Stage Pessac novembre 2013 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille
Transcripción
Stage Pessac novembre 2013 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille
Stage Pessac novembre 2013 Aborder une notion du cycle terminal, exemple de démarche 1. Annoncer la notion et préciser l’angle d’attaque ou le thème retenu Exemple, “Espaces et échanges”, le thème de la frontière 2. Annoncer une tâche finale La tâche finale prépare l’élève à l’épreuve d’expression orale. Ici, pour une classe de TES, un débat autour de la question “La inmigración sueño o pesadilla, el nuevo El Dorado o el Infierno…”. On est déjà dans une forme de problématisation de la notion qui, bien qu’elle soit restreinte par l’enseignant qui en délimite les contours en ne retenant que l’idée de frontière (on ne saurait prétendre faire le tour d’une question aussi vaste), n’en demeure pas moins libre au niveau de l’élève qui garde son autonomie de pensée. En aucun cas, il ne peut s’agir d’une “problématisation”, “réflexion”, “questionnement”, “point de vue” etc, imposé et rédigé. On dénaturerait l’esprit de cette réforme en confinant l’expression orale du candidat à du bachottage, sorte de prêt à penser plus ou moins bien digéré par l’apprenant. 3. Annoncer les documents supports de la séquence ainsi que les activités attendues, évaluées ou pas. La multitude de documents proposés, différents tant par leurs natures que leurs propos, invite à assoir une pensée qui ne se limite pas à de l’opinion qui par essence est superficielle. Titre et nature du document Activité prévue Cruzar el estrecho de Gibraltar C.E. classe entière, questionnaire de (texte) repérage et compréhension + E.E. Quino, ¡Cuánta bondad! E.O., demi groupe Pateras en Tarifa (El País, C.O. demi groupe en francés + cuestionario en español vídeo) Asalto a Ceuta y Melilla (BBC C.O. demi groupe en francés + cuestionario en español Mundo, vídeo) Una carta y dos ataúdes (Manuel C.E. Classe entière, questionnaire Rivas) de repérage et compréhension + E.E. España vuelve a emigrar (doc. C.O. en francés + cuestionario en español Audio) Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux Lexique utile à retenir El estrecho de Gibraltar, marroquíes, subsaharianos, El miedo, Ser atrapado por la Guardia Civil, volver a intentar, Ser aleccionado para, Una orden de expulsión, Un permiso de residencia, Los sudamericanos, a diferencia de, Un billete de ida y vuelta, una situación irregular, regularizar los papeles, Una dictadura militar, comunista, esconderse de la policía, un escondite: une cachette, Repatriar, buscarse la vida: se débrouiller, solicitar un permiso de trabajo Morirse por/de, no tener otro remedio que, obsesionarse por, alimentarse, sobrevivir, lamentarse por, resulta obceno/cínico, quejarse, sustentar, huir, sobrellevarlo, una viuda, tener/pasar hambre, la hambruna Las pateras: les embarcations de fortune, Un repunte: un rebond, hausse ponctuelle, Una oleada masiva: une vague Una estimación, Apuntar: noter, remarquer, Una cifra, un número, Un motivo, Cruzar la frontera, Un cambio, Los indocumentados El éxito, interceptar, detener, arrestar, trasladar a: transférer, Atender a, ser atendido, la mayoría, esconderse, permanecer escondido, un agente, un guardia, un policía, Lograr, conseguir: obtenir, parvenir, asaltar una valla, enfrentarse, el alambre de púa: le fil de fer barbelé, Una población, volver a intentar, patrullar, arriesgar la vida, La Unión Europea, los cruces ilegales: les passages, transits Una cuarta parte: un quart, una oportunidad Un informe, un desfase digital, un ordenador, (nombres de países africanos), la globalización, la escasez, un mensaje, viajar por/a/en, un acto deseperado, la desesperación, la insensatez, arriesgarlo todo por. Emigrar a ≠ Inmigrar a, Irse a, marcharse a, abandonar, Emigrantes ≠ inmigrantes, Los ciudadanos: les citoyens, La población, Un perfil, La crisis económica, Un incremento: un alza, un aumento, Empobrecer, Un licenciado, diplomado, 1 Crisis en el campo español (BBC C.O. en francés + cuestionario en español Mundo, vídeo) Integrarse por la música (BBC C.O. en francés + cuestionario en español Mundo, vídeo) Cartas de Alou, Montxo C.0. + E. O. (classe entière) Armendáriz, (secuencia fílmica) un diploma, La fuga de capital humano, La riqueza nacional, Una inversión en, invertir en, Un empleo, un