A Night to Cherish - University of Northern Iowa

Comentarios

Transcripción

A Night to Cherish - University of Northern Iowa
Hispanic Story Project
The Hispanic Story Project gathers, translates, and publishes the unique stories of Hispanic
residents in northwest Iowa in order to:
• honor and preserve the stories of immigrant Hispanic families;
• foster understanding among established and immigrant individuals, families, and communities;
• enhance education in area schools and communities.
Area teachers and prospective teachers, fluent in Spanish, interview willing individuals
and families for the stories important to their pasts, their immigrating experiences, and
their lives in northwest Iowa. Selected stories are transcribed, edited, and published in
bilingual format and in Spanish and English separately, and provided to participating
families, area schools, libraries, public offices, etc. to nurture mutual understanding,
education, and respect across cultures.
Each story published in this project has been authorized for use by the Hispanic Story
Project and has been nurtured carefully by the author/interviewer and translator. All
materials gathered as part of this project will be retained in the research archives of the
Northwestern College library.
The Hispanic Story Project is a co-funded partnership of Northwestern College and the
Iowa Writing Project at the University of Northern Iowa. Copyright for publications is
held by Northwestern College.
Barbara Turnwall
Northwestern College
101 7th Street SW
Orange City, IA 51041
712-707-7040
[email protected]
James S. Davis
Iowa Writing Project
117 Baker Hall, UNI
Cedar Falls, IA 50614-0502
319-273-3842
[email protected]
The HSP would like to thank the following for their contributions to the publications:
Interviewing, Writing, and Translating: Barbara Turnwall, Teresa Heyer, Julie Blythe,
Elsa Schmidt, Cecilia Salazar, and Lisa Wiersma
Editing: Jim Davis
- Hispanic Stories – A Night to Cherish
Formatting: Scott Romine and Ellen Nuss
Proyecto de Historias Hispanas
El Proyecto de Historias Hispanas (Hispanic Story Project) reúne, traduce y publica las
historias originales de latinos residentes en el noroeste de Iowa para:
• enaltecer y preservar las historias de inmigrantes de familias hispanas;
• patrocinar el entendimiento entre inmigrantes establecidos, familias y comunidades;
• aumentar el valor de la educación en las escuelas y comunidades del área.
Maestros de la zona y futuros maestros, fluentes en español, entrevistan a las personas y
familias que desean relatar historias importantes de su vida, de las experiencias de inmigración
y su vida en el noroeste de Iowa. Las historias seleccionadas, se transcriben, se redactan y se
publican en folletos bilingües, y por separado en español e inglés, y se obsequian a las familias
participantes, escuelas del área, bibliotecas, oficinas públicas, etc. para crear entendimiento
mutuo, educación y respeto entre las culturas.
Cada historia publicada en este proyecto ha sido autorizada para el uso del Proyecto de
Historias Hispanas y ha sido creada cuidadosamente por el autor/entrevistador y traductor. Todo
el material recogido como parte del proyecto se retendrá en el archivo de investigaciones de la
biblioteca de Northwestern College.
El Proyecto de Historias Hispanas está formado por una asociación, con fondos mutuos
de Northwestern College y el Iowa Writing Project de la University of Northern Iowa.
La Propiedad Literaria pertenece a Northwestern College.
Barbara Turnwall
Northwestern College
101 7th Street SW
Orange City, IA 51041
712-707-7040
[email protected]
James S. Davis
Iowa Writing Project
117 Baker Hall, UNI
Cedar Falls, IA 50614-0502
319-273-3842
[email protected]
El HSP agradece a las siguientes personas por su ayuda con las publicaciones:
Entrevistas, escritura y traducción: Barbara Turnwall, Teresa Heyer, Julie Blythe,
Elsa Schmidt, Cecilia Salazar, y Lisa Wiersma
Dirección: Jim Davis
Diseño: Scott Romine y Ellen Nuss
Una noche para acariciar – Historias de Hispanos - About the Author
Lisa Wiersma is a recent graduate of Northwestern College and is currently teaching English
as a second language at an elementary and a middle school. She interprets for Hispanic parents at
parent-teacher conferences and recognizes how difficult learning a new language can be. She and
her husband live in Orange City, Iowa.
