Nº 42 PDF - TM Grupo Inmobiliario

Comentarios

Transcripción

Nº 42 PDF - TM Grupo Inmobiliario
TM
04 · Noticias · News
08 · Explora · Explore
28 · Siéntete en casa · Feel at home
40 · Saborea · Taste
48 · Actívate · Be active!
en acción
42
pablo serna
director general
Queridos amigos y clientes:
Dear Friends and Clients,
Bienvenidos a una nueva edición de nuestra revista anual “TM en
Acción”.
Welcome to a new issue of our annual magazine “TM in Action”.
En nombre de todo el equipo de TM Grupo Inmobiliario, deseo
agradecer vuestra participación y colaboración para culminar un año
2015 en el que más de 600 nuevos clientes han confiado en nosotros.
Nos enorgullece haber abierto nuevas vías de producción y
comercialización con la adquisición de dos proyectos inmobiliarios en
Mijas y Marbella, lo que posiciona a TM también en la Costa del Sol,
y dos proyectos más en Benidorm, fortaleciendo nuestra condición de
empresa de referencia en el sector de segunda residencia en el litoral
español.
2015 ha sido un año de duro trabajo para consolidar Mar de Pulpí;
100 familias lo han elegido como un destino enfocado al ocio y la vida
saludable. Con gran satisfacción vemos afianzarse Mar de Pulpí Health
Sports & Leisure Centre como un centro de referencia para deportistas
europeos.
Todo esto es posible con la confianza que nos demuestran nuestros
clientes -con un 92% de satisfacción en la entrega de su vivienda-, con
el apoyo humano de 210 profesionales, con la estimada colaboración
de proveedores y con el incondicional apoyo de colaboradores y amigos.
Gracias a todos, podemos decir que finalizamos un año 2015 con la
tranquilidad de haber trabajado bien.
Para todos vosotros, iniciaremos un nuevo año lleno de ilusión, con
residenciales concebidos para resultar un éxito desde su inicio, una alta
calidad en las viviendas y un fantástico equilibrio entre el diseño interior
y el paisajismo en espacios exteriores que constituyen un armonioso
conjunto pensado al detalle y orientado sólo a lo que a todos nos hace
felices: disfrutar de la vida junto al mar.
Continuaremos con nuestro Resort exclusivo en Riviera Maya, todo
un lujo 5 estrellas frente al mar Caribe, que cosecha extraordinarios
resultados con 254 viviendas terminadas y 500 habitaciones en Azul
Fives Hotel
Es para mí un honor, una vez más, poder compartir con vosotros este
canal donde intentamos reflejar la actualidad y proyectos que desarrolla
TM Grupo Inmobiliario; un espacio para conocernos, crecer juntos y
continuar nuestra amistad.
On behalf of the entire TM Real Estate Group, I want to thank everyone
for their participation and collaboration throughout 2015, in which over
600 new customers have placed their trust in us.
We are proud to have opened up new production and sales channels
with the acquisition of two real estate projects in Mijas and Marbella,
now positioning TM on the Costa del Sol, and two additional projects in
Benidorm, strengthening our status as a benchmark name in the trade
for second homes along the Spanish coast.
2015 has been a year of hard work to consolidate Mar de Pulpí, which
100 families have chosen as a destination focusing on leisure and
healthy living. It is with great satisfaction that we have seen Mar de Pulpí
Health Sports & Leisure Centre open as a leading reference for European
sportspersons.
All this was possible because of the trust and confidence shown by
our customers, with a 92% satisfaction rate for our home delivery
terms, and the support of a team of 210 professionals, the much
appreciated collaboration of suppliers and the unconditional backing of
our collaborators and friends. Thanks to all this, we can say that we are
winding up 2015 with the knowledge that we have all done a great job.
For all of our readers, we will be initiating a new year full of hopes
and expectations, with residential estates conceived for success right
from the start, with great quality, a fantastic mix of interior design and
landscaping outside, creating harmonious complexes with all luxury of
details and addressed to something we all love: enjoying life close to the
sea.
We will be continuing with our new and exclusive Resort on the Mayan
Riviera, a five-star luxury site on the Caribbean, which has been highly
successful, with 254 homes completed and 500 rooms at the Azul Fives
Hotel.
It is an honour for me to share with all of you, once again this year, a
channel where we try to reflect all the current offerings and projects
developed by TM Real Estate Group. A magazine enabling us to get
better acquainted, grow together and strengthen our long-term
friendship.
My thanks to all.
Gracias a todos.
|2
Contenido
contents
4
noticias
news
8
explora
explore
12
proyectos
developments
28
siéntete en casa
feel at home
Descubre sitios increíbles
repartidos por toda España.
¿Será en alguno de estos
proyectos donde esté tu
próximo hogar?
Conoce lo que te ofrece España
para que no eches de menos tu
país.
Will your next home be in one
of these new projects?
Get to know what spain can offer
to stop you feeling homesick.
Discover incredible hidden places
throughout Spain.
happy homes
saborea - taste
MAR DE PULPÍ PUEBLO MEDITERRÁNEO
actívate - be active!
experiencias - experiences
quién es quién - who’s who
empápate de cultura - soak up the culture
EDITORIAL
34
40
44
48
54
56
63
60
responsabilidad social
empresarial
Corporate Social
Responsability
Nuevamente queremos ser tus invitados para llevar
hasta tu hogar un trocito de playa y un rayo de sol, de
ese sol mediterráneo que tanto nos gusta. Permítenos
colarnos en tu casa un año más, con los tuyos, para
acercarte a esa calidad de vida que TM te ofrece a
través de sus residenciales junto al mar. En TM Grupo
Inmobiliario, trabajamos año tras año con ilusión
para construir tu casa, tu mejor experiencia de vida
mediterránea.
Once again we want to be your guests in bringing you
some more really beautiful beaches and a few powerful
rays of sun – that Mediterranean sun we all love so
much. Allow us to come into your home again this year,
to show you all the quality living standards that TM
offers you in its residential estates close by sea. At TM
Real Estate Group, we work all year long to build the
right home for you, ensuring the best experience you
can get on the Mediterranean.
Hoy, al igual que siempre, compartimos contigo nuestra
revista, que refleja nuestra actividad de todo un año.
Sé feliz y disfruta de 2016.
And today, just like every year, here’s a sample of our
activities over the past year that we would like to share
with you. Be happy and enjoy the New Year.
#Be Mediterranean.
#Be Mediterranean.
3|
NOTICIAS
NEWS
|4
febrero
february
MARZO
MARCH
Atletas noruegos eligen Mar de
Pulpí para sus entrenamientos
Un grupo de 50 atletas paralímpicos de
diversas disciplinas eligió Mar de Pulpí
para someterse a un intensivo calendario
de
entrenamiento
y
actividades
extradeportivas organizado por Mar de
Pulpí Health Sports & Leisure Centre y
Vidar Sports Club bajo la supervisión
de Runar Steinstad, representante
del club deportivo noruego, quien se
convirtiera en medallista olímpico en
las paraolimpiadas de Londres 2012
en la disciplina de lanzamiento de
jabalina. Además de los exhaustivos
entrenamientos, el grupo disfrutó de
la bienvenida y las atenciones ofrecidas
por el ayuntamiento de Águilas en
nombre de su alcalde y su equipo
encargado.
Norwegian athletes choose Mar de
Pulpí as training site
A group of 50 paralympic athletes from
diverse disciplines chose Mar de Pulpí
for their intensive calendar of sports
training activities and leisure time,
as organised by Mar de Pulpí Health
Sports & Leisure Centre and Vidar
Sports Club under the supervision of
Runar Steinstad, the representative
of the Norwegian sports club who
won an Olympic medal at the London
Paralimpics 2012 in the javelin throw.
In addition to the exhaustive training
sessions, the group enjoyed being
welcomed at an event held by the Town
Council of Águilas on behalf of the
Mayor and his team of collaborators.
TM Grupo Inmobiliario lleva a Suecia un
“chiringuito” de playa
Durante los días 20 a 22 de marzo tuvo lugar en la
ciudad sueca de Gotemburgo la feria inmobiliaria
“Fair Media International AB”, y TM aprovechó
la oportunidad para sumergir a los visitantes
en la fantasía del estilo de vida mediterráneo a
través de nuestro “Chiringuito”, donde además
de informarse sobre nuestra oferta inmobiliaria,
pudieron conocer al nadador y medallista
olímpico Lars Frölander, embajador de la marca
TM en Suecia.
TM Real Estate Group takes a “beach bar”
to Scandinavia
From March 20 to 22 the Swedish city of
Gothenburg was the venue for the real estate
show “Fair Media International AB”, and TM
took this opportunity to allow visitors to get
into the fantasy of The Mediterranean Lifestyle
by setting up a “chiringuito”, or typical Med
beach bar, where TM’s property line-up was on
show, and guests were able to meet swimmer
and Olympic medallist Lars Frölander, the TM
Ambassador in Sweden.
TM entra de lleno en la Costa del Sol
Con la formalización de la compra de 2
proyectos inmobiliarios en Mijas y Marbella TM
ha puesto su bandera en la Milla de Oro. La
reciente adquisición en la Costa del Sol supone
un impulso para el posicionamiento estratégico
de TM Grupo Inmobiliario como empresa de
referencia en el sector de segunda residencia del
litoral español.
TM makes major move to the Costa del Sol
With the signing of two large-scale real estate
projects in Mijas and Marbella, TM is now flying
its banner along the Golden Mile of the Costa
del Sol. This recent acquisition in the area is a
further step forward in TM Real Estate Group’s
strategic positioning as a benchmark name for
second homes along the Spanish coastline.
MARZO
MARCH
I Trail Mar de Pulpí
El 8 de marzo tuvo lugar el I Trail Mar de
Pulpí, prueba federada consistente en un Trail
de Montaña de 25km y una Ruta Paralela de
Senderismo de 18km. El escenario elegido
para la salida y llegada de ambas pruebas
es el circuito de running situado en el nuevo
Parque Litoral. Un evento lleno de color, paisaje
y la magia que desprende Mar de Pulpí Pueblo
Mediterráneo.
Ist Mar de Pulpí Trail Run
March 8 was the date for the 1st Mar de Pulpí
Trail Run, a federation trial comprising a 25km
Mountain Trail and an 18km Parallel Trekking
Route. The stage chosen for both the start and
finish for both races was the running track
located at the new Coastal Park. This event,
against a backdrop of beautiful landscape at
Mar de Pulpí Pueblo Mediterráneo, was full of
colour and magic.
MAYO
MAY
5|
SIMA 2015
El incremento en el número de visitantes este año
a la feria inmobiliaria por excelencia en España
ha sido notable. Para TM Grupo Inmobiliario
ha supuesto “El doble que otros años”, según
Montse Álvarez, adjunta a la Dirección Comercial.
“Nuestros residenciales despertaron verdadera
admiración e interés por su excelente ubicación
junto al mar y cuidado diseño”.
Durante el desarrollo de este importante evento,
hemos presentado a nuestro embajador de marca
para España, el conocido chef Quique Dacosta,
quien comparte con TM Grupo Inmobiliario su
“obsesión por la excelencia” y la “adicción” por
el mar Mediterráneo.
SIMA 2015
The number of visitors to this year’s edition of the
real estate sectors leading trade show was well
above former events. For TM Real Estate Group,
this meant “double the amount of previous
years” according to Montse Álvarez, Assistant
to the Commercial Director, “Our developments
garnered genuine admiration and interest for
their special design and excellent location by the
sea”.
During this important event, we also presented
our brand ambassador for Spain, renowned chef
Quique Dacosta, with whom we share a common
obsession for excellence and an addiction for the
Mediterranean Sea.
TM en Kazajistán
TM Grupo Inmobiliario participó en la feria
inmobiliaria “Kaz Realty”, siendo el único
promotor español que expuso en la misma, y
mostrando su extensa oferta inmobiliaria en el
litoral mediterráneo español. TM tuvo gran éxito
debido a la visión que el público kazajo tiene de
nuestro país como destino exótico, al que ven no
sólo como un lugar para pasar sus vacaciones,
sino también como país seguro para invertir.
TM in Kazakhstan
TM Real Estate Group took part at the “Kaz
Realty” property event in Kazakhstan as the
sole Spanish developer at the show, presenting
its extensive lineup of property along Spain’s
Mediterranean coast. TM was largely successful
because of the Kazakh audience’s view of Spain
as an exotic destination, not only a place for
spending a holiday, but also as a country where
it is safe to invest.
XXI Triatlón “Villa de Pulpí”
Los días 6 y 7 de Junio tuvo lugar la XXI
edición del Triatlón “Villa de Pulpí”. La
novedad en esta edición fue la celebración
del I Triatlón de menores “Villa de Pulpí” que
forma parte del Campeonato de Andalucía
y del Circuito Andaluz de Triatlón de
Menores. Esta prueba nace con el objetivo
de potenciar esta disciplina deportiva
entre los más jóvenes y reunir a atletas de
4 categorías: prebenjamines, benjamines,
alevines e infantiles. (Más información en la
sección Actívate).
MAYO
MAY
TM presenta a sus embajadores de marca
Con el objetivo de presentar nuestra marca en
los países de origen de la mayoría de nuestros
clientes, TM ha contado este año con el apoyo
de 2 embajadores para Reino Unido y Suecia. En
Gran Bretaña hemos contado con la colaboración
de Andrew Castle, ex tenista profesional y gran
conocido por el público británico actualmente,
gracias a sus entretenidos programas de
televisión y radio. En Suecia por su parte, hemos
contado con Lars Frölander, nadador olímpico,
ganador de una medalla de oro en Sidney
2000[ver entrevista a Lars en página 50].
TM introduces its brand ambassadors
With the aim of introducing our brand in the
countries of origin of the majority of our clients,
TM has counted on the support of two brand
ambassadors this year in the UK and Sweden. In
Great Britain the chosen celebrity was Andrew
Castle, ex-professional tennis player and wellknown with the British public, thanks to his
ongoing presence on television and radio in
various entertainment programs. Andrew’s
counterpart in Sweden was Lars Frölander,
Olympic swimmer and Gold medal winner at the
2000 Sydney Games. [see interview with Lars on
page 50]
|6
MAYO
MAY
JUNIO
JUNE
21st “Villa de Pulpí” Triathlon
On June 6 and 7 the 21st edition of the
“Villa Pulpí” Triathlon was staged. The
novelty in this year’s challenge was the
celebration of the 1st “Villa de Pulpí”
Children’s Triathlon counting towards
the Andalusian Championship and the
Andalusian Children’s Triathlon Circuit. This
trial was born with the aim of promoting this
sports discipline amongst young people and
bringing in athletes from 4 categories: U-7,
U-10, U-12 and U-14 (more information in
the Get Active section.)
