Acceder al documento

Comentarios

Transcripción

Acceder al documento
Ocio y negocio
Otoño · Autumn 2012 nº 53
ESPECIAL ARQUITECTURA LA PLAZA REDONDA CONSERVA SU SABOR DE ANTAÑO CON EL DISEÑO DEL SIGLO XXI
MONOGRAPH ON ARCHITECTURE The Plaza Redonda maintains its yesteryear flavour with a
21st century design
REPORTAJE OPEN 500 DE TENIS Y MOTO GP dos COMPETICIONES, dos escenarios, una misma ciudad
REPORT Valencia tennis open 500 and moto gp, two events, two scenarios, one city
editorial
POR TIERRA, MAR Y AIRE
Valencia sufre una invasión. Una invasión de clientes. No hay más que mirar a la agenda
de actividades prevista de aquí a fin de año. Si nos damos una vuelta por los diferentes
recintos de la urbe dedicados a encuentros profesionales, encontraremos, por ejemplo, unos
cuantos miles de asistentes a un evento de una conocida marca automovilística, científicos
concurriendo en varios congresos de sus complejas disciplinas o directivos compartiendo sus
mejores prácticas de gestión.
El toque exótico lo pone la Japan Week, un encuentro que, además de interesante, permitirá
atraer a Valencia también a miles de participantes y observantes, para interactuar de
manera particular o profesional con la cultura japonesa. El broche, el encuentro nacional de
alojamientos turísticos (CEHAT), el cual nos llena de orgullo como destino y a la vez da una
medida del nivel del mismo y de su planta, una de las más nuevas de Europa. Junto a todo
ello, el deambular de nuestras calles mostrará este otoño una particular nota de color, cientos
de miles de cruceristas visitando nuestros principales activos turísticos.
Y todo gracias a que la ciudad cuenta con unas infraestructuras y servicios que cuando
se conocen sorprenden. A la nueva línea de alta velocidad puesta en marcha hace un par
de años, acompaña la finalización del proyecto de ampliación del aeropuerto. Mención
José Salinas
aparte en materia de altos vuelos merece la reciente inauguración en Valencia del centro de
Director-Gerente
mantenimiento edtadounidense de jets privados de la compañía CESSNA. En marcha está
una nueva terminal de cruceros, y también en este ámbito, la iniciativa privada se ha unido
para ofrecer a los cruceristas a su llegada el mejor servicio. Como decía, Valencia cuando
se conoce, sorprende, tanto que los visitantes repiten, siendo ya, los que repiten, según
nuestras encuestas, el 60% de todos nuestros turistas.
BY LAND, SEA AND AIR
Valencia is suffering an invasion, an invasion of clients, as you can see just by glancing
through the calendar of activities planned until the New Year. For example, if you go for a
stroll around the different buildings where professionals meet, you will come across several
thousand people attending an event organised by a famous automobile brand, as well as
scientists taking part in different congresses or executives sharing their best managerial
practices.
The exotic touch is brought by the Japan Week, an event that is not only very interesting
but that also attracts thousands of participants and observers to Valencia to interact, as
individuals or professionals, with Japanese culture. And the National Tourist Accommodation
Congress (CEHAT) will not only fill us with pride as a tourist destination, and prove the quality
of our infrastructure, which is among the newest in Europe, but also act as the perfect finale.
In addition, this autumn our streets will enjoy a particular touch of colour as thousands of
cruise passengers visit our main tourist attractions.
All of this is thanks to the city’s services and infrastructure, which always cause a surprise
when discovered. Besides the high-speed AVE train that started running a couple of years
ago, the extension works at the airport, which began in 2007, have just been finished. And
staying with the flight industry, the recent inauguration in Valencia of the third CESSNA private
jet maintenance centre in Europe deserves a special mention. A new cruise terminal is also
underway, which has led private businesses to work together once again to offer cruise
passengers the best services on their arrival. As mentioned earlier, Valencia always causes
surprises when discovered, which makes many tourists want to come back. In fact, according
to our surveys, 60% of them do.
