Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and

Comentarios

Transcripción

Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and
Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and aquaculture equipment
www.blaufish.com
Equipamiento para
acuarios y acuicultura
Aquariums and
aquaculture equipment
CATÁLOGO
CATALOGUE
V.022
Blaufish es una marca de:
Blaufish is a brand of:
Presentación
Presentation
Fluidra es un grupo multinacional con sede en Sabadell (Barcelona)
dedicado al desarrollo de aplicaciones para la conservación,
conducción, tratamiento y disfrute del agua.
Fluidra is a multinational group with head offices in Sabadell
(Barcelona) that specializes in developing applications for the
conservation, handling, treatment and enjoyment of water.
El respeto por el agua y su uso racional es la base de la filosofía
del grupo. Por este motivo, Fluidra presta especial atención a la
innovación y al desarrollo de productos y tecnologías con un
enfoque sostenible.
The respect for water and its rational use is the basis of the
group’s philosophy. For this reason, Fluidra pays special attention
to the innovation and development of sustainable products and
technologies.
Fluidra tiene un modelo de negocio que integra I+D+i, producción
y comercialización a través de una extensa red internacional con
alrededor de 150 delegaciones comerciales en 32 países. Los
productos de Fluidra se distribuyen en más de 170 países gracias a
esta extensa red comercial.
Fluidra‘s business model integrates RD&I, production and marketing
across an extensive international network, with around 150 sales
branches in 32 countries. Fluidra products are distributed in more
than 170 countries through its extensive commercial network.
Las actividades de Fluidra cubren varias unidades de negocio, en las
que el agua es el eje principal, como Piscina&Wellness, Tratamiento
de aguas, riego y conducción de Fluidos.
Fluidra activities cover different business units, always spinning
around water, such as Pool&Wellness, Water treatment, Irrigation
and Fluid handling.
A Fluidra le complace presentar la gama Blaufish de producto,
especialmente concebida para dar soluciones al Life Support
System (LSS) de instalaciones de acuarios y acuicultura. Fluidra
no sólo pretende aportar un catálogo de producto si no también
aportar soluciones integrales, desde la concepción y diseño de una
instalación, proyectos técnicos de ejecución, así como dar soporte
técnico y comercial de los diferentes productos y tecnologías.
Fluidra is pleased to present the Blaufish range of products,
especially conceived for featuring solutions to the Life Support
System (LSS) of aquarium and aquiculture facilities. Fluidra not
only provides a product catalogue, but also offers comprehensive
solutions, from the conception and design of a facility, executive
technical projects, to technical and commercial support for the
different products and technologies.
1
2
Índice
Index
Desinfección UV / UV disinfection
Filtración mecánica / Mechanical Filtration
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Introducción / Introduction
Filtro Rapid / Rapid filter
Filtro Berlin / Berlin filter
Válvula selectora 1 ½’’ y 2’’ / 1 ½’’ and 2’’ multiport valve
Válvula selectora 2 ½’’ / 2 ½’’ multiport valve
Filtro Artic Plus / Artic Plus filter
Filtro Praga / Praga filter
Filtro Oslo / Oslo filter
Filtro Rodas / Rodas filter
Baterías de válvulas / Valve manifold
Soportes para baterías de válvulas
Valve manifold brackets
Medios filtrantes: arena y gravas filtrantes, antracita,
carbón activo, zeolita
Filtration media: sand and gravel, anthracite,
activated carbon, zeloite
4
7
8
9
10
12
14
16
19
24
25
•
•
Introducción / Introduction
Filtros biológicos a percolación
Trickle biological filters
Filtros biológicos a presión
Pressure biological filters
Medio filtrante: biobolas, anillos digestores
Filtration media: bioballs, biorings.
Introducción / Introduction
Fraccionador de proteínas / Protein Skimmer
•
Introducción / Introduction
Bomba Nautilus / Nautilus pump
Bomba Shark / Shark pump
Bomba Colorado / Colorado pump
Bomba Baikal C-3000 / Baikal C-3000 pump
Bombas de altas prestaciones
High performance pumps
Prefiltros / Strainers
Introducción / Introduction
Bombas turbosoplantes / Air blowers
Introducción / Introduction
Sistema de ozono / Ozone system
Cámara de contacto / Contact chamber
62
63
65
Electrólisis de sal / Salt electrolysis
28
31
•
•
32
•
•
•
•
34
•
36
38
•
•
40
42
43
44
46
48
51
Aireación / Aeration
•
•
•
•
•
Introducción / Introduction
Electrólisis de sal para agua de mar
Salt electrolysis for sea water
66
68
Control de temperatura / Temperatura control
Bombas recirculación / Recirculation pumps
•
•
•
•
•
•
56
58
60
Desinfección ozono / Ozone disinfection
•
•
Fraccionador de proteínas / Protein Skimmer
•
•
Introducción / Introduction
Equipo UV en PVC / UV system in PVC
Equipo UV en PE especial para agua de mar
UV system in PE for sea water applications
26
Filtración biológica / Biological filtration
•
•
•
•
•
Introducción / Introduction
Bomba de calor reversible Optima
Optima reversible heat pump
Bomba de calor Vallarta / Vallarta heat pump
Bomba de calor Maya / Maya heat pump
Enfriadora Siberia / Siberia chiller
Calentador eléctrico
Electric Heater
Intercambiador de calor tubular agua-agua
Water-water tubular heat exchanger
Intercambiador de calor tubular agua-agua equipado
Water-water equipped tubular heat exchanger
Intercambiador de calor de placas agua-agua
Water-water plate heat exchanger
70
72
74
76
78
80
81
82
84
Conducción de fluidos / Fluid handling
•
•
•
•
•
•
•
Introducción / Introduction
Accesorios PVC-U presión / U-PVC pressure fittings
Válvulas de bola de PVC / PVC ball valves
Válvulas de mariposa de PVC / PVC butterfly valves
Válvulas anti-retorno / Check valves
Válvulas actuadas / Motorized valves
Accesorios de compresión en PP serie performance
PP compression fittings Performance series
86
88
90
91
92
94
96
52
54
3
Filtración
Mecánica
Mechanical
Filtration
La correcta eliminación de los sólidos en suspensión es uno de
los factores clave que determinan el buen funcionamiento de
los sistemas de recirculación. Estas sustancias en suspensión no
solamente disminuyen la visibilidad en instalaciones públicas, si no
que también tienen un impacto negativo en la calidad del agua, en
el rendimiento de los equipos de tratamiento de agua y, además,
pueden dificultar el desarrollo de muchas especies acuáticas.
La eliminación de estas partículas puede realizarse a partir de
diferentes equipos en función de las necesidades específicas de
filtración. Los filtros de arena permiten filtraciones de hasta 20
micras y los filtros a cartucho cubren las necesidades de filtración
más estrictas llegando hasta 1 micra.
Es una práctica común en muchas instalaciones realizar una
eliminación de sólidos suspendidos en dos partes: una primera
separación de los sólidos más gruesos mediante sistemas de
desbaste (sistemas estáticos o móviles), seguida de una filtración
donde se extraen las partículas más finas. De esta manera la
filtración es mucho más eficaz y requiere menos mantenimiento.
Filtros de Arena
En este apartado ofrecemos una amplia gama de filtros de arena
para múltiples caudales y modalidades de manejo. Son filtros
fabricados en poliéster y fibra de vidrio, cargados con un medio
filtrante de arena natural con un alto contenido en sílice y con una
granulometría entre 0,5 y 1,0 mm. Además de la capa de medio
filtrante, suele colocarse una capa de soporte con un medio más
grueso formado por grava (hasta 5mm)
4
The correct elimination of solid in suspension is one of the most
important factors for the correct functioning of recirculation
systems. These substances in suspension not only reduce the
visibility in public facilities, but have a negative impact on the water
quality and the performance of the equipment used for the water
treatment. Moreover, they can trouble the development of many
aquatic species.
The removal of these particles can be achieved by using different
kinds of equipment depending on the specific filtration needs
of each facility. Sand filters allow filtration up to 20 microns and
cartridge filters cover the most strict filtration needs, achieving
filtration up to 1 micron.
In many facilities, the removal of suspended solids is usually carried
out in two different stages: firstly, the elimination of the largest
particles by means of rough filtering systems (static or movable
systems); secondly, a filtration that separates the smallest particles.
This kind of filtration is much more efficient and the maintenance
is reduced.
Sand filters
In this chapter we offer a complete range of sand filters for different
water flows and manipulation needs. These are filters manufactured
in polyester with fibreglass, loaded with sand filtration media with
a high content of silex and a granulometry between 0,5-1,0 mm.
In addition to the layer of sand filtration media, it is usually loaded
with a support layer of a larger filtration media, normally gravel (up
to 5 mm).
Además de los tradicionales filtros de arena verticales, la gama
Blaufish dispone de filtros horizontales más adecuados en aquellos
casos en que se requiere tratar grandes volúmenes de agua
optimizando el espacio disponible.
As well as the traditional vertical sand filter, the Blaufish range
contains horizontal filters.These filters optimise the available space
by offering more appropriate solutions to the treatment of large
volumes of water.
Existen unos parámetros muy concretos que hay que tener en
cuenta en el momento de seleccionar el filtro de arena más
adecuado para cada tipo de instalación:
• La velocidad de filtración: Indica el volumen de agua que se
filtra por unidad de tiempo y por unidad de superficie. A menor
velocidad se retienen partículas más pequeñas, aumentando
mucho el rendimiento de la filtración. Para filtración en acuicultura
y acuarios se recomiendan velocidades entre 20 y 30 m3/h/m2.
• La altura del lecho filtrante: Una altura mayor del lecho de
arena permite un mayor volumen para la retención de partículas
y por tanto incrementa el rendimiento del filtro. La altura del lecho
filtrante recomendada es de 1,2 m ya que permiten, además, la
utilización de lechos filtrantes multimedia.
• El medio filtrante utilizado: A menor granulometría el tamaño
de partículas retenidas disminuye pero aumenta la presión
necesaria para filtrar el agua. Una medida adecuada para la filtración
es la utilizada comúnmente de 0,4-0,8 mm. La grava utilizada como
soporte puede presentar una granulometría de 1 a 2 mm, y se utiliza
para cubrir el sistema colector, favorecer el drenaje del agua y el
lavado del filtro.
• El tipo de sistema colector del filtro: Se trata de los elementos
internos del filtro que permiten recoger el agua filtrada y canalizarla
hacia la salida del filtro. Su papel es muy importante durante el
contra-lavado de la arena, puesto que deben distribuir el agua de
forma uniforme. En la gama de filtros Blaufish disponemos de 2
tipos de sistemas colectores:
- El sistema de brazos colectores, donde unos tubos ranurados se
distribuyen a modo de espina o estrella. Los brazos se unen en un
colector que se comunica con la salida del filtro.
- Las placas de crepinas. Se trata de una placa horizontal en la
parte baja del tanque sobre la que descansa el medio filtrante. En
ésta se distribuyen uniformemente un número determinado de
crepinas ranuradas encargadas de recoger el agua filtrada. Este
sistema permite una excelente distribución del agua durante el
contra-lavado y es muy apropiado para aquellos casos en que se
requiera un lavado con aire.
There are some very specific parameters to take into account for
the choice of the most appropriate sand filter for each type of
installation:
• Filtration speed: it shows the volume of water filtrated per unit
of time and per unit of area. The lower the speed, the smaller the
particles retained and the higher the filtration performance. In
aquaculture and aquariums, the recommended filtration speed is
comprised between 20 and 30 m3/h/m2.
• Filtration bed depth: the longer the bed depth, the more
volume for particles retention and the higher the filter performance.
We recommend 1,2 m bed depth filtration, so multi-media filtration
systems can be used too.
• Filtration media: the smaller the size of the filtration media is,
the smaller the retained particles and the higher the necessary
pressure to filter the water. A suitable size for filtration media is 0,40,8 mm. The support gravel size is 1-2 mm and it is used to cover the
collector system and to contribute to the water drainage.
• The type of collector system in the filter: refers to the internal
parts of the filter that allow to collect the filtered water and to pipe
it towards the filter outlet. It is very important for filter backwashing
because it distributes the water uniformly throughout the filter.
There are two types of collector system available in Blaufish filter
range:
- The arm collector system are slotted pipes distributed in a star of
fishbone shape. The arms meet into a collector that connects with
the filter outlet.
- The nozzle plate system is a horizontal plate at the bottom
of the filter. The filtration media is over the nozzle plate. Slotted
nozzles are evenly distributed in this plate. These nozzles collect the
filtered water. This collector system allows a very good distribution
of the water in the filter backwash and is recommended when air
backwash is required.
Placa crepinas
Nozzle plate
Brazos colectores
Collector arms
5
El lavado de los filtros de arena es un proceso fundamental que,
realizado correctamente, permite restablecer la capacidad de
filtración del filtro. Con el tiempo, el lecho filtrante del filtro de arena
se colmata con las partículas retenidas y es necesario eliminarlas. Al
mismo tiempo, debido al desarrollo bacteriano, el lecho también se
apelmaza con lo cual se requiere disgregar de nuevo el medio para
permitir un paso homogéneo del agua por todo el lecho filtrante.
El lavado se aconseja realizarlo a una velocidad de 40 m/h si es con
agua, y se realizará cuando la pérdida de carga al filtro aumente
entre 0,5 y 0,8 bar.
En sistemas de acuicultura y acuarios un método eficaz para el
lavado de los filtros es la utilización de aire. Cuando se utiliza aire para
lavar, las velocidades se fijan en 60 m/h. Por un lado el aire inyectado
a una velocidad de 60 m/h ejerce una acción de disgregamiento
del medio y al mismo tiempo permite un ahorro considerable en la
utilización del agua de lavado.
Existen varios modelos a seguir para realizar el lavado con aire, pero
de forma general podemos indicar los siguientes pasos:
1. Lavado con agua a una velocidad de 40 m/h durante tres minutos.
2. Vaciado del agua del filtro hasta un nivel ligeramente superior al nivel de arena.
3. Lavado con aire a una velocidad de 60 m/h durante 3-5 minutos, Siempre con la purga de aire superior abierta.
4. Con la purga de aire cerrada, lavar con agua a 40 m/h durante 5 minutos. Durante esta etapa final el agua arrastra al desagüe toda la suciedad disgregada.
Este proceso puede repetirse de nuevo si es necesario.
6
The backwash of sand filter is a fundamental process that, correctly
carried out, allows the recovering of the filtration capacity of the
filter. With time, the filtration bed of the sand filter clogs up with the
retained particles and it is necessary to eliminate them. At the same
time, due to bacterial development, the filtration bed gets hardpacked and, by means of the backwash, this media is expanded to
allow a uniform flow of the water throughout the filtration media.
The backwash can be carried out with water at 40 m/h speed, when
the head loss in the filter has increased between 0,5-0,8 bar.
In aquaculture systems and aquariums, an effective way of
backwashing the filter is by means of air. The recommended air
speed is 60 m/h. The use of injected air at a speed of 60 m/h expands
the filtration media and, at the same time, reduces significantly the
water used in the backwash.
There are different methods to carry out the backwash with air but,
in general, the steps to follow are listed below:
1. Water backwash at a speed of 40 m/h for three minutes.
2. Emptying of the water of the filter up to a level slightly higher than the sand level.
3. Air backwash at a speed of 60 m/h for 3-5 minutes, always with the air purge opened.
4. With the air purge closed, wash the filter with water at 40 m/h for 5 minutes. This will sweep away all the unpacked dirt to the drain.
This process can be repeated if necessary.
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Rapid
Rapid filter
• Filtro laminado de poliéster y fibra de vidrio totalmente
anticorrosivo.
• Presión máxima de trabajo de 2,5 bar.
• Sistema colector de brazos de 1” fabricados en PP, con ranuras de
0,3mm, distribuidos uniformemente para una correcta circulación
del agua.
• Tapa superior D200mm sin tornillo de cierre y apertura rápidos.
• Equipado con manómetro en tapa superior, purgas de aire y agua
manuales, y descarga de arena de 2 ½”.
• Pie en PP reforzado.
• Tubería interior en PVC.
• Conexiones roscadas tipo ACME. Disponible conexiones en otros
estándares bajo pedido.
• Válvula selectora incluida de conexión lateral.
• Temperatura máxima de agua 50 ºC.
• Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar.
B
C
A
D
• Laminated filter in polyester with fibreglass totally anticorrosive.
• Maximum working pressure: 2,5 bar.
• 1’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots, uniformly
distributed in order to achieve a correct circulation of the water.
• D200 mm filter lid with quick-locking without screws.
• Equipped with pressure gauge in filter lid, manual water and air
purge, and 2 ½” sand discharge.
• Filter base made of reinforced PP.
• Internal piping and fittings in PVC.
• ACME threaded connections. Other standards could also be
available by request.
• Side mounted multiport valve included.
• Maximum water temperature: 50 ºC.
• Please notify when the application is sea water.
Filtros Rapid / Rapid filters
Diámetro
Diameter
(mm)
Código
Code
Superficie filtración
Filtration area
(m2)
Conexiones
Connections
Caudal a
Flow at
30 m3/h/m2
(m3/h)
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
Altura lecho filtrante
Filtration bed height
(mm)
Peso Neto
Net Weight
(Kg)
Arena
Sand
0,4-0,8 mm
(Kg)
400
00488
0,13
50 mm - 1½''
3,9
860
317
442
440
545
13
60
500
00489
0,20
50 mm - 1½’’
5,7
1032
402
527
540
570
16
130
650
00490
0,33
50 mm - 1½’’
9,9
1126
427
552
690
650
22
255
800
00491
0,50
63 mm - 2''
15
1272
362
592
840
785
33
445
7
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Belin
Berlin filter
• Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio,
totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica,
química y térmica.
• Presión máxima de trabajo de 2,5 bar y 4 bar.
• Sistema colector de brazos de 1” fabricados en PP, con ranuras de
0,3mm.
• Tapa superior inyectada de D240 mm de cierre por tornillos de
acero inoxidable AISI-316 para diámetros de filtro de hasta 900 mm.
Tapa superior en poliéster y fibra de vidrio de D400 mm de cierre
por tornillos de acero inoxidable AISI-316 para diámetros de filtro de
1050 y 1200 mm.
• Con manómetro y purga de aire y agua manual. Para los modelos de
diámetro 900, 1050 y 1200 mm incorpora descarga de arena de 2 ½ ”.
• Pie del filtro fabricado en plástico para los modelos de hasta 900 mm
de diámetro y en poliéster y fibra de vidrio para diámetros superiores.
• Con colectores y difusor en materiales plásticos inalterables PVC y PP.
• Conexión con brida D90 mm para filtro diámetro 1200 mm. Conexión
para encolar D75 mm para filtros diámetros 900 y 1050 mm. Resto
de modelos conexión tipo ACME. Conexiones disponibles para otros
standards bajo pedido.
• Válvula selectora lateral incluida en los modelos de diámetro 500, 600
y 750 mm. Resto de modelos válvula selectora no incluida.
• Temperatura máxima de agua 50 ºC.
• Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar.
N
M
H
D
Filtros Berlin / Berlin filters
Diámetro
Diameter
(mm)
Código
Code
2,5 bar
Código
Code
4 bar
Superficie
filtración
Filtration area
(m2)
Conexiones
Connections
Caudal a
Flow at
30 m3/h/m2
(m3/h)
500
600
750
900
1050
1200
00541
00542
00543
00544
00545
00546
21727
21728
21729
21730
07134
07135
0,20
0,28
0,44
0,64
0,87
1,13
1 ½''
1 ½’’
2''
75 mm
75 mm
90 mm
5,7
8,4
13,2
19,2
26,1
33,9
H
(mm)
M
(mm)
N
(mm)
Altura lecho
filtrante
Filtration bed
height
(mm)
805
910
1050
1145
1300
1450
450
505
610
685
810
870
325
380
380
415
500
560
400
450
525
575
625
640
8
Peso
neto
Net
weight
2,5 bar
(kg)
Peso
neto
Net
weight
4 bar
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8
mm
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
(kg)
14,6
18,6
27,5
43,4
83
93
16
20
29
45
85
95
100
175
300
525
575
800
300
300
• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass,
totally anticorrosive and with high mechanical, chemical and thermal
resistance.
• Maximum working pressure of 2,5 bar and 4 bar.
• 1’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots.
• D240 mm filter lid in injected plastic with AISI-316 stainless steel
screws for models of diameter up to 900 mm. D400 mm lid in
polyester with fibreglass and with AISI-316 stainless steel screws for
models of diameter 1050 and 1200 mm.
• With pressure gauge and manual water and air purge. D200 mm
sand discharge for models of diameter 900, 1050 and 1200 mm.
• Filter base made of plastic for models of diameter up to 900 mm.
Filter base made of polyester with fibreglass for models of diameter
1050 and 1200 mm.
• With collectors and diffuser in highly resistant PVC and PP plastic.
• Flange connection D90 mm for model 1200mm. Solvent socket D75
mm for 900 mm and 1050 mm models. ACME threaded connections
for the rest of models. Other standards could be available by request.
• Side mounted multiport valve included for models of diameter 500,
600 and 700 mm. Multiport valve not included for the rest of models.
• Maximum water temperature: 50 ºC.
• Please notify when the application is sea water.
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Válvula Selectora 1 ½” y 2”
1 ½” and 2” multiport valve
Válvulas selectoras manuales de seis vías para realizar diversas funciones en un circuito hidráulico: filtración, vaciado, cerrado, lavado,
recirculación y enjuague.
Características:
• Cuerpo, tapa y maneta inyectadas en ABS. Distribuidor en PPO. Juntas de cierre en EPDM y elementos metálicos en acero inoxidable.
• Visor de líquidos en Policarbonato.
• Fácil instalación.
• Disponibles en roscas BSP o NPT.
• Con enlace a filtro.
• Presión máxima de trabajo: 3,5 kg/cm2.
Manual multiport valves with six channels to carry out different
functions in an hydraulic circuit: filtration, emptying, closing,
backwashing, recirculation and rinsing.
O
Characteristics:
Q
P
• Body, cover and handle in injection-moulded ABS. Distributor in
PPO. Gaskets in EPDM and metallic elements in Stainless Steel.
• Sight glass in Polycarbonate.
• Easy installation.
• Available in BSP or NPT threads.
• With connection to filter.
• Maximum working pressure: 3,5 kg/cm2.
N
Válvulas selectoras 1 ½”y 2” / 1 ½” and 2” multiport valves
Código
Code
Modelo
Model
N
(mm)
O
(mm)
P
(mm)
Q
(mm)
Emb. Standard
Standard packaging
Unidades / Units
Peso Neto
Net weight
(kg)
Embalaje
Packaging
(m3)
00599
1 ½”
211
120
125
95
6
15,5
0,079
07444
2"
225
120
230
95
6
22,7
0,15
9
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Válvula Selectora 2 ½”
2 ½” multiport valve
Válvulas selectoras manuales de seis vías para realizar diversas
funciones en un circuito hidráulico: filtración, vaciado, cerrado, lavado,
recirculación y enjuague.
Especialmente concebidas para soportar grandes presiones de
trabajo y su acoplamiento a filtros de grandes medidas que requieren
de conexiones especiales.
Características:
• Cuerpo y tapa en ABS y fibra de vidrio; distribuidor en PPO; juntas
de cierre en EPDM y elementos metálicos en acero inoxidable.
• Mejora del sistema de estanqueidad del eje.
• Bajas pérdidas de carga.
• Disponibles en roscas BSP o NPT.
• Con enlace a filtro.
