03853_AHP_ 03-1_DE_EN_FR_ES_IT_1214_Druck

Transcripción

03853_AHP_ 03-1_DE_EN_FR_ES_IT_1214_Druck
Bedienungsanleitung / Operation manual / Mode d’emploi / Manual de instrucciones /
Istruzioni per l’uso
Alfra AHP 03-1
Hydraulikpumpe
Hydraulic Pump
Pompe hydraulique
Bomba hidráulica
Pompa idraulica
Art.-Nr. 03853 / Prod. No. 03853 / Article n° 03853 / Nro. de artículo 03853 / N. art. 03853
Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Contenido / Indice
Sicherheitshinweise, Sicherheitseinrichtungen,
Bestimmungsgemäße Verwendung, Kurzbeschreibung,
Technische Daten, Inbetriebnahme und Funktion,
Pflege und Wartung, Ölwechsel, Ersatzteilbestellung,
Außerbetriebnahme, Entsorgung, EG-Konformitätserklärung,
Explosionszeichnung, Teileliste, Schaltplan Pumpe,
Schaltplan Fußschalter / Handschalter.
Safety instructions, Safety equipment, Specified conditions of
use, Brief description, Technical data, Commissioning and
Function, Care and maintenance, Oil change, Ordering spare
parts, Decommissioning, Disposal, EC-Declaration of
Conformity, Exploded drawing, Parts list, Circuit diagram foot
switch / hand switch.
Consignes de sécurité, Dispositifs de sécurité, Utilisation
conforme, Description rapide, Caractéristiques techniques,
Mise en service et fonctionnement, Maintenance et entretien,
Vidange, Commande de pièces de rechange, Remisage,
Mise au rebut, Déclaration de conformité CE, Vue éclatée,
Liste des pièces, Schéma des connexions de la pompe,
Schéma des connexions du interrupteur à main / à pédales.
Indicaciones de seguridad, Dispositivos de seguridad,
Conforme al uso previsto, Breve descripción, Datos técnicos,
Puesta en marcha y funcionamiento, Cuidado y
mantenimiento, Cambio de aceite, Pedido de piezas de
repuesto, Puesta fuera de servicio, Evacuación, Declaración
CE de conformidad, Despiece, lista de piezas, diagrama de
la bomba, diagrama el interruptor manual / pie.
Avvertenze sulla sicurezza, Dispositivi di sicurezza, Uso
appropriato, Breve descrizione Dati tecnici, Messa in
funzione e funzionamento, Cura e manutenzione Cambio
dell’olio, Ordinazione dei ricambi, Messa fuori servizio,
Smaltimento, Dichiarazione di conformità CE, Vista esplosa,
Lista dei ricambi, Schema elettrico della pompa, Schema
elettrico dell’interruttore a pedale / manuale.
Vor Inbetriebnahme
lesen und
aufbewahren!
Seite 3
Please read and
save these
instructions!
Page 13
À lire avant la mise
en service puis à
conserver!
Page 25
¡Leer atentamente
antes de la puesta
en marcha y
conservar!
Página 37
Leggere
attentamente prima
della messa in
funzione e
conservare!
Pagina 51
2
Sicherheitshinweise
Mit der selbstständigen Bedienung der Hydraulikpumpe AHP 03-1 dürfen nur Personen
betraut werden, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und die eine
entsprechende Qualifikation zum Umgang mit der Pumpe und den Werkzeugen besitzen.
Die Sicherheitseinrichtungen sind vor jeder Inbetriebnahme auf ordnungsgemäße Funktion
zu prüfen.
Die jeweiligen beim Betreiber geltenden Arbeitsschutz und Sicherheitsbestimmungen sind
grundsätzlich einzuhalten.
Die Bediener haben darauf zu achten, dass sie sich und andere Personen nicht
gefährden.
Wird durch Mängel oder Schäden an der Hydraulikpumpe die Betriebssicherheit
beeinträchtigt, ist die Pumpe sofort außer Betrieb zu nehmen und erst nach
Beseitigung aller Gefahrenquellen durch eine autorisierte Fachkraft/Werkstatt
wieder zu benutzen.
Die Pumpe ist auf waagerechtem Grund so aufzustellen, dass ein unbeabsichtigtes
Umstürzen während des Betriebes verhindert wird. An der Belüftungsschraube könnte Öl
auslaufen. Rutschgefahr!
Erhöhte Verletzungsgefahr beim Bearbeiten von langen Stromschienen.
Der Einsatz der Pumpe auf Transportmitteln (Hebebühnen, Fahrzeugen) ist nur zulässig,
wenn geeignete Sicherungsmaßnahmen vorgenommen wurden. Z.B. Sicherung gegen
Umfallen, Herabfallen o.ä.
Beim Arbeiten mit der Hydraulikpumpe und den angeschlossenen Werkzeugen ist der
Arbeitsplatz stets ausreichend auszuleuchten.
Ist die Hydraulikpumpe unbeaufsichtigt, ist sie gegen unbefugtes Benutzen zu sichern.
3
Sicherheitseinrichtungen
Die Hydraulikpumpe ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
Überlastschutz
Beim Erreichen des werksseitig eingestellten max. Arbeitsdruckes wird der Druckaufbau
abgebrochen und die Pumpe läuft bei konstantem Druck weiter.
Thermischer Überlastschutz
Bei Überbelastung und damit verbundener starker Erhitzung, erfolgt ein automatisches
Abschalten der Pumpe. Ein Neustart ist erst nach Abkühlung möglich.
Überdruckventil an der Hydraulikpumpe
Dieses ist vom Hersteller auf den zulässigen Maximaldruck eingestellt und verplombt.
Eigenmächtiges verstellen kann zu Schäden an der Pumpe und den angeschlossenen
Werkzeugen, sowie zu Verletzungen des Bedieners führen.
Außerdem erlischt jeglicher Garantieanspruch.
Thermischer Überlastschutz
Überdruckventil / Überlastschutz
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Alfra Hydraulikpumpe AHP 03-1 kann für alle einfachwirkenden Zylinder aus der Alfra Baureihe bis 700 bar
verwendet werden. Zusätzlich ist in der Pumpe eine Steuereinheit integriert womit sie auch als Antriebseinheit für
das Stromschienen Biege- und Stanzgerät, Art.-Nr. 03200, sowie auch für die Stromschienen-Schneidgeräte Art.Nr. 03250 und Art.-Nr. 03253 verwendet werden kann.
Der Einsatz ist auch möglich für andere einfachwirkende Zylinder, die als Hebe, Druck oder Spreizzylinder
eingesetzt werden.
Sie ist geignet zur Bearbeitung von Kupfer- und Aluminiummaterialien mit den Abmesungen von max.160 x15 mm
im Druckbereich bis max.700 bar.
Sie ist nicht geeignet zum Stanzen und Biegen von Materialien mit hoher Festigkeit
Sind besondere Werkzeuge, Materialien oder Abmessungen erforderlich, ist die
Beratung und schriftliche Freigabe des Herstellers erforderlich.
Kurzbeschreibung
• Die Hydraulikkomponenten sind in einem Kompact Aluminium Gehäuse integriert.
• Der Antrieb erfolgt über einen Unterölmotor.
• Zur Vermeidung von Transportschäden und als Transporthilfe ist die Pumpe in einem Blechgehäuse montiert.
• Der erforderliche Arbeitsdruck wird mittels Radialkolbeneinheiten erzeugt.
• Die Pumpe ist mit einer Überdrucksicherung und einem Überhitzungsschutz versehen.
• Die elektronische Steuerung ist separat aufgebaut, und entsprechend montiert.
• Der Anschluß für das Steuerkabel befindet sich leicht zugänglich an der unteren Außenseite des Gehäuses
gegenüber dem Hydraulikschlauchausgang.
