Catholic Education - Motivated by Faith!
Transcripción
Catholic Education - Motivated by Faith!
May 5, 2013 Celebrating Who We Are as a Catholic School Catholic Education - Motivated by Faith! Resurrection Catholic Church 915 Zoe St, Houston, TX 77020 May 5, 2013 Sixth Sunday of Easter VI Domingo de Pascua Resurrection School Teacher Maestra de la Escuela Resurrección Being a part of a Catholic school means embracing a unique vision and an understanding of ministry. Catholic schools are well known for high academic standards and behavioral expectations. This is possible only because Jesus is at the heart of our existence. As a Catholic school educator, I am keenly aware that my students, colleagues and I are sojourners, seeking to know, love, and serve Christ right where we are - within the walls of the classroom. Not only do we formally study the content of our faith, but faith permeates everything we do and say. In addition to teaching the traditional subjects, a sense of respect, responsibility and reverence is integrated. Our children are able to come to school knowing that they are valued and safe and that their teachers have their best interests at heart. Because of this, they work harder and are more focused and motivated. It is in the classroom that we, teachers and students alike, are charged to grow in holiness and respond to Jesus’ call to follow Him. Ser parte de una escuela católica significa formar parte de la visión única y comprensión del ministerio. Las escuelas católicas son bien conocidas por su alto nivel académico y las expectativas de conducta. Esto sólo es posible porque Jesús está en el corazón de nuestra existencia. Como educadora de la escuela católica, soy muy consciente de que mis estudiantes, colegas y yo somos parte de la jornada, tratando de conocer, amar y servir a Cristo justo donde estamos - dentro de las paredes de los salones. No sólo debemos estudiar formalmente el contenido de nuestra fe, pero la fe impregna todo lo que hacemos y decimos. Además de enseñar temas tradicionales, el sentido del respeto, la responsabilidad y la reverencia está integrada. Nuestros hijos son capaces de venir a la escuela sabiendo que son valorados, que están seguros y que los profesores tienen interés de corazón. Debido a esto, ellos trabajan duro y están más centrados y motivados. Es en los salones, donde nosotros, los profesores y los alumnos, nos recargamos a crecer en santidad y responder a la llamada de Jesús a seguirle. -Ms. Barbara Foltyn Religion Teacher Resurrection Catholic School 1st Saturday, Mass at 8:30 am Every first Saturday of the month, there is a Mass celebration in honor of our Blessed Virgin Mary at 8:30 am. Cada primer sábado del mes se celebra Misa en honor a nuestra Santísima Virgen María, a las 8:30 am. Rosary Praying ♦ Rezamos el Rosario Please join us to pray the Rosary every Monday at 6:00 pm in the Church. -La Sra. Barbara Foltyn Profesora de Religión Resurrección Escuela Católica Mother’s Day Spiritual Bouquet of Masses We will be offering a special Mother’s Day Remembrance through a Spiritual Bouquet of Masses. This is a nice way to remember your mother, either living or deceased. All Sunday Masses on Mother’s Day, May 12, will be offered in memory of and in honor of the Mother’s listed in the Spiritual Bouquet. If you would like to remember your Mom, please call the church office no later than Tuesday, May 7. Mass cards are available at the church office if you would like to send one to your Mom or to a family member in remembrance of your Mom. Church Office 713-675-5333. Exposition of the Blessed Sacrament Exposición del Santísimo Los invitamos a rezar el Rosario todos los viernes en español a las 6:00 pm en la Iglesia. Wednesdays from 9:00 am - 5:00 pm Miércoles de 9:00 am - 5:00 pm. Church Office 713-675-5333 ♦ Fax: 713-673-3605 www.rcchouston.org Church Office Hours: Monday – Friday 8:00 am - 4:30 pm LA ALEGRÍA ESTÁ POR ENCIMA En las vidas de Buda se cuenta la historia de un hombre que fué herido por una flecha envenenada y que, antes de que le arrancasen la flecha, exigió que le respondieran a tres preguntas: quién la disparó, qué clase de flecha era y qué tipo de veneno se había puesto en su punta. Por supuesto que el hombre se murió antes de que le pudieran contestar sus preguntas. Y comenta Buda que “si insistimos en