407 / 407 SW

Transcripción

407 / 407 SW
www.peugeot.com
– Automobiles Peugeot RC Paris B 552 144 503 –
407 / 407 SW
Création : bd-ntwk – Edition :
Imprimé en U.E. – Réf. DAI/1F0605 – 05/2006
Peugeot //
407 / 407 SW
La parfaite alchimie
Great chemistry
Una alquimia perfecta
Séduction // Seduction // Seducción //
4
Confort // Comfort // Comodidad //
8
Passion // Passion // Pasión //
12
Confiance // Confidence // Confianza //
14
Choix // Choice // Elección //
18
Choisir Peugeot, c’est choisir plus qu’un design
ou un moteur.
When you choose a Peugeot, you are not just
opting for style or engine technology.
Elegir Peugeot es más que elegir un diseño o
un motor.
C’est aussi adhérer à un esprit qui tient en quatre
mots. Esthétique, Dynamisme,Valeur sûre,
Innovation. Quatre valeurs sur lesquelles repose
chacun de nos modèles.
When you choose a Peugeot, you are adhering
to a philosophy summed up by four words.
Aesthetics, Dynamics, Reliability and Innovation.
Four values inherent to each of our models.
También es adherir a un espíritu que se explica en
cuatro palabras: Estética, Dinamismo,Valor seguro,
Innovación. Cuatro valores en los que se basa cada
uno de nuestros modelos.
Ce que cela représente pour vous ?
What does this mean for you?
¿Qué representa para ustedes?
La Beauté. La Passion. La Confiance. L’Intelligence.
Celle qui, à travers des solutions innovantes, répond
à vos besoins et anticipe l’avenir. Ces valeurs sont
inscrites dans nos gènes.Vous les retrouverez dans
chacun de nos véhicules et dans tous ceux qui,
demain, porteront l’emblème de notre marque. A
l’image des quatre lignes qui courent sur les pages
de cette brochure.
Beauty. Passion. Confidence. Intelligence.Values that
find new solutions to fulfil your needs and
anticipate the future.These values are locked into
our genes.You will find them in every one of our
models and in all future vehicles bearing the lion
badge… Reflected in the four lines which run
through the pages of this brochure.
La Belleza. La Pasión. La Confianza. La Inteligencia.
Aquélla que, a través de soluciones innovadoras,
responde a sus necesidades y anticipa el futuro.
Estos valores están inscritos en nuestros genes. Los
encontrarán en cada uno de nuestros vehículos y
en todos aquellos que mañana llevarán el emblema
de nuestra marca. Como las cuatro líneas que
corren por las páginas de este folleto.
Séduction // Seduction // Seducción //
5
Et si on reparlait automobile ?
Let’s talk cars!
¿Y si volviéramos a hablar del automóvil?
D’emblée, une sensation de force se dégage du
design. Inscrites dans un profil incisif, les lignes
audacieuses agissent comme un appel, une
invitation à prendre un nouvel élan. Racée, la face
avant se distingue par la grille d’entrée d’air, sertie
de joncs chromés. L’émotion laisse alors place à
une impression de sérénité, presque palpable, qui
en dit long sur sa vocation de routière à la fois
dynamique et rassurante. Arrêtez-vous une
dernière fois devant elle. La signature est là,
symbolisant à travers toute la modernité de 407
un authentique renouveau du plaisir automobile.
At first sight, the 407’s design evokes a feeling of
strength.The confident profile and bold lines give it
a real sense of momentum.The elegant front
features a distinctive, chrome edged air inlet grill.
These first impressions gradually give way to an
almost palpable feeling of serenity, which affirms the
407’s position as a sporty yet reassuringly safe
drive.Take a closer look and the 407’s true identity
is revealed – the car that’s succeeded in putting a
modern slant on classic motoring pleasure.
De entrada, una sensación de fuerza emana del
diseño. Inscritas en un perfil incisivo, las audaces
líneas actúan como una llamada, como una
invitación a tomar un nuevo impulso. De mucha
clase, el frontal se distingue por la rejilla de entrada
de aire, engastada entre perfiles cromados.
