VK 14 VK 16

Transcripción

VK 14 VK 16
GESTRA Steam Systems
VK 14
VK 16
ES
Español
Manual de instrucciones para la operación
818587-01
Mirillas Vaposcopio®
VK 14, VK 16
Indice
Página
Indicaciones importantes
Aplicación de acuerdo con la finalidad especificada . ..............................................................................4
Advertencia de seguridad .......................................................................................................................4
Peligro.....................................................................................................................................................4
Atención..................................................................................................................................................4
PED (Pressure Equipment Directive).........................................................................................................4
ATEX (Atmosphère Explosible) . ...............................................................................................................4
Explicaciones
Contenido de paquete..............................................................................................................................5
Descripción de sistema . ........................................................................................................................5
Datos técnicos
Placa de características / marcaje...........................................................................................................6
Estructuración
VK 14, VK 16 . .........................................................................................................................................7
Leyenda...................................................................................................................................................8
Montaje
VK 14, VK 16............................................................................................................................................9
Peligro.....................................................................................................................................................9
Instrucciones de montaje . ......................................................................................................................9
Atención .................................................................................................................................................9
Tratamiento térmico de la soldadura........................................................................................................9
Indice
– continuación –
Página
Puesta en servicio
VK 14, VK 16 . .......................................................................................................................................10
Peligro...................................................................................................................................................10
Operación
VK 14, VK 16 . .......................................................................................................................................10
Mantenimiento
Peligro...................................................................................................................................................11
Atención................................................................................................................................................11
VK 14, DN 15, 20, 25 / Cambiar el cristal de la mirilla MAXOS®............................................................. 11
VK 14, DN 40, 50 / Cambiar el cristal de la mirilla MAXOS®...................................................................12
VK 16, DN 15, 20, 25, 40, 50 / Cambiar el cristal de la mirilla MAXOS®. ................................................ 12
Herramientas.........................................................................................................................................12
Pares de apriete VK 14...........................................................................................................................13
Pares de apriete VK 16...........................................................................................................................13
Piezas de repuesto
Lista de piezas de repuesto VK 14 ........................................................................................................14
Lista de piezas de repuesto VK 16 ........................................................................................................14
Puesta fuera de operación
Peligro ..................................................................................................................................................15
Eliminación de desechos.......................................................................................................................15
Anexo
Indicación sobre la declaración de conformidad / declaración del fabricante .........................................15
Indicaciones importantes
Aplicación de acuerdo con la finalidad especificada
VK 14, VK 16:
Utilizar las mirillas exclusivamente como elemento indicador del caudal de líquidos en tuberías.
La aplicación en tuberías tiene lugar dentro de los límites admisibles de presión y temperatura y
­observándose los influjos químicos y corrosivos sobre el equipo a presión.
Advertencia de seguridad
Los trabajos de montaje, puesta en servicio, mantenimiento o reequipamiento deben ser llevados a
cabo únicamente por personal especialmente instruido y designado a tal efecto, disponiendo de la
calificación profesional y la experiencia requerida.
Peligro
El aparato está bajo presión y caliente durante el funcionamiento. Existe el peligro de
sufrir severas quemaduras en todo el cuerpo.
Realizar el montaje o los trabjos de mantenimiento únicamente cuando la instalación no
esté bajo presión (0 bar) y frío (20 °C).
Antes de iniciar trabajos de montaje o mantenimiento en el purgador despresurizar la
tubería de alimentación y de descarga y expulsar el aire.
¡Las partes internas agudas pueden ocasionar heridas cortantes en las manos!
¡Llevar siempre guantes de trabajo al realizar cualquier trabajo de montaje o
­mantenimiento!
Atención
La placa característica especifica las propiedades técnicas del aparato.
¡Nunca poner en operación ni trabajar con un aparato que carezca de la placa de
características específica del aparato! Las especificaciones de presión y temperatura
indicadas en la placa de características deben satisfacer los requisitos de la instalación.