• Presión máxima de trabajo: 3,5 kg/cm2.
160
59
38
Ø75
Manual multiport valves with six channels to carry out different
functions in an hydraulic circuit: filtration, emptying, closing,
backwashing, recirculation and rinsing.
Specially designed to support high working pressure and connection
to filters with larger measurements which require special connections.
270
Characteristics:
Ø108
• Body and cover in ABS and glass fibre; handle in ABS; distributor
in PPO; gaskets in EPDM and metallic elements in Stainless Steel.
• Improved watertight shaft system.
• Available in BSP or NPT threads.
• Low head loss.
• With connection to filter.
• Maximum working pressure: 3,5 kg/cm2.
296
Medidas en mm / Measurements in mm
Válvulas selectoras 2 ½” / 2 ½”multiport valves
10
Código
Code
Emb. Standard
Standard packaging
Unidades / Units
Peso Neto
Net wight
(kg)
Embalaje
Packaging
(m3)
24837
1
9,5
0,06
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Codificación filtros industriales
Coding for industrial filters
Codificación: en el pedido la estructura del código está formada por
ocho dígitos. Los primeros cinco dígitos pertenecen al código del
filtro, y los tres últimos dígitos corresponden a las diferentes opciones,
indicadas en la tabla.
Coding: in the order, the code structure is composed of eight digits. The
first five digits correspond to the filter code and the last three to the
different options given in the tables below.
Posición de la 1 a la 5: código de 5 cifras del producto estándar.
Position 1 to 5: Five digits code of the standard product.
Posición / Position
1
2
3
4
5
–
6
7
8
Posición 7 / Position 7
Define las opciones de boca
Defines manhole options
Posición 6 / Position 6
Define las opciones de placa y viniléster
Defines the nozzle plate and vinylester options
Posición 8 / Position 8
Define las opciones de mirilla
Defines sightglass options
0
Filtro con brazos colectores
Filter with collector arms
0
Sin bocas
No manholes
0
Sin mirillas
No sightglass
1
Filtro con placa de crepinas
Filter with nozzle plate
1
1 boca de Ø 225 mm
1 Ø 225 mm manhole
1
1 mirilla para filtro laminado
1 sightglass for laminated filter
2
Filtro con brazos y acabado viniléster
Filter with arms and vinylester finish
2
1 boca de Ø 400 mm
1 Ø 400 mm manhole
2
1 mirilla Ø 135 mm
1 Ø 135 mm sightglass
3
Filtro con placa y acabado viniléster
Filter with plate and vinylester finish
3
2 bocas de Ø 225 mm
2 Ø 225 mm manholes
3
2 mirillas para filtro laminado
2 sightglass for laminated filter
4
2 bocas de Ø 400 mm
2 Ø 400 mm manholes
4
2 mirillas Ø 135 mm
2 Ø 135 mm sightglass
11
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Artic Plus
Artic Plus filter
•
•
•
•
Brazos colectores / Collector arms
•
•
•
•
Placa de crepinas / Nozzle plate
Filtro laminado de poliéster y fibra de vidrio totalmente anticorrosivo.
Filtro de alto rendimiento con una altura de lecho filtrante de 1,2m.
Presión máxima de trabajo de 2,5 bar .
Sistema de brazos colectores de 1” fabricados en PP, con ranuras de
0,3mm, distribuidos uniformemente.
• Tapa superior de material plástico D200 mm para modelos de
diámetro 650, 800 y 950 mm, y D400 mm para modelos de diámetro
1050 y 1200 mm, con tornillos de acero inoxidable AISI 316.
• Juntas en EPDM.
• Equipado con manómetro en tapa superior, purgas de aire y agua
manuales, y descarga de arena D200 mm en la parte inferior.
• Pie en PP reforzado con fibra de vidrio.
• Tubería y componentes interiores en PVC.
• Conexiones roscadas tipo ACME para modelos de diámetro 650, 800
y 950mm. Conexiones tipo brida para modelos de diámetro 1050
y 1200 mm. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible
conexiones en otros estándares bajo pedido.
• Temperatura máxima de agua 50ºC.
• Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar,
si los contralavados son con aire o aire/agua y si su instalación
es en el exterior.
OPCIONES
• Recubrimiento interior en viniléster resistente al ozono, hasta 0,4
ppm a una temperatura de 40ºC.
• Sistema de placa de crepinas: placa de crepinas fabricada en poliéster
reforzado con fibra de vidrio, con crepinas de PP con ranuras de 0,5
mm, distribuidas uniformemente con una densidad de 60 un/m2.
• Mirilla de copoliéster Eastar.
• Boca de hombre de D400 mm en los modelos de diámetro 1050 y
1200 mm.
12
Laminated filter in polyester with fibreglass totally anticorrosive.
High performance filter with filtration bed height of 1,2 m.
Maximum working pressure: 2,5 bar.
1’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots, uniformly
distributed in order to achieve a correct circulation of the water.
• D200 mm filter lid in injected plastic for models of diameter 650, 800
and 950 mm, and D400 mm lid for models of diameter 1050 and
1200 mm, with AISI-316 stainless steel screws.
• Gaskets in EPDM.
• Equipped with pressure gauge in filter lid, manual water and air
purge, and D200 mm sand discharge.
• Filter base made of reinforced PP.
• Internal piping and fittings in PVC.
• ACME threaded connections for models of diameter 650, 800 and
950 mm. Flange connections for models of diameter 1050 and 1200
mm. Standard connections are in metric system. Other standards
could also be available by request.
• Maximum water temperature: 50 ºC.
• Very important: please notify if the installation will use sea
water, if the backwash is done with air or with air/water and if
the installation is outside.
OPTIONS
• Interior coating of vinylester resistant to ozone, up to 0,4 ppm for a
temperature of 40ºC.
• Nozzle plate system: nozzle plate made of polyester reinforced with
fibreglass, with nozzles made of PP with 0,5 mm slots, uniformly
distributed with a density of 60 units/m2.
• Eastar copolyester sight glass.
• D400 mm manhole in models of 1050 and 1200 mm diameter.
Filtración mecánica
Mechanical filtration
B
A
H
D
Opciones disponibles / Options available
C
Posición 6
Position 6
Posición 7
Position 7
0, 1, 2, 3
0, 2
Posición 8
Position 8
0, 1, 3
Ver página 11 / See page 11
Filtro Artic Plus / Artic Plus filter
Diámetro
Diameter
(mm)
Código
Code
Superficie filtración
Filtration area
(m2)
Conexiones
Connections
Caudal a
Flow at
30 m3/h/m2
(m3/h)
Volumen
Volume
(l)
D
(mm)
H
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
650
36053-0100
0,33
50 mm - 1 1/2"
9,9
534
680
1900
125
775
490
800
36054-0100
0,50
63 mm - 2"
15
785
825
1950
230
685
625
950
41373
0,70
75 mm - 2 1/2"
21
1095
970
1960
270
655
705
1050
36055
0,86
90 mm - 3"
25,8
1400
1090
2095
270
610
775
1200
36056
1,13
110 mm - 4"
33,9
1900
1255
2170
270
665
940
Diámetro
Diameter
(mm)
Código
Code
Peso Neto
Net Weight
(Kg)
650
36053-0100
105
800
36054-0100
135
Peso total en servicio
Total weight in operation
(Kg)
Monocapa brazos colectores
Single layer collector arms
Monocapa placa de crepinas
Single layer nozzle plate
Arena / Sand
0,4-0,8mm
(kg)
Grava / Gravel
1-2mm (kg)
Arena / Sand
0,4-0,8mm
(kg)
Grava / Gravel
1-2mm (kg)
820
470
100
470
50
1180
660
165
660
70
950
41373
160
1730
1015
260
1015
100
1050
36055
200
2500
1240
320
1240
120
1200
36056
230
3100
1665
410
1665
160
13
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Praga
Praga filter
• Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio,
totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica,
química y térmica.
• Filtro de alto rendimiento con una altura de lecho filtrante de 1 m.
• Presión máxima de trabajo de 2,5 bar y 4 bar.
• Sistema colector de brazos de 1 ½” fabricados en ABS, con ranuras
de 0,3 mm, distribuidos uniformemente para una correcta
circulación del agua.
• Tapa superior D400 mm con tornillos de acero inoxidable AISI 316.
• Juntas en EPDM.
• Equipados con panel de manómetros, purga de aire y agua
manuales y descarga de arena de gran diámetro.
• Pie en PP reforzado.
• Tubería interior en PVC.
• Conexiones tipo bridas. Conexiones de serie en sistema métrico.
Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.
• Temperatura máxima de agua 50 ºC.
• Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar,
si los contralavados son con aire o aire/agua y si su instalación
es en el exterior.
OPCIONES
• Recubrimiento interior en viniléster resistente al ozono, hasta 0,4
ppm a una temperatura de 40ºC.
• Sistema placa de de crepinas: placa de crepinas fabricada en
poliéster reforzado con fibra de vidrio, con crepinas de PP con
ranuras de 0,5 mm, distribuidas uniformemente con una densidad
de 60 un/m2.
• Boca de hombre lateral de cierre con tornillos de acero inoxidable
AISI 316.
• Mirillas de metacrilato de D135 mm.
14
• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass,
totally anticorrosive, and with high mechanical, chemical and
thermal resistance.
• High performance filter with filtration bed height of 1 m.
• Maximum working pressure of 2,5 bar and 4 bar.
• 1 ½’’ collector arms system made of ABS with 0,3 mm slots, uniformly
distributed in order to achieve a correct circulation of the water.
• D400 mm filter lid with AISI-316 stainless steel screws.
• Gaskets in EPDM.
• Equipped with pressure gauge, manual air and water purge, and
sand discharge of large diameter.
• Filter base made of reinforced PP.
• Internal piping and fittings in PVC.
• Flange connections. Standard connections are in metric system.
Other standards could also be available by request.
• Maximum water temperature: 50 ºC.
• Very important: please notify if the installation will use sea
water, if the backwash is done with air or with air/water and if
the installation is outside.
OPTIONS
• Interior coating of vinylester resistant to ozone, up to 0,4 ppm for a
temperature of 40ºC.
• Nozzle plate system: nozzle plate made of polyester reinforced with
fibreglass, with nozzles made of PP with 0,5 mm slots, uniformly
distributed with a density of 60 units/m2.
• Lateral manhole with AISI-316 stainless steel screws.
• Methacrylate sight glasses of D135 mm.
Filtración mecánica
Mechanical filtration
D
Ø400
C
H
3/4”
Opciones disponibles / Options available
Posición 6
Position 6
Posición 7
Position 7
Posición 8
Position 8
0, 1, 2, 3
0, 1, 2, 3, 4
0, 2, 4
B
E
A
3/4”
ØP
Ver página 11 / See page 11
Filtros Praga / Praga filters
Diametro
Diameter
(mm)
Código
Code
2,5 bar
Código
Code
4 bar
Superficie
filtración
Filtration area
(m2)
Velocidad de
filtración
Filtration speed
(m3/h/m2)
Conexiones
Connections
(mm)
Caudal
Flow
(m3/h)
Volumen
Volume
(l)
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
E
(mm)
H
(mm)
ØP
(mm)
1050
1050
1200
1200
1400
1400
1400
1600
1600
1800
1800
1800
2000
2000
2000
2350
2350
2350
2500
2500
2500
3000
3000
3000
00687
00694
00688
00702
00689
00696
00703
00690
00697
00691
00698
00705
00692
00699
00706
00693
00700
04935
08695
08696
08697
08699
08700
08701
09209
00712
00713
00719
09210
00714
00720
09211
00715
09212
00716
00722
09213
00717
00723
09214
09217
09220
09215
09218
09221
09216
09219
09222
0,86
0,86
1,13
1,13
1,54
1,54
1,54
2,01
2,01
2,54
2,54
2,54
3,14
3,14
3,14
4,34
4,34
4,34
4,90
4,90
4,90
7,07
7,07
7,07
20
30-40
20-30
40
20
30
40
20
30-40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
63
75
75
90
75
90
110
90
110
90
110
125
110
125
140
125
140
160
140
160
200
160
200
225
17
25-34
22-33
45
30
46
61
40
60-80
50
76
101
62
94
125
87
130
175
100
150
200
140
212
282
1050
1050
1500
1500
2000
2000
2000
2600
2600
3400
3400
3400
4400
4400
4400
8045
8045
8045
9050
9050
9050
12800
12800
12800
540
540
570
570
585
585
585
680
680
720
720
720
790
790
790
965
965
965
1080
1080
1080
1100
1100
1100
200
200
230
230
240
240
240
260
260
280
280
280
300
300
300
340
340
340
340
340
340
350
350
350
645
645
640
640
610
610
610
515
515
465
465
465
510
510
510
600
600
600
450
450
450
440
440
440
90
90
90
90
90
90
90
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
1640
1640
1780
1780
1755
1755
1755
1835
1835
1875
1875
1875
2040
2040
2040
2520
2520
2520
2550
2550
2550
2750
2750
2750
755
755
940
940
1085
1085
1085
1230
1230
1370
1370
1370
1550
1550
1550
1859
1859
1859
1859
1859
1859
2650
2650
2650
Diametro
Diameter
(mm)
Código
Code
2,5 bar
Código
Code
4 bar
Peso neto
Net weight
2,5 bar (kg)
Peso neto
Net weight
4 bar (kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
(kg)
1050
1050
1200
1200
1400
1400
1400
1600
1600
1800
1800
1800
2000
2000
2000
2350
2350
2350
2500
2500
2500
3000
3000
3000
00687
00694
00688
00702
00689
00696
00703
00690
00697
00691
00698
00705
00692
00699
00706
00693
00700
04935
08695
08696
08697
08699
08700
08701
09209
00712
00713
00719
09210
00714
00720
09211
00715
09212
00716
00722
09213
00717
00723
09214
09217
09220
09215
09218
09221
09216
09219
09222
120
120
154
154
173
173
173
235
235
270
270
270
295
295
295
530
530
530
780
780
780
1350
1350
1350
142
142
169
169
192
192
192
250
250
300
300
300
350
350
350
530
530
530
960
960
960
1600
1600
1600
950
950
1375
1375
1650
1650
1650
2150
2150
2800
2800
2800
3800
3800
3800
5275
5275
5275
5950
5950
5950
8600
8600
8600
1050
1050
1050
1050
1050
200
200
2600
2600
3400
3400
3400
4400
4400
4400
8045
8045
8045
9050
9050
9050
12800
12800
12800
15
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Oslo
Oslo filter
Boca de hombre Ø 400 mm
Ø 400 mm manhole
Mirilla
Sightglass
• Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio,
totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica,
química y térmica.
• Filtro de alto rendimiento con una altura de lecho filtrante de 1,2 m.
• Presión máxima de trabajo de 2,5 bar y 4 bar.
• Sistema de brazos colectores de ¾” fabricados en PP, con ranuras de
0,3 mm, distribuidos uniformemente para una correcta circulación
del agua.
• Tapa superior D400 mm con tornillos de acero inoxidable AISI 316.
• Juntas en EPDM.
• Equipados con panel de manómetros, purgas de aire y agua
manuales.
• Pie en PP reforzado.
• Tubería interior en PVC.
• Conexiones tipo bridas. Conexiones de serie en sistema métrico.
Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.
• Temperatura máxima de agua 50 ºC.
• Cumplen la Directiva Europea de Equipos a Presión 97/23/CE.
• Los cálculos de resistencia y espesores estan basados en las normas
BS-4994 y ADMerkblatt N1.
• Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar,
si los contralavados son con aire o aire/agua y si su instalación
es en el exterior.
OPCIONES
• Recubrimiento interior en viniléster resistente al ozono, hasta 0,4
ppm a una temperatura de 40ºC.
• Sistema placa de de crepinas: placa de crepinas fabricada en poliéster
reforzado con fibra de vidrio, con crepinas de PP con ranuras de 0,5
mm, distribuidas uniformemente con una densidad de 60 un/m2.
• Boca de hombre lateral de cierre con tornillos de acero inoxidable
AISI 316.
• Mirillas de metacrilato de D135 mm.
16
• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass,
totally anticorrosive, and with high mechanical, chemical and
thermal resistance.
• High performance filter with filtration bed height of 1,2 m.
• Maximum working pressure of 2,5 bar and 4 bar.
• ¾’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots, uniformly
distributed in order to achieve a correct circulation of the water.
• D400 mm filter lid with AISI-316 stainless steel screws.
• Gaskets in EPDM.
• Equipped with pressure gauge, manual water and air purge.
• Filter base made of reinforced PP.
• Internal piping and fittings in PVC.
• Flange connections. Standard connections are in metric system.
Other standards could also be available by request.
• Maximum water temperature: 50 ºC.
• In compliance with European Pressure Equipment Directive 97/23/
CE.
• Calculations of resistance and thickness based on BS-4994 and
ADMerkblatt N1 Standards.
• Very important: please notify if the installation will use sea
water, if the backwash is done with air or with air/water and if
the installation is outside.
OPTIONS
• Interior coating of vinylester resistant to ozone, up to 0,4 ppm for a
temperature of 40ºC.
• Nozzle plate system: nozzle plate made of polyester reinforced with
fibreglass, with nozzles made of PP with 0,5 mm slots, uniformly
distributed with a density of 60 units/m2.
• Lateral manhole with AISI-316 stainless steel screws.
• Methacrylate sight glasses of D135 mm.
Filtración mecánica
Mechanical filtration
N
F
H
B
Ø
A
C
Opciones disponibles / Options available
ØP
ØS
Posición 6
Position 6
Posición 7
Position 7
0, 1, 2, 3
0, 2, 4
Posición 8
Position 8
0, 2, 4
Ver página 11 / See page 11
Filtros Oslo / Oslo filters
Diametro
Diameter
(mm)
Código
Code
2,5 bar,
Código
Code
4 bar
Superficie
filtración
Filtration
area
(m2)
1050
1050
1200
1200
1400
1400
1600
1600
1800
1800
2000
2000
2350
2350
2500
2500
3000
3000
04611
04612
04613
04650
04615
04616
04619
04651
04623
04624
04626
04652
08693
08694
08704
08706
08708
08710
05168
05173
05169
05174
07436
07437
05170
05175
07438
07439
05171
05176
05172
05177
08712
08714
08716
08718
0,86
0,86
1,13
1,13
1,54
1,54
2,01
2,01
2,54
2,54
3,14
3,14
4,34
4,34
4,90
4,90
7,07
7,07
Velocidad
filtración
Filtration
speed
(m3/h/m2)
Conexiones
Connections
ØN (mm)
Caudal
Flow
(m3/h)
Volumen
Volume
(l)
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
F
(mm)
H
(mm)
ØP
(mm)
30
40
30
40
30
40
30
40
30
40
30
40
30
40
30
40
30
40
75
90
75
110
90
125
110
140
125
160
125
160
140
200
160
225
200
250
25
34
33
45
46
61
60
80
76
101
94
125
130
175
150
200
212
282
1500
1500
1860
1860
2700
2700
3620
3620
4725
4725
5800
5800
8800
8800
9850
9850
15350
15350
650
650
670
670
680
680
780
780
790
790
790
790
1065
1065
1125
1125
1150
1150
940
940
830
830
820
820
800
800
780
780
840
840
700
700
450
450
600
600
770
770
770
770
840
840
870
870
950
950
950
950
1030
1030
1080
1080
1140
1140
1550
1550
1550
1550
1570
1570
1625
1625
1625
1625
1695
1695
1850
1850
1760
1760
1870
1870
2070
2070
2080
2080
2175
2175
2310
2310
2320
2320
2460
2460
2720
2720
2750
2750
2950
2950
750
750
940
940
1085
1085
1230
1230
1370
1370
1550
1550
1830
1830
2000
2000
2365
2365
Monocapa placa de
crepinas
Single layer nozzle plate
Multicapa placa de crepinas
Multilayer nozzle plate
Diametro
Diameter
(mm)
1050
1200
1400
1600
1800
2000
2350
2500
3000
ØS
(mm)
Peso
neto
Net
weight
2,5 bar
(kg)
Peso
neto
Net
weight
4 bar
(kg)
90
90
90
90
90
90
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
140
207
207
234
234
294
294
360
360
416
416
483
483
651
651
820
820
1300
1300
230
230
265
265
364
364
442
442
518
518
644
644
786
786
964
964
1613
1613
Monocapa brazos colectores
Single layer collector arms
Multicapa brazos colectores
Multilayer collector arms
Hidroantracita
Hydroantracite
0,8-1,6 mm
*H 600 mm
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
*H 400 mm
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
*H 100 mm
(kg)
Grava
Gravel
3-5mm
*H 100 mm
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
*H 100 mm
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
*H 100 mm
(kg)
Hidroantracita
Hydroantracite
0,8-1,6 mm
*H 600 mm
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
*H 400 mm
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
*H 100 mm
(kg)
Grava
Gravel
3-5mm
**H 100 mm
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
*H 100 mm
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
**H 100 mm
(kg)
450
575
775
1000
1275
1575
2175
2450
3550
475
625
825
1100
1400
1700
2350
2675
3850
150
175
250
300
400
500
675
775
1100
150
175
250
300
400
500
675
775
1100
1300
1775
2300
3000
3800
4650
6300
7075
10575
150
175
250
300
400
500
675
775
1100
450
575
775
1000
1275
1575
2175
2450
3550
475
625
825
1100
1400
1700
2350
2675
3850
150
175
250
300
400
500
675
775
1100
300
350
500
775
850
1150
1800
1975
3850
1300
1775
2300
3000
3800
4650
6300
7075
10575
300
350
500
775
850
1150
1800
1975
3850
* Altura lecho filtrante / Filtering bed height
** Altura de material de 100 mm por encima de los brazos colectores desde el fondo del filtro
Height of material 100 mm above collector arms from bottom of filter.
DENSIDADES: Hydroantracita (0,8 kg/dm3) Arena (1,4 kg/dm3) Grava (1,5 kg/dm3).
DENSITIES: Hydroanthracite (0.8 kg/dm3) Sand (1.4 kg/dm3) Gravel (1.5 kg/dm3).
17
Filtros Rodas instalados en Loro Parque, Islas Canarias
Rodas filters installed in Loro Parque, Canary Islands
18
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Rodas
Rodas filter
• Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio,
totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica,
química y térmica.
• Filtro de alto rendimiento con una altura de lecho filtrante de hasta
1,5 m.
• Presión máxima de trabajo de 2,5 bar y 4 bar.
• Sistema colector de brazos de ¾” fabricados en PP, con ranuras de
0,3 mm, distribuidos uniformemente para una correcta circulación
del agua.
• Tapa superior D400 mm con tornillos de acero inoxidable AISI 316.
• Juntas en EPDM.
• Equipados con panel de manómetros, purga de aire y agua
manuales y descarga de arena de gran diámetro.
• Pie en PP reforzado.
• Tubería interior en PVC.
• Conexiones tipo bridas. Conexiones de serie en sistema métrico.
Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.
• Temperatura máxima de agua 40 ºC.
• Cumplen la Directiva Europea de Equipos a Presión 97/23/CE.
• Los cálculos de resistencia y espesores estan basados en las normas
BS-4994 y ADMerkblatt N1.
• Batería de válvulas no incluidas.
• Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar,
si los contralavados son con aire o aire/agua y si su instalación
es en el exterior.
OPCIONES
• Recubrimiento interior en viniléster resistente al ozono, hasta 0,4
ppm a una temperatura de 40ºC.
• Mirillas de metacrilato de D135 mm.