Entonces, la emoción deja su lugar a una impresión
de serenidad, casi palpable, que pone muy clara su
vocación de rutero, dinámico y tranquilizador a la
vez. Deténgase Ud. una última vez ante él.
La firma está allí, simbolizando a través de toda la
modernidad del 407 un auténtico renacimiento
del placer del automóvil.
Séduction // Seduction // Seducción //
6
Invitation au voyage
Get away from it all
Invitación al viaje
Envie de partir très loin ? Désir de liberté ?
407 SW* vous emmène vers un nouveau
territoire.Véritable alternative à la berline, cette
authentique routière en impose d’abord par la
cohérence de son style. De son profil incisif
découlent des lignes fluides qui traduisent l’élégance
et le dynamisme. L’assise large le confirme : vous
avez affaire à une forte personnalité. Un coup d’oeil
au vaste pare-brise plongeant, puis au toit en verre
panoramique, et vous voilà renseigné sur l’extrême
luminosité dont vous allez profiter à bord. Si vous
êtes attentif autant à l’essentiel qu’aux détails,
vous aurez compris cette invitation vers de
nouveaux horizons.
Do you have a longing to travel afar? Or a secret
desire for freedom? Then the 407 SW* will open
up your horizons. As impressive as its saloon sibling,
this practical tourer boasts the same sculpted lines
and agile, responsive driving dynamics, it just comes
with a few extra features. Like the ability to lay
both the rear seats and the front passenger seat
down flat to create a level loadspace that runs the
length of the car. Or the amazing panoramic glass
roof that makes the whole vehicle feel incredibly
light, airy and spacious.
*Available according to country of destination.
¿Deseos de ir muy lejos? ¿Deseos de libertad?
El 407 SW* le llevará a un nuevo territorio. Real
alternativa al berlina, este auténtico rutero se
impone primero por la coherencia de su estilo. De
su perfil incisivo se desprenden líneas fluidas que
traducen la elegancia y el dinamismo. Su ancha base
lo confirma: tiene ante usted una fuerte
personalidad. Un vistazo al vasto parabrisas
inclinado, luego al techo panorámico de cristal, y
Ud. ya sabe que gozará a bordo de una extrema
luminosidad. Si presta atención tanto a lo
fundamental como a los detalles, habrá captado
esta invitación para ir a nuevos horizontes.
*Disponible según los destinos.
*Disponible selon destinations.
9
• Existe en direction à droite pour les pays concernés.
• Right-hand drive models available for the relevant countries.
• Existe en dirección a la derecha para los países interesados.
Confort // Comfort // Comodidad //
Liberté de mouvement et d’esprit, sans compromis.
Freedom of movement, peace of mind, no compromises.
Libertad de movimiento y de espíritu, sin compromisos.
Ayant pris place à bord, vous pouvez ajuster votre
assise et régler la hauteur et la profondeur du
volant pour vous sentir à votre aise, tandis que
les rétroviseurs extérieurs sont réglables grâce aux
commandes électriques. Par ailleurs, l’espace
offert à chaque place et le plancher quasiment plat
au niveau du passager arrière central permettent
à tous les occupants de profiter d’une réelle
liberté de mouvement, dans des sièges propices
à la détente.
Le confort est aussi visuel grâce à l’exceptionnelle
surface vitrée et, sur 407 SW, au toit panoramique
en verre qui ouvre l’espace vers le ciel.
Get into the 407, and you’ll feel instantly at ease.
You can adjust your seat along with the height and
depth of the steering wheel until you find your
perfect driving position. Even the door mirrors can
be adjusted electrically to suit your point of view.
What’s more, the generous seats and the virtually
flat floor mean that all occupants, even the central
passenger in the rear, have plenty of room to
manoeuvre and relax.
Una vez a bordo, Ud. puede ajustar su asiento y
regular la altura y la profundidad del volante para
sentirse cómodo, mientras que los retrovisores
exteriores se pueden ajustar con los mandos
eléctricos. Por otra parte, el espacio que ofrece
cada plaza y el piso casi plano a los pies del
pasajero central permiten a todos los ocupantes
beneficiarse de una real libertad de movimiento, en
asientos propicios al descanso.
