seleccionadas expresamente de su archivo histórico.
La exposición también incluye una colección de 24 maquetas titulada “Un Siglo de Industria Aeronáutica Española”, cedida por la
Fundación AENA, y la muestra “Hangar 2010” sobre la industria aeronáutica de Sevilla, a cargo de Sevilla Global. Asimismo, la Fundación
Hélice, en colaboración con el Centro de Cultura Científica, Técnica
>>
Durante todo el año 2010 Sevilla se impregnará
del espíritu aeronáutico con diferentes muestras,
conferencias, exposiciones, exhibiciones y otras
actividades culturales y divulgativas
Over the course of 2010 Seville will be
captivated by the spirit of aviation through
different exhibitions, conferences, displays
and other cultural and informative activities
Cartuja. This exhibition, which may be visited as from 18 April, is the
central axis of the schedule of activities for the centenary. It includes
a static display of historic aircraft, an interactive exhibition regarding
the functioning of aircraft and a display regarding the local aeronautical industry. Visitors can also get a close-up look at a replica of the
‘Bleriot XI’, the first aircraft to fly in Seville, which was rebuilt by the
Aerial Foundation of the Community of Valencia. Also on display will
be an HA-200 ‘Saeta’, a model of the C-101, an F-5 from the Cuatro
Vientos Air Force Museum and a C-212 provided by Airbus Military. In
addition, the Spanish Air Force will also be providing a collection of
scale models and photographs and films expressly selected from its
historical archives.
The exhibition will also include a collection of 24 scale models entitled ‘A Century of the Spanish Aeronautical Industry’, which is provided by Sevilla Global. In addition, the Hélice Foundation will present
an educational exhibition with the collaboration of the Midi-Pyrenées
Centre for Scientific, Technical and Industrial Culture entitled ‘How
Does a Plane Work?’, which will include various simulators and wind
tunnels.
The School of Engineering of Seville will provide an exhibition on the
Cefiro UAV developed by university students and a cross-section of
an F-5 engine. INTA, meanwhile, will also collaborate with various UAV
test aircraft developed at the El Arenosillo Experimental Centre.
In addition to this central exhibition, the centenary programme
will include a dedication on the poster of the April Fair, the travelling
exhibition ‘Objective: Flight’ which La Caixa will be installing in Plaza
>>
Sevilla
Vuelo inaugural del A400M en Sevilla, el hito más reciente de la historia de la
aviación en la ciudad. / First Flight of A400M in Seville, one of the most recent
milestones in the history of sevillian aviation.
A+A
Modelo del C-101 presente en la Exposición “Cien Años de Aviación en Sevilla” en el Pabellón
del Futuro de la Isla de la Cartuja. / Model of C-101 exhibited during the Centenary of Aviation
in Seville Show.
ACTUALIDAD A+A
41
Seville
e Industrial del Midi-Pyrénées, presenta una exposición didáctica interactiva denominada “El Avión ¿Cómo funciona?”, que cuenta con
varios simuladores y túneles de viento.
Por su parte, la Escuela de Ingenieros de Sevilla aporta a la exhibición el UAV Céfiro, desarrollado por sus estudiantes universitarios, y
el motor de un F-5 seccionado, mientras que el INTA colabora también con varios aviones de pruebas UAVS desarrollados en el Centro
de Experimentación de El Arenosillo.
Además de esta exposición central, el programa del centenario contempla la dedicación de la portada de la Feria de Abril, la exposición
itinerante “Objetivo Volar” que La Caixa instalará en el mes de junio en
la Plaza de San Francisco, y un ciclo de conferencias organizadas por
el servicio histórico y cultural del Ejército del Aire en los Reales Alcázares que repasará el desarrollo histórico de la aeronáutica en Sevilla y
que pretende finalizar con la intervención de Fernando Alonso y Nacho
Lombo, director y copiloto del vuelo inaugural del A400M.
Otras iniciativas que se han sumado al programa han sido la edición
del cómic 'Una Visita a un Siglo de Historia Aeronáutica”, que se distribuirá
en centros universitarios y escolares, un ciclo de cine y un certamen de
arte contemporáneo relacionado con la aeronáutica, todo ello a través de
Emasesa; y varias actividades organizadas a través del Club UNESCO en
Sevilla, como un concurso de dibujo sobre el tema 'Sevilla y la Aviación',
un certamen de sevillanas, un concurso de investigación para estudiantes de ingeniería aeronáutica y un curso de libre configuración dirigido
a alumnos universitarios y coordinado por el catedrático Damián Rivas.
Asimismo, el Círculo Mercantil Industrial y el Círculo de Labradores colaborarán con una exposición de maquetas de aviones realizadas por los
antiguos miembros de la Asociación de Maquetistas Sevillanos.
Como clausura a todos los actos del Centenario de la Aviación en
Sevilla, el Real Aeroclub de Sevilla celebrará en el aeródromo de Tablada una gran fiesta y concentración aérea de homenaje a las instituciones, asociaciones, empresas, profesionales, trabajadores y
ciudadanos que han compuesto y componen el sector aeronáutico
sevillano. La actividad incluirá la participación de aviones acrobáticos y
paramotores, aviones civiles y de transporte, clubes de paracaidistas,
aeromodelismo, lanzamiento de minisatélites y patrullas acrobáticas
de aviones y helicópteros. Un gran fin de fiesta para un año histórico en
la aviación y aeronáutica de Sevilla.
de San Francisco in June, and a series of conferences organised by
the historic and cultural service of Air Force at the Reales Alcazares
which will provide an overview of the historical development of the
aeronautical industry in Seville. This latter event will be capped off
with a speech by Fernando Alonso and Nacho Lombo, director and
co-pilot of the maiden flight of the A400M.
Other initiatives in the programme of events include publication of
the comic ‘A Visit to a Century of Aeronautical History’ to be distributed at universities and schools, a series of films and a modern art
competition with aeronautics as the theme, all of which will be organised by Emasesa. Various activities have also been organised by the
UNESCO club of Seville. These include a drawing competition with
the theme ‘Seville and Aviation’, a sevillanas dancing competition, a
research competition for students of aeronautical engineering and
a course aimed at university students coordinated by the University
Professor Damián Rivas. In addition, the Industrial Mercantile Association and the Workers’ Association will collaborate with an exhibition of scale model aircraft by former members of the Association of
Seville Model Makers.
The events of the Centenary of Aviation in Seville will culminate with
a big celebration and air show to pay tribute to the institutions, associations, companies, professionals, workers and citizens who have
formed part and continue to form part of Seville’s aeronautical sector.
This event will be held at the Royal Aero Club of Seville at the Tablada Aerodrome, and will include participation by acrobatic planes
and paramotors, civil aircraft and airlifters, skydiving clubs, model airplanes, launches of mini-satellites and acrobatic displays by aircraft
and helicopters. All in all, the perfect way to top off a historic year for
aviation and aeronautics in Seville.
A+A
42
EMPRESAS A+A
Elimco
apuesta por la
especialización
en el sector de
los Sistemas
Aéreos no
Tripulados
> Redacción
La compañía aeronáutica andaluza Elimco está centrando una de sus
principales líneas estratégicas en el ámbito de los aviones no tripulados,
donde ya ha desarrollado con éxito plataformas y aeronaves como los
modelos Scan, Viewer y X-Vision. La empresa ha participado recientemente en
UNVEX 2010, la feria española sobre este sector, con el objetivo de ampliar su
horizonte de actuación y consolidar su proyección nacional e internacional en
el campo de los UAS
E
l futuro del sector aeronáutico y aeroespacial se encuentra en
los Sistemas Aéreos no Tripulados (UAVS o UAS), y en este
sentido, el grupo empresarial andaluz Elimco, referente internacional en ingeniería e integración de sistemas en sectores altamente
tecnológicos de la industria aeronáutica, está apostando fuerte por su
especialización en el diseño, desarrollo, integración y fabricación de
este tipo de aviones que poseen una alta calidad y prestaciones para
un amplio rango de aplicaciones tanto civiles como de defensa.
Elimco ha realizado en los últimos meses varios proyectos dentro
del sector de los UAVS en el ámbito Micro, Mini y Táctico, destacando sus plataformas totalmente operativas Scan, Viewer y X-Vision, lo
que le ha llevado a ser considerada empresa líder andaluza en este
tipo de tecnologías. En concreto ha desarrollado sistemas completamente nuevos equipados con la última tecnología en navegación
autónoma y sensorización de a bordo. Estos sistemas ofrecen una
gran variedad de aplicaciones en diferentes sectores como el militar
(vigilancia, observación, relés de comunicaciones, designación de
blancos, etc.) de seguridad (vigilancia de costas y fronteras, salvamento marítimo, observación de grandes concentraciones, control
>>
A+A
T
here is no doubt in the mind of the Andalusian company group
Elimco that the future of the aeronautical and aerospace sector is to be found in Unmanned Aircraft Systems (UAS). This
company, which is an international leader in the field of engineering
and systems integration in highly technological sectors of the aeronautical industry, is making a strong commitment to specialisation
in the design, development, integration and manufacture of these
types of aircraft, which offer high quality and features for an extensive
range of civil and military applications.
In recent months Elimco has completed various Micro, Mini and
Tactical UAV projects, with the highlights being its fully operational
Scan, Viewer and X-Vision platforms. This has led to its consideration as the leading Andalusian company for this type of technology.
The projects have involved the development of totally new systems
equipped with the latest on-board technology in the field of autonomous navigation and sensors. They have a wide variety of applications in different sectors including defence (surveillance, observation,
communication relays, designation of targets, etc) security (coastal
and border surveillance, maritime rescue, crowd control, traffic con>>
EMPRESAS A+A
43
Elimco
opts for
specialisation
in the
Unmanned
Aircraft
Systems sector
The Andalusian aeronautical Company Elimco is focusing on one of its main
strategic lines in the field of unmanned aerial vehicles, after successfully
developing platforms and aircraft such as the Scan, Viewer and X-Vision
models. This company recently participated at UNVEX 2010, the Spanish trade
fair for the sector, with the aim of expanding its horizons and consolidating its
national and international expansion in the field of UAS
de tráfico, inteligencia, etc.) o el civil (seguimiento de incendios forestales, vigilancia de catástrofes medioambientales, estudios atmosféricos, agricultura, geología, estudios de líneas de alta tensión, etc.).
Los trabajos desarrollados por Elimco, según destaca la empresa, ofrecen a sus clientes sistemas completamente integrados, que
incluyen aeronaves, estación de tierra y el software necesario para
su funcionamiento. Entre los equipos de última tecnología integrados y ejecutados por la empresa en estos sistemas se hallan pilotos
automáticos con navegación satelital, Sistemas de Medidas Inerciales (IMU), estaciones de control en tierra integrales y portátiles,
cargas de pago de imagen visible e infrarroja, radio enlaces de gran
alcance y sistemas de seguimiento automático de antenas.
Mini UAV
Una de las áreas de trabajo de la compañía es el sector de los
Mini-UAVs, donde Elimco destaca por el desarrollo de sus modelos
Scan y Viewer. El primero de ellos, el Scan, es un UAS muy ligero y
fácil de transportar diseñado para todo tipo de misiones de vigilan>>
trol, intelligence, etc) and the civil arena (monitoring of forest fires and
environmental catastrophes, atmospheric studies, agriculture, geology, studies of high-voltage lines, etc).
The company highlighted that the projects they have developed offer
their customers fully integrated systems which include aircraft, ground stations and the software necessary for their functioning. The cutting-edge
equipment designed and integrated in these systems by the Company includes automatic pilots with satellite navigation, Inertial Measurement Units
(IMU), complete portable ground control stations, visible and infrared imaging, long-range radio links and automatic antenna monitoring systems.
Mini-UAVs
One of the areas in which Elimco works is the sector of mini-UAVs,
with the highlights being its development of the Scan and Viewer
models. The first of these, the Scan, is a very light and easily transportable UAS designed for all types of surveillance and reconnaissance missions. It consists of a device weighing only 5.5 kg, with a
wingspan of 2.5 metres and a payload of up to 1.5 kg. It is powered
>>
A+A
44
EMPRESAS A+A
cia y reconocimiento. Se trata de un aparato de apenas 5,5 kg. de peso
y una envergadura de 2,50 metros con una carga de pago de hasta 1,5
kg. Está propulsado por un motor eléctrico de 650 W con autonomía
de hasta una hora y media gracias a sus baterías de litio-polímero, y un
alcance de hasta 20 km. Puede volar tanto de día como de noche, y su
bajo nivel de ruido le hace difícilmente detectable, pudiendo ser lanzado
tanto manualmente como por una pequeña catapulta y ser recuperado
en cualquier sitio, gracias a su baja velocidad de aproximación.
Por su parte, el Viewer es el mayor UAV eléctrico de la gama con sus
casi 5 metros de envergadura y 14 kg. de peso máximo al despegue. Puede albergar hasta 3 kg. de carga de pago con una autonomía de 90 minutos, o llevar exclusivamente una carga de pago de observación durante
3 horas de vuelo continuo. Su despegue se realiza de forma autónoma
mediante una lanzadera portátil desde cualquier tipo de terreno, y consta
de recuperación mediante paracaídas en caso de emergencia.