Opciones disponibles / Options available
Posición 6
Position 6
Posición 7
Position 7
Posición 8
Position 8
0, 1, 2, 3
0
0, 2
Ver página 11 / See page 11
Boca de carga y acceso superior Ø 400 mm
Manhole and top access Ø 400 mm
Brazos colectores
Collectors arms
• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass,
totally anticorrosive and with high mechanical, chemical and
thermal resistance.
• High performance filter with filtration bed height of up to 1,5 m.
• Maximum working pressure of 2,5 bar and 4 bar.
• ¾’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots, uniformly
distributed in order to achieve a correct circulation of the water.
• D400 mm filter lid with AISI-316 stainless steel screws.
• Gaskets in EPDM.
• Equipped with pressure gauge, manual air and water purge, and
sand discharge of large diameter.
• Filter base made of reinforced PP.
• Internal piping and fittings in PVC.
• Flange connections. Standard connections are in metric system.
Other standards could also be available by request.
• Maximum water temperature: 40 ºC.
• In compliance with European Pressure Equipment Directive 97/23/
CE.
• Calculations of resistance and thickness based on BS-4994 and
ADMerkblatt N1 Standards.
• Valve manifold not included.
• Very important: please notify if the installation will use sea
water, if the backwash is done with air or with air/water and if
the installation is outside.
• OPTIONS
• Interior coating of vinylester resistant to ozone, up to 0,4 ppm for a
temperature of 40ºC.
• Methacrylate sight glasses of D135 mm.
19
Filtración mecánica
Mechanical filtration
D
I
A
M
H
Ø400
B
3/4”
T
L
Filtro Rodas
Ø 1050 - 1200 mm
Rodas filter
Ø 1050 mm - Ø 1200 mm
E
F
3/4”
C
Longitud Código Código
Length
Code
Code
(mm) (2,5 bar) (4 bar)
Velocidad
Filtración
Filtration
speed
(m3/h/m)
ØN
(mm)
P
Caudal
Flow rate
(m3/h)
Superficie de
filtración
Filtration area
(m2)
Peso
Peso
neto
neto
Vol.
A
B
C
E
F
H
I
P
T
W
Net
Net
(l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) weight weight
2,5 bar 4 bar
(kg)
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
(kg)
Ø 1050 mm - Altura lecho filtrante 0,6 m / Ø 1050 mm - Height of filter bed 0,6 m
1900
2300
2500
2700
3000
05102
05105
05108
11331
11332
11333
24842
24843
24844
11334
11335
11336
22647
22648
22649
07124
07125
07126
11321
11322
11323
25016
25017
25018
11326
11327
11328
22683
22684
20895
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
75
90
110
110
125
140
110
125
140
110
125
140
110
140
160
34
52
69
42
64
85
46
70
93
50
75
100
56
84
112
1,72
1480 630 325
760
380 190 1260 950
800 2160 170
230
270
350
950
2,12
1820 630 325 1000 460 190 1260 1150 800 2560 170
280
330
475
1250
2,32
2000 630 325 1120 500 190 1260 1250 800 2760 170
305
355
575
1525
2,51
2170 630 325 1240 540 190 1260 1350 800 2960 170
330
380
700
1800
2,81
2430 630 325 1420 600 190 1260 1500 800 3260 170
370
420
775
2025
1,96
1900 725 325
900 2130 225
270
310
425
1100
2,42
2350 725 325 1000 460 200 1390 1150 900 2530 225
330
375
550
1425
2,65
2580 725 325 1120 500 200 1390 1250 900 2750 225
360
410
700
1750
2,87
2800 725 325 1240 540 200 1390 1350 900 2950 225
390
440
825
2075
3,21
3140 725 325 1420 600 200 1390 1500 900 3250 225
435
480
925
2325
Ø 1200 mm - Altura lecho filtrante 0,6m / Ø 1200 mm - Height of filter bed 0.6 m
1900
2300
2500
2700
3000
22650
22685
20
110
39
22651
22686
30
125
59
22652
22687
40
140
79
22653
22688
20
110
48
22654
23292
30
140
73
22655
20897
40
160
97
24845
25019
20
125
53
24846
25020
30
140
79
24847
25021
40
160
106
22656
22657
22690
22691
20
30
125
140
57
86
22658
20898
40
160
115
22659
22692
20
125
64
22660
22693
30
140
96
22661
20899
40
160
129
Densidades: Arena 1,4 kg/dm3 - Grava 1,5 kg/dm3 / Densities: Sand 1,4 kg/dm3 - Gravel 1,5 kg/dm3
20
760
380 200 1390 950
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Rodas
Ø 1400 - 1600 - 1800 mm
Rodas filter
Ø 1400 - 1600 - 1800 mm
T
L
I
D
Y
A
M
H
B
W
3/4”
E
Velocidad
Longitud Código Código Filtración
Length
Code
Code Filtration
(mm) (2,5 bar) (4 bar)
speed
(m3/h/m)
ØN
(mm)
Caudal
Flow rate
(m3/h)
Superficie de
filtración
Filtration
area
(m2)
F
C
P
3/4”
Peso
Peso
neto
neto
Net
Net
Vol.
A
B
C
E
F
H
I
P
T
W
Y
(l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) weight weight
2,5 bar 4 bar
(kg)
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
(kg)
Ø 1400 mm - Altura lecho filtrante 0,8m / Ø 1400 mm - Height of filter bed 0,8 m
1900
2500
3000
24848
24849
24850
24854
24855
24856
24860
24861
24862
25022
25023
25024
25028
25029
25030
25034
25035
25036
20
30
40
20
30
40
20
30
40
110
125
140
110
140
160
125
160
200
67
89
60
91
121
73
110
147
93
2,23
2530 810 390
380 210 1600 890
960 2160 220 1380
340
385
575
2100
3,02
3460 810 390 1080 500 210 1600 890
960 2780 220 1380
435
485
800
2825
3,67
4230 810 390 1380 600 210 1600 890
960 3320 220 1380
530
585
1000
3450
720
Ø 1600 mm - Altura lecho filtrante 1m / Ø 1600 mm - Height of filter bed 1m
1900
2500
3000
22662
22694
20
110
49
22663
22695
30
140
74
22664
20900
40
160
99
24866
25040
20
140
67
24867
25041
30
160
101
24868
25042
40
200
134
22671
22700
20
140
82
22672
22701
30
160
123
22673
20903
40
200
164
2,47
3220 925 475
475 240 1830 920 1230 2220 250 1380
400
450
600
2850
3,36
4430 925 475 1020 500 240 1830 920 1230 2820 250 1380
520
570
850
3875
4,1
5430 925 475 1320 600 240 1830 920 1230 3360 250 1380
620
685
1050
4750
3,74
5530 1040 550 1020 500 270 2050 920 1380 2820 350 1380
585
680
975
4850
4,58
6800 1040 550 1320 600 270 2050 920 1380 3320 350 1380
700
805
1225
5925
5,41
8070 1040 550 1620 700 270 2050 920 1380 3850 350 1380
875
930
1475
7000
6,25
9340 1040 550 1920 800 270 2050 920 1380 4350 350 1380
930
1055
1700
8075
470
Ø 1800 mm - Altura lecho filtrante 1m / Ø 1800 mm - Height of filter bed 1m
2500
3000
3500
4000
24875
24876
24877
24881
24882
24883
24887
24888
24889
24893
24894
24895
25049
25050
25051
25055
25056
25057
25061
25062
25063
25067
25068
25069
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
125
160
200
140
160
200
140
200
225
160
200
225
75
112
150
92
137
183
108
162
216
125
187
250
Densidades: Arena 1,4 kg/dm3 - Grava 1,5 kg/dm3 / Densities: Sand 1,4 kg/dm3 - Gravel 1,5 kg/dm3
21
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Rodas
Ø 2000 - 2350 mm
Rodas filter
Ø 2000 - 2350 mm
P
Velocidad
Longitud Código Código Filtración
Length
Code
Code Filtration
(mm) (2,5 bar) (4 bar)
speed
(m3/h/m)
ØN
(mm)
Caudal
Flow rate
(m3/h)
Superficie de
filtración
Filtration
area
(m2)
Vol.
(l)
Peso
Peso
neto
neto
Net
Net
A
B
C
E
F
H
I
P
T
W
Y
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) weight weight
2,5 bar 4 bar
(kg)
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
(kg)
Ø 2000 mm - Altura lecho filtrante 1 -1,2 m / Ø 2000 mm - Height of filter bed 1 -1,2 m
2500
3000
3500
4000
4500
05103
05106
05109
24899
24900
24901
05104
05107
05110
24908
07127
07128
07129
25073
25074
25075
07130
07131
07132
25082
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
140
160
200
140
160
200
160
200
225
160
87
130
174
106
159
212
125
187
250
144
24909
25083
30
200
216
24910
25084
40
225
288
24914
25088
20
200
163
24915
25089
30
225
245
24916
25090
40
250
326
4,34
6900 1090 710 1020 500 240 2220 1300 1470 2820 410 1250
650
795
1050
6575
5,3
8470 1090 710 1320 600 240 2220 1300 1470 3320 410 1500
775
945
1300
8025
6,25
10040 1090 710 1620 700 240 2220 1300 1470 3850 410 1750
900
1100
1550
9475
7,21
11600 1090 710 1920 800 240 2220 1300 1470 4350 410 2000 1025
1260
1800
10925
8,16
13180 1090 710 2220 900 240 2220 1300 1470 4880 410 2250 1150
1420
2075
12375
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
Ø 2350 mm - Altura lecho filtrante 1 - 1,2m / Ø 2350 mm - Height of filter bed 1 - 1,2m
3000
3500
4000
4500
5000
24917
24918
24919
17120
16696
17121
24926
24927
24928
22674
22675
22676
24935
24936
24937
25091
25092
25093
22702
22703
22704
25100
25101
25102
22705
22706
22707
25109
25110
25111
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
160
200
225
160
200
225
200
225
250
200
225
250
200
250
315
119
178
238
141
212
282
163
245
327
186
279
371
208
312
416
5,94
11130 1270 710 1020 750 240 2560 1300 1740 3350 500 1500
1350
1150
2575
9300
7,06
13300 1270 710 1480 770 240 2560 1300 1740 3850 500 1750
1500
1300
3125
11050
8,17
15470 1270 710 1920 800 240 2560 1300 1740 4380 500 2000
1650
1450
3650
12800
9,28
17640 1270 710 2220 900 240 2560 1300 1740 4880 500 2250
1800
1600
4200
14525
10,4
19800 1270 710 2520 1000 240 2560 1300 1740 5440 500 2500
1950
1750
4750
16250
Densidades: Arena 1,4 kg/dm3 - Grava 1,5 kg/dm3 / Densities: Sand 1,4 kg/dm3 - Gravel 1,5 kg/dm3
22
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Filtro Rodas
Ø 2500 - 3000 mm
Rodas filter
Ø 2500 - 3000 mm
Velocidad
Longitud Código Código Filtración
Length
Code
Code Filtration
(mm) (2,5 bar) (4 bar)
speed
(m3/h/m)
ØN
(mm)
Caudal
Flow rate
(m3/h)
Superficie de
filtración
Filtration
area
(m2)
Vol.
(l)
Peso
Peso
neto
neto
Net
Net
A
B
C
E
F
H
I
P
T
W
Y
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) weight weight
2,5 bar 4 bar
(kg)
(kg)
Grava
Gravel
1-2mm
(kg)
Arena
Sand
0,4-0,8mm
(kg)
Ø 2500 mm - Altura lecho filtrante 1 -1,2 m / Ø 2000 mm -Height of filter bed 1 -1,2 m
2500
3000
3500
4000
24938
24939
24940
22677
22678
22679
24947
24948
24949
22680
25112
25113
25114
22708
22709
22710
25121
25122
25123
22711
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
160
200
225
200
225
250
200
250
315
200
149
223
297
172
258
345
196
294
392
220
22681
22712
30
250
329
22682
22713
40
315
439
7,34
14920 1360 710 1620 700 440 2710 1300 1850 3850 500 1750 1285
1505
3175
11675
8,62
17380 1360 710 1920 800 440 2710 1300 1850 4380 500 2000 1450
1670
3725
13500
9,8
19830 1360 710 2220 900 440 2710 1300 1850 4940 500 2250 1615
1835
4300
15350
10,98
22300 1360 710 2520 1000 440 2710 1300 1850 5440 500 2500 1780
2000
4850
17200
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
Ø 3000 mm - Altura lecho filtrante 1 -1,2 - 1,5 m / Ø 3000 mm - Height of filter bed 1 -1,2 - 1,5 m
3500
4000
4500
5000
24995
24996
24997
25001
25002
25003
25007
25008
25009
25013
25014
25015
25169
25170
25171
25175
25176
25177
25181
25182
25183
25187
25188
25189
20
30
40
20
30
40
20
30
40
20
30
40
200
225
315
200
250
315
225
250
315
225
250
315
180
270
360
208
312
416
236
355
473
265
397
530
8,98
21660 1620 710 1080 770 440 3230 1300 2200 3940 550 1750 1900
2200
4525
17850
10,4
25190 1620 710 1520 800 440 3230 1300 2200 4440 550 2000 2200
2600
5300
20675
11,82
28730 1620 710 1820 900 440 3230 1300 2200 4940 550 2250 2500
3000
6100
23500
13,24
32260 1620 710 2120 1000 440 3230 1300 2200 5440 550 2500 2800
3400
6875
26300
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
M:1,2 m
Densidades: Arena 1,4 kg/dm - Grava 1,5 kg/dm / Densities: Sand 1,4 kg/dm - Gravel 1,5 kg/dm
3
3
3
3
23
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Batería de válvulas
Valve manifold
Baterías Manuales 5 válvulas / Manual Manifold 5 valves
Código
Code
Ø
Conexiones / Connections
00769
63 mm - 2”
00771
75 mm - 2 ½”
00776
90 mm - 3"
00780
110 mm - 4”
00785
125 mm - 4 ½”
00789
140 mm - 5”
09177
160 mm - 5”
09180
200 mm - 7"
09185
225 mm - 8”
19133
250 mm - 9”
Tabla para identificar el tipo de filtro / Table to identify filter type
Código
Code
Filtro / Filter
BB
Filtro Berlin / Berlin filter
AP
Filtro Artic Plus / Artic Plus filter
BS
Filtro Praga / Praga filter
BA
Filtro Oslo / Oslo filter
HZ
Filtro Rodas / Rodas filter
Batería con cinco válvulas manuales que permiten realizar las
funciones de filtrado, lavado, enjuague, recirculación, vaciado y
cerrado.
• Baterías de válvulas manuales fabricadas con tubería de PVC en PN10 con bridas de conexión al filtro s/norma DIN-2501. Disponible
conexiones en otros estándares bajo pedido.
• Válvulas de accionamiento manual de mariposa o de bola en PVC.
• Se suministran desmontadas
• Se debe indicar junto al código de la válvula el tipo de filtro y el
diámetro del mismo.
OPCIONES
• También disponibles baterías de válvulas motorizadas con
actuadores eléctricos o neumáticos.
• También disponibles baterías de 4 válvulas.
Manifold with 5 manual valves to carry out the different operations:
filtration, emptying, closing, backwashing, recirculation and rinsing.
• Manual valve manifolds made of PVC (PN 10) with flanges
for connection to filters as per DIN-2501 standard. Standard
connections are in metric system. Other standards could also be
available by request.
• Butterfly valves or ball valves in PVC.
• They are supplied not assembled.
• The type of filter and diameter must be indicated with the required
code of the valve manifold.
OPTIONS
• Also available automatic valve manifolds driven by either electric
power or pneumatically.
• Also available manifolds with 4 valves.
Tabla para identificar el diámetro del filtro
Table to identify filter diameter
24
Código
Code
Diametro / Diameter
10
1050
12
1200
14
1400
16
1600
18
1800
20
2000
23
2350
25
2500
30
3000
Ejemplo / Example:
Batería manual de 5 válvulas para Filtro Praga diámetro 2000 mm,
conexiones 140 mm
Manual 5 valves manifold for Praga filter, 2000 mm diameter and 140
mm connections
Código
Code
Tipo filtro / Filter type
Diámetro / Diameter
00789
BS
20
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Soportes para baterías
Manifold brackets
Soportes de pie.
• Para todo tipo de filtros a partir de tubo Ø63 mm.
• Altura regulable.
• Formados por un tubo de acero cincado (de la longitud necesaria
en función del filtro) y una caja de accesorios que contiene 2 abrazaderas antivibración, taco de anclaje y accesorios.
Standing brackets.
• For all kind of filters from Ø63 mm.
• Totally adjustable in height.
• Consisting of vertical support pipes in zinc-plated steel and a box
of accessories with 2 support brackets with anti-vibration clamps
and fixing bolts.
Soportes para baterías de válvulas / Valve manifold brackets
Descripción / Description
Código / Code
Tubo de acero cincado (una barra). Altura 1,85 m / Zinc-plated steel (one bar): height 1,85 m
Tubo de acero cincado (una barra). Altura 2,30 m / Zinc-plated steel (one bar): height 2,30 m
Tubo de acero cincado (una barra). Altura 3,0 m / Zinc-plated steel (one bar): height 3,0 m
Caja de accesorios para tubo Ø 63 mm / Box of accessories for Ø 63 mm pipe
Caja de accesorios para tubo Ø 75 mm / Box of accessories for Ø 75 mm pipe
Caja de accesorios para tubo Ø 90 mm / Box of accessories for Ø 90 mm pipe
Caja de accesorios para tubo Ø 110 mm / Box of accessories for Ø 110 mm pipe
Caja de accesorios para tubo Ø 125 mm / Box of accessories for Ø 125 mm pipe
Caja de accesorios para tubo Ø 140 mm / Box of accessories for Ø 140 mm pipe
Caja de accesorios para tubo Ø 160 mm / Box of accessories for Ø 160 mm pipe
Caja de accesorios para tubo Ø 200 mm / Box of accessories for Ø 200 mm pipe
Caja de accesorios para tubo Ø 225 mm / Box of accessories for Ø 225 mm pipe
Taco de anclaje y tapón protección / Fixing plug and protection cap
28690
28691
28692
42598
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
Soportes de pared.
• Para todo tipo de filtros a partir de tubo Ø63 mm.
• Formado por un tubo soporte de acero cincado con abrazadera
antivibración y tacos de anclaje.
Wall brackets.
• For all kind of filters from Ø63 mm.
• Consisting of one zinc-plated support, one anti-vibration clamp
and fixing screws.
Soportes de pared para baterías de válvulas / Wall brackets for valve manifold
Descripción / Description
Código / Code
Para tubo Ø 63 mm / For Ø 63 mm pipe
Para tubo Ø 75 mm / For Ø 75 mm pipe
Para tubo Ø 90 mm / For Ø 90 mm pipe
Para tubo Ø 110 mm / For Ø 110 mm pipe
Para tubo Ø 125 mm / For Ø 125 mm pipe
Para tubo Ø 140 mm / For Ø 140 mm pipe
Para tubo Ø 160 mm / For Ø 160 mm pipe
Para tubo Ø 200 mm / For Ø 200 mm pipe
Para tubo Ø 225 mm / For Ø 225 mm pipe
Para tubo Ø 250 mm / For Ø 250 mm pipe
Para tubo Ø 315 mm / For Ø 315 mm pipe
35585
00855
00856
00857
00858
00859
00860
00861
00862
36120
36602
25
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Medios Filtrantes
Filtration media
Arena y grava
Sand and gravel
• Contenido mínimo de SiO2 del 98%.
• Densidad aparente de 1,4-1,6 g/cm3.
• Minimum content of SiO2: 98%.
• Apparent density: 1,4-1,6 g/cm3.
Arena / Sand
Código / Code
Descripción / Description
Peso neto / Net weight (kg)
00596
10697
11346
Arena / Sand 0,4-0,8 mm
Grava / Gravel 1-2 mm
Grava / Gravel 3-5 mm
25
25
25
Antracita
Anthracite
• Antracita granular para filtración de sólidos suspendidos. Utilizado
en filtros multi-capa, debido a su densidad relativamente media,
permanecerá sobre medios más pesados tales como arena.
• Densidad aparente: 0,7 g/cm3.
• Granular anthracite for suspended solids filtration. It is used in multi-layer filters due to its medium value of density, normally located
over heavier filtration media like sand.
• Apparent density: 0,7 g/cm3.
Antracita / Anthracite
26
Código / Code
Descripción / Description
Peso neto / Net weight (kg)
03696
Antracita / Anthracite
0,8-1,6 mm
25
Filtración mecánica
Mechanical filtration
Medios Filtrantes
Filtration media
Carbón activo
Activated carbon
• Producto de una muy alta capacidad para retener contaminantes.
Fabricados a partir de concha de coco.
• Área específica: 1000 m2/g.
• Densidad aparente: 0,45-0,50 g/cm3.
• Product with high capacity of pollutant retention. Coconut shell
based activated carbon.
• Surface area: 1000 m2/g.
• Apparent density: 0,45-0.50 g/cm3.
Código / Code
Descripción / Description
Peso neto / Net weight (kg)
24366
Carbon activo / Activated
carbon 0,42-1,68 mm
25
Carbón activo / Activated carbon
Zeolita
Zeolite
• Zeolita natural de alta pureza y dureza tipo clinoptilolita, activado a
350ºC para mejorar su capacidad de intercambio catiónico.
• Dureza: 6 MOHS.
• Capta los iones de amoniaco (NH4+) a través del proceso de intercambio iónico. Capacidad de intercambio catiónico: NH4+: 1,2 a 1,6
meq/g.
• Superficie específica de 20-30 m2/g.
• Porosidad de hasta el 45%.
• Densidad aparente: 1,10-1,20 ton/m3 (según granulometría).
• High purity, hard clinoptilolite, activated at 350ºC to improve ion
exchange capacity
• Hardness: 6 MOHS
• It captures ammonia ions (NH4+) through ion exchange process.
Cation exchange capacity: NH4+ : 1,2 a 1,6 meq/g
• Specific surface: 20-30 m2/g.
• Up to 45% porosity.
• Apparent density: 1,10-1,20 ton/m3 (depending on granulometry).
Código / Code
Descripción / Description
Peso neto / Net weight (kg)
25845
25846
25847
Zeolita / Zeolite 0,5-1 mm
Zeolita / Zeolite 1-2 mm
Zeolita / Zeolite 2-5 mm
25
25
25
Zeolita / Zeolite
27
Filtración
Biológica
Biological
Filtration
Los filtros biológicos se utilizan en acuicultura y acuarios para
eliminar amoniaco (bajo condiciones aeróbicas) o nitratos (en
condiciones anóxicas o de falta de oxígeno en el agua).
Biological filters are used in aquaculture and aquarium facilities to
remove ammonia from water (under aerobic conditions) or nitrates
(under anaerobic conditions, with no oxygen present in water)
ELIMINACIÓN DE AMONIO
AMMONIA ELIMINATION
El nitrógeno amoniacal o amoníaco presente en el agua (TAN:
nitrógeno amoniacal total) es un compuesto altamente tóxico que
se forma como resultado de la propia actividad fisiológica de los
organismos y de la descomposición del material proteico presente
en el agua.
La proporción en la que el nitrógeno amoniacal se encuentra en el
agua en forma ionizada (NH4 +) o no ionizada (NH3) depende del pH
del agua y la temperatura. La forma no ionizada es extremadamente
tóxica para los peces. A medida que aumenta el pH y la temperatura,
la forma del compuesto más abundante en el agua es de NH3.