And wherever you’re sitting, the 407 feels incredibly
roomy and light thanks to its extensive glazed areas
and, on the 407 SW, the stunning panoramic glass
roof that opens up to the sky.
El confort también es visual gracias a la excepcional
superficie acristalada y, en el 407 SW, al techo
panorámico en vidrio que abre el espacio hacia
el cielo.
Le poste de conduite a été conçu pour faire
de chaque trajet un moment privilégié.
Le pare-brise panoramique plongeant offre une
vue imprenable sur la route et dégage une
impression d’espace et de luminosité à l’intérieur
du véhicule. Les commandes situées au volant et
les équipements regroupés en façade centrale vous
permettent d’accéder directement aux principales
fonctions et informations. De plus, des systèmes
innovants d’aide à la conduite vous assistent en
permanence : détecteur de sous gonflage*,
rétroviseur intérieur photosensible*, essuie-vitre
avant automatique*, régulateur de vitesse* et
limiteur de vitesse*.
The driving position has been designed to make
every moment of your journey a pleasure.The
plunging panoramic windscreen provides
exceptional road visibility and gives the vehicle
interior a bright, spacious feel.The steering-wheel
mounted controls and equipment on the central
console give you direct access to the major
functions and data. In addition, innovative driving
aids keep you in constant touch with your car and
the driving conditions – tyre under-inflation
detection system*, light-sensitive rear view mirror*,
automatic front wipers*, cruise control* and speed
limiter system*.
El puesto de conducción está diseñado para hacer
de cada trayecto un momento privilegiado.
El parabrisas panorámico inclinado ofrece una
visión maravillosa de la carretera y procura una
impresión de espacio y luminosidad dentro del
vehículo. Los mandos, situados en el volante, y los
equipamientos, agrupados en fachada central, le
permiten acceder directamente a las principales
funciones e informaciones. Además, sistemas
innovadores de ayuda a la conducción le asisten
permanentemente: detector de presión de
neumáticos*, retrovisor interior fotosensible*,
limpiaparabrisas delantero automático*, regulador
de velocidad* y limitador de velocidad*.
*Depending on versions and countries of destination.
*Selon versions et destinations.
*Según las versiones y destinos.
Confort // Comfort // Comodidad //
11
Grâce aux dimensions du coffre de 407 SW, tous
vos bagages trouveront naturellement leur place.
Pour agrandir encore l’espace, le siège passager
avant est modulaire et les dossiers et assises arrière
sont rabattables 2⁄3 - 1⁄3. Parfait pour transporter des
objets longs et volumineux ! Le hayon
lui-même dispose d’une double ouverture lunette arrière seule ouvrante ou hayon complet.
Son secret ? Faire simple.
The secret? Simplicity.
¿Su secreto? La sencillez.
The 407 SW’s generous boot is large enough for
all your luggage. But if you want even more space,
the front passenger seat can be folded flat and the
rear seats and seatbacks can be split 2⁄3 - 1⁄3, which is
perfect for transporting long and cumbersome
objects! And when it comes to loading up you’ve
got the choice of either opening the whole tailgate
or just the tailgate window.
Gracias a las dimensiones del maletero del
407 SW, todos sus equipajes encontrarán
naturalmente su lugar. Para aumentar aún más el
espacio, el asiento del pasajero delantero es
modular y los respaldos y asientos traseros son
abatibles 2⁄3 - 1⁄3. ¡Perfecto para transportar objetos
largos y voluminosos! El portón trasero mismo
dispone de una doble apertura - apertura de la
luneta sola o del portón completo.
Pour les bagages et les objets volumineux, le coffre
de 407 est entièrement disponible, grâce à
l’absence de passage de roue.
De plus, vous pouvez mettre à plat la banquette
arrière rabattable 2⁄3 - 1⁄3, vous permettant ainsi
de disposer d’un volume de chargement maximal.
No protruding wheel arches means that the entire
407 boot can be used for transporting luggage and
large objects.
• Lunette arrière ouvrante
• Opening rear screen
• Luneta trasera practicable
In addition, you can fold the rear seat flat, or split it
2
⁄3 - 1⁄3, to increase the maximum load capacity.