sumario · summary
3 La Plaza Redonda conserva su sabor de antaño con el diseño del Siglo
XXI · The Plaza Redonda maintains its yesteryear flavour with a 21st century
design
6 Open 500 de Tenis y Moto GP. Dos competiciones, dos escenarios, una
misma ciudad · Valencia Tennis Open 500 and Moto GP, two events, two
scenarios, one city
8 Valencia ciudad de reuniones · Valencia Congress and Convention city
10 El aeropuerto finaliza su ampliación para albergar hasta 15 millones
de pasajeros · The terminal extension is finished and the airport can now
accommodate up to 15 million passengers
12 Panorámica · Overview
14 El objetivo · The lens
16 Buenos Planes · Good plans
18 La Valencia de... Vicente Gracia · The Valencia of... Vicente Gracia
19 Blog
LA PLAZA REDONDA
CONSERVA SU
SABOR DE ANTAÑO CON EL
DISEÑO DEL SIGLO XXI
THE PLAZA REDONDA MAINTAINS ITS
YESTERYEAR FLAVOUR WITH A
21st CENTURY DESIGN
OCIO Y NEGOCIO
4
Turismo Valencia
MÁS INFORMACIÓN:
FOR MORE INFORMATION:
www.turisvalencia.es
www.valencia.es
Cilíndrica, abierta al cielo, jalonada de comercios, de los de toda
la vida y de los de hoy, presidida por una fuente que en su día
sirvió al mercado de pescado cuando este rincón de la ciudad fue
pescadería, acaba de estrenar reforma y se muestra más acogedora,
si cabe, a sus visitantes. Se trata de la Plaza Redonda, testigo desde
el año 1840 del devenir de la ciudad y hoy lugar de obligada visita.
Round, open air, filled with both yesteryear and present day shops,
and presided over by a fountain that in the past was used in the fish
market that was located in this part of the city, and just renovated
and ever more cosy to its visitors. This is of course the Plaza
Redonda, a witness to Valencia’s development since 1840 and a
must for visitors.
Este enclave, diseñado en su día por Salvador Escrig y hoy renovada
por “Vetges Tú”, ha sabido conservar su sabor de antaño con el
diseño del siglo XXI. Su forma circular sigue albergando comercios
de artesanía, bordados o de cerámica y siendo los domingos
escenario de venta de animales domésticos. Este animado paisaje
donde lo cotidiano se mezcla con lo monumental es uno de los más
queridos por los valencianos.
This enclave, originally designed by Salvador Escrig and newly
renovated by “Vetges Tú”, has maintained its yesteryear flavour with
a 21st century design. Its circular shape still houses traditional craft,
embroidery and ceramics shops, and on Sundays it is still a place
where pets are sold. This live scenario, where everyday activities
go on between the monuments is one of the most cherished by
Valencian townsfolk.
Hoy, su aspecto es más diáfano y con una sola mirada alcanzamos
la panorámica de este “museo” del comercio. Recubierta de una
estructura de acero, peatonal y encastrada casi en un rincón secreto
de la ciudad, es accesible desde cuatro calles diferentes y es lugar
de encuentro de valencianos y turistas.
Today, the Plaza Redonda looks lighter and the panoramic aspect of
this trade “museum” can be truly appreciated at a glance. Covered by
a steel structure, accessible only to pedestrians and almost hidden in
a secret corner of the city, it can be entered from four different streets
and is a meeting place for tourists and Valencian residents alike.
“Cilíndrica, abierta al cielo,
jalonada de comercios, de los
de toda la vida y de los de hoy,
acaba de estrenar reforma y
se muestra más acogedora, se
trata de la Plaza Redonda”
“Round, open air, filled with
both yesteryear and present
day shops, and just renovated
and ever more cosy to its
visitors. This is of course the
Plaza Redonda.”
OCIO Y NEGOCIO
7
OCIO Y NEGOCIO
6
OPEN 500 DE TENIS Y
MOTO GP
dos competiciones,
dos escenarios,
una misma ciudad
Turismo Valencia
El rugir de los motores, el sonido hueco de la pelota, velocidad, precisión, ovaciones,
emoción…dos eventos distintos, dos escenarios diferentes y una misma ciudad,
Valencia. No podía ser de otro modo, el Valencia Open 500 y el Gran Premio Generali
de la Comunidad Valenciana de Moto GP se alían para reunir en la capital del Turia a
la flor y nata del deporte internacional.