El amonio produce efectos desfavorables en los peces a partir de
0,3 ppm y por ello debe eliminarse del sistema siguiendo el proceso
natural conocido como nitrificación.
En los filtros aeróbicos nitrificantes, un grupo de bacterias
transforma en dos etapas el amonio presente en el agua (tanto
en forma NH3 como NH4+) en nitrato, mucho menos tóxico que el
amonio (se han registrado niveles de 400 ppm sin que provoquen
ningún trastorno en el pez).
Es importante que la reacción de nitrificación se desarrolle
completamente para evitar la presencia del anión nitrito (NO2-),
que es un producto intermedio en la reacción, el cual sí que puede
causar algún problema a partir de concentraciones de 2,7 ppm.
The addition of ammonia nitrogen into water (TAN: Total Ammonia
Nitrogen) is a highly toxic compound, formed as a result of
physiological activity of fish and the decomposition of protein
material in the water.
The proportion of ammonia nitrogen in water in the ionised form
(NH4+) or the un-ionized form (NH3) depends on pH of the water
and temperature. The un-ionized form of ammonia-nitrogen is
extremely toxic to most fish. The higher the pH and temperature,
the higher the NH3 ratio is.
Ammonia produces undesirable effects in fish from 0,3 ppm
concentration in water, so it must be eliminated from the system by
means of the natural process called nitrification.
In aerobic nitrifying filters, some kinds of bacteria turn, in two stages,
the ammonia present in the water (NH3 and NH4+ )into nitrate, far
less toxic than ammonia (concentrations of 400 ppm have been
recorded without proving to be any upset to the fish).
It is very important that the nitrification reaction is totally completed
to avoid the appearance of anion nitrite (NO2-) in the water. This
is an intermediate product in the reaction. Anion nitrite can cause
problems from concentrations of 2,7 ppm.
28
Para ello hay que procurar que:
- haya suficiente oxígeno en el agua.
- el agua esté en contacto con las bacterias el tiempo suficiente
como para que la reacción sea completa.
Thus, the following must be ensured:
- There is enough oxygen in the water.
- The water is in contact with bacteria for enough time for the
reaction to be completed.
Reacciones químicas de nitrificación:
NH4+ + 1.5 O2 NO2- + 2H+ + H2O (Etapa 1: transformación del amonio
en nitrito)
NO2- + 0.5 O2 NO3- (Etapa 2: transformación del nitrito en nitrato)
Nitrification chemical reactions:
NH4+ + 1.5 O2 NO2- + 2H+ + H2O (Stage 1: ammonia turns into
nitrite)
NO2- + 0.5 O2 NO3- (Stage 2: nitrite turns into nitrate)
ELIMINACIÓN DE NITRATO
NITRATE ELIMINATION
Para eliminar nitratos del agua (desnitrificación) debe utilizarse
un filtro biológico cerrado, asegurando que no hay presencia de
oxígeno en el agua, de modo que las bacterias desnitrificantes
puedan desarrollarse apropiadamente. En este caso, el nitrato
(NO3-), que puede ser un inconveniente en algunos acuarios, se
transforma en nitrógeno gas (N2), que al mismo tiempo debe ser
eliminado por aireación. Para que dicha transformación se realice
satisfactoriamente, es necesario un aporte de carbono (como
metanol) que debe ser introducido en cantidad suficiente.
Los filtros biológicos BLAUFISH son filtros nitrificantes y se clasifican
principalmente en filtros abiertos (a percolación) y filtros cerrados (a
baja presión). Los dos tipos están fabricados en resina de poliéster y
fibra de vidrio, que aseguran una máxima resistencia a la corrosión.
For nitrate removal from water (de-nitrification), a closed filter shall
be used, ensuring that there is no presence of oxygen in the water
to make sure that the de-nitrifying bacteria can develop. In this
case, the nitrate (NO3-), which can be an inconvenience in some
aquariums, turns into nitrogen gas (N2), which should be formally
removed through aeration (air stripping). For this reaction to be
completed, it is recommended to add a carbon source (such as
methanol) in an adequate proportion so the bacteria can perform
their de-nitrifying function.
Blaufish biological filters are nitrifying filters which can be classified
into open (trickling) filters and closed (pressurized) filters. Both types
of filters are manufactured in polyester resin and fibreglass, which
ensures the maximum resistance to corrosion.
El filtro de percolación es un filtro gravitatorio abierto donde
existe un perfecto contacto entre el agua, el aire y el medio
filtrante. Gracias al sistema rotativo de aspersión superior el agua
se distribuye de forma homogénea por toda la sección de filtro y
cae libremente consiguiendo que toda la superficie filtrante quede
mojada, aprovechándose al máximo el volumen del medio filtrante.
Las entradas laterales del filtro percolador son aireadores que
mediante convección natural favorecen la oxigenación del lecho
filtrante en las zonas mas desfavorecidas del filtro. Por lo tanto, se
trata de un sistema donde no hay restricciones de oxígeno pero que
no conserva la presión del sistema de recirculación.
Trickle Filter is an open gravitational filter which ensures perfect
contact between water, air and filtration media. Thanks to the rotary
sprinkling system on the top of the filter, the water is distributed
uniformly throughout the filter section, wetting all the filtration
area, and making the most of the volume of the filtration media.
The lateral inlets of the trickle filter are air inlets which, by means of
natural convection, contribute to the oxygenation of the filtration
bed in the most unfavourable parts of the filter. Therefore, this is a
system where there is no lack of oxygen but it does not maintain
pressure in the recirculation system.
Filtro de percolación / Trickle Filter
29
El filtro biológico a presión tiene un funcionamiento muy
parecido al filtro de arena. El flujo puede ser ascendente o
descendente ya que tanto los colectores como los difusores
tienen la misma morfología y no hay peligro que entre en las
conducciones. Para filtros cerrados se recomienda la utilización de
biorings o biobolas de alta densidad, puesto que ninguno de estos
materiales flota en al agua de manera que el aprovechamiento del
volumen del filtro es mayor. Estos filtros sí conservan la presión en
el sistema de recirculación pero en cambio el oxígeno puede llegar
a ser limitante y reducir su capacidad ligeramente. La eficiencia
puede aumentarse con un aporte extra de oxígeno al agua.
Pressure biological filter has a working principle similar to the
high or medium rate sand filter. The water flow can be ascending or
descending, because both collectors and diffusers have the same
morphology and there is no risk of filtration media getting through
the pipes. For closed filters we recommend the use of biorings or
high-density bioballs, as none of these materials float in water and
allow better use of the filter volume. This kind of filter maintains
pressure in the recirculation system but, on the other hand, the
oxygen can be a limiting factor and its capacity can be slightly
reduced. Efficiency can be improved with an extra contribution of
oxygen into the water.
La puesta en servicio de un filtro biológico requiere un proceso
inicial de activación. Deberá esperarse a que la colonia bacteriana
se instale en el medio filtrante para que el filtro biológico empiece
a funcionar como tal. Esto requiere un cierto tiempo que será más
o menos largo en función de la gestión y condición en la que se
encuentre el filtro. El proceso de colonización es un proceso natural,
es decir, que si en el agua hay amonio en cierta cantidad, en el
biofiltro se acabarán formando colonias de bacterias nitrificantes
Existen cultivos “de arranque” en el mercado que se pueden
colocar en el filtro para acelerar el proceso de colonización. Otros
mecanismos son la utilización de medio filtrante de otro filtro de la
instalación que ya esté en funcionamiento.
La eficiencia de los filtros biológicos nitrificantes depende también
del medio filtrante utilizado. Cuanta mayor sea la superficie
específica del medio mayor será el nivel de amoníaco eliminado.
The commissioning of a biological filter needs an initial process
of activation. The nitrifying bacteria have to colonise the filtration
media so the filter can start working. The time required to achieve
the maximum nitrification capacity in the biofilter will depend on
the biofilter management and on general environmental conditions.
Bacteria colonisation is a natural process which means that if there
is a certain quantity of ammonia in water, nitrifying bacteria will
colonise the biofilter media in a natural way. “Starting” cultures of
nitrifying bacteria are available in the market. These can be placed
in the filter to speed up the colonisation process. Another way of
“starting-up” the biofilter could be using the filtration media from
another filter that is already working in the facility.
The efficiency of the biological filter also depends on the filtration
media. The higher the specific surface of the media, the higher the
quantity of ammonia eliminated.
Dimensionado del biofiltro:
En las tablas de características técnicas de los filtros biológicos se
presenta la carga máxima de biomasa (kg de pez) que un biofiltro
puede sostener para el medio filtrante escogido. En estas tablas
también se indica los gramos de TAN (nitrógeno amoniacal total)
que el filtro puede tratar al día. Hay que destacar que dichos
valores son meramente indicativos y que se basan en cálculos
sobre condiciones estándar (20ºC, 1,5% alimentación diaria, con un
contenido en proteína del 36%). El resultado final dependerá en gran
medida del conjunto de parámetros del sistema que intervienen en
el proceso de biofiltración.
Choose the correct size of the biofilter:
The technical characteristic tables of the biolological filters present
the maximum allowed fish load (kg of fish) that the biofilter can
treat for a specific filtration media. It is also indicated the grams of
TAN (Total Ammonia Nitrogen) that biofilter can treat per day. It is
important to point out that these values are just a hint and based on
calculations using standard conditions data (20ºC, 1,5% daily food
intake and with 36% of protein content). The final result will mainly
depend on the overall parameters of the systems involved in the
nitrification process.
Cuerpo
Tank
Colector
Diffuser
Tapa de registro
Manhole cover
Purga de agua
Water purge
Filtro Biológico a presión / Pressure biological filter
30
Filtración biológica
Biological filtration
Filtro biológico a percolación
Trickle biological filter
L
Ø
• Filter made of polyester reinforced with fibreglass, totally
anticorrosive, and with high mechanical, chemical and thermal
resistance.
• With propeller diffuser system for a uniformly distribution of the
water through all the filtration area.
• The lateral air intakes ensure the aeration of the bottom layers of
the biofilter.
• Interior components made of PVC totally resistant to corrosion.
• When the filter matches the recirculation system, take into account
the filter works with atmospheric pressure so the water evacuation
from the filter is by gravity.
• Standard connections are in metric system. Other standards could
also be available by request.
OPTIONS
• Lateral manhole with AISI 316 stainless steel screws.
H
• Filtro fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio,
totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica,
química y térmica.
• Incluye sistema difusor tipo hélice para una distribución
homogénea del agua en toda la superficie filtrante.
• Las tomas de aire laterales aseguran la aireación en las capas
inferiores del biofiltro.
• Componentes interiores en PVC totalmente resistente a la
corrosión.
• En el momento de adecuar el filtro al sistema de recirculación
hay que tener en cuenta que al trabajar a presión atmosférica la
evacuación del filtro se realiza por gravedad.
• Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en
otros estándares bajo pedido.
OPCIONES
• Boca de acceso lateral con cierre de tornillos de acero inoxidable
AISI 316.
Filtros a percolación en poliéster bobinado / Bobbin wound polyester Trickle Filters
Altura Caudal
Diámetro Filtro Máximo
Código
Max.
Diameter Filter
Code
(Ø mm) Height Flow
(mm) (m3/h)
10946
10947
10949
10951
10952
10953
10954
1000
1200
1600
2000
2350
2500
3000
2700
2700
2700
2800
2800
2800
2800
23
33
60
94
130
150
221
Conex.
Entrada
Inlet.
Connect
(mm)
Conex.
Salida
Outlet.
Connect
(mm)
75
90
110
140
160
200
200
90
110
140
200
225
225
250
Capacidad Biofiltración
Biofiltration capacity
Lecho
Vol. Lecho
Filtración Filtrante Peso Neto Embalaje
Filter
Net wight Packaging Bioring 230 Biobola 340
Filter Bed.
Bioring 230 Bioball 340
Bed Height
(kg)
(m3)
Vol.
(mm)
(m3)
g TAN/día
g TAN/día
g TAN/day g TAN/day
1,335
1,923
3,418
5,341
7,374
8,345
12,017
1700
1700
1700
1700
1700
1700
1700
180
220
300
375
441
469
563
*TAN Nitrógeno Amoniacal Total / Total Ammonia Nitrogen
Cálculos basados en condiciones estándar: 20 ºC, 1,5 % alimentación diaria, proteína 36 %.
Calculation based on standard conditions: 20 ºC, 1,5 % daily feeding, 36% of protein content.
2,04
2,94
5,23
8,17
11,28
12,76
18,38
230
332
590
921
1272
1439
2073
340
490
872
1362
1880
2128
3064
Capacidad Biofiltración
Biofiltration capacity
Bioring 230
Bioring 230
Biobola 340
Bioball 340
kg Biomasa
Biomass kg
kg Biomasa
Biomass kg
512
737
1310
2047
2827
3199
4606
757
1090
1937
3026
4178
4729
6809
31
Filtración biológica
Biological filtration
Filtro biológico a presión
Pressure biological filter
Boca de hombre Ø 400 mm
Ø 400 mm manhole
Mirilla
Sightglass
• Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio,
totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica,
química y térmica.
• Filtro diseñado especialmente para medios filtrantes plásticos,
siendo posible una circulación de agua tanto en sentido
ascendente como descendente.
• Componentes interiores en PVC totalmente resistentes a la
corrosión.
• Equipado con manómetro, purga de agua y aire manual.
• Pie en fibra de vidrio.
• Presión máxima de trabajo de 2,5bar, aunque bajo pedido pueden
fabricarse a otras presiones.
• Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en
otros estándares bajo pedido.
OPCIONES
• Boca de acceso lateral de diferentes diámetros.
• Mirillas de Ø135 mm.
Batería de válvulas para filtros biológicos a presión
Batería con cuatro válvulas manuales que permiten realizar las
diferentes funciones de biofiltración, lavado y enjuague.
• Fabricadas con tubería de PVC en PN-10 con bridas de conexión al
filtro s/norma DIN-2501.
• Válvulas de accionamiento manual de mariposa o de bola en PVC.
32
• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass,
totally anticorrosive and with high mechanical, chemical and
thermal resistance.
• Filter specially designed for plastic filtration media and able to
recirculate the water with either ascending or descending flow
direction.
• Internal piping and fittings in PVC, with corrosion resistance.
• Equipped with pressure gauge and manual water and air purge.
• Filter base made of fibreglass.
• Maximum working pressure of 2,5 bar. Filters for other pressures
can be manufactured by request.
• Standard connections are in metric system. Other standards could
also be available by request.
OPTIONS
• Lateral manhole of different diameters.
• Ø135 mm sight glasses.
Valve manifold for pressure biological filters
Manifold with 4 manual valves to perform the different biofiltration
operations, backwashing and rinsing.
• Made of PVC piping (PN-10) with flanges for connection to filters
according to DIN-501 standard.
• Butterfly valves or ball valves in PVC.
B
Filtración biológica
Biological filtration
C
E
H
A
L
Ø400
D.C
Código
Code
Diámetro
Diameter
(D mm)
H
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
E
(mm)
Altura lecho filtrante
Filtration bed height
L (mm)
Vol. Lecho filtración
Filtration bed vol.
(m3)
46994
46995
46996
11964
11965
11966
11967
11968
1050
1200
1400
1600
2000
2350
2500
3000
2070
2080
2175
2310
2460
2720
2750
2750
650
670
680
780
790
1065
1125
1150
940
830
820
800
840
700
450
600
770
770
840
870
950
1030
1080
1140
1550
1550
1570
1625
1695
1850
1760
1870
1700
1700
1700
1700
1700
1700
1700
1700
1,472
1,923
2,617
3,419
5,341
7,374
8,345
12,017
Filtros biológicos a presión bobinados / Bobbin wound pressure biofilters
Código
Code
46994
46995
46996
11964
11965
11966
11967
11968
Diámetro
Diameter
(D mm)
1050
1200
1400
1600
2000
2350
2500
3000
Caudal
Máximo
Max.
Flow
(m3/h)
Conexiones
Connections
(Ø mm)
34
45
61
82
128
177
200
288
90
110
125
140
160
200
225
250
Código de
batería de
válvulas
Valve
manifold
code
Peso Neto
Net weight
(kg)
00754-BP10
00758-BP12
00763-BP14
00767-BP16
09205-BP20
09160-BP23
09164-BP25
26244-BP30
207
234
294
360
483
651
820
1300
Capacidad Biofiltración*
Biofiltration capacity*
Volumen
embalaje
Packaging
volume
(m3)
Bioring 230
Bioring 230
Biobola 340
Bioball 340
Bioring 230
Bioring 230
Biobola 340
Bioball 340
g TAN/día
g TAN/day
g TAN/día
g TAN/day
kg Biomasa
Biomass kg
kg Biomasa
Biomass kg
2,5
3,2
4,7
6,2
10,3
15,8
20,8
31,0
203
265
361
472
737
1018
1152
1658
300
392
534
697
1090
1504
1702
2451
451
590
803
1048
1638
2261
2559
3685
667
872
1186
1550
2421
3343
3783
5448
*TAN Nitrógeno Amoniacal Total / Total Ammonia Nitrogen
Cálculos basados en condiciones estándar: 20 ºC, 1,5 % alimentación diaria, proteína 36 %.
Calculation based on standard conditions: 20 ºC, 1,5 % daily feeding, 36% of protein content.
33
Filtración biológica
Biological filtration
Medios filtrantes biológicos
Biological filtration media
Biobolas
Bioballs
• Fabricadas en polipropileno.
• Dos tipos disponibles:
- Baja densidad para filtros de percolación.
- Alta densidad para filtros a presión.
• Manufactured in polypropilene.
• Two different types available:
- Low density bioballs for trickle filters.
- High density bioballs for pressure filters.
Biobolas
Bioballs
Código
Code
Superficie específica
Specific surface
(m2/m3)
Peso
Weight
(kg/m3)
Dimensiones
Measurements
Ø(mm)
Unidades / m3
Units / m3
11135
11136
340
340
138
170
40
40
19000
19000
Anillos digestores
Biorings
Fabricados en PVC rígido de alta durabilidad y resistencia a la
obturación.
Manufactured in rigid PVC, with high durability and high resistance to
crushing and blocking.
Anillos digestores
Biorings
34
Código
Code
Superficie específica
Specific surface
(m2/m3)
Peso Weight
(kg/m3)
Dimensiones
Measurements
(Ø est mm)
16349
230
50
35
Filtros biológicos a percolación instalados en el Parque Biológico de Madrid
Trickle biological filters installed in Parque Biológico, Madrid
35
Fraccionador de
Proteínas
Protein
Skimmer
Son dispositivos que actúan como separadores de partículas en
suspensión a partir de un proceso físico-químico de adsorción,
donde las partículas quedan retenidas en la superficie de las
burbujas formadas en el equipo. A medida que se van adhiriendo
partículas se va formando una espuma residual que se elimina por
un proceso de rebosamiento.
Los Fraccionadores de Proteínas se instalan complementariamente
a la filtración de arena pero, a diferencia de ésta, se trata de equipos
que no trabajan a presión, con lo cual el agua de salida estará a
presión atmosférica.
Ejemplos de sustancias que elimina el Fraccionador de Proteínas:
- Proteínas y compuestos orgánicos
- Elimina DBO y DQO (demanda biológica y química de oxígeno)
- Compuestos precursores de amonio y nitrito
- Sólidos en suspensión finos
- Alimento no consumido y excrementos
- Bacterias y microalgas
- Productos metabólicos provenientes del filtro biológico
36
Protein Skimmers separate suspended particles through a physicalchemical absorption process by trapping the particles in surface
bubbles formed in the Skimmer. As the particles and protein
compounds adhere to the surface bubbles, foam is formed. This
foam is removed by an overflow process.
Protein Skimmer and sand filtration are complementary equipment,
but unlike sand filtration, protein skimmers work without pressure,
so the outlet water is at atmospheric pressure.
Some examples of substances removed by protein skimmers are:
- Protein and organic compounds.
- Removal of BOD and COD (biological and chemical demand).
- Preceding compounds of ammonia and nitrite.
- Fine suspended solids.
- Not consumed food and faeces.
- Bacteria and microalgae.
- Metabolic products of the biofilter.
A menudo se utiliza ozono para aumentar el rendimiento del
Fraccionador de Proteínas y, al mismo tiempo, como método de
desinfección del agua, aunque las dosis de ozono aplicadas son
inferiores a 0,1 ppm. El uso de ozono ayuda y mejora la formación
de espuma y ofrece considerables ventajas como la oxidación de
nitrito, la inactivación de bacterias y la formación de una espuma
más consistente.
En el Fraccionador de Proteínas también tiene lugar, un proceso
de intercambio de gases, eliminando el dióxido de carbono en
exceso y aportando oxígeno, gracias al proceso de “stripping” que
producen las burbujas.
Existen diferentes tipos de Fraccionadores de Proteínas en función
de la manera como se mezclan el agua y el aire inyectado. Existen
sistemas co-corriente y contra corriente.
Los parámetros más importantes a tener en cuenta en el
dimensionado de estos equipos son:
• El tiempo de contacto, para conseguir el tiempo de residencia
del agua en la cámara, necesario para que las burbujas se lleven el
máximo de materia.
• El tamaño de las burbujas (inferiores 1mm).
• La cantidad de burbujas.
Ozone is often used to increase the efficiency of a Protein Skimmer
and, at the same time, as water disinfection method. The ozone
dose applied is normally lower than 0,1 ppm. The use of ozone
enhances the foaming formation process and provides important
advantages like the oxidation of nitrite, the inactivation of bacteria,
and enhances the stability of the foam that is formed.
Furthermore, a gas exchange process is carried out in the protein
skimmer. This process removes the carbon dioxide and adds oxygen,
because of the “stripping” process produced by the bubbles.
There are different kinds of Protein Skimmers depending on the way
the air and water are mixed; they can be “co-current” and “countercurrent” systems.
The most important parameters to take into account for the sizing
of this equipment are:
• The retention or time of the water in the reactor required to attach
the maximum quantity of matter to the bubbles. .
• The bubble size (lower than 1 mm).
• And the quantity of bubbles.
37
Fraccionador de proteínas
Protein Skimmer
Fraccionador de proteínas
Protein Skimmer
Blaufish provides a wide range of Protein Skimmers to solve the needs
of all facilities. The best solution depends on the type of application
and, for this reason, Blaufish provides a complete technical and
customized solution for each project.
Please, consult your Blaufish supplier to offer you the best proposal
for your Project.
Blaufish ofrece una amplia gama de Fraccionadores de Proteínas
para resolver las necesidades de cada instalación. La mejor solución
depende del tipo de aplicación y por este motivo Blaufish proporciona
una solución técnica completa y personalizada para cada proyecto.
Consulte con su proveedor Blaufish para ofrecerle la propuesta que
mejor se adapte a su proyecto.
Descripción general de los equipos:
Los equipos están fabricados en distintos materiales dependiendo de
su tamaño y el tipo de aplicación.
- Los modelos más pequeños (hasta 500mm de diámetro) se
fabrican en Acrílico transparente.
- Para equipos de mayores dimensiones se fabrican en función
de su ubicación. Habitualmente los equipos que se instalan
en el interior de un recinto técnico se fabrican en PP, mientras
que los que se sitúan en exteriores son de PE, mucho más
resistente a la radiación UV
Existe una amplia gama de modelos que permiten tratar caudales de
agua de hasta 670 m3/h, para un tiempo de retención recomendado
de 1,5 minutos.
Son equipos principalmente diseñados para aplicaciones de agua
salada de 15-35 g/L, aunque también existen modelos para agua
dulce.