Para los equipajes y objetos voluminosos, el
maletero del 407 es totalmente disponible, gracias
a la ausencia de pasos de rueda.
Además, puede Ud. poner a plano la banqueta
trasera abatible 2⁄3 - 1⁄3, para disponer así de un
volumen de carga máximo.
Les multiples espaces de rangement, à l’avant comme à l’arrière, sont là pour
avoir tout à portée de main en permanence : boite à gant climatisable, portes
gobelets, bacs de portes, pôches aumonières dans les dossiers de sièges avant,
espaces de rangement dans les accoudoirs avant et arrière...
The 407 has numerous storage areas, both in the front and in the rear, so that
everything can be at your fingertips – cooled glove-box, drinks holders, door
pockets, map pockets in the front seatbacks, storage areas in the front and rear
armrests, etc...
Los múltiples compartimientos, adelante como atrás, son para tenerlo todo al
alcance de la mano en permanencia: guantera climatizable, portavasos, bandejas
de puerta, bolsas en los respaldos de los asientos delanteros, compartimientos
en los brazos de los asientos adelante y atrás...
• Boîte à gants climatisable
• Cooled glove-box
• Guantera climatizable
• Trappe à skis*
• Ski flap*
• Trampilla para esquíes*
*Selon versions et destinations.
*Depending on versions and country of destination.
*Según las versiones y destinos.
• Petit et grand rangements dans
l’accoudoir arrière
• Small and large storage areas in
the rear armrest
• Pequeño y gran compartimiento en
el brazo trasero
• Rangement fermé côté conducteur
• Closed storage area on the driver’s side
• Compartimiento cerrado del lado
del conductor
• Rangement accoudoir avant / porte-gobelet
• Front armrest storage area / drinks holder
• Compartimiento en el brazo
delantero / portavasos
13
Passion // Passion // Pasión //
15
Votre pouls s’accélère ? Normal.
Your heart’s racing? That’s normal.
¿Su pulso se acelera? Es normal.
Tout est affaire de personnalité.Vous avez la vôtre. Et chacune des huit motorisations
essence ou HDi que se partagent 407 et 407 SW ont la leur.
A chacun son style. En vous proposant une gamme de quatre boîtes de vitesses manuelles ou
automatiques (selon versions et destinations) 407 et 407 SW s’adaptent à vos exigences.
Personality is everything.You have yours.And each of the eight petrol or HDi engines available
on the 407 and 407 SW have theirs.
Each to his own. With a range of four manual or automatic gearboxes to choose from, there’s
sure to be a 407 or 407 SW to suit your driving.
Todo es cosa de personalidad. Ud. tiene la suya.Y cada una de las ocho motorizaciones
gasolina o HDi que comparten el 407 y el 407 SW tienen la propia.
A cada uno su estilo.Al proponerles una gama de cuatro cajas de velocidades manuales o
automáticas, según las versiones y destinos, el 407 y el 407 SW se adaptan a sus exigencias.
8 motorisations sont disponibles
(selon versions et destinations) :
• 4 moteurs diesel :
HDi 1.6 l 16v 110 ch FAP
HDi 2.0 l 16v 136 ch FAP
HDi 2.2 l V6 16v 170 ch FAP*
HDi 2.7 l 204 ch FAP*
Boîte de vitesses manuelle
5 rapports
• 4 moteurs essence :
Essence 1.8e 16v 125 ch
Essence 2.0e 16v 141 ch
Essence 2.2e 16v 163 ch
Essence 3.0e V6 24v 211 ch
Boîte de vitesses manuelle
6 rapports
*Disponible en cours d’année.
8 engine variants are available
(depending on version and country
of destination):
• 4 diesel engines:
HDi 1.6 l 16v 110 bhp FAP
HDi 2.0 l 16v 136 bhp FAP
HDi 2.2 l 16v 170 bhp FAP*
HDi 2.7 l V6 204 bhp FAP*
• 4 petrol engines:
Petrol 1.8e 16v 125 bhp
Petrol 2.0e 16v 141 bhp
Petrol 2.2e 16v 163 bhp
Petrol 3.0e V6 24v 211 bhp
*Available later on in the year.