De nuevo, la ciudad vibra y pone al borde del abismo a los deportistas que darán sus
mejores marcas y al público que los animará bajo el cálido sol de otoño. Desde la
montaña y al aire libre o desde el centro de la ciudad y bajo un armazón de hierro que
nos recuerda a las naves espaciales de películas hollywoodienses, el Gran Premio de
la Comunidad Valenciana de Moto GP y el Open 500 son los eventos perfectos para
una escapada que aúne historia, clima, mar, gastronomía y lo mejor del deporte.
Encuentra tu mejor oferta en www.turisvalencia.es y vive el Open 500 de Tenis entre
el 20 y el 28 de octubre y el Gran Premio de Moto GP entre el 9 y el 11 de noviembre.
Motors roaring, the hollow sound of a tennis ball, speed, precision, standing
ovations, excitement… Two different events, two different scenarios and one
city - Valencia. It couldn’t be anything else: the Valencia Tennis Open 500 and the
Generali de la Comunidad Valenciana Moto GP have joined forces to gather the elite
of international sports in Valencia, capital of the River Turia.
VALENCIA TENNIS OPEN 500 AND MOTO GP,
two events, two scenarios, one city
Once again, the city is vibrating. Both the sportsmen, giving their best, and the
public, cheering them under the warm autumn sun, will be on a cliff hanger. From
the mountainside and outdoors of the circuit to the city centre and indoors beneath
an iron structure like a Hollywood space ship, the Moto GP Gran Premio Generali
de la Comunidad Valenciana and the Valencia Open 500 are the perfect events for a
short trip combining history, fine weather, the sea, great food and the best sport.
Find the best offers in www.turisvalencia.es and experience the Valencia Tennis
Open 500 from 20 to 28 October and the Moto GP Gran Premio Generali from 9 to
11 November.
Más información
FOR MORE INFORMATION:
www.valenciaopen500.com
www.circuitvalencia.com
www.turisvalencia.es
CIUDAD DE
REUNIONES
VALENCIA
CONGRESS AND
CONVENTION CITY
Valencia escala posiciones en turismo de reuniones y se consolida en este ámbito colocándose
en el tercer puesto como destino de turismo de negocios internacional en España, así lo indica el
informe de 2011 de la Asociación Internacional de Congresos y Convenciones (ICCA). La
reciente ampliación del aeropuerto con una capacidad para albergar a 15 millones de pasajeros,
así como el aterrizaje en la ciudad del Centro de Servicios Citation del Cessna, sólo hacen que
impulsar su posición en este tipo de turismo.
39 congresos internacionales fueron los que registró según ICCA en 2011, una cifra bastante
positiva si consideramos los estrictos criterios de esta organización de referencia internacional.
Con este dato, revalida la tercera posición en organización de este tipo de reuniones a
nivel nacional, y se sitúa como la octava ciudad no capital de nación dentro del ranking
europeo y la decimonovena a nivel mundial.
En 2012 se han contabilizado reuniones como el Congreso de Sociedad Española de Retina y
Vitreo, la reunión GEMU-SEDU, la organizada por la multinacional Japan Tobacco, Telecomm
Italia, la de la Asociación Española de Artroscopia, el Congreso Estatal de Educación Social o
el de la Sociedad Española de Implantes, la Convención Aloha, la International Conference on
Coordination Chemistry, el Congreso Nacional de Directivos, el International Citrus Congress o la
Presentación Mundial del nuevo Volkswagen Golf.
Del 24 al 29 de noviembre, Valencia acogerá la Japan Week 2012, un programa de intercambio
cultural y de presentación de Japón a través de su cultura, costumbres, arte, música, deporte,
etc., con gran repercusión mediática en Japón. Evento que atraerá a la ciudad cerca de 2.000
participantes y que en paralelo conllevará numerosas reuniones de incentivos así como la
presencia en Valencia de sus diferentes patrocinadores.
Toda esta actividad y posición en los rankings es posible gracias a infraestructuras como el
Palacio de Congresos, el Centro de Eventos de Feria Valencia, la Ciudad de las Artes y de las
Ciencias o a la oferta hotelera.