Su alcance supera al del Scan,
siendo posible su operación
Los trabajos
hasta a 45 km. de distancia.
desarrollados
por
Tanto el Scan como el Viewer
disponen de autopilotos con la
Elimco ofrecen a sus
última tecnología en sistemas de
clientes sistemas
estabilización inerciales miniatucompletamente
rizados y navegación mediante
integrados estación
D-GPS (GPD Diferencial), que
posibilita tener precisiones de
de tierra y el software
pocos centímetros (3 cm.) en su
necesario para su
posición habilitando el aterrizaje
funcionamiento
totalmente autónomo en el punto
indicado. Ambos sistemas pueden llevar esferas giroestabilizadas con cámaras visibles o infrarrojas, que en el caso del Viewer, por su tamaño, se completa con un amplio
abanico de sensores, desde multiespectrales, hiperespectrales, fotográficos
de alta resolución, mini-SAR, hasta unidades de computación autónomas.
UAV Táctico
En la categoría de sistema táctico, Elimco cuenta con el modelo XVision, un aparato ligero y transportable de hasta 50 kg .de peso máxi>>
by a 650 W electric motor with a flying time of up to an hour and a half
due to its lithium polymer batteries and a range of up to 20 kilometres.
It can fly by day and by night, and its low noise levels make it difficult to
detect. It may be launched manually or with a small catapult and it can
be retrieved anywhere due to its low approach velocity.
The Viewer, meanwhile, is the largest electric UAV in the range with a
wingspan of nearly 5 metres and a maximum take-off weight of 14 kg.
It can carry a payload of up to 3 kg and has a flying time of 90 minutes,
or it can alternately carry solely an observation payload during three
hours of continuous flight. It is capable of autonomous take-off using
a portable launcher from any type of terrain, and is retrieved by way of
a parachute in the event of emergency. It has a greater range than the
Scan, operating at a distance of up to 45 kilometres.
Both the Scan and the Viewer have autopilots with the latest miniature
inertial stabilisation systems and
navigation using DGPS (Differential GPS), which enables
The company
pinpointing of its position within
highlighted that the
three centimetres and fully auprojects they have
tonomous landing at a specific
point. Both systems can carry
developed offer
gyrostabilised platforms with vistheir customers fully
ible or infrared cameras. In the
integrated systems
case of the Viewer, due to its size
which include aircraft,
this is complemented with an extensive range of sensors, includground stations
ing multispectral, hyperspectral,
and the software
high-resolution photographic
necessary for their
and mini-SAR sensors and even
autonomous computers.
functioning
Tactical UAVs
In the field of tactical systems Elimco has the X-Vision, a light, transportable device with a maximum weight of up to 50 kg and a payload
of between 5 and 10 kg. With a wingspan of 3.6 metres, this UAV has
a flying time of three to four hours and a range of 60 kilometres, as
a consequence of its 150cc, 16 HP two-cylinder combustion engine
with up to 12 litres of fuel. Another of its advantages is that it can reach
altitudes of up to 3,500 metres, with speeds of between 60 and 120
>>
Tabla Resumen Sistemas Aéreos No Tripulados de Elimco
A+A
Modelo
SCAN
VIEWER
X-Vision
Envergadura (m.)
2,50
4,80
3,60
Motor
Eléctrico 650 W.
Eléctrico 2000 W
Explosión, 2 cilindros,
150 cc/16 HP
Autonomía (min.)
75-90’
90’
180’
Alcance (km.)
20
45
60
Techo máx. (m.)
2.000
2.500
3.500
Peso máx. al despegue
5,5 kg.
12 kg.
50 kg.
Carga de pago
1,5 kg.
3 kg
5 kg.
Despegue
Manual o catapulta
Lanzadera
Automático
Aterrizaje
En terreno o paracaídas
En terreno o paracaídas
Automático
EMPRESAS A+A
45
km/h. It also has tricycle landing gear which enables automatic takeoff and landing in less than 200 metres (or recovery by way of a parachute in the event of emergency).
The stabilisation system, the automatic pilot and the telemetry is
identical to and compatible with all Elimco’s UAV models, along with
the GCS and the control software. In addition, the X-Vision can carry
an extensive range of payloads in its two-axis gyrostabilised turret,
including visible, high definition, infrared and photographic cameras.
It can also optionally incorporate A, C and S mode transponders and
a laser altimeter for precision landings.
The development of these UAS and the improvements achieved
through the use of these systems is placing Elimco in a privileged
position in light of the new and increasing demand for these aircraft
for defence, security and civil applications, and which is expected to
grow exponentially in the coming years in the aeronautical sector. A
consideration of some of the customers and actual uses of the models developed by this Andalusian firm demonstrates that they are a
real alternative to other more costly manners of operating. The Scan,
for example, has already been presented to the Spanish Armed Forces, and the Viewer and X-Vision models already have various clients
in the civil market. These aircraft have also already been released on
the Latin American market in countries such as Brazil and Colombia,
where they have been well received.
mo, con una carga de pago de entre 5 y 10 kg. Con una envergadura
de 3,60 metros, este UAV tiene una autonomía de 3-4 horas y un alcance de 60 km., gracias a su motor de explosión bicilíndrico de 150
cc. y 16 HP, con hasta 12 litros de combustible. Otra de sus ventajas
es que puede subir hasta 3.500 metros, con velocidades entre 60 y
120 km/h., y dispone de un tren de aterrizaje triciclo con el que puede
despegar y aterrizar automáticamente en espacios de menos de 200
metros (o ser recuperado por paracaídas en caso de emergencia).
El sistema de estabilización, de piloto automático y de telemetría
es idéntico y compatible con todos los modelos de UAVs de Elimco,
así como el GCS y el software de control. Asimismo, el X-Vision puede llevar una amplia gama de cargas de pago en su torreta giroestabilizada en dos ejes, incluyendo cámaras visibles, de alta definición,
infrarrojas o fotográficas, así como también puede incorporar opcionalmente un transpondedor en modos A, C y S, y láser altímetro
para aterrizajes de precisión.
El desarrollo de estos UAS y la mejora y perfeccionamiento constante adquirido con el uso de estos sistemas están colocando a
Elimco en una situación privilegiada para hacer frente a una nueva
y creciente demanda tanto en aplicaciones de defensa y seguridad como civiles, que se espera que cuenten con un crecimiento
exponencial en los próximos años en el sector aeronáutico. Cabe
destacar algunos de los clientes y usos reales y actuales que posicionan a los modelos desarrollados por la empresa andaluza como
una alternativa real a otras formas de operar más costosas. Así, el
modelo SCan ha sido ya presentado al Ejército español mientras
que los modelos Viewer y X-Vision ya tienen diversos clientes en el
mercado civil. Del mismo modo, estas aeronaves ya han sido ofertadas también a países iberoamericanos como Brasil y Colombia,
donde han tenido una gran aceptación.
National expansion
With the aim of expanding its horizons and consolidating its national and international expansion in this field, Elimco participated at the
first edition of UNVEX 2010 from 2 to 4 March in Madrid, the national
trade fair for Unmanned Aerial Vehicles with a focus on the national
aeronautical market. This event has established itself as a meeting
point for Spanish companies and entities to exchange information
and discuss new UAS.
Elimco attended the Fair with a stand measuring 24 square metres
which successfully presented its latest developments in the field of
UAVs, the Viewer, the Scan and the X-Vision, arousing major interest
among firms and visitors to the Fair. Among the distinguished guests
visiting the company's stand was the State Secretary of Defence, Constantino Méndez, the State Secretary of Security, Antonio Camacho,
and the Chief of Staff of the Spanish Air Force, José Jiménez Ruiz.
>>
Proyección nacional
Precisamente con el objetivo de ampliar su horizonte de actuación y consolidar su proyección nacional e internacional en este
ámbito, Elimco participó del 2 al 4 de marzo en Madrid en la primera edición de UNVEX 2010, la feria nacional sobre Vehículos No
Tripulados que, dirigida al mercado nacional aeronáutico, se ha
configurado como punto de encuentro entre empresas y entidades
españolas para intercambiar y debatir sobre los UAS.
>>
Unmanned Aircraft Systems by Elimco
Model
SCAN
VIEWER
X-Vision
Wingspan (m)
2.50
4.80
3.60
Motor
Electric 650 W
Electric 2000 W
Combustion, 2
cylinders, 150 cc/16 HP
Flying time (min.)
75-90 mins
90 mins
180 mins
Range (km)
20
45
60
Max. ceiling (m)
2,000
2,500
3,500
Max. Take-off weight
5.5 kg
12 kg
50 kg
Payload
1.5 kg
3 kg
5 kg
Take-off
Manual or catapult
Launcher
Automatic
Landing
On the ground or parachute
On the ground or parachute Automatic
A+A
46
EMPRESAS A+A
El presidente de Elimco, Nicolás Jiménez, con los representantes del Ministerio de Defensa y el Ejército del Aire, en el stand de la empresa
en la feria UNVEX. / The president of Elimco, Nicolas Jiménez, wtih representatives from the Ministry of Defence and Air Force, at the firm's
stand in UNVEX.
En esta edición, Elimco estuvo presente de forma activa con un
stand de 24 metros cuadrados en el que se presentaron con éxito los
últimos desarrollos realizados en UAVS, el Viewer, el Scan y el X-Vision,
que despertaron un gran interés entre las empresas y visitantes a la
feria. Entre las importantes personalidades que visitaron el stand de
la compañía destacó la presencia del secretario de Estado de Defensa, Constantino Méndez, la del secretario de Estado de Seguridad,
Antonio Camacho, y la del jefe del Estado Mayor del Ejército del Aire
(JEMA), José Jiménez Ruiz.
El objetivo de Elimco, que fue la única empresa del sector aeronáutico andaluz presente en la muestra, es seguir participando en ferias
y eventos relacionados con el sector de los UAS para potenciar aún
más su estrategia en este mercado y lograr nuevas alianzas y contratos con otras empresas que posibiliten el desarrollo de nuevos proyectos. De hecho, la compañía andaluza también acudió a finales de
mes a FIDAE, la Feria Internacional del Aire y del Espacio de Chile,
donde participó con un espacio propio en el Pabellón de España junto
a otras 3 empresas de nuestro país, presentando sus últimos desarrollos en el campo de los UAVs.
Otros sistemas
Continuando con la línea de fomento a la I+D y a la diversificación de
servicios, la compañía está actualmente inmersa en el desarrollo de
nuevas aeronaves micro-UAVs que permitan ampliar el abanico de soluciones adaptadas a los condicionantes de cada misión. Además, Elimco distribuye en el ámbito internacional Sistemas de Blancos Aéreos
(Unmanned Aerial Targets, UAT) de altas prestaciones, bajo coste y
fácil operación para la realización de entrenamiento de tiro, pruebas
y calibración de multitud de sistemas de armamento militar. Dichos
sistemas son el SCRAB y el SCRAB II de la compañía española SCR.
Por otro lado, Elimco está cooperando ampliamente en Latinoamérica en países como México, Brasil, Chile y Colombia en programas específicos que incluyen desarrollo tecnológico y transferencia
de conocimiento en este ámbito, siendo una de las empresas españolas más activas en el sector de los UAVs en la zona. Todo ello ha
hecho que el impulso tomado por la empresa andaluza el campo de
los UAS, unido a la experiencia adquirida en los sectores tecnológicos en los que trabaja, augure un buen futuro a la empresa y a sus
productos en esta área, permitiéndole ofrecer soluciones globales a
medida para el cliente, entregando sistemas completos y listos para
su funcionamiento.
A+A
The objective sought by Elimco, which was the only firm from the
Andalusian aeronautical sector present at the fair, is to continue to
participate at fairs and events related with the UAS sector to further
promote its strategy in this market and achieve new alliances and contracts with other companies which will give rise to the development
of new projects. In fact, this Andalusian company also attended to FIDAE, The International Air and Space Fair of Chile, with its own stand
in the Spanish Pavillion with other 13 Spanish firms and presented the
last developments in the field of UAVS.
Other systems
Continuing with its line of fostering R+D and diversification of services, the company is currently in the midst of developing new microUAVs which will enable it to expand the range of solutions adapted to
the conditioning factors of each mission. In addition, Elimco distributes Unmanned Aerial Target (UAT) systems on the international market with the latest features, low cost and ease of operation, for use in
target practice, tests and calibration of an extensive range of military
weapons systems, namely the SCRAB and SCRAB II systems by the
Spanish Company SCR.
Elimco is also cooperating extensively with Latin American countries
such as Mexico, Brazil, Chile and Colombia on specific programmes
which include technological development and transfer of knowledge
in this field, and it is one of the most active Spanish firms in the UAV
sector in this zone. With the efforts made by this Andalusian firm in the
field of UAS, together with the experience it has gained in the technological sectors in which it works, Elimco is set to have an excellent future in this area, enabling it to offer global made-to-measure solutions
for clients and delivering complete systems ready for use.