La autora
Lisa Wiersma es recién graduada de Northwestern College y en la actualidad enseña inglés
como segunda lengua en una escuela primaria y una escuela para niños de 12 a 14 años. Ella
interpreta para los padres hispanos en las conferencias de padres y maestros y reconoce cuan
difícil es aprender un nuevo idioma. Ella y su esposo viven en Orange City, Iowa.
Author’s Note
The following story depicts a dance in Guatemala in the 1950s. However, if you didn’t know
that the story was set in Guatemala, you might think that the action is happening in the 1950s
U.S. because of all the Elvis Presley songs. It goes to show that even if our neighbors appear to
be very different from us, we probably have more in common with them than we realize.
Nota de la autora
La siguiente historia ilustra un baile en Guatemala en la década de 1950. Sin embargo, si
usted no sabía que la historia se estableció en Guatemala, se podría pensar que la acción ocurre
en 1950 en EE.UU. debido a todas las canciones de Elvis Presley. Se puede mostrar que, aun si
nuestros vecinos parecen ser muy diferentes a nosotros, probablemente tenemos más en común
con ellos de lo que pensamos.
- Hispanic Stories – A Night to Cherish
Una noche para acariciar – Historias de Hispanos - A Night to Cherish
Carla sets her brush on the worn surface of the wooden dresser and looks at herself in
the mirror. “Beautiful,” she sighs, her black hair cascading over her shoulders in gentle
waves. Her friends spend hours fixing their hair up with ribbons, curls, and more bobby
pins than she would ever want to count. Carla doesn’t see the need for all that. She likes
the natural waves of her hair and the soft tickle of the ends against her neck. She twirls
in her favorite pink taffeta dress with the ruffles in the back. She loves the feeling of the
soft, smooth fabric against her skin. “I look cute tonight,” she tells her reflection. She
sits on her bed and pushes aside the blue swing dress she almost wore. She stares at her
white sandals and black pumps and tries to decide which to wear. The pumps bite her
feet, but they match her dress perfectly. “I’ll take them off anyway,” she thinks as she
fastens the clasps.
After one last look in the mirror, she heads out to the corner of Avenida Bolivar and Calle San
Juan. She is the first one there, as usual, but soon Alejandra and Rosa emerge from behind Señora
Garcia’s bright yellow cement house. As she greets her friends, Carla sees vivid orange and
green dresses out of the corner of her eye, and she turns to say hi to Analicia, Maria and Maria’s
mom, Lupe. Teenage girls aren’t allowed to go places alone in Guatemala, especially when guys
are around, so Lupe – a short, stout woman with a deep laugh and a quick smile – follows closely
behind to accompany them to the dance.
Tonight the dance is at Lucy’s house, though sometimes they dance in the high school gym.
Carla doesn’t care where the dance is, as long as she can dance. She hopes they will play some
Elvis Presley songs even though she can only understand a few of the words. That doesn’t matter
to her; what she likes is the smooth sound of his deep voice.
As Carla and her friends stroll through the plaza, they chatter about who they hope will be
at the dance and what songs they want to hear. During a rare lull in the conversation, Carla
gazes at the darkening sky. “What a perfect night for a dance under the stars!” she thinks.
As they turn onto Calle Martin, they hear the rumbling bass notes of a rock and roll song.
“That’s Elvis, but I don’t know this song,” Carla comments as they approach Lucy’s house.
“Me either. It must be new,” Analicia and Rosa reply – almost in unison – and then break out
in a fit of giggles.
The volume continues to grow as they walk around the house into a beautiful
garden with bright lavender, white, and yellow flowers, low-growing bushes,
and stone walkways. Small wooden tables and a hodgepodge of wooden chairs
around the edges of the garden leave plenty of space in the freshly cut grass
to dance. The girls each grab a tasty Coca-Cola and remove the caps from the
green glass bottles.
- Hispanic Stories – A Night to Cherish
Una Noche para Acariciar
Carla pone su cepillo en la superficie desgastada del tocador de madera y se mira en el espejo.
“Qué bonita,” suspira, el pelo negro cae en cascada sobre sus hombros en ondas suaves. Sus
amigas pasan horas arreglándose el pelo con cintas, rizos, y más broches que les gustaría contar.