Valencia is climbing places in convention tourism and has consolidated itself in third position
as a destination for international business tourism in Spain, as indicated by the International
Congress and Convention Association’s (ICCA) 2011 Report. The recent extension to the
airport, with a new capacity of 15 million passengers, as well as the opening in the city of the
Cessna Citation Service Centre, can only boost the city’s position in this type of tourism.
39 international congresses were registered by ICCA in 2011, quite a positive figure when the
strict criteria used by this reputable international organization are taken into account. This figure
revalidates the city’s third position in the organization of these types of meetings at
national level, and places the city as the eighth non capital city in the European rankings,
and nineteenth worldwide.
In 2012, amongst the congresses held in Valencia, were: the Spanish Vitreous and Retina Society
Congress, the GEMU-SEDU meeting, meetings organized by Japan Tobacco, Telecom Italia and the
Spanish Arthroscopy Association, the Social Education State Congress, the Spanish Implant Association,
the Aloha Convention, the International Conference on Coordination Chemistry, the National Directors’
Conference, the International Citrus Congress and the Volkswagen Golf World Presentation. Valencia will
shortly host the 2012 Japan Week, which will attract a further 2000 participants.
MÁS INFORMACIÓN
For more information:
www.turisvalencia.es
9
Turismo Valencia
OCIO Y NEGOCIO
OCIO Y NEGOCIO
8
From 24 to 29 November, Valencia will host Japan Week 2012, a cultural exchange programme
and celebration of Japan through its culture, customs, art, music, sport, etc. The event is expected
to generate great media coverage in Japan. The event will attract about 2,000 participants in the
city and will run parallel to numerous meetings and incentives.
This activity and position in the rankings have been made possible thanks to the city’s infrastructure,
such as the Congress Centre, the Valencia Trade Fair Events Centre, the City of Arts and Sciences,
as well as the supply of hotels.
JAPAN WEEK 2012 VALENCIA, 24-29 NOVIEMBRE
www.valencia.es
El aeropuerto finaliza su
ampliación para albergar hasta
15 millones de pasajeros
The terminal extension is finished and the airport can
now accommodate up to 15 million passengers
Turismo Valencia
Valencia sigue avanzando en la mejora de servicios al visitante, muestra
de ello es la modernización de su Aeropuerto que ha finalizado y que ha
extendido el edificio terminal y el parking. La infraestructura ha ganado,
gracias a la nueva terminal, capacidad para albergar hasta 15 millones de
pasajeros, pasando de 25.000 m2 a los 65.000 actuales.
Con esta remodelación, se han duplicado sus servicios aportando 63
mostradores de facturación, 30 puertas de embarque, 11 cintas de recogida
de equipaje y 3.500 plazas de parking.
Y además, se han construido ocho dársenas para autobuses, dos fingers,
un parking cubierto y se ha ampliado la zona comercial. Las mejoras se
extienden también a la Oficina de Atención al Visitante, ubicada en el edificio
terminal, que ha duplicado su extensión para ofrecer la mejor atención y una
organización integral de la visita del viajero a Valencia. Esta oficina es el lugar
de referencia al que acude el visitante al aterrizar en Valencia, pues en ella
le asesoran desde temas básicos como el modo de acceder a su hotel o al
centro de la ciudad con la Valencia Tourist Card, hasta reservar alojamiento,
mesa en un restaurante o contratar servicios turísticos y comprar entradas a
recintos como Bioparc o la Ciudad de las Artes y las Ciencias.
Valencia’s visitor services continue to improve. One example is the
recent modernisation of its airport through the extension of the terminal
building and parking. Thanks to the new terminal, the airport can now
accommodate up to 15 million passengers, as it has been extended from
its initial 25.000 m2 to its present 65.000 m2.
This remodelling has doubled the airport’s services, providing 63 check-in
counters, 30 boarding gates, 11 baggage belts and 3.500 parking spaces.
In addition, eight bus stands, two air bridges and an indoor car park have
been built, and the shopping area has been extended. Improvements
have also been made to the Visitor Information Centre located in the
terminal building. Its space has been doubled to guarantee both top level
services as well as comprehensive organisation for tourists’ stays when
visiting Valencia. This office is the reference point for visitors just landed in
Valencia. It provides basic information such as how to reach hotels or the
city centre using the Valencia Tourist Card, how to make reservations for
accommodation and restaurants, or how to hire tourist services and buy
tickets for attractions such as the Bioparc or the City of Arts and Sciences.