Directiva de Equipos a Presión
Los aparatos cumplen con los requerimientos estipulados en la directiva de aparatos a presión
PED 97/23/CE.
Aplicables en el grupo de fluidos 2.
Con marcaje CE menos los aparatos que están excluidos del alcance de esta directiva según el
artículo 3.3.
ATEX (Atmosphère Explosible)
El aparato no presenta ninguna fuente de encendido, por lo que no queda comprendido dentro de la
Directiva ATEX 94/9/CE.
Los aparatos son aplicables en zonas explosivas 0, 1, 2, 20, 21, 22 (1999/92/CE). El aparato no recibe
ninguna marca Ex.
Explicaciones
Contenido de paquete
VK 14
1Mirillas Vaposcopio® VK 14
1Manual de instrucciones de montaje y servicio
VK 16
1Mirillas Vaposcopio® VK 16
1Manual de instrucciones de montaje y servicio
Descripción de sistema
El Vaposcopio® de GESTRA es una mirilla especial usada para visualizar los procesos de corrientes
de fluidos en tuberías. Instaladas en dirección de la corriente delante de un purgador de condensado
(= trampa de vapor en Latinoamérica), las mirillas permiten apreciar la función del purgador de
condensado. Mediante el Vaposcopio® es posible determinar si un purgador de condensado trabaja
correctamente o bien si causa una retención de condensado o una pérdida de vapor.
 VK 14 mirilla PN 16
 VK 16 mirilla PN 40
Datos técnicos
Placa de características / marcaje
Para límites de presión y temperatura ver la especificación en la placa de características o el cuerpo
de la válvula. Para más información véanse las hojas técnicas y la Información Técnica.
La placa de caracerísticas o el cuerpo especifica el tipo y la versión del aparato:
 Distintivo de fabricante
 Denominación de tipo
 Clase de presión PN o Class
 Número de material
 Dirección de flujo
1
 Sello sobre el cuerpo, por ejemplo 09 indica el trimestre y año de fabricación
(ejemplo: 1. trimestre 2009).
VK 16
{
HORIZONTAL
Dirección de flujo
sólo para DN 40
y DN 50
MADE BY GESTRA
0525
VK 14
PN 16
DN
280 °C at 10,2 bar
HORIZONTAL
V
E
R
T
I
K
A
L
MADE BY GESTRA
Presión nominal
Presión máx. admisible
Temperatura máx.
admisible
VK 16
CL 150
DN
19.7 bar at 20°C
300 °C at 10.2 bar
HORIZONTAL
V
E
R
T
I
K
A
L
PN 40
DN
40 bar at 20°C
300 °C at 27,6 bar
V
E
R
T
I
K
A
L
Diámetro nominal
MADE BY GESTRA
Identificación CE, si fuera
necesaria
Presión nominal
Estructuración
VK 14, VK 16
1
mm
4
Fig. 1
VK 14, DN 15-25
2
3
6
70
e
libr icio
o
i
v
ac er
Esp a el s
r
pa
2
5
1
mm
2
3
6
2
e
ibr
o l rvicio
i
c
a e
Esp a el s
r
pa
70
7
8
Fig. 2 VK 14, DN 40, 50, VK 16, DN 15–50
Estructuración
– continuación –
Leyenda
1 Placa de características
2 Junta de mirilla
3 Cristal de la mirilla MAXOS®
4 Arandela esférica
5 Tuerca de racor
6 Arandela de mica (opcional en VK 14)
7 Brida
8 Tornillo hexagonal
MAXOS® es una marca registrada de la empresa SCHOTT AG, Grünenplan, Alemania
Montaje
VK 14, VK 16
Observando la flecha indicadora de la dirección de flujo, el lugar de montage es delante de un purgador
de condensado, aleta deflectora dirigida hacia abajo. Aplicables sin modificación para montar en tuberías horizontales y verticales.