trabajo, Gastar los ahorros: dépenser ses économies, Los necesitados, los pobres que necesitan ayuda, Los refugiados laborales, El nivel de vida Estar en recesión, la tasa de desempleo, rumanos, búlgaros y marroquíes, duplicarse, un sueño ≠ una pesadilla, la mano de obra extranjera, la competencia, desesperados por trabajar, lo peor. La integración, la religión, el idioma, el color de piel, dificultar, pasarse el tiempo + gerundio, Llevar mucho tiempo + gerundio, lograr un empleo, estar en el paro, la discriminación, discriminar, arreglárselas, luchar contra, sensibilizar, enfrenarse a, oponer, rechazar, las estadísticas. Llevarse bien o mal, fingir, disimular, hacer una trampa, aprender/enseñar, temporeros, la temporada, el capataz, la mano de obra, reaccionar, desafiar, apostar por, enamorar a, repartir las ganancias, jugar a las damas, una partida, el tablero, salir, comer la ficha, salirse con la suya. L’ensemble de ces documents, outre la variété du lexique qu’ils permettent d’aborder, amène l’élève à considérer l’immigration tant d’un point de vue économique que humain. Il peut ainsi mesurer les raisons qui poussent les uns et les autres à émigrer. Les motifs, les risques encourus et l’accueil sont autant de points à prendre en compte. La globalisation, les échanges marchands, la crise économique, la famine, la désespérance, les régimes politiques dictatoriaux sont autant de motifs de quitter son pays d’origine pour aller tenter sa chance ailleurs, que l’on soit européen ou africain. 1. Cruzar el estrecho de Gibraltar (texte): Activité traditionnelle C.E. à partir de repérages sous forme de questionnement ou d’assertions à infirmer ou confirmer. Question d’E.E. qui oriente la réflexion sur le sujet afin d’amorcer la problématique : “Mostrar el empeño en llegar a destino a pesar de la dificultades del viaje.” 2. Quino, ¡qué mala es la gente! Activité de C.E. d’images fixes en levant les pré requis lexicaux. Pour ce faire, à l’aide d’un logiciel de traitement de l’image, j’occulte les vignettes relatives à la femme blanche ou celles concernant la femme noire (anticipant ainsi le plateau du jeu de dames sur lequel s’affrontent des pions noirs et blancs à la conquête d’un territoire au moyen d’une dame à conquérir, cf. Cartas de Alou). Chaque demi groupe se retrouve ainsi en possession de l’une ou l’autre histoire qu’ils doivent narrer oralement. Ensuite, le document original est projeté afin de montrer les dilogies des amorces de discours (morirse por, lamentablemente, porquerías…). Il s’agit de montrer le décalage entre des préoccupations vitales et futiles, amorçant ainsi la justification du désir d’émigrer pour des raisons de survie. 3. Pateras en Tarifa (El País, vídeo) Activité de C.O. inspirée des épreuves du baccalauréat. Document, remonté, d’une minute trente, visionné 3 fois avec une minute entre chaque visionnage. Je conseille une prise de note sur 3 colonnes, brouillon, format paysage, afin que l’élève prenne conscience que bien souvent il se contente de retranscrire, à chaque nouvelle écoute, les mêmes mots ou expressions que relevés précédemment. La prise de note se fait en espagnol! Ne pas écrire les mots transparents, recenser les locuteurs, noter les chiffres… Dès l’issue de ces trois écoutes, ils peuvent exprimer à l’oral, en français, ce qu’ils pensent avoir compris sans que le professeur valide ou infirme les hypothèses émises. 2 Stage Pessac novembre 2013 Pour redonner à la langue espagnole son rôle cible, je montre au TBI un questionnaire en dix points sur le document. Les questions restent au tableau afin que les élèves n’aient pas besoin de les recopier et se concentrer ainsi sur la tâche à effectuer. Ils doivent traiter les questions ou assertions qui sont posées dans l’ordre du déroulement chronologique du document. Pour cela, je procède à deux écoutes (sans images) afin qu’ils puissent remplir leur questionnaire qui sera relevé. Chaque réponse est créditée de 2 points, l’un pour la forme (reprise de la formulation correcte de la question) l’autre pour le fond (pertinence de la réponse qui doit reposer sur la bande son). Après avoir récupéré les copies, je procède à une correction immédiate en faisant en sorte que la réponse soit validée par l’écoute fractionnée du document. Ce n’est pas le professeur qui “impose” la réponse mais le seul document. L’objectif numéro 1 