Los equipos incluyen de serie:
- Tanque reactor.
- Unidad de inyección de aire/ozono con inyector Venturi y
bomba de presión.
- Medidor de caudal de aire.
- Boca de hombre para modelos con un diámetro igual o
superior a 1000 mm.
- Indicador de nivel en el tanque.
OPCIONES
- Lavado automático del tubo de espuma.
- Lavado automático de la cabeza de espuma.
- Control automático del proceso de espumación y del nivel
de agua en el skimmer.
38
General description of the equipment:
The equipment can be manufactured in different materials depending
on their size and kind of application.
- The smallest models (to diameter 500 mm) are manufactured
in transparent acrylic.
- The largest models are manufactured according
to their location. The equipment installed inside a plant
room is usually manufactured in PP, whereas the
equipment installed outside is made of PE, which has high
resistance to UV radiation.
A wide range of models are available that can treat water flows up to
670 m3/h, for a recommended retention time of 1,5 minutes.
The protein skimmers are mainly designed for sea water applications
of 15-35 g/L, although there are also models for fresh water.
Standard equipment incorporates:
- Reaction basin.
- Air/ozone injection unit, with Venturi injector and booster
pump.
- Air flow meter.
- Manhole for models from 1000 mm of diameter on.
- Stand pipe to indicate the water level in the reaction basin.
OPTIONS
- Automatic rinsing device inner foam tube.
- Automatic rinsing device inner foam head.
- Automatic control of the foaming performance and the
water level in the skimmer.
Fraccionador de proteínas
Protein Skimmer
Boca de hombre
Manhole
Control automático del nivel de agua
Automatic control system of water level
Lavado automático del tubo de espuma
Automatic rinsing device for foam tube
Extensión para el uso de ozono
Extension for the use of ozone
39
Bombas
Recirculación
Recirculation
Pumps
En acuicultura el tipo de bomba más utilizado en los sistemas de
recirculación son las bombas centrífugas. Básicamente tienen dos
partes bien diferenciadas, el motor y el cuerpo hidráulico. El motor
se encarga de transformar la energía eléctrica en energía cinética de
movimiento que transmite al eje del motor. En el cuerpo hidráulico
se encuentra el rodete, unido al extremo del eje, que se encarga de
transmitir el movimiento de rotación al agua e impulsarla. El difusor
es otro elemento del cuerpo hidráulico cuyo diseño favorece y
garantiza una buena impulsión del agua.
En la mayoría de las bombas encontramos también un prefiltro
colocado a la entrada de la bomba. Su objetivo es proteger a la
turbina de todas aquellas partículas sólidas que pudiera transportar
el agua.
Los materiales de las piezas en contacto con el agua son de suma
importancia. En primer lugar porque en las instalaciones con agua
de mar es fundamental utilizar materiales resistentes a la corrosión
marina, como el plástico, fibra de vidrio, acero inoxidable o bronce.
Por otro lado, exceptuando aquellos organismos que respiran fuera
del agua, no se recomienda el uso de determinados materiales,
como el bronce, puesto que puede ser tóxico para los organismos.
En el momento de escoger la bomba adecuada para cada tipo de
instalación es importante tener en cuenta los siguientes parámetros
de la instalación:
40
In aquaculture the most common pump type is the centrifugal
pump. These pumps have two different parts: the motor and the
hydraulic body. The motor turns the electrical energy into kinetic
energy that is transmitted to the motor shaft. The impeller is located
in the hydraulic body and attached to the motor shaft. The shaft
transmits the rotation motion through the impeller to the water.
The diffuser is the other element of the hydraulic body whose
design contributes and guarantees right impulsion of the water.
Most pumps also have a strainer placed in the pump inlet. Its aim
is to protect the impeller and diffuser from the solid particles that
the water may carry and help prevent blockage of the impeller and
diffuser vanes.
The material of the parts that are in contact with the water is
very important. First of all, installations with sea water require
corrosion resistant materials such as plastic, glass fibre, stainless
steel or bronze. However, it is important to consider life forms and
organisms that rely on the sea water to breath. In these cases, it is
not recommended to use materials like bronze which can be toxic
to these organisms.
To select the right pump for each kind of installation, is crucial to
take into account the parameters listed below:
- The flow: this is the volume of water raised up per unit of time.
It is usually expressed in m3/h.
- The geometric height: is the vertical distance between the
pump and the water surface, in metres.
- Head losses: are the losses of energy due to roughness
of the interior of the pipe and fittings carrying the water
which causes friction and the other mechanical items in the
water treatment system. It is usually expressed in water column
height (w.c.h.).
- The Total Dynamic Head: is the sum of the geometric
height and the friction losses. It is also expressed in water
column height (w.c.h.).
- El caudal: indica el volumen de agua que recirculamos por
unidad de tiempo, normalmente expresado en m3/h
- Altura geométrica: es la distancia vertical entre la bomba y la
superficie del agua. Se mide en metros (m)
- Pérdidas de carga: Son las pérdidas de energía debidas a
la fricción del agua con la tubería y los diferentes elementos
del sistema de tratamiento del agua. Suele medirse también en
metros de columna de agua (m.c.a.)
- Altura manométrica: corresponde a la suma de la altura
geométrica y las pérdidas de carga. Se expresa en metros de
columna de agua (m.c.a.).
Elementos de una bomba
Pump elements
2
3
1
12
11
13
9
3
8
6
10
7
4
5
1
Tapa prefiltro.
1
Strainer lid.
2
Llave tapa prefiltro.
2
Strainer lid key.
3
Conexión para aspiración e impulsión.
3
Connection for suction and propulsion.
4
Tapón purga de fácil apertura.
4
Easy-open drain plug.
5
Prefiltro.
5
Strainer.
6
Cesto prefiltro.
6
Strainer mesh.
7
Pie bomba de gran estabilidad.
7
Extra-stable pump foot.
8
Cierre mecánico.
8
Mechanical seal.
9
Rodete.
9
Impeller.
10
Rodamiento.
10
Bearings.
11
Motor Eurotensión con protección IP-55. Aislamiento
11
Eurotension motor with IP-55 protection. Class 155
insulation.
clase 155.
12
Caja de conexiones.
12
Connection box.
13
Ventilador
13
Fan
41
Bombas recirculación
Recirculation pumps
Bomba Nautilus
Nautilus Pump
• Bombas fabricadas en material plástico especialmente indicadas
para aplicaciones de aguas con gran cantidad de partículas en suspensión, tratamientos con ozono y agua de mar.
• Bomba autoaspirante a 3000 rpm.
• Indicada para instalaciones con todo tipo de animales.
• Cuerpo de la bomba y prefiltro fabricados en PP reforzado con fibra
de vidrio.
• Sello mecánico en acero inoxidable AISI 316 y carburo de silicio.
• Rodete fabricado en Noryl ®.
• Motores con protección IP-55, 50 Hz. También disponible a 60 Hz
bajo pedido.
• Nivel de aislamiento clase 155 que permite soportar temperaturas
internas de hasta 155 ºC.
• Eje del motor en acero inoxidable.
• Prefiltro de 4,7 litros con tapa transparente.
• Manguitos de conexión métricos para encolar. Conexiones en
otros estándares disponibles bajo pedido.
A
243 mm
365 mm
281 mm
B
210 mm
H(m)
Curvas de Rendimiento / Performance Curves
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
1/3
1/2
3/4
1
CV-HP CV-HP CV-HP CV-HP
1,5
CV-HP
2
CV-HP
• Pumps manufactured in plastic suitable for applications with large
amounts of suspended particles, ozone treatment and sea water.
• Self priming pump at 3000 rpm.
• Suitable for facilities with all kind of animals.
• Pump body and strainer made of polypropylene reinforced with
fibre glass.
• Mechanical seals on AISI 316 stainless steel and silicon carbide.
• Noryl ® Impeller.
• Motors with IP-55 protection, 50 Hz. Available at 60 Hz by request.
• Isolation level class 155 that allows the pump to resist internal temperatures up to 155 ºC.
• Motor shaft in stainless steel.
• 4,7 litres strainer with transparent lid.
• Solvent socket union end (metric). Other standards could also be
available by request.
3
CV-HP
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44
Q (m3/h)
Bombas Nautilus / Nautilus Pump
Código
Code
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
42
Potencia
Power P2
Potencia
Power
P1
(kW)
(kW)
(CV-HP)
0,55
0,65
0,60
0,78
0,78
1,12
1,02
1,46
1,40
1,85
1,91
2,60
2,60
0,37
0,43
0,43
0,60
0,60
0,80
0,78
1,10
1,10
1,50
1,50
2,00
2,10
0,33
0,5
0,5
0,75
0,75
1
1
1,5
1,5
2
2
3
3
Voltaje
Voltage
(V)
230 II
230 II
230/400 III
230 II
230/400 III
230 II
230/400 III
230 II
230/400 III
230 II
230/400 III
230 II
230/400 III
Intensidad / Intensity (A)
II 230 V
III 230 V
III 400 V
2,7
3,0
3,5
5,3
6,8
8,1
11,0
-
2,1
2,8
3,1
4,5
6,0
7,8
1,2
1,6
1,8
2,6
3,5
4,5
Conexiones
Connections
A
(mm)
B
(mm)
Peso Neto
Net wight
(kg)
Volumen
Embalaje
Packaging
volume
(m3)
Ø 50 mm - 1 ½''
Ø 50 mm - 1 ½’’
Ø 50 mm - 1 ½''
Ø 50 mm - 1 ½''
Ø 50 mm - 1 ½''
Ø 50 mm - 1 ½''
Ø 50 mm - 1 ½''
Ø 63 mm - 2''
Ø 63 mm - 2''
Ø 63 mm - 2''
Ø 63 mm - 2''
Ø 75 mm - 2 ½''
Ø 75 mm - 2 ½''
562
562
562
562
562
562
562
592
592
592
592
674
592
335
335
335
335
335
335
335
366
366
366
366
414
366
11,5
12
11,5
13,5
13
14
14
15
15
17
17
18
19
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
0,071
Bombas recirculación
Recirculation pumps
Bomba Shark
Shark Pump
287,5 mm
409 mm
386 mm
• Pumps manufactured in plastic suitable for applications with large
amounts of suspended particles, ozone treatments and sea water.
• Centrifugal pump at 3000 rpm.
• Indicated for facilities with all kind of animals.
• Pump body and strainer made of polypropilene reinforced with
fibre glass.
• Mechanical seals on AISI 316 stainless steel and silicon carbide.
• Luranyl ® Impeller.
• Motors with IP-55 protection, 50 Hz. Available at 60 Hz by request.
• Isolation level class 155 that allows the pump to resist internal
temperatures up to 155 ºC.
• Motor shaft in AISI 316 stainless steel.
• 8 litres strainer with transparent lid.
• Solvent socket union end (metric). Other standards could also be
available by request.
534 mm
432 mm
A
H(m)
• Bombas fabricadas en material plástico especialmente indicadas
para aplicaciones de aguas con gran cantidad de partículas en
suspensión, tratamientos con ozono y agua de mar.
• Bomba centrífuga a 3000 rpm.
• Indicada para instalaciones con todo tipo de animales.
• Cuerpo de la bomba y prefiltro fabricados en PP reforzado con fibra
de vidrio.
• Sello mecánico en acero inoxidable AISI 316 y carburo de silicio.
• Rodete fabricado en Luranyl ®.
• Motores con protección IP-55, 50 Hz. También disponible a 60 Hz
bajo pedido.
• Nivel de aislamiento clase 155 que permite soportar temperaturas
internas de hasta 155 ºC.
• Eje del motor en acero inoxidable AISI 316.
• Prefiltro de 8 litros con tapa transparente.
• Manguitos de conexión métricos para encolar. Conexiones en
otros estándares disponibles bajo pedido.
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
201 mm
Curvas de Rendimiento / Performance Curves
3,5
CV-HP
0
5
4,5
CV-HP
5,5
CV-HP
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90
Q (m3/h)
Bombas Shark / Shark Pump
Código
Code
Potencia
Power
P1
(kW)
Potencia
Power P2
(kW)
(CV-HP)
Voltaje
Voltage
(V)
Intensidad / Intensity (A)
Conexiones Connections
III 230 V
A
(mm)
III 400 V
Peso Neto
Net wight
(kg)
Volumen
Embalaje
Packaging
volume
(m3)
25493
3,20
2,6
3,5
230/400 III
9,5
5,5
Ø 90 mm - 3''
813
30
0,193
25494
4,05
3,3
4,5
230/400 III
13
7,4
Ø 90 mm - 3''
845
32
0,193
25495
4,80
4,1
5,5
230/400 III
15
8,4
Ø 90 mm - 3''
845
35
0,193
43
Bombas recirculación
Recirculation pumps
Bomba Colorado
Colorado Pump
25
Curvas de Rendimiento / Performance Curves
H(m)
20
15
12,5 CV-HP
10
7,5 CV-HP
5
0
0
50
100
10 CV-HP
150
Q(m3/h)
Bomba Colorado con prefiltro / Colorado Pump with strainer
25
Curvas de Rendimiento / Performance Curves
H(m)
20
15
12,5 CV-HP
10
5
0
7,5 CV-HP
0
50
100
10 CV-HP
150
Q(m3/h)
Bomba Colorado sin prefiltro / Colorado Pump without strainer
44
• Bombas fabricadas en material plástico compatibles con agua de
mar.
• Bomba centrífuga a 3000 rpm.
• Indicada para instalaciones con animales que respiran fuera del
agua como mamíferos o pingüinos. No indicada para peces.
• Cuerpo de la bomba y prefiltro fabricados en PP reforzado con fibra
de vidrio.
• Turbina de bronce.
• Sello mecánico en acero inoxidable AISI 316 y grafito parte rotativa,
y parte fija en cerámica y NBR. Disponible sello mecánico resistente
al ozono bajo pedido.
• Motores con protección IP-55, 50 Hz. Consultar posibilidad de versiones a 60 Hz.
• Nivel de aislamiento clase 155 que permite soportar temperaturas
internas de hasta 155 ºC.
• Eje del motor en acero inoxidable AISI 316.
• Modelos disponibles con y sin prefiltro. Prefiltro de 10 litros con
tapa transparente y cierre mediante palomillas. Cesto del prefiltro
en acero inoxidable AISI 316.
• Manguitos de conexión para encolar. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo
pedido.
• Pumps manufactured in plastic compatible with sea water.
• Centrifugal pump at 3000 rpm.
• Indicated for facilities with animals that breath out of the water like
mammals and penguins. Not indicated for facilities with fishes.
• Pump body and strainer made of polypropilene reinforced with
fibre glass.
• Mechanical seals: rotary part of AISI 316 stainless steel and graphite,
fixed part of ceramics and NBR. Mechanical seal resistant to ozone
available by request.
• Bronze impeller.
• Motors with IP-55 protection, 50 Hz. Check possibilities for 60Hz
versions.
• Isolation level class 155 that allows the pump to resist internal temperatures up to 155 ºC.
• Motor shaft in AISI 316 stainless steel.
• Also available models with and without strainer. 10 litres strainer
with transparent lid and wing-nut fixing. Strainer basket of AISI 316
stainless steel.
• Solvent socket union end. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request.
Bombas recirculación
Recirculation pumps
L
330 mm
470 mm
255 mm
255
mm
375 mm
375
mm
mm
535535mm
405 mm
200 mm
Bomba Colorado con prefiltro / Colorado Pump with strainer
Potencia
Power P2
Potencia
Power
P1
(kW)
(kW)
(CV-HP)
44708
6,54
5,5
7,5
230/400 III
22,5
13,3
-
44709
6,54
5,5
7,5
400/690 III
-
13,3
7,6
44710
8,77
7,4
10
230/400 III
30,5
17,6
-
44711
8,77
7,4
10
400/690 III
-
17,6
9,5
44712
12,35
9,2
12,5
230/400 III
40
23,3
44713
12,35
9,2
12,5
400/690 III
-
23,3
Código
Code
Voltaje
Voltage
(V)
III 230 V
III 400 V
Volumen
Embalaje
Packaging volume
(m3)
L
(mm)
Peso
Weight
(kg)
Ø 110 mm - 4’
840
57
0,252
Ø 110 mm - 4’
840
57
0,252
Ø 110 mm - 4'
910
68
0,252
Ø 110 mm - 4'
910
68
0,252
-
Ø 110 mm - 4’
955
72
0,252
12,1
Ø 110 mm - 4'
955
72
0,252
Conexiones
Connections
III 690 V
330 mm
255 mm
470 mm
L
Intensidad / Intensity (A)
200 mm
Potencia
Power P2
Potencia
Power
P1
(kW)
(kW)
(CV-HP)
44716
6,54
5,5
7,5
44717
6,54
5,5
7,5
44718
8,77
7,4
44719
8,77
44720
12,35
44721
12,35
Código
Code
Voltaje
Voltage
(V)
Bomba Colorado sin prefiltro / Colorado Pump without strainer
Intensidad / Intensity (A)
Conexiones
Connections
L
(mm)
Peso
Weight
(kg)
Volumen
Embalaje
Packaging volume
(m3)
III 230 V
III 400 V
III 690 V
230/400 III
22,5
13,3
-
Ø 110 mm - 4''
530
50
0,166
400/690 III
-
13,3
7,6
Ø 110 mm - 4''
530
50
0,166
10
230/400 III
30,5
17,6
-
Ø 110 mm - 4''
600
61
0,166
7,4
10
400/690 III
-
17,6
9,5
Ø 110 mm - 4''
600
61
0,166
9,2
12,5
230/400 III
40
23,3
-
Ø 110 mm - 4''
645
65
0,166
9,2
12,5
400/690 III
-
23,3
12,1
Ø 110 mm - 4''
645
65
0,166
45
Bombas recirculación
Recirculation pumps
Bomba Baikal C-3000
Baikal C-3000 pump
• Bomba de fundición en bronce especialmente diseñada para utilizar con agua de mar.
• Bomba centrífuga a 3000 rpm.
• Indicada para instalaciones con animales que respiran fuera del
agua como mamíferos o pingüinos. No indicada para peces.
• Cuerpo, rodete y prefiltro fabricados en bronce.
• Sello mecánico de acero inoxidable AISI 316 y caras de contacto en
carburo de tungsteno.
• Motores con protección IP-54, 50 Hz. También disponible a 60 Hz
bajo pedido.
• Nivel de aislamiento clase 155 que permite soportar temperaturas
internas de hasta 155 ºC.
• Eje del motor en acero inoxidable AISI 316.
• Prefiltro de bronce con capacidad de 11 litros. Cesto de prefiltro de
acero inoxidable AISI 304.
• Las bocas incorporan conexión por brida según norma DIN-2501
PN 16.
25
Curvas de Rendimiento / Performance Curves
H (m)
20
15
10
3
4
5,5
CV/HP CV/HP CV/HP
5
5,5
CV/HP
10
7,5
CV/HP
CV/HP
12,5
CV/HP
15
CV/HP
0
0
46
20
40
60
80
100 120
Q (m3/h)
140
160
180
200
220
• Cast metal pump of bronze specially designed to be used with sea
water.
• Centrifugal pump at 3000 rpm.
• Indicated for facilities with animals that breath out of the water like
mammals and penguins. Not indicated for facilities with fishes.
• Pump housing, impeller and strainer made of bronze.
• Mechanical seal of AISI 316 stainless steel with contact sides of
tungsten carbide.
• Motors with IP-54 protection, 50 Hz. Available at 60 Hz by request.
• Isolation level class 155 that allows the pump to resist internal temperatures up to 155 ºC.
• Motor shaft in AISI 316 stainless steel.
• 11 litres bronze strainer. AISI 304 stainless steel basket.
• Outlets include flange connections in compliance with DIN-2501
PN16 standard.
Bombas recirculación
Recirculation pumps
A
Di
Mi
C
Da
Ma
DNa
J
B
DNi
K
H
E
I
G
L
F
Dimensiones / Measurements
Código
Code
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Da
(mm)
Di
(mm)
Dna
(mm)
Dni
(mm)
E
(mm)
F
(mm)
G
(mm)
H
(mm)
I
(mm)
J
(mm)
K
(mm)
L
(mm)
Ma
(mm)
Ml
(mm)
01242
485
180
160
200
200
80
80
70
212
100
435
245
340
65
888
160
160
01243 / 01244
485
180
160
200
200
80
80
70
212
100
435
245
340
65
888
160
160
01245 / 01246
485
180
160
200
200
80
80
70
212
100
435
273
340
65
920
160
160
01247 / 01248
487
205
160
220
220
100
100
95
187
125
425
273
365
55
940
180
180
01249 / 01250
487
205
160
220
220
100
100
95
187
125
425
315
365
55
976
180
180
01251 / 01252
487
205
160
220
220
100
100
95
187
125
425
315
365
55
976
180
180
01253 / 01254
487
205
160
250
250
125
125
95
187
125
425
355
365
55
1016
210
210
01255 / 01256
517
233
181
250
250
125
125
95
187
125
425
355
414
70
1029
210
210
Bomba Baikal C-3000 / Baikal C-3000 pump
Código
Code
01242
01243
01244
01245
01246
01247
01248
01249
01250
01251
01252
01253
01254
01255
01256
Potencia
Power P2
Potencia
Power
P1
(kW)
(kW)
(CV-HP)
3
4
4
4,9
4,9
4,9
4,9
6,6
6,6
8,4
8,4
13,3
13,3
13,2
13,2
2,2
3
3
4
4
4
4
5,5
5,5
7,5
7,5
9,2
9,2
11
11
3
4
4
5,5
5,5
5,5
5,5
7,5
7,5
10
10
12,5
12,5
15
15
Voltaje
Voltage
(V)
230/400 III
230/400 III
400/690 III
230/400 III
400/690 III
230/400 III
400/690 III
230/400 III
400/690 III
230/400 III
400/690 III
230/400 III
400/690 III
230/400 III
400/690 III
Intensidad /
Intensity (A)
III 230 V
III 400 V
9,5
12
16
16
19
26
39
39
-
5,2
7,0
7,0
9,1
9,1
9,1
9,1
11,0
11,0
15,0
15,0
22,0
22,0
22,5
22,5
Conexiones / Connections
Peso Neto
Net weight
(kg)
Volumen
Embalaje
Packaging volume
(m3)
Ø 90mm - 3”
Ø 90mm - 3”
Ø 90mm - 3”
Ø 90mm - 3”
Ø 90mm - 3”
Ø 110mm - 4”
Ø 110mm - 4”
Ø 110mm - 4”
Ø 110mm - 4”
Ø 110mm - 4”
Ø 110mm - 4”
Ø 140mm - 5”
Ø 140mm - 5”
Ø 140mm - 5”
Ø 140mm - 5”
81
84
84
91
91
101
101
128
128
131
131
131
131
137
137
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,205
0,245
0,245
47
Bombas recirculación
Recirculation pumps
Bombas de altas prestaciones
High performance pumps
Transmisión del par mecánico al rodete por
chaveta y núcleo de acero de gran superficie
Transmision of the mechanical torque to the
impeller by key and a big surface steel core
Apoyo del cierre mecánico sin
ningún esfuerzo sobre el cuerpo
plástico
Mechanical seal seating without
strain on plastic body
La cubierta del cierre impiede
absolutamente cualquier dispersión
corrosiva
Mechanical seal cover prevents any
corrosive dispersion
48
Funda eje desmontable e
independiente del rodete
Removable shaft sleeve,
independent from impeller
Como complemento a los modelos estándares, Blaufish ofrece una
completa gama de bombas de proceso de altas prestaciones ideales
para el trasiego de todo tipo de fluidos corrosivos, que permiten
trabajar con mayores caudales y a mayores presiones.
