Catholic Education - Motivated by Faith!

Transcripción

Catholic Education - Motivated by Faith!
May 5, 2013
Celebrating Who We Are as a
Catholic School
Catholic Education - Motivated by Faith!
Resurrection Catholic Church
915 Zoe St, Houston, TX 77020
May 5, 2013
Sixth Sunday of Easter
VI Domingo de Pascua
Resurrection School Teacher
Maestra de la Escuela Resurrección
Being a part of a Catholic school means embracing a
unique vision and an understanding of ministry.
Catholic schools are well known for high academic
standards and behavioral expectations. This is
possible only because Jesus is at the heart of our
existence. As a Catholic school educator, I am
keenly aware that my students, colleagues and I are
sojourners, seeking to know, love, and serve Christ
right where we are - within the walls of the
classroom. Not only do we formally study the
content of our faith, but faith permeates everything
we do and say. In addition to teaching the
traditional subjects, a sense of respect, responsibility
and reverence is integrated. Our children are able to
come to school knowing that they are valued and
safe and that their teachers have their best interests
at heart. Because of this, they work harder and are
more focused and motivated. It is in the classroom
that we, teachers and students alike, are charged to
grow in holiness and respond to Jesus’ call to follow
Him.
Ser parte de una escuela católica significa formar
parte de la visión única y comprensión del
ministerio. Las escuelas católicas son bien
conocidas por su alto nivel académico y las
expectativas de conducta. Esto sólo es posible
porque Jesús está en el corazón de
nuestra existencia. Como educadora de la escuela
católica, soy muy consciente de que mis estudiantes,
colegas y yo somos parte de la jornada, tratando de
conocer, amar y servir a Cristo justo donde estamos
- dentro de las paredes de los salones. No sólo
debemos estudiar formalmente el contenido de
nuestra fe, pero la fe impregna todo lo que hacemos
y decimos. Además de enseñar temas tradicionales,
el sentido del respeto, la responsabilidad y la
reverencia está integrada. Nuestros hijos son
capaces de venir a la escuela sabiendo que son
valorados, que están seguros y que los profesores
tienen interés de corazón. Debido a esto, ellos
trabajan duro y están más centrados y motivados. Es
en los salones, donde nosotros, los profesores y los
alumnos, nos recargamos a crecer en santidad y
responder a la llamada de Jesús a seguirle.
-Ms. Barbara Foltyn
Religion Teacher
Resurrection Catholic School
1st Saturday, Mass at 8:30 am
Every first Saturday of the month,
there is a Mass celebration in honor
of our Blessed Virgin Mary at 8:30
am.
Cada primer sábado del mes se
celebra Misa en honor a nuestra
Santísima Virgen María, a las 8:30
am.
Rosary Praying
♦ Rezamos el Rosario
Please join us to pray
the Rosary every
Monday at 6:00 pm in
the Church.
-La Sra. Barbara Foltyn
Profesora de Religión
Resurrección Escuela Católica
Mother’s Day Spiritual Bouquet of Masses
We will be offering a special
Mother’s Day Remembrance
through a Spiritual Bouquet of
Masses. This is a nice way to
remember your mother, either
living or deceased. All Sunday
Masses on Mother’s Day, May
12, will be offered in memory of and in honor of the
Mother’s listed in the Spiritual Bouquet. If you would
like to remember your Mom, please call the church
office no later than Tuesday, May 7. Mass cards are
available at the church office if you would like to send
one to your Mom or to a family member in remembrance of your Mom. Church Office 713-675-5333.
Exposition of the Blessed Sacrament
Exposición del Santísimo
Los invitamos a rezar el Rosario todos los
viernes en español a las 6:00 pm en la Iglesia.
Wednesdays from 9:00 am - 5:00 pm
Miércoles de 9:00 am - 5:00 pm.
Church Office
713-675-5333 ♦ Fax: 713-673-3605
www.rcchouston.org
Church Office Hours:
Monday – Friday 8:00 am - 4:30 pm
LA ALEGRÍA ESTÁ POR ENCIMA
En las vidas de Buda se cuenta la
historia de un hombre que fué herido por una flecha envenenada y
que, antes de que le arrancasen la
flecha, exigió que le respondieran a
tres preguntas: quién la disparó,
qué clase de flecha era y qué tipo
de veneno se había puesto en su
punta. Por supuesto que el hombre
se murió antes de que le pudieran
contestar sus preguntas. Y comenta
Buda que “si insistimos en entender
el dolor antes de aceptar su terapia
entonces las infinitas enfermedades
que padecemos acabarán con nosotros antes de que nuestras mentes
se sientan satisfechas”.
Seguramente las peticiones de ese
hombre de la fábula nos parecen
disparatadas. Y, sin embargo, son
las más corrientes ante el problema
del dolor: el hombre ha gastado
mucho más tiempo en preguntarse
por qué sufrimos que en combatir
el sufrimiento.