Ölschauglas
Druckbegrenzung
Magnetventil
Hochdruck-Schlauchanschluss
5
• Für die Ölstandskontrolle ist eine entsprechende Aussparung im Gehäuse für das Ölstandsfenster.
Ölverschlußschraub
e
Ölstandsfenster
• Der Hydraulikschlauch ist 2 m lang und ist mit einer Cejn-Schnellkupplung versehen.
• Die Ölablassschraube befindet sich unten am Aggregat, das Gehäuse muss dazu demontiert werden.
Es besteht auch die Möglichkeit über die Einfüll- bzw. Belüftungsschraube das Öl abzulassen.
Ölablaßschraube
• Unten am Gehäuse ist eine orangefarbene Belüftungsschraube in einer Bohrung befestigt, diese ist vor
Inbetriebnahme der Pumpe gegen die Verschlussschraube zu tauschen.
Belüftungsschraube
Beim Transport oder Versand der Pumpe ist die Verschlußschraube wieder einzusetzen,
da durch die Belüftungsschraube Öl auslaufen kann und es zu Ölverlust bzw.
Verschmutzung der Pumpe kommt.
6
Technische Daten
Länge:
330 mm
Breite:
180 mm
Höhe:
350 mm
Gewicht:
ca. 18 kg
Arbeitsdruck:
max. 700 bar
Hydrauliköle:
HL, HLP DIN 51524
Füllvolumen:
2,5 l
Nutzvolumen:
1,5 l
Elektroanschluss:
230V / 50 Hz
Motor:
nN = 2720 min
-1
PN= 0,55 KW
IN = 4,14 A
Betriebskondensator:
C B = 16 µF /240 VDB
Fördervolumen:
0,52 l/min
Steuerung Platine:
Steuerspannung: 12 VDC
Spannung: INPUT 230V / 115V
50 Hz/60 ; max.10 VA
OUTPUT 12 VDC
Lärmpegel:
unterhalb 75 dbA
Inbetriebnahme und Funktion
Vor der Inbetriebnahme der Pumpe AHP 03-1 ist der Hydraulikschlauch und das Steuerkabel korrekt an der Pumpe
und am Stanzbiegegerät oder Schneidgerät anzuschließen.
Vor dem Anschluss der Stromversorgung ist zu prüfen, dass der Netzanschluss
mit den Anschlusswerten der Pumpe übereinstimmt.
Das Bedienen der Alfra Hydraulikpumpe AHP 03-1 kann zusätzlich über den Handschalter (im Lieferumfang
enthalten) oder den Fußschalter für Start-Stop-Funktion (2 Pedale), Art. Nr. 03866 erfolgen.
Handschalter
Fußschalter Art.-Nr.03866
7
Wartung und Pflege
Beim Betrieb unter den definierten Einsatzbedingungen ist die Hydraulikpumpe AHP 03-1
wartungsfrei.
Es wird jedoch im Interesse einer steten
Pflegemaßnahmen regelmäßig durchzuführen:
Betriebsbereitschaft
empfohlen,
im Wesentlichen
vorsorglich
nachfolgende
• Regelmäßige Kontrolle des Ölstandes mittels Ölmessstab.
• Erster Ölwechsel nach ca. 500 Betriebsstunden (ca. 3-5 Monate je nach Intensität)
• Nächster Ölwechsel nach 1 – 1,5 Jahren.
Menge und empfohlenes Hydrauliköl: 2,5 Liter Renolin B 15 HLP 46
nach DIN 51524 ISO- VG 46.
Vergleichbar: Hydrauliköl SAE 15 W 20 W. AGIP 46, ARAL Vitam GF 46,
BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46, SHELL Tellus Oil 46
Ein Vermischen verschiedener Viskositätsklassen ist nicht gestattet.
Sollten Sie eine andere geeignete Hydraulikölsorte einsetzen, ist der Tank zu spülen
und die Gesamtölmenge zu wechseln.
Ölwechsel
Ölverschlußschraub
e
Nach der Demontage des Gehäuses, die Verschluss- bzw. Belüftungsschraube entfernen, die Pumpe seitlich legen
und das Öl ablassen. Pumpe senkrecht stellen und Öl erneuern.
Ersatzteilbestellung
Bitte bestellen Sie Ersatz- und Verschleißteile an hand der Ersatzteilliste. Geben Sie immer unsere Pos.-Nr. und
Artikelnummer sowie die gewünschte Menge an.
8
Außerbetriebnahme
Soll die Pumpe längere Zeit außer Betrieb genommen werden, sind folgende Maßnahmen anzuwenden:
• alle metallischen Teile mit Korrosionsschutz versehen (Folienbeutel mit Hydrogranulat).
• Pumpe in geeigneter Verpackung abstellen.
• nur in trockenen, warmen und gut durchlüfteten Räumen einlagern.
9
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir
ALFRA Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
dass folgendes Produkt:
Alfra Hydraulikpumpe AHP 03-1
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) und der Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) entspricht.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530)
DIN VDE 0110
EMV nach
EN 20370-1: 2006
EN 50370-2: August 2003
Dokumentationsbeauftragte:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 15.02.2012
Markus A. Döring
(Geschäftsführer)
10
11
12
Safety instructions
Only persons who have read and understood the operation manual and are appropriately
qualified to handle the pump and tools may be tasked with operating the AHP 03-1
hydraulic pump unsupervised.
Before putting the pump into operation, the safety devices must always be checked to
make sure that they are working properly.
The occupational health and safety regulations that apply at the place of operation must be
observed.
Operators must ensure that they do not put either themselves or other persons at risk.
If operational safety is jeopardised by faults or damage to the hydraulic pump, it
must be taken out of operation immediately and may not be used again until after
all potential hazards have been remedied by an authorised expert / workshop.
The pump must be set up on a horizontal surface to prevent the pump falling accidentally
during operation. Oil can leak from the ventilation screw. Risk of slipping.
Increased risk of injury when machining long busbars.
Using the pump on transport equipment (lifting platforms, vehicles) is permissible only if
suitable safety measures have been implemented, e.g. securing against overturning,
falling, etc.
Adequate lighting must be provided when operating the hydraulic pump and connected
tools.
If the hydraulic pump is left unsupervised, it must be secured to prevent unauthorised
used.
13
Safety devices
The hydraulic pump is equipped with the following safety devices:
Overload protection
If the maximum operating pressure set at the factory is reached the pressure build-up is
interrupted and the pump continues to operate at a constant pressure.
Thermal overload protection
If there is an overload and associated strong heating, the pump is automatically switched
off. It cannot be restarted until it has cooled down.
Pressure-relief valve on the hydraulic pump
This is set to the maximum permissible pressure and lead-sealed by the manufacturer.
Unauthorised adjustment can result in damage to the pump and the connected tools and
injuries to the operator. This shall void any warranty.
Thermal overload protection
Pressure-relief valve / overload protection
14
Specified conditions of use
It is not suitable for punching and bending materials with a high strength
The AHP 03-1 Alfra hydraulic pump can be used for all single-acting cylinders from the Alfra range up to 700 bar. A
control unit is also incorporated in the pump. The unit can be used as a drive unit for the busbar bending and
punching machine Art. No. 03200 and for the busbar cutting units Art. No. 03250 and 03253.
It can also be used for other single-acting cylinders, which are deployed as lifting, pressure or spreading cylinders.
The unit is designed to machine copper and aluminium materials with maximum dimensions of 160 mm x 15 mm in
the pressure range up to maximum 700 bar.
It is not suitable for punching and bending materials with a high strength.
If special tools, materials or dimensions are required, the manufacturer must be
consulted and his written approval obtained.
Brief description
• The hydraulic components are integrated in a compact aluminium housing.
• They are driven by an oil-immersed motor.
• The pump is mounted in a sheet metal housing in order to prevent transport damage and as a transport aid.
• The working pressure required is generated by means of radial piston units.
• The pump has an overpressure safeguard and protection against overheating.
• The electronic controller is a separate assembly and is mounted accordingly.