48
EMPRESAS A+A
GECI incrementa
su presencia en el
sector aeronáutico
internacional con
nuevos contratos
en Sudamérica
y África
> Redacción
El grupo empresarial, cuya sede central en España se ubica en el Parque TecnoBahía
de El Puerto de Santa María (Cádiz), consolida su posición como proveedor de
ingeniería y tecnología para el sector aeronáutico internacional con diversos proyectos
de construcción y servicios en más de 20 aeropuertos de Venezuela y Angola. Con
más de 25 años de experiencia en nuestro país, GECI facturó 16 millones de euros el
pasado ejercicio y pretende seguir diversificando y ampliando su cuota de mercado en
sus principales ámbitos de actuación: sistemas aeroportuarios, meteorología, aviónica,
calibración, UAV y seguridad.
T
ras una notable experiencia adquirida en proyectos y contratos para el sector aeronáutico internacional durante los
últimos 30 años, y más de 200 clientes en otros 30 países de
todo el mundo, el grupo empresarial GECI afronta con buenas expectativas y previsiones el año 2010. La compañía, con sede en el
Parque Tecnológico Bahía de Cádiz del Puerto de Santa María, no
ha dejado de crecer desde su constitución en 1983 y atraviesa uno
de sus mejores momentos tras la adjudicación de nuevos contratos
para el desarrollo de varios proyectos en Sudamérica y África, dos de
sus principales zonas de expansión y diversificación en el sector aeronáutico. En concreto, se trata de la construcción y/o remodelación
de 21 torres de control en diferentes aeropuertos de Venezuela, incluyendo obra civil y equipamiento, así como el proyecto de ingeniería
del Aeropuerto de Cuito, en Angola.
El crecimiento de la compañía ha sido constante e ininterrumpido desde sus inicios, y en los últimos años ha experimentado un auge significativo que le ha llevado a ampliar sus principales campos de servicios y
áreas de negocio y su presencia en la industria aeronáutica y aeroespa>>
A+A
W
ith its extensive experience through projects and contracts for the international aeronautical sector over the last
30 years and more than 200 clients in over 30 countries
throughout the world, the GECI Company Group has a promising outlook for 2010. This company based in the Bahía Technology Park at
El Puerto de Santa María (Cádiz) has not stopped growing since its
constitution in 1983 and is enjoying one of its most productive periods after being awarded new contracts for the development of various
projects in South America and Africa, two of its main areas of expansion and diversification in the aeronautical sector. These contracts are
for the construction and/or remodelling of 21 control towers for various
airports in Venezuela, including civil works and fittings, as well as the
engineering project for Cuito Airport in Angola.
The company’s growth has been constant and uninterrupted since
its beginnings and in recent years it has enjoyed a significant boom
which has led to an extension of its main services and business areas
and its presence in the world aeronautical and aerospace industry. Today it competes with the leading companies on international markets
>>
EMPRESAS A+A
49
GECI increases
its presence in
the international
aeronautical sector
with new contracts
in South America
and Africa
This company group with its central headquarters in Spain in the TecnoBahía
Technology Park at El Puerto de Santa María (Cádiz) has consolidated its position
as a supplier of engineering and technology for the international aeronautical
sector with various construction and services projects for more than 20 airports in
Venezuela and Angola. With more than 25 years of experience in our country, GECI
had a turnover of 16 million euros last year and plans on continuing to diversify and
expand its market share in its main areas of activity: airport systems, meteorology,
avionics, calibration, UAVs and safety.
cial a nivel mundial, compitiendo hoy día en los mercados internacionales
con compañías de renombre y obteniendo un alto porcentaje de éxitos
en los trabajos desarrollados para el sector.
Fundada en 1983, GECI está compuesto en nuestro país por un grupo de empresas que encabeza la matriz GECI Española, y en el que también se incluyen las filiales GECI Española Levante, ISM, y Tecno Soluciones, según el área de negocio específica a la que se dirigen cada una de
ellas. La compañía cuenta con oficinas en Valencia, Barcelona y Madrid,
además de la central en El Puerto de Santa María (Cádiz), así como otras
delegaciones en el extranjero, concretamente en Portugal (Lisboa), Cuba
(La Habana), República Dominicana (Santo Domingo), Venezuela (Caracas) y Malasia (Kuala Lumpur), entre otras, que dan cobertura a todo el
grupo empresarial.
GECI es una empresa de alta tecnología y servicios de ingeniería,
outsourcing y logística que trabaja en los sectores de aeronáutica,
telecomunicaciones, energía, transporte, infraestructura e ingeniería
civil. La firma cuenta en España con un total de 41 trabajadores altamente cualificados y su facturación alcanzó el pasado ejercicio los
>>
and has achieved considerable successes through the projects it has
carried out in the sector.
Founded in 1983, GECI’s Spanish operations consist of a group of
companies under the parent company GECI Española which includes
the subsidiaries GECI Española Levante, ISM and Tecno Soluciones,
each one being dedicated to a specific business area. The company
has offices in Valencia, Barcelona and Madrid, as well as the central
headquarters at El Puerto de Santa María (Cádiz). Its overseas offices
in Portugal (Lisbon), Cuba (Havana), the Dominican Republic (Santo
Domingo), Venezuela (Caracas) and Malaysia (Kuala Lumpur), among
others, provide this company group with worldwide coverage.
GECI offers high-technology engineering, outsourcing and logistics
services in the aeronautical, telecommunications, energy, transport,
infrastructure and civil engineering sectors. The firm has a total of 41
highly qualified employees in Spain and its turnover for last year was
16 million euros, enabling it to consolidate its position as a top-level
supplier in its main areas of activity in the aeronautical sector: airports,
meteorology, avionics, calibration, UAVs and safety. Engineering,
>>
A+A
50
EMPRESAS A+A
16 millones de euros, lo que ha servido para consolidar su posición
como proveedor de primer nivel en sus principales ámbitos de actuación en el sector aeronáutico: aeropuertos, meteorología, aviónica,
calibración, UAV y seguridad. La ingeniería, la electrónica y la logística conforman la piedra angular de GECI, en la que la innovación y la
creatividad son aspectos fundamentales en el trabajo y los proyectos
que desarrolla la compañía.
Ingeniería, tecnología y servicios
Entre las áreas de negocio enfocadas al sector aeronáutico destaca
sobremanera el diseño, desarrollo, construcción y puesta en marcha de
aeropuertos y sistemas aeroportuarios, con proyectos llave en mano, así
como en los demás servicios
derivados de esta infraestructura, como pueden ser torre de
La firma pretende
control de tráfico aéreo (civil y
incrementar
su grupo
militar), balizamiento, meteorode clientes en el sector
logía, sistemas de seguridad,
navegación, telecomunicacioaeronáutico, entre
nes, iluminación de pistas de
los que destacan el
aterrizaje, recuperación de aeInstituto
Nacional de
ronaves, etc.
En este sentido, también desAeronáutica Civil de
tacan las soluciones en sistemas
Venezuela, la Aviación
de información meteorológica
Civil Cubana, el
para aeropuertos y helipuertos
Ministerio de Defensa,
que desarrolla la empresa, líder
en este tipo de tecnología que ya
AENA y Eurocopter
ha implantado en aeropuertos y
bases aéreas de todo el mundo,
con exportaciones desde España a Australia, Holanda, Bélgica, Kuwait,
Taiwán, Honduras, Ecuador, Maruecos, Mozambique y Zimbabwe, entre
otros. Asimismo, GECI realizará en los próximos meses el suministro de
repuestos para la red de radares meteorológicos de la Agencia Estatal de
Meteorología (AEMET) por un importe superior al medio millón de euros,
con el fin de asegurar el perfecto estado y el funcionamiento de la red
nacional de los radares meteorológicos.
Otras áreas de trabajo de la compañía se centran en la electrónica y calibración de sistemas y material de apoyo para el sector aeronáutico, como
las reparaciones en aviónica y equipos de comunicación (radar de vigilancia,
ayuda de navegación, radio enlaces, etc.), la instalación de dispositivos de
seguridad, o el desarrollo de sistemas y aviones no tripulados para control
y vigilancia (diseño de aerodinámica, piloto automático satelital, estación de
control portátil, ordenador de misión y sistema de aterrizaje automatizado).
>>
A+A
electronics and logistics are GECI’s key work areas, and the company places special emphasis on innovation and creativity as fundamental aspects of the projects carried out.
Engineering, Technology and Services
Highlights among its business areas focusing on the aeronautical
sector include the design, development, construction and start-up of
airports and airport systems (including turn-key projects) and other
services deriving from this infrastructure such as air traffic control towers (civil and military), beacons, meteorology, safety systems, navigation, telecommunications, runway lighting, aircraft recovery, etc.
Another important area is the development of solutions for the meteorological information systems
of airports and heliports. The
company is a leader for this
The firm wants to
type of technology and it has
increase its portfolio
implemented systems for airof customers in the
ports and air bases all over the
world, including Spain, Australaeronautical sector,
ia, the Netherlands, Belgium,
which includes the
Kuwait, Taiwan, Honduras, EcNational Institute of
uador, Morocco, Mozambique
and Zimbabwe, among others.
Civil Aeronautics of
In the coming months GECI will
Venezuela, the Cuban
carry out the contract for the
Civil Aviation Authority,
supply of spare parts for the
the Ministry of Defence,
meteorological radar network
of the Spanish Meteorology
AENA and Eurocopter
Agency (AEMET) with a value
of more than 500,000 euros,
the aim of which is to ensure the perfect state and functioning of the
national meteorological radar network.
Other areas in which the company works include electronics and
calibration of systems and equipment for the aeronautical sector, including repairs for avionics and communication equipment (surveillance radar, navigation assistance, radio links, etc), the installation of
safety devices and the development of unmanned aircraft systems
for control and surveillance purposes (aerodynamics design, satellitebased automatic pilots, portable control stations, mission computers
and automated landing systems).
GECI also offers an extensive range of technical and logistics
support resources and services for the aeronautical and aerospace
industry, ranging from the supply of spare parts for commercial aircraft through to checks and technical repairs of engines for airlines,
>>
EMPRESAS A+A
Además, GECI ofrece una amplia cobertura de materiales y servicios
de apoyo técnico y logístico para la industria aeronáutica y aeroespacial,
desde el suministro de piezas de recambio para el aeronaves comerciales hasta la revisión y reparación técnica de motores para las compañías
aéreas, entre los que destacan algunos modelos de Pratt & Whitney
y General Electric. Los servicios de la empresa se completan con una
variada oferta de productos químicos para las empresas auxiliares del
sector, entre las que se incluyen gama de sellantes, adhesivos, aceites,
grasas, pinturas, compuestos especiales. etc.
El objetivo de la empresa a medio plazo es seguir diversificando y ampliando su cuota de mercado en las principales zonas geográficas donde
opera, como son Centroamérica, Sudamérica, Europa Occidental y el
Sudeste Asiático. Precisamente con la intención de potenciar su presencia en el mercado latinoamericano, GECI participó en la Feria Internacional del Aire y del Espacio de Chile (FIDAE), celebrada a finales del pasado
marzo, donde presentó sus productos y servicios a las compañías más
importantes de la aeronáutica internacional presentes en la muestra, la
plataforma comercial líder en América Latina para las últimas tecnologías
del sector aeronáutico, aeroespacial y de defensa militar. De este modo,
la firma pretende incrementar su nutrido grupo de clientes con los que
actualmente trabaja en el sector aeronáutico y entre los que destacan
el Instituto Nacional de Aeronáutica Civil de Venezuela, la Aviación Civil
Cubana, el Ministerio de Defensa Español, AENA, Eurocopter y Visteon.
La calidad, seña de identidad
Para el desarrollo de su actividad en el sector aeronáutico y en el resto
de sus campos de actuación, GECI tiene claro que es necesario y prioritario un sistema de calidad que certifique de manera correcta y satisfactoria los trabajos ejecutados para sus clientes. Por ello ha constituido
la calidad, el medio ambiente y la prevención en una de sus principales
señas de identidad, uno de los puntales básicos en los que se basan todos los procesos de trabajo de la compañía, y que además se constituye
como una ventaja estratégica frente a sus competidores.
Los servicios y trabajos llevados a cabo por la empresa están garantizados a través de diversas certificaciones que cumplen con las normas
internacionales, como el certificado AENOR ISO 9001:2008 para la calidad en el sistema de gestión, o la norma AENOR EN 9100:2003, para el
sistema de gestión de calidad en el ámbito aeroespacial. Asimismo, la
compañía dispone de la certificación PECAL/AQAP2120, para el aseguramiento de la calidad en los requisitos de producción que establece la
OTAN para el sector de defensa y seguridad.
Igualmente, la precisión en cada calibración realizada por GECI está garantizada a través de la acreditación ISO 17025:2005, mientras que el compromiso con el medio ambiente se recoge en la norma ISO 14001:2004.
Un sistema de política integrada de calidad con el que la compañía apuesta por una mejora y desarrollo continuos que le siga aportando nuevos
éxitos en el sector aeronáutico andaluz e internacional.
