Bicubo - Martini

Transcripción

Bicubo - Martini
(*)
Bicubo
Codice / Code
Code / Art. Nr.
Codigo
1.24760._ _
1.24761. _ _
1.24762. _ _
1.24764. _ _
Potenza / Wattage
Puissance / Wattage
Potencia
1x35W
1x70W
1x150W
1x160Wmax
TUTTE LE OPERAZIONI
VANNO ESEGUITE CON
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
DISINSERITA
- La sicurezza dell'apparecchio è
garantita
solo
rispettando
le
istruzioni allegate, pertanto devono
essere conservate.
-Tutte le operazioni vanno eseguite
da personale qualificato.
ALL OPERATIONS MUST BE
MADE WITH DISCONNECTED
POWER SUPPLY.
- Safety of luminaire is guaranteed
respecting the instruction sheet.
Please keep it in a safe place.
-All operation must be under the
guidance of qualified personnel.
Lampada tipo / Lamp type
Type d’ampoule / Leuchtmittel
Tipo de bombilla
HIT
HIT
HIT
QT-DE12
F
- La sécurité de l'appareil est garantie
seulment en respectand les instruction
ci-jointes. Il faut les conserver.
- Toutes les operations doivent etre
executées par du personnel qualifié.
0,5m
IP
40
230V
Attacco / Socket
Douille / Fassung
Portalampra
G12
G12
G12
R7s
1) Aprire il vano alimentatore svitando le 4 viti FIG.1.
2) Fissare il fondello alla parete rispettando le quote di foratura FIG.2
3) La posizione dell’apparecchio è definita dalla scritta sul fondello “lato cerniera”. Attaccare
al fondello l’apparecchio tramite il cavo d’acciaio FIG.3, effettuare il collegamento
rispettando la simbologia riportata sul morsetto FIG.4.Richiudere il vano alimentatore.
4) Svitare le 4 vitidel vano ottico FIG.5 sfilare la cornice e inserire la lampadina.
5) Allentare le 2 viti laterali FIG.6, regolare il vano ottico nella posizione desiderata FIG.7,
serrare a fondo le viti FIG.8.
2
1
3
25
0m
m
POSIZIONARE IL VANO OTTICO CON UN ANGOLO SUPERIORE A 30° RISPETTO AL
VANO ALIMENTATORE
1) Open the control gear housing by loosening the 4 screws (FIG.1).
2) Attach the base to the wall in accordance with the drilling dimensions shown (FIG.2).
3) The position of the fixture is defined by the writing “hinge side” on the base. Attach the
fixture to the base using the steel cable (FIG.3), connect the wiring in accordance with the
symbols on the terminal (FIG.4). Close the control gear housing.
4) Loosen the 4 screws of the lamp housing (FIG.5), remove the bezel and insert the lamp.
5) Loosen the 2 screws at the sides (FIG.6), regulate the lamp housing as desired (FIG.7)
and tighten the screws (FIG.8).
POSITION THE LAMP HOUSING AT AN ANGLE OF GREATER THAN 30° TO THE
CONTROL GEAR HOUSING.
TOUTES LES OPERATIONS
DOIVENT ETRE EXECUTEES
AVEC ALIMENTATION
ELECTRIQUE DEBRANCHEE.
(*) Escluso versioni con lampada alogena
Halogen lamp version excluded
Sauf versions avec lampe halogène.
Nicht für Ausführungen mit Halogenlampen
Excluido las versiones con lámpara alógena.
4
5
1) Ouvrir le compartiment alimentateur en dévissant les 4 vis FIG.1.
2) Fixer le fond au mur en respectant les dimensions de perçage de la FIG.2
3) La position de l’appareil est déterminée par la mention écrite placée sur le fond “côté
charnière”. Fixer l’appareil au fond à l’aide du câble d’acier FIG.3, effectuer le branchement
en respectant les symboles mentionnés sur la borne FIG.4. Refermer le compartiment
alimentateur.
4) Dévisser les 4 vis du compartiment optique FIG.5 déboîter l’encadrement et insérer
l’ampoule.
5) Desserrer les 2 vis latérales FIG.6, régler le compartiment optique dans la position
souhaitée FIG.7, serrer à fond les vis FIG.8.
POSITIONNER LE COMPARTIMENT OPTIQUE AVEC UN ANGLE SUPERIEUR A 30°
PAR RAPPORT AU COMPARTIMENT ALIMENTATEUR
- Die Sicherheit der Leuchte ist
gewaehrt,
nur
wenn
vorliegende
Anweisungen
beachtet
werden,
demzufolge muessen sie aufbewahrt
werden.
- Alle Arbeiten sollen nur von
qualifizierten Fachleuten durchgefuehrt
werden.
TODAS LAS OPERACIONES
TIENEN QUE SER HECHAS CON
LA ALIMENTACION ELECTRICA
DESCONECTADA
- La seguridad de el aparato está
garantizada
solo
respetando
las
instrucciónes anexas, por tanto tienen
que ser conservadas.
- Todas las operaciones deberian ser
realizadas por personal calificado.
1) Den Netzteilraum durch Losschrauben der 4 Schrauben öffnen, ABB.1.
2) Die Bodenplatte unter Beachtung der Bohrungsabmessungen an die Wand befestigen, ABB.2
3) Die Position der Leuchte wird von der Aufschrift “Scharnierseite” auf der Bodenplatte bestimmt. Die
Leuchte mit dem Stahlseil an die Bodenscheibe befestigen, ABB. 3, und den Anschluss unter Einhaltung
der Symbole auf der Klemme fertigen, ABB. 4. Den Netzteilraum wieder schließen.
4) Die 4 Schrauben des Optikraums losschrauben, ABB. 5, den Rahmen herausziehen und die Lampe
einsetzen.
5) Die 2 seitlichen Schrauben lockern, ABB. 6, den Optikraum in die gewünschte Position einregulieren,
ABB. 7, und die Schrauben ganz festziehen, ABB. 8.
LICHTAUSSTRAHLUNG IST DER OPTIKRAUM IN EINER WINKELSTELLUNG ÜBER 30° IM
VERHÄLTNIS ZUM NETZTEILRAUM ZU POSITIONIEREN.
1) Abrir el vano alimentador destornillando los 4 tornillos FIG.1.
2) Fijar el soporte en la pared respetando las medidas de taladrado FIG.2
3) La posición del aparato está definida por el texto presente en el soporte “lado bisagra”.
Acoplar al soporte el aparato por medio del cable de acero FIG.3, efectuar la conexión
respetando la simbología indicada en el borne FIG.4. Cerrar de nuevo el vano alimentador.
4) Destornillar los 4 tornillos del vano óptico FIG.5, extraer el marco e introducir la bombilla.
5) Aflojar los 2 tornillos laterales FIG.6, regular el vano óptico en la posición deseada FIG.7
y apretar fuertemente los tornillos FIG.8.
COLOCAR EL VANO ÓPTICO CON UN ÁNGULO SUPERIOR A 30° CON RESPECTO AL
VANO ALIMENTADOR
6
4.62011.57 BC
MONTAGEARBEITEN DUERFEN
NUR BEI ABGESCHALTETER
STROMVERSORGUNG
DURCHGEFUEHRT WERDEN.

Documentos relacionados