JUNIO
JUNE
TM esponsoriza a la tenista Eva Guerrero
La joven promesa del tenis español, residente
en Torrevieja, ha conquistado este año sus dos
primeros títulos del circuito mundial júnior
en Praga y Villena, además de ser finalista en
Vinaroz. Guerrero cuenta con el patrocinio de TM
Grupo Inmobiliario, lo que le permite continuar
su desarrollo deportivo y su formación técnica al
más alto nivel.
TM sponsors tennis player Eva Guerrero
This young Spanish tennis promise, residing
in Torrevieja, has conquered two world junior
titles this year in Prague and Villena, apart
from running up in Vinaroz. Eva is now being
sponsored by TM Real Estate Group, enabling
her to continue her sports development and her
technical training at the highest possible level.
JUlIO
JUly
El escritor y director Terry George elige
Mar de Pulpí
El irlandés Terry George, director de
películas como Hotel Rwanda (2004, Don
Cheadle y Sophie Okonedo, Nick Nolte,
Joaquin Phoenix) y guionista de otros
títulos como En el nombre del Padre (1993,
Daniel Day-Lewis, Emma Thompson), eligió
Mar de Pulpí, Pueblo Mediterráneo como
alojamiento mientras rodaba su última
cinta “The Promise” en la costa de Almería,
muy cerca del residencial. La película, una
historia de amor que se desarrolla en la
época del Imperio Otomano, cuenta con
un espectacular reparto conformado por
Christian Bale, Oscar Isaac y Jean Reno,
entre otros.
II Cross Mar de Pulpí
El sábado 14 de Noviembre tuvo lugar el II
Cross Mar de Pulpí. En esta nueva edición
seguimos creciendo y contamos con mayor
presencia internacional con la participación
de grandes corredores europeos y nacionales
en una carrera abierta, dentro un entorno
excepcional, frente al mar. Un recorrido
diseñado y supervisado especialmente por
Jack Waitz, el entrenador noruego cuya
esposa fue 9 veces campeona de la Maratón
de Nueva York y quien pone nombre al
circuito: Grete Waitz.
Screenwriter and director Terry George
chooses Mar de Pulpí
Irish screenwriter and director Terry George
(films like Hotel Rwanda, 2004, with Don
Cheadle, Sophie Okonedo, Joaquin Phoenix
and Nick Nolte) or screenwriter for In the
Name of the Father (1993, Daniel Day-Lewis,
Emma Thompson) has chosen Mar de Pulpí,
Pueblo Mediterráneo as his accommodation
while shooting his upcoming drama The
Promise on the Coast of Almería, very
close to the TM residential estate. This
forthcoming film is about a love triangle
during the final days of the Ottoman Empire,
with a spectacular cast including Christian
Bale, Oscar Isaac and Jean Reno, among
others.
noviembre
november
noviembre
november
2nd Mar de Pulpí Cross
Saturday, November 14, was the date
for the 2nd Mar de Pulpí Cross. This new
event continues to grow, with a bigger
international participation from European
and national runners in a cross-country
race through exceptional surroundings
next to the sea. The track was designed
and especially adapted by Jack Waitz, the
Norwegian trainer whose wife became 9
times champion of the New York Marathon
and whose name has now dubbed the
circuit: Grete Waitz.
7|
EXPLORA
EXPLORE
|8
Si ya conoces nuestras playas, te proponemos una actividad
If you already know our beaches, here a different kind of
diferente. La oportunidad de disfrutar del sol y la temperatura
activity. Why not enjoy the sun and the great temperatures
suave del Mediterráneo en el interior, a sólo pocos kilómetros
in the interior, the hinterland, just a few kilometres from
de la costa, visitando zonas de increíble belleza que son al
the coast, with fantastic, beautiful areas that often remain
mismo tiempo grandes desconocidas para muchos turistas.
unknown to tourists who only stick to the sand on the coast.
Te recomendamos una forma diferente y sana de conocer
We recommend a healthy excursion to the interior, discovering
la riqueza de nuestra geografía, recorriendo a pie tres
the geography of the land, via three spectacular hiking
espectaculares rutas de senderismo de dificultad baja que
routes with low difficulty levels meandering through natural
transcurren por parajes naturales, junto a ríos y manantiales,
surroundings, with streams and fountains. They’re perfect for
y que son perfectas para niños y para recién iniciados a esta
the kids and hikers who want to just take it easy. How about
actividad. ¿Te vienes?
coming along?
CASCADA DE ES SALT DES FREU
ES SALT DES FREU WATERFALL
ORIENT, MALLORCA
ORIENT, MALLORCA
¿Sabías que hay ríos y cascadas en Mallorca? Te invitamos a conocer un lugar
diferente en la isla. Salt des Freu en el Valle de Orient, en la Sierra de la
Tramontana, es un lugar fuera del clásico circuito turístico, pero que sí conocen
los mallorquines y, además, es muy fácil de visitar. Se accede mediante un
sendero que antiguamente era una ruta de carboneros, de la cual recibe su
nombre. Si te fijas en el recorrido es posible ver antiguas ruinas, paredes secas,
abrevaderos de piedra, albercas y las ruinas de las entonces “Cases des Freu”.
Para comenzar esta ruta de unos 9km aproximadamente, sólo necesitas dirigirte
a Orient, un pequeño pueblo a sólo un 1.5km del lugar. Una vez allí, sigue las
indicaciones del sendero en dirección a Santa María hasta llegar al Torrent de
Orient y de ahí a la gran cascada. Después, el camino atraviesa el río y pequeñas
cascadas que transcurren por un tupido bosque de pinos, encinas y olivos. La
senda continúa hasta volver al mismo punto de partida, pasando por interesantes
lugares, como la cueva natural de Avenc de Son Pou.
Did you know there were waterfalls in Majorca? You’re invited to see something
different on the island. It’s called Es Salt des Freu, in the Orient Valley, tucked in
the Sierra de la Tramontana, an area hidden away from normal tourist circuits,
but well known to locals, and easy to visit as well. Access is via a footpath that
was once the coalminer’s road, hence it’s name Carboneros. Along the way you
can spot ancient ruins, drywall stoneworks, stone drinking troughs, irrigation
pools and the remains of what was once the building known as “Cases des
Freu”.
This route is about 9km long, and to get here, drive to Orient, a small village
about 1.5km from the waterfall. Once in the village, follow the indications
towards Santa María until you reach Torrent de Orient, and from there to
the large waterfall. The footpath crosses the stream and has a series of small
waterfalls that run through the pine forest with holm oaks and olive trees. The
track winds round to come back to the same starting point, passing through
interesting sites such as the natural cave of Avenc de Son Pou.
Una ruta con mucho encanto, apta para todas las edades.
It’s a charming route, appropriate for all ages.
9|
RUTA DEL RÍO CHILLAR
CHILLAR RIVER ROUTE
NERJA, COSTA DEL SOL
NERJA, COSTA DEL SOL
A los amantes de la naturaleza más exigentes no les defraudará esta ruta que
transcurre por un impresionante itinerario, rodeado de embalses, piscinas
naturales y cañones con paredes de roca. El río Chillar se encuentra en la parte
oriental de la provincia de Málaga, entre los municipios de Cómpeta y Nerja, en
el Parque Natural de las Sierras de Tejeda, Almijara y Alhama.
Even sophisticated nature lovers will go for this route, which traverses impressive
natural surroundings, around dams, natural swimming holes and rocky canyons.
The Chillar River lies in the eastern part of Málaga province, between the towns
of Competa and Nerja, in the Nature Park of Sierras de Tejeda, Almijara and
Alhama.
La ruta, cuyo recorrido total es de 8 Km, comienza en la zona Almijara-Flamingo
en Nerja y discurre en su mayor parte por el cauce del río, por lo que es necesario
llevar calzado adecuado para caminar por agua. El cauce se va estrechando a
medida que se avanza, hasta quedar encerrado en lo que se conoce como Los
Cahorros, tramos muy angostos de pasadizo entre paredes de mármol en los
que se alcanza a tocar ambas paredes con las manos. A continuación, el camino
se vuelve más complicado y resbaladizo, hasta llegar a una sucesión de pozas y
balsas que culminan con las ruinas de la antigua presa.
This route has a total length of 8km, starting from the area known as AlmijaraFlamingo, in Nerja, and mostly following the course of the river. Hikers are
recommended to wear boots suitable for crossing streams. The riverbed narrows
as it advances upwards, ending in a boxed-in canyon known as Los Cahorros, with
a pathway narrowing in between marble cliffs you can touch with outstretched
hands. Then the trail gets even more complicated and sometimes slippery until it
comes to a series of pools and wells around the ruins of an ancient dam.
You shouldn’t miss seeing this, it’s really fantastic!
No te pierdas este paraje, ¡te dejará con la boca abierta!
| 10
RUTA DEL MOLI DE L’OMBRIA - NACIMIENTO DEL VINALOPÓ L’OMBRIA MILL ROUTE - SOURCE OF THE VINALOPÓ RIVER
BANYERES DE MARIOLA, COSTA BLANCA
BANYERES DE MARIOLA, COSTA BLANCA
La Ruta de los Molinos en el espectacular Parque Natural de la Sierra de Mariola,
Banyeres, es un interesante paseo que permite conocer el pasado industrial de
la zona mientras se contempla la rica flora y fauna de un paisaje que apenas ha
sufrido alteraciones. Es un recorrido de aproximadamente 4 Km a lo largo del río
Vinalopó, que une tres de los molinos papeleros más emblemáticos de Bañeres
entre los siglos XVIII y XIX, destacando por las construcciones hidráulicas que
permitían su funcionamiento.
The Mill Route runs through the spectacular Nature Park of Sierra de Mariola, in
Banyeres, and is an interesting walk that gives you a look at the industrial past of
this region, with lots of flora and fauna in landscape that has changed little over
the years. This is a 4km route along the Vinalopó River that connects three of the
old landmark paper mills of Bañeres built in the 18th and 19th centuries, and all
the hydraulic engineering works that enabled them to operate.
Todo el recorrido está señalizado y cuenta con paneles explicativos de la flora, la
fauna y el patrimonio del lugar. Se inicia en la zona recreativa El Molí l’Ombria
donde encontrarás el sendero junto a muchas indicaciones (¡no tiene pérdida!).
Te recomendamos que visites esta zona en los meses de otoño, cuando la niebla
y los senderos teñidos de marrón por las hojas caídas de los árboles adornan y
hacen lucir con todo su esplendor a las numerosas fuentes y pequeñas cascadas
del paraje. La ruta culmina en la Font de la Coveta, nacimiento del río Vinalopó,
y es el telón de fondo perfecto para una larga sesión fotográfica.
The whole route is suitably signposted and has information panels along the
way describing flora, fauna and the local heritage. It starts at the recreation zone
called El Molí l’Ombria, where you can see the signs pointing to the start of the
trail. We recommend that you visit this area in the autumn months, when the
morning mists are still rising, and the trail is coloured brown with all the fallen
leaves, making the whole scene one of dazzling beauty, with lots of fountains
and little waterfalls along the way. The route finishes at the fountain called Font
de la Coveta, which is the source of the Vinalopó River, and is the perfect place
for a long photography session.
¡Te va a encantar!
You’ll love it!
11 |
nuestros proyectos
our developments
| 12
Mar de Pulpí Los Jazmines
SAN JUAN DE LOS TERREROS, PULPÍ, COSTA DE ALMERÍA
El estilo andaluz ante el mejor
Mediterráneo. Impresionantes vistas al
mar desde tu vivienda, o a cuidados
y luminosos espacios diseñados
para vivir el sol y el encanto de lo
mediterráneo
como
alternativa.
Escojas la opción que escojas siempre
acertarás en este increíble residencial.
Andalusian style in a great spot on
the Mediterranean Sea. Impressive
sea views from your home, or views
of the carefully tended and well-lit
communal areas designed for life
in the sun, with all the charms of
the Mediterranean. Whatever unit
you choose, you’ll always enjoy this
incredible estate
13 |
Mar de Pulpí LAS AZUCENAS
SAN JUAN DE LOS TERREROS, PULPÍ, COSTA DE ALMERÍA
Ideal para quienes buscan una
ubicación selecta, a sólo 2 minutos
de playas bañadas por el sol los 365
días del año. Si quieres disfrutar de
un entorno natural espectacular, la
comodidad de caminar en segundos
a la playa, todo ello en el más
absoluto relax, Mar de Pulpí es para
ti.
| 14
Ideal for those who are looking for
a special place, just 2 minutes from
beaches bathed in sunlight 365
days a year. If you want spectacular,
natural surroundings just a few steps
from the sand, and the convenience
of having all possible amenities
close by, then Mar de Pulpí is your
destination.
MARBELLA SENSES
MARBELLA, MÁLAGA, COSTA DEL SOL
Marbella Senses consiste en grandes viviendas
unifamiliares adosadas en un espacio privilegiado
de la denominada Milla de Oro de la capital
marbellí. Tanto por su excepcional ubicación, a
pocos metros de la playa, como por su diseño
moderno, elegante y luminoso, Marbella Senses
es uno de los proyectos más atractivos en la zona
de Lomas de Puente Romano.
Marbella Senses comprises spacious townhouses
on a privileged site on the famous Golden Mile of
Marbella. Due to its exceptional location, just a
few metres from the beach, as well as its modern,
elegant and bright design, Marbella Senses is one
of the most attractive projects to be found in the
Lomas de Puente Romano area.
15 |
DREAM GARDENS
cala de mijas, málaga, costa del sol
Ubicada en una de las mejores zonas de La
Cala de Mijas, Dream Gardens disfruta de un
enclave con perfecto acceso a pie a la playa
y a todos los servicios necesarios para la vida
diaria. El diseño del conjunto y de cada una de
las viviendas está basado en una arquitectura
contemporánea que dota a los espacios de
gran confort, y permite llevar un agradable
y saludable estilo de vida en el corazón de la
conocida Costa del Sol.
| 16
With a prime location in La Cala de Mijas,
Dream Gardens is ideally situated within easy
walking distance of the beach and all essential
services. The contemporary architecture of the
development and each individual property
provides maximum comfort while allowing
you to enjoy a relaxed, healthy lifestyle in the
heart of the Costa del Sol.