Consulte con su proveedor Blaufish para la selección de la bomba de
proceso más adecuada a las necesidades específicas de su proyecto.
Características generales del producto:
• Bombas anticorrosivas especialmente indicadas para aplicaciones
acuarísticas.
• Alta resistencia estructural.
• Todas las partes en contacto con el fluido construidas en materiales
plásticos o en material composite reforzado con fibra de vidrio.
Gran variedad de materiales disponibles dependiendo de las
necesidades de cada aplicación.
• Cumplen con las especificaciones ANSI/ASME.
• Bombas centrífugas.
• Sello mecánico disponible con diferentes configuraciones y
materiales dependiendo de las necesidades de cada aplicación.
• Rodete de material anticorrosivo de alto rendimiento.
• Funda reemplazable que preserva al eje de la corrosión.
• Prefiltro no incluido.
These pumps are a complement of the standard models. Blaufish
provides a complete range of high performance process pumps,
perfect to move all kind of corrosive fluids. These pumps can work
with higher flows and pressures.
Please, check with your Blaufish supplier who will offer you the most
appropriate process pumps to the specific requirements of your
project.
General features of the product:
• Corrosion resistance pumps specially suitable for aquariums
applications.
• High strength resistance.
• All elements in direct contact with the fluid are manufactured with
plastic materials or composite reinforced with glass fibres. Wide
variety of different available materials depending on the needs of
each application.
• Pumps in compliance with ANSI/ASME specifications.
• Centrifugal pumps.
• Mechanical seal available with different arrangements and
materials depending on the needs of each application.
• Corrosion resistance impeller with high efficiencies.
• Replaceable sleeve mitigates shaft corrosion.
• Strainer not included.
Bombas recirculación
Recirculation pumps
Curvas de selección de bombas 50 Hz / 50 Hz pump selection charts
49
Bombas recirculación
Recirculation pumps
Curvas de selección de bombas 60 Hz / 60 Hz pump selection charts
50
Bombas recirculación
Recirculation pumps
Prefiltros
Strainers
353 mm
mm
353
Manufactured in polyester resin and fibre glass.
Models of 33 litres and 60 litres capacity also available.
Basket made in AISI-316 stainless steel.
Sight-glass lid to check strainer.
Drilled flanges according to DIN-2501 regulation. Other standards
could also be available by request.
Band type closure.
Drain plug.
1,5 bar maximum operating pressure.
Hole mesh diameter: Ø 4,9 mm.
475mm
mm
475
Prefiltros 60 litros / 60 litres strainers
840 mm
mm
840
Ø
Ø
395mm
mm
395
•
•
•
•
E
635 mm
mm
•
•
•
•
•
Prefiltros 33 litros / 33 litres strainers
760mm
mm
760
•
•
•
•
Prefiltro fabricado en resina de poliéster y fibra de vidrio.
Modelos disponibles de capacidad 33 litros y 60 litros.
Cesto de acero inoxidable AISI-316.
La tapa incluye visor transparente para control del estado del cesto.
Bridas taladradas s/Norma DIN-2501. Conexiones en otros
estándares disponibles bajo pedido.
Cierre de tipo zuncho.
Tapón de vaciado.
Presión máxima de trabajo 1,5 bar.
Diámetro de los agujeros de la malla del prefiltro: Ø 4,9 mm.
Ø
•
•
•
•
•
500 mm
500
mm
Prefiltros / Strainers
Código
Code
Capacidad / Capacity
(l)
Caudal / Flow
(m3/h)
Ø
E (mm)
Peso neto / Net weight
(kg)
Dimensiones caja
Box measurements (m)
Volumen
Volume (m3)
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
33
33
33
33
33
33
60
60
60
60
60
37
55
72
90
37
55
118
184
233
118
233
90 mm
110 mm
125 mm
140 mm
3''
4''
160 mm
200 mm
225 mm
6''
8''
500
516
532
546
500
516
-
25
25
25
25
25
25
37
37
37
37
37
0,57x0,49x0,65
0,57x0,49x0,65
0,57x0,49x0,65
0,57x0,49x0,65
0,57x0,49x0,65
0,57x0,49x0,65
0,87x0,52x0,79
0,87x0,52x0,79
0,87x0,52x0,79
0,87x0,52x0,79
0,87x0,52x0,79
0,187
0,187
0,187
0,187
0,187
0,187
0,357
0,357
0,357
0,357
0,357
51
Aireación
Aeration
En acuicultura es fundamental asegurar un buen intercambio de
gases en el agua, no solamente para disponer de la concentración
adecuada de oxígeno, sino también para eliminar los excesos de
gases resultantes del metabolismo de los propios organismos (CO2
y N2).
Existen diferentes dispositivos de aireación que se adaptan a las
necesidades de cada instalación.
Los sistemas de aireación por gravedad o caída libre son mecanismos
que de forma natural realizan un intercambio de gases con el aire,
aportando oxígeno y eliminando los excesos de CO2 y N2. Puesto que
el proceso se realiza a presión atmosférica, no existe el problema de
sobresaturaciones de gas. Estos equipos suelen estar formados por
columnas con rellenos inertes a través de los cuales circula el agua
y donde se realiza el intercambio de gases. También las cascadas
forman parte de este tipo de mecanismos de intercambio de gases.
En ocasiones en que la demanda de oxígeno es muy alta (sistemas
intensivos), se hace necesaria una aportación forzada de oxígeno. En
este caso se aplican otros métodos para aumentar la concentración
de oxígeno en el agua, ya sea inyectando aire o inyectando oxigeno
directamente.
En la gama Blaufish disponemos de bombas soplantes como
elementos de aireación forzada. Son aparatos de accionamiento
eléctrico que impulsan aire a presión. Las curvas características de
las bombas soplantes permiten escoger el modelo necesario en
función del caudal de aire y la presión que se necesite vencer en
cada caso.
52
In aquaculture, it is essential to have a good gas exchange in the
water to have the right oxygen concentration and eliminate the
excess gases produced from metabolism of living organisms (CO2
and NO2).
There are different aeration mechanisms to meet the needs of each
installation.
The gravity aeration systems or free fall systems are mechanisms
that achieve a gas exchange with the air in a natural way, providing
oxygen and eliminating the excess CO2 and N2. Since the process
is in atmospheric pressure, there are no problems with super
saturation of gases. These devices are normally formed by a column
filled with inert materials, which the water flows through and where
the gas exchange is carried out. Waterfalls also provide this kind of
gas exchange mechanism as well.
When the oxygen demand of the system is very high (intensive
systems), it is necessary to provide a forced oxygen contribution.
In such cases, oxygen concentration in the water is achieved either
with air injection or direct oxygen injection.
Blaufish offers a range of air blowers to provide forced aeration.
Air blowers are electric appliances that drive air with pressure. The
performance curves of air blowers allow selection of the model
according to air flow and pressure needed for each application.
Dimensionamiento:
Si conocemos la demanda de oxígeno en nuestra instalación (DO
en kg/h) es posible calcular aproximadamente la potencia de la
bomba soplante necesaria:
Sizing:
If we know the oxygen needed in our facility (DO in kg/h) it is
possible to make an approximate calculation of the power required
by the blower.
En caso de duda sobre los parámetros de eficacia de transferencia
de aire, siempre es aconsejable elegir el valor más desfavorable.
If there are any doubts on the values to choose, it is always advisable
to choose the least favourable one.
Tabla de eficacia de transferencia de oxígeno (kgO2/kW/h)
Oxygen transfer efficacy table (kgO2/kW/h)
Tipo de burbuja
Bubble kind
Agua con 0 ppm de O2
Water with 0 ppm of O2
Agua con 6 ppm de O2
Water with 6 ppm of O2
Burbuja fina / Fine Bubble
1,2-2,0
0,25-0,42
Burbuja media / Medium Bubble
1,0-1,6
0,21-0,34
Burbuja gruesa / Coarse Bubble
0,6-1,2
0,13-0,25
Las bombas turbosoplantes también son indicadas para el lavado
de filtros de arena. De este modo no solamente se lava el medio
filtrante, sino que también se oxigena, evitando la creación de
zonas anóxicas en el interior del filtro. Cuando se utiliza aire para
lavar el filtro, la velocidad del aire suele fijarse en 60 m/h, y suele
considerarse una altura manométrica mínima sobre los 300 mbar.
En las instalaciones con bombas turbo soplantes es muy
recomendable montar una válvula anti-retorno, un sifón o colocar
la bomba por encima del nivel del vaso, de este modo se evitará
la inundación de la bomba. En caso de alcanzarse temperaturas
muy altas en la salida de la bomba se recomienda instalar tubería
metálica para disipar el exceso de calor.
Air blowers are also recommended for sand filters backwashing.
Not only the filtration media is washed but also it is oxygenated
avoiding the creation of toxic areas inside the filter. When air is used
for backwashing the filter, the air speed usually is about 60 m/h of
filter media surface area, and the minimum head pressure is about
300 mbar.
In installations with air blowers, it is highly recommended to install
either a check valve, or a siphon, or to install the blower above the
water line to avoid flooding of the blower. High temperatures may
be achieved at the blower outlet; therefore, it is recommended
to make the connection to the blower in metal piping in order to
provide better heat exchange and remove the heat from the air.
Sección de la turbina de la bomba turbosoplante / Air blower turbine section
53
Aireación
Aeration
Bombas turbosoplantes
Air Blowers
Curvas de Rendimiento / Performance curves
50 Hz
1500
1200
33974
600
480
360
31097
m3 / h
240
33973
31096
31093
120
31098
33972
31095
60
48
36
24
12
31094
35389
31092
33971
0
100
200
300
400
500
600
700
mbar
60 Hz
1800
1440
33974
720
576
432
33973
31096
31093
144
31098
31095
72
57,6
43,2
28,8
14,4
100
200
•
•
•
33972
31094
31092, 33971
0
35389
300
400
500
600
700
800
mbar
A
Designed for aeration and backwash of sand filters.
Pump casing and impeller made of injected aluminium alloy.
Motor shaft made of stainless steel.
2 pole 50/60 Hz motors, single phase or 3 phase, for continuous
use..
Motors made in compliance with CEI 2/3 1988 standard, with IP54
protection and class-F insulation.
Maximum ambient operating temperature is 40ºC.
Do not use with corrosive, inflammable or explosive gases.
Please check with your Blaufish supplier for technical variations.
Filtros de aire
Air filters
C
B
• Garantiza el buen funcionamiento y una larga vida de la
turbosoplante.
• Conexión del filtro rosa macho. El filtro se conexiona en la boca de
aspiración de la soplante, o en las conexiones de línea. La conexión
del filtro debe ser de igual tamaño a la boca de la soplante
(dimensión “O” de la tabla).
• Con tapa de cierre rápido, para la limpieza o cambio del elemento
filtrante.
R
Filtros de aire / Air filters
Modelo
Model
Caudal aire
Air flow
(m3/h)
R
C
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
Peso
Weight
(kg)
49647
49648
49649
49651
170
300
480
1800
1 ½"
2"
2 ½"
4"
45
50
60
60
132
168
200
320
135
160
160
240
0,88
1,45
2,2
5,5
54
•
•
•
•
•
31097
288
m3 / h
800
• Diseñadas para aireación y lavado de filtros de arena.
• Carcasa de la bomba y rodete fabricados en aleación de aluminio
inyectado.
• Eje del motor fabricado en acero inoxidable.
• Motores de 2 polos monofásicos o trifásicos para uso continuo.
Con 50/60 Hz.
• Motores fabricados de acuerdo a las normas CEI 2/3 1988, con
protección IP54 y aislamiento de clase F.
• Temperatura máxima de las turbinas: 40ºC.
• No utilizar gases agresivos, inflamables o explosivos.
• Consultar para variaciones técnicas.
• Guarantees reliable operation and long life of the air blower.
• Male threaded filter connection. The air filter is installed in the
suction connection of the blower or in the line connections. The
filter connection must have the same size as the blower connection
(“O” measurement at the table).
• Cover which provides quick and easy disassembly and reassembly
to clean or change the filter element.
Aireación
Aeration
A
A
F
G
G
S
S
H
O
P
N
N
P
Q
O
H
B
B
I
I
T
C
D
E
L
J
K
M
C
Q
J
Q
D
E
Cods. 33974
Cods. 31092, 31093, 31095, 31097, 31098, 33971
A
A
R
F
G
M
K
F
S
R
F
G
T
S
I
I
T
C
O
P
N
O
N
H
H
P
B
B
P
P
Q
L
D
E
J
K
M
C
Q
L
D
E
J
K
M
Cods. 33973
Cods. 35389, 31094, 31096, 33972
Dimensiones / Measurements
Código
Code
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
E
(mm)
F
(mm)
G
(mm)
H
(mm)
I
(mm)
J
(mm)
K
(mm)
L
(mm)
M
(mm)
N
(mm)
O
P
(mm)
Q
(mm)
R
(mm)
S
(mm)
T
33971, 31092
31093, 31095
31097, 3109
33974
35389
31094
31096
33972
33973
332
383
466
560
321
364
424
424
486
338
415
556
630
312,5
371
415
415
556
122
125
147
210
57,5
61
62,5
62,5
144
260
290
365
360
225
260
290
290
365
296
330
422
414
253
296
330
330
422
300
338
461,5
710
390
456,5
466
557,5
747
152
156,5
163
163
152
156,5
156,5
163
313
176
196
270
305
152
176
196
196
270
134
160
180
211
134
160
160
180
211
115
140
280
600
95
115
140
140
280
155
180
316
631,5
130
155
180
180
316
102
92
155
--68,5
102
92
92
265
83
106
26,5
96
150,5
168,5
202
202
155
44
51
84
95
42,5
44
51
51
109
2"
2"
2 1/2"
4"
1 1/2"
2"
2"
2"
2 1/2"
83
83
Ø128
150
68
83
83
83
Ø128
Ø14
Ø15
16
16
Ø12
Ø14
Ø15
Ø15
16
--------315,5
417,5
427
427
372
158
171,5
263
402,5
238
258
267,5
352,5
379
1/2"
3/4"
3/4"
1"
1/2"
3/4"
3/4"
3/4"
1"
Características técnicas / Technical features
Código
Code
Tipo
Type
Voltaje
Voltage
(V)
33971
31092
35389
31093
31095
31094
31096
31097
33972
31098
33973
33974
Simple etapa / Single stage
Simple etapa / Single stage
Doble etapa / Double stage
Simple etapa / Single stage
Simple etapa / Single stage
Doble etapa / Double stage
Doble etapa / Double stage
Simple etapa / Single stage
Doble etapa / Double stage
Simple etapa / Single stage
Doble etapa / Double stage
Simple etapa / Single stage
230 II
230/400 III
230/400 III
230/400 III
230/400 III
230/400 III
230/400 III
230/400 III
230/400 III
400/690 III
400/690 III
400/690 III
50 Hz
60 Hz
Potencia
Power
(kW)
Caudal
Flow
(m3/h)
Potencia
Power
(kW)
Caudal
Flow
(m3/h)
1,5
1,75
1,75
2,2
3,4
3,4
4
5,5
5,5
7,5
11
13
216
216
156
312
312
222
312
552
312
552
576
1134
1,75
1,9
1,9
2,6
3,7
3,7
4,6
6,3
6,3
8,6
13
15
260
260
187
370
370
260
370
660
370
660
690
1360
Presión
Pressure
(mbar)
200
250
320
220
280
410
380
280
530
360
600
295
Peso con embalaje
Weight with packaging
(kg)
Dimensiones embalaje
Packaging measurements
(mm)
27
27
30
37
37
47
59
82
76
86
150
125
400x400x380
400x400x380
420x420x350
460x470x490
460x470x490
500x470x410
670x550x590
640x600x700
670x550x590
640x600x700
870x620x720
800x800x800
55
Desinfección
UV
UV
Disinfection
La esterilización a partir de radiación ultravioleta es una aplicación
muy extendida en el sector de la acuicultura y acuarios. Resulta
inofensiva de cara al cultivo ya que no tiene ningún efecto residual.
No hay peligro de sobredosificación y, de manera general, no se
crean substancias residuales en el agua que puedan causar toxicidad
en los peces. Se trata de un sistema económico, ya que el único
gasto es el consumo eléctrico de las lámparas y su substitución, que
en condiciones normales se da cada 9000 h de funcionamiento.
La irradiación de los gérmenes presentes en el agua con rayos UV
provoca una serie de daños en su estructura de ADN que impiden
la división celular y causan la muerte.
La luz ultravioleta UV es una parte de la radiación electro-magnética
que, de forma natural, nos llega desde el sol. Se encuentra situada
en la franja de 10-400 nm (nanómetros) de longitud de onda,
entre los Rayos X y la luz visible. Concretamente la radiación UV
de onda corta (UV-C), situada entre 200-280 nm, es muy potente
y contiene tanta energía que puede neutralizar bacterias y otros
microorganismos patógenos.
Rayos Gama
Gamma Rays
Rayos X
X-Rays
UV
UV
Ultraviolet sterilization is a very common application in aquaculture
and aquarium fields. UV is not dangerous for the culture since
it has no residual effect in the water. It is impossible to overdose
and, generally, there are no residual substances in the water that
can cause toxicity to fish, resulting from the treatment. It is an
economical system as the only expense is the electrical consumption
of the lamps. Lamp replacement in normal conditions is every 9000
working hours.
Ultraviolet radiation to pathogens and germs cause several
damages to their DNA structure that stops cellular division causing
the death of the organism.
UV light is a form of electro-magnetic radiation that comes to us
naturally from the sun. It measures in the 10-400 nm (nanometre)
range of the spectrum, between X-rays and visible light. Shortwave UV radiation (UV-C), found in the 200-280 nm range, is very
powerful and contains enough energy to destroy bacteria and
other pathogenic microorganisms.
Visible
Visible
Infrarojo
Infrared
Radio Frecuencias
Radio Frequencies
Espectro electromagnético de la luz / Electro-Magnetic Light Spectrum
56
Los sistemas de esterilización ultravioletas BLAUFISH constan de
una cámara de contacto y lámparas especiales que emiten luz de
longitud de onda cercana a los 254 nm, que es la radiación a la cual
se consigue la máxima inactivación de microorganismos.
La dosis de UV se calcula a partir de dos parámetros que garantizarán
la calidad del tratamiento:
- Tiempo de exposición, es el tiempo en segundos durante el cual
el agua está en contacto con la radiación y que depende del caudal
de agua que circula por el equipo.
- La energía que emite la lámpara, expresada en mW/cm2.
Multiplicando ambos parámetros obtenemos la dosis UV,
expresada en mWs/cm2 ó mJ/cm2. Para un mismo tipo de agua
(igual transmitancia) el caudal de tratamiento es inversamente
proporcional a la dosis aplicada. Es decir, si doblamos el caudal,
reducimos la dosis a la mitad.
Cada organismo patógeno requerirá una dosis UV determinada
para ser erradicado, como se muestra en la siguiente tabla:
Blaufish UV systems consist on a contact chamber and special
lamps, which emit radiation of wavelength close to 254nm. This
is the radiation which achieves a maximum inactivation of microorganisms.
UV Dosage: In order to correctly treat and disinfect the water,
minimum UV radiation dosage is required. This amount is calculated
on the basis of two parameters which guarantee the water
treatment quality:
- Exposure time. This is the time in seconds during which the water
is in contact with the radiation. This factor depends on flow rate of
the water circulating within the pool.
- The energy emitted by the lamp, expressed as mW/cm2.
By multiplying both variables we obtain the correct UV dosage,
expressed as mWs/cm² or mJ/cm². For the same kind of water (same
transmittance) the treatment flow is inversely proportional to the
applied dose. This means that when the flow is doubled, the dose
is halved.
Each pathogen organism requires a specific dose to be eliminated,
as in table shown below:
Dosi / Dose
(mJ/cm2-mWs/cm2)
90 % inactivación / 90% inactivation
Bacterias / Bacteria
Bacillus subtilis (esporas) / Bacillus subtilis (spore)
Pseudomonas aeruginosa / Pseudomonas aeruginosa
Vibrio comma / Vibrio comma
11,6
5,5
3,1
Hongos (esporas) / Fungi (spores)
Aspergillus niger / Aspergillus niger
Pennicillium chrysogenum / Pennicillium chrysogenum
100
30-50
Algunas Enfermedades de Peces / Some fish diseases
Hongos en general / General fungi
Ichtyophthirius (punto blanco) / Ichtyophthirius (White Spot)
Necrosis Pancreática Infecciosa / IPN, Infectious Pancreatic Necrose)
Saprolegnia (Enfermedad fúngica / Fungal disease)
Septicemia Viral Hemorrágica / (VHS, Viral Haemorrhage Septicemia)
Los esterilizadores UV de la gama BLAUFISH, trabajan a dosis de
30-35 mJ/cm2 a los caudales especificados. El lugar óptimo de
instalación de los equipos UV es justo después de la filtración
mecánica, aumentando así el rendimiento ya que éste depende de
la transparencia del agua.
Las lámparas van protegidas por fundas de cuarzo, para aislarlas del
agua. Estas fundas tienen que tener una gran transparencia para
que llegue la máxima radiación UV al agua.
El principal factor que influye en la eficacia del tratamiento UV es
la transparencia del agua. Por esto, en los equipos ultravioletas, el
caudal nominal para la dosis especificada varía según se trate de
aplicaciones con agua dulce o agua salada. La transmitancia del
agua salada (85%) es menor que la del agua dulce. Así, un mismo
equipo a una dosis determinada puede tratar un caudal menor para
agua salada que para agua dulce.
El mantenimiento, aunque escaso, es fundamental para mantener
los equipos en buenas condiciones de funcionamiento. Existe
la opción de incorporar un sistema manual de limpieza para las
fundas de cuarzo, lo que facilita enormemente esta tarea que debe
realizarse periódicamente para evitar que se depositen sustancias
sobre su superficie que pueden reducir la eficacia de las lámparas.
24
40
60
13
10
The Ultraviolet Sterilizers within the BLAUFISH range of products
work at a dose of 30-35 mJ/cm2 at the specified flows. The optimal
place of installing a UV sterilizer is just after mechanical filtration, so
disinfection performance increases water clarity and transparency.
Lamps are protected by a quartz sleeve to insulate them from water.
These sleeves must have a high transparency so that a maximum of
UV radiation gets to the water.
The main factor influencing the efficiency of the UV treatment is the
transparency of the water. Because of that, in Ultraviolet Equipment,
the nominal flow for the specified dose is different in freshwater and
saltwater. Sea water transmittance (85%) is lower than fresh water.
So, for the same equipment and a fixed dose, the treated flow for
sea water will be lower than for freshwater.
Although the equipment maintenance is very low, it is fundamental
to maintain the equipment in perfect working condition. Periodical
cleaning of the quartz sleeve is essential to avoid various substances
settling on the surface and reducing the lamp’s efficiency. There is
an option of incorporating a manual cleaning system for the quartz
sleeves, which will make the task much easier.
57
Desinfección UV
UV disinfection
Equipo UV en PVC
UV system in PVC
• Equipado con una cámara de radiación plástica de PVC no corrosiva con inhibición de UV. Compatible con aplicaciones de agua
salada.
• Lamparas HO de Alta potencia y baja presión (13000 horas de
duración)
• Presión máxima de servicio: 3 bar.
• Temperatura máxima de agua 40 ºC.
• Conexión Entrada/Salida de PVC a encolar.