Carla no ve la necesidad de todo eso. A ella le gustan las ondas naturales de su pelo y la cosquilla
suave que hacen las puntas contra la nuca. Ella gira en su favorito vestido rosado de tafetán con
los volantes en la espalda. Le encanta la sensación de la tela delicada y suave contra su piel.
“Estoy bonita este noche,” se dice a sí misma. Se sienta en su cama y empuja a un lado el vestido
azul de swing que casi iba a usar. Mira fijamente sus sandalias blancas y zapatos de tacón negro
e intenta decidir cuales llevar. Los zapatos de tacón aprietan sus pies, pero hacen juego con su
vestido perfectamente. “Me los quitaré de todos modos,” piensa mientras sujeta los cierres.
Después de la última mirada al espejo, sale a la esquina de la Avenida Bolivar y Calle San
Juan. Ella es la primera allí, como de costumbre, pero de pronto Alejandra y Rosa aparecen de
atrás de la casa de cemento de color amarillo brillante de la Señora García. Mientras saluda
a sus amigas, Carla ve por el rabillo del ojo vestidos brillantes de anaranjado y verde, y se
vuelve para decir hola a Analicia, a María y a la madre de María, Lupe. A las muchachas
adolescentes no se les permite ir solas a las fiestas en Guatemala, especialmente cuando hay
muchachos, así Lupe – una mujer baja y robusta con una risa grave y una sonrisa rápida – las
sigue de cerca para acompañarlas al baile.
Esta noche el baile está en la casa de Lucy, aunque a veces bailan en el gimnasio de la escuela.
A Carla no le importa dónde está el baile, siempre que pueda bailar. Espera que pongan algunas
canciones de Elvis Presley aunque solamente puede entender unas pocas palabras. No le importa
a ella; lo que le gusta es el sonido suave de su voz grave.
Cuando Carla y sus amigas pasean por la plaza, charlan a quien esperan que esté en el baile
y cuales canciones quieren oír. Durante una pausa rara en la conversación, Carla mira arriba al
cielo oscurecido. “¡Qué noche perfecta para un baile debajo de las estrellas!” piensa.
Cuando cruzan la Calle Martin, oyen la resonancia de una canción de rock and roll.
“Es Elvis, pero no sé esta canción,” Carla comenta cuando se acercan a la casa de Lucy.
“Yo tampoco. Tiene que ser nueva,” Analicia y Rosa responden – casi en unísono – y luego
estallan en un ataque de risitas.
El volumen continúa creciendo cuando andan alrededor la casa en un jardín
hermoso con flores brillantes lavandas, blancos, y amarillos, arbustos bajos, y
senderos de piedra. Mesas pequeñas de madera y diferentes formas de sillas de
madera alrededor del borde del jardín dejan mucho espacio en la hierba recién
cortada para bailar. Cada muchacha agarra una Coca-Cola sabrosa y quitan los
tapones de las botellas verdes de vidrio.
Una noche para acariciar – Historias de Hispanos - The girls jump onto the end of the line; they zigzag across the grass, through the bushes,
and around the tables, encouraging everyone to participate. All of the dancers hook onto
the end of the line and join in the chant: “Chugga-chugga chugga-chugga! Choo! Choo!”
Even some of the adult women take part in the fun. They go faster and faster around
the garden, making the noises of the whistle and the wheels. The woman behind Carla
shouts, “Swing your hips, girls!” The girls’ hips sway back and forth out of rhythm, and
the guys hoot and applaud.
When the next song starts, everyone breaks away to continue dancing. Sweat beads on
foreheads and trickles down spines, but no one cares. Carla dances and dances until she and her
friends collapse into their chairs, laughing.
Once the girls catch their breath, they begin their customary scouting for the hunks
at the dance. As they count how many there are and debate who is the cutest, they
spot a guy who really knows how to dance. They stare as he rocks his whole body in
perfect rhythm with “Hound Dog.” When he notices them watching, he meanders over
to their table.
“Hello, ladies. My name is Miguel. Would you like to dance? I could show you a few moves,”
he says as he spins in front of them.
The girls look at each other, giggle, blush, and slowly rise to their feet. Miguel shows them
how to move their arms, shoulders, and hips in rhythm with the music. At first, Carla feels
awkward; she can’t get her ankles to twist or feet to kick when she wants. But after a few songs,
she twists all the way to the floor and moves her whole body from her toes to her shoulders to the
beat of the song.