Hay 8 motorizaciones disponibles
(según las versiones y destinos) :
• 4 motores diesel :
HDi 1.6 l 16v 110 cv FAP
HDi 2.0 l 16v 136 cv FAP
HDi 2.2 l 16v 170 cv FAP*
HDi 2.7 l V6 204 cv FAP*
*Disponible más tarde este año.
Elle a largement fait ses preuves et s’avère être une
alliée de choix pour exploiter tout le potentiel des
moteurs associés à 407 et 407 SW.
• 4 motores de gasolina:
Gasolina 1.8e 16v 125 cv
Gasolina 2.0e 16v 141 cv
Gasolina 2.2e 16v 163 cv
Gasolina 3.0e V6 24v 211 cv
Elle offre tous les avantages d’un 6e rapport :
brio au démarrage, une étonnante vivacité sur
les rapports intermédiaires, un silence de
fonctionnement et une diminution significative
de la consommation.
Boîte de vitesses automatique séquentielle
4 rapports
En mode “auto actif ”, elle s’adapte
à votre style de conduite et aux conditions
d’utilisation. Grâce à sa commande séquentielle
“Tiptronic - Système Porsche”, vous pouvez
également commander manuellement les
changements de rapports en souplesse et
avec précision.
Boîte de vitesses automatique séquentielle
6 rapports
Le nec plus ultra de la technologie pour tirer
pleinement parti du dynamisme de 407 et 407 SW.
Outre l’intérêt d’une boîte 6 rapports en termes
de performance et d’économie de carburant, vous
profitez d’une gestion électronique intégrale des
changements de vitesse qui prend en compte votre
style de conduite et le profil de la route.
Manual five-speed gearbox
Caja de velocidades manual 5 relaciones
Tried and tested, this gearbox complements all the
engines available on 407 and 407 SW.
Ha demostrado ampliamente su eficacia y resulta
una aliada excepcional para explotar todo el
potencial de los motores asociados al 407 y
al 407 SW.
Manual six-speed gearbox
It offers all the benefits of a sixth gear - pulls away
strongly, surprisingly lively over the intermediate
gears, noiseless and remarkably fuel-efficient.
Four-speed automatic sequential
(Tiptronic) gearbox
In ‘auto active’ mode it adapts to your driving style
and to the driving conditions.The ‘Porsche Tiptronic
system’ also allows you to change gear simply by
touching the steering wheel-mounted paddles.
Six-gear automatic sequential gearbox
The ultimate technology to exploit the 407 and
407 SW’s dynamic performance.The auto-adaptive
6-speed gearbox takes into account your driving
style and the road conditions.
Caja de velocidades manual 6 relaciones
Ofrece todas las ventajas de una sexta velocidad:
brío al arranque, una asombrosa vivacidad en las
velocidades intermedias, silencio de funcionamiento
y disminución significativa del consumo.
Caja de velocidades automática secuencial
4 relaciones
En modo “auto activo”, se adapta a su estilo de
conducción y a las condiciones de utilización.
Gracias a su mando secuencial “ Tiptronic Sistema Porsche” , también puede Ud.
cambiar manualmente las velocidades con
suavidad y precisión.
Caja de velocidades automática secuencial
6 relaciones
El non plus ultra de la tecnología para sacar
plenamente partido del dinamismo del 407 y del
407 SW. Además del interés de una caja de 6
velocidades en términos de prestaciones y ahorro
de combustible, Ud. se beneficia de una gestión
electrónica total de los cambios de velocidad que
tiene en cuenta su estilo de conducir y el perfil de
la carretera.
Confiance // Confidence // Confianza //
17
Sa priorité : votre sécurité
Your safety as a priority
Su prioridad: la seguridad de Ud.
Pour en savoir plus sur
la technologie 407 :
www.peugeot.com
For further information on
407 technology:
www.peugeot.com
Para saber más sobre
la tecnología 407:
www.peugeot.com
Sécurité passive
Passive safety
Seguridad pasiva
Structure de caisse renforcée
Strengthened body structure
Estructura de caja reforzada
Afin de préserver l’intégrité de l’habitacle, 407 et
407 SW sont dotées d’une structure à déformation
programmée, calculée pour absorber au maximum
l’énergie dissipée en cas de choc.