étant l’éducation de l’oreille. Le spectre sonore du français étant plus limité que celui de l’espagnol, dont la variété de la courbe mélodique déroute l’élève francophone, il est normal que certains phonèmes ne soient pas “identifiés” par nos élèves. Quant au débit et aux accents authentiques, s’ils peuvent être un écueil à la compréhension fine, on n’oubliera pas que pour un niveau B1 la prestation attendue requiert une compréhension globalement satisfaisante. On ne saurait exiger qu’elle soit complète. En revanche, c’est en multipliant la variété des origines des supports audio et vidéo que peu à peu cette difficulté s’estompe. Il est indispensable de faire en sorte de proposer des documents qui reprennent le sujet abordé afin que certains termes soient reconnus. Ensuite, les élèves interviennent, en espagnol, en s’interpellant afin de se reposer les questions et y répondre afin de solliciter la mémoire immédiate, sans notes, ni document ou questionnaire au tableau. L’élève volontaire en désigne un autre puis lui pose une des questions de la séance. Chaque question mémorisée et chaque bonne réponse permettent d’obtenir un point qui s’ajoutera à la note obtenue après correction de la C.O. L’aspect ludique, la spontanéité et la perspective de récupérer des points dynamisent les échanges! Lorsque chaque demi groupe a été exposé au document, je mets en ligne la vidéo, la transcription de la bande son, le questionnaire et le corrigé qui doit être appris pour la fois suivante. L’ENT de l’établissement ne permettant pas de conserver des documents trop lourds, j’ai recours à Google Drive. Chaque élève est donc destinataire de l’ensemble des documents. Charge à lui d’imprimer le script et de le conserver dans son cahier associé au lexique à retenir en liaison avec la notion. Enfin, à l’intérieur de chaque document étudié, je surligne une phrase qui me semble intéressante d’un point de vue langagier, lexical ou sémantique à mémoriser. Cette phrase est exigible à tout moment. L’élève ainsi mémorise un fait de langue qu’il peut solliciter à d’autres moments si la situation le requiert dans un autre contexte. Dans ce document, il s’agit de montrer que le phénomène migratoire ne faiblit pas, que les routes évoluent, que femmes et enfants émigrent aussi, que les conditions de voyage sont très précaires. En outre, le reportage montre l’assistance aux rescapés et donc une forme de solidarité envers les plus démunis. Les espoirs de solutions locales à la suite des “printemps arabes” sont démentis par l’afflux de ceux qui fuient des régimes autoritaires. 4. Asalto a Ceuta y Melilla (BBC Mundo, vídeo) Ici, on assiste à un flux massif inédit de migrants sur le sol africain mais sur une enclave espagnole, fait inconnu des élèves, pendant de Gibraltar sur la péninsule. Prise de conscience des accords de Schengen. Là encore, on voit la détermination et le courage de ces migrants prêts à tout pour atteindre l’Eldorado européen. 5. Una carta y dos ataúdes (Manuel Rivas) Réflexion d’un auteur sous forme d’une chronique publiée dans El País et reprise en compilation ensuite. Métaphore d’une lettre en chair et en os du fossé technologique entre le Nord et le Sud. Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 3 6. España vuelve a emigrar (doc. Audio) Conséquence de la crise économique en Espagne qui pousse, à nouveau, les espagnols à émigrer, comme jadis sous le franquisme. Prise de conscience du gâchis à investir à perte dans l’éducation et la formation de diplômés qui vont ensuite tenter leur chance ailleurs. Parallèle entre les immigrés en Espagne et les propres Espagnols émigrés dans les pays nordiques, précarité et désespérance. 7. Crisis en el campo español (BBC Mundo, vídeo) Remise en cause de la hiérarchie des emplois à cause de la crise économique qui tend à freiner les flux migratoires en remettant les Espagnols à la recherche d’emplois saisonniers délaissés jusqu’à peu. 8. Integrarse por la música (BBC Mundo, vídeo) La question de l’intégration des immigrés discriminés par leurs différences de religion, couleur de peau ou de langue. L’entraide et la solidarité teintées de scepticisme. 9. Cartas de Alou, Montxo Armendáriz, (secuencia fílmica) Autre exemple de remédiation à une exploitation de la main d’œuvre saisonnière très souvent étrangère et sans papiers. Les deux immigrants, noir et arabe, s’associent pour ne pas perdre leur journée. Parallèle possible avec la picaresque et la nécessité de s’en sortir coûte que coûte. 