As Carla perfects her new moves to Elvis singing “Stuck on You,” she sees Andres,
a young man who has expressed interest in her for a few months. She didn’t expect to
see him at the dance because he lives so far away. Their eyes lock and they make their
way through the throng of dancers. After one dance, Andres leans in to speak in her ear
so she can hear over the noise of the crowd. “Do you want to go somewhere quieter to
talk?” Carla nods, and they make their way into an adjoining garden, a perfect place for a
conversation: the music is quieter, no one can hear them, and the chaperones can still see
them, so they won’t get in trouble.
Usually, Andres smiles and jokes around with Carla, but now he picks at his fingernails, kicks
at the grass, and barely looks at her. “You…You’re beautiful.”
“Thank you.” Carla glances down as she blushes.
After an awkward silence, words suddenly spill out of Andres’s mouth: “This is a special night
for me because I get to talk to you. And I want you to be my girlfriend.”
Carla doesn’t know what to say. The pause unnerves him.
10 - Hispanic Stories – A Night to Cherish
Las muchachas se suman a la fila; zigzaguean por el jardín, por los arbustos, y alrededor de
las mesas, animando a todos a participar. Todos los bailadores se enganchan en el extremo de
la fila y se unen en el canto: “¡Chugga-chugga, chugga-chugga! ¡Choo! ¡Choo!” Aun algunas
de las mujeres adultas participan en la diversión. Van más y más rápido alrededor del jardín,
haciendo el sonido del pito y de las ruedas. La mujer detrás de Carla grita, “¡Muevan sus caderas
muchachas!” Las caderas de las muchachas se menean de acá para allá fuera del ritmo, y los
muchachos abuchean y aplauden.
Cuando la próxima canción empieza, todos se dispersan para continuar bailando. Corren gotas
de sudor por la frente y por las columnas, pero no le importa a nadie. Carla baila y baila hasta
que ella y sus amigas se desploman en sus sillas, riéndose.
Cuando las muchachas recobran el aliento, empiezan su exploración habitual por los hombres
más guapos del baile. Mientras cuentan cuantos hay y debaten quien es el más guapo, ven a
un muchacho que verdaderamente sabe cómo bailar. Miran fijamente cuando él sacude todo
su cuerpo con ritmo perfecto con “Hound Dog.” Cuando nota que ellas están mirándolo, él
serpentea a su mesa.
“Hola muchachas. Me llamo Miguel. ¿Les gustaría bailar? Podría mostrarles unos pocos
movimientos,” dice mientras gira delante ellas.
Las muchachas se miran unas a otras, se ríen tontamente, se ruborizan, y se levantan
lentamente. Miguel les muestra como mover sus piernas, hombros, y caderas en ritmo con la
música. Al principio, Carla se siente incómoda; no puede hacer girar sus tobillos o sus pies
patalear cuando quiere. Pero después de algunas canciones, gira al suelo y mueve todo el cuerpo
desde los pies a los hombros al ritmo de la canción.
Cuando Carla perfecciona sus movimientos nuevos al oir Elvis cantar “Stuck on You,” ve a
Andrés, un muchacho que ha expresado interés en ella por algunos meses. No esperó verle en
el baile porque vive tan lejos. Sus miradas se cruzan y se encaminan por la muchedumbre de
bailarines. Después de un baile, Andrés se inclina hacia adelante para hablar en su oído para que
ella pueda oír sobre la rueda de la muchedumbre. “¿Quieres ir a algún sito más tranquilo para
hablar?” Carla asienta con la cabeza, y se encaminan a un jardín contiguo, un lugar perfecto por
una conversación: la música es más tranquila, nadie puede oírlos, y los acompañantes pueden
verlos todavía, así no se meterán en líos.
Usualmente, Andrés sonríe y bromea con Carla, pero ahora se mete sus uñas, da patadas a la
hierba, y apenas la mira. “Eres . . . eres una belleza.”
“Gracias.” Carla echa una ojeada abajo mientras se ruboriza.
Después de un silencio incómodo, de repente las palabras fluyen de la boca de Andrés: “Esta
es un noche especial para mí porque puedo hablar contigo. Y quiero que seas mi novia.”
Carla no sabe que decir. La pausa le desconcierta.
Una noche para acariciar – Historias de Hispanos - 11

Documentos relacionados