In order to protect the passenger compartment, the
407 and 407 SW have front and rear crumple zones
which are designed to absorb shock on impact.
Para preservar la integridad del habitáculo, el 407 y
el 407 SW están dotados de una estructura de
deformación programada, calculada para absorber al
máximo la energía disipada en caso de choque.
Airbags
Tenue de route
407 et 407 SW s’illustrent par un remarquable
comportement routier, grâce à des liaisons au sol
aussi innovantes que performantes :
• Nouveau train avant double triangle à
pivot découplé,
• À l’arrière, un nouveau train de type
multi-bras à amortisseurs couchés,
• Un système d’amortissement variable (AMVAR*)
pilote de façon indépendante la suspension
de chaque roue.
Road holding
407 and 407 SW are renowned for their
exceptional road holding which is due to their
innovative suspension system:
• New double-wishbone front axle with
separate swivel,
• New multi-arm rear axle with horizontal
shock-absorbers,
• The variable damping system (AMVAR*) controls
the suspension of each wheel separately.
Comportamiento rutero
El 407 y el 407 SW se ilustran por su notable
comportamiento rutero, gracias a uniones al suelo
tan innovadoras como potentes:
• Nuevo tren delantero de doble triángulo con
pivote desacoplado,
• Atrás, un nuevo tren de tipo multibrazos con
amortiguadores acostados,
• Un sistema de amortización variable (AMVAR*)
pilotea independientemente la suspensión
de cada rueda.
Active safety
• L’antiblocage des roues (ABS),
• L’assistance au freinage d’urgence (AFU) donne
à votre freinage une puissance accrue,
• L’anti-patinage des roues (ASR) évite le patinage
des roues en cas de faible d’adhérence,
• La répartition electronique du freinage (REF)
gère le freinage roue par roue pour plus
d’efficacité, notamment dans les courbes,
• Le contrôle dynamique de stabilité (CDS) replace,
dans la limite des lois de la physique, votre véhicule
dans sa trajectoire si le calculateur détecte toute
amorce de sous-virage ou de survirage.
• 2 airbags frontaux, conducteur et passager,
• 2 airbags latéraux avant,
• 2 airbags rideaux et latéraux,
• 1 airbag genoux*,
• 2 airbags latéraux arrière*.
Seguridad activa
The latest generation ESP (Electronic Stability
Program) combines 5 functions:
• Wheel anti-lock system (ABS),
• Emergency brake assist (EBA) which increases
your braking power,
• Anti-skid regulation system (ASR) to prevent the
wheels from skidding in slippery conditions,
• Electronic Brakeforce Distribution (RBD) system
which manages braking wheel by wheel for
improved efficiency, particularly on bends,
• Traction Control system (CDS) which maintains the
vehicle on its course, within physical limits, if the
ECU detects an understeer or oversteer tendency.
• 2 driver and passenger font airbags,
• 2 front lateral airbags,
• 2 curtain and lateral airbags,
• 1 knee airbag*,
• 2 rear lateral airbags*.
El ESP (Electronic Stability Program) de última
generación combina 5 funciones:
La protección de los pasajeros en caso de colisión
puede ser asegurada por 9 airbags* :
• 2 airbags frontales, conductor y pasajero,
• 2 airbags laterales adelante,
• 2 airbags cortina y laterales,
• 1 airbag para las rodillas*,
• 2 airbags laterales traseros*.
*Depending on version and country of destination.
*Selon versions et destinations.
*Según las versiones y destinos.
Head restraints
Reposacabezas
Les deux sièges avant intègrent des appuie-tête actifs
qui évitent le “coup du lapin”. A l’arrière, les trois
passagers disposent chacun d’un appuie-tête virgule.
The two front seats include active head restraints
designed to minimise the whiplash effect. In the
rear, all three passengers have teardrop shaped
head restraints.
Ceintures de sécurité
Seatbelts
Les places avant - et les places latérales arrière,
en option - sont munies de ceintures
pyrotechniques à limiteur d’effort, avec témoin
de non-bouclage des ceintures à l’avant. La place
passager avant et les places latérales arrière sont
équipées de fixations afin d’accueillir des sièges
enfants compatibles Isofix.