• The connection for the control cable is situated in an easily accessible location on the outside of the housing
opposite the hydraulic hose outlet.
Ölschauglas
Druckbegrenzung
Magnetventil
Hochdruck-Schlauchanschluss
15
• The oil level can be monitored through a hole in the housing for the oil level window.
Oil sealing plug
Oil level window
• The hydraulic hose is 2 m in length and is fitted with a Cejn quick coupling.
• The oil drainage screw is located at the bottom of the unit, which can be accessed by removing the housing. Oil
can also be drained using the filler or ventilation screw.
Oil drain
• An orange ventilation screw is located in a hole on the bottom of the housing. This must be replaced with a
sealing plug when the pump is operated.
Ventilation screw
Replace the sealing plug when transporting or sending the pump to prevent hydraulic oil
from leaking out of the pump.
16
Technical data
Length:
330 mm
Width:
180 mm
Height:
350 mm
Weight: approximately: 18 kg
Working pressure:
max. 700 bar
Hydraulic oils:
HL, HLP DIN 51524
Filling volume:
2.5 l
Useable volume:
1.5 l
Electrical connection:
230V 50 Hz
Motor:
nN = 3320 min
-1
PN 0.55 KW
IN 4.14 A
Running capacitor:
C B = 16µF /240 VDB
Delivery volume:
0.52 l/min
Controller PCB:
Control voltage 12 VDC
Voltage INPUT 230V/115V
50 Hz/60 ; max.10 VA
OUTPUT 12 VDC
Noise:
below 75 dbA
Operation and function
Before putting the AHP 03-1 pump into operation, the hydraulic hose and the control cable must be correctly
connected to the pump and the punching or cutting unit.
Before connecting to the power supply, check that the mains connection corresponds to
the pump's connection values.
The Alfra AHP 03-1 hydraulic pump is switched on by using the manual switch (included in delivery) or the pedal
(optional), Art. No. 03866.
Manual switch
Pedal
17
Maintenance and care
The AHP 03-1 hydraulic pump is basically maintenance-free when it is operated under the defined conditions of
use.
However, in order to ensure continual operational readiness, it is recommended that the following precautionary
care measures be performed regularly:
• Check the oil level regularly with a dipstick.
• First oil change after approx. 500 operating hours (approx. 3 - 5 months, depending on intensity)
• The next oil change is recommended after 1 - 1½ years.
Amount of recommended hydraulic oil: 2.5 litres of Renolin B 15 HLP 46 hydraulic oil
as defined by DIN 51524 ISO- VG 46.
Similar: Hydraulic oil SAE 15 W 20 W. AGIP 46, ARAL Vitam GF 46, BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron HLP 46,
ESSO HLPD-OEL 46, SHELL Tellus Oil 46
Mixing different viscosity grades is not permitted!
If you wish to use a different type of suitable hydraulic oil, flush the tank and change
all of the oil.
Oil change
Oil sealing plug
After removing the housing, remove the sealing plug or ventilation screw, lay the pump on its side and drain the oil.
Put pump upright and fill in new oil.
Ordering spare parts
Please use the spare parts list when ordering spare parts and wear parts. Always quote our order number / article
number and the quantity you require.
18
Decommissioning
The following measures are recommended if you intend to put the pump out of operation for an extended period:
• Protect all metallic parts against corrosion (plastic bag with hydro granulate).
• Put the pump into suitable packaging.
• Store only in dry, warm and well-ventilated rooms.
19
EC Declaration of Conformity
We,
ALFRA Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
hereby declare that the following product:
Alfra hydraulic pump AHP 03-1
complies with all relevant provisions of the Machine Directive (2006/42/EC) and the Directive on Electro-magnetic
Compatibility (2004/108/EC).
The following harmonised standards were applied:
DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530)
DIN VDE 0110
EMV to
EN 20370-1: 2006
EN 50370-2: August 2003
Documentation:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 15/02/2012
Markus A. Döring
(General Manager)
20
21
1
1A
1B
2
2A
3
4
5
6
6A
6B
7
7A
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16A
16B
17
18
18A
AHP 03-1
110V 60Hz
AHP 03-1
110V 50Hz
Item
AHP 03-1
230V 50Hz
Quantity
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Unit
Description
Part Number
Standard
Designation/Abbreviation
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
HCW 22 T1/0.52-B 1/700-0-11 F-WG 230
HCW 22 T1/0.52-B 1/700-0-11 F-WG 110
HCW 22 T1/0.52-B 1/700-0-11 F-WG 110
Check valve 230V
Check valve 110V
23006-001
23006-001A
23006-001B
23006-002
23006-002A
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Bearing pad type D 18x7.5, M6x16 57 Shore
Serrated lock washer DIN 6798 - A 6.4 - FSt
MKP motor condensor 16µF
MKP motor condensor 50µF
MKA motor condensor 70µF
Cap with rubber funnel Ø45mm
Cap with rubber funnel Ø50mm
Condensor connecting cable
Housing AHP 03-1
Support AHP 03-1
Flat head screw ISO 7045 - M6 x 10 - 4.8
Cable connection M16x1.5
Hexagonal nut M16x1.5
Cylinder screw ISO 4762 – M8 x 16 - 8.8
Washer DIN 522- 8.4 x 20 x 1.5 - St
Cable with plug 3000mm long
Cable with plug 3000mm long GB
Cable with plug 3000mm long USA
Handle
PCB 230V
PCB 110V
25190-034
DIN6798-A6.4-Fst
23006-006
23006-006A
23006-006B
23170-018
23006-007A
03853-008
03853-009
03853-010
DIN7985-M6x10-4.8
03950-041
03950-042
DIN912-M8x16-8.8
DIN522-8.4x20x1.5-St
189480276
189480276GB
189480276UL
03300-021
03852-011A
03852-011B
Comments
230V 50Hz
110V 50Hz
110V 60Hz
WGS 2-0-WG230
WGS 2-0-WG110
450V/ALU-C8 FD Ø45x80
450V/Alu-C8 FD Ø50x128
450V/Pla Cable Ø50x120
FLEX JZ 2x1.5² 200lg
RAL 2004 matt structure fine
RAL 2004 matt structure fine
GN565-26-128-SW
22
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
50A
50B
1
4
1
4
1
4
Ea
Ea
Grommet Jac 116 MG
Spacer bolts
03853-019
23005-111
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Ea
Flat head screw ISO 7045 – M3 x 4 - 4.8
Hexagonal nut ISO 4032 - M4 -8:
Blind rivet with flat head
Condensor support
Cylinder screw ISO 4762 – M6 x 10 - 8.8
Washer DIN 125-A 6.4 - 140 HV-St
Check valve connecting cable
Motor terminal cable
Thermoswitch connecting cable
Connecting cable to flange socket
5-pin flange socket
Housing for manual control
Manual control connecting cable
5-pin cable plug
DIN7985-M3x4-4.8
DIN934-M4-8:
DIN7337-A2.4X4-AL-ST
03853-025
DIN912-M6x10-8.8
DIN125-A6.4-140HV-St
03853-028
03853-029
03853-030
03852-016
23005-117
23006-034
03853-035
03200-057A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ea
Ea
Ea
Ea
Button MPG 106 F
Button MPG 206 R
Plastic cap red CB 509
Plastic cap black CB 505
23004-031
23004-073
23004-071A
23004-072A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ea
Ea
Ea
Stoppers 15-17.5 mm
Rubber collar 6 mm
Sealing plug RV18 VS-ED
23002-070
23004-062B
23170-007
1
1
1
Ea
Angle adaptor A04NM04NMF90K (IG-AG)
03950-034
1
1
1
1
Ea
Ea
Ea
Ea
Ventilation screw
Rating plate 03853-230V 50Hz
Rating plate 03853-110V 50Hz
Rating plate 03853-110V 60Hz
23006-049
03853-050
03853-050A
03853-050B
1
1
I/A M3x5 mm
FI 1017 20x3x70mm St 37
FLEX JZ 3x0.75² 470lg
FLEX JZ 4x1.5² 310lg
H03VV 2 x 0.5² 230lg
LiYY 5x0.5² 320lg
680 09 0316 00 05
LIYY 5 x 0.5² 2000lg
680 09 0313 00 05
OFF
START/STOP
GN552-31-M18x1.5-A-O
Al99.5 75x100x0.5mm
Al99.5 75x100x0.5mm
Al99.5 75x100x0.5mm
23
51
52
53
54
1
1
1
1
55
1
1
1
1
1
1
1
Ea
Ea
Ea
Ea
Hydraulic hose
Hydraulic coupling series
Sign sealing screw oil
Ferrite H8FE-1137-NC
03200-108
03200-109
23005-006A
23005-114A
2000lg 2x1/4"NPT AG
Series 115 1/4" NPT
Al99.5 76x25x0.5
Ø17.5,Ø9.5x28.5mm
Ea
Heat-shrink tubing
23005-114B
MDT-A19/6+B 62 mm lg
24
Consignes de sécurité
Ne peunt utiliser la pompe hydraulique AHP 03-1 que des opérateurs ayant
conciencieusement lu et compris ce mode d'emploi et la qualification permettant
l'utilisation de la pompe et de l'outillage raccordé.