Se han escrito centenares de libros intentando responder a ese
“por que”. Y todos nos dejan insatisfechos. Han intentado aclararlo
los filósofos, las religiosas. Al final
todos han de confesar—como hace
Juan Pablo II en su última encíclica
sobre el tema-que “el sentido del
sufrimiento es un misterio, pues
somos conscientes de la insuficiencia e inadecuación de nuestras explicaciones”. Hay, si, algunas respuestas que nos aproximan a la en-
traña del problema, pero al final nunca acabaremos de entender el
por qué sufren los
inocentes, por qué parecen con frecuencia
triunfar los malos. Tal
vez ninguna otra cuestión ha engendrado más
ateos ni ha provocado tantas rebeldías y tantas blasfemias contra el
cielo.
Y parece que habría que preguntarse si no seria mejor comenzar
por aclarar otras cuestiones en las
que podemos avanzar mucho más:
entender al menos el sentido del
dolor. ¿Cómo combatirlo en algo
útil, qué hacer con él para que no
nos destruya?
Por eso yo pediría a mis lectores
que dieran el primer paso descubriendo que el dolor es herencia de
todos los humanos, sin excepción.
Porque tal vez el mayor de los peligros del sufrimiento es que empieza convenciéndonos de que nosotros somos los únicos que sufrimos
o, en todo caso, los que más padecemos. Si un noticiero nos habla de
una catástrofe en la que murieron
cinco mil personas, pensamos y
sentimos compasión por ellas durante dos o tres minutos. Pero si
nos duele el dedo gordo, invertimos
en auto complacernos las veinticuatro horas del día.
Se cuenta también en la vida de
Buda que un día acudió a él una
pobre mujer que llevaba en los
brazos a un hijo muerto. Y gritaba
pidiendo que se lo curase, mientras
los que les rodeaban pensaban que
aquella pobre loca no veía que el
niño estaba muerto. Buda dijo entonces a aquella mujer que su hijo
podía aún curarse, pero que para
hacerlo necesitaba unas semillas de
mostaza que hubieran sido recogidas en una casa en la que en los
últimos años no se hubiera muerto
ningún hijo, ningún hermano, ningún amigo o pariente y en la que en
ese mismo tiempo no se hubiera
sufrido un gran dolor. La mujer saltó de alegría y se precipitó a recorrer la ciudad buscando esas milagrosas semillas de mostaza. Y comenzó a llamar puertas y puertas.
En unas había muerto el padre, en
otras alguien se había vuelto loco,
más allá estaba enfermo uno de los
niños, más acá había un anciano
paralítico. Y caía la noche cuando
la mujer regresó a la presencia de
Buda con las manos vacías. Y ya
no volvió a pedir la curación de su
hijo. Porque su corazón estaba en
paz.
No me gusta ese refrán que dice
“mal de muchos consuelo de tontos”. Yo diría “mal de muchos, serenidad de hombre”. Porque hay
que combatir el dolor, sí pero sabiendo que es parte de nuestra condición humana, de nuestra limitación de seres incompletos. Aprender que los grandes personajes felices de la Historia no lo fueron “
porque no sufrieran”, sino “a pesar
de haber sufrido”. Porque la alegría
no está en una habitación lejana del
dolor, sino en el piso de encima del
sufrimiento.
Padre Blas P. Herrador
Resurrection Catholic Church
915 Zoe St, Houston, TX 77020
May 5, 2013
Mass Intentions ♦ Intenciones de Misa
Saturday, May 4:
5:30 pm
† Rudy F. Castro
7:30 pm
† Ramon Cantu
Sunday, May 5:
7:30 am
† Librada Moya
9:00 am
† David A. Parrish
† Beatrice Martinez
11:00 am † Annette Oseguera
12:30 pm † Carlos Noyola
DP-2:00 pm
Familia de Agustina Vasquez
Monday, May 6:
8:30 am
† Pedro Davila Jr.
Tuesday, May 7:
8:30 am
† Sergio D. Garcia
Wednesday, May 8:
8:30 am
† Jovita Rivera
6:30 pm
† Adolfito Arana
Thursday, May 9:
8:30 am
Virgen San Juan de los Lagos
Friday, May 10:
8:30 am
† Jovita Rivera
6:30 pm
† Maria Dominguez
Let us Pray for the Sick/Oremos por los Enfermos
Antonio Martinez Sr, Cristina Gonzalez,
Dolores Treviño, Juan Carrisales,
Antonia Porras, Alondra Sanchez,
Esperanza Franco, Victor Torres,
Ana Marie Gonzalez, Julette Lopez,
Jose Gerardo Trevino, Graciela Martinez de Trevino, Mary Olivares, and
Apolinar Villareal.