PINARS DE MURADA
CALA MURADA, MALLORCA, islas baleares
Situado a un corto paseo de Cala Murada, uno de
los lugares más bonitos y exclusivos de la Costa
Este de Mallorca, esta elegante urbanización de
estilo tradicional, tiene la ubicación ideal para
quienes buscan exclusividad en un entorno
único, rodeado de arboledas y pinadas, lejos de
la masificación y el bullicio de otras zonas de
la isla. Ven a conocer Pinars de Murada, ¡no te
defraudará!
Just a short walk from Cala Murada: one of the
most beautiful and exclusive places on the east
coast of the island, this elegant yet traditional
residential development boasts the ideal location
for those who are searching for something special,
with unique surroundings replete with trees and
pines, away from the hustle and bustle of other
built-up areas of the island. Come and experience
Pinars de Murada – you won’t be disappointed!
17 |
pinars de murada DELUXE
CALA MURADA, MALLORCA, islas baleares
Este impresionante conjunto de chalets
independientes de diseño contemporáneo
es perfecto para quienes buscan
exclusividad y privacidad sin por ello
renunciar a la proximidad al mar. A sólo
900 metros de la playa, disfrutarás de
un entorno tranquilo, nada masificado,
rodeado de vegetación y naturaleza en
una de las zonas más selectas de la Costa
Este de Mallorca.
| 18
This stunning complex of villas with
contemporary design is perfect for those
seeking exclusivity and privacy without
compromising on proximity to the sea.
Just 900 meters from the sea, enjoy a quiet
environment surrounded by greenery and
nature in one of the most exclusive areas
of the East Coast of Mallorca.
RESIDENCIAL AMÉLIE
JUNTO A RONDA SUR, MURCIA
Si estás buscando tu primera casa,
Amélie te ofrece una gran oportunidad:
Pisos en el casco urbano de Murcia
Capital, con excelentes acabados ¡y a un
precio imbatible!
If you are looking for your first home,
Amélie is a fantastic opportunity for you:
Flats in Murcia close to the city centre,
with excellent finishings and at a great
price!
*Viviendas de protección oficial sujetas a
condiciones especiales de acceso.
*State subsidised housing subject to
particular conditions of access.
19 |
TERRAZAS DE CAMPOAMOR
ORIHUELA COSTA, ALICANTE, COSTA BLANCA
La urbanización se levanta sobre una loma
orientada al mar en una zona privilegiada
de la costa sur de Alicante. Una inmensa
terraza al Mediterráneo pensada para
disfrutar, un lugar donde sacarle el
máximo partido al sol y la playa, con todos
los servicios y una excelente comunicación.
| 20
This residential complex is located on a hill
overlooking the sea in a privileged area on
the southern coast of Alicante. A place
where you will make the most of the sea
and the sun, with all amenities close by
and good links to surrounding areas.
SECRETO DE LA ZENIA
ORIHUELA COSTA, ALICANTE, COSTA BLANCA
Vive la playa, el sol y la tranquilidad pero rodeado
de todos los servicios. Disfruta todo el año de
piscina comunitaria, 2 jacuzzis climatizados,
sauna finlandesa, y espacio infantil con su propia
piscina y zona de juegos.
Beach life, fun in the sun, and tranquillity, but
surrounded by all the best amenities. Enjoy
your communal swimming pool all year round,
with 2 heated whirlpools, a Finnish sauna and a
children’s area with its own swimming pool and
playground.
21 |
sea senses
pUNTA PRIMA, torrevieja, alicante, costa blanca
Vive lo mejor del Mediterráneo en
Residencial Sea Senses, disfruta las
ventajas de comprar una vivienda con una
ubicación privilegiada, en primera línea y
con magníficas vistas al mar.
| 22
Experience the best of the Mediterranean
at Residencial Sea Senses: beachfront
apartments with wide-open sea views and
in an exclusive location.
INFINITY VIEW
ARENALES DE SOL, ALICANTE, COSTA BLANCA
Un residencial verdaderamente de ensueño, con
infinitas vistas al mar y a sólo 150 mts de la playa.
En un entorno espectacular, con más de 7km de
fina y dorada arena y el azul intenso del mar de
fondo, para que disfrutes de las vacaciones que
siempre soñaste. 0% estrés, 100% felicidad.
A truly fantastic residential development with
infinite sea views and only 150m from the beach.
Set in spectacular surroundings, with over 7km
of fine, golden sands and the intense cerulean
backdrop of the Mediterranean, vacations here
will be as you always imagined them to be: 0%
Stress, 100% Happiness.
23 |
OCEAN DRIVE
PLAYA DE PONIENTE, BENIDORM, ALICANTE, COSTA BLANCA
Uno de los últimos “primera línea de playa” en
Benidorm con la calidad y el mejor diseño TM. La
máxima expresión de modernidad y lujo coronada
con piscina de muros de vidrio, hamacas de agua
y jacuzzi. Un lugar exclusivo donde disfrutar de
insuperables vistas: el mar y la playa de Poniente
a tus pies.
| 24
One of the last “beachfront” developments
in Benidorm, with the famous TM stamp of
quality. Fantastic, modern and luxurious, with a
glass-sided pool, water beds and whirlpool. An
exclusive property where you can enjoy fantastic
views of the sea and have the Poniente beach at
your feet.
Sunset Drive
PLAYA DE PONIENTE
BENIDORM , ALICANTE, COSTA BLANCA
Próximamente
On sale soon
25 |
THE FIVES
PLAYA DEL CARMEN, RIVIERA MAYA, MÉXICO
Rodeado de manglares, selvas tropicales
y situado frente a un imponente arrecife,
The Fives está diseñado con la finalidad
de ofrecerte experiencias únicas para que
puedas construir momentos inolvidables
junto a tu familia.
| 26
Surrounded by mangroves, rainforests
and facing a stunning coral reef, The
Fives is designed to provide you with
a unique experience for you and your
family, so you can create unforgettable
moments.
27 |
siéntete en casa
feel at home
| 28
británicos en la costa blanca
Miles de ciudadanos británicos e irlandeses dejan atrás
sus respectivas viviendas cada invierno para escapar
de las frías temperaturas de esta dura y poco querida
estación. Los días lluviosos y encapotados se cambian
por cielos azules y despejados en el clima siempre
agradable de la Costa Blanca, y disfrutar al sol en
alguna de las innumerables terrazas toma el lugar de
la dureza de caminar a través de la nieve en la rutina
diaria de vuelta a casa.
Y si bien es cierto que estar alejado de la familia y los
seres queridos puede ser duro por muchas razones,
una cosa que los extranjeros no echan de menos son
las comodidades del hogar. Productos del Reino Unido
e Irlanda se encuentran a la venta en muchas tiendas
locales e incluso hay supermercados enteros dedicados
a estos productos, con la garantía de satisfacer
cualquier deseo referente a la comida de casa. Hay
también infinidad de bares y restaurantes británicos
e irlandeses que sirven comida tradicional y donde se
puede ver la Premier y la GAA irlandesa los fines de
semana. Además, hay infinidad de fiestas tradicionales
a lo largo del año, incluyendo la popular celebración
del día de San Patricio, con un desfile en Cabo Roig que
reúne a cientos de participantes cada año. Por todo
ello, los residentes británicos e irlandeses en la Costa
Blanca tienen pocos motivos para sentir nostalgia.
LOS BRITÁNICOS SE SIENTEN
COMO EN CASA EN ESPAÑA
BRITISH CAN FEEL AT HOME
IN SPAIN
brits on the costa blanca
Thousands of British and Irish citizens leave their
respective homes behind each winter to escape the
biting temperatures commonly endured during this
much maligned and least loved of seasons. Clouds and
rainy days are exchanged for clear blue skies in the ever
agreeable climate of the Costa Blanca, while relaxing
on a sunny terrace takes the place of trudging through
snow on the daily grind back home.
And while being away from family and loved ones can
be hard for a number of reasons, one thing expats do
not have to miss are the comforts of home. Goods from
the UK & Ireland are sold in many shops, often to be
found locally, and there is even an entire supermarket
dedicated exclusively to these products: guaranteed to
satisfy any kind of food craving! There are countless
British and Irish bars and restaurants, serving traditional
food and showing Premier League football and GAA
at weekends. Furthermore, there are many traditional
celebrations throughout the calendar, including
the hugely popular St. Patrick’s Day parade which
takes place in Cabo Roig and counts on hundreds of
participants every year! All in all, an expat in the Costa
Blanca has little reason to feel homesick anymore!
29 |
“Los colegios escandinavos
en España se ubican
principalmente en las costas,
donde existe una mayor
concentración de residentes
suecos, noruegos y daneses.”
COLEGIOS ESCANDINAVOS EN ESPAÑA
Cada año son más los ciudadanos escandinavos que
deciden venir a España a vivir de manera permanente.
Tendemos a pensar que sólo recibimos a mayores y
jubilados que vienen a disfrutar del sol y del buen clima,
pero gracias a las nuevas tecnologías y la posibilidad de
trabajar desde casa cada vez son más las familias con
niños pequeños quienes deciden mudarse a España.
Esta nueva residencia permanente conlleva la necesidad
de escolarizar a niños y jóvenes. Para ello, algunas
familias se decantan por las escuelas españolas, otras
escogen escuelas internacionales y muchos otros optan
por alguna de las escuelas escandinavas establecidas
en España.
Los principales motivos para matricular a los niños
en una escuela escandinava pueden ser la necesidad
de acabar los estudios ya comenzados en su país de
origen o simplemente el hecho de que la transición
hacia el estilo de vida y costumbres en España sea más
llevadera.
Los colegios escandinavos en España se ubican
principalmente en las costas, donde existe una mayor
concentración de residentes suecos, noruegos y
daneses. En la provincia de Alicante encontramos 4
de estos colegios, la escuela Sueca en Costa Blanca,
ubicada en Orihuela Costa, la escuela Noruega en
Costa Blanca, en Rojales y 2 escuelas Noruegas en
Alfaz del Pi y en El Albir. En Costa del Sol está la
conocida escuela Sueca de Fuengirola, así como
escuelas en Marbella y Málaga. En el corazón de
Mallorca, rodeado de palmeras y limoneros, está la
escuela sueca de Mallorca. Por su puesto también hay
| 30
escuelas escandinavas en Canarias, tanto en Tenerife
como Gran Canaria. Pero quizás lo menos uno espera
es encontrarse una escuela Escandinava en Madrid.
Una escuela que ofrece enseñanza en Sueco, Danés,
Noruego, Inglés, Francés y Español.
Algo que tienen todas las escuelas en común es que
se rigen según el sistema educativo de su país, lo
que supone una gran ventaja para los niños si algún
día regresan o son contratados por empresas de sus
países de origen. Otra gran ventaja son los idiomas,
ya que todos los niños serán totalmente bilingües y en
muchos casos, trilingües.
SCANDINAVIAN SCHOOLS IN SPAIN
Each year more and more Scandinavians decide to
move to Spain for good. We tend to think we only
welcome seniors and retirees who come to enjoy the
sun and the great climate, but thanks to all the new
technologies making work from home possible, there
are more and more northern families with children
who decide to move to Spain.
This new permanent residence entails the need to
send the kids to school here. Some families of course
choose Spanish schools, but other look around at
the international offer and many opt for some of the
Scandinavian schools set up in Spain.
The main reasons for enrolling children in a
Scandinavian school are of course finishing studies
already started in their country of origin or simply to
facilitate the transition to the lifestyle and customs of
Spain.
Scandinavian schools in Spain are mainly located
“Scandinavian schools in
Spain are mainly located
along the coast, where
there is a larger population
of Swedish, Norwegian and
Danish residents.”
along the coast, where there is a larger population
of Swedish, Norwegian and Danish residents. In the
province of Alicante there are four schools of this
type: the Swedish School of the Costa Blanca, located
in Orihuela Costa, the Norwegian School of the
Costa Blanca, in the town of Rojales, and two more
Norwegian Schools in Alfaz del Pí and in El Albir. On
the Costa del Sol there is a famous Swedish School
in Fuengirola, and others in Marbella and Málaga. In
the heart of Majorca, surrounded by palm and lemon
trees, is the Swedish School of Mallorca. There are
Scandinavian schools on the Canary Islands, both
Tenerife and Gran Canaria.
But apart from the coast, don’t worry, there’s also a
Scandinavian school in Madrid. This school offers
teaching in Swedish, Danish, Norwegian, English,
French and Spanish.
Something common to all schools is that they follow
the educational system of their respective countries,
which is an advantage for those who come to Spain
and then have to go back or are hired by companies
in their countries of origin. Another big advantage is
language, as all the kids are totally bilingual or in many
cases trilingual.
The educational system is another of the reasons why
Scandinavians feel so much at home in Spain, and
there’s an extensive lineup of supermarkets, leisure
pursuits and even traditional festivities held here just
like in their home countries.
CUIDADANOS CHINOS EN ESPAÑA
CHINESE CITIZENS IN SPAIN
Ya están aquí. Los turistas del país de la Gran Muralla
han cruzado medio planeta para visitar España,
se van empapando cada vez más de la cultura y las
costumbres españolas, degustando el jamón pata
negra, el aceite de oliva, el vino... y por supuesto ¡los
churros! Es habitual verlos cargando bolsas de marcas
a precios mucho más competitivos, fotografiando cada
rincón histórico durante su visita.
They’re here! Tourists from the land of the Great
Wall have crossed half the planet to visit Spain, and
eagerly absorb the culture and customs of Spain –
especially the great ones like tasting Iberian acorn-fed
cured ham, virgin olive oil and all the wines, and of
course... our “churros”. You can see them carrying
fashion handbags they buy at truly competitive prices,
photographing every historic site along the way.
Pero su presencia ya no sólo se centra en Madrid y
Barcelona, ahora llegan hasta la costas, especialmente
a la Costa Blanca y a la Costa del Sol. Parece que
después de fidelizar a los británicos y escandinavos y
aprovechar el boom ruso, ahora los chinos también
empiezan a interesarse por estas zonas.
But the Chinese are not only present in the city centre
of Madrid and Barcelona. Now they’ve come to the
coast, especially the Costa Blanca and the Costa del
Sol. It looks like after gaining the loyalty of the Brits
and the Scandinavians, and responding to the Russian
boom, we are now getting the Chinese interested in
our part of the planet.