Le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité doit être vérifié avant chaque mise en
service.
Les consignes de sécurité applicables chez l'utilisateur doivent absolument être
respectées.
Les opérateurs doivent s'assurer qu'ils ne se mettent pas eux-même danger ni de tierces
personnes.
Si des défauts ou des dommages sur la pompe devaient altérer sa sécurité de
fonctionnement, elle doit alors immédiatement être mis hors service, et ne sera de
nouveau fonctionnel que lorsque toutes les sources de danger seront écartées par
une entreprise / un professionnel agréé.
La pompe hydraulique doit être posée sur un support horizontal de manière à éviter tout
risque de renversement pendant le travail. Des écoulements d'huile peuvent se présenter
au niveau de la vis de prise d'air. Il y a risque de dérapage !
Les risques d'accidents corporels sont encore accrus lors du façonnage de barres
électriques de grande longueur.
La mise en service de la pompe hydraulique sur un support mobile (plate-forme
élévatrice, véhicule) n'est autorisée qu'après avoir pris des mesures de sécurité
appropriées.
Un éclairage suffisant doit être assuré sur le lieu de travail lors de l'utilisation de la
pompe et de l'outillage raccordé.
Dans le cas où la pompe hydraulique est laissée sans surveillance, elle ne doit pas être
possible de l'utiliser sans autorisation.
25
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité suivants équipent le groupe hydraulique:
Protection contre la surpression
Lorsque la pression de travail maximale préréglée en usine est atteinte, la montée en
pression est interrompue et le groupe maintient une pression constante.
Protection thermique
En cas de surcharge induisant un échauffement important , le groupe s'arrête
automatiquement. Le redémarrage ne pourra se faire qu'après refroidissement.
Soupape de surpression du groupe hydraulique
Protection thermique
Soupape de surpression / protection thermique
26
Utilisation conforme
La pompe hydraulique Alfra AHP 03-1 peut être employée pour tous les vérins simple-effet de la gamme Alfra
jusqu'à 700 bar. La pompe possède en outre une unité de commande intégrée, elle peut être utilisé comme unité
de puissance pour la plieuse / poinçonneuse référence 03200 et les cisailles références 03250 et 03253 pour
barres électriques.
Elle peut également être employé avec tout autre vérin simple-effet mis en œuvre comme vérin de levage, de
compression ou d'écartement.
Elle est appropriée au façonnage de pièces en cuivre ou en aluminium d'une section maximale de 160 x 15 mm
avec une pression allant jusqu'à 700 bar au maximum.
Elle est inadaptée au poinçonnage ou au pliage de matériaux de grande dureté
Description rapide
• Les composants hydrauliques sont intégrés dans un carter compact en aluminium.
• La pression est engendrée par une pompe immergée.
• Pour faciliter le transport et éviter d'éventuelles avaries, le groupe est habillé d'une carrosserie en tôle.
• La pression de travail requise est fournie par des unités à pistons radiaux.
• La pompe est pourvue d'un dispositif de sécurité en surpression et d'une protection de surchauffe.
• Le système de commande électronique est construit séparément et installé en conséquence.
• La prise pour le cordon de commande, située à l'extérieur sur la partie inférieure de la carrosserie, à côté de la
sortie pour le flexible hydraulique, est très facilement accessible.
Voyant de
niveau d'huile Limiteur
de pression Électrovanne
Prise du flexible
haute pression
27
• La carrosserie est pourvue d'une fenêtre de contrôle du niveau d'huile.
Bouchon de fermeture
Fenêtre de contrôle
du niveau d’huiler
• La longueur du flexible hydraulique est de 2 m. Il est muni d'un raccord rapide Cejn.
• Le bouchon de vidange se situe sur le bas de la pompe, la carrosserie doit être déposée pour y accéder. Il est
également possible de vidanger l'appareil par l'orifice de remplissage ou par la prise d'air.
Bouchon de vidange
• Un bouchon à prise d'air orange est logé dans le bas de la carrosserie. Lorsque la pompe est en service, il doit
être échangé avec le bouchon de fermeture.
Bouchon à prise d‘àir
Lors du transport ou de l'expédition de la pompe, le bouchon de fermeture doit être remis
en place pour éviter tout risque d'écoulement de l'huile hydraulique.
28
Caractéristiques techniques
Longueur:
330 mm
Largeur:
180 mm
Hauteur:
350 mm
Poids:
18 kg env.
Pression de travail:
700 bar maximum
Huiles hydrauliques:
HL, HLP DIN 51524
Contenance totale:
2,5 l
Utile:
1,5 l
Alimentation électrique: 230V, 50 Hz
Pompe:
nN = 2 720 t/min
PN = 0,55 KW
IN = 4,14 A
Condensateur:
CB = 16µF / 240 V
Débit:
0,52 l/min
Carte de commande:
Tension de fonctionnement commande : 12 Vcc
Tension INPUT 230 V / 115 V
50 / 60Hz; 10 VA maximum
OUTPUT 12 Vcc
Niveau sonore:
inférieur à 75 dbA
Mise en service et fonctionnement
Le flexible hydraulique et le cordon de commande doivent être correctement raccordés au pompe hydraulique AHP
03-1 et à la plieuse-poinçonneuse ou à la cisaille avant la mise en service.
Avant d'effectuer le branchement de l'alimentation électrique, il est indispensable de
vérifier que les caractéristiques du secteur correspondent bien à celles du groupe.
La mise en marche de la pompe hydraulique Alfra AHP 03-01 s'effectue par le interrupteur à main ou le
interrupteur à pédales (en option).
Interrupteur à main
Interrupteur à pédales (référence 03866)
29
Maintenance et la entretien
La pompe hydraulique AHP 03-1 est globalement sans entretien lorsqu'il est mis en service dans les conditions
prédéfinies.
Pour assurer son bon fonctionnement sur la durée, elle est cependant de votre intérêt de procéder régulièrement, à
titre préventif, aux interventions d'entretien suivantes :
• Contrôle régulier du niveau d'huile à l'aide de la jauge.
• Procéder à une vidange après env. 500 h de fonctionnement (3 à 5 mois selon l'intensité d'utilisation)
• Il est recommandé d'effectuer ensuite une vidange tous les ans / ans et demi.
Montant de l’huile hydraulique recommondée: 2,5 litres d'huile hydraulique Renolin B 15 HLP 46 selon DIN 51524
ISO- VG 46.
Huiles hydrauliques SAE 15 W 20 W. similaires utilisables : AGIP 46, ARAL Vitam GF 46, BP Energol HLP-HM 46,
DEA Astron HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46, SHELL Tellus Oil 46
Il est interdit de mélanger des huiles de viscosités différentes.