MÁS INFORMACIÓN · FOR MORE INFORMATION:
www.aena.es
www.turisvalencia.es
Panorámica
La Navidad aterriza de nuevo en Valencia, sus jardines se
cubren de rojas flores de Pascua y en sus calles las luces
navideñas y los mercadillos arrancan las sonrisas de los
viandantes. Las suaves temperaturas invitan a invadir las
calles en la tardes de compras. El espíritu religioso se vive en
los villancicos ofrecidos en diversas iglesias de la ciudad y
contemplando los Belenes que representan el nacimiento de
Jesús. Los circos, la feria y las actividades de la Ciudad de las
Artes y las Ciencias o Expojove, hacen las delicias de los más
pequeños. La noche valenciana se vive en bares y restaurantes
el 31 de diciembre, una mascletá da la bienvenida al año nuevo
el 1 de enero.
Once again, it is Christmas in Valencia. Its gardens are filled
with red poinsettias and its Christmas lights and market
streets make passers-by smile. The pleasant temperature
makes afternoon shopping very inviting. The religious feeling
can be felt through the Christmas carols sung across the
different churches around the city and by the Nativity Scenes.
The circuses, the fair and the activities at the City of Arts
and Sciences or the Expojove will delight the youngest in the
family. The Valencian night is lived in the bars and restaurants
on 31 December and a mascletá (sound fireworks) welcomes
the New Year on 1 January.
Plaza del Ayuntamiento
El The lens
Objetivo
Warm and welcoming in the
autumn, from routes taking in art
form all periods of history, through
golf sessions, the exploration of
the Holy Grail and listening to
the world’s best Stradivarius or a
shopping spree.
15
Días de sol y golf al borde del Mar Mediterráneo con las temperaturas a 19ºC son posibles en un
lugar inédito, el campo de El Saler.
La Marina Real Juan Carlos I es el lugar donde tomar una comida en un restaurante suspendido
sobre el mar, pasear sobre el canal rodeado de bellos barcos o copear con vistas al infinito marino.
Parece mágico, ¿verdad? Es la capilla que alberga el
Santo Cáliz. No te resistas a descubrir este misterio.
Days of sun and golf next to the Mediterranean Sea, with temperatures of 19ºC in an unprecedented
place, the Saler course, a golf players’ paradise.
The Juan Carlos I Royal Marina is the place to have a delicious meal in a restaurant looking out to
sea, going for a walk over the canal surrounded by beautiful boats or having a drink with sea views
over the never ending horizon.
It sounds like something magic, doesn’t it? It’s the
chapel that houses the Holy Grail. Don’t miss out on
discovering this mystery.
El IVAM, uno de los museos de arte contemporáneo más reputados de Europa, cuenta con una colección permanente que alberga obras de Picasso, Mark Rotko,
Picabia, Paul Klee, Delaunay…
Las notas musicales suenan en él como si de un “Stradivarius” se tratara. Así lo manifestó Montserrat Caballé sobre el Palau de la Música.
Un convento gótico alberga en el Museo de Bellas Artes San Pío V la segunda mayor pinacoteca de España.
The IVAM, one of the most reputed European contemporary art museums, houses a permanent collection of works by great artists such as Picasso, Mark Rotko,
Picabia, Paul Klee, Delaunay… Visiting it is a must for plastic art lovers.
“Musical notes sound inside it as though it were a Stradivarius”. This was Montserrat Caballé’s
opinion about the Palau de la Musica.
A gothic convent houses the San Pío V Fine Arts
Museum, the second biggest art gallery in Spain.
La UNESCO la coronó como “Patrimonio Histórico
de la Humanidad”, sus paredes acogieron en tiempos a los comerciantes de la seda.
¿Qué mejor que una pausa en una terraza bajo el cálido sol de otoño con una taza de café entre las
manos?
Para obtener el mejor resultado: suma de
sabores, matices y texturas= deliciosa paella.
Firmas valencianas, españolas, internacionales, talleres de reputados artesanos, galerías de arte, estilo underground, otros de corte elegante, español y mediterráneo. Así se dibuja el paisaje de las tiendas en Valencia.
What can be nicer than taking a break in a terrace under the warm autumn sun whilst enjoying a
cup of coffee?