entender el dolor antes de aceptar su terapia entonces las infinitas enfermedades que padecemos acabarán con nosotros antes de que nuestras mentes se sientan satisfechas”. Seguramente las peticiones de ese hombre de la fábula nos parecen disparatadas. Y, sin embargo, son las más corrientes ante el problema del dolor: el hombre ha gastado mucho más tiempo en preguntarse por qué sufrimos que en combatir el sufrimiento. Se han escrito centenares de libros intentando responder a ese “por que”. Y todos nos dejan insatisfechos. Han intentado aclararlo los filósofos, las religiosas. Al final todos han de confesar—como hace Juan Pablo II en su última encíclica sobre el tema-que “el sentido del sufrimiento es un misterio, pues somos conscientes de la insuficiencia e inadecuación de nuestras explicaciones”. Hay, si, algunas respuestas que nos aproximan a la en- traña del problema, pero al final nunca acabaremos de entender el por qué sufren los inocentes, por qué parecen con frecuencia triunfar los malos. Tal vez ninguna otra cuestión ha engendrado más ateos ni ha provocado tantas rebeldías y tantas blasfemias contra el cielo. Y parece que habría que preguntarse si no seria mejor comenzar por aclarar otras cuestiones en las que podemos avanzar mucho más: entender al menos el sentido del dolor. ¿Cómo combatirlo en algo útil, qué hacer con él para que no nos destruya? Por eso yo pediría a mis lectores que dieran el primer paso descubriendo que el dolor es herencia de todos los humanos, sin excepción. Porque tal vez el mayor de los peligros del sufrimiento es que empieza convenciéndonos de que nosotros somos los únicos que sufrimos o, en todo caso, los que más padecemos. Si un noticiero nos habla de una catástrofe en la que murieron cinco mil personas, pensamos y sentimos compasión por ellas durante dos o tres minutos. Pero si nos duele el dedo gordo, invertimos en auto complacernos las veinticuatro horas del día. Se cuenta también en la vida de Buda que un día acudió a él una pobre mujer que llevaba en los brazos a un hijo muerto. Y gritaba pidiendo que se lo curase, mientras los que les rodeaban pensaban que aquella pobre loca no veía que el niño estaba muerto. Buda dijo entonces a aquella mujer que su hijo podía aún curarse, pero que para hacerlo necesitaba unas semillas de mostaza que hubieran sido recogidas en una casa en la que en los últimos años no se hubiera muerto ningún hijo, ningún hermano, ningún amigo o pariente y en la que en ese mismo tiempo no se hubiera sufrido un gran dolor. La mujer saltó de alegría y se precipitó a recorrer la ciudad buscando esas milagrosas semillas de mostaza. Y comenzó a llamar puertas y puertas. En unas había muerto el padre, en otras alguien se había vuelto loco, más allá estaba enfermo uno de los niños, más acá había un anciano paralítico. Y caía la noche cuando la mujer regresó a la presencia de Buda con las manos vacías. Y ya no volvió a pedir la curación de su hijo. Porque su corazón estaba en paz. No me gusta ese refrán que dice “mal de muchos consuelo de tontos”. Yo diría “mal de muchos, serenidad de hombre”. Porque hay que combatir el dolor, sí pero sabiendo que es parte de nuestra condición humana, de nuestra limitación de seres incompletos. Aprender que los grandes personajes felices de la Historia no lo fueron “ porque no sufrieran”, sino “a pesar de haber sufrido”. Porque la alegría no está en una habitación lejana del dolor, sino en el piso de encima del sufrimiento. Padre Blas P. Herrador Resurrection Catholic Church 915 Zoe St, Houston, TX 77020 May 5, 2013 Mass Intentions ♦ Intenciones de Misa Saturday, May 4: 5:30 pm † Rudy F. Castro 7:30 pm † Ramon Cantu Sunday, May 5: 7:30 am † Librada Moya 9:00 am † David A. Parrish † Beatrice Martinez 11:00 am † Annette Oseguera 12:30 pm † Carlos Noyola DP-2:00 pm Familia de Agustina Vasquez Monday, May 6: 8:30 am † Pedro Davila Jr. Tuesday, May 7: 8:30 am † Sergio D. Garcia Wednesday, May 8: 8:30 am † Jovita Rivera 6:30 pm † Adolfito Arana Thursday, May 9: 8:30 am Virgen San Juan de los Lagos Friday, May 10: 8:30 am † Jovita Rivera 6:30 pm † Maria Dominguez Let us Pray for the Sick/Oremos por los Enfermos Antonio Martinez Sr, Cristina Gonzalez, Dolores Treviño, Juan Carrisales, Antonia Porras, Alondra Sanchez, Esperanza Franco, Victor Torres, Ana Marie Gonzalez, Julette Lopez, Jose Gerardo Trevino, Graciela Martinez de Trevino, Mary Olivares, and Apolinar Villareal. Sixth Sunday of Easter VI Domingo de Pascua This Week at Resurrection Monday, May 6 6:00 pm- Rosary Praying……………………….