Si vous deviez utiliser un autre type approprié d'huile, il est indispensable de
nettoyer le réservoir et de remplacer l'intégralité de l'huile.
Vidange
Bouchon de fermeture
Après avoir déposé la carrosserie, d’enlever le bouchon de fermeture ou de prise d'air et de coucher la pompe sur
le côté pour vidanger l'huile. Posez la pompe verticale et remplacer l’huile.
Commande de pièces de rechange
Vous pouvez passer commande de vos pièce de rechange. Vous devez impérativement indiquer notre code /
référence ainsi que le nombre de pièces.
30
Remisage
Dans le cas d'un remisage prolongé de la pompe, il est conseillé de prendre les mesure suivantes:
• protéger toutes les pièces métalliques contre la corrosion (housse avec sachets déshydratants)
• placer l'appareil dans un emballage approprié.
• le lieu de remisage doit être sec, chaud et bien ventilé.
31
Déclaration de conformité CE
Par la présente, nous
ALFRA Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
déclarons que le produit suivant :
Pompe hydraulique Alfra AHP 03-1
répond à toutes les dispositions pertinentes de la directive machines (2006/42/CE) et de la directive sur la
compatibilité électromagnétique (2004/108/CE).
Ont été appliquées les normes harmonisées suivantes :
DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530)
DIN VDE 0110
CEM selon
EN 20370-1: 2006
EN 50370-2: août 2003
Chargé de la documentation:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 15.02.2012
Markus A. Döring
(Directeur)
32
33
1
AHP 03-1
110V 60Hz
1
1A
1B
2
2A
3
AHP 03-1
110V 50Hz
Pos.
AHP 03-1
230V 50Hz
Quantité
pièce
1
pièce.
1
1
4
5
6
6A
6B
7
7A
4
4
1
8
1
9
1
10
11
12
13
14
15
16
Unité
d‘emballage
1
1
4
4
4
4
pièce
pièce
pièce
pièce
Désignation
HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 230 - pompe
hydraulique
HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 110 – pompe
hydraulique
HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 110 – pompe
hydraulique
Vanne siège à voies 230V
Vanne siège à voies 110V
N° d‘article
Abbréviation
23006-001
230V 50Hz
23006-001A
110V 50Hz
23006-001B
23006-002
23006-002A
110V 60Hz
WGS 2-0-WG230
WGS 2-0-WG110
450V/ALU-C8 FD Ø45x80
450V/Alu-C8 FD Ø50x128
450V/câble pl. Ø50x120
1
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
Amortisseur de roulement, type D 18x7,5, M6x16 Dureté 57
Rondelle dentée DIN 6798 - A 6,4 - FSt
Condensateur de moteur MKP 16µF
Condensateur de moteur MKP 50µF
Condensateur de moteur MKA 70µF
Capuchon avec passe-câble Ø45mm
Capuchon avec passe-câble Ø50mm
25190-034
DIN6798-A6,4-Fst
23006-006
23006-006A
23006-006B
23170-018
23006-007A
1
pièce
Condensateur pour branchement de câble
03853-008
1
1
pièce
Chassis AHP 03-1
03853-009
1
4
1
1
2
1
4
1
1
2
1
4
1
1
2
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
Chassis AHP 03-1
Vis à tête plate ISO 7045 - M6 x 10 - 4.8
Passe-câble à vis M16x1,5
Ecrou hexagonal M16x1,5
Vis cylindrique ISO 4762 - M8 x 16 - 8.8
2
1
2
2
pièce
pièce
Rondelle DIN 522- 8,4 x 20 x 1,5 - St
Câble et prise – Longueur : 3000mm
03853-010
DIN7985-M6x10-4.8
03950-041
03950-042
DIN912-M8x16-8.8
DIN522-8,4x20x1,5St
189480276
1
1
1
Remarques
FLEX JZ 2x1,5² 200lg
Couleur mate RAL 2004 de
structure fine
Couleur mate RAL 2004 de
structure fine
34
16A
16B
17
18
18A
19
20
21
22
23
1
pièce
Câble et prise – Longueur : 3000 mm GB
189480276GB
Câble et prise – Longueur : 3000 mm USA
Poignée étrier
Carte électronique 230V
Carte électronique 110V
Raccord de torsion 116 MG
Boulon d‘écartement
189480276UL
03300-021
03852-011A
03852-011B
03853-019
23005-111
Vi à tâte plate ISO 7045 - M3 x 4 - 4.8
Ecrou hexagonal ISO 4032 - M4 - 8:
1
1
1
1
4
1
1
4
1
1
4
4
4
4
4
4
4
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
24
25
26
2
1
2
2
1
2
2
1
2
pièce
pièce
pièce
Rivet aveugle à tête plate
Support de condensatoeur
Vis cylindrique ISO 4762 - M6 x 10 - 8.8
27
28
29
1
1
1
1
1
1
1
1
1
pièce
pièce
pièce
Rondelle DIN 125-A 6,4 - 140 HV-St
Câble de liaison vanne
Câble de liaison moteur
DIN7985-M3x4-4.8
DIN934-M4-8:
DIN7337-A2,4X4AL-ST
03853-025
DIN912-M6x10-8.8
DIN125-A6,4140HV-St
03853-028
03853-029
30
31
32
34
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
pièce
pièce
pièce
pièce
Câble de liaison interrupteur thermoélectrique
Câble de liaison
Prise de courant femelle 5 pôles.
Chassis de commande manuelle
03853-030
03852-016
23005-117
23006-034
H03VV 2 x 0,5² 230lg
LiYY 5x0,5² 320lg
680 09 0316 00 05
35
36
37
38
39
40
41
1
1
1
1
1
1
pièce
pièce
Câble de commande manuelle
Prise de câble 5 pôles
03853-035
03200-057A
LIYY 5 x 0,5² 2000lg
680 09 0313 00 05
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
pièce
pièce
pièce
pièce
Interrupteur arrêt MPG 106 F
Interrupteur marche/stop MPG 206 R
Capuchon en plastique rouge CB 509
Capuchon en plastique noir CB 505
23004-031
23004-073
23004-071A
23004-072A
OFF
START/STOP
1
1
GN565-26-128-SW
I/A M3x5 mm
FI 1017 20x3x70mm St 37
FLEX JZ 3x0,75² 470lg
FLEX JZ 4x1,5² 310lg
35
42
43
44
45
46
47
48
49
50
50A
50B
51
52
53
54
55
1
1
1
1
1
1
1
1
1
pièce
pièce
pièce
Bouchon de perforation 15-17,5 mm
Collier de tube caoutchoutée 6 mm
Vis de fermeture RV18 VS-ED
23002-070
23004-062B
23170-007
1
1
1
pièce
Adaptateur d’angle A04NM04NMF90K (IG-AG)
03950-034
1
1
1
1
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
pièce
Vis de purge
Plaque d’immatriculation 03853-230V 50Hz
Plaque d’immatriculation 03853-110V 50Hz
Plaque d’immatriculation 03853-110V 60Hz
Flexible hydraulique
Raccord hydraulique
Plaque – vis de serrage huile
Ferrite H8FE-1137-NC
Gaine rétractable
23006-049
03853-050
03853-050A
03853-050B
03200-108
03200-109
23005-006A
23005-114A
23005-114B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
GN552-31-M18x1,5-A-O
Al99,5 75x100x0,5mm
Al99,5 75x100x0,5mm
Al99,5 75x100x0,5mm
2000lg 2x1/4"NPT AG
Serie 115 1/4" NPT
Al99,5 76x25x0,5
Ø17,5,Ø9,5x28,5mm
MDT-A19/6+B 62 mm lg
36
Indicaciones de seguridad
Sólo puede confiarse el manejo por cuenta propia de la bomba hidráulica AHP 03-1 a
personas que hayan leído y comprendido las instrucciones de uso y dispongan de la
cualificación correspondiente para el manejo de la bomba y de los útiles.