Adding is the secret to get the best result:
adding flavours, nuances and textures =
delicious paella.
Valencian, Spanish and international firms, well known craftsmen’s workshops, art galleries, some shops
with an underground style and others elegant, Spanish and Mediterranean. This is what Valencia’s shopping
scenario looks like. Come and meander around its streets for the best buys.
UNESCO named it an “Historic World Heritage site”.
Long ago, its walls took in silk traders.
OCIO Y NEGOCIO
OCIO Y NEGOCIO
14
Cálida y acogedora en otoño,
presenta rutas por el arte de
todos los tiempos, sesiones
de golf, visitas al Santo Cáliz,
conciertos en el “Stradivarius” y
rutas de tiendas.
buenos planes good plans
diciembre · december
TRAS LOS DÍAS DE MAR Y LOS PASEOS POR EL CAMPO, LOS PLANES URBANOS SE LLENAN DE
CONTENIDOS CULTURALES, DEPORTIVOS Y DE OCIO. ANÓTALOS EN LA AGENDA:
8/12/2012
INMACULADA CONCEPCIÓN: www.valencia.es
6/12/2012
DÍA DE LA CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA: www.valencia.es
After days spent by the sea and hikes through country, the city programme is filled
with culture, sports and leisure contents. Write these events down in the agenda:
16/12/2012
Concierto de Navidad · Christmas Concert
PALAU DE LA MÚSICA: www.palaudevalencia.com
Octubre · October
1 - 28/10/2012: “Sean Scully”
1/10/2012 - 18/11/2012: “RIPOLLÉS”
IVAM: www.ivam.es
Valencia Moto GP
29/12/20112
“FITO&FITIPALDIS”
PALACIO DE CONGRESOS DE VALENCIA
www.palcongres-vlc.com
noviembre · november
1 - 28/10/2012: “Les Noveau Design en Francé dínfluence Decó”
MUVIM: www.muvim.es
9 - 11/11/2012, Valencia Moto GP 2012
CIRCUIT DE LA COMUNITAT VALENCIANA RICARDO TORMO
www.circuitvalencia.com
1/10/2012 - 6/01/2013: Andy Warhol / Superstar
CENTRE CULTURAL BANCAIXA
obrasocial.bancaja.es/institucional/institucional.aspx
26/12/2012-05/01/2013
Feria con atracciones infantiles · Activities and workshops for
children
FERIA VALENCIA, Expojove: www.expojove.com
18/11/2012
MARATÓN VALENCIA 2012 DIVINA PASTORA
www.maratonvalencia.com
20 - 28/10/2012
VALENCIA OPEN 500 DE TENIS
www.valenciaopen500.com
14/10/2012
www.cac.es
VII MARCHA CICLOTURISTA CIUDAD DE VALENCIA Y XXIII
CRITERIUM CIUDAD DE VALENCIA
Actividades infantiles gratuitas en Navidad · Activities and
workshops for children
CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS: www.cac.es
1/11/2012- 6/01/2013: “LUCIAN FREUD”
15/11/2012 - 13/01/2013: “Arquitectura de Arquitectos”
IVAM www.ivam.es
Valencia Open 500 de
Tenis
FERIA DE ATRACCIONES · FUNFAIR
www.turisvalencia.es
10-24/11/2012: Rigoletto, de Giuseppe Verdi
PALAU DE LES ARTS: www.lesarts.com
CIRCOS · CIRCUS
www.turisvalencia.es
3 y 11/11/2012, Ballet de San Petesburgo
PALAU DE LA MÚSICA: www.palaudevalencia.com
7/10/2012
NOVILLADA CON PICADORES / Novillos de Parladé
para Jesús Duque, Juan Leal y Román
31/12/2012 · Nochevieja · New Year’s Eve
1/10/2012 - 15/01/2013 PORCELANA HISTÓRICA LLADRÓ y
Colección Pictórica Lladró de los siglos XIV a XX
MUSEO LLADRÓ: http://museo.lladro.com
9/10/2012
CORRIDA DE TOROS / Toros de La Quinta para Víctor
Manuel Blázquez, José Calvo y David Esteve
FERIA DE TOROS · Bullfighting season:
www.torosvalencia.com
3 - 21/10/2012: Tio Vania de Anton Chejov
5 - 20/10/2012: “¡USTED NO SABE QUÉ VA A VER!,