Gracias a las ferias celebradas en Shanghai y
Beijing durante el mes septiembre, en las que TM
Grupo Inmobiliario ha participado, hemos tenido
la oportunidad de conocer de primera mano sus
necesidades y motivos de querer una casa aquí:
Atraídos por el inmejorable clima, poder respirar el
aire tan puro bajo el cielo azul, esto casi se convierte
hoy en día en un verdadero lujo para muchos chinos.
También buscan una mejor educación para sus
hijos, y por supuesto, poder empezar una vida más
tranquila y menos estresante huyendo de las ciudades
metropolitanas.
Thanks to the trade shows held in Shanghai and Beijing
in the month of September, in which TM Real Estate
Group took part, we now have the chance to get some
firsthand, face-to-face details on Chinese likes, needs
and reasons from wanting a home here. Yes, they’re
attracted by the unbeatable climate, the clean fresh
air, and the beautiful blue sky – something that is
getting scarce in China by the look of it. They are also
looking for good education for their children, and of
course, leading a calmer, less stressful life outside the
big conglomerations and cities.
Los numerosos restaurantes y tiendas de alimentos
chinos seguro les hacen sentir en casa, las dependientas
nativas en los centros comerciales hacen que su compra
sea más cómoda, los colegios chinos les ayudan a
integrarse más en su nuevo hogar… La costa española
está preparada para dar la bienvenida a sus nuevos
invitados.
All the many Chinese restaurants and food shops are
sure to make them feel at home, and the native shop
assistants in shopping centres will ensure their outings
will be more comfortable. And there are Chinese
schools to get their kids integrated in their new land.
The Spanish coast is prepared to welcome its new
guests from the Asian continent. Ni hao!
“se van empapando cada vez más de la cultura y
las costumbres españolas, degustando el jamón
pata negra, el aceite de oliva, el vino... y por
supuesto ¡los churros!”
“THEY absorb the culture and customs of Spain
– especially the great ones like tasting Iberian
acorn-fed cured ham, virgin olive oil and all the
wines, and of course... our “churros”.”
31 |
NAVIDAD ALEMANA EN ESPAÑA
Ahora que nos acercamos a las fiestas de
Navidad los residentes alemanes en España
nos acordamos con mucho cariño e ilusión
de nuestras visitas a los típicos mercadillos de
navidad como el famoso de Nuremberg, del que
conservamos recuerdos inolvidables de nuestro
niñez.
La impresionante variedad de galletas, dulces
de todo tipo y los típicos Lebkuchen (pan
de especias) y Christstollen (bizcocho con
marzapan) son los ingredientes de esta época
navideña llena de ilusión. Una costumbre que
hace pocos años llegó a los hogares españoles
es el calendario de adviento con motivos
navideños y 24 puertas pequeñas que esconden
un trocito de chocolate para cada día de
diciembre hasta el día 24, día de nochebuena,
cuando se entregan los regalos a los niños.
Desde la perspectiva de TM Grupo Inmobiliario,
pudimos observar como a finales del pasado
año hubo una alta ocupación de las viviendas
de Pinars de Murada, en su mayoría clientes
germano parlantes. Por suerte, ellos no tienen
que renunciar a sus costumbres en Mallorca
dado que existen multitud de supermercados
en la isla que ofrecen riquísimos productos
navideños.
Además en estas fechas podemos visitar el
mercadillo de navidad que se viene celebrando
desde hace años en el Pueblo Español de Palma
y tiene lugar durante los primeros días de enero,
del 5 al 8 de diciembre. La entrada incluye el
tradicional vino tinto caliente que usualmente
se disfruta más cuanto más frío hace. Aunque
bueno, este inconveniente está más que
superado por la comunidad germano parlante
de la isla.
GERMAN CHRISTMAS IN SPAIN
Now that the holiday season is coming, German
residents in Spain start thinking and dreaming
about our visits to the typical Christmas
Markets we hold in our country, like the
famous Nuremberg market, which brings back
unforgettable memories of our childhood.
“en estas fechas podemos
visitar el mercadillo de navidad
que se viene celebrando desde
hace años en el Pueblo Español
de Palma de mallorca”
The impressive array of biscuits, sweets of all
kinds and the traditional spicy Lebkuchen and
Christstollen (marzipan sponge cakes) all form
part of this Christmas season in German style.
One custom that reached Spanish homes a
few years ago is the Advent Calendar with its
Christmas decoration and 24 little doors that
hide a piece of chocolate behind them, one for
each of the days up to Christmas Eve, when our
presents are given to the children.
At TM Real Estate Group, we saw that there was
a high occupancy rate at the Pinars de Murada
estate last Christmas, mostly Germans who had
come to spend the holidays in Spain. Luck for
them, they didn’t have to renounce their home
customs on the island, since there are lots of
supermarkets in Majorca that offer fantastic
lineups of Christmas products.
| 32
In addition, we were able to visit the Christmas
Market at the Pueblo Español in Palma de
Mallorca, held from 5 to 8 December, which
is now being held every year. The entry ticket
included a traditional Glühwein, a mulled wine
that we usually enjoy in colder climates, and it
was a great taste of home!
“we can visit the Christmas
Market at the Pueblo Español
in Palma de mallorca, which is
now being held every year.”
33 |
happy homes
| 34
¿QUÉ ES HAPPY HOMES?
WHAT IS HAPPY HOMES?
TM responde
TM responds
garantías
guarantees
Por ser cliente TM tienes a tu disposición
una vía de comunicación en tu idioma
siempre abierta, por teléfono o e-mail,
además de contar con tu área privada en
la web desde la reserva hasta después de
la compra.
Garantizamos 100% del cumplimiento
de plazos y los acabados pactados
con un control de calidad exhaustivo.
Asimismo, tienes a tu servicio un eficaz
equipo de posventa para resolver
cualquier consulta.
As a TM client, you have a line of
communication which is always open,
via e-mail or telephone, in your native
language. Furthermore, you also have a
personal area on the TM webpage from
the reservation until the purchase.
We guarantee 100% compliance with
delivery dates and chosen furnishings
with an exhaustive quality control
process. Our highly efficient after-sales
team will also be at your service to
attend to any queries.
personalización
personalisation
servicios
services
Escoge entre diferentes estilos de
mobiliario y paquetes de equipamiento
para tenerlo todo listo desde el primer
día. También diseñamos tu hogar a
medida con nuestro servicio de reformas.
Para que tu casa esté siempre perfecta,
te ofrecemos una amplia gama de
servicios que abarcan desde la custodia
de llaves o mantenimiento y limpieza
profesional hasta el cuidado de jardines.
Choose between different styles of
furniture and furnishing packs so your
home will be ready from the very first
day. Our remodelling service also allows
you to design your new home according
to your specific tastes.
We offer a complete range of services
including Key Holding, Cleaning,
Maintenance, and Gardening so that
your home may always be in perfect
conditions.
alquileres
rentals
club TM
TM club
Alquila tu vivienda durante los periodos
que no la disfrutes para rentabilizar aún
más tu inversión. Consulta las diferentes
opciones de cesión adaptadas según tus
intereses, nosotros nos encargamos de
todo.
Diviértete en las fiestas TM, benefíciate
de descuentos en tus compras, participa
en sorteos y concursos y saca el máximo
partido a tu tiempo libre con nuestras
propuestas de ocio y excursiones.
Maximize your investment by renting
out your property when it is unoccupied.
Choose from various rental options
adapted to your needs and we’ll take
care of the rest.
Enjoy TM parties and events, obtain
discounts on your purchases, participate
in prize draws and competitions, and get
the most from your free time with our
ideas for days out and excursions.
35 |
| 36
37 |
fiestas del
CLUB TM
Si hay algo que distingue a un club es la exclusividad de sus socios o de las personas
que pertenecen a él. En el club se encuentran afinidades e intereses comunes y no
todos disponen de invitación para pertenecer al club.
Pero nosotros queremos que el club TM sea mucho más que eso: personas felices
que disfrutan de la vida mediterránea y a las que les une el haber elegido la calidad
de vida a través de la compra de una vivienda TM. Personas que aprecian y valoran
el compartir momentos de felicidad en la playa, hacer deporte sintiendo la brisa
del mar o empaparse de gastronomía y diversión sin recordar el estrés de una gran
ciudad.
Para estas personas, para ti, pensamos todos los eventos y promociones del club TM.
¡Echa un vistazo a lo que ha sucedido este año!
parties
One good thing about a club is its exclusivity – it’s reserved for members with certain
interests and affinities in common, and offers special benefits to people joining it.
But the TM Club is much more than this. We want all our people to be happy when
enjoying their Mediterranean life, and the special thing that brings them together
is the quality of life they have chosen by purchasing a TM home. They are people
who appreciate and value sharing happiness at the beach, doing sports, feeling the
sea breeze caressing their faces, or enjoying the entertainment and culinary lineup
without all the stress of the big city.
For these people, for you, we stage all our events and promotions at the TM Club.
Take a look at what we’ve done this year!
FIESTA CLUB TM VERANO EN MAR DE PULPÍ,
PUEBLO MEDITERRÁNEO:
En el marco idílico del jardín inglés de Mar de Pulpí,
la norma este año era acudir de blanco, con la típica
vestimenta mediterránea. ¿Qué mejor forma de
celebrar que una vez más podemos disfrutar de las
noches de verano en este fabuloso residencial a pie de
playa?
Delicioso picoteo, música y regalos sorprendieron una
vez más a los asistentes, con nuestra jefa de ventas,
Lola Campillo, como animadora de la fiesta.
TM CLUB SUMMER PARTY AT MAR DE PULPÍ,
PUEBLO MEDITERRÁNEO:
In the idyllic spot of the English Garden at Mar de Pulpí,
the dress code this year was to come in white, in typical
Mediterranean garb. What better way to celebrate a
summer night at this fabulous residential estate on the
beachfront?
A delicious range of tapas, music and gifts were all
there to surprise attendees, and our sales manager Lola
Campillo took the floor as party emcee.
FIESTA CLUB TM VERANO EN COSTA BLANCA SUR:
Este año los residenciales de Costa Blanca Sur celebraron
su fiesta en el restaurante Barlovento Torrevieja, como
no podía ser de otra forma, mirando al mar. Hubo lleno
absoluto y los invitados lo pasaron de lo lindo, en una
jornada en la que el objetivo de todos era pasar un rato
agradable en compañía de amigos.
Nuestro Jefe de Ventas en la zona, Luis NavarroQuercop, lideró la organización del evento y más de
uno se fue ¡con ganas de más!
TM CLUB SUMMER PARTY AT COSTA BLANCA
SOUTH:
This year the residential estates on Costa Blanca south
held their party at the Barlovento restaurant, facing the
sea, as usual. It was completely packed and all guests
had a great time, as the aim of the event was to ensure
everyone could spend some quality time with friends
and new acquaintances.
Our area sales manager, Luis Navarro-Quercop, was in
charge of organising the event and everyone was sorry
when it came time to leave.
| 38
FIESTA CLUB TM VERANO EN MALLORCA
El 21 de agosto los propietarios de los residenciales TM en Mallorca
se reunieron en el club social y disfrutaron de unas horas juntos
en su habitual fiesta de verano. Hubo regalos y una deliciosa
paella, con actuaciones musicales incluidas. De todo, para todos
los gustos.
Juan Antonio Rodríguez, jefe de ventas de Mallorca, estuvo
pendiente de que todo saliera a la perfección y parece que lo
consiguió una vez más, a razón del éxito de convocatoria año tras
año.
TM CLUB SUMMER PARTY IN MAJORCA
On 21 August the owners of TM residential homes in Majorca met
at their social club to enjoy their traditional summer party, where
they spent a few hours having a great time. A delicious paella was
served, and there were gifts and music performances included.
Something for everybody in the evening’s lineup.
Juan Antonio Rodríguez, Majorca sales manager, took pains to
ensure everything went perfectly, and it looks like he managed it
again this year, to judge by the success of this part year after year.
FIESTA CLUB TM MURCIA
En Murcia el verano empieza antes que en ningún sitio. ¿O son las ganas
de celebración lo que mueve a los vecinos de Residencial Amélie y Edificio
Carole a organizar un concurso de tapas para dar la bienvenida al verano
a principios de junio?
Sea lo que sea, el caso es que aquí se disfruta como en ningún sitio. En casa
y entre amigos y, además, con premios. Un encuentro que ya comienza a
ser tradición y en el que nuestra responsable en Murcia, Lola Las Heras,
se desenvuelve a las mil maravillas. ¡Habrá que pasarse por allí un año a
probar esas deliciosas tapas murcianas!
Puedes ver todas las fotos de las fiestas TM en nuestra página de Facebook:
fb.com/tmgrupoinmobiliario
TM CLUB SUMMER PARTY IN MURCIA
In Murcia, summer started sooner than anywhere else. Or maybe it was
just the neighbours of Residencial Amélie and Edificio Carole, whose
excitement at organising a tapas competition to welcome the summer
jump-started the season in early June!
Whatever the case, a fantastic time was had by all. It was friends only, but
everyone is friends here, and there were surprises and gifts for all. This
is a party that is now beginning to be traditional here, and our Murcia
representative, Lola Las Heras, is becoming an expert at doing a great
organising job. We should note this event down in our agendas and try
some of those delicious tapas from Murcia next time!
You can see all the TM party photos on our Facebook page at fb.com/
tmgrupoinmobiliario.
PROMOCIÓN ESPECIAL EXPERIENCIA DE LUJO
Este año hemos incorporado una novedad a nuestro
ya tradicional Plan Familia&Amigos: la posiblidad
de elegir entre el cheque de El Corte Inglés por
recomendarnos a un amigo o una experiencia de
lujo.
SPECIAL LUXURY EXPERIENCE PROMOTION
This year we incorporated a new experience in our
traditional Family&Friends Plan – the possibility of
choosing between a gift voucher from the Corte
Inglés when recommending a friend to us, or opting
for a “luxury experience”.
Sí, sí, de verdadero lujo, porque podías alojarte en el
exclusivo hotel Asia Gardens de Benidorm o disfrutar
de una degustación gastronómica de alto nivel en
el Restaurante La Finca de Elche, liderado por la
conocida chef Susi Díaz, con 2 estrellas michelín.
Yes, a real luxury experience, as the choice was an
exclusive stay at the Asia Gardens Hotel in Benidorm,
or a top-level culinary tasting experience at the La
Finca de Elche restaurant, whose chef Susi Díez now
has two Michelin stars.