Sixth Sunday of Easter
VI Domingo de Pascua
This Week at Resurrection
Monday, May 6
6:00 pm- Rosary Praying……………………….………Church
6:45 pm– Choir Practice………………………………..Church
Tuesday, May 7
7:00 pm– John Michael Talbot……………….………...Church
7:00 pm - Talleres de Oración y Vida……….Admin. 2nd Floor
Wednesday, May 8
6:15 pm– Baptism Class I ………..………... Admin. 2nd Floor
Thursday, May 9
7:00 pm-Estudio Bíblico………………………..Science Room
7:00 pm– Legión de María……..……………........... Cry Room
7:00 pm– A.A. …………………………..…..Admin. 2nd Floor
Friday, May 10
6:00 pm– Girl Scouts…………...………….……………. Gym
6:00 pm– Rosario……………………………………….Church
Saturday, May 11
8:00 am– Taller de Oración y Vida ………... Admin. 2nd Floor
8:00 am-Bus leaves to Caoushatta Casino Resort ...Parking Lot
9-11:30am - CCE…………....Church/School/Admin 2nd Floor
3-5 pm - Confirmation...……………..Admin 2nd Floor/School
3:00 pm– Baptism……………………………………....Church
5:30 pm - Mass (First Communions)…………………...Church
Sunday, May 12-Mother’s Day
2:00 pm– Cub Scouts…………………………….……..…Gym
MAYO EL MES DEL ROSARIO Y MARIA
Le recordamos que el mes de mayo es dedicado a la Santísima
Virgen María. Con el rezo del Rosario y ofrecimiento de flores
amarillas.
Names will be posted for two consecutive weeks. If you
would like to continue please contact the office.
Thank you.
Fr. Abelardo Cobos 10th Year Anniversary Celebration
You are invited to celebrate with Fr. Abelardo Cobos on his 10th Year
Anniversary of Ordination with a Mass on Saturday, May 4, 2013 at
7:00 pm at Prince of Peace Church. Reception to follow.
Están cordialmente invitados a celebrar con el Padre Abelardo Cobos su
10mo. Año de Aniversario de Ordenación Sacerdotal con una Misa el
Sábado, 4 de mayo de 2013 a las 7:00 pm en la Iglesia Príncipe de la Paz.
Recepción al terminar la Misa.
Church Office
713-675-5333 ♦ Fax: 713-673-3605
www.rcchouston.org
Church Office Hours:
Monday – Friday 8:00 am - 4:30 pm
Bible Study ♦ Estudio Bíblico
Estudio Bíblico con el Padre Blas
todos los jueves a las 7:30 pm en el
salón de ciencias en la escuela.
Eucharistic Minister Meeting
Eucharistic Minister meeting Thursday, May 23, 2013 at
6:00 pm in the church.
Junta para los Ministro de la Eucaristía el Jueves, 23 de
mayo en la iglesia.
Resurrection Catholic School
Thank you for supporting Resurrection’s students in
grades 2, 3, 4. Through your generosity, we were
able to raise $721.88 at our Bake Sale to contribute
to the Church’s air conditioning/heating system fund.
It was a great way to learn about and practice
stewardship!
Casino Trip to Coushatta Casino Resort
The Resurrection Bazaar Committee
will host a Casino Trip to Coushatta
Casino Resort in Kinder, LA on
Saturday, May 11, 2013. Bus will depart at 8:00 am
(church back parking lot). Donation is $15.00 per
person. For reservations of seat or further details please
contact: Veronica Gonzalez: 832-517-6641 or
Tina Contreras: 281-787-8102
Youth Group will not meet
in May, and will resume
June 4 in the gym.
June Calendar:
4-Youth Group 12pm-2pm
8-Arise Youth Conference, 9
-9, Charismatic Center
11-Youth Group 12pm-2pm
15-Service Day
16-Astro’s vs. White Sox, 1:10pm
18-Youth Group 12pm-2pm
25-Youth Group 12pm-2pm
For more information about weekly meetings, Large
group outreach once a month, or tutoring, contact
Jonathan Alexander at e-mail: [email protected].
Or check our website: rcchouston.org
Council 4204 12th ANNUAL CHARITY
GOLF TOURNAMENT, Friday, May 10, 2013
Quail Valley Country Club, Missouri City, Texas
AWARDS
1ST PLACE TEAMSTRAIGHTEST DRIVE CHOKING DOG
2ND PLACE TEAMLONGEST DRIVE DOOR PRIZES
3RD PLACE TEAMCLOSEST TO THE PIN RAFFLE
Entry Fee: $100.00 per individual / $400.00 per team
includes green fee, range balls, shared cart, hamburger
buffet and prizes
Four Player Team Handicapped Scramble
8:00 am Shotgun Start followed by lunch, awards and
prizes.: Contact: Gary Blanchette 281-389-9672
Collection for April 27& 28, 2013
Envelopes/ Currency Total Collection
Total de la Colecta de Sobres / Efectivo
$6,891.50
Black Box Collection– Home Missions
$824
Renovation Donations
$100
Divina Providencia: Sunday Collection
$652.50
Kitchen Donations:$161 & Home Missions: $116
Our DSF Goal for 2013 is $29,800
Black box collection for this weekend
May 4 & 5 - DSF
May 11 & 12—Catholic Communications

Documentos relacionados