Peligro
El aparato está bajo presión y caliente durante el funcionamiento. Existe el peligro de
sufrir severas quemaduras en todo el cuerpo.
Realizar el montaje o los trabjos de mantenimiento únicamente cuando la instalación no
esté bajo presión (0 bar) y frío (20 °C).
Antes de iniciar trabajos de montaje o mantenimiento en el purgador despresurizar la
tubería de alimentación y de descarga y expulsar el aire.
¡Las partes internas agudas pueden ocasionar heridas cortantes en las manos!
¡Llevar siempre guantes de trabajo al realizar cualquier trabajo de montaje o
mantenimiento!
Instrucciones de montaje
1. La flecha de dirección de flujo en el cuerpo del aparato debe ser igual a la dirección del flujo del
vapor.
2. Tener en cuenta un espacio libre para el servicio. Si se monta el aparato en posición fija, considerar
que para el desmontaje de partes del cuerpo se requiere un espacio libre (véase Estructuración
VK 14, VK 16).
3. Sacar el tapón plástico de cierre. El tapón de cierre sólo sirve para la protección durante el
­transporte.
4. Limpiar las conexiones.
5.1 Instalar purgador con conexiones desconectables (p. ej. bridas).
5.2 En caso de manguitos para soldar o terminaciones para soldar: Montaje con soldadura por fusión al
arco (proceso de soldadura 111 y 141 según ISO 4063 o norma equivalente).
Atención
El montaje de la mirilla mediante soldadura deberá ser llevado a cabo exclusivamente por
soldadores con certificado de prueba según EN 287 o equivalente.
Tratamiento térmico de la soldadura
No es necesario un tratamiento térmico posterior de los cordones de soldadura.
Puesta en servicio
Asegúrese de que todas las conexiones son sometidas a un ensayo de presión conforme a las
­ordenanzas vigentes.
Peligro
El aparato está bajo presión y caliente durante el funcionamiento. Existe el peligro de
sufrir severas quemaduras en todo el cuerpo.
Realizar el montaje o los trabjos de mantenimiento únicamente cuando la instalación no
esté bajo presión (0 bar) y frío (20 °C).
Antes de iniciar trabajos de montaje o mantenimiento en el purgador despresurizar la
tubería de alimentación y de descarga y expulsar el aire.
¡Las partes internas agudas pueden ocasionar heridas cortantes en las manos!
¡Llevar siempre guantes de trabajo al realizar cualquier trabajo de montaje o
mantenimiento!
Operación
El mantenimiento de la VK 14 y VK 16 debe tener lugar durante determinados estados operativos (véase
Mantenimiento).
10
Mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento del aparato recomendamos llevar a cabo ensayos periódicos y
­mantenimiento. Recomendamos un control continuo para aplicaciones críticos.
Peligro
El aparato está bajo presión y caliente durante el funcionamiento. Existe el peligro de
sufrir severas quemaduras en todo el cuerpo.
Realizar el montaje o los trabjos de mantenimiento únicamente cuando la instalación no
esté bajo presión (0 bar) y frío (20 °C).
Antes de iniciar trabajos de montaje o mantenimiento en el purgador despresurizar la
tubería de alimentación y de descarga y expulsar el aire.
¡Las partes internas agudas pueden ocasionar heridas cortantes en las manos!
¡Llevar siempre guantes de trabajo al realizar cualquier trabajo de montaje o
mantenimiento!
Atención
Cristales usadas de mirillas en vidrio al borosilicato no deben usarse otra vez.
VK 14, DN 15, 20, 25 / Cambiar el cristal de la mirilla MAXOS®
1. ¡Antes de trabajar observar la advertencia de peligro!
2. Aflojar y desatornillar cuidadosamente las tuercas de racor 5, quitar las arandelas esféricas 4, las
juntas usadas de mirilla 2, los cristales usados de la mirilla 3 y las arandelas de mica 6.