51
in particular certain models by Pratt & Whitney and General Electric.
The company’s services are capped off with an extensive range of
chemical products for auxiliary firms in the sector, including sealants,
adhesives, oils, greases, paints and special composites.
The company’s aim in the medium term is to continue to diversify
and expand its market share in the main geographic zones where it
operates, namely Central America, South America, Western Europe
and Southeast Asia. Precisely with the aim of strengthening its presence in the Latin American market, last March GECI participated at
the Chilean International Air and Space Show (FIDAE), during which
it presented its products and services to the most important international aeronautical firms present at the event, the leading trade fair in
Latin America for the latest technology in the aeronautical, aerospace
and military defence sectors. This is part of the firm’s campaign to
increase its already extensive portfolio of customers in the aeronautical sector, which includes the National Institute of Civil Aeronautics of
Venezuela, the Cuban Civil Aviation Authority, the Spanish Ministry of
Defence, AENA, Eurocopter and Visteon.
Quality, the company’s hallmark
When carrying out its activities in the aeronautical sector and the
other fields in which it operates, GECI is well aware of the need for
a quality control system to certify that the work is carried out for
its customers in a correct and satisfactory manner. In this sense,
quality, the environment and prevention are all essential defining features of the company and the foundation upon which it bases all its
work processes, as well as constituting a strategic advantage over
its competitors.
The services and work carried out by the company are guaranteed
by way of various certifications in accordance with international regulations, including AENOR ISO 9001:2008 for quality in management
systems and AENOR EN 9100:2003 for quality management systems
in the aerospace sector. The company also has PECAL/AQAP2120
certification for quality assurance of production requirements as established by NATO in the defence and security sector.
In addition, the precision of each calibration carried out by GECI is
also guaranteed by way of ISO 17025:2005 certification, and its commitment to the environment is certified by its achievement of the ISO
14001:2004 standard. This fully integrated quality policy is a further
reflection of the company’s commitment to ongoing improvement
and development, which has continued to bring it new successes in
the Andalusian and international aeronautical sector.
A+A
52
PROGRAMAS A+A
Acuerdo definitivo para la financiación del A400M
Los países clientes del A400M y el consorcio aeronáutico europeo EADS han
alcanzado un acuerdo final para salvar el programa del avión de transporte militar
que se ensambla en Sevilla y en el que trabaja una parte importante de las
empresas del sector aeronáutico andaluz. Las naciones implicadas en el proyecto
aportarán un total de 3.500 millones de euros para hacer frente a los sobrecostes
de la aeronave, a cambio de garantías adicionales mediante la participación en
futuras exportaciones a otros países
> Redacción
L
as empresas del sector aeronáutico andaluz respiran más
tranquilas. Tras varios meses de intensas y complicadas negociaciones, los siete países clientes del A400M han alcanzado
finalmente un acuerdo con el consorcio aeronáutico europeo EADS
para la financiación de los sobreostes del avión de transporte militar,
cifrados en torno a los 11.000 millones de euros. Las naciones implicadas en el programa, España, Francia, Alemania, Gran Bretaña,
Bélgica, Luxemburgo, y Turquía, aportarán definitivamente un total
de 3.500 millones de euros para hacer frente a los problemas económicos del proyecto derivados de las dificultades técnicas y los retrasos surgidos durante el desarrollo de la aeronave, fundamentalmente
en los motores, que puso en peligro el proyecto de defensa europeo
y obligó a las naciones y a la compañía a negociar una ayuda financiera y buscar garantías. Se trata de una cifra bastante menor a la que
reclamaba inicialmente EADS, 5.300 millones, pero que el grupo ha
considerado suficiente para poder relanzar un programa que acumula tres años de retrasos.
El rescate definitivo del A400M incluye un total de 2.000 millones
de euros en ayuda directa, o un aumento del 10% sobre el precio
inicial acordado para los 180 aviones solicitados por los países, cuyo
precio de partida se fijó en 20.000 millones. Asimismo, se entregarán otros 1.500 millones de euros -llegando así a los 3.500 millones
totales- en forma de garantías mediante la participación en futuras
>>
A+A
T
he companies of the Andalusian aeronautical sector are
now breathing a little easier. After various months of intense
and complicated negotiations, the seven countries ordering
the A400M have finally reached an agreement with the European
aeronautical Consortium EADS for the financing of the cost overruns of the military airlifter, calculated at around 11 billion euros.
The nations involved in the programme, Spain, France, Germany,
the UK, Belgium, Luxembourg and Turkey, will inject a total of 3.5
billion euros to address the economic problems of the project deriving from technical difficulties and delays arising during the development of the aircraft, mainly in relation to the engines, which
endangered this European defence project and forced the various
nations and the company to negotiate a mixed deal consisting
of financial aid and guarantees. This is significantly less than the
amount initially claimed by EADS of 5.3 billion euros, but the group
has considered it enough to re-launch a programme which is now
suffering a three-year delay.
The definitive rescue of the A400M includes a total of 2 billion euros
in direct aid, a 10% increase in the initial price agreed upon for the
>>
PROGRAMAS A+A
53
Definitive agreement for the financing of the A400M
The countries purchasing the A400M and the European aeronautical consortium EADS
have reached a final agreement to salvage the programme for the military airlifter to
be assembled in Seville, which comprises an important part of the work being carried
out by companies in the Andalusian aeronautical sector. The nations involved in the
project will contribute a total of 3.5 billion euros to meet the cost over-runs of
the aircraft, in exchange for additional guarantees of repayment through future
exports to other countries
exportaciones a otros países, según precisó la compañía aeronáutica, que considera que ahora hay “una base sólida para un desarrollo
exitoso del programa A400M”, que se ensambla en las instalaciones
de Airbus Military en San Pablo, Sevilla, y en el que trabaja una parte
importante de las empresas del sector aeronáutico andaluz.
El acuerdo prevé también la renuncia de los siete países a posibles indemnizaciones por los retrasos y contempla la revisión al alza
de la provisión por pérdidas del programa para el año 2009 a 1.800
millones de euros. El presidente de EADS, Louis Gallois, señaló que
aprecia “profundamente” el apoyo de los siete países clientes al programa del avión militar y subrayó que gracias al acuerdo alcanzado
entre ambas partes, el proyecto “vuelve a estar encarrilado”. “Aunque
el grupo tiene que dotar una significativa provisión adicional, esto estabiliza el programa", subrayó.
Este pacto final, que ahora debe ser aprobado y ratificado por los
diferentes gobiernos y parlamentos, fue anunciado a principios de
marzo en Berlín durante la reunión de los ministros de Defensa de los
países clientes del A400M, donde celebraron nuevas negociaciones
con EADS para impulsar definitivamente el proyecto. No obstante,
>>
180 aircraft ordered by the participating countries, which were initially
priced at 20 billion euros. Another 1.5 billion euros- the remainder of
the total of 3.5 billion euros- will be granted in the form of guarantees
to be repaid through future exports to other countries, the aeronautical company announced, which considers that there is now “a solid
base for the successful development of the A400M programme” to
be assembled in the facilities of Airbus Military at San Pablo, Seville,
and which will involve a large number of the companies in the Andalusian aeronautical sector.
The agreement also contemplates a waiver by the seven countries of possible claims for delays and revision of the loss provision
for the programme in 2009 to 1.8 billion euros. The CEO of EADS,
Louis Gallois, has indicated that he “deeply appreciates” the support of the seven countries participating in the programme and highlighted that thanks to the agreement reached between the parties
the project is now back on track. “Although the Group has to take
an additional significant provision, this stabilises the programme,”
he highlighted.
This final agreement, which must be approved and ratified by
the respective governments and parliaments, was announced in
early March in Berlin during the meeting of the Defence Ministers of
the countries purchasing the A400M, where renewed negotiations
were carried out with EADS to achieve the definitive reactivation of
>>
A+A
54
PROGRAMAS A+A
the project. Nonetheless, and despite all the efforts made, there are still
certain matters which need to be resolved in the coming weeks. For example, the United Kingdom disagrees with the other nations as to how
the cost should be shared and insists on the return of the money.
Tough negotiations
y a pesar de todo, aún quedan algunos flecos por cerrar de manera
definitiva que deberán ser resueltos en las próximas semanas, ya que
por ejemplo, Gran Bretaña está en desacuerdo con otras naciones
sobre cómo debería ser designado el reparto económico e insiste en
que quiere que el dinero sea devuelto.
Dura negociación
Hasta este pacto definitivo para salvar el A400M han transcurrido
varios meses de duras y tensas negociaciones y reuniones entre EADS
y las naciones integradas en el proyecto. Las presiones por parte de la
compañía europea han estado muy presentes en los últimos meses al
entender que era necesario un mayor esfuerzo por parte de los países
para asumir los sobrecostes del avión, así como para conocer lo antes
posible la respuesta de los gobiernos a los planteamientos ofrecidos por
el grupo, interesado en dilucidar el futuro del A400M antes de verano.
Las presiones por ambos lados propició incluso que EADS advirtiera a Alemania, Francia y España, principales impulsores del A400M,
con la paralización del proyecto aeroespacial Talarion, la apuesta
europea en el ámbito de los aviones no tripulados (UAV) y que la industria aeronáutica en España considera clave, puesto que supone
la mayor participación española en un proyecto aeronáutico internacional (33%), y de cuya viabilidad depende en buena parte que EADS
instale en nuestro país su centro de excelencia de UAV, así como un
centro de pruebas y entrenamiento para estos aviones.
El tenso tira y afloja ha ido limándose con el paso de las semanas
hasta concretar una propuesta que ha resultado finalmente satisfactoria para el consorcio aeronáutico y los países del A400M. El principio de acuerdo se gestó a finales de febrero en el encuentro que los
ministros de Defensa celebraron en Palma de Mallorca, con motivo
de los actos de presidencia española de la Unión Europea. Allí los
representantes de los países ya hablaron de “avance significativo” en
las negociaciones con EADS y de que el acuerdo se encontraba en la
recta final. La propia ministra española de Defensa, Carme Chacón,
anunció el principio de acuerdo entre los Gobiernos y la compañía
para salvar el A400M. “Los países implicados en el proyecto han dejado patente su compromiso y su voluntad de llegar a un acuerdo
cuanto antes. El programa del A400M es un éxito de la industria aeronáutica europea”, señaló.
Respaldo andaluz
La noticia, como no podía ser de otra forma, ha sido acogida con
satisfacción en Andalucía y en las empresas el sector aeronáutico de
la comunidad. El consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la
Junta de Andalucía, Martín Soler, se felicitó por el acuerdo definitivo
>>
A+A
The definitive agreement to salvage the A400M has involved various months of intense negotiations and meetings between EADS and
the countries participating in the project. The European company has
been putting on the pressure in recent months, insisting on the need
for a greater effort by partner nations to assume the cost over-runs of
the aircraft and seeking answers to their proposals as soon as possible in order to clear up the future of the A400M prior to summer.
The pressure on both sides even led EADS to threaten Germany,
France and Spain, the main promoters of the A400M, with paralysis
of the Talarion aerospace project. This European endeavour in the
field of unmanned aerial vehicles (UAVs) is considered to be of key
importance to the Spanish aeronautical industry as it will signify the
greatest Spanish participation in an international aeronautical project
(33%) Its viability is largely dependent upon whether EADS will install
the UAV excellence centre in our country, together with a testing and
training centre for these types of aircraft.
The tense negotiations finally resulted after various weeks in the
emergence of a proposal which is to the satisfaction of the aeronautical consortium and the countries purchasing the A400M. An initial
agreement was reached in late February at the meeting held by the
Defence Ministers at Palma de Mallorca on the occasion of Spain’s
assumption of the presidency of the European Union. The representatives of the various countries then spoke of a “significant advance”
in the negotiations with EADS and that the agreement was now in
its final stages. The Spanish Defence Minister, Carme Chacón, announced an agreement in principle between the partner nations and
the company to salvage the A400M. "The countries involved in the
project have made clear their commitment and willingness to reach
an agreement as soon as possible. The A400M programme is a success for the European aeronautical industry,” she highlighted.
Andalusian support
This news was received with satisfaction in Andalusia and by the
companies of the region's aeronautical sector. The Minister of Innovation, Science and Enterprise of the Andalusian Regional Government,
>>
PROGRAMAS A+A
55
Pérdida de 763 millones de euros en 2009 debido al A400M
EADS registró en 2009 pérdidas por valor de 763 millones de euros frente a los 1.572 millones de euros que ganó en el ejercicio precedente, debido
a las provisiones para retrasos en nuevos programas, en especial, el del A400M, que registró cargas por valor de 1.800 millones. La facturación sumó
42.822 millones de euros, un 1% menos que los 43.265 millones obtenidos en el ejercicio anterior, mientras que el EBITDA (beneficios antes de impuestos, intereses, depreciación y amortizaciones) se situó en 1.446 millones de euros, lo que supone un descenso del 67% con respecto a 2008.