………Church 6:45 pm– Choir Practice………………………………..Church Tuesday, May 7 7:00 pm– John Michael Talbot……………….………...Church 7:00 pm - Talleres de Oración y Vida……….Admin. 2nd Floor Wednesday, May 8 6:15 pm– Baptism Class I ………..………... Admin. 2nd Floor Thursday, May 9 7:00 pm-Estudio Bíblico………………………..Science Room 7:00 pm– Legión de María……..……………........... Cry Room 7:00 pm– A.A. …………………………..…..Admin. 2nd Floor Friday, May 10 6:00 pm– Girl Scouts…………...………….……………. Gym 6:00 pm– Rosario……………………………………….Church Saturday, May 11 8:00 am– Taller de Oración y Vida ………... Admin. 2nd Floor 8:00 am-Bus leaves to Caoushatta Casino Resort ...Parking Lot 9-11:30am - CCE…………....Church/School/Admin 2nd Floor 3-5 pm - Confirmation...……………..Admin 2nd Floor/School 3:00 pm– Baptism……………………………………....Church 5:30 pm - Mass (First Communions)…………………...Church Sunday, May 12-Mother’s Day 2:00 pm– Cub Scouts…………………………….……..…Gym MAYO EL MES DEL ROSARIO Y MARIA Le recordamos que el mes de mayo es dedicado a la Santísima Virgen María. Con el rezo del Rosario y ofrecimiento de flores amarillas. Names will be posted for two consecutive weeks. If you would like to continue please contact the office. Thank you. Fr. Abelardo Cobos 10th Year Anniversary Celebration You are invited to celebrate with Fr. Abelardo Cobos on his 10th Year Anniversary of Ordination with a Mass on Saturday, May 4, 2013 at 7:00 pm at Prince of Peace Church. Reception to follow. Están cordialmente invitados a celebrar con el Padre Abelardo Cobos su 10mo. Año de Aniversario de Ordenación Sacerdotal con una Misa el Sábado, 4 de mayo de 2013 a las 7:00 pm en la Iglesia Príncipe de la Paz. Recepción al terminar la Misa. Church Office 713-675-5333 ♦ Fax: 713-673-3605 www.rcchouston.org Church Office Hours: Monday – Friday 8:00 am - 4:30 pm Bible Study ♦ Estudio Bíblico Estudio Bíblico con el Padre Blas todos los jueves a las 7:30 pm en el salón de ciencias en la escuela. Eucharistic Minister Meeting Eucharistic Minister meeting Thursday, May 23, 2013 at 6:00 pm in the church. Junta para los Ministro de la Eucaristía el Jueves, 23 de mayo en la iglesia. Resurrection Catholic School Thank you for supporting Resurrection’s students in grades 2, 3, 4. Through your generosity, we were able to raise $721.88 at our Bake Sale to contribute to the Church’s air conditioning/heating system fund. It was a great way to learn about and practice stewardship! Casino Trip to Coushatta Casino Resort The Resurrection Bazaar Committee will host a Casino Trip to Coushatta Casino Resort in Kinder, LA on Saturday, May 11, 2013. Bus will depart at 8:00 am (church back parking lot). Donation is $15.00 per person. For reservations of seat or further details please contact: Veronica Gonzalez: 832-517-6641 or Tina Contreras: 281-787-8102 Youth Group will not meet in May, and will resume June 4 in the gym. June Calendar: 4-Youth Group 12pm-2pm 8-Arise Youth Conference, 9 -9, Charismatic Center 11-Youth Group 12pm-2pm 15-Service Day 16-Astro’s vs. White Sox, 1:10pm 18-Youth Group 12pm-2pm 25-Youth Group 12pm-2pm For more information about weekly meetings, Large group outreach once a month, or tutoring, contact Jonathan Alexander at e-mail: [email protected]. Or check our website: rcchouston.org Council 4204 12th ANNUAL CHARITY GOLF TOURNAMENT, Friday, May 10, 2013 Quail Valley Country Club, Missouri City, Texas AWARDS 1ST PLACE TEAMSTRAIGHTEST DRIVE CHOKING DOG 2ND PLACE TEAMLONGEST DRIVE DOOR PRIZES 3RD PLACE TEAMCLOSEST TO THE PIN RAFFLE Entry Fee: $100.00 per individual / $400.00 per team includes green fee, range balls, shared cart, hamburger buffet and prizes Four Player Team Handicapped Scramble 8:00 am Shotgun Start followed by lunch, awards and prizes.: Contact: Gary Blanchette 281-389-9672 Collection for April 27& 28, 2013 Envelopes/ Currency Total Collection Total de la Colecta de Sobres / Efectivo $6,891.50 Black Box Collection– Home Missions $824 Renovation Donations $100 Divina Providencia: Sunday Collection $652.50 Kitchen Donations:$161 & Home Missions: $116 Our DSF Goal for 2013 is $29,800 Black box collection for this weekend May 4 & 5 - DSF May 11 & 12—Catholic Communications