3. Quitar cuidadosamente las juntas usadas de la mirilla 2 de los asientos obturadores en el cuerpo.
4. Eliminar incrustaciones y suciedad del cuerpo de la mirilla.
5. Colocar la junta nueva de la mirilla 2 en el cuerpo.
6. Insertar las arandelas esféricas 4, las juntas nuevas de la mirilla 2, los cristales nuevos de la
mirilla 3MAXOS® y las arandelas nuevas de mica 6 en las tuercas de racor 5.
7. Enroscar las tuercas de racor 5 y apretarlas conforme a la tabla Pares de apriete VK 14.
MAXOS® es una marca registrada de la empresa SCHOTT AG, Grünenplan, Alemania
11
Mantenimiento
– continuación –
VK 14, DN 40, 50 / Cambiar el cristal de la mirilla MAXOS®
1. ¡Antes de trabajar observar la advertencia de peligro!
2. Aflojar y desatornillar cuidadosamente los tornillos hexagonales 8, desmontar la brida 7, las juntas
usadas de mirilla 2, los cristales usados de la mirilla 3 y las arandelas de mica 6.
3. Quitar cuidadosamente las juntas usadas de la mirilla 2 de los asientos obturadores en el cuerpo.
4. Eliminar incrustaciones y suciedad del cuerpo de la mirilla.
5. Colocar la junta nueva de la mirilla 2 en el cuerpo.
6. Embadurnar con lubricante resistente al calor (p. ej. OKS® 217) los tornillos hexagonales 8.
7. Montar la juntas nuevas de la mirilla 2, nuevos cristales de mirilla MAXOS® 3 y nuevas arandelas
de mica 6 con las bridas 7 y los tornillos hexagonales 8.
8. Enroscar los tornillos hexagonales 8 y apretarlos conforme a la tabla Pares de apriete VK 14.
VK 16, DN 15, 20, 25, 40, 50 / Cambiar el cristal de la mirilla MAXOS®
1. ¡Antes de trabajar observar la advertencia de peligro!
2. Aflojar y desatornillar cuidadosamente los tornillos hexagonales 8, desmontar la brida 7, las juntas
usadas de mirilla 2, los cristales usados de la mirilla 3 y las arandelas de mica 6.
3. Quitar cuidadosamente las juntas usadas de la mirilla 2 de los asientos obturadores en el cuerpo.
4. Eliminar incrustaciones y suciedad del cuerpo de la mirilla.
5. Colocar la junta nueva de la mirilla 2 en el cuerpo.
6. Embadurnar con lubricante resistente al calor (p. ej. OKS® 217) los tornillos hexagonales 8.
7. Montar la juntas nuevas de la mirilla 2, nuevos cristales de mirilla MAXOS® 3 y nuevas arandelas
de mica 6 con las bridas 7 y los tornillos hexagonales 8.
8. Enroscar los tornillos hexagonales 8 y apretarlos conforme a la tabla Pares de apriete VK 16.
Herramientas
 Llave poligonal / de boca con entrecaras de 60 mm, DIN 3113, forma B
 Llave poligonal / de boca con entrecaras de 24 mm, DIN 3113, forma B
 Llave poligonal / de boca con entrecaras de 18 mm, DIN 3113, forma B
 Llave dinamométrica 25 - 130 Nm, ISO 6789
OKS® 217 es una marca registrada de la empresa OKS Spezialschmierstoffe GmbH, München
MAXOS® es una marca registrada de la empresa SCHOTT AG, Grünenplan, Alemania
12
Mantenimiento
– continuación –
Pares de apriete VK 14
Pieza
Denominación
Pares de apriete [Nm]
DN 15 – 25
5
Tuerca de racor
130
8
Tornillos de cabeza hexagonal
Pares de apriete [Nm]
DN 40 – 50
60
Todos los pares de apriete se refieren a una temperatura ambiental de 20°C.
Pares de apriete VK 16
Pieza
Denominación
Pares de apriete [Nm]
DN 15 – 25
Pares de apriete [Nm]
DN 40 – 50
8
Tornillos de cabeza hexagonal
30
60
Todos los pares de apriete se refieren a una temperatura ambiental de 20°C.