Si te han gustado estas ofertas o quieres sugerirnos
otras opciones, no lo dudes y escríbenos a [email protected]
tmgrupoinmobiliario.com. ¡Estaremos encantados
de conocer tu opinión y así acertar con nuestros
regalos!
If you want to comment on these events or suggest
something new, don’t hesitate to write to us at
[email protected] We’ll be happy
to know your opinion and make our gifts and
promotions even more exciting for you!
39 |
SABOREA
TASTE
| 40
entrevista
Salvador
Mondéjar
Chef restaurante
“La Geoda”
Mar de Pulpí
Pueblo Mediterráneo
Salvador Mondéjar es el joven cocinero
almeriense a cargo de la cocina del recién
inaugurado Restaurante La Geoda. El
equilibrio de su cocina Mediterránea le
ha servido de reconocimiento, y varios
de sus platos han sido premiados por
su sabor y exquisita presentación. A
continuación Salvador responde a
nuestras preguntas:
¿A qué sabe el mediterráneo?
Sabe fresco, jugoso, intenso, dulce.
¿Cuál sería la música ideal para
acompañar un plato de tu creación?
La música es el idioma universal que
entendemos todos. Escucho la música
de mis raíces de tambores y cornetas, de
la guitarra alegre, del cajón con ritmo
penetrante.
A cualquiera de mis platos, bien les
puede acompañar una melodía con
guitarra acústica, un piano, un sonido
relajante y envolvente….
Mar de Pulpí es vida, relax, playa,
salud y deporte. ¿cómo podremos
apreciar estos conceptos a través de
tus creaciones culinarias?
Los platos que ofrecemos están
elaborados pensando en mostrar a
nuestros clientes el
equilibrio
perfecto entre sabor, calidad del
producto y características nutricionales adecuadas a la calidad de vida con la
que gozamos en Mar de Pulpí.
¿Podríamos pensar que tu cocina es
una exquisita mezcla de fragancias
extraídas del frescor de las
montañas y el inconfundible olor
del Mediterráneo?
interview
Salvador Mondéjar is a young cook from
Almería in charge of the newly opened
La Geoda Restaurant. His balanced
Mediterranean cuisine has won him
plaudits, and several of his dishes have
won awards for their taste and exquisite
presentation. Salvador answers some of
our questions here.
What does your “Mediterranean”
taste like?
Fresh, juicy, intense and sweet.
Sin duda. La cocina que elaboro lleva
el sello inconfundible de nuestra tierra
“Almería, mar y montaña”. Una mezcla
balanceada entre los productos del mar
que tenemos a nuestros pies y el aire
que nos llega del entorno de la sierra.
¿Cuál es el toque secreto de Salvador
para complacer paladares de todo el
mundo?
Transmitir el placer que siento entre los
fogones. Todo trabajo realizado con
dedicación y esfuerzo no tiene más
remedio que llegar hasta los paladares
más cosmopolitas.
¿Cómo definirías el concepto de
cocina saludable?
Para mí la cocina saludable es sin duda
cuidar al máximo la calidad del producto y
transformarlo sin aplicarle elaboraciones
estridentes ni rocambolescas. Ofrecer
un buen producto de calidad, con una
correcta elaboración que satisfaga a
nuestros clientes, es la máxima que
persigo en mi cocina.
What’s the ideal
accompanying
one
creations?
music for
of
your
Music is a universal language and we all
understand it. I listen to the music of my
Andalusian roots – trumpets and drums,
or a happy guitar and the cajón with its
intense rhythm. Any of my dishes can
be accompanied by an acoustic guitar
melody, a piano, or any relaxing sound
that absorbs you...
Mar de Pulpí is life, relaxation,
beaches, health and sports. How
can we appreciate these concepts
through your culinary creations?
The dishes we offer are made with
the idea of showing our clients the
perfect balance between flavour, quality
products and great nutritional properties
in line with the quality lifestyle we have
here at Mar de Pulpí..
Could we say that your cuisine is
an exquisite mixture of fragrances
extracted from the freshness of the
mountains and the unmistakable
aroma of the Mediterranean?
That’s it. The cuisine I make has the
unmistakable stamp of our land, our
“Almeria, Sea and Mountain.” It’s a
mixture that’s balanced, with products
from the sea that lies before our feet,
and the air that flows down from the
sierras.
What is Salvador’s secret touch, the
thing he uses to please palates from
around the world?
My dishes transmit all the passion I
feel when I’m in the kitchen. All work
done with dedication and effort affects
people’s palates, however demanding
they are or wherever they happen to
come from.
How would you define the concept
of healthy cuisine?
For me, cooking is healthy when you
pay maximum attention to the product
and transform it without applying
exaggerated or far-fetched elaborations.
Offering a quality product, with an
appropriate elaboration that satisfies
the client, is the maxim I pursue in my
cooking.
“¿A qué sabe el mediterráneo?
Sabe fresco, jugoso, intenso,
dulce.
What does your “Mediterranean”
taste like?
Fresh, juicy, intense and sweet.
41 |
RESTAURANTE & SPORTS BAR JUNTO AL MAR
RESTAURANT & SPORTS BAR by the sea
¿Sabías que la geoda más grande de Europa
y una de las más grandes del mundo se
encuentra en San Juan de los Terreros, en
la costa de Almería? Esta maravilla de la
naturaleza fue descubierta en 1999 muy
cerca de Mar de Pulpí, Pueblo Mediterráneo
y es tan grande que puede albergar… ¡hasta
diez personas en su interior!
| 42
Did you know that Europe’s largest geode,
and one of the largest in the world, was
found in San Juan de los Terreros, on the
Almería coast? This marvel of nature was
found in 1999 very close to Mar de Pulpí,
Pueblo Mediterráneo, and is so big that up
to ten people can fit inside it.
Inspirado en el valioso mineral, se ha
creado un espacio en Mar de Pulpí, Pueblo
Mediterráneo: La Geoda Restaurante &
Sports Bar. Un lugar exclusivo que no te
puedes perder: una techumbre que recuerda
a los cristales de yeso, un interior lujoso y
de extraordinario diseño, una decoración
cuidada al detalle. Es como transportarse a
la roca gigante de la que toma su nombre.
Inspired by this valuable mineral, a similar
space was created at Mar de Pulpí, Pueblo
Mediterráneo: La Geoda Restaurant &
Sports Bar. An exclusive place you can’t
afford to miss, with its ceiling reminiscent
of quartz crystals, a luxurious interior with
an extraordinary design, and a carefully
conceived décor. It’s like being transported
into the giant geode from which its name
has been taken.
Desde que ha abierto sus puertas no ha
dejado de recibir visitas. Tanto de curiosos
maravillados por su decoración como de
expertos “espeleólogos” en busca de un
combinado de calidad, ya sea tradicional o
gourmet.
Since the doors were opened, this restaurant
has received countless visitors, both curious
passers-by attracted by the decoration, and
expert food-spelunkers in search of a quality
combination of traditional and gourmet
food.
Y es que, como buena geoda, sus tesoros
se esconden dentro: la coctelería, la caña
“bien tirada” o la irresistible combinación
botánica de los Gin Tonic. Todo eso, además,
con una increíble terraza acristalada con
cubierta móvil para que disfrutes de las
impresionantes vistas al mar que ofrece
todo el residencial y de la brisa marina que
lo baña.
And like a good geode, its treasures are
hidden away inside – the cocktails, the
draught beer “poured as it should be”, or the
irresistible combination of botanicals in the
G&Ts. All this, in addition, with an incredible
glazed terrace with a retractable roof from
which you can enjoy the impressive views of
the sea offered by the residential estate and
the sea breezes caressing your skin.
¿A QUÉ ESPERAS PARA
DESCUBRIRLA?
WHAT ARE YOU WAITING FOR?
Ubicado frente al parque litoral de Mar
de Pulpí Pueblo Mediterráneo
Located opposite the coastal park at Mar
de Pulpí, Pueblo Mediterraneo
Espectacular terraza acristalada con
impresionantes vistas al mar
Spectacular covered terrace with
amazing sea views
Extraordinario diseño que recuerda a
los cristales de yeso de los que toma su
nombre
Extraordinary design which recalls the
crystal formations from which it takes its
name
43 |
| 44
MAR DE PULPÍ
PUEBLO MEDITERRÁNEO
Mar de Pulpí Pueblo Mediterráneo se
ha convertido en los últimos años en un
destino turístico de primer orden en la
zona del levante almeriense. Enclavado
junto a la pedanía costera de San Juan
de los Terreros y a tan sólo 10 minutos
de la ciudad de Águilas en la vecina
región de Murcia, dispone de todos
los elementos para convertirse en un
referente de calidad.
El magnífico entorno de mar, su cercanía
a la montaña y el encanto natural de
las playas y calas de los alrededores
son el marco perfecto sobre el que
TM ha ido consolidando poco a poco
una magnífica oferta inmobiliaria y de
alojamiento turístico, aderezada con
actividades e instalaciones deportivas
que diferencian a Mar de Pulpí Pueblo
Mediterráneo.
In the last few years Mar de Pulpí Pueblo
Mediterráneo has become a first-rate
tourist destination along the Almería
coast. Set next to the coastal village of
San Juan de los Terreros and only 10
minutes from the town of Águilas in the
neighbouring province of Murcia, it has
all the features required for total quality
enjoyment.
“UNA MAGNÍFICA OFERTA INMOBILIARIA Y DE
ALOJAMIENTO TURÍSTICO, ADEREZADA CON
ACTIVIDADES E INSTALACIONES DEPORTIVAS”
“a magnificent real estate and tourist
accommodation lineup, complemented by
sports facilities and activities”
A magnificent setting by the sea,
proximity to the mountains, the charm
of the beaches and natural coves...
These are part of a perfect setting in
which TM is gradually consolidating
a magnificent real estate and tourist
accommodation lineup, complemented
by sports facilities and activities that
make Mar de Pulpí Pueblo Mediterráneo
a little different from other resorts.
Además para aquellos que quieren
disfrutar de un descanso activo hemos
diseñado 3 paquetes promocionales de
estancia + actividad deportiva
In addition, for those who want to
enjoy some active time, we have
designed 3 promotional packs for
accommodation + sports activities
45 |
ALÓJATE EN MAR DE PULPÍ
TM Grupo Inmobiliario a través de Mar Holidays, su
filial especializada en alojamientos vacacionales, brinda
la posibilidad de disfrutar de Mar de Pulpí Pueblo
Mediterráneo con estancias en casas y apartamentos
de reciente construcción y totalmente equipados.
Se puede elegir alojamiento en viviendas con capacidad
para entre 3 y 5 adultos, con magníficas vistas frontales
al mar. Durante la estancia los visitantes podrán
disfrutar además de las magníficas zonas comunes del
residencial con 4 piscinas, una de ellas climatizadas,
sauna o dar un paseo por el magnífico parque litoral
situado frente al residencial.
Además para aquellos que quieren disfrutar de
un descanso activo hemos diseñado 3 paquetes
promocionales de estancia + actividad deportiva:
El fin de semana Golf Mar de Pulpí va dirigido a
los amantes de este deporte e incluye 2 noches de
alojamiento con desayuno incluido, cena de bienvenida
y un Greenfee por persona en el cercano Aguilón Golf.
Se puede reservar desde 175€.
El paquete Aktiv 50+ está pensado para largas
estancias, 14 noches con almuerzo de bienvenida
y cena de despedida, acceso gratuito a las clases
dirigidas en nuestros gimnasio, 3 días de alquiler de
bicicleta y un paseo en la embarcación de nuestro
Sportcenter para visitar la bahía e Isla Terreros. Su
precio es de 490€.
Por último la escapada fitness incluye una estancia
de 4 noches con desayuno, y un completo programa
de actividades deportivas: ruta en bicicleta, clase de
pilates, ruta de senderismo, circuito training y yoga.
Precio por persona 245€
Más información y reservas en:
http://www.marholidays.es
STAY AT MAR DE PULPÍ
Through Mar Holidays, TM Real Estate Group’s sister
company specialized in holiday accommodation, you
now have the chance to enjoy Mar de Pulpí Pueblo
Mediterráneo by booking any of our newly built and
fully equipped homes and apartments the estate.
There’s a choice of accommodation in homes with
capacities for 3 to 5 adults, with magnificent views
over the sea from the front lounge. During your stay
here you can enjoy the fantastic communal areas of
the estate with their 4 swimming pools, one of which
is heated, or the saunas, or maybe a stroll around the
picturesque coastal park in front of the estate.
In addition, for those who want to enjoy some active
time, we have designed 3 promotional packs for
accommodation + sports activities:
Golf Weekend at Mar de Pulpí. This is specially
for golf lovers and includes 2 nights with breakfast
included, a welcome dinner and the green fees per
person in the nearby Aguilón Golf Course. Booking
available from €175.
Aktiv 50+ Pack. This is especially conceived for longer
stays, as from 14 nights with welcome lunch and
goodbye dinner, free access to the classes with monitor
at our gym, 3 days’ bike rental and a boat ride at our
Sports Center to visit the bay and the island of Terreros.
This is priced at €490.
Fitness Getaway. This includes a 4-night stay with
breakfast, and a complete sports activities programme:
bike routes, pilates class, trekking route, training
circuit and yoga. Price per person €245.
More information and booking at:
http://www.marholidays.es
| 46
Deporte &
BIENESTAR
Como destino deportivo, Mar de
Pulpí Pueblo Mediterráneo ofrece
unas instalaciones en constante
crecimiento.
Para disfrutar del deporte al aire
libre encontramos pistas deportivas
de baloncesto, minibasket y futbito,
además de pistas de tenis y pádel.
Recientemente en la zona más cercana a
la playa se han habilitado pistas de vóley
playa y petanca. A todo ello se unen los
circuitos situados en el parque litoral,
el primero de ellos, conocido como
“circuito biosaludable” cuenta con
varias zonas de máquinas de ejercicios
biomecánicos repartidas por el parque,
el segundo, es el ya conocido circuito
de running “Grete Waitz”, que con su
recorrido de 3,2km junto al mar atrae
cada día a más apasionados de este
deporte.
Todas las actividades deportivas giran
en torno a Mar de Pulpí Health Sports
& Leisure Centre, el centro deportivo
situado en el Centro Comercial y que
recientemente ha sido ampliado.
El centro deportivo cuenta con un
gimnasio con zona cardio, zona de peso
libre y clases dirigidas de yoga y pilates.