Antes de cada puesta en marcha debe controlarse el funcionamiento correcto de los
dispositivos de seguridad.
Se deben respetar por principio las disposiciones sobre protección laboral y seguridad
respectivas vigentes en la empresa del propietario.
Los operarios deben prestar atención a no poner en peligro a sí mismos ni a otras
personas.
Si la seguridad de funcionamiento está menoscabada por defectos o averías en la
bomba hidráulica, ésta deberá ponerse inmediatamente fuera de servicio y
utilizarse de nuevo sólo tras la eliminación de todas las fuentes de peligro por un
especialista/taller autorizado.
La bomba debe colocarse sobre una superficie horizontal de forma que se impida una
caída accidental durante su funcionamiento. En el tornillo de purga puede derramarse
aceite. Peligro de resbalamiento.
Elevado peligro de lesiones al procesar barras conductoras largas.
La utilización de la bomba sobre medios de transporte (plataformas elevadoras,
vehículos) sólo se permite si se han tomado medidas de seguridad adecuadas. P. ej.
seguro contra caídas, derrames u otros.
Al trabajar con la bomba hidráulica y los útiles conectados debe iluminarse
suficientemente en todo momento el puesto de trabajo.
Si la bomba hidráulica no está vigilada debe asegurarse contra una utilización no
autorizada.
37
Dispositivos de seguridad
Protección contra sobrecarga
Al alcanzar la presión de trabajo máx. ajustada en fábrica se interrumpe la acumulación
de presión y la bomba sigue funcionando bajo presión constante.
Protección contra sobrecarga térmica
En caso de sobrecarga y del fuerte calentamiento vinculado a ella se produce una
desconexión automática de la bomba.
Una nueva puesta en marcha sólo es posible tras su enfriamiento.
Válvula de sobrepresión en la bomba hidráulica.
Ésta está ajustada por el fabricante a la presión máxima admisible y precintada. Un
desajuste arbitrario puede provocar daños en la bomba y en los útiles conectados así
como lesiones al operario. Expira asimismo todo derecho de garantía.
Protección contra sobrecarga térmica
Válvula de sobrepresión / Protección contra sobrecarga
38
Utilización conforme al uso previsto
La bomba hidráulica Alfra AHP 03-1 puede utilizarse para todos los cilindros de efecto simple de la serie de
productos Alfra hasta 700 bares. En la bomba se encuentra integrada adicionalmente una unidad de control con lo
cual también puede utilizarse como unidad de accionamiento para la curvadora punzonadora de barras
conductoras N.° Art. 03200 así como para las cortadoras de barras conductoras N.° Art. 03250 y 03253.
Puede aplicarse asimismo a otros cilindros de efecto simple que se empleen como cilindros de elevación, presión
o expansión.
Es adecuada para el procesamiento de materiales de cobre y aluminio con dimensiones de un máx. de 160 x15
mm en la gama de presión hasta un máx. de 700 bares.
No es adecuada para punzonar o curvar materiales de elevada solidez
Si se requieren útiles, materiales o dimensiones especiales, se precisa el asesoramiento
y la autorización escrita del fabricante.
Breve descripción
• Los componentes hidráulicos están integrados en una carcasa compacta de aluminio.
• El accionamiento se realiza mediante un motor bajo aceite.
• La bomba está montada en una carcasa de chapa para evitar daños y como ayuda durante el transporte.
• La presión de trabajo requerida se genera mediante unidades de émbolos radiales.
• La bomba está equipada con un seguro contra sobrepresión y una protección contra sobrecalentamiento.
• El control electrónico está ensamblado por separado y montado correspondientemente.
• La conexión para el cable de control se encuentra fácilmente accesible en la parte inferior exterior de la carcasa
frente a la salida de la manguera hidráulica.
Mirilla de
nivel de aceite Limitación
de presión Válvula
magnética
Conexión de manguera
de alta presión
39
• Para los controles del nivel de aceite se encuentra en la carcasa la entalladura correspondiente para la ventana
de nivel de aceite.
Tornillo de cierre de aceite
Ventana de nivel de aceite
• La manguera hidráulica es de 2 m de largo y está provista de un acoplamiento rápido Cejn.
• El tornillo de vaciado de aceite se encuentra en la parte inferior de la unidad, para ello debe desmontarse la
carcasa. También existe la posibilidad de evacuar el aceite mediante el tornillo de llenado o de purga.
Tornillo de vaciado
de aceite
• En la parte inferior de la carcasa se encuentra un tornillo de purga naranja fijado en un orificio, éste debe
sustituirse por el tornillo de cierre durante el funcionamiento de la bomba.
Tornillo de purga
Durante el transporte o envío de la bomba debe colocarse de nuevo el tornillo de cierre,
en caso contrario existe peligro de que se derrame aceite hidráulico.
40
Datos técnicos
Largo:
330 mm
Ancho:
180 mm
Alto:
350 mm
Peso:
aprox. 18 kg
Presión de trabajo:
máx. 700 bares
Aceites hidráulicos:
HL, HLP DIN 51524
Volumen de llenado:
2,5 l
Volumen útil:
1,5 l
Conexión eléctrica:
230V 50 Hz
Motor :
nN = 2720 min
-1
PN = 0,55 KW
IN = 4,14 A
Condensador de servicio: C B = 16µF /240 VDB
Caudal:
0,52 l/min
Placa de control:
Tensión de control: 12 VDC
Tensión: INPUT 230V/115V
50 Hz/60 ; máx.10 VA
OUTPUT 12 VDC
Nivel de ruido:
inferior al valor 75 dbA
Puesta en marcha y funcionamiento
Antes de la puesta en marcha de la bomba AHP 03-1 deben conectarse correctamente la manguera hidráulica y el
cable de control a la bomba y a la curvadora punzonadora o a la cortadora.
Previamente a la conexión de la alimentación de corriente debe controlarse si la conexión
a la red concuerda con los valores de conexión de la bomba.
La conexión de la bomba hidráulica Alfra AHP 03-1 se realiza mediante el interruptor manual (incluido en la
entrega) o el interruptor de pie (opcional).
Interruptor manual
Interruptor de pie N.° Art. 03866
41
Cuidado y mantenimiento
La bomba hidráulica AHP 03-1 no requiere prácticamente mantenimiento si se acciona bajo las condiciones de
aplicación definidas.
No obstante, se recomienda realizar con regularidad preventivamente las siguientes medidas de cuidado a fin de
garantizar una disposición de funcionamiento constante:
• Controles regulares del nivel de aceite mediante la varilla de medición de aceite.
• Primer cambio de aceite tras aprox. 500 horas de funcionamiento (aprox. 3-5 meses según intensidad de uso)
• El próximo cambio de aceite tras 1 – 1,5 años.
Cantidad y aceite hidraulica recomendado: 2,5 litros de aceite hidráulico Renolin B 15 HLP 46 según DIN 51524
ISO- VG 46.
Equiparable: Aceite hidráulico SAE 15 W 20 W. AGIP 46, ARAL Vitam GF 46, BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron
HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46
SHELL Tellus Oil 46.
No se permite la mezcla de clases de viscosidad diferentes.
Si utiliza otros tipos de aceite hidráulico adecuados, debe enjuagar el depósito y
cambiar íntegramente el aceite.
El cambio de aceite
Tornillo de cierre de aceite
Tras el desmontaje de la carcasa de retirar el tornillo de cierre o de purga, colocar la bomba sobre el lateral y
evacuar y retirar el aceite.
Pedido de piezas de repuesto
Solicite las piezas de repuesto y de desgaste con ayuda de la lista de piezas de repuesto.
Se debe indicar siempre el N.° de pos./ Número de artículo así como la cantidad deseada.