13
Piezas de repuesto
Lista de piezas de repuesto VK 14
Pieza
Denominación
Número de pedido
DN 15 – 25
236
Cristales de la mirilla inclusive juntas
y arandelas de mica
703489
23
4
Cristales de mirilla inclusive juntas
Arandela esférica,
Alcance de suministro: 1 pieza
Número de pedido
DN 40, 50
703488
171440
Lista de piezas de repuesto VK 16
14
Pieza
Denominación
Número de pedido
DN 15 – 25
Número de pedido
DN 40, 50
236
Cristales de la mirilla inclusive
juntas y arandelas de mica
703489
703490
Puesta fuera de operación
Peligro
El aparato está bajo presión y caliente durante el funcionamiento. Existe el peligro de
sufrir severas quemaduras en todo el cuerpo.
Realizar el montaje o los trabjos de mantenimiento únicamente cuando la instalación no
esté bajo presión (0 bar) y frío (20 °C).
Antes de iniciar trabajos de montaje o mantenimiento en el purgador despresurizar la
tubería de alimentación y de descarga y expulsar el aire.
¡Las partes internas agudas pueden ocasionar heridas cortantes en las manos!
¡Llevar siempre guantes de trabajo al realizar cualquier trabajo de montaje o
mantenimiento!
Eliminación de desechos
Para la eliminación del aparato es necesario observar las prescripciones estipuladas en las leyes
sobre la eliminación de desechos.
Anexo
Indicación sobre la declaración de conformidad / declaración del fabricante
Para información más detallada sobre la evaluación de conformidad con las directrices europeas,
sírvase consultar nuestra declaración de conformidad o nuestra declaración de fabricante.
La declaración de conformidad o la declaración de fabricante está disponible bajo
www.gestra.de/Dokumente o puede pedirse a nuestra sede.
15
GESTRA
Para consultar nuestras agencias en todo el mundo vea:
www.gestra.de
España
Polska
GESTRA ESPAÑOLA S.A.
Luis Cabrera, 86-88
E-28002 Madrid
Tel.
0034 91 / 5 15 20 32
Fax
0034 91 / 4 13 67 47; 5 15 20 36
E-mail: [email protected]
GESTRA Polonia Spolka z.o.o.
Ul. Schuberta 104
PL - 80-172 Gdansk
Tel.
0048 58 / 3 06 10 - 02
0048 58 / 3 06 10 - 10
Fax
0048 58 / 3 06 33 00
E-mail: [email protected]
Great Britain
Portugal
Flowserve GB Limited
Abex Road
Newbury, Berkshire RG14 5EY
Tel.
0044 16 35 / 46 99 90
Fax
0044 16 35 / 3 60 34
E-mail: [email protected]
Flowserve Portuguesa, Lda.
Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159
Porto 4100-082
Tel.
00351 22 / 6 19 87 70
Fax
00351 22 / 6 10 75 75
E-mail: [email protected]
Italia
USA
Flowserve S.r.l.
Flow Control Division
Via Prealpi, 30/32
l-20032 Cormano (MI)
Tel.
0039 02 / 66 32 51
Fax
0039 02 / 66 32 55 60
E-mail: [email protected]
Flowserve GESTRA U.S.
2341 Ampere Drive
Louisville, KY 40299
Tel.
001 502 / 267-2205
Fax 001 502 / 266-5397
E-mail: [email protected]
GESTRA AG
Postfach 10 54 60, D-28054 Bremen
Münchener Str. 77, D-28215 Bremen
Teléfono0049 (0) 421 / 35 03 - 0
Telefax 0049 (0) 421 / 35 03 - 393
E-mail [email protected]
Internet www.gestra.de
818587-01/09-2010cm (808595-03) · GESTRA AG · Bremen · Printed in Germany
16

Documentos relacionados