The front seats – and, as an option, the rear side
seats – are fitted with pyrotechnic seatbelts with
force limiters.There is a ‘fasten-seatbelt’ indicator for
the front seats.The front passenger seat and the rear
side passenger seats are fitted with Isofix-compatible
child seat mountings.
*Según las versiones y destinos.
Sécurité active
L’ESP (Electronic Stability Program) de dernière
génération combine 5 fonctions :
La protection des passagers en cas de collision peut
être assurée par 9 airbags* :
Airbags
9 airbags can be employed for passenger protection
in the event of a collision*:
Appuie-tête
*Depending on the version and country of destination.
*Selon versions et destinations.
Airbags
Los dos asientos delanteros integran reposacabezas
activos que evitan el “desnucado”. Atrás, los
tres pasajeros disponen cada uno de un
reposacabezas “coma”.
Cinturones de seguridad
• El antibloqueo de las ruedas (ABS),
• La Asistencia al Frenado de Urgencia (AFU)
confiere a su frenado una mayor potencia,
• El antipatinaje de las ruedas (ASR) evita que las
ruedas patinen en caso de poca adherencia,
• La Distribución Electrónica de Frenado (REF.)
administra el frenado rueda por rueda para una
mayor eficacia, particularmente en las curvas,
• El Control Dinámico de Estabilidad (CDS) pone de
nuevo, dentro de los límites de las leyes de la física,
su vehículo en su trayectoria si el calculador detecta
cualquier inicio de subvirado o sobrevirado.
Anti-theft features
Las plazas delanteras y las plazas laterales traseras,
están provistas - en opción - de cinturones
pirotécnicos con limitador de esfuerzo y testigo de
cinturón no abrochado adelante. La plaza del
pasajero delantero y las plazas laterales traseras están
equipadas con fijaciones para recibir asientos para
niños compatibles Isofix.
Inviolabilité
• Les vitres latérales feuilletées*
• L’alarme électronique*
• Le superverrouillage*
• Les écrous antivol
• Laminated glass side windows*
• Electronic alarm*
• Deadlocking*
• Tamper-proof wheel nuts
*Depending on versions and country of destination.
Inviolabilidad
• Lunas laterales laminadas*
• Alarma electrónica*
• Supercierre*
• Tuercas antirrobo
*Selon versions et destinations.
*Según las versiones y destinos.
19
Choix // Choice // Elección //
Garnissages
Seat trim
Guarnecidos
• Tissu Bamba Gris Alpaga
• Alpaca grey Bamba cloth
• Tejido Bamba Gris Alpaca
• Chaîne et Trame Velouré Fangorn Gris
• Fangorn grey velours weave
• Urdimbre y Trama Velouré Fangorn Gris
• Mi-Cuir Mistral*
• Mistral half-leather*
• Mediocuero Mistral *
• Cuir Cerbère** (en option)
• Cerbère leather** (option)
• Cuero Cerbère** (en opción)
• Tissu tressé Andorre Mistral
• Andorra Mistral woven fabric
• Tejido trenzado Andorra Mistral
• Chaîne et Trame Velouré Beige Terre de Cassel
• Terre de Cassel beige velours weave
• Urdimbre y Trama Velouré Beige Terre de Cassel
• Cuir Beige Terre de Cassel** (en option)
• Terre de Cassel beige leather** (option)
• Cuero Beige Terre de Cassel** (en opción)
• Cuir Mistral** (en option)
• Mistral leather** (option)
• Cuero Mistral** (en opción)
*Appuie-tête avant et face avant appuie-tête arrière, maintien latéral de
coussin et de dossier de sièges avant et de banquette arrière, poche
aumônière, face avant et arrière d’accoudoir arrière, soufflet de levier de
vitesses et volant en cuir.
**Appuie-tête avant et face avant appuie-tête arrière, dossier de sièges
avant, parties portantes de coussin avant et arrière, accoudoir avant et
face avant et arrière d’accoudoir arrière, médaillon de porte, soufflet de
levier de vitesses et volant en cuir.