10. debate en clase Deux élèves, “tirés au sort” (en veillant à ce qu’ils soient de niveaux semblables) doivent débattre de la question des phénomènes migratoires. La position à défendre est aussi tirée au sort “La inmigración sueño o pesadilla, el nuevo El Dorado o el Infierno…”. Chacun se trouve alors dans la possibilité de défendre des points de vue qui ne lui sont pas propres, évitant ainsi de s’exposer. En outre, en connaissant bien son sujet et les arguments éventuels de son adversaire on peut mieux débattre. Le tirage au sort désigne celui qui lance le débat. Les participants peuvent avoir leurs notes à disposition tant que celles-ci se limitent à un pense-bête. Le professeur modère le débat sous la forme de relances ou de respect des questions posées qui doivent donner lieu à une réponse. Le débat doit être limité dans le temps afin d’éviter l’enlisement et de permettre que tous les élèves puissent y participer. Pour cela on privilégiera l’heure de demi groupe. Les points obtenus correspondent à des mots, tournures, idées abordées lors de l’étude des documents. 11. grabaciones mp3 de una presentación de la noción, de los documentos elegidos, del planteamiento argumentado a partir de la selección propia de documentos y conclusión. Duración 5 minutos de E.O.C. Chaque élève dépose sur mon adresse mail sa production orale d’une durée de 5 minutes au cours de laquelle il propose SA problématique sur le sujet relatif à la notion, réflexion qu’il argumente à partir des choix qu’il a opéré parmi les documents étudiés en classe. Sa prestation, proche de l’oral du baccalauréat, est évaluée à partir de la grille ad hoc. 4 Stage Pessac novembre 2013 Cruzar el estrecho de Gibraltar El perfil oscuro de la costa se iba haciendo cada vez más nítído. José miró a su alrededor. En la zodiac se agazapaban veintisiete personas, la mayoría marroquíes, pero también había nueve subsaharianos, entre ellos, dos mujeres. Todos reflejaban el miedo en su rostro. Sabían que muchos de ellos serían atrapados por la Guardia Civil y que, al menos, a los marroquíes los repatriarían. Más adelante, por supuesto, lo volverían a intentar, hasta que en una de las ocasiones consiguieran pasar sin ser vistos. Por su parte, los subsaharianos habían sido aleccionados para no decir de dónde eran. Así no podrían repatriarles. Según contaban, la Guardia Civil los solía tener en cuarentena algún tiempo, y en la mayoría de los casos, les daban una orden de expulsión, pero sin poder llevarla a cabo. Después, les dejaban libres para deambular por el país, aunque, eso sí, sin opción a conseguir un trabajo al carecer de permiso de residencia. El otro tipo de emigrantes que no pasaban por Marruecos eran los sudamericanos, entre los que podría contarse él. Generalmente, estos emigrantes viajaban en avión, entrando como turistas con un billete de ida y vuelta, sin llegar a utilizar este último. Su situación, claro está, era irregular y podían pasar años antes de que consiguieran regularizar sus papeles. Alguien le había asegurado que los cubanos gozaban de un régimen especial, como refugiados políticos, a causa de la dictadura comunista de Fidel Castro. En la mayoría de los casos, les concedían un permiso temporal de residencia. Eso era una buena noticia para él, si era verdad... Ya se distinguía la playa. Era una interminable costa arenosa. Se palpó el bolsillo. Había comprado una pequeña guía de bolsillo del sur de España, así que en todo momento sabría dónde estaba. De todas formas, había memorizado el recorrido, pueblos y ciudades que se encontraría en el camino : Tarifa, Algeciras, Marbella, Málaga. Con un golpe seco, la zodiac varó en la arena. Rápidamente, los veintisiete ocupantes saltaron a tierra y treparon por las laderas vecinas en desbandada. Tenían que esconderse de la Guardia Civil. No tardarían en llegar a buscarles, al menos, si les habían localizado en el radar. Cuando amaneció llevaba siete horas caminando y estaba agotado. Buscó un lugar protegido y se tumbó a descansar. Abrió la bolsa y sacó pan, queso y dátiles. Bebió agua de una botella de plástico. Al poco rato, le despertó el ruido de un motor. Desde su escondite vio que eran tres jeeps de la Guardia Civil. Todos ellos venían repletos de