¡ELLOS NO SABEN QUÉ VAN A HACER!” ·
You don’t Know what you are going to see,
they don’t know what are they going to see”
TEATRO OLYMPIA: www.teatro-olympia.com
17
2-21/12/2012
La Bohème, de Giacomo Puccini
PALAU DE LES ARTS: www.lesarts.com
OCIO Y NEGOCIO
OCIO Y NEGOCIO
16
1/01/2013 · Mascletà Napolitana · Sound firecracker
5/01/2013 · Cabalgata de los Reyes Magos por las calles de
Valencia · Three Wise Men Parade
1/10/2012 -15/01/2013 La Academia del Espacio
MUSEO DE LAS CIENCIAS PRÍNCIPE FELIPE: www.cac.es
24-29/11/2012 JAPAN WEEK: www.japanweek2012.es
oros
Feria de T
Colección de The An
dy Warhol Museum
de Pittsburgh
© Andy Warhol Foun
Arts/ ARS, NY/ Vega dation for the Visual
p, Valencia 2012
Todos los jueves del año. Every Thursday
TRIBUNAL DE LAS AGUAS DE LA VEGA DE VALENCIA ·
WATER COURT
www.tribunaldelasaguas.com
3/10/2012 - 9/12/2012
“Los cuernos de Don Friolera”
TEATRO RIALTO http://teatres.gva.es
10/10/2012 - 4/11/2012
“La Gavina” de Anton Chejov
TEATRO TALÍA http://teatres.gva.es
19/10/2012 “MIGUEL BOSÉ”
PLAZA DE TOROS:
www.torosvalencia.com
1/10/2012 - 2/12/2012 “MARIANO BENLLIURE”
MUSEO DE BELLAS ARTES SAN PÍO V
museobellasartesvalencia.gva.es
Museo de Bellas Artes
Cabalgata
San Pío V
o
Ballet de San Petersburg
de Reyes
blog
OCIO Y NEGOCIO
18
DE PASEO POR EL AMOR, LA VENGANZA O LA
MITOLOGÍA EN EL PALAU DE LES ARTS
Tener a Rigoletto sobre el escenario relatando una historia
dramática de amor y venganza, ser testigos de las andanzas de
la vida bohemia que llevaban los jóvenes de finales del XIX en
el Barrio Latino de París a través de La Bohème o sumergirnos
en el mundo mitológico y casi de cuento de hadas de La
Flauta Mágica, son sólo algunas de las escenas que veremos
en el cartel operístico del Palau de les Arts para la temporada
2012-2013. Maestros como Verdi, Puccini o Mozart firman las
partituras y el coliseo de la ópera pone al alcance de todos
los públicos los mundos de ensueño de estos compositores
para vivirlos en directo y e imbuirse de su magia. Con precios
que van desde los 15€ hasta los 170€, elige tu entrada y no te
quedes sin ver al menos una de estas representaciones.
la Valencia de...
the Valencia of... VICENTE GRACIA
Elegido por Vogue como uno de los 20 mejores
diseñadores de joyas del mundo, sus piezas las lucen
mujeres de todo el planeta, desde Estados Unidos,
pasando por Kuwait a Japón y se exponen en los
muestrarios de firmas como Christie’s. Vicente Gracia
afirma que sus joyas tienen un claro componente
mediterráneo, pues el esmalte les da el colorido que en
Italia lo definen como “joyas felices del Mediterráneo”.
Sus influencias vienen del perfume oriental de la Ruta
de la Seda, la luz, el color, el optimismo y la alegría
de vivir de los valencianos. Para Gracia, Valencia ha
sido su mejor argumento para inspirar sus creaciones,
pues la ciudad es un lugar de encuentro y de crisol de
culturas mediterráneas. Él recomendaría al extranjero
visitar el centro histórico, pasear en bici, recorrer el
antiguo río Turia, comer un tradicional arroz, visitar las
playas, la parte futurista de la ciudad en la Ciudad de
las Artes y las Ciencias, surcar en barca la Albufera y
adentrarse en el impacto multicultural de “su amada
Russafa”. En su maleta se llevaría una tela de seda
valenciana rellena de flor de azahar.