• Fácil instalación mediante by-pass en la línea de retorno del sistema de recirculación, y mantenimiento mínimo: sólo se cambia la
lámpara.
• Compartimento eléctrico integrado en el reactor, con índice de
protección IP 54.
• Tensión alimentación monofásica 230V – 50/60Hz. Posibilidad a
120 V bajo pedido.
SOCKET
2” 2”SOCKET
2” SOCKET
2” SOCKET
10
0
20
1.0
.5
0
1.5
30
2.0
2.5
3.5
3.0
4.0
kg/cm 3
psi
• Incorporates a plastic chamber made of a UV resistant PVC, which is
non-corrosive and compatible with salt water applications.
• HO high power and low pressure lamps (13000 hours life).
• Maximum working pressure: 3 bars.
• Maximum water temperature of 40 ºC.
• Inlet/Outlet solvent socket PVC connections.
• Easy installation via by-pass in the pool return line and low maintenance: only the lamp needs to be changed after its useful life.
• Electrical chamber integrated in the reactor, with IP 54 protection.
• Power supply: single-phase 230 V – 50/60 Hz. Available 120 V by
request.
60
40
50
E
E
D
D
H
H
Equipo UV en PVC / UV system in PVC
Código
Code
Modelo
Model
Consumo lámparas
Lamps consumption
Conexiones
Connections
D
Ø (mm)
E
(mm)
H
(mm)
Dosis
Dose
(mJ/cm2)
Caudal agua dulce
Fresh water flow
(m3/h)
Peso neto
Net weight
(kg)
36839
E-5
1 x 35 W
D 63 mm - 2''
220
127
450
35
3,0
5
10
36840
E-10
1 x 45 W
D 63 mm - 2''
220
305
628
35
5,8
10
12
36841
E-20
1 x 90 W
D 63 mm - 2''
220
664
987
35
7,5
13
16
36842
E-40
1 x 110 W
D 63 mm - 2''
220
819
1168
35
9,0
14
17
Cálculos basados en transmitancia agua dulce de 0,97 y tansmitancia de agua de mar de 0,85
Calculation based on fresh water transmittancy of 0,97and sea water transmittancy of 0,85
58
Caudal agua de mar
Sea water flow
(m3/h)
Equipos UV instalados en Parque Explora, Medellín
UV equipment installed in Parque Explora, Medellín
59
Desinfección UV
UV disinfection
Equipo UV en PE especial
para agua de mar
UV system in PE for Sea
Water Applications
Armario electrico
Electrical box
• Cámaras de irradiación realizadas en Polietileno de Alta Densidad
(PEHD), ideal para aplicaciones con agua de mar.
• Lámparas UV-C HO a baja presión (HO) o de Amalgama (AM). Gran
duración de vida de las lámparas (hasta 13000 horas de duración).
• Presión máxima de servicio: 6 bar.
• Temperatura máxima de agua 40 ºC en equipos con lámparas HO y
60 ºC en equipos con lámparas de amalgama.
• Sistema de estanqueidad patentado que facilitan el mantenimiento.
• Conexión Entrada/Salida con bridas giratorias.
• Tapón de vaciado de ¼’’ para modelos de diámetro 160 mm y de
½’’ para el resto.
• Mantenimiento: cambio de lámpara y limpieza del tubo de cuarzo
muy rápido y sencillo.
• Con cables, raccords y armario eléctrico incluidos.
• Características armario eléctrico.
• Tensión de alimentación monofásica 240 V – 50/60 Hz.
• Cableado de alimentación de 3G2, 5 mm2 y protección
diferencial de 30 mA.
• Interruptor marcha/parada.
• Control de funcionamiento de las lámparas mediante
indicador luminoso individual.
• Contador horario digital.
• Índice de protección IP 54.
OPCIONES
• Salida 4-20 mA.
• Sonda de medida de la eficacia de la lámpara.
60
• Irradiation chamber made in High Density Polyethylene (HDPE) for
sea water applications.
• HO low pressure UV-C lamps (HO) or Amalgame lamps (AM). Long
lamp-life duration (up to 13000 hours).
• Maximum working pressure: 6 bars.
• Maximum water temperature of 40 ºC for equipment with HO
lamps, and 60ºC for equipment with amalgame lamps.
• Patented water tightness system that makes maintenance easier.
• Inlet/Outlet connections with rotating flanges.
• Drain plug of ¼’’ for models of 160 mm of diameter and ½’’ for the
rest of the models.
• Maintenance: fast and simple replacement of the lamp and
cleaning of quartz sleeve.
• Cable, connector and electrical box included.
• Electrical box features:
• Power supply: single-phase 240 V – 50/60 Hz.
• Power supply wiring of 3G2, 5 mm2 and differential
protection of 30 mA.
• On/Off switch.
• Operation control of lamps with a light sign.
• Digital hour counter.
• IP 54 protection index.
OPTIONS
• 4-20 mA outlet.
• Sensor of the lamp efficiency.
Desinfección UV
UV disinfection
H
B
C
Ø
A
Equipo UV en PE con lámparas HO / UV system in PE with HO lamps
H
(mm)
Dimensiones
armario
eléctrico
Electrical box
measurements
(mm)
Dosis
Dose
(mJ/cm2)
Caudal agua
de mar
Sea water
flow
(m3/h)
Caudal agua
dulce
Fresh water
flow
(m3/h)
Peso
neto con
armario
Net weight
with control
panel
(kg)
Código
Code
Modelo
Model
Consumo
lámparas
Lamps
consumption
32691
PE1160HO
1 x 87 W
D75
160
619
126
267
871
400x300x180
35
5
8,4
20
32692
PE2160HO
2 x 87 W
D75
160
619
126
267
871
400x300x180
35
10
13,2
23
32693
PE3160HO
3 x 87 W
D75
160
619
126
267
871
400x300x180
35
20
26,4
24
32694
PE4250HO
4 x 87 W
D140
250
549
160
410
869
500x400x200
35
30
43,1
35
32695
PE5250HO
5 x 87 W
D140
250
549
160
410
869
500x400x200
35
40
53,1
40
32696
PE6250HO
6 x 87 W
D140
250
549
160
410
869
500x400x200
35
50
62,9
45
Conexiones
Connections
(mm)
D
Ø (mm)
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Cálculos basados en transmitancia agua dulce de 0,97 y tansmitancia de agua de mar de 0,85
Calculation based on fresh water transmittancy of 0,97and sea water transmittancy of 0,85
1545
mm
154.5 mm
312
312 mm
529
mm
497
Ø 370
497 mm
529 mm
Ø370
1545
154.5mm
mm
1224 mm
1224
mm
mm
11501150mm
mm
633633mm
180 mm
180
mm
Ø315 mm
Ø315 mm
496.5 mm
496,5
mm
BridePP-D200
Bride PP - D200
1036
Equipo UV en PE con lámparas Amalgama / UV system in PE with Amalgame lamps
Código
Code
Modelo
Model
Consumo
lámparas
Lamps
consumption
Conexiones
Connections
(mm)
Dimensiones
armario eléctrico
Electrical box
measurements
(mm)
Dosis
Dose
(mJ/cm2)
Caudal agua de mar
Sea water flow
(m3/h)
Caudal agua dulce
Fresh water flow
(m3/h)
Peso neto con
armario
Net weight
with control panel
(kg)
35986
PE2315AM
2 x 300 W
D200
745x535x300
35
55,7
91,5
90
35987
PE3315AM
3 x 300 W
D200
745x535x300
35
85,7
137,9
100
35988
PE4315AM
4 x 300 W
D200
745x535x300
35
102,9
180,5
110
35990
PE5315AM
5 x 300 W
D200
845x635x300
35
137,1
220,1
110
35991
PE6315AM
6 x 300 W
D200
845x635x300
35
162,9
257,5
120
35992
PE7315AM
7 x 300 W
D200
845x635x300
35
180
297,8
130
Cálculos basados en transmitancia agua dulce de 0,97 y tansmitancia de agua de mar de 0,85
Calculation based on fresh water transmittancy of 0,97and sea water transmittancy of 0,85
Disponibles equipos para caudales mayores, consultar / Available equipment for higher flow rates, please consult.
61
Desinfección
Ozono
Ozone
Disinfection
El ozono, con un potencial de oxido-reducción de 2,07 V, es un
gas tremendamente oxidante que destruye con eficacia cualquier
agente patógeno, siempre que se utilicen las dosis adecuadas. Al
igual que con la esterilización UV, la dosis es una función entre la
concentración de ozono aplicada y el tiempo de contacto. Las dosis
de ozono utilizadas varían mucho en función de las necesidades de
cada sistema.
Las instalaciones de ozonización cuentan de manera general con
un generador de ozono y un sistema de inyección. Los generados
de baja capacidad de producción trabajan en vacío, mientras que
los de altas capacidades trabajan a presión, lo que significa que
se suministra aire a presión mediante un compresor, por ejemplo.
Antes de que el aire entre en el reactor, suele filtrarse y secarse para
reducir la humedad y aumentar la eficiencia del generador.
A menudo se instala una cámara de contacto que aumenta el
tiempo de contacto entre el agua a tratar y el ozono inyectado.
De esta manera se incrementa la eficiencia del tratamiento. En
aquellos casos donde se utiliza ozono para los Protein Skimmers,
éstos actúan como cámara de contacto. En la cámara de contacto o
Protein Skimmer es necesario instalar un filtro destructor de ozono
para evitar que pueda llegar ozono al aire. Además es recomendable
un detector de ozono en aire que pueda advertir de cualquier fuga.
Si la dosis de ozono es elevada, es necesario utilizar una cámara o
tanque de desgasificación para eliminar el ozono residual antes de
que el agua llegue al tanque de cultivo, ya que cualquier traza de
ozono en el agua podría resultar fatal.
La cantidad de ozono en el agua se mide de manera directa (en
mg/L) mediante sondas especificas, o indirectamente (en mV) a
partir del potencial redox (oxido-reducción) del agua. Los valores de
redox recomendados oscilan entre 200 y 400 mV en el agua, según
el tipo de instalación.
Otra ventaja de la utilización del ozono en los circuitos de
recirculación reside en la claridad del agua que resulta del
tratamiento, por ello su aplicación es más frecuente en instalaciones
de acuarios y otras exhibiciones públicas donde la transparencia del
agua es fundamental.
62
Ozone, with a redox potential of 2,07 V, is a very high oxidizing gas
that efficiently destroys any pathogen agent, provided that the
appropriate dose is used. The ozone dose, just like in UV sterilization,
depends on the ozone concentration applied and the contact time.
The ozone dose can vary significantly depending on the needs of
each system.
In general, Ozone Systems have an ozone generator and an injection
system. Ozone generators with lower outputs are normally vacuum
operated units, while the generators with higher outputs usually
incorporate a compressor to supply pressurised air. Before the
feed air goes into the generator, it is filtered and dried to decrease
humidity and increase the generator efficiency.
A contact chamber is often installed to increase the contact time
between the water to be treated and the injected ozone. This
increases the effectiveness of the ozone treatment. In those cases
where ozone is used with a Protein Skimmer, the Skimmer works as
a contact chamber. It is necessary to install an ozone decomposer in
the contact chamber of protein skimmer to prevent the ozone gas
reaching the environment. Importantly, it is recommended to install
an ozone detector to warn any ozone leakage.
When the ozone dose is very high or in certain kinds of installations,
a degasification vessel is required to remove the residual ozone in
the water before it reaches the culture pond as Ozone could be fatal
to the organisms.
The quantity of ozone in the water can be measured directly (in
mg/L) by means of specific sensor, or indirectly by measuring the
redox potential in the water. The recommended redox potential
values can be between 200-400 mV, depending on the type of
installation.
An additional advantage of using ozone in a closed recirculation
system is that it gives the water very high clarity properties. For
this reason, ozone is very often used in aquariums and other public
displays where transparency of the water is a very important feature
Desinfección ozono
Ozone disinfection
Sistema de Ozono
Ozone system
Blaufish le ofrece el sistema completo de ozonización para el
correcto tratamiento del agua de su instalación.
Blaufish dispone de una amplia gama de generadores de ozono,
así como de los equipos adicionales que nos permiten realizar un
diseño personalizado adaptado a las necesidades de cada proyecto.
Consulte con su proveedor Blaufish para ofrecerle la propuesta que
mejor se adapte a su proyecto.
Generadores de ozono
Modelos para producciones de ozono de 0,5 g/h hasta 8 g/h.
- Trabajan en condiciones de vacío sin necesidad de compresor.
- El flujo de aire necesario se genera mediante un venturi asociado
a una pequeña bomba de presión. (No incluidos en el generador).
- Alimentación 230 V monofásica
- Los generadores de 0,5 y 1 g/h generan ozono a partir de
lámparas UV.
- Los generadores de 2, 4 y 8 g/h son generadores de ozono de
efecto corona.
Modelos para producciones de ozono de 11 g/h hasta 25 g/h.
- Con compresor y tratamiento de aire incluido.
- Montaje en suelo o en pared.
- Célula de generación de ozono en Titanio (Floating Plate
Technology).
- Modelos de Alta Frecuencia y dimensiones reducidas.
- Alimentación 230 V monofásica.
- Refrigerado por aire.
Modelos para producciones de ozono desde 13 g/h hasta 240 g/h.
- Con tratamiento de aire incluido, compresor no incluido.
- Montaje en suelo o en pared.
- Célula de generación de ozono en Titanio (Floating Plate
Technology).
- Modelos de Alta Frecuencia y dimensiones reducidas.
- Alimentación 230 V monofásica.
- Refrigerado por aire.
Modelos para producciones de ozono desde 37 g/h hasta 730 g/h..
- Generadores de ozono diseñados para trabajar en las condiciones
más duras.
- Refrigerados por agua
- Tratamiento de aire y compresor no incluidos en el generador.
- Posibilidad de ser alimentados por oxígeno o aire seco.
- Montaje vertical en suelo
- Tecnología de generación de ozono de efecto corona
- Modelos de Alta Frecuencia y dimensiones reducidas.
- Equipo de calidad industrial con componentes de automatización
de alta gama.
- Equipos hasta 165 g/h alimentación 230 V monofásica.
- Equipos desde 240 g/h alimentación 400 V trifásica.
Blaufish product range offers a complete ozone system for a correct
water treatment of the installation with a complete range of ozone
generators and additional elements. This complete range will let us
personalize each design according to project needs.
Please, check with your Blaufish supplier to offer you the best
proposal for your Project.
Ozone Generators
Models that produce 0,5 g/h ozone up to 8 g/h.
- Compressor is not needed because works in vacuum conditions.
- The air flow needed is generated by a venturi connected to a
small pressure pump. (Not included in the generator).
- Electrical requirement: 230 V single phase
- 0,5 and 1 g/h generate ozone from UV Lamps.
- 2, 4 and 8 g/h are corona discharge ozone generators.
Models that produce 11 g/h ozone up to 25 g/h.
- Compressor and air treatment included.
- Floor or wall-mountable.
- Titanium reactor cell (Floating Plate Technology).
- High Frequency and compact models.
- Electrical requirement: 230 V single phase.
- Air –cooled.
Models that produce 13 g/h ozone up to 240 g/h.
- Air treatment included, compressor not included.
- Floor or wall-mountable.
- Titanium reactor cell (Floating Plate Technology).
- High frequency and compact models.
- Electrical requirement: 230 V single phase.
- Air-cooled.
Models that produce 37 g/h ozone up to 730 g/h.
- High performance ozone generators designed to work in hard
conditions.
- Water-cooled
- Air treatment and compressor not included in the generator.
- Oxygen or dry air supply.
- Floor-vertical-mountable
- Ozone generation by corona discharge.
- High frequency and compact models.
- Robust industrial quality with automation components top
range.
- Models up to 165 g/h. Electrical requirement: 230 V single phase.
- Models from 240 g/h. Electrical requirement: 400 V triphase.
63
Desinfección ozono
Ozone disinfection
Disponibles todos los accesorios necesarios para el sistema de ozono:
Compresores
- Para alimentación del aire necesario al generador de ozono.
- Diferentes tecnologías disponibles dependiendo de los
requerimientos del proyecto.
- De bajo consumo de aceite o sin aceite.
- Secador frigorífico incorporado (enfría el aire y efectúa un primer
secado del aire)
Tratamiento de aire
Compuesto por:
- Pre-filtro de 4 µm y post-filtro de 1 µm
- Secado de aire por adsorción con un nivel de secado > -60ºC
- Medidor de punto de rocío
- Regulador de presión
- Manómetro
Bombas de presión
- Necesarias para crear un sobrepresión de 2,5 bar en el circuito y
así generar el efecto venturi para hacer la primera fase de la
mezcla ozono/agua.
- Multietapa.
- Partes en contacto con el agua de acero inoxidable AISI-316.
- Alimentación eléctrica: monofásica 230V 50 Hz, trifásica 230V 50
Hz, ó trifásica 400V 50 Hz.
- Caudales de agua hasta 140 m3/h.
Inyectores venturi
- Para la inyección del ozono y generar una mezcla primaria ozono/
agua.
- En PVDF o PP.
Mezclador estático
- Para mejorar el contacto de la mezcla ozono/agua y aumentar el
rendimiento del sistema. Instalación en conducto previo a la
cámara de contacto.
Cámaras de contacto
- Fabricadas en poliéster reforzado con fibra de vidrio, resistentes
al ozono.
- Proporcionan el tiempo de contacto necesario agua-ozono para
que se lleve a cabo la acción desinfectante-oxidante del ozono
- Favorecen la desgasificación del ozono residual en forma de gas.
Válvulas de purga para cámaras de contacto
- Para evacuar los gases (aire + ozono) acumulados en la cámara
de desgasificación y, si lo hubiera, en el filtro de carbón activado.
Destructor termocatalítico (MnO2/CO) de ozono residual en aire
- Para tratar el aire de salida del Protein Skimmer o la cámara de
contacto.
Detector de fugas de ozono con alarma
- Para detectar fugas de ozono al ambiente mayores a 0,2 ppm.
Sistemas de control y regulación automático de la producción
de ozono mediante medición de redox.
64
All necessary accessories for Ozone system are also available:
Compressors
- Air supply for the ozone generator.
- Different technologies according to Project requirements.
- Low-oil or oil-less consumption.
- Cool air dryer included (cools and dries the air)
Air treatment
Composed of:
- Pre-filter of 4 µm and post-filter of 1 µm
- Adsorption air dry up to > -60ºC
- Dew-point indicator
- Pressure switch
- Manometer
Pressure pumps
- Necessary to make a 2,5 bar over-pressure in the circuit and to
generate venturi effect for the first stage of the ozone/water mix.
- Multi-stage.
- Those parts in contact with water are made of stainless steel AISI316.
- Electrical requirements: single phase 230V 50 Hz, triphase 230V
50 Hz, or triphase 400V 50 Hz.
- Volume of water up to 140 m3/h.
Venturi injectors
- Inject ozone to create a primary mix of ozone/water.
- PVDF or PP.
Static mixer
- Improves the mix contact ozone/water and increases system
performance. Installed in the pipe before the contact chamber.
Contact chambers
- Made of reinforced polyester and fibreglass, ozone resistant.
- Supply the necessary contact time water-ozone to perform the
disinfection-oxidation of the ozone
- Contribute to the residual ozone degasification into gas.
Drain valves for Contact Chambers
- Drain gases (air + ozone) accumulated in the degasification
chamber and, if any, in the activated carbon filter.
Thermo-catalytic decomposition (MnO2/CO) of the ozone vent
gas
- Processes the air coming from the Protein Skimmer or from the
Contact Chamber.
Ozone leak detection with alarm
- Detects ozone leaks in the air at concentration as high as 0,2 ppm.
Redox controllers can be added to most ozone generators to
control automatically the ozone output.
Desinfección ozono
Ozone disinfection
Cámara de contacto
Contact chamber
• Fabricada en poliéster reforzado con fibra de vidrio.
• Piezas interiores en PVC totalmente anticorrosivo.
• Recubrimiento interior en viniléster para soportar la ozonización a
concentraciones máximas de 0,5 ppm de ozono.
• Presión de trabajo de 2,5 bar y presión de prueba de 3,75 bar.
• Equipada con boca de hombre lateral de D400 mm, mirilla lateral,
purga de agua y de aire de ¾’’, para que se conecte una válvula de
purga automática para ozono.
B
3/4”
A
H
• Made of polyester reinforced with fibreglass.
• Interior parts made of totally non-corrosive PVC.
• Interior coating of vinylester resistant to ozonation up to maximum
ozone concentrations of 0,5 ppm.
• Working pressure of 2,5 bar. Test pressure of 3,75 bar.
• Equipped with lateral manhole of D400 mm, lateral sight-glass, ¾’’
water purge and air relief to be connected to an automatic purge
valve for ozone.
Características técnicas / Technical features
Diámetro
Diameter
(mm)
Código
Code
Conexiones
Connections
(mm)
H
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
Volumen
Volume
(l)
Caudal para tiempo retención 2 minutos
Flow for retention time of 2 minutes
(m3/h)
Peso neto
Net weight
(kg)
1050
09993
110
2070
650
940
1500
45,0
230
1200
09994
140
2080
670
830
1860
55,8
265
1400
09995
140
2175
680
820
2700
81,0
364
1600
09996
160
2310
780
800
3620
108,6
442
1800
09997
200
2320
790
780
4725
141,8
518
2000
09998
225
2460
790
840
5800
174,0
644
2350
09999
250
2720
1065
700
8800
264,0
786
65
Electrolisis de
Sal
Salt
Electrolysis
Salt electrolysis provides a residual disinfectant in the treated water.
There are two ways to provide a residual disinfectant in the water
to be treated: one is to add chemical product (eg: chlorine or
bromine) and the other is to generate chlorine “in situ” by means of
salt electrolysis.
The salt electrolysis method has some advantages over chemical
product addition.
- Chloramine destruction.
- Anodic over oxidation of organic matter
- Colloid destruction: higher transparency (electro
flocculation).
- Nitrate/nitrite removal.
- Safe and automatic method of generation of chlorine
in situ.
- An environmentally friendly system because it does
not generate residual cyanuric acid.
Description of the pocess:
An electrical current is applied directly to the saline water in the Cell
by means of two electrodes.
Es un método de desinfección con efecto residual. Hay dos modos
de tener un efecto residual en el agua a tratar: adición de producto
químico (Cl o Br) o generar el cloro “in situ” mediante la electrólisis
de sal.
El método de electrólisis de sal tiene alguna ventaja respecto a la
adición de producto químico:
- Destrucción de cloraminas.
- Sobre-oxidación anódica de la materia orgánica.
- Destrucción de coloides: mayor transparencia
(electrofloculación).
- Destrucción de nitratos/nitritos.
- El sistema de electrólisis de sal genera cloro de manera
segura y automática, evitando la manipulación de
productos químicos peligrosos.
- Es un sistema respetuoso con el medio ambiente
debido a la no generación ácido cianúrico residual.
Descripción del proceso:
En la célula de electrólisis se aplica corriente eléctrica continua al
agua (solución salina NaCl) mediante dos electrodos.