Además cuenta con tienda y servicio
de alquiler de material deportivo:
bicicletas, kayaks, tablas de pádel surf,
equipamiento de snorkel, etc…
Desde Mar de Pulpí Health Sports &
Leisure Centre se organizan además
rutas y actividades deportivas. Aquí
podemos contratar rutas guiadas de
senderismo, mountain bike, bicicleta en
ruta, running, kayaks e incluso circuitos
de natación en aguas abiertas.
Como complemento para deportistas
profesionales es posible contratar bajo
demanda servicios de fisioterapia,
nutricionista y psicólogo deportivo.
Y como destino deportivo de futuro
que es, TM Grupo Inmobiliario, tiene
proyectados 2 desarrollos importantes:
una Villa Deportiva y un Club de Mar.
La Villa Deportiva se encuentra en
su
primera fase de construcción,
actualmente ya está disponible una pista
de entrenamiento de atletismo con dos
calles de velocidad, salto de altura, salto
con pértiga y salto de longitud. Una vez
completado el proyecto contará con:
• Dos pistas de tenis
• Dos pistas de paddle
• Pista polideportiva
• Campo de fútbol 7
• Piscina olímpica
• Un centro polideportivo dotado de
gimnasio.
Por su parte el Club de Mar tendrá
una escuela de actividades náuticas,
natación y submarinismo, alquiler de
material con catamaranes a vela, pádelsurf, kayaks, windsurf, snorkel y un
circuito de natación en aguas abiertas
de 500mts. de longitud correctamente
balizado.
SPORTS &
Wellness
Mar de Pulpí Health Sports & Leisure
Centre also organises sports routes
and group activities. There are guided
trekking
routes,
mountain
bike
excursions, cycling outings, running,
kayaks and even swimming circuits in
open waters.
As a sports destination, Mar de
Pulpí Pueblo Mediterráneo offers
installations that are growing
and improving all the time.
As a complement for professional
sportspersons,
you
can
hire
physiotherapy services, nutritionists and
sports psychology services.
To enjoy some outdoor sports there are
basketball courts, minibasket, a 5-a-side
football pitch, in addition to tennis and
paddle tennis courts. Recently the area
closest to the beach has been fitted with
a beach volleyball area and a petanca
bowling pitch. All this is interconnected
with footpaths through the coastal
park. The first route is known as the
“bio-health circuit”, with various
biomechanical exercising devices along
the way. The second is already quite
well-known, as it’s the “Grete Waitz”
running circuit, with a 3.2km course
along the seafront that attracts lots of
joggers every day.
And as a future sports destination, TM
Real Estate Group has plans for two
more developments here: a Sports Villa
and a Sea Club.
All these sports activities can be
practised at the Mar de Pulpí Health
Sports & Leisure Centre, which is
located in the shopping centre and
has recently been enlarged. This sports
centre has a gym with a cardio area, a
weightlifting area and areas for yoga
and pilates classes. There is also a store
and a sports material rental service for
bikes, kayaks, paddle surf boards, diving
and snorkelling equipment and more.
The Sports Villa is now in the
construction stage for its first phase,
and currently available here is a training
track for athletes with two racing lanes,
a high jump, pole vault and long jump.
Once completed, the project will offer:
• Two tennis courts
• Two paddle tennis courts
• A multisports track
• A 7-a-side football pitch
• An Olympic pool
• A multisports centre with gym.
The Sea Club, in turn, will provide the
nautical activities school, swimming and
diving, catamaran and sailing material
rental, paddle surf, kayaks, windsurfing,
snorkelling and a 500m-long openwater swimming circuit with guide
buoys.
47 |
actívate
be active
| 48
La dieta mediterránea, un aliado para tu salud
The Mediterranean Diet: an ally to your health
Que seguir una dieta mediterránea es la mejor opción, junto con el ejercicio
moderado, para llevar una vida saludable y prevenir ciertas enfermedades, como las
cardiovasculares, es de todos conocido. Pero a veces resulta difícil seguir las pautas
de este tipo de alimentación, bien por nuestro ritmo de trabajo o porque somos
poco hábiles a la hora de cocinar.
That following the Mediterranean diet, together with moderate exercise, is the best
option for leading a healthy lifestyle and preventing certain health conditions, such
as cardiovascular disease, is well known to all. Nevertheless, it can be difficult to
follow the finer points of this type of diet, due to an elevated workload or a lack of
ability in the kitchen.
Porque merece prestar atención a lo que comemos, te damos unas sencillas pautas
que pueden ayudarte a que tu alimentación y estilo de vida sean más saludables.
And because it’s worth paying attention to what we eat, we have prepared some
simple guidelines to help make your diet and lifestyle as healthy as possible.
1.- LOS PILARES DE LA DIETA MEDITERRÁNEA
Intenta consumir tres piezas de fruta al día y dos raciones de verdura. Es fundamental
para obtener gran parte de la fibra y las vitaminas que tu cuerpo necesita. El
desayuno es un buen momento para ingerir frutas, pero disfruta de ellas cuando
observes que te resulta más fácil o cuando mejor te sienten.
1. - THE PILLARS OF THE MEDITERRANEAN DIET
Try to eat three pieces of fruit and two portions of vegetables per day: they are
fundamental for obtaining a large part of the fibre and vitamins which your body
needs each day. Breakfast is a good moment to ingest some fruit, but feel free to
enjoy your daily dose whenever it is convenient or simply when you feel like it!
Fresh fish should also form part of your diet at least three or four times per week,
two of which should be blue fish. Reserve red meats for special occasions; don’t
overdo their consumption.
El pescado también debería formar parte de tu dieta al menos tres o cuatro veces
por semana, siendo dos de ellas pescado azul. Reserva las carnes rojas a ocasiones
puntuales, no abuses de su consumo.
El aceite de oliva es fundamental en tus guisos y aderezos de ensaladas. En crudo,
utiliza mejor virgen extra, con cualidades de sabor y olor
mucho más adecuadas que el aceite de oliva virgen o
el refinado.
2.- LOS OTROS ALIMENTOS SALUDABLES
No deben de faltar en tu dieta las legumbres (al menos
dos veces por semana), los lácteos como el queso y los
yogures o los frutos secos en moderada cantidad, dado
su aporte calórico (nueces, avellanas, almendras...). Los
cereales, a ser posible integrales, constituyen una buena
base para una adecuada alimentación.
3.- APUESTA POR LA VARIEDAD
Cuanto más variada sea tu dieta, mucho mejor. Así
conseguirás el aporte de todos los elementos necesarios
para que tu cuerpo funcione como una máquina
perfecta. No te limites a consumir siempre el mismo
pescado o el mismo tipo de verdura: prueba cosas
nuevas, verás la de sabores exquisitos que te estás
perdiendo.
4.- ALIMENTOS POCO PROCESADOS
¡No te dejes llevar por la comodidad! Incorpora
alimentos frescos a tu nevera y cocínalos tú mismo
siempre que sea posible. Reducirás sal, aditivos y grasas
innecesarias que los fabricantes añaden a sus productos
para hacerlos más atractivos a nuestro paladar.
5.- NO OLVIDES EL EJERCICIO MODERADO
30 minutos al día pueden ser suficientes para llevar una
vida saludable. ¡Es imposible que no puedas sacar media
hora al día para practicar un poco de ejercicio! Revisa
tus costumbres y elimina algunas que no te benefician.
Es sólo cuestión de prioridades.
Pero, además, en TM te damos otros consejos: disfruta
de la vida, sonríe siempre que puedas y sé feliz.
Olive oil is fundamental for your stews and salad dressings. In its raw form, the
Virgin Extra variety is best, with far superior qualities in terms of flavour and aroma
when compared to Virgin or refined types.
2. - OTHER HEALTHY FOOD TYPES
Other food types which shouldn’t be missing from
your diet are: Legumes (at least twice per week); Dairy
products such as cheese and yogurts; and dried fruit
& nuts (such as Walnuts, Hazelnuts, and Almonds),
although these should be eaten sparingly due to their
calorific content. Cereals (wholegrain where possible)
constitute a solid base for an adequate nutrition.
3. - AIM FOR VARIETY
In terms of your diet, the more variety the better. This
way, you will obtain all of the necessary elements
for body and mind to work like the perfect machine.
Don’t limit yourself to eating the same fish or the
same vegetables all the time; try new things and you’ll
discover the exquisite flavours that you’ve been missing!
4. - NON PROCESED FOOD
Don’t be fooled by convenience! Introduce your
fridge to fresh produce and cook it yourself whenever
possible. This way, you’ll reduce your salt intake, as
well as avoiding unnecessary additives and fats which
manufacturers habitually add to these products to make
them more attractive to our pallet.
5. - DON’T FORGET MODERATE EXERCISE
30 minutes per day can be enough to lead a healthier
lifestyle. Surely everybody can find just 30 minutes
each day to do some exercise?! Review your habits
and eliminate those which don’t befit you. It’s a simple
question of priorities.
Some final words of advice from TM: live life, smile and
be happy!
#BeMediterranean.
#BeMediterranean.
49 |
LARS FRÖLANDER
Entrevista | interview
Lars es un enamorado de España y su cultura
mediterránea, y ha sido embajador de TM Grupo
Inmobiliario en Suecia durante 2015.
¿Cómo
describirías
el
momento
en
Lars Frölander, nadador olímpico,
nació en Boden, Suecia, en 1974.
Excampeón olímpico (Sidney 2000),
campeón del mundo (Fukoka 2001) y
tres veces campeón de Europa (19972000), es también fundador del
“Crew Champions”, una organización
dedicada a ayudar a jóvenes talentos en
su camino a convertirse en campeones a
través del conocimiento, la orientación y
el entrenamiento en diferentes campos.
que
conseguiste tu medalla de oro en Sydney 2000?
Yo describiría el momento como un momento de
satisfacción absoluta. Durante mi carrera me había
visto a mí mismo en muchas ocasiones como un
campeón olímpico. Había proyectado en mi cabeza
la imagen de esa carrera perfecta que me daría ese
oro. Cuando me di cuenta que me había convertido
en un campeón olímpico, y la imagen en mi cabeza se
había convertido en realidad, me produjo un enorme
sentimiento de satisfacción. Todo el trabajo duro
invertido, los miles de metros recorridos en la piscina
y los entrenamientos a primera hora de la mañana
habían valido la pena. La sensación de estar en el
pódium, escuchando el himno nacional fue algo que
jamás olvidaré.
¿Se podría decir que la medalla olímpica cambió
“Disfruta la vida, relájate y duerme
la siesta, date un baño y saborea una
deliciosa comida.”
tu vida?
Creemos que el hecho de hacerte vegetariano
Ser campeón olímpico es sin lugar a dudas un momento
mejoró tu salud y tu rendimiento. ¿Cómo influye
que define tu carrera y también te cambia la vida.
el estilo de vida vegetariano a una figura pública
Para mí supuso que todo el duro trabajo y esfuerzo
que debe acudir a tantos eventos públicos y
realizado finalmente había tenido su recompensa. Y
comer muchas veces fuera de casa?
perfectamente a mí con sus fabulosas instalaciones
toda la presión que me impuse a mí mismo para ser
Al principio, cuando me convertí en vegano, me
deportivas, su gran variedad de comida vegana, sus
campeón olímpico había desaparecido, lo cual fue un
resultaba un poco complicado viajar a ciertos países
bonitos apartamentos, el increíble clima y el mar.
gran alivio. Ganar una medalla de oro también significó
del mundo, pero pronto aprendí qué llevar o qué pedir
Espero poder disfrutar mucho tiempo en Mar de Pulpí
convertirme en un modelo a seguir, y eso conlleva que
para que mi estilo de vida funcionase allá donde fuese.
en un futuro.
trate siempre de actuar de un determinado modo y
Hoy en día es muy sencillo, ya que cada día más gente
conforme a los estándares correctos.
ha adoptado un estilo de vida vegetariano o vegano
¿Cual es la primera imagen que te viene a la
gracias a sus beneficios saludables. Eso significa que
mente cuando lees “Be Mediterranean”?
Sabemos que un campeón no se hace en un día.
cuando voy a eventos públicos hoy día no soy el único
Disfruta la vida, relájate y duerme la siesta, date un
¿Cuál es el consejo más importante que darías a
que quiere comida vegana.
baño y saborea una deliciosa comida.
Sé disciplinado y céntrate. Ponte metas a corto y largo
Eres una persona con perfil atlético y que come
¿Según tu opinión, cuál es el mejor momento
plazo y trabaja para conseguirlas. Date crédito a ti
sano. Recientemente has visitado Mar de Pulpí
para disfrutar del Mediterráneo?
mismo en tu camino. Y el consejo más importante de
Pueblo Mediterráneo, ¿qué tal fue esa experiencia
Yo diría a principios de verano y principios de otoño. O
todos, disfruta y diviértete en cualquiera que sea el
para ti?
realmente en cualquier época, ¡difícil decisión! todas
deporte que practicas.
Fue impresionante. Dado que me gusta el estilo de
tienen su encanto. Si tuviera que elegir una sería a
vida saludable y la vida activa, Mar de Pulpí se adapta
comienzos de verano.
jóvenes talentos para convertirse en campeones?
| 50
Lars loves Spain and its Mediterranean
culture and he has been ambassador
of TM Real Estate Group in Sweden
during 2015.
Lars Frölander, Olympic swimmer, born
in Boden, Sweden, on 1974. Olympic
champion (Sydney 2000), world
champion (Fukoka 2001) and triple,
European champion (1997-2000). He
has founded the “Champions Crew”,
an organization intended to help young
talents to become champions through
the knowledge, the coaching and
training in different fields.
“Enjoy life, be more relaxed and have a siesta, take a swim and
have some great food.“
How could you describe the moment when you
try and act in a certain manner and to set the right
health benefits. This means that when I go to social
got your gold medal in Sydney 2000?
standards.
engagements today I am not the only one who wants
I would describe the moment as complete satisfaction.
vegan options.
During my career I had visualized myself as an Olympic
We know that a champion is not made in a day.
champion so many times. I had pictured myself doing
What is the most important advice that you
You are a man with a healthy, athletic profile.
that perfect race which would give me that gold.
can give for the young talents for becoming
Recently you visited Mar de Pulpí Pueblo
The moment I realized that I had become an Olympic
champions?