42
Puesta fuera de servicio
Si la bomba debe ponerse fuera de servicio durante largo tiempo, se recomiendan las siguientes medidas:
• Aplicar protección anticorrosión a todas las piezas metálicas (bolsa de plástico con granulado absorbente).
• Guardar la bomba en un envase adecuado.
• Almacenarla sólo en estancias templadas y bien ventiladas.
43
Declaración CE de conformidad
Por la presente
ALFRA Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
D-68766 Hockenheim
declara que el producto siguiente:
Bomba hidráulica Alfra AHP 03-1
cumple con todas las disposiciones pertinentes de la directiva de máquinas (2006/42/CE) y de la directiva sobre
compatibilidad electromagnética (2004/108/CE).
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530)
DIN VDE 0110
CEM según
EN 20370-1: 2006
EN 50370-2: Agosto 2003
Encargada de la documentación:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 15/02/2012
Markus A. Döring
(Gerente)
44
45
1
1A
1B
2
2A
3
4
5
6
6A
6B
7
7A
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16A
16B
17
18
18A
AHP 03-1
110V 60Hz
AHP 03-1
110V 50Hz
Pos.
AHP 03-1
230V 50Hz
Cantidad
1
1
1
1
4
4
1
1
1
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
1
1
4
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Unidad
Denominación
N.° de producto
Denominación
normalizada/ abreviada
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 230
HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 110
HCW 22 T1/0,52-B 1/700-0-11 F-WG 110
Válvula distribuidora de asiento 230V
Válvula distribuidora de asiento 110V
23006-001
23006-001A
23006-001B
23006-002
23006-002A
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Amortiguador de rodamiento Tipo D 18x7,5, M6x16 57 Shore
Arandela de abanico DIN 6798 - A 6,4 - FSt
Condensador de motor MKP 16µF
Condensador de motor MKP 50µF
Condensador de motor MKA 70µF
Tapa con boquilla de paso Ø45mm
Tapa con boquilla de paso Ø50mm
Cable conector Condensador
Carcasa AHP 03-1
Bastidor AHP 03-1
Tornillo avellanado ISO 7045 - M6 x 10 - 4.8
Racor atornillado para cables M16x1,5
Tuerca hexagonal M16x1,5
Tornillo cilíndrico ISO 4762 - M8 x 16 - 8.8
Arandela DIN 522- 8,4 x 20 x 1,5 - St
Cable con conector 3000 mm de largo
Cable con conector 3000 mm de largo GB
Cable con conector 3000 mm de largo USA
Abrazadera
Placa de circuitos 230V
Placa de circuitos 110V
25190-034
DIN6798-A6,4-Fst
23006-006
23006-006A
23006-006B
23170-018
23006-007A
03853-008
03853-009
03853-010
DIN7985-M6x10-4.8
03950-041
03950-042
DIN912-M8x16-8.8
DIN522-8,4x20x1,5-St
189480276
189480276GB
189480276UL
03300-021
03852-011A
03852-011B
Observación
230V 50Hz
110V 50Hz
110V 60Hz
WGS 2-0-WG230
WGS 2-0-WG110
450V/ALU-C8 FD Ø45x80
450V/Alu-C8 FD Ø50x128
450V/Pla Cable Ø50x120
FLEX JZ 2x1,5² 200lg
RAL 2004 mate estructura fina
RAL 2004 mate estructura fina
GN565-26-128-SW
46
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
50A
50B
1
4
1
4
1
4
Unid. Cierre obturador Jac 116 MG
Unid. Perno distanciador
03853-019
23005-111
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Tornillo avellanado ISO 7045 - M3 x 4 - 4.8
Tuerca hexagonal ISO 4032 - M4 - 8:
Remache ciego con cabeza plana
Soporte de condensador
Tornillo cilíndrico ISO 4762 - M6 x 10 - 8.8
Arandela DIN 125-A 6,4 - 140 HV-St
Cable conector Válvula distribuidora de asiento
Cable conector Motor
Cable conector Interruptor bimetálico
Cable conector a caja de enchufe de brida
Caja de enchufe de brida de 5 polos
Carcasa para control manual
Cable conector Control manual
Conector de cable de 5 polos
DIN7985-M3x4-4.8
DIN934-M4-8:
DIN7337-A2,4X4-AL-ST
03853-025
DIN912-M6x10-8.8
DIN125-A6,4-140HV-St
03853-028
03853-029
03853-030
03852-016
23005-117
23006-034
03853-035
03200-057A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Pulsador MPG 106 F
Pulsador MPG 206 R
Tapa de plástico roja CB 509
Tapa de plástico negra CB 505
23004-031
23004-073
23004-071A
23004-072A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Unid. Tapón 15-17,5 mm
Unid. Abrazadera de tubo engomada 6 mm
Unid. Tapón roscado RV18 VS-ED
23002-070
23004-062B
23170-007
1
1
1
Unid. Adaptador en ángulo A04NM04NMF90K (IG-AG)
03950-034
1
1
1
1
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
23006-049
03853-050
03853-050A
03853-050B
1
1
Tornillo de purga
Placa de características 03853-230V 50Hz
Placa de características 03853-110V 50Hz
Placa de características 03853-110V 60Hz
I/A M3x5 mm
FI 1017 20x3x70 mm St 37
FLEX JZ 3x0,75² 470lg
FLEX JZ 4x1,5² 310lg
H03VV 2 x 0,5² 230lg
LiYY 5x0,5² 320lg
680 09 0316 00 05
LIYY 5 x 0,5² 2000lg
680 09 0313 00 05
OFF
START/STOP
GN552-31-M18x1,5-A-O
Al99,5 75x100x0,5 mm
Al99,5 75x100x0,5 mm
Al99,5 75x100x0,5 mm
47
51
52
53
54
55
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Unid.
Manguera hidráulica
Acoplamiento hidráulico Serie
Placa Tornillo de cierre Aceite
Ferrita H8FE-1137-NC
Manguera encogible
03200-108
03200-109
23005-006A
23005-114A
23005-114B
2000lg 2x1/4"NPT AG
Serie 115 1/4" NPT
Al99,5 76x25x0,5
Ø17,5,Ø9,5x28,5 mm
MDT-A19/6+B 62 mm lg
48
Schaltplan Pumpe / Circuit diagramm pump / Plan électrique de la pompe / Diagrama de la bomba
49
Schaltplan Fußschalter, Handschalter / Circuit diagramm foot switch, hand switch / Plan électrique du
interrupteur à main, à pédales / Diagrama el interruptor manual, pie
50
Avvertenze sulla sicurezza
L’utilizzo della pompa idraulica AHP 03-1 deve essere affidato solo a persone che hanno
letto e compreso le istruzioni per l’uso e sono in possesso della relativa qualifica per
l’impiego della pompa e degli utensili.
Prima di ogni messa in funzione, controllare se i dispositivi di sicurezza funzionano
regolarmente.
Rispettare scrupolosamente le relative disposizioni sulla protezione antinfortunistica e le
norme di sicurezza vigenti presso l’utente.
Gli operatori devono assicurarsi di non mettere in pericolo se stessi e altre persone.
Se la sicurezza del funzionamento viene pregiudicata da difetti o danni della pompa
idraulica, metterla immediatamente fuori servizio e riutilizzarla solo dopo l’eliminazione di
tutte le fonti di pericolo da parte di un esperto/officina autorizzati.
La pompa deve essere installata su un fondo orizzontale in modo che vengano impedite
cadute accidentali durante il funzionamento. Dalla vite di aerazione potrebbe fuoriuscire
olio. Pericolo di scivolare!
Elevato pericolo di lesioni durante la lavorazione di sbarre collettrici lunghe.
L’uso della pompa su mezzi di trasporto (ponti sollevatori, veicoli) è consentito solo se
sono state prese misure di sicurezza adeguate, p.es. fissaggio contro ribaltamenti,
cadute, ecc.
Durante i lavori con la pompa idraulica e gli utensili collegati, il posto di lavoro deve
essere sempre illuminato sufficientemente.