emigrantes. José reconoció a varios que habían viajado con él: unos marroquíes y otros subsaharianos. Pensó que él podía haber estado entre ellos. ¿Qué les harían?, ¿repatriarían a los marroquíes, como le habíanasegurado?, ¿y a los otros?, ¿les dejarían libres para que se buscaran la vida?, ¿y él?, ¿qué harían con él si se presentaba a la Guardia Civil, o solicitaba permiso de trabajo y residencia? Edward Rosset, Emigrantes, 2006 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 5 Quino, ¡Cuánta bondad!, Editorial Lumen, 1999 6 Stage Pessac novembre 2013 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 7 8 Stage Pessac novembre 2013 Pateras en las costas andaluzas, El País, 2012 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 9 Pateras en las costas andaluzas Cuestionario de comprensión oral Las respuestas deben retomar las afirmaciones que sean exactas o erróneas. Asimismo se deben justificar las mismas mediante citas adecuadas señaladas por guiones. Para apoyar su criterio se ruega subrayar las palabras claves. 1. El reportaje pasa en África. V/F 2. ¿En cuántas emergencias intervino Salvamento Maritimo en 2011? 3. ¿Es la misma cifra que el año anterior? 4. ¿Qué motivo parece justificar el incremento de llegadas? 5. Llegan a las costas en grandes embarcaciones. V/F 6. ¿Qué tipo de embarcaciones utilizan? 7. Los hay que cruzan la frontera a nado. V/F 8. Cita dos categorías de personas vulnerables. 9. El destino preferido de los inmigrantes es Canarias. V/F 10. ¿Cuántos indocumentados llegaron a España en 2010? Pateras en las costas andaluzas Desde centros de coordinación como éste de Tarifa en Cádiz Salvamento Marítimo controla la posible llegada de pateras a las costas andaluzas. Entre enero y julio han detectado un repunte. Han intervenido en 130 emergencias, casi 50 más que en el mismo periodo de 2010. -Son un pequeño incremento pero no podríamos hablar de una oleada masiva. Las estimaciones apuntan que el número de inmigrantes irregulares que llegan a las costas españolas doblaría la cifra del año anterior. Uno de los motivos : las revueltas en el norte de África. Además, vemos cada vez menos grandes embarcaciones sobrecargadas. -Ahora estamos detectando que vienen en su mayoría en pequeñas embarcaciones inflables, tipo lanchas neumáticas de playa en las que van unas 4 o 5 personas. Y sobre todo que intentan también cruzar a nado la frontera en Ceuta. En esas condiciones de viaje el peligro aumenta. -Generalmente, yo quiero decir que en peores condiciones viajen (pues) en peor estado vienen, ¿no? Y sobre todo muchas veces es la edad. Y sobre todo como colectivos más vulnerables, esto no, los menores y mujeres embarazadas o personas varones con alguna patología de base, ¿no? Tanto Salvamento Maritimo como Cruz Roja también han detectado un cambio en las rutas. La mayoría de los inmigrantes se dirigen ahora a Granada o Cádiz, Ceuta y Melilla y no a Canarias donde las llegadas descendieron más de un 90% en 2010. Ese año llegaron a nuestras costas más 3600 inmigrantes indocumentados. La cifra más baja de la década. Léxico : Un repunte = un incremento : une hausse Una oleada : une vague las mujeres embarazadas : les femmes enceintes 10 Las revueltas : les révoltes Stage Pessac novembre 2013 Asalto de emigrantes en Ceuta y Melilla, BBC Mundo, 18 de septiembre de 2013 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 11 Asalto de emigrantes en Ceuta y Melilla 1. Los emigrantes africanos que asaltaron la valla eran seiscientos. V/F 2. ¿Cómo entraron los emigrantes africanos a Melilla? 3. La policía no intervino. V/F 4. Melilla tiene una población de mil habitantes. V/F 5. ¿Cómo se llama el otro enclave español en África? 6. ¿Cómo entraron en el otro enclave? 7. Hay pocos candidatos para entrar ilegalmente a España. V/F 8. Marruecos no tiene dinero para patrullar la frontera. V/F 9. ¿Por qué impedir el paso de la frontera resulta difícil? 