Mediterráneo, how was that experience for you?
champion, and that the picture in my head had
Be focused and disciplined. Set up short-term goals
It was amazing. Since I really appreciate a healthy
become reality, just gave me such enormous feeling
and long-term goals to work towards. Give yourself
lifestyle and an active living Mar de Pulpi suits me
of satisfaction. All the hard work I had put in, all the
some credit along the way. And the most important
perfect, with the great sport facilities, lots of great
thousands of meters in the pool and all the early
advice is to enjoy and have fun in whatever sport you
vegan food choices, nice apartments, the amazing
morning swims was all worth it. Being able to stand on
are exercising.
weather and the ocean. I hope to be spending a lot of
the podium, listening to the national anthem was just
an amazing feeling which I will never forget.
time in Mar de Pulpi in the future.
We think the fact that you became vegan
improved your health and your performance.
What is the first picture that appears on your
Could you say that an Olympic gold medal made
How does the vegan lifestyle influence you as
mind when you read “Be Mediterranean”
a change in your life?
a public figure who must attend many social
Enjoy life, be more relaxed and have a siesta, take a
Becoming an Olympic champion is definitely a career-
engagements and most likely who has to eat a
swim and have some great food.
defining and life-changing moment. For me personally
lot of times away from home?
it meant that all the hard work that I had put in and
When I first became vegan it was a bit hard to travel
When is, in your opinion, the best moment to
all the sacrifices I had made, felt like they had finally
to some countries in the world, but I quickly learned
enjoy the Mediterranean?
paid off. And all that pressure I had put on myself in
what I needed to bring or ask for so that my lifestyle
I would say early summer and early fall. Or actually all
becoming an Olympic champion vanished, which was
change would work wherever I went. Nowadays it is
seasons have their charm. Difficult choice! If I have to
a great relief. Winning a gold medal also meant that I
really easy since more and more people are adopting
pick only one it will be early summer.
became a role model, which made me want to always
a more vegetarian and vegan lifestyle because of its
51 |
nuestros expertos te recomiendan
our experts RECOMMEND
Compra por poder en España
Buying property in Spain with a power of attorney
U
na de las cuestiones que más preocupa
a los compradores extranjeros es la
necesidad de desplazarse a España
con el fin de adquirir una vivienda y poder
gestionar todos los trámites relacionados con
dicha compra.
La mayoría de compradores sí desean estar
presentes durante al menos una parte del
proceso, pero es posible llevar a cabo todas
las gestiones a distancia, nombrando a una
persona de confianza para que le represente,
mediante la firma de un poder notarial.
El poder notarial permite al apoderado
representar al comprador en el proceso
legal sin necesidad de que el cliente esté
presente. Esto significa, por ejemplo en el
caso de los no residentes, que no tienen la
necesidad comparecer ante notario en España,
convirtiendo la compra en un proceso más
rápido y fluido al eliminar el inconveniente de
organizar los vuelos.
El poder notarial es un documento legal que
se debe firmar en presencia de un notario
público. Sin embargo, se puede otorgar en
España o en el país de origen del comprador.
Si se decide firmar en algún país extranjero,
será necesario acudir bien a la Embajada de
España, bien a un notario público de ese
mismo lugar. En el primer caso se firmará el
documento sólo en español sin necesidad de
ser apostillado, mientras que en el segundo
supuesto, tras firmar el documento ante
notario en versión bilingüe, será necesario
que la autoridad competente valide el poder
sellándolo con la Apostilla de la Haya.
O
La Apostilla de la Haya es un sello o anotación
que certifica la autenticidad de la firma de
los documentos que deban surtir efectos en
otro país sin necesidad de demostrar que el
documento es legal y válido, aún habiendo
sido emitido en un país diferente.
The majority of purchasers do want to be present
for at least part of the process but, if you prefer,
you can buy your property without coming to
Spain at all. Instead you can appoint a trusted
person to represent you by signing a power of
attorney.
Ostentar la representación mediante poder
para actuar en nombre de alguien es una gran
responsabilidad, por lo que es importante
tener en cuenta ciertos parámetros a la hora
de redactar su contenido. Los poderes son
susceptibles de limitaciones específicas, de
forma que se puede limitar tanto el alcance
de las facultades contenidas en el poder para
restringir su uso al negocio jurídico concreto,
así como el periodo de vigencia del mismo.
The power of attorney (Poder notarial) enables the
legal process to continue without you being there
in person. It means that if you are a non-resident,
for example, you don’t have to be present at the
Spanish Notary office. The buying process can
go through quickly and smoothly without the
inconvenience of arranging flights.
A la hora de elegir un apoderado que nos
ayude en el proceso de compra es aconsejable
que se trate de un representante legal de
confianza que hable en nuestro mismo idioma
para así acelerar el proceso y garantizar que
no habrá problemas.
Son muchos los clientes que han acudido a
Ábaco en busca de este servicio profesional
del que usted también puede beneficiarse en
caso de necesitarlo.
ne of the issues of greatest concern to
foreign buyers is the need to travel to Spain
in order to buy a home here and deal with
all the processes involved.
The power of attorney is a legal document that
must be signed in the presence of a Notary Public.
However, it can be obtained either in Spain or in
the buyer’s home country. If you choose to sign
in a foreign country you need to go either to the
Spanish Embassy or to a local Notary Public. If
you go to the Spanish Embassy you will need to
sign the document only in Spanish and you will
not need the seal of the Apostille of the Hague. If
you choose to go to a local Notary you will sign a
bi-lingual version in front of the Notary and then
the document will need to be stamped with the
seal of the Apostille of the Hague, issued by the
corresponding authority.
The Apostille of the Hague is a stamp that certifies
the authenticity of the signature and is proof that
the document is legal and valid even when it has
been generated in a different country.
Si desea realizar alguna consulta a uno de los
profesionales del equipo de Ábaco sobre éste u otros
temas relacionados con la compra de una vivienda,
puede llamarnos al +34 966703748 o bien mandarnos
un e-mail a la dirección [email protected]
If you would like a free consultation on this subject
or any other connected to buying a property in Spain
you can call +34 966703748 or send an email to
[email protected] A member of Ábaco’s
professional team will be happy to talk to you.
Holding power of attorney for someone is a very
responsible role and it is important to include
parameters when it is drawn up. The power of
attorney is normally subject to limitations and you
can restrict the scope of the powers to specific
legal transactions and periods of time.
When choosing the person to represent you
during the buying process it is advisable to select
a legal representative who you trust and who
can speak your language. This ensures that the
process is applied quickly and smoothly.
Many clients have chosen Ábaco to deliver this
professional service. They could also represent
you.
| 52
53 |
experiencias
experiences
| 54
OS PRESENTAMOS A MERET Y TOM, UNA SIMPÁTICA PAREJA NORUEGA QUE HA QUERIDO
COMPARTIR SU BONITA HISTORIA CON NOSOTROS.
Introducing Meret and Tom, a friendly couple from Norway who want to
share THEIR LOVELY story with us.
Meret y Tom vinieron a España a
celebrar su boda, e hicieron coincidir
el evento con la entrega de su nueva
vivienda junto al mar.
Meret: “El día antes de la boda
recibimos las llaves de nuestro
apartamento aquí en Sea Senses y ¡fue
genial!, incluso estaba decorado con
flores, había champán y regalos de
parte de TM. Así que nosotros pasamos
nuestra noche de bodas aquí y ¡fue
perfecto!
También les preguntamos acerca de su
nueva vivienda y el residencial.
Tom: “Lo que más nos gusta de
Sea Senses son sus instalaciones, el
gimnasio, las piscinas, y por supuesto
las vistas”
Meret: “No resultó fácil encontrar nada
tan cerca de la playa”
Y por último, cuando le pedimos que
nos contasen su experiencia con TM
nos dijeron esto:
Meret: “Siendo residente extranjero
no siempre resulta fácil a la hora de
comprar una vivienda en otro país,
así que es importante que confíes
en que todo estará organizado, será
profesional y tendrás las respuestas que
buscas cuando preguntas”
Tom: “Todo el mundo nos decía que
TM era una empresa sólida en la que
podíamos confiar”
Meret: “Por supuesto que nosotros
recomendaríamos a TM a familiares
y amigos, de hecho ¡ya lo hicimos!
Nuestra experiencia con TM es muy
satisfactoria, en una escala del uno al
diez ¡estaría muy cerca de 10!”
Podéis ver el contenido completo
de la entrevista en vídeo en nuestro
canal de youtube
https://youtu.be/bFH_TX7W_Bg
Meret and Tom came to Spain to
celebrate their wedding, and arranged
to have their special day coincide with
the delivery of their new home by the
sea.
Meret: “The day before the wedding
we got our apartment here in Sea
Senses and that was great! and it
was even decorated with flowers and
champagne and compliments from TM,
so we had our wedding night here and
it was perfect!”
We also asked them about their new
home and the development.
Tom: “What we like most about Sea
Senses is all the facilities, the gym, the
pools and of course the views.”
And finally, when we asked them
about their experience with TM, this is
what they said:
Meret: “Being a foreigner is not always
easy when you want to buy something
in a different country, so it’s important
that you feel that everything is very
organised, very professional, and you
get the answers you want when you
ask.”
Tom: “Everybody said that TM was a
solid company we could trust.”
Meret: “We would absolutely
recommend TM to our friends, in fact,
we already have. Our experience with
TM I would rate very high, I don’t
know, on a scale from 1 to 10, I think
it’s very close to 10!”
Meret: “It wasn’t easy to find anything
else so close to the sea.”
You can see the complete video
interview on our YouTube channel
https://youtu.be/bFH_TX7W_Bg
55 |
quién es quién
who’s who
| 56
equipo de ventas costa blanca
costa blanca sales team
Guillermo Almería, Luís Navarro-Quercop, Leslie Hevesi y Zhanna Smagina
TM cuenta con trece puntos de venta repartidos por todo el territorio
nacional. Actualmente tenemos tres tiendas inmobiliarias situadas en
Madrid, Albacete y Murcia y oficinas de venta a pie de promoción en San
Juan de los Terreros (Almería), Cala de Mijas y Marbella (Málaga) y Cala
Murada (Mallorca). Pero el lugar donde sin duda TM concentra su mayor
nivel de actividad es la Costa Blanca, donde contamos con siete oficinas
de venta.
El equipo de ventas de Costa Blanca está compuesto por once asesores
comerciales quienes estarán encantados de atenderte en cualquiera de
los diez idiomas hablados. Les encontrarás en alguna de nuestras oficinas
repartidas por toda la provincia, desde Benidorm hasta Orihuela Costa,
pasando por Arenales del Sol y Torrevieja.
Aquí te presentamos a algunos de ellos, para que los pongas cara o
reconozcas a quien te acompañó en el proceso de compra de tu vivienda.
TM counts on thirteen sales points throughout Spain. We currently have
three real estate stores situated in Madrid, Albacete and Murcia as well as
sales offices on the developments themselves in San Juan de los Terreros
(Almería), Cala de Mijas and Marbella (Málaga) and Cala Murada (Majorca).
Nevertheless, the place in which TM is most active is the Costa Blanca,
where we have five sales offices plus the head office.
The sales team for the Costa Blanca area is made up of eleven sales
representatives who will be delighted to attend you in any of the ten
languages which they speak between them. You will find them in any one
of our sales offices spread around the Alicante province, from Benidorm to
Orihuela Costa via Arenales del Sol and Torrevieja.
Let us introduce you to some of them; perhaps you can put a face to
somebody who attended you by telephone, or maybe remember somebody
who accompanied you during the purchase of your home.
57 |
QUIÉN ES QUIÉN
WHO’S WHO
ALEX CEREZO
ROSS SILVESTER
ROBERTO GONZÁLEZ
técnico sac
asistente comercial
administrativo entrega de llaves
Álex forma parte del equipo del Servicio de
Ross es un británico que lleva viviendo en España
Roberto forma parte de nuestro equipo
Atención al Cliente (SAC) de Costa Blanca y
más de 13 años. Él es el primer contacto que
de Administración de Clientes y durante el
él mismo destaca que disfruta ser de ayuda
encuentran los agentes de la extensa red de TM,
tiempo que lleva con nosotros ha demostrado
para nuestros clientes cuando tienen algún
pues se encarga de coordinar las citas y gestionar
su capacidad para aprender y sus enormes
tipo de incidencia y compartir su alegría en los
el canal de comunicaciones con nuestros
habilidades sociales, cualidades imprescindibles
momentos dulces, tales como la entrega de su
colaboradores, así como servir de soporte a todas
en el puesto que desempeña en el equipo.
nueva vivienda. Le encanta la cocina, tanto en su
las actividades de los mercados internacionales.
Dedica su tiempo libre al deporte y su gran
faceta de cocinillas, como comensal gourmet en
Cuando sale de la oficina, Ross emplea su
pasión son sin duda los idiomas, ya que Roberto
su tiempo de ocio y viajes gastronómicos.
tiempo escuchando música, viendo películas,
habla sueco, inglés, italiano y español. Además,
haciendo running… y por supuesto ¡sufriendo
le encanta dedicar el máximo tiempo posible a
Alex forms part of the Customer Attention
con los resultados de su equipo de fútbol, el
su madre.
Service (SAC) on the Costa Blanca, and says he
Aston Villa FC!
enjoys being able to help customers when they
Robert is on our Customer Administration team,
have a problem and shares in their happiness
Ross is a British expat living in Spain for
and ever since he joined he has shown a great
when they have a great moment, like receiving
over 13 years. He is the first point of
capacity for learning and fantastic social skills,
the keys to their new home on the coast. He
contact for TM’s extensive agent network,
which are both very important for the role he
loves food and cooking, both as an aspiring chef
coordinating appointments and managing the
plays on our team.
and as a gourmet diner in his free time, making
communications channel maintained with our
In his free time he does sports, but his passion
gastronomical excursions whenever posible.
collaborators, as well as supporting the activities
is undoubtedly languages, because he speaks
of the international markets in general.
Swedish, English, Italian and Spanish. And he
Away from the office, Ross spends his time
also tries to spend lots of TLC time with his
listening to music, watching movies, running…
mother.
and of course suffering the results of Aston Villa
FC!
| 58
59 |
responsabilidad social
empresarial
Corporate Social
Responsability
| 60
GOBIERNO CORPORATIVO
corporate governance
Siempre ha sido un compromiso de nuestro fundador que nuestras acciones
empresariales se inspiren y fundamenten en principios éticos, de buen
gobierno y de transparencia, articulándose además en torno a la defensa del
interés social, la creación de valor sostenible para la sociedad, ciudadanos,
empleados, proveedores, clientes y accionistas. Por este motivo y para
continuar con la mejora continua de las prácticas de buen gobierno, nace el
Área de Gobierno Corporativo que pretende dar respuesta a todos los retos
planteados. Esperamos cumplir con muchos éxitos nuestros objetivos.