La mayor parte de los 42.822 millones de euros de facturación correspondió a la división de aviones, Airbus, y a su filial Airbus Military, con un
total de 28.067 millones, un 3% inferior al ejercicio anterior. En cuanto a las entregas, Airbus entregó un total de 498 unidades, una cifra récord,
frente a los 483 aviones de 2008, aunque esta entrega se vio contrastada por el deterioro de los precios, especialmente en las entregas del modelo A330, así como por los efectos del cambio dólar-euro.
La compañía registró 310 nuevos pedidos comerciales a lo largo del año, y las cancelaciones se mantuvieron en un total de 39 aviones. También se entregaron en 2009 diez unidades del gigante A380, y además, continúa el desarrollo del nuevo avión comercial A350, para el que se
mantiene la fecha de entrega de las primeras unidades en un plazo de dos años.
alcanzado entre los siete países compradores del avión de transporte militar y señaló que este convenio “permite lanzar el programa del
A400M” que, en términos de empleo e industria aeronáutica, destacó, “significa que Andalucía, a través del eje Sevilla-Cádiz, se consolide como el tercer polo aeronáutico más importante de Europa” junto
con Toulouse (Francia) y Hamburgo (Alemania)”. Soler aseguró que el
proyecto “es un espaldarazo muy importante para la industria aeronáutica andaluza, que ha dado un salto cualitativo al especializarse
en nuevos materiales, ingeniería y software; en definitiva, en inteligencia y conocimiento”, dejando de ser “una región donde tradicionalmente la industria aeronáutica estaba ligada a la chapa”.
La industria aeronáutica andaluza también ha mostrado su alegría
por el pacto suscrito, en especial la treintena de empresas que participan directamente en el desarrollo del A400M, que precisamente ha
servido para demostrar la capacidad de trabajo y la tecnología con
la que cuentan actualmente las firmas del sector en nuestra comunidad. Asimismo, el acuerdo ha sido considerado un éxito por parte de
los representantes de los trabajadores de la Línea de Montaje Final
(FAL), EADS a nivel nacional y de los sindicatos, que, sin embargo,
esperan expectantes conocer cómo se sufragará el sobrecoste del
programa y sobre todo, si afectará a una posible reestructuración de
las planta e incluso, al recorte de puestos de trabajo.
La FAL del A400M ha supuesto una inversión de casi 400 millones
de euros en Andalucía, y supone actualmente una subcontratación
directa por valor de 180 millones para la industria auxiliar andaluza,
que podría alcanzar los 600 millones de acuerdo un las previsiones
del programa, que en términos de empleo directo corresponden a
260 puestos de trabajo directo y estable en dicha industria. La FAL
de San Pablo en Sevilla dará empleo directo a más de 450 personas
cuando esté en pleno rendimiento, que se suman a las más de 1.000
que actualmente ya trabajan en sus instalaciones.
Martin Soler, welcomed the definitive agreement reached between
the parties and highlighted that this agreement “enables the launch of
the A400M programme”, which in terms of employment in the aeronautical industry “means that Andalusia, through the Seville-Cadiz
axis, will consolidate itself as the third most important aeronautical
cluster in Europe, together with Toulouse (France) and Hamburg (Germany).” Soler assured that the project “provides very important support for the Andalusian aeronautical industry, which has made a qualitative leap in terms of intelligence and knowledge to specialise in new
materials, engineering and software, and is no longer a region with an
aeronautical industry traditionally associated with sheet metal.”
The Andalusian aeronautical industry also indicated its satisfaction following the agreement reached, in particular the 30-strong
group of companies which participate directly in the development
of the A400M, an indication of the work capacity and technology
which the firms in the sector currently have. The agreement was
also considered to be a success by the representatives of the
workers on the Final Assembly Lion (FAL), EADS at a Spanish level
and the trade unions, who nonetheless were waiting to see how
the extra costs of the programme will be covered and above all
whether it will involve a possible restructuring of the plant and even
reduction of jobs.
The FAL for the A400M has involved an investment of nearly
400 million euros in Andalusia, and currently generates direct
subcontracting for a value of 180 million euros in the Andalusian
auxiliary industry. This could reach 600 million euros according to
forecasts for the programme, which in terms of direct employment
corresponds to 260 direct and stable jobs in the industry. The FAL
in San Pablo, Seville, will directly employ more than 450 workers
when it is fully functioning, in addition to the more than 1,000 employees who are currently working at its facilities.
Loss of 763 million euros in 2009 due to the A400M
In 2009 EADS posted a loss of 763 million euros as opposed to the 1.572 billion euro profit in the preceding financial year, due to the provisions
for delays in new programmes, in particular the A400M, which recorded losses of 1.8 billion euros. It had a turnover of 42.822 billion euros, 1%
less than the 43.265 billion euros of the previous year, while the EBITDA (Earnings before Tax, Interest, Depreciation and Amortisation) reached
1.446 billion euros, a decrease of 67% with respect to 2008.
The majority of the 42.822 billion euro turnover corresponded to the aircraft division Airbus and its affiliate Airbus Military, with a total of 28.067 billion
euros, 3% less than the previous year. In terms of deliveries, Airbus delivered a record total of 498 aircraft as opposed to 483 in 2008, although this
delivery was contrasted by a deterioration in prices, especially for the delivery of the A330, and the effects of the dollar-euro exchange rate.
The company registered 310 new commercial orders over the course of the year, and cancellations remained steady at a total of 39 aircraft. 10
units of the giant A380 were also delivered in 2009 and development continues on the new A350 commercial airliner, which still has a two-year
deadline for delivery of the first aircraft.
A+A
56
DIVULGACIÓN A+A
2010,
el año de
los Ensayos en Vuelo
Por: Manuel Heredia Ortiz, Industrial Manager A400M
Flight Test Centre Sevilla, Airbus Military.
Rubén Carvajal Vázquez, Coordinador del Grupo de
Automatización en el Departamento de Ingeniería de
Utillaje y Medios Industriales de Airbus Military.
Los autores de este artículo editan la web aergenium, que desde 2008 es el
primer portal dedicado a la industria aeronáutica en Andalucía.
Nuestro agradecimiento especial a Jose Antonio Ojeda Rubio, Chief Test
Flight Engineer, Flight Operations, Airbus Military.
S
i 2009 fue un año de despegues, 2010 es sin duda el año de los
ensayos en vuelo. En España progresa la campaña de ensayos en
vuelo para la certificación del A330 MRTT y acaba de comenzar
la del avión de transporte militar A400M. En el resto del mundo, están en
marcha las del jet canadiense Bombardier CRJ100, el Sukhoi Superjet100
ruso, el COMAC ARJ21 chino, los Boeing 787 y 747-8 estadounidenses, o
el transporte militar japonés Kawasaki XC-2, por mencionar algunos.
Estos ensayos tienen un coste muy elevado y en ocasiones pueden llegar a ser muy arriesgados. Las tripulaciones para esta tarea de
extraordinaria responsabilidad son una élite salida de apenas cinco
escuelas en todo el mundo. Pero, ¿para que se hacen y en que consisten los ensayos en vuelo?
El objetivo es recoger datos durante el vuelo de la aeronave para evaluar su comportamiento y validar su diseño. Con ello se pretende, por una
parte depurar cualquier posible problema de diseño, y por otra documentar las capacidades de la aeronave, para su posterior certificación por las
autoridades o su aceptación por el cliente.
El Avión Prototipo y el Equipo de Ensayos en Vuelo
Para conseguir estos objetivos el avión prototipo incorpora gran cantidad de instrumentación de ensayos en vuelo (Flight Test Instrumentation
o FTI): miles de sensores diversos conectados con armarios electrónicos,
monitores, y sistemas de grabación para procesar, analizar y grabar los
datos a bordo, ya que la tecnología actual no permite transmitir por telemetría todo el volumen de información que se registra.
La organización del equipo de ensayos puede variar, pero típicamente responde a la representada en la figura. En cabina, el piloto
de ensayos y el ingeniero de vuelo de ensayos (Test Flight Engineer o
TFE) se encargan de ejecutar las maniobras. El copiloto es responsa>>
I
f 2009 was a year of take-offs, 2010 is without doubt the year of
flight tests. In Spain the flight test campaign for certification of
A330 MRTT is in progress, and the one of the A400M military
transport has just started. Also in progress in the rest of the world,
are the campaigns of the Canadian jet Bombardier CRJ100, the Russian Sukhoi Superjet100, the Chinese COMAC ARJ21, the Americans
Boeing 787 and 747-8 or the Japanese military transport Kawasaki
XC-2, to mention but a few.
These tests involve very high costs and occasionally also significant risk. The crew for this task of extraordinary responsibility is part
of an elite trained in hardly five schools all around the world. But, why
are these tests carried out, what do they involve?
The objective is to gather data during flight of the aircraft to evaluate its behaviour and validate its design. This allows, in the first place,
finding and troubleshooting any design problems, and secondly, documenting the capabilities of the aircraft in a way that can be used later
for certification in front of the authorities or for customer acceptance.
The Prototype Aircraft and the Flight Test Team
In order to achieve these goals, the prototype aircraft is fitted with
plenty of flight test instrumentation (FTI): thousands of sensors of diverse types connected to electronic racks, monitors and recording
systems so as to process, analyze and record data on board, since
current technology does not allow transmitting by telemetry all the
volume of information registered during flight.
The organization of the flight test team may vary, but typically responds to that shown in the figure. In the cockpit, the test pilot and
the test flight engineer (TFE) execute the manoeuvres. The Co-pilot is
in charge of the communications and navigation to keep the aircraft
inside the area authorised for the test.
The leader of the team is the flight test engineer or FTE (not to be
confused with the TFE). The FTE conducts the flight from the FTI station, from which he monitors the test, and manages the recording
and transmission of data to the ground station.
In the telemetry room, a team of specialists receives the data in real
time and supervises the status of the aircraft systems, under the coordination of the test conductor, the only one allowed to communicate
with the crew during the flight.
Once on the ground, the FTE is responsible for the test plan, and coordinates the analysis of results by the specialists. The TFE on the other
>>
DIVULGACIÓN A+A
2010,
57
Un prototipo del X-29 durante un vuelo de ensayo en 1990. La imagen muestra
parte del FTI: las "lanas" pegadas a la superficie de la aeronave para visualizar
el flujo de aire, el mástil con sensores anemométricos para la calibración de los
instrumentos de a bordo, y un dispositivo de recuperación de pérdida de sustentación instalado en la cola de la aeronave (Fuente: NASA). / The No. 2 X-29 prototype
during a 1990 test flight. The image shows part of the FTI: tufts attached to the
surface of the aircraft to visually study the flow of air, the boom with anemometric
sensors to calibrate the on-board instrumentation and a stall recovery system
installed at the tail of the aircraft (Source: NASA).
a year of Flight Tests
ble de las comunicaciones y la navegación para mantener la aeronave dentro del área autorizada para el ensayo.
Finalmente, el líder del equipo es el ingeniero de ensayos en vuelo
(Flight Test Engineer o FTE, que no debe confundirse con el TFE). El
FTE conduce el vuelo desde la estación de FTI, donde monitoriza el
ensayo, y gestiona la grabación y la transmisión de datos a la estación de tierra.
En la sala de telemetría, un equipo de especialistas recibe los datos
en tiempo real y supervisa el estado de los sistemas bajo la coordinación del conductor del ensayo, el único autorizado a comunicarse
con la tripulación durante el vuelo.
Una vez en tierra, el FTE es responsable del plan de ensayos y coordina el análisis de los resultados por parte de los especialistas. Por
su parte, el TFE se encarga de coordinar el mantenimiento y la resolución de problemas en la aeronave por parte del equipo de soporte
en tierra, y de garantizar la trazabilidad de todas las intervenciones en
el libro técnico del avión.
Vuelos de Ensayos
En función de su objeto, podemos distinguir cuatro tipos básicos
de vuelos de ensayos: apertura de dominio, cualidades de vuelo, actuaciones, y pruebas de sistemas y equipos.
En cada caso existirá una instrucción técnica, que especifica el
objeto y el criterio de éxito del ensayo, las condiciones iniciales (por
ejemplo la configuración de flaps o de motor), el procedimiento de
ejecución y de recogida de datos, y las consignas de seguridad en
caso de que algo salga mal.
Apertura del Dominio de Vuelo
El dominio de vuelo define la capacidad de maniobra de una aeronave. Se suele representar en un diagrama V-n como el de la figura,
que muestra el rango aceptable de factor de carga en función de la
velocidad. El factor de carga mide el nivel de esfuerzos al que se ven
sometidos la estructura y la tripulación durante una maniobra, y se
suele medir en múltiplos de la aceleración de la gravedad (“1 g”, “2 g”,
“1 g negativa”, etc.).
Los límites del dominio de vuelo los establecen por un lado el fenómeno aerodinámico de entrada en pérdida a bajas velocidades, y
por otro los niveles máximos de factor de carga y de velocidad, que
>>
Manuel Heredia Ortiz, Industial Manager A400M Flight
Test Centre Seville, Airbus Military
Rubén Carvajal Vázquez, Automation Group Coordinator
for Airbus Military Industrial Means and Tooling
Engineering Department.