Se la pompa idraulica non è sorvegliata, assicurarla contro un uso illecito.
51
Dispositivi di sicurezza
La pompa idraulica è dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza:
Protezione contro i sovraccarichi
Al raggiungimento della pressione di lavoro max. impostata dalla fabbrica, la generazione
della pressione viene interrotta e la pompa continua a funzionare a pressione costante.
Protezione contro i sovraccarichi termici
In caso di sovraccarico e del forte surriscaldamento a ciò collegato, la pompa si
disinserisce automaticamente. Un riavvio è possibile solo dopo il raffreddamento.
Valvola limitatrice della pressione sulla pompa idraulica
Questa valvola è impostata dal produttore sulla pressione massima consentita e
piombata. Un regolazione arbitraria può causare danni alla pompa e agli utensili collegati
nonché lesioni all’operatore. Decade inoltre qualsiasi diritto di garanzia.
Protezione contro i sovraccarichi termici
Valvola limitatrice della pressione / protezione contro i sovraccarichi
52
Uso appropriato
La pompa idraulica Alfra AHP 03-1 può essere usata per tutti i cilindri a semplice effetto della serie Alfra fino a 700
bar. Nella pompa è inoltre integrata un’unità di comando che ne consente anche l’utilizzo come unità di
azionamento per la piegatrice e punzonatrice di sbarre collettrici, n. art. 03200, e per le tagliatrici di sbarre collettrici
n. art. 03250 e n. art. 03253.
L’utilizzo è possibile anche per altri cilindri a semplice effetto che vengono usati come cilindri di sollevamento,
pressione o espansione.
E’ adatta per la lavorazione di materiali in rame e alluminio delle dimensioni max. di 160 x15 mm nel campo di
pressione fino a max.700 bar.
Non è adatta per la punzonatura e piegatura di materiali ad elevata resistenza.
Se sono necessari utensili, materiali o dimensioni speciali, richiedere la consulenza
e l’autorizzazione scritta del produttore.
Breve descrizione
• I componenti idraulici sono integrati in un corpo compatto in alluminio.
• L’azionamento avviene attraverso un motore immerso nell’olio.
• Per evitare danni causati dal trasporto e come ausilio per il trasporto, la pompa è montata in un corpo di
lamiera.
• La pressione di lavoro necessaria viene generata da unità a pistoni radiali.
• La pompa è dotata di una protezione contro la sovrappressione e il surriscaldamento.
• Il comando elettronico è un’unità separata opportunamente montata.
• Il collegamento per il cavo di comando si trova sul lato esterno inferiore facilmente accessibile del corpo di
fronte all’uscita del tubo flessibile idraulico.
Spia del livello dell'olio
Limitatore della pressione
Valvola elettromagnetica
Raccordo del tubo flessibile ad alta pressione
53
• Per il controllo del livello dell’olio, nel corpo c’è un apposito spazio per la finestra del livello dell’olio
Tappo a vite olio
Finestra livello olio
• Il tubo flessibile idraulico è lungo 2 m ed è dotato di un giunto rapido Cejn.
• Il tappo di scarico dell’olio si trova in basso sul gruppo, per accedervi si deve smontare il corpo. Si può scaricare
l’olio anche attraverso il tappo di riempimento o la vite di aerazione.
Tappo scarico olio
• In basso sul corpo, in un foro è fissata una vite di aerazione arancione, che prima della messa in funzione della
pompa deve essere sostituita con un tappo a vite.
Vite di aerazione
In caso di trasporto o spedizione della pompa riapplicare il tappo a vite, poiché dalla vite
di aerazione può fuoriuscire olio e causare la perdita d’olio o l’imbrattamento della pompa.
54
Dati tecnici
Lunghezza:
330 mm
Larghezza:
180 mm
Altezza:
350 mm
Peso:
ca. 18 kg
Pressione di lavoro:
max. 700 bar
Oli idraulici:
HL, HLP DIN 51524
Vol. di riempimento:
2,5 l
Volume utile:
1,5 l
Allacciamento elettrico: 230V / 50 Hz
Motore:
nN = 2720 min
-1
PN= 0,55 KW
IN = 4,14 A
Condensatore di
rifasamento:
C B = 16 µF /240 VDB
Portata:
0,52 l/min
Scheda di controllo:
tensione pilota: 12 VDC
tensione: INPUT 230V / 115V
50 Hz/60 ; max.10 VA
OUTPUT 12 VDC
Intensità acustica:
inferiore a 75 dbA
Messa in funzione e funzionamento
Prima della messa in funzione della pompa AHP 03-1, il tubo flessibile idraulico e il cavo di comando devono
essere collegati correttamente alla pompa e alla punzonatrice/piegatrice o tagliatrice.
Prima del collegamento dell’alimentazione elettrica, assicurarsi che la connessione alla rete
corrisponda alla potenza allacciata della pompa.
Il comando della pompa idraulica Alfra AHP 03-1può inoltre avvenire tramite l’interruttore manuale (compreso nel
volume della fornitura) o l’interruttore a pedale per la funzione Start-Stop (2 pedali), n. art. 03866.
Interruttore manuale
Interruttore a pedale n. art. 03866
55
Manutenzione e cura
Se usata nelle condizioni qui definite, la pompa idraulica AHP 03-1 sostanzialmente non richiede manutenzione.
Nell’interesse di una costante disponibilità all’uso, per precauzione si consiglia tuttavia di eseguire regolarmente le
seguenti operazioni:
• Controllo regolare del livello dell’olio con l’apposita astina.
• Primo cambio dell’olio dopo 500 ore di funzionamento (ca. 3-5 mesi secondo l’intensità).
• Prossimo cambio dell’olio dopo 1 – 1,5 anni.
Quantità e olio idraulico consigliato: 2,5 litri Renolin B 15 HLP 46
conf. DIN 51524 ISO- VG 46.
Equivalente: olio idraulico SAE 15 W 20 W. AGIP 46, ARAL Vitam GF 46,
BP Energol HLP-HM 46, DEA Astron HLP 46, ESSO HLPD-OEL 46, SHELL Tellus Oil 46
E’ proibito mischiare classi di viscosità diverse.
Se venisse usato un altro tipo di olio idraulico adatto, lavare il serbatoio e cambiare
completamente l’olio.
Cambio dell’olio
Tappo a vite olio
Dopo lo smontaggio del corpo, togliere il tappo a vite o la vite di aerazione, appoggiare la pompa su un lato e
scaricare l’olio. Rimettere la pompa in verticale e riempire d’olio.
Ordinazione dei ricambi
Ordinare i ricambi e i particolari soggetti a usura in base alla lista dei ricambi. Indicare sempre il nostro n. pos. e il
numero articolo nonché la quantità desiderata.
56
Messa fuori servizio
Se la pompa dovesse essere messa fuori servizio per un periodo prolungato, procedere come segue:
• Applicare una protezione anticorrosione su tutte le parti metalliche (sacchetti di pellicola con idrogranulato).
• Conservare la pompa in un imballaggio adatto.
• Conservare solo in ambienti asciutti, caldi e ben ventilati.
57
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente noi, la
ALFRA Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
dichiariamo che il seguente prodotto
Pompa idraulica Alfra AHP 03-1
è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della direttiva sulle macchine (2006/42/CE) e alla direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE).
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
DIN EN 60 034 (IEC 34 – DIN VDE 0530)
DIN VDE 0110
EMV ai sensi
EN 20370-1: 2006
EN 50370-2: agosto 2003
Responsabile della documentazione:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 15.02.2012
Markus A. Döring
(Amministratore delegato)
58
59
Tel. 06205-3051-0
Fax 06205-3051-150
Internet: www.alfra.de
E-mail: [email protected]
12/2014
Alfred Raith GmbH
2. Industriestr. 10
D-68766 Hockenheim
60

Documentos relacionados