Escríbenos a [email protected], si tienes alguna
sugerencia.
Since our founding, we have always been committed to the idea that our
corporate activities should be inspired by and founded on ethical principles of
good governance and openness, addressing the defence of social interests and
creating sustainable value for society, citizens, employees, suppliers, clients and
shareholders. And to continue with our concern for ongoing improvement in
our good governance practises, we have now set up a Corporate Governance
Area which will be providing answers to all the challenges we currently face.
We hope to fulfill our aims with much success.
Write to [email protected] if you have any
suggestions.
RESPONSABILIDAD SOCIAL
SOCIAL RESPONSABILITY
Proyecto Apoyando 2015
Siguiendo la trayectoria de Responsabilidad Social Corporativa que TM tiene
dentro de sus valores, se pone en marcha un nuevo proyecto para apoyar a
nuestros empleados con el fin de ayudar a hacer frente a circunstancias
especiales derivadas de alguna enfermedad o accidente.
Las situaciones o contingencias a las da cobertura este proyecto incluye tanto
a los empleados como a familiares que convivan con ellos, y se materializa
en una ayuda económica para cubrir los posibles gastos derivados de una
situación o contingencia médica, ya sea en forma de intervención, material o
desplazamientos.
Campaña de donación de juguetes
Esta campaña tiene como objetivo el fomento de la solidaridad entre los más
pequeños y consiste en la donación de juguetes que se entregan a Cáritas
durante la navidad.
Campaña de donación de comida y regalos de empresa
TM entrega a Cáritas todos los regalos recibidos por sus empleados durante el
año, y especialmente en navidad. Además la compañía aporta un importante
lote de comida para ayudar a los más necesitados.
Un día mágico
El día 12 de diciembre tuvo lugar una jornada llena de magia y sorpresas con los
niños de los empleados como protagonistas. Pudimos disfrutar de una película
para todos los públicos, actuación sorpresa y animación para los más pequeños.
El acto tuvo lugar en los cines IMF de Torrevieja, y tanto mayores como niños lo
pasaron en grande.
Support 2015 Project
Continuing our policy of Corporate Social Responsibility, on which TM places
high value, we are starting up a new project to support our employees and
provide help in the event of special circumstances derived from an illness or
accident.
The situations or contingencies that this project covers include both employees
and families or people living with them, and offers economic aid to cover possible
expenses derived from medical attention, medical material or equipment and
travelling expenses.
Toy donation campaign
This campaign aims to promote solidarity amongst children and consists of a
call to donate toys to be given to the charity organisation Caritas for Christmas.
Food donation and company gift campaign
TM is giving Caritas a series of company gifts received from employees
throughout the year, especially at Christmas. In addition, the company will be
donating an important consignment of food to help those in need during the
holiday season.
A magical day
On 12th December we celebrated a day full of magic and surprises for our
employees’ children. We watched a children’s film together, there was a surprise
act and a show for the kids.
This was held at the IMF Cinema in Torrevieja, and both the kids and adults had
a great time.
61 |
PATROCINIOS
SPONSORSHIPS
TM Grupo Inmobiliario
patrocina al Atlético
Orihuela CF, equipo de
base local que juega en la
primera categoría regional
juveniles de la Comunidad
Valenciana.
La Federación Andaluza
de Trialtón agrupa a 175
clubes deportivos. Cuenta
con el apoyo de TM Grupo
Inmobiliario desde hace algunos
años y recientemente es su
patrocinador oficial.
Eva Guerrero es campeona de España en las
modalidades de individual y de dobles. Además
representará a España en los campeonatos de
España y del Mundo por equipos Sub 16. Esta
joven promesa del tenis español cuenta con el
apoyo de TM Grupo Inmobiliario.
TM patrocina a la Federación Española de
Triatlón. Forman parte de la federación
algunos de los nombres más importantes
de este deporte, entre ellos Javier Gómez
Noya, medallista olímpico y pentacampeón
del mundo de triatlón y Emilio Martín,
bicampeón del mundo de duatlón.
TM Real Estate Group
sponsors Atlético Orihuela
CF, the local base football
club that plays in the
regional youth category in
the Valencia Region.
The Andalusian Triathlon
Federation comprises 175
sports clubs. It has had the
support of TM Real Estate
Group for a few years now and
we recently became an official
sponsor.
Eva Guerrero is a young Spanish tennis
champion in individuals and doubles. She
is now representing Spain in the Spanish
Championships and World Junior Teams
Championships. This young promise in Spanish
tennis simply had to have our total support.
TM sponsors the Andalusian Triathlon
Federation. Forming part of this federation
are some of the leading names in this
sport, such as Javier Gómez Noya, Olympic
medallist and five-times world triathlon
champion, and Emilio Martín, world
duathlon bichampion.
ATLÉTICO
ORIHUELA CF
| 62
FATRI
EVA
GUERRERO
FETRI
EMPÁPATE DE CULTURA
SOAK UP THE CULTURE
63 |
3 LIBROS QUE NO
TE PUEDES PERDER
3 books you
shouldn’t miss
No importa la época del año en que quieras disfrutar tu casa, un libro siempre es la mejor
opción para sacar partido de esos momentos en que quieres sentirte a gusto contigo mismo,
bien sea bajo la calidez de una manta, aprovechando el aire fresco de tu jardín o mientras
contemplas la inmensidad del mar que te proporciona las vistas de tu nueva casa mediterránea.
Te invitamos a realizar un viaje emocional visitando lugares llenos de una exquisita mezcla de
misterio, historia, amor, pasión e intriga.
It doesn’t matter what season of the year it is for a quiet sit at home with a good book. To get
the most from those times in which you want to just curl up and dream, either under a warm
blanket or in the fresh air of your garden, while contemplating the immense Mediterranean
from the terrace of your new home by the sea, we invite you to take a heartfelt trip to far-off
places in an exquisite mix of mystery, history, love, passion and intrigue.
Hombres desnudos
En una sociedad de tiempos revueltos donde cada vez
más mujeres encuentran su cima profesional, algunas
incluso a costa de ver sus familias desintegrarse como
gajos de mandarina, encontramos también hombres de
carne y hueso, profesionales con carreras prometedoras
en mano, en la plenitud de sus 30 que han visto
como se cierran muchas puertas delante de sus ojos y
motivados por suplir sus necesidades se convierten en
bailarines de estriptis que terminan convirtiéndose en el
analgésico que alivia la soledad de esas mujeres que han
luchado por romper los esquemas de la sociedad donde
matrimonio y familia son concebidos como la base de
su felicidad.
Una intensa colisión de pasión, sexo, novedad, amistad
y maldad con consecuencias inimaginables.
In the troubled times of today’s society, where an
increasing number of women reach the dizzying heights
of their professional careers, sometimes even at the
expense of seeing their families come apart like lemon
on the front cover, there are men of muscle and bone
who also pursue promising professional careers, and at
30 years of age, after finding many doors slamming in
their faces, find other doors that open new possibilities
for them, like dancing at stripper clubs and tending to
the needs and desires of those busy women who are
struggling to break down the barriers of a society that
still thinks marriage and families are the ultimate basis
for happiness.
For an intense collision of passion, sex, novelty, friendship
and downright evil with unimaginable consequences,
this is the book to read.
| 64
La isla de Alice
La historia se desarrolla en Robin Island, cerca de Marthas’s
Vineyard, una pequeña isla que conoce el secreto
buscado por Alice Williams, una mujer de 33 años, madre
de una niña de 6 años y con otro bebé en camino, quien
acaba de perder a su marido en un absurdo accidente de
coche en un lugar muy lejano de donde debería estar. La
pérdida de su estabilidad familiar, la desesperación por
conocer una dolorosa verdad y el miedo a enfrentarse
a una vida para la que no está preparada, le llevan a
obsesionarse por descubrir el lugar y las razones por las
que Chris estaba en un lugar distinto al que ella creía,
reconstruyendo el último viaje de su marido apoyada
en las cintas de seguridad de todos los establecimientos
donde probablemente Chris había pasado, con una
pregunta martillando incansablemente dentro de su
cabeza. ¿Por qué estaba Chris en la isla?
Una historia de amor, tenacidad y superación personal,
envuelta en cuerpo de mujer.
Setting: Robin Island, near Martha’s Vineyard, a small
island containing a secret that Alice Williams, aged 33,
mother of a 6-year-old child and expecting another,
simply has to discover. She has just lost her husband in
an absurd car accident a long way from where he was
supposed to be. Her loss of a family member, her despair
at the hurtful truth, and her fear of facing a new life for
which she is not prepared, forces her to discover the
reasons why Chris was in that strange place he had never
told her about, and reconstruct his last journey based on
the security along the way, with a hammering question in
her head: why had Chris gone to that island?
A story of love, tenacity and personal development, all
wrapped in the body of a woman who had to know the
truth.
La Templanza
María Dueñas, la increíble autora que nos llevó a soñar con
las selectas fiestas de los años 30´s, los exquisitos excesos
de una parte de la sociedad, mientras la otra se debate en
medio de la guerra civil Española, nos sorprende ahora con
La Templanza, una novela que narra secretos de la España
colonial, enmarcada en lugares lejanos, exóticos donde
el aire huele a caña de azúcar y las palabras toman su
mismo dulzor, la Cuba de la segunda mitad del siglo XIX
y la juventud de la República mexicana, se convierten en
el escenario de una historia de amor, donde la fuerza de la
pasión puede alterar el destino para siempre.
Una embriagante lectura donde el sabor a vino, el resplandor
de la platería y el azul del caribe se conjugan en una historia
mágica.
María Dueñas, the incredible writer who made us dream
about those wonderful parties of the 1930s, the exquisite
excesses of the upper classes, while the plebeians were
suffering the consequences of the Spanish Civil War, is back
to surprise us with La Templanza, a novel that takes us to
far-off, exotic places where the air smells of sugar cane
and words are as soft as sweets. It’s Cuba in the late 19th
century, in full bloom of the Mexican Revolution, as the
backdrop for a love story, where the force of passion will
alter our destiny forever.
An intoxicating read in which the flavour or wine, the gleam
of silver and the blue Caribbean combine in a magical story.
65 |
DIVIÉRTETE
HAVE SOME FUN!
ENCUENTRA LAS 7 DIFERENCIAS
SPOT THE 7 DIFFERENCES
Solución al crucigrama del número anterior - Solution to the last issue crosswords
1. Elche - 2. Pinars de Murada - 3. Caribe - 4. HappyHomes - 5. OceanView - 6. MardePulpí - 7. OPP - 8. Mikhailov
| 66
1. Nombre de la costa donde TM acaba de entrar con la
compra de 2 nuevos proyectos.
Name of the coastal area in which TM has recently entered
with the launch of two new projects.
2. Nueva promoción en Benidorm. Próximamente a la
venta.
New promotion soon to be released in Benidorm.
2
1
5
3. Nombre del nuevo restaurante situado en Mar de Pulpí.
Name of the new restaurant in Mar de Pulpí.
4. Nadador Olímpico embajador de TM en escandinavia.
Olympic swimmer and TM brand ambassador in Scandinavia.
5. Imperio del sol naciente cuyos habitantes son unos
enamorados de España.
Oriental empire whose inhabitants are in love with all things
Spanish.
6. Promoción en la que compraron Meret y Tom, clientes de
nuestra sección Testimonios.
Development in which TM clients Meret & Tom bought their
new home.
8
3
4
7
7. Siglas de la Federación deportiva española patrocinada
por TM.
Initials of the Spanish sports federation sponsored by TM.
8. Película rodada en Almería cuyo director se alojó en Mar
de Pulpí.
Movie shot in Almería whose director stayed at Mar de Pulpí.
6
67 |
DIRECTORIO
USEFUL NUMBERS
DELEGACIONES
REGIONAL OFFICES
central
headquarters
TM Madrid
+34 915 434 030 [email protected]
TM Albacete
+34 967 213 171 [email protected]
TM Murcia
+34 968 225 467 [email protected]
Información y venta | Information & Sales:
+34 965 71 20 11
[email protected]
PROYECTOS EN MALLORCA
PROJECTS IN MAJORCA
TM Pinars de Murada
+34 971 83 42 76 [email protected]
PROYECTOS COSTA BLANCA
PROJECTS IN COSTA BLANCA
TM Sea Senses
+34 965 49 53 21
[email protected]
TM Linnéa Sol
+34 965 32 23 77
TM Terrazas de Campoamor
+34 902 15 15 12
TM Secreto de la Zenia
+34 902 15 15 12
TM Infinity View
+34 963 14 40 77
TM Ocean Drive
+34 902 15 15 12
PROYECTOS COSTA ALMERÍA
PROJECTS IN COSTA ALMERÍA
TM Mar de Pulpí Pueblo Mediterráneo
+34 950 529 944
[email protected]
| 68
ENTREGA DE LLAVES
DELIVERY DEPARTMENT
+34 965 71 20 11
[email protected]
HAPPY HOMES
SERVICIO POSTVENTA Y ALQUILER VACACIONAL
AFTER SALES & HOLIDAYS RENTALS
+34 902 15 15 34
[email protected]
[email protected]
www.clientestm.com
INTERNACIONAL
INTERNATIONAL
Idiomas que hablamos: inglés, francés, alemán, italiano,
sueco, noruego, holandés, ruso y chino.
We speak: English, French, German, Italian, Swedish,
Norwegian, Dutch, Russian and Chinese.
TM Reino Unido / UK: +44 120 459 8194
TM Dinamarca: / Denmark: +45 702 525 77
TM Bélgica / Belgium: +32 144 169 06
MÉXICO
MEXICO
+52 984 877 2757
[email protected]
www.thefives.com.mx
PROYECTOS COSTA DEL SOL
PROJECTS IN COSTA DEL SOL
BRASIL
BRAZIL
TM Marbella Senses
+34 902 15 15 12
+55 713 024 4765
[email protected]
www.tmgrupoinmobiliario.com.br
69 |
| 70
71 |
Donde lo importante es vivir, reír, soñar,
descansar y compartirlo con los que más quiero
Where what really matters is living,
laughing, dreaming, relaxing and sharing it
with those who I love most
WWW.TMGRUPOINMOBILIARIO.COM
WWW.TMREALESTATEGROUP.COM
| 72
#BeMediterranean

Documentos relacionados