The authors of this article are the managers of http://aergenium.es, the first web
devoted since 2008 to the aerospace industry in Andalusia, Spain.
Special thanks to Jose Antonio Ojeda Rubio, Chief Test Flight Engineer, Flight Operations, Airbus Military
hand is in charge of coordinating the maintenance and troubleshooting
activities on the aircraft by the ground support team, and must guarantee traceability of all interventions in the aircraft technical logbook.
Test Flights
Flight tests can be classified in four basic types according to their
goal: envelope expansion, handling qualities, performance flights,
and system and equipment testing.
In each case there will be a technical instruction to specify the
objective and success criteria for the test, the initial conditions (e.g.
configuration of flaps or engines), the procedure of execution and
data gathering, and the safety instructions in case something goes
wrong.
Flight envelope expansion
The flight envelope defines the manoeuvring capabilities of an aircraft. The V-n diagram in the figure is a typical representation, showing
the acceptable range of load factor as a function of speed. The load
factor measures the stress at which both the structure and the crew
are subject during a manoeuvre, and is normally measured in multiples of the acceleration of gravity (“1 g”, “2 gs”, “1 g negative”, etc).
The limits of the flight envelope are given on one side by the conditions for stall, an aerodynamic effect that appears at low speeds,
and on the other side by the maximum levels of load factor and
speed, which are defined by design so as not to compromise the
structural integrity of the aircraft.
Envelope expansion tests consist in taking the aircraft to the limit
of its capabilities, and therefore involve a significant risk. It is neces>>
A+A
58
DIVULGACIÓN A+A
se definen por diseño para no comprometer la integridad estructural
de la aeronave.
Los ensayos de apertura de dominio implican llevar la aeronave al límite
de sus capacidades, por lo que entrañan un riesgo elevado. Es necesario
vigilar la aparición de fenómenos de inestabilidad como el flutter, una vibración de origen aeroelástico que puede provocar un fallo catastrófico.
En esta categoría se incluyen también los vuelos de calibración anemométrica, para calibrar las indicaciones de los instrumentos de a bordo
que miden la velocidad, la altitud o el ángulo de ataque de la aeronave.
Cualidades de Vuelo
Cuando se habla de las cualidades de vuelo de una aeronave nos
referimos al estudio de sus características de estabilidad y control. El
objetivo es alcanzar un equilibrio entre la estabilidad frente a perturbaciones y la facilidad de manejo, que debe mantenerse al variar el peso,
el centrado, la velocidad o la altitud.
El avión prototipo utiliza un sistema de lastre con depósitos de transferencia de agua para modificar en vuelo la posición del centro de masas y
comprobar la estabilidad y el control en régimen estático y dinámico.
También se estudian las características de entrada en pérdida, y la
posterior recuperación del control de la aeronave. Se pretende demostrar que la pérdida de sustentación es progresiva y simétrica, para evitar
que la aeronave pueda entrar en posiciones anormales que provoquen
una situación de riesgo como una entrada en barrena, o una pérdida
profunda. En estas pruebas, a veces es necesario utilizar sistemas de
paracaídas o cohetes para estabilizar la aeronave y recuperar el control.
Otra prueba espectacular y arriesgada es la de determinación de
la velocidad VMU. Se intenta despegar a la mínima velocidad posible
y con el máximo ángulo de rotación posible, arrastrando la cola del
avión por la pista.
Actuaciones
sary to watch the onset of instability phenomena such as flutter,
a vibration of aero-elastic nature that can potentially cause catastrophic failure.
Anemometric calibration flights are also included in this category. Their goal is calibrating the on-board instruments that measure
e.g. speed, altitude or angle of attack of the aircraft.
Handling qualities
When we speak about the handling qualities of an aircraft we
refer to the study of its characteristics of stability and control. The
goal is to reach equilibrium between the stability against perturbations and the ease of handling, and maintain this equilibrium
when modifying weight, position of the centre of mass, speed or
altitude.
The prototype aircraft employs ballast with water deposits and
a transfer system to modify the position of the centre of mass in
flight and check the stability and control in static and dynamic
regimes.
Stall characteristics are also studied, as well as the recovery of
control of the aircraft. The goal is to demonstrate that the stalling
is progressive and symmetrical, to prevent the aircraft from entering abnormal positions that could lead to a dangerous situation
such as entering a spin or a deep stall. In these tests it is sometimes necessary to use recovery systems that use parachutes or
boosters to stabilize the aircraft and regain control.
Another test that is both spectacular and risky is the identification of VMU (minimum unstick speed). Here the goal is to take off at
the minimum speed possible, with the maximum angle of rotation,
actually dragging the tail of the aircraft along the runway.
Performance flights
Los ensayos de actuaciones tienen como objetivo validar parámetros como la autonomía, el alcance, o la longitud de despegue y aterrizaje, que definen la operación de la aeronave en las diferentes fases del
vuelo: despegue, subida, crucero, descenso y aterrizaje.
Estos parámetros son muy importantes para el cliente. Es necesario
demostrar que se alcanzan los valores previstos por diseño en todo el
rango de utilización de la aeronave, por lo que la campaña incluye también ensayos en condiciones extremas de frío, calor, o altitud.
The goal of Performance flights is to validate parameters such
as range, autonomy, or take-off and landing distances, which define the operation of the aircraft in the different flight phases: takeoff, climb, cruise, descent, and landing.
These parameters are very important for the client. It is necessary to prove that the values foreseen by design can be reached
throughout all the range of conditions of use of the aircraft, so the
campaign typically includes also tests in extreme cold, hot or altitude conditions.
>>
>>
El equipo de ensayos en vuelo del A400M en el hangar frente al primer prototipo al comienzo de la campaña, en
noviembre del pasado año (Fuente: Airbus Military). / The A400m flight tests team in the hangar in front of the
first prototype at the beginning of the campaign, in November last year (Source: Airbus Military).
A+A
DIVULGACIÓN A+A
59
Representación típica de la envolvente de vuelo en un Diagrama V-n (Fuente: aergenium.es).
/ Typical flight envelope representation in a V-n diagram (Source: aergenium.es).
El avión prototipo y el Equipo de Ensayos en Vuelo (Fuente: aergenium.es). / The Prototype
aircraft and the Flight Test Team (Source: aergenium.es).
Pruebas de Sistemas y Equipos
System and Equipment Testing
Este tipo de vuelos prueban el funcionamiento de determinados
sistemas (eléctrico, hidráulico, planta de potencia, etc.) o equipos del
avión (comunicaciones, navegación, radar, etc). En el caso de las aeronaves militares se incluyen también campañas específicas según el
tipo de misión, por ejemplo lanzamiento de cargas a baja cota, reabastecimiento en vuelo, aterrizaje en pistas no preparadas, etc.
Finalmente, existen vuelos denominados mixtos, en los que se ensayan determinados equipos o sistemas secundarios concebidos precisamente para mejorar las cualidades de vuelo o las actuaciones del avión.
Un ejemplo serían las pruebas de un sistema que modifique el rango de
movimiento del timón direccional para facilitar el pilotaje si se produce un
fallo de motor.
These flights are designed to test the performance of particular
aircraft systems (e.g. electrical, hydraulic, power plant, etc) or equipment (e.g. communications, radar, navigation, etc). Specific campaigns are also included for military aircraft according to the different
types of mission, e.g. low level loads delivery, on-air refuelling, landing
on unprepared fields, etc.
Finally, there are also so-called mixed flights, which goal is to test
specific equipment or secondary systems designed precisely to improve the handling qualities or performances of the aircraft. One such
example could be the testing of a system that modifies the range of
movement for the rudder, in order to facilitate handling of the aircraft
when an engine fails.
Vuelos de Certificación
Certification Flights
Al final de la campaña de ensayos en vuelo se realizan una serie de
vuelos de certificación, normalmente con la autoridad certificadora a bordo. Su cometido es dar fe de que el avión, o un sistema determinado
cumplen con los requisitos exigidos por dicho organismo.
A number of certification flights are performed at the end of the flight
test campaign, normally with the certification authority on board. The
goal is to demonstrate that the aircraft, or a particular system, comply
with the certification requirements.
Los Ensayos en Vuelo del A400M
A400M Flight Tests
El programa de ensayos en vuelo del A400M es particularmente complejo porque comprende todos los requisitos de certificación civil que
estipula la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA), y además toda
una serie de pruebas adicionales para cumplir los requisitos militares definidos por las fuerzas aéreas de los países clientes.
La campaña contará con cinco prototipos, tres de ellos con base
en Toulouse (MSN001, MSN003 y MSN006), y los otros dos (MSN002
y MSN004) basados en un nuevo Centro de Ensayos en Vuelo creado a tal efecto en Sevilla.
En el reparto de trabajo, Sevilla ha hecho valer su experiencia y saber
hacer en el desarrollo de transportes militares. De esta manera se recupera para la ciudad, gracias al A400M, una actividad de alto valor añadido en la que Sevilla posee una extensa tradición, pero que con el devenir
del tiempo se había trasladado progresivamente a la factoría de Getafe.
The A400M flight test program is particularly complex, because it
comprises all the civil certification requirements of the European Aviation Safety Agency, in addition to a whole range of tests to comply
with the military requirements defined by the air forces of the client
nations.
The campaign will make use of five prototypes, three of them
based in Toulouse (MSN001, MSN003, and MSN006), and the other
two (MSN002 and MSN004) based in a new Flight Test Centre created for this purpose in Seville.
In the work-sharing arrangements, Seville has capitalised on its
experience and know-how in the development of military transport.
Thanks to the A400M, Seville recovers this high value-added activity, in which the city has an extensive tradition, even though in recent
times it had progressively shifted to the Getafe factory in Madrid.
Para saber más sobre el tema de este artículo, visite la
web http://sabermas.aergenium.es, donde encontrará más
información, material de soporte, fotografías, vídeos y enlaces
de interés.
If you want to know more about the topic of this article, visit
the web http://sabermas.aergenium.es, where you can find
more information, support material, photographs, videos and
links of interest.
A+A
60
FERIAS Y CONGRESOS A+A
Extenda promueve el
protagonismo de la Aeronáutica
Andaluza en el mercado
internacional
Extenda promotes the presence of the Andalusian
Aeronautics on the headed market
> Redacción
La presencia en ferias del sector aeronáutico internacional y el fomento de las
relaciones con otros mercados en el exterior son dos de las iniciativas que
las empresas andaluzas están potenciando con el objetivo de lograr nuevas
oportunidades de negocio y diversificar su cartera de pedidos. Para desarrollar
esta nueva línea estratégica, el sector aeronáutico andaluz está contando con el
apoyo de la Agencia Andaluza de Promoción Exterior (Extenda).
Presence at trade fairs in the international aeronautical sector and fostering of relations
with overseas markets are two of the areas which are being focused upon by Andalusian
firms in order to obtain new business opportunities and diversify their portfolio of
orders. In order to develop this new strategic line, the Andalusian aeronautical sector
receives assistance from the Andalusian Agency for Overseas Promotion (Extenda).
A+A
FERIAS Y CONGRESOS A+A
E
l crecimiento en volumen de ventas y empleo que la industria
aeronáutica en Andalucía ha experimentado en los últimos
años, unido al desarrollo tecnológico y la capacidad de trabajo que ya han demostrado las empresas del sector en nuestra comunidad, está propiciando que el cluster aeronáutico andaluz amplíe su
horizonte de actuación con el objetivo de buscar nuevos mercados
internacionales o estrechar relaciones con empresas de otros países
con la que compartir o desarrollar proyectos aeronáuticos comunes.
Por ello, la presencia en las ferias y congresos del sector aeronáutico
internacional y el fomento de las relaciones comerciales con otros
mercados exteriores son dos de las iniciativas que las empresas andaluzas están potenciando con el objetivo de lograr nuevos contratos y oportunidades de negocio y diversificar su cartera de pedidos.
Para desarrollar esta nueva línea estratégica, el sector aeronáutico andaluz está contando con la ayuda de la Agencia Andaluza de
Promoción Exterior (Extenda), dependiente de Consejería de Economía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía, que, con la
colaboración de la Fundación Hélice, está fomentando el desarrollo
comercial de las empresas andaluzas y su apertura a otros clientes a
nivel internacional, incluidos las grandes compañías tractoras, para
consolidar y ampliar su presencia en aquellos focos productivos de
interés que puedan suponer nuevas cargas de trabajo y proyectos
importantes para la comunidad andaluza, que además sirvan para
adquirir una mayor relevancia cualitativa y cuantitativa como proveedores internacionales de primer nivel.