*Front head restraints and front of rear head restraints, front seat and
rear seat cushion and seatback side sections, map pocket, front and rear
of rear armrest, gear lever cover and steering wheel are all in leather.
**Front head restraints and front of rear head restraints, front seatbacks,
centre section of front and rear seat cushions, front armrest and front
and rear of the rear armrest, door cut-out, gear lever cover and steering
wheel are all in leather.
*Reposacabezas delantero y cara delantera del reposacabezas trasero,
reborde de mantenimiento lateral de cojín y respaldo de los asientos
delanteros y asiento trasero, bolsa del respaldo, cara delantera y trasera
del brazo trasero, fuelle de la palanca de velocidades y volante de cuero.
** Reposacabezas delantero y cara delantera del reposacabezas trasero,
respaldo de los asientos delanteros, partes portantes del cojín adelante y
atrás, brazo delantero y cara delantera y trasera del brazo trasero,
medallón de puerta, fuelle de la palanca de velocidades y volante
de cuero.
21
Choix // Choice // Elección //
23
Soyez vous-même
Be yourself
Sea usted mismo
Coloris métallisés (en option) : Metallic paint colours (option): Colores metalizados (en opción):
• 1. Enjoliveur Andante 16”*
•
•
•
Gris Iceland
Iceland grey
Gris Iceland
Gris Aluminium
Aluminium grey
Gris Aluminio
Gris Fer
Iron grey
Gris Hierro
*Selon versions et destinations.
Gris Manitoba
Manitoba grey
Gris Manitoba
• 1. Andante 16”* wheel trim
*Depending on the version and country
of destination.
• 1. Embellecedor Andante 16”*
*Según las versiones y destinos.
• 2. Jante aluminium Cosmos 17”*
(jantes 17” uniquement chaînables
avec système Centrax).
*Selon versions et destinations.
*Selon versions et destinations.
Gris Dolomites
Dolomite grey
Gris Dolomites
Or Blanc
White gold
Oro Blanco
Bleu Alcyon
Halcyon blue
Azul Alción
•
•
•
Rouge Profond
Deep red
Rojo Profundo
Prune Montecristo
Montecristo purple
Ciruela Montecristo
Noir Obsidien
Obsidian black
Negro Obsidiana
Bleu Montebello
Montebello blue
Azul Montebello
Berline
Coloris opaque : Clear coats: Color opaco:
•
•
•
Blanc Banquise
Banquise white
Blanco Banquisa
SW
Evadez-vous
www.peugeot.com
Escape from it all
www.peugeot.com
Evádase
www.peugeot.com
Vous venez de découvrir la personnalité de
407. Si vous souhaitez en savoir plus sur votre
voiture, rendez-vous sans attendre sur
www.peugeot.com
So now you’ve been introduced to the 407.
For further information on your car,
visit www.peugeot.com without further delay.
Acaba de descubrir la personalidad del 407.
Si desea saber más sobre su coche, vaya sin
demora a www.peugeot.com
• 4. Soleil 18’’* alloy wheel rim
(jantes non-chaînables).
*Selon versions et destinations.
• 4. Jante Aluminium Soleil 18’’*
• 2. Cosmos 17”* alloy wheel rim
• 3. Quasar 16” or 17”* alloy wheel rim
(can only be chained using the
Centrax system).
(17” wheel rim can only be chained
using the Centrax system).
*Depending on the version and country
of destination.
*Depending on the version and the country
of destination.
• 4. Llantas de aluminio Sol 18’’*
• 3. Llantas de aluminio Quasar 16” ó 17”*
*Según las versiones y destinos.
• 2. Llantas de aluminio Cosmos 17”*
•
•
•
• 3. Jante aluminium Quasar 16” ou 17”*
(uniquement chaînables avec
système Centrax).
(sólo se puede poner cadenas con
sistema Centrax).
(llantas 17” sólo se puede poner
cadenas con sistema Centrax).
*Según las versiones y destinos.
*Según las versiones y destinos.
(cannot be chained).
*Depending on the version and the country
of destination.
(llantas no destinadas a poner cadenas).

Documentos relacionados