10. Todos los emigrantes que consigan pasar la frontera son repatriados a su país de origen. V/F Asalto de emigrantes en Ceuta y Melilla Unos trescientos emigrantes africanos asaltan la valla que separa Marruecos de Melilla. Alrededor de cien lograron ingresar a1 la ciudad española en territorio africano, de acuerdo al ministerio del Interior de España. Rompieron el alambre de púa2 y luego se enfrentaron a la policía. Con una población de ochenta mil habitantes Melilla es uno de los dos enclaves españoles en África. El otro es Ceuta, también en el norte de Marruecos donde este martes otro grupo de emigrantes intentó llegar a nado. Autoridades locales aseguran que éstos son los mayores intentos de cruces irregulares en los últimos años. Y se cree que cientos esperan en las playas marroquíes para cruzar. La Unión Europea le entrega millones de dólares a Marruecos para patrullar las fronteras pero con emigrantes dispuestos a arriesgar sus vidas es una tarea difícil. El año pasado las detecciones de cruces ilegales disminuyeron a seis mil cuatrocientos (6400) casi una cuarta parte en comparación con 2011 pero se mantuvieron por encima de los niveles registrados en años anteriores de acuerdo a la agencia europea Frontex. En el norte de Marruecos se estima que hasta veinte mil (20000) emigrantes subsaharianos esperan por una oportunidad para llegar a la Unión Europea. Lo que les ocurre cuando son detenidos o rescatados3 depende de su procedencia, algunos son repatriados, a otros se les permite quedarse en España. BBC Mundo, 18 de septiembre de 2013 1 Ingresar a = penetrar Alambre de púa = fil de fer barbelé 3 Rescatar = secourir 12 2 Stage Pessac novembre 2013 Una carta y dos ataúdes 5 10 15 20 25 Por el Informe Mundial sobre la Comunicación realizado por la Unesco nos enteramos de que en Burkina Faso hay un ordenador conectado a Internet. El mismo número de usuarios existe en Burundi, Congo, Eritrea, Lesoto y Ruanda. Uno por país. Menos mal que el proceso de globalización está el doble de avanzado en Angola. Según Network, allí hay dos enganchados a Internet. Las páginas Web sobre los movimientos geológicos en el tórax de Pamela Anderson reciben más visitas que todo el continente africano en un año. Como un atisbo de esperanza, descubro que en Benin han puesto en marcha un servicio dedicado al vudú. Espero que sea eficaz y exportable. Tengo un listado de e-mail a los que vendría bien un par de alfileres virtuales. Es lo que tienen las nuevas tecnologías: reciclan las más entrañables tradiciones de la humanidad. De todas formas, lo que más llama la atención en el Informe de la Unesco no es la previsible escasez de internautas en el dominio África. El más contundente alfilerazo vudú en la ficción narcisista de la Globalización Rampante es cuando caes en la cuenta de que gran parte del mundo no tiene un Servicio Postal. No es que Correos funcione mal. Es que no existe. Enormes extensiones de África, América Latina y Caribe, Asia incluso comarcas sepulcrales de la próspera Europa no tiene quienes les lleve una carta. [...] Tenemos mucha información sobre lo que pasa en África. Toneladas de información. Es tanta la información que se podría hacer un puente con pilares de dossier prensado en el Estrecho. Es también fácil hacer cuentas. Con los helados consumidos este verano en Europa se podría alimentar un año a los pueblos con hambruna. Pero ha tenido que llegar una carta manuscrita para que toda esta información para que toda esta información signifique algo. Una carta envuelta en piel humana. Metida en el sobre de dos cuerpos adolescentes, congelados en el fuselaje de un avión. El medio es el mensaje. Seguro que Yaguine Koita y Fodé Tounkara, los dos muchachos de Guinea Conakry, no conocían este axioma de la sociedad de la información virada en espectáculo. Toda la verdad de África temblaba en esta carta para la que no tenían Servicio Postal. Nos la han traído en mano. La eficaz respuesta, por el momento, han sido dos ataúdes. Manuel Rivas, Mujer en el baño, 2004 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 13 España vuelve a emigrar (futuro abierto, rtve) 1 ¿A qué se debe la emigración española actual? 2. ¿Cuántos españoles abandonaron el país en busca de trabajo? 3. Cita tres países europeos a los que emigran los españoles. 4. Cita otros tres países fuera de Europa a los que emigran también. 5. Los que emigran ahora son los mismos que los que se marchaban en el franquismo. 6. Los que se van ahora no tienen diplomas. V/F 7. ¿Por qué la emigración actual empobrece (appauvrit) el país de origen? 8. ¿En qué país los españoles recién llegados acaban malviviendo en la calle? 9.