Extenda viene desarrollando acciones comerciales con los principales mercados aeronáuticos en Europa, como son Norteamérica,
Sudamérica, África y Asia, y desde el año 2005 hasta 2008 ha apoyado un total de 350 participaciones de empresas aeronáuticas andaluzas en acciones de promoción internacional, lo que ha supuesto
un incremento de la presencia de las compañías en los mercados
internacionales del 143%. El objetivo está muy claro: aumentar la facturación de la aeronáutica andaluza en el exterior, para lo que la entidad organizó en este periodo 157 acciones de todo tipo (sectoriales,
61
T
he increase in sales volume and employment in the Andalusian aeronautical industry in recent years, coupled with technological developments and the work capacity demonstrated by Andalusian firms in the sector, is leading to an expansion of
the scope of activity of the Andalusian aeronautical cluster to search
for new international markets and strengthen relationships with
overseas firms for the potential development of common aeronautical projects. In this sense, presence at trade fairs and congresses
in the international aeronautical sector and fostering of commercial
relations with overseas markets are two of the areas which are being
focused upon by Andalusian firms in order to obtain new business
opportunities and diversify their portfolio of orders.
In order to develop this new strategic line, the Andalusian aeronautical sector receives assistance from the Andalusian Agency for Overseas Promotion (Extenda), an entity under the Ministry of Economy,
Innovation and Science of the Andalusian Regional Government. With
the collaboration of the Hélice Foundation, this body is promoting the
commercial development of Andalusian companies and access to
other customers at an international level, including major firms. Its aim
is to consolidate and extend their presence in production centres of
interest which may result in new workloads and important projects for
the Andalusian region, as well as enhancing their relevance as top-level
international suppliers in terms of both quantity and quality.
Extenda has been developing commercial actions with the main
aeronautical markets in Europe, North America, South America,
Africa and Asia, with the very clear objective of increasing the overseas turnover of Andalusian aeronautical firms. From 2005 through
to 2008 it facilitated a total of 350 interventions by Andalusian aeronautical firms in international promotion actions, resulting in a 143%
increase in the presence of these companies on international markets. During this period Extenda organised a total of 157 actions of
all kinds (sectorial, individual, training, multi-sectorial, etc). 47 Andalusian firms received assistance from Extenda for these promotional
efforts in 2008, twice the number registered in 2005.
>>
>>
Representantes de las empresas andaluzas, durante su encuentro con los responsables del gobierno de Marruecos en Aero Expo Marrakech. /
Membes of Andalusian firms , during their meeting with Morrocan Foverment authorities at Aero Expo Marrakech.
A+A
62
FERIAS Y CONGRESOS A+A
La directora general de Extenda, Teresa Sáez, y el presidente de la Fundación Hélice, Juan Pedro
Vela, en el Salón Internaciona de París ''Le Bourget''. / General director of Extenda, Teresa Sáez,
and the President of the Helice Foundation, Juan Pedro Vela, at the Le Bourget International Paris
Air Show.
individuales, formativas, multisectoriales, etc.). En 2008, un total de
47 empresas andaluzas contaron con el apoyo de Extenda para esta
labor promocional, el doble de las registradas en 2005.
Aero Expo Marrakech
Extenda comenzó en 2003 a realizar las primeras acciones con el
sector aeronáutico andaluz, como la participación en la Salón Aeronáutico Internacional de París “Le Bourget”, pero es desde 2005 cuando
se ha impulsado fuertemente el mercado internacional del cluster aeronáutico andaluz, que ha ido creciendo año tras año y que ya casi ha
triplicado el número de actividades promocionales realizadas.
La última acción desarrollada por Extenda, junto a la Cámara de
Comercio de Sevilla y con la colaboración de la Fundación Hélice,
tuvo lugar el pasado mes de enero con motivo de la segunda edición
de Aero Expo Marrakech, en la que dieciséis empresas andaluzas
participaron en la principal feria del sector aeronáutico y aeroespacial
del norte de África con el fin de conocer la situación real de la industria
aeronáutica en Marruecos y establecer nuevas vías comerciales en el
mercado marroquí, que se presenta como un lugar de vital importancia en los próximos años dentro del sector aeronáutico, no sólo por
los bajos costes en comparación con Europa o los Estados Unidos,
sino también por servir de plataforma a los países africanos, los cuales van a desarrollar su sector aeroespacial.
Las empresas y entidades que acudieron a esta misión se entrevistaron con el ministro de Comercio, Industrias y Nuevas Tecnologías
de Marruecos, Ahmed Reda Chami, y el presidente de Gimas (la asociación marroquí que agrupa a las empresas del sector aeronáutico),
Hamid Benbrahim, a la vez que desarrollaron encuentros privados
con distintas empresas y entidades participantes del evento. En
concreto, las empresas que asistieron fueron TADA, Meupe, Seek &
Provide Raw Materials, Aerópolis, SK 3000, Aertec Ingeniería y Desarrollos, Easy Industrial Solution, Aerosertec, Maquinser, Transportes
Aéreos del Sur, Sadinter, Alestis Aerospace, Atlantic Composites,
Galvatec, Plan 3 y CESA.
Durante el pasado año Extenda realizó un total de 26 acciones
dirigidas a empresas del sector aeronáutico andaluz, un 136% más
que en 2008, con un total de 41 firmas participantes, superando las
>>
A+A
Aeroexpo Marrakesh
Extenda commenced its first actions with the Andalusian aeronautical sector in 2003, such as the participation at the Le Bourget International Air Show in Paris. However, since 2005 it has
begun in earnest to strongly foster the international market of the
Andalusian aeronautical cluster, steadily increasing its activities
over the years to almost triple the number of promotional activities carried out.
The last action organised by EXTENDA, with the collaboration
of the Seville Chamber of Commerce and the Hélice Foundation,
took place last January on the occasion of the second edition of
Aeroexpo Marrakesh, the leading trade fair for the aeronautical
and aerospace sector in Northern Africa. 16 Andalusian firms attended this event with the aim of determining the current situation of the aeronautical industry in Morocco and establishing new
commercial relationships with the Moroccan market, a country
of vital importance to the aeronautical sector in coming years not
only due to the low costs in comparison with Europe or the United
States, but also because it serves as a platform towards African
countries which are set to develop their aerospace sectors.
These firms and entities spoke with the Moroccan Minister of
Trade, Industry and New Technologies, Ahmed Reda Chami, and
the Chairman of GIMAS (the Moroccan Space and Aeronautical
Industries Group) Hamid Benbrahim, as well as various private
meetings with different companies and entities participating at
this event. More specifically, the companies attending Aeroexpo
Marrakesh were TADA, Meupe, Seek & Provide Raw Materials,
Aerópolis, SK 3000, Aertec Ingeniería y Desarrollos, Easy Industrial Solution, Aerosertec, Maquinser, Transportes Aéreos del
Sur, Sadinter, Alestis Aerospace, Atlantic Composites, Galvatec,
Plan 3 and CESA.
Over the last year Extenda has carried out a total of 26 actions aimed at companies in the Andalusian aeronautical sector,
136% more than 2008. These involved a total of 41 participating firms, exceeding the figures of previous years (33 firms in
2008 and 31 firms in 2007). In addition, these companies were
involved in a total of 56 interventions in actions by Extenda, 12%
>>
FERIAS Y CONGRESOS A+A
ACCIONES PARA EL SECTOR AERONÁUTICO
PREVISTAS POR EXTENDA EN 2010
Feria Internacional Aeroespacial
(Alemania) 8/6/2010 a 13/6/2010
ILA
Berlín
Misión de estudio sobre la Feria Internacional de
Defensa Eurosatory (Francia) 14/6/2010 a 17/6/2010
Feria Internacional Aeronáutica Farnborough (Reino
Unido) 19/7/2010 a 25/7/2010
Misión comercial en EEUU y Canadá 4/10/2010
Jornadas Técnicas sobre Rusia noviembre 2010
ACTIONS IN THE AERONAUTICAL
PLANNED BY EXTENDA FOR 2010
63
SECTOR
ILA Berlin Air Show (Germany) 8/6/2010 to 13/6/2010
Study Mission regarding the Eurosatory International
Defence Exhibition (France) 14/6/2010 to 17/6/2010
Farnborough International Air Show (United Kingdom)
19/7/2010 to 25/7/2010
Trade mission to the USA and Canada 4/10/2010
Technical Conferences regarding Russia November
2010
cifras de años anteriores (33 firmas en 2008 y 31 empresas en 2007).
Asimismo las empresas realizaron un total de 56 participaciones en
las acciones de Extenda, un 12% más que en 2008. Dentro de las
acciones desarrolladas en 2009 destacaron varias jornadas técnicas
sobre el sector aeronáutico en China y Alemania, o las misiones realizadas a EE.UU. China, así como de manera especial, la participación
en el Salón Internacional de la Aeronáutica de París “Le Bourget” y la
misión directa a Brasil, con el fin de estrechar relaciones con el constructor aeronáutico brasileño Embraer.
more than in 2008. Highlights among the actions carried out
in 2009 were various technical conferences regarding the aeronautical sector in China and Germany, the trade missions to the
United States and China, and in particular participation at the Le
Bourget International Air Show in Paris and the direct trade mission to Brazil to foster relations with the Brazilian aircraft manufacturer Embraer.
Programa para 2010
According to the data of the Observatory for the Internationalisation of the Andalusian Economy, last year Andalusia was
the second most important Spanish region in terms of exports
in the aeronautical sector, solely behind Madrid (37.9%) and accounting for 31.6% of the total for Spain. By province, leading the
Andalusian market is Seville with 70% of exports and Cadiz with
28.9%. The countries to which the most exports are made include
France (18.3%), the United States (15.6%), Portugal (15.6%) and
Germany (12.8%).
This data reflects the increase in recent years in the international exporting potential of companies in the aeronautical sector
and is confirmation of the strategic line which the Andalusian aeronautical cluster is promoting with the support of Extenda. With
the aim of consolidating this initiative, this year new commercial
actions and visits to top-level international air shows have been
scheduled, including the ILA Berlin Air Show (Germany) and the
Farnborough International Air Show (United Kingdom), a study
mission regarding the Eurosatory International Defence Exhibition (France), two trade missions to the United States and Canada and technical conferences regarding the Russian market.
This plan will enable continued promotion of increased presence
by Andalusian aeronautical companies on international markets to
secure new workloads with major firms other than EADS such as
Boeing, Embraer, Eurocopter and Bombardier. In addition, it will
also strengthen relationships with other international aeronautical
clusters to foster interchange of knowledge and advancement in
new areas of technological development to improve the competitiveness of the Andalusian aeronautical industry.
Según los datos del Observatorio para la Internacionalización de la
Economía Andaluza, de Extenda, Andalucía es la segunda comunidad
autónoma española que más exportaciones del sector aeronáutico
realizó el pasado año; sólo está por detrás de Madrid (37,9%), abarcando el 31,6% de la cuota total de España. Por provincias, Sevilla, con un
70% de las exportaciones, y Cádiz, con un 28,9%, lideran el mercado
andaluz. Los países a los que más se exporta son Francia (18,3%), Estados Unidos (15,6%) y Portugal (15,6%) y Alemania (12,8%).
Estos datos reflejan el potencial exportador que las empresas del
sector aeronáutico van incrementado en los últimos años en los mercados internacionales y que refrenda la línea estratégica que el cluster
aeronáutico andaluz está impulsando con el apoyo de Extenda. Con el
objetivo de consolidar esta iniciativa, para este año se han programado
nuevas acciones comerciales y visitas a ferias aeronáuticas internacionales de primer nivel, como ILA Berlín (Alemania) y Farnborough (Reino
Unido), una misión de estudio sobre la Feria Internacional de Defensa
Eurosatory (Francia), dos expediciones comerciales a EE.UU. y Canadá, o las jornadas técnicas sobre el mercado ruso.
Un plan que no sólo permitirá seguir impulsando una mayor presencia de las empresas aeronáuticas andaluzas en los mercados
internacionales que posibilite acceder a nuevas cargas de trabajo de
empresas tractoras diferentes a EADS, como Boeing, Embraer, Eurocopter, o Bombardier; sino que además potenciará las relaciones con
otros clústeres aeronáuticos internacionales para poder intercambiar
conocimientos y avanzar en nuevas vías de desarrollo tecnológico
para mejorar la competitividad de la industria aeronáutica andaluza.
Programme for 2010
A+A
FORMACIÓN
64
FORMACIÓN A+A
La Consejería de Empleo impartirá más
de 25 cursos de formación para el sector
aeronáutico andaluz durante 2010
> Redacción
Esta nueva programación formativa se
centrará en materias como el montaje y
reparación de aeroestructuras, la calidad
en la fabricación aeronáutica, el inglés
técnico aeronáutico, la gestión de la
calidad aeronáutica y la interpretación
de planos, entre otros. La formación
profesional en el sector aeronáutico
andaluz ha dado un gran impulso
con el Programa de Homologación de
Cualificaciones Aeronáuticas, que ya está
sirviendo de modelo a otras comunidades
y que permitirá que nuevas cualificaciones
sean consideradas en un futuro próximo
como formación profesional reglada
L
a oferta formativa en el sector aeronáutico andaluz está realizando
grandes avances en los últimos años. El crecimiento en términos
de facturación y empleo experimentado por la industria aeronáutica
en Andalucía durante la última década, unido al desarrollo de programas
como el del A400M, está provocando que también se tengan en cuenta
aspectos que resultan fundamentales para consolidar esta tendencia en
el futuro, como es el caso de la formación y cualificación profesional de
los trabajadores y empleados de este sector, que ya se ha convertido en
uno de los motores de la economía andaluza. De este modo, la aeronáutica andaluza recibirá una especial atención por parte de la Consejería de
Empleo de la Junta de Andalucía durante este año 2010, en el que tiene
previsto impartir más de 25 cursos de formación, tanto para personas
desempleadas como para trabajadores que buscan mejorar y ampliar
sus capacidades profesionales. El objetivo de la oferta 2009-2010 es seguir dotando al sector aeronáutico de nuevas iniciativas formativas que
permitan una mejor cualificación de sus profesionales a distintos niveles
empresariales para así cubrir la demanda de contratación.