Chosen by Vogue as one of the 20 best jewellery
designers in the world, his pieces are worn by women
all over the world, from the United States to Kuwait and
Japan, and are exhibited by firms such as Christie’s.
According to Vicente Gracia, his jewels have a clear
Mediterranean component as the enamel colours
them in a way which in Italy is referred to as “Happy
Mediterranean Jewels”. He is influenced by the oriental
fragrance of the Silk Route, by the city’s light, colour
and optimism and by Valencian peoples’ joie de vivre.
For Gracia, Valencia has been the best inspiration
for his creations, as the city is a meeting place and a
melting pot of Mediterranean culture. He recommends
foreigners to visit the old town, to go for a bike ride,
visiting the Turia Park, trying one of our typical rice
dishes, going to the beach, to the futuristic City of Arts
and Sciences, going for a boat ride in the Albufera
Natural Park and merging into the multicultural impact
of “his beloved Russafa”. In his suitcase he would take a
piece of Valencian silk filled with orange blossom.
A WALK THROUGH LOVE, REVENGE OR MYTHOLOGY
AT THE PALAU DE LES ARTS
Having Rigoletto on stage telling a dramatic story of love and
revenge, witnessing the bohemian adventures experienced by
young adults in late 19th century Paris in the Quartier Latin
through La Bohème, or merging into the mythological and almost fairy story like world of the Magic Flute are only some of
the great works that will be on at the Palau de les Arts for the
2012-2013 season. Masters such as Verdi, Puccini or Mozart
sign the scores and the dream worlds of these composers are
at everyone’s reach at the opera house, where you can enjoy
them live and soak up their magic. Prices range from 15€ to
170€. Chose your ticket and make sure you enjoy at least one
of these productions.
www.lesarts.com
SIÉNTATE A LA MESA Y
DISFRUTA CON CUINA
OBERTA
Los mejores fogones de
Valencia se ponen en
marcha de nuevo para
servir sobre la mesa los
platos más sabrosos de
la gastronomía urbana.
Con 60 restaurantes participando, algunos con
Estrella Michelín, otros
especializados en suculentos arroces, deliciosas tapas…es fácil acertar. Con menús a
20€ a medio día y a 30€ por la noche, del 9 al 18 de noviembre
la velada romántica o con amigos está servida. Haz tu reserva ya
y no te quedes sin disfrutarlo.
SITDOWN TO THE TABLE AND ENJOY THE CUINA OBERTA
CULINARY WEEK
Valencia’s best kitchen stoves are on once again to put the tastiest urban dishes on the table. 60 restaurants are taking part in
the Cuina Oberta culinary week, some of which have Michelin
Stars, whilst others specialise in succulent rice dishes, delicious
tapas… You’ll easily get it right. Menus cost 20€ for lunch and
30€ for dinner. From 9 to 18 November, a romantic evening or
a meal with friends is guaranteed. Make your reservations and
don’t miss out!
www.valenciacuinaoberta.com
CESSNA INAUGURA EN VALENCIA SU CENTRO DE
SERVICIO CITATION EN VALENCIA
Con 9.000 metros cuadrados ubicados en el Aeropuerto de
Valencia, los clientes de “Citation” cuentan ya en la capital
del Turia con su centro de reparación integral, finalización,
mantenimiento y personalización de sus jets de negocios. Este
es el tercer Centro de Servicio de Citation que Cessna abre en
Europa para atender las necesidades de clientes de alto poder
adquisitivo, sumándose al de París y Praga y a los que también
tiene en Oriente Medio y África. El de Valencia ofrecerá un servicio
abocado a la excelencia durante 24 horas.
CESSNA INAUGURATES ITS CITATION SERVICE CENTRE
IN VALENCIA
With 9000 square metres located at Valencia Airport, Citation
clients now have their own centre in the city for the comprehensive repair, finalisation, maintenance and personalisation of their
private business jets. This is the third Citation Service Centre that
Cessna has opened in Europe to meet the needs of clients who
have high purchasing power, adding to the two in Paris and Prague, as well as those in the Middle East and Africa. Valencia’s
centre will offer a service based on excellence 24 hours a day.
www.cessna.com/NewReleases/New/NewReleaseNum1192319036797.html

Documentos relacionados