¿Qué es la Fundación Robin Hood? 10. Explica por qué la vida allí no es fácil. El franquismo = período histórico durante el que España fue una dictadura militar bajo el general Franco (1939/1975) Empobrecer = hacer más pobre una inversión = un investissement Gastar los ahorros = dépenser ses économies España vuelve a emigrar Desde el comienzo de la actual crisis económica más de 300.000 españoles han abandonado nuestro país en busca de trabajo y mejores oportunidades en otros países y así por ejemplo dentro de la Unión Europea, Francia, Italia, Reino Unido y Alemania han experimentado un incremento considerable en el número de españoles. Al otro lado del Atlántico: Argentina, Brasil o México también reciben a muchos compatriotas. Volvemos a ser un país de emigrantes aunque ahora los ciudadanos españoles que se marchan tienen un perfil muy diferente al de los españoles que se marchaban en el franquismo. Abundan los perfiles técnicos y de licenciados, y eso, según algunos especialistas, empobrece nuestro país por lo menos en dos vías: la primera por la fuga de capital humano preparado, que podría contribuir a la riqueza nacional, y la segunda porque se ha hecho una inversión muy costosa en estos profesionales que luego aplican sus conocimentos en otros países. Esta semana en Futuro abierto hablamos de la “Emigración española en pleno siglo veintiuno”. En Febrero de 2012 desde la COE recomendaban aceptar un empleo aunque fuese en Laponia. El caso es que hay quien se ha gastado sus ahorros en Noruega durante los primeros meses y acaba malviviendo en la calle. Una calle por cierto mucho más fría que la española. La fundación Robin Hood en la localidad de Bergen es un albergue que da cobijo a los más necesitados. Cuentan que la mitad de los que están allí son españoles. Los periódicos noruegos han bautizado a los nuevos emigrantes españoles como los refugiados laborales del euro. Frío, desesperación, un nivel de vida alto, la vida allí no es fácil. http://www.rtve.es/alacarta/audios/futuro-abierto/ 14 Stage Pessac novembre 2013 Crisis en el campo español, BBC Mundo, mayo de 2012 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 15 Crisis en el campo español 1. ¿Qué declaró hace poco España a nivel europeo? 2. España tiene un récord europeo, ¿cuál? 3. Cita dos nacionalidades de emigrantes quienes trabajaban la tierra. 4. Los españoles ya no quieren trabajar la tierra. V/F 5. ¿Qué sector era el corazón del crecimiento económico de España? 6. El desempleo en este sector ha bajado. V/F 7. ¿En qué se convirtió el sueño? 8. ¿Quién entra en competencia con los españoles a la hora de trabajar en el campo? 9. Esta rumana quiere volver a su país para educar a su hijo. V/F 10. El panorama de la crisis económica va a mejor. V/F Crisis en el campo español España es el último país europeo en declararse oficialmente en recesión. Además, tiene la tasa de desempleo más alta de toda Europa. Así que quienes antes trabajaban en otros sectores ahora recurren a otro tipo de empleo. Hasta hace poco eran rumanos, búlgaros y marroquíes quienes trabajaban la tierra pero ahora hay también españoles en busca de plaza. Por diez años la construcción fue el corazón del crecimiento económico de España pero ahora el desempleo en el sector se ha duplicado. El sueño se convirtió en pesadilla y hay edificios como éste que no fueron terminados. Por eso, cada vez más españoles buscan trabajo en el campo. Pero la competencia se intensifica con la mano de obra extranjera. Esta rumana trabajaba en antigüedades pero dice que en España gana más dinero y con ello ha pagado la educación de su hijo. También hay emigrantes africanos que están desesperados por trabajar pero no tienen documentos. La crisis económica en España presenta muchos obstáculos y el desempleo es uno de ellos. El panorama parece sombrío y aun no hay signos de que lo peor ya quedo atrás. BBC Mundo, mayo de 2012 16 Stage Pessac novembre 2013 Integrarse por la música, BBC Mundo Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 17 Integrarse por la música Cuestionario de comprensión. Siempre se debe justificar la respuesta citando el documento. 1. ¿Desde cuándo empezó España a recibir oleadas de inmigrantes? 2. Cita al menos dos casos que dificultan la integración. 3. Paul Sagón vive en Madrid desde hace un año. V/F 4. Explica por qué no tiene trabajo actualmente. 5. ¿A qué se dedica para seguir viviendo? 6. Madera de Cayuco es una banda terrorista. V/F 7. Los que conforman esta banda son de la misma nacionalidad. V/F 8. La voluntad de integración es total en el barrio de Lavapiés. V/F 9. Cita un ejemplo que pudiera facilitar la integración de los inmigrantes. 