A+A
Estos nuevos cursos, que se impartirán fundamentalmente a través de
la Fundación Andaluza Fondo de Formación y Empleo (dependiente de la
Junta de Andalucía) y los sindicatos UGT y CC.OO., se centrarán en materias como el montaje y reparación de aeroestructuras (categoría con mayor número de cursos ofertados), la calidad en la fabricación aeronáutica,
inglés técnico aeronáutico, gestión de calidad aeronáutica, introducción a
la adaptación al técnico superior e intermedio en calidad aeronáutica, y la
interpretación de planos aeronáuticos, entre otros. Los cursos se desarrollarán fundamentalmente en las provincias de Sevilla y Cádiz.
Se trata de una programación que viene a consolidar el trabajo que
se está realizando por parte de la administración y el sector aeronáutico andaluz por disponer de un mayor número de opciones formativas de cara a satisfacer la demanda de cualificación profesional de
las empresas. Una cualificación y titulación profesional que tiene sus
otros pilares en la carrera de Ingeniería Aeronáutica de la Universidad
de Sevilla, y en los diversos programas especiales para la formación y
el empleo que desde la Junta de Andalucía y el sector empresarial se
han impulsado en los últimos años.
Homologación de cualificaciones
Una de las iniciativas que mayor éxito están teniendo en este proceso
de ampliación y actualización de la oferta formativa y profesional para el
sector aeronáutico son los planes de adaptación y homologación de las
cualificaciones vinculadas a la industria aeronáutica, que hasta el momento sólo cuenta con una especialidad en la enseñanza de Formación
Profesional en Andalucía a través del ciclo de grado superior de Mantenimiento Aeromecánico, que se imparte en Palma del Río, en Córdoba. En
un futuro próximo está prevista la implantación del ciclo de grado superior de Mantenimiento de Aviónica.
“Desde hace cuatro años, EADS y Airbus están promoviendo precisamente en España la adaptación al sector aeronáutico de las cualificaciones profesionales realmente necesarias en este ámbito”, señala Jesús
Ramiro, gerente de los Servicios de Formación de EADS en nuestro
país. “En esta línea hemos planteado a las diferentes administraciones
públicas educativas y de empleo nuestros principales requerimientos,
aquellos que consideramos de mayor importancia para la actualización
formativa y profesional del sector, y tanto en el ámbito universitario como
en el de la formación profesional y ocupacional, la respuesta a nuestras
inquietudes ha sido plenamente satisfactoria”.
Una muestra de esta colaboración entre el consorcio aeronáutico europeo y las instituciones españolas y andaluzas son los masters puestos en
>>
FORMACIÓN A+A
65
The Regional Employment Ministry will
offer more than 25 training courses for the
Andalusian aeronautical sector during 2010
This new training programme will focus on areas such as assembly and repair of
aerostructures, quality in aeronautical manufacturing, technical aeronautical English,
aeronautical quality management and interpretation of prints, among others. Professional
training in the Andalusian aeronautical sector has also received a major boost with the
Aeronautical Qualifications Recognition Programme, which is already being used as a
model for other regions and will enable new qualifications to be considered in the near
future as regulated professional training
T
raining courses in the Andalusian aeronautical sector have
made significant advances in recent years. The growth in
terms of turnover and employment in the Andalusian aeronautical industry over the last decade and the development of programmes such as the A400M has highlighted the need to address
this area, which is fundamental in order to consolidate this trend in
the future. In this respect, the training and professional qualification of
workers in the sector has now become one of the motors of the Andalusian economy. Andalusian aeronautics will receive special attention
from the Employment Ministry of the Andalusian Regional Government during 2010, with more than 25 training courses for both the
unemployed and workers who are seeking to improve and expand
their job skills. The aim of these courses for 2009-2010 is to equip
the aeronautical sector with new training initiatives to ensure the suitable qualification of professionals at different levels of the sector and
thereby cover the existing demand.
These new courses will mainly be offered through the Andalusian
Foundation Training and Employment Fund of the Andalusian Regional Government and the UGT and CC.OO trade union confederations. They will focus on areas such as aerostructure assembly and
repair (the category with the highest number of courses offered),
quality in aeronautical manufacturing, technical aeronautical English, aeronautical quality management, Adaptation to Higher and
Intermediate Aeronautical Quality Technician and interpretation of
aeronautical plans, among others. The courses will mainly be offered in the provinces of Seville and Cádiz.
This programme is the culmination of the work carried out by
authorities and the Andalusian aeronautical sector to generate a
greater number of training options in order to satisfy the demand for
qualified professionals in the sector. These qualifications are com-
plemented by the courses in Aeronautical Engineering at the University of Seville, and the different specific training and employment
programmes which the Andalusian Regional Government and the
sector has promoted in recent years.
Recognition of qualifications
One of the most successful initiatives so far in this process of expansion and updating of training and professional options in the aeronautical sector is the adaptation and recognition of qualifications
linked with the aeronautical industry. Until now there was only one
Andalusian Professional Training course in this field, the Aeromechanical Maintenance course offered at Palma del Río in Córdoba.
In the near future a higher course in Avionics Maintenance will also
be introduced.
“For the last four years, EADS and Airbus have been promoting
the adaptation of professional qualifications to cater for those areas
which are truly required in this field,” highlighted Jesús Ramiro, manager of Training Services for EADs in Spain. “In this sense, we have
outlined to the different educational and employment authorities the
main areas which we consider to be of the greatest importance in
order to update training in the sector. The response to our concerns
from both universities and occupational training bodies has been
highly satisfactory.”
An example of this collaboration between the European aeronautical consortium and Spanish and Andalusian institutions is the series
of Masters degrees which have been established by the University
of Seville (Aeronautical Industrialisation and Global Supply Chain),
the Polytechnic University of Madrid (Flight Tests and Composite
Materials, currently being developed), the Carlos III University of Ma>>
A+A
FORMACIÓN
66
FORMACIÓN A+A
marcha con las universidades de Sevilla (Industrialización Aeronáutica y Cadena Global de Suministro), Politécnica de Madrid (Ensayos en Vuelo y el
de Materiales Compuestos actualmente en desarrollo), Carlos III de Madrid
(Master de Integración de Sistemas Aeronáuticos) y la Escuela de Organización Industrial (MBA Aeronáutico en Sevilla y Madrid). “Todos estos Masters,
en los que EADS aporta su know how facilitando material didáctico, instalaciones para prácticas y parte del profesorado, tienen vocación de ser futuros
Masters dentro del plan de Bolonia”, apunta Jesús Ramiro. “Esta colaboración entre el grupo EADS y estas entidades educativas nos está permitiendo
en estos años cubrir el crecimiento de la contratación de profesionales por el
sector en España y en concreto en Andalucía”, asegura.
Igualmente, el propio EADS ha colaborado recientemente con la Fundación Hélice en la impartición de un curso de Cálculo Estructural Nastran
Pastrab dirigido a los ingenieros de las empresas auxiliares del sector y que
se impartido durante el mes de marzo pasado en Aerópolis.
En cuanto a la formación profesional aeronáutica se ha dado un gran
impulso con el Programa de Homologación de Cualificaciones Aeronáuticas en Andalucía, auspiciado por la Consejería de Empleo de la Junta de
Andalucía y que está sirviendo de modelo a otras Comunidades como la
de Madrid. “Mediante este programa se identificaron diez cualificaciones
–Montador de Estructuras Aeronáuticas, Montador de Instalaciones, Fabricación de Materiales Compuestos, Técnico de Pruebas Funcionales,
Inspector-Verificador Aeronáutico, Fabricación Eléctrica entre otras–,
que aunque nacieron como formación ocupacional, su evolución natural
hará que sean consideradas en un futuro próximo formación profesional
reglada. Para ello se están dando los pasos necesarios con el Instituto
Nacional de Cualificaciones y el Servicio Público de Empleo Estatal para
su reconocimiento y preparación de los Certificados de Profesionalidad
correspondientes” afirma el responsable formativo de EADS.
drid (Masters Degree in Integration of Aeronautical Systems) and the
School of Industrial Organisation (Aeronautical MBA in Seville and
Madrid). “All these Masters degrees, for which EADS facilitates its
know-how through educational material, facilities for practical work
experience and part of the teaching staff, are intended to be future
Masters degrees under the Bologna Accord,” stated Jesús Ramiro.
“This collaboration between the EADS Group and these educational
institutions is enabling us to cover the growth in contracting of professionals by the sector in Spain and more specifically in Andalusia,”
he indicated.
On the same way, EADS, itself, has recently collaborated with the
Hélice Foundation on the course of Strctural Calculation Nastran
Pastrab directed to the engineers of the auxiliary companies and
what have been given during last March in Aerópolis
In terms of aeronautical professional training a major impulse has
been given with the Aeronautical Qualifications Recognition Programme in Andalusia. This initiative by the Employment Ministry of
the Andalusian Regional Government is also being used as a model
for other regions such as Madrid. “This programme has identified
10 qualifications, including Aeronautical Structure Assembly, Installation Assembly, Manufacture of Composite Materials, Functional
Test Technician, Aeronautical Inspection-Verification and Electrical
Manufacture, among others. Although these different areas started
out as occupational training courses, in the near future our aim is
for them to be incorporated as regulated professional training. The
necessary steps are being taken in this sense through the National
Qualifications Institute and the State Employment Service for their
recognition and preparation of the corresponding Professional Certificates” affirmed the training manager of EADS.
Catálogo formativo
Training catalogue
Los esfuerzos realizados hasta el momento por dotar de mayores recursos a la formación profesional para el sector aeronáutico andaluz han
propiciado la inclusión un total de 80 especialidades formativas dirigidas
a los profesionales de este ámbito incluidas dentro del catálogo formativo de la Consejería de Empleo.
Estas especialidades incluyen una gran variedad de campos profesionales vinculados al sector aeronáutico, desde ramas eminentemente
técnicas como la fabricación, producción, montaje o mantenimiento de
estructuras aeronáuticas, hasta otras relacionadas con la gestión, coordinación y calidad en la empresa aeronáutica, pasando por la aplicación
de las nuevas tecnologías al diseño de aeronaves o el aprendizaje del
inglés técnico aeronáutico como idioma general del sector.
The efforts made so far to provide further resources for professional training in the Andalusian aeronautical sector have resulted
in the inclusion of a total of 80 training specialities aimed at professionals in this field which are included in the training catalogue of the
Employment Ministry.
These specialities include a wide variety of professional fields
linked with the aeronautical sector, ranging from wholly technical areas such as manufacture, production, assembly and maintenance
of aerostructures through to others related with management, coordination and quality in aeronautical businesses, as well as the
application of new technologies for aircraft design and aeronautical
technical English, the general language for the sector.
Programación de cursos del sector de aeronáutica 2009-2010 / Programme of
courses in the aeronautical sector 2009-2010
NOMBRE
INGLÉS TÉCNICO AERONÁUTICO
GESTIÓN DE LA CALIDAD AERONÁUTICA
CALIDAD EN FABRICACIÓN AERONÁUTICA: NO CONFORMIDADES
PLANIFICACIÓN Y CONTROL DE PRODUCCIÓN AERONÁUTICA
INTERPRETACIÓN DE PLANOS AERONAUTICOS
MONTADOR AERONAUTICO NIVEL 1
REPARACIÓN Y MONTAJES AERONÁUTICOS
INTRODUCCION A SISTEMAS AERONÁUTICOS: ELÉCTRICO Y AVIÓNICO
SAP-ECMA: SAP PARA AERONÁUTICA
ADAPTACIÓN AL TÉCNICO INTERMEDIO EN CALIDAD AERONÁUTICA
ADAPTACIÓN AL TÉCNICO SUPERIOR EN CALIDAD AERONÁUTICA
INTRODUCCIÓN AL TÉCNICO EN MANTENIMIENTO DE AERONÁUTICA
MONTADOR DE ESTRUCTURAS DE AERONAVES
VERIFICACIÓN DE MONTAJE DE AEROESTRUCTURAS
A+A
CURSOS
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
9
2
PROVINCIA
Cádiz
Cádiz
Cádiz
Sevilla / Cádiz
Sevilla
Cádiz
Cádiz
Sevilla
Cádiz
Córdoba
Sevilla
Sevilla
Sevilla / Cádiz
Sevilla / Cádiz
HORAS
40/20
20
20
60
25
20
30
120
24
120
120
250
774 / 679
80

Documentos relacionados