10. El ritmo de entrada de inmigrantes en España continúa aumentando. V/F Integrarse por la música Hace un par de décadas España comenzó a recibir oleadas de inmigrantes pero la integración no ha sido fácil. Especialmente para aquellos que ostentan otra religión, hablan otro idioma o tienen otro color de piel. Paul Sagón caminó un año desde Camerún para llegar a Madrid. Los trabajos que logró encontrar en un principio se evaporaron con la crisis actual. Y ahora se las arregla confeccionando figuras de artesanía. Para él, la discrimación es algo muy cotidiano. -Cuando eres emigrante de alguna parte, es muy difícil cuando eres de un color distinto, porque a veces te dicen que no, los españoles primero. Paul es el cantante principal de Madera de Cayuco, una banda conformada por catorce inmigrantes para luchar contra la discriminación a través de la música. Tiene el respaldo de la ONG Fundación Raíz que fomenta varias iniciativas para fomentar las condiciones del emigrante en España. -Madera de Cayuco nació como un mosáico de culturas que uniera una pasión, una pasión que era la música. Una pasión que al final nos hiciera también transmitir otra pasión oculta que era un interés por sensibilizar a la gente sobre la inmigración. Pero, ¿cuál es el impacto real de esfuerzos como el de Madera de Cayuco? Aquí, en el barrio de Lavapiés, considerado como el corazón o el laboratorio multicultural de Madrid hay quienes cuestionan no sólo la voluntad política de las autoridades sino también la propia disposición de la población local para integrar plenamente a los inmigrantes. -Es muy ingenuo para mí pensar que unos cuantos conciertos van a hacer que nos integremos más cuando realmente la situación es patética, ¿no? Yo creo que el cambio debería ser muchísimo mayor, a nivel educacional. En la Educación General Básica se debería estudiar la historia, pues, más globalizada, con diferentes ópticas, incluir África, la historia de África, la historia de Asia. En la actualidad, España tiene la mayor tasa de desempleo de la Unión Europea y no se preven mayores cambios en las actitudes de las actuales generaciones. Pero a pesar de los abusos en las calles para Paul Sagon existe esperanza. -Aquí, en Epaña, yo voy a decir sólo dejar los inmigrantes integrarse. En cualquier caso, algunos han decidido empacar y regresar a casa. Según las estadísticas, es la primera vez en trece años que hay menos inmigrantes viviendo en España que en el año anterior. Pero algunos de los que se quedan siguen luchando contra la discriminación al ritmo de las percusiones. Karim Hauser, BBC Mundo, Madrid, mayo de 2012 18 Stage Pessac novembre 2013 Las cartas de Alou, Montxo Arméndariz, 1991 Jean-Marc SUARDI, Lycée Camille Jullian, Bordeaux 19 Cartas de Alou, Lista de diálogos, secuencia de las damas Alou y Moncef ese día no consiguieron que se les contratara como jornaleros. A Moncef, para no perder la jornada, se le ocurre enseñar a Alou a jugar a las damas. Alou: ¿Hasta cuándo vamos a estar aquí? Moncef: Aguanta, tienes que aprender un poquito más. Y, ahora tú sales. Carmen: Toma la Coca Cola. Alou: Gracias. Cliente: En fem una altra? Patrón bar: Venga. Alou: ¿Puedo jugar? Patrón bar: Tú eres nuevo aquí ¿no? Alou: Sí. Patrón bar: Es a quinientas pesetas la partida. Alou: ¿A quinientas? Patrón bar: Sí, hombre, a quinientas. ¿Qué?, ¿te va? Alou: Vale. De acuerdo. Patrón: Bien. Venga, déjale sitio. Muy bien, el que entra sale. Te voy a echar otra. Alou: Vale. Carmen: ¿Por qué no me dejas jugar a mí? Patrón bar: No, espera un poco. Alou: ¿Sabes jugar? Carmen: Sí. Patrón bar: Claro que sabe jugar, si no, no sería mi hija. ¿Eh Carmen? Carmen: ¡Claro! Patrón: Anda, tráeme una cerveza. Y tú, ¿qué tomas? ¿eh Baltazar? Carmen: ¿Te traigo otra Coca Cola? Alou: Sí. Moncef: Apuesto mil por el moreno. Patrón: Te las juego. Tú sabrás lo que haces. Cliente: Yo también. Moncef: Ah, Ah. Patrón bar: Venga. Moncef: Aquí mil para ti y mil para mí. Tú listo y buen jugador. Hoy tenemos un buen día. Yo ha ganado por lo menos seis mil pesetas. Y tú ¿cuánto ha ganado? Alou: Vamos a ver, no sé aún. Moncef: Ah, Ah. Alou: Yo cuatro mil. Moncef: Ah, entonces, toma mil pesetas. Así somos iguales. Las cartas de Alou, Montxo Arméndariz, 1991 20