Ánodo / Anode (+)
Cl + H20
HCl + HClO
V
Desinfectante
Disinfectant
+
Subproductos
(disolución)
By-products
(solution)
Célula de electrólisis / Electrolysis cell
66
Cátodo / Cathode (-)
Na+ + H20
NaOH
Reacciones químicas:
En el polo positivo (ánodo):
2 H2O
O2 + 4 H+ + 4 e2 NaCl
Cl2 + 2 Na+ + 2 eEn el polo negativo (cátodo):
2 H2O + 2 eH2 + 2 OHReacción química global:
Cl2 + 2 OHClO- + H2O + ClEl proceso es un ciclo cerrado, siendo el proceso global:
Cl- + 2 OHClO- + H2O + 2 e-
Chemical reactions:
Positive pole (anode):
2 H2O
O2 + 4 H+ + 4 e2 NaCl
Cl2 + 2 Na+ + 2 eNegative pole (cathode):
2 H2O + 2 eH2 + 2 OHResulting chemical reaction:
Cl2 + 2 OHClO- + H2O + ClIt is a closed cycle process, being the global process:
Cl- + 2 OHClO- + H2O + 2 e-
El ácido hipocloroso (HClO) está en equilibrio con el ión hiploclorito
(ClO-), y la proporción de cada uno depende del pH del agua.
La forma activa es el HClO mientras que el ClO- no tiene apenas
capacidad de desinfección. A medida que aumenta el pH aumenta
la proporción de la forma no activa ClO-. Por ejemplo a pH 7 el
porcentaje de ClO- es de 25% y de HClO de un 75%, mientras que
a pH 8 la proporción de ClO- es de un 78% y de HClO de un 22%.
Así el valor de pH debe estar controlado para obtener la máxima
capacidad de desinfección posible, y en un rango en el cual se
asegure el bienestar del animal.
Hypochlorous acid (HClO) is in equilibrium with hypochlorite ion
(ClO-), and the proportion of each one depends on the water pH.
The active form is HClO, while ClO- hardly has a disinfection capacity.
The higher the pH is, the higher the proportion of the non active
form ClO-. E.g., for pH of 7 the percentage of ClO- is 25%, and the
percentage of HClO is 75%, while for pH of 8 the percentage of
ClO- is 78%, and the percentage of HClO is 22%. Thus, the value of
pH must be controlled to achieve the maximum water treatment
efficiency, but within a range that guarantees the animal welfare.
Tecnología:
Las configuraciones típicas de los sistemas de eléctrólisis de sal son
los sistemas monopolares y los bipolares:
En el sistema monopolar los electrodos son conectados en paralelo
necesitando una mayor corriente y un menor voltaje. Estos sistemas
son menos compactos que los sistemas bipolares.
Technology:
The typical configurations of Salt electrolysis systems are mono
polar and bi polar systems.
Mono polar configuration: the electrodes are connected in parallel,
needing a higher current and a lower voltage. These systems are
less compact than bipolar ones.
Sistema monopolar / Monopolar system
En el sistema bipolar los electrodos son conectados en serie
necesitando una menor corriente y un mayor voltaje. En estos
sistemas se da la aparición de corrientes de fuga, teniendo una
menor eficiencia, por lo que hay necesidad de aislantes y de
minimizar la separación entre electrodos, lo cual puede favorecer
la formación de calcificaciones de los bordes de los electrodos, así
como su deterioro prematuro.
Bipolar configuration: the electrodes are connected in series
needing a lower current and a higher voltage. These systems have
the problem of shunt currents, having lower efficiency, so insulators
are needed and a smaller gap between electrodes too. Because
of this the electrodes, scaling problems can happen causing
premature damage.
Sistema bipolar / Bipolar system
Las células de los equipos de la gama Blaufish disponen de una
configuración TWIN CELL®, que presentan las ventajas de las
células bipolares (sistemas más compactos), evitando además la
calcificación de los electrodos. En las células TWIN CELL®, el sistema
de auto-limpieza es totalmente efectivo incluso con aguas de
dureza media-elevada, evitándose por completo la necesidad de
efectuar un lavado manual de los mismos con ácido.
Los equipos de eléctrólisis de sal de la gama Blaufish están
adaptados para trabajar con agua de mar de alta concentración de
sal, y son especialmente indicados para utilizar en instalaciones con
mamíferos marinos y otros organismos que respiran fuera del agua
como complemento a otros sistemas de desinfección tales como
ozono y/o UV.
The cells of the Blaufish range equipment have a TWIN CELL®
configuration that have the advantages of bipolar cells (very
compact systems) and avoid the problems of scale forming on the
electrodes. In TWIN CELL®, the self-cleaning system is completely
effective, even with high-medium hardness water. It will also avoid
the need of a manual cleaning with acid.
The salt electrolysis equipment of Blaufish range are adapted to suit
saline water with high salt concentration, and are specially suitable
to be used in facilities with marine mammals and other organisms
that breathe out of the water and complement other disinfection
systems such as ozone and UV.
67
Electrólisis de sal
Salt electrolysis
Electrólisis de sal para
agua de mar
Salt electrolysis for sea water
Porta-sondas
Electrode holder
Sonda de cloro libre
Free chlorine sensor
Sonda ORP
ORP sensor
68
Sonda de pH
pH sensor
• Todos los modelos son AUTO-LIMPIANTES.
• Disponibilidad de dos TIPOS DE CONTROL: pH/ORP (redox) y pH/
CLORO (ppm).
- Modelos de control pH/ORP suministrados con sonda de pH,
sonda de ORP, disoluciones de calibración, y portasondas PE de ½’’.
- Modelos de control pH/Cl suministrados con sonda de
pH, sonda de cloro libre, disolución de calibración y panel
porta-sondas con detector de flujo inductivo, regulación de
caudal y pre-filtro.
• Células TWIN CELL SYSTEM®. Electrodos de Titanio calidad EX
(10000 – 12000 horas de duración).
• Modelo específicos para agua de mar.
• Gestión de históricos de funcionamiento.
• Pantalla multifunción LCD retroiluminada.
• Posibilidad funcionamiento en modo producción diaria constante.
• All models are SELF-CLEANING.
• Two CONTROL TYPES available: pH/ORP (redox) and pH/CHLORINE
(ppm).
- pH/ORP controlled models are supplied with pH sensor, ORP
sensor, calibration solutions and electrode holders PE ½’’.
- pH/Cl controlled models are supplied with pH sensor, free
chlorine sensor, calibration solution and electrode holder panel
with inductive flow detector, flow control and pre-filter.
• TWIN CELL SYSTEM® cells incorporate Quality Titanium electrodes
(10000 – 12000 hours lifetime).
• Specific models for sea water.
• Operation statistics management.
• Backlighted LCD multifunctional display.
• Able to operate in continuous daily production mode.
Electrólisis de sal
Salt electrolysis
A
B
P3
C
F
D
G
E
Dimensiones / Measurements
Codigo
Code
Modelo
Model
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
E
(mm)
F
(mm)
G
(mm)
Dimensiones caja
Box measurements
(m)
Volumen
Volume
(m3)
Peso Weight
(kg)
30
Control pH/ORP
Control pH/Cl
A-40
35258-AM
45836-AM
361
352
221
547
220
153
198
0,41x0,44x0,24
0,04
A-65
35259-AM
45837-AM
549
580
285
525
175
221
292
0,89x0,82x0,51
0,33
80
A-100
35260-AM
45838-AM
549
580
285
713
274
340
407
0,90x1,00x0,54
0,49
100
A-150
35261-AM
45839-AM
549
580
285
713
274
340
425
1,07x0,88x0,55
0,52
125
A-250
35262-AM
45840-AM
549
580
285
795
274
395
449
0,98x1,08x0,63
0,67
150
A-500
35263-AM
45841-AM
664
856
343
795
274
395
449
1,00x0,84x0,84
0,71
250
Características técnicas / Technical features
Modelo / Model
A-40
A-65
A-100
A-150
A-250
Control / Control
Microprocesador / Microprocessor
Auto-limpieza / Self-cleaning
Inversión de polaridad electrónica / Electronic polarity reversal
Entrada / Input (ac)
Cable / Cable (ac)
220 Vac / 50-60 Hz
3x1.0 mm2
3x1.0 mm2
A-500
380 Vac / 50-60 Hz
3x2.5 mm2
5x1.5 mm2
5x4.0 mm2
5x4.0 mm2
Consumo / Consumption (ac)
1.9 A
3.0 A
4.4 A
3.6 A
6.0 A
11.7 A
Fusible / Fuse
4 A (6x32 mm)
7 A (6x32 mm)
10 A (6x32 mm)
QM K6
QM K10
QM K20
Salida / Output (dc)
6.2 V / 25 A
6.4 V / 40 A
6.4 V / 60 A
6.4 V / 90 A
6.4 V / 150 A
6.4 V / 300 A
Cable / Cable (dc)
2x10 mm2
2x25 mm2
2x35 mm2
2x70 mm2
2x120 mm2
3x240 mm2
1
2
Refrigeración / Cooling
Ventilador / Fan
Presión máx. / Max pressure
3 Kg/cm2
Temperatura / Temperature
menos de 40ºC / less than 104ºF
Células / Cells
1
1
Material / Material
1
1
Polipropileno / Polypropylene
Producción / Output (25ºC / 6 g/l)
40 – 50 g/h
65 – 80 g/h
100 – 125 g/h
150 - 190 g/h
250 – 310 g/h
500 - 600 g/h
Caudal mínimo / Minimum flow
8 m3/h
14 m3/h
20 m3/h
30 m3/h
50 m3/h
90 m3/h
Electrodos / Electrodes
8
12
8
12
16
2x16
Brida / Flange D63
Brida / Flange D90
Brida / Flange D90
Brida / Flange D90
Conexión / Connection
Rosca H / Thread F 1 1/2” Brida / Flange D63
69
Control de
Temperatura
Temperature
Control
For aquariums and aquaculture facilities it is necessary to create the
appropriate environmental conditions for the different organisms,
and the control of temperature is one of the most important
factors. Temperature has influence in the oxygenation of the water.
According to the species, it can sometimes be necessary to heat the
water, and other times to chill it.
Blaufish control temperature product range includes heat
pumps and chillers, electric heaters and heat exchangers. All the
equipment is prepared to resist the specific conditions for this kind
of applications like salt water and corrosive environments
En acuarios e instalaciones de acuicultura es necesario recrear unas
condiciones ambientales adecuadas para los diferentes organismos,
y el control de la temperatura del agua es uno de los factores más
importantes. Entre otros aspectos, la temperatura tiene influencia
en la oxigenación del agua. En función de las especies en ocasiones
es necesario calentar el agua y en otras ocasiones enfriarla.
La gama de productos Blaufish para el control de temperatura
abarca bombas de calor y enfriadoras, calentadores eléctricos e
intercambiadores de calor. Todos los equipos están preparados
para resistir las condiciones específicas de este tipo de instalaciones
como agua salada y ambientes corrosivos.
BOMBA DE CALOR
HEAT PUMP
Aire ambiente
Q1
Q2
Environmental air
Agua a calentar
Water to be heated
W
Trabajo mecánico / Mechanical work
Fundamento de la bomba de calor / Heat a pump principle
70
Bombas de calor
Las bombas de calor de Blaufish son del tipo aire/agua. Es decir,
toman el calor del aire ambiente y lo transfieren al agua. Debido a
esto, la potencia calorífica de la bomba de calor es mucho mayor
que la potencia eléctrica consumida por la misma.
Heat pumps
Blaufish heat pumps are of air/water kind. This means that they
take the heat from the exterior air and transfer it to the water.
Consequently, the calorific power of the heat pump is much higher
than the absorbed electrical power consumed.
Principio de una bomba de calor
El ciclo de una bomba de calor tiene cuatro etapas:
1.En el evaporador, el fluido refrigerante se transforma en gas, tomando las calorías de un medio externo como aire o agua.
2.El compresor por medio de un motor eléctrico, da presión al gas refrigerante y lo impulsa hacia el condensador, aumentando la energía interna y la temperatura del gas refrigerante.
3.En el condensador, el gas refrigerante se transforma de nuevo en líquido, cediendo su calor al medio que debe ser calentado.
4.El refrigerante vuelve a su presión inicial en la válvula de expansión, sin transferencia de calor o gasto de energía mecánica.
El coeficiente de rendimiento (COP) de una bomba de calor es
la cantidad de calor dada por la bomba dividido entre la energía
consumida por el compresor. Normalmente el valor de COP está
comprendido entre 2 y 6, siendo 6 el valor más favorable.
Las enfriadoras son bombas de calor que trabajan con el mismo
principio, pero con el ciclo invertido, es decir, toman el calor del
agua y lo ceden al aire. El COP de una enfriadora es la potencia
frigorífica dividida entre la potencia consumida por la misma.
Heat pump principle
The cycle of the heat pump has four stages:
1.In the evaporator, the refrigerant fluid when turned into gas, takes
on the calories which are extracted from the external medium, air
or water.
2.The compressor, by means of an electric motor, draws in the gas
refrigerant and forces it back towards the condenser by compressing it so its temperature rises.
3.In the condenser, the refrigerant becomes liquid again by giving out its heat to the medium to be heated.
4.The refrigerant returns to its initial pressure in the expansion
valve, without heat transfer or any expenditure of mechanical energy.
The coefficient of performance (COP) of the heat pump is the
quantity of heat provided by the pump divided by the energy
consumed by the compressor. Normally the COP has a value
between 2 and 6, 6 being the most favourable value.
The chillers are heat pumps that work with the same principle
explained above, but the cycle works totally reversed. Heat is taken
from the water and released in the exterior air. The COP of a chiller is
the refrigerating power divided by the absorbed power.
Calentadores eléctricos
Los calentadores eléctricos calientan el agua por medio de una
resistencia, que está en contacto directo con el agua de cultivo.
Estos equipos son interesantes para pequeñas instalaciones con
un caudal de recirculación no muy elevado, y donde el rango
temperatura a regular no es muy alto.
Intercambiadores de calor agua-agua
Los intercambiadores de calor transfieren la energía de un circuito
primario (circuito de agua caliente o fría) a un circuito secundario
(circuito de recirculación del LSS)
La gama Blaufish dispone de dos tipos de intercambiadores: los
intercambiadores tubulares y los de placas. Normalmente son
utilizados para calentar el agua del estanque cuando hay una fuente
de calor como una caldera. Sin embargo, dependiendo de las
necesidades también pueden utilizarse para enfriar el agua cuando
hay una fuente de frío.
Los intercambiadores tubulares son bastante interesantes
porque ocupan poco espacio y su mantenimiento es sencillo. Por
contrapartida su capacidad es limitada, hasta 60 kW.
Los intercambiadores de placas tienen capacidades mucho mayores
debido a que es posible unir placas que trabajan en paralelo hasta
conseguir la capacidad deseada.
Electric heaters
The electric heaters heat water through a resistance, which is in
direct contact with culture water. This equipment is interesting for
small facilities with low recirculation flow, and where the range of
temperature to regulate is not very high.
Water/water heat exchangers
The heat exchangers are used to transfer energy from a primary
circuit (circuit of either cold or hot water) to a secondary circuit
(recirculation circuit of the LSS).
Blaufish range has two kinds of heat exchangers: tubular and plate
heat exchangers. They normally are used to heat the water of the
pond when there is a hot source like a boiler. However, they can also
be used to chill the water when there is a cold source.
The tubular heat exchangers are quite interesting because they do
not take up much space and they are easy to maintain. Nevertheless,
its capacity is limited to up to 60 kW.
The plate heat exchangers can achieve higher capacity than tubular
ones as plates can be joined together and work in parallel in order
to get the needed capacity.
71
Control de temperatura
Temperature control
Bomba de calor reversible
Optima
Optima reversible heat
pump
• Calienta o enfría el agua según sea necesario.
• Diseño compacto en aluminio para su instalación en el exterior,
resistente a ambientes corrosivos.
• Batería evaporadora (intercambiador de calor gas-aire) de alto
rendimiento fabricada en tubo de cobre y aletas de aluminio
lacadas, especiales para ambientes corrosivos y de costa.
• Ventilador axial.
• Compresor de pistón o scroll.
• Condensadores de Titanio.
• Carga completa de gas refrigerante R-407-C ecológico e inofensivo
para la capa de ozono.
• Circuito frigorífico de cobre nitrogenado, deshidratado y
desoxidado.
• Minipresostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP) de rearme manual.
• Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo.
• Filtro deshidratador.
• Circuito hidráulico con interruptor de flujo a la entrada, conexiones
encolar en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible
conexiones en otros estándares bajo pedido.
• Cuadro eléctrico con control total y regulación digital de alta
sensibilidad para garantizar un rendimiento optimo con un mínimo
consumo de energía en todo momento.
• II/230V/50Hz - III/400V/50Hz según el modelo. Disponibles
diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo
pedido.
72
• Either heats or chills the water depending on the needs.
• Compact design model in aluminium for outdoor installation,
resistant to corrosive environments.
• Evaporating battery (air-water exchanger) built with copper tubing
which includes tempered aluminium fins specially designed for
corrosive surroundings.
• Axial fan.
• Reciprocating compressor or scroll.
• Titanium condensers.
• Filled with gas Freon R407C with low ecological impact.
• A cooling circuit made of heavy wall copper tubing, processed to
repel rust.
• Low and High Pressure (LP/HP) mini-pressure switches with manual
reset.
• Expansion valve with pressure equaliser.
• Dehydrating filter.
• Hydraulic circuit with flow switch at the water inlet, solvent socket
connections in PVC. Standard connections are in metric system.
Other standards could also be available by request.
• Electrical control panel for complete process control and digital
high-sensitivity regulation to guarantee optimum performance
with minimum power consumption at all times.
• II/230V/50Hz - III/400V/50Hz depending on the model. Available
in other electrical configurations, voltages and frequencies by
request.
C
Control de temperatura
Temperature control
B
50
A
Bomba de calor reversible OPTIMA / OPTIMA reversible heat pump
Modelo
Model
Código
Code
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Peso neto
Net weight
(kg)
OPTIMA-7
OPTIMA-12
OPTIMA-15
OPTIMA-20
OPTIMA-25
OPTIMA-30
OPTIMA-45
OPTIMA-50
OPTIMA-60
45694
45695
45696
45697
45698
45699
45700
45701
45702
800
800
1015
1015
1015
1015
1910
1910
1910
800
800
965
965
965
965
965
965
965
645
645
885
885
885
885
885
885
885
110
130
137
157
157
179
314
314
358
Circuito aire
Air circuit
Modelo
Model
OPTIMA-7
OPTIMA-12
OPTIMA-15
OPTIMA-20
OPTIMA-25
OPTIMA-30
OPTIMA-45
OPTIMA-50
OPTIMA-60
Circuito agua
Water circuit
Calentador
Heater
Caudal
Flow
(m3/h)
Nº ventiladores
Nº fans
Caudal
Flow
(m3/h)
Conex hidraúlica
Water connection
(Ø)
Potencia
calorífica
Calorific
power
(kW)
Potencia
absorbida
Absorbed
power
(kW)
3500
3500
7000
7000
7000
14000
14000
14000
14000
1
1
1
1
1
1
2
2
2
12
16
16
24
24
32
48
48
64
50 mm - 1 ½''
63 mm - 2''
63 mm - 2''
63 mm - 2''
63 mm - 2''
75 mm - 2 ½''
90 mm - 3''
90 mm - 3''
90 mm - 3''
7
12
15
23
25
30
45
51
60
1,7
2,2
2,9
4,6
5,2
6,2
9,2
10,4
12,4
Intensidad absorbida
Absorbed intensity
(A)
Enfriadora
Chiller
Potencia
Potencia
frigorífica
absorbida
COP Refrigerating Absorbed
power
power
(kW)
(kW)
COP II/230V/50Hz III/400V/50Hz
4,11
5,45
5,10
5,00
4,80
4,80
5,00
5,00
4,80
3,80
4,30
4,06
3,10
3,55
4,20
3,10
3,55
4,20
6,5
9,6
11,8
14,7
18,5
22
29,4
37
44
1,7
2,2
2,9
4,6
5,2
6,2
9,2
10,4
12,4
14,1
15,1
20,8
26,2
-
--7,3
8,8
10,6
12
19,7
21,2
24
34
Bomba de calor: Cálculos a temperatura ambiente de 27ºC, 70% de HR y temperatura de agua de entrada de 24ºC.
Enfriadora: Cálculos a temperatura ambiente de 35ºC y temperatura de agua de entrada de 12ºC.
Heat pump: Calculation at air temperature of 27ºC, 70% RH and water inlet temperature of 24ºC
Chiller: Calculation at air temperature of 35ºC and water inlet temperature of 12ºC
73
Control de temperatura
Temperature control
Bomba de calor Vallarta
Vallarta heat pump
• Modelo de diseño compacto para instalación interior. Disponible
en chapa lacada o aluminio al magnesio, éste último más resistente
a ambientes corrosivos.
• Batería evaporadora (intercambiador de calor gas-aire) de alto
rendimiento fabricada en tubo de cobre y aletas de aluminio
lacadas, especiales para ambientes corrosivos y de costa.
• Ventilador centrífugo.
• Compresor de pistón o scroll.
• Condensadores de Titanio.
• Carga completa de gas refrigerante R-407-C ecológico e inofensivo
para la capa de ozono.
• Un circuito frigorífico de cobre nitrogenado, deshidratado y
desoxidado.
• Minipresostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP) de rearme manual.
• Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo.
• Filtro deshidratador.
• Circuito hidráulico con interruptor de flujo a la entrada, conexiones
encolar en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible
conexiones en otros estándares bajo pedido.
• Cuadro eléctrico con control total y regulación digital de alta
sensibilidad para garantizar un rendimiento optimo con un mínimo
consumo de energía en todo momento.
• II/230V/50Hz - III/400V/50Hz según el modelo. Disponibles
diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo
pedido.
• Existe la opción de bombas reversible que permite a la unidad
trabajar a temperaturas muy bajas y descongelar mediante gas.
74
• Compact design model for indoor installation. Models available
in lacquered plate and aluminium magnesium, the latter offering
better resistance to corrosive environments.
• Evaporating battery (air-water exchanger) built with copper tubing
and including tempered aluminium fins specially designed for
corrosive surroundings.
• Centrifugal fan.
• Reciprocating compressor or scroll.
• Titanium condensers.
• Filled with gas Freon R407C with low ecological impact
• A cooling circuit made of heavy wall copper tubing, processed to
repel rust.
• Low and High Pressure (LP/HP) mini-pressure switches with manual
reset.
• Expansion valve with pressure equaliser.
• Dehydrating filter.
• Hydraulic circuit with flow switch at the water inlet, solvent socket
connections in PVC. Standard connections are in metric system.
Other standards could also be available by request.
• Electrical control panel for complete process control and digital
high-sensitivity regulation to guarantee optimum performance
with minimum power consumption at all times.
• II/230V/50Hz - III/400V/50Hz depending on the model. Available
in other electrical configurations, voltages and frequencies by
request.
• Option of reversible pumps that work at very low temperatures
and defrost by means of gas.
474 mm
229 mm
B
Control de temperatura
Temperature control
C
C
A
Bomba de calor Vallarta / Vallarta heat pump
Código
Code
Modelo
Model
Vallarta-7
Vallarta-12
Vallarta-15
Vallarta-25
Chapa lacada
Lacquered plate
Aluminio al Magnesio
Aluminium magnesium
Peso neto
Net weight
(kg)
Standard
Reversible
Standard
Reversible
A
B
C
32499
32500
32501
32502
33895
33896
33897
33898
32503
32504
32505
32506
33899
33900
33901
33902
750
750
750
950
1200
1200
1200
1650
600
600
600
700
Circuito aire
Air circuit
Modelo
Model
Dimensiones
Measurements
(mm)
Caudal
Flow
(m3/h)
Nº ventiladores
Nº fans
Circuito agua
Water circuit
Caudal
Flow
(m3/h)
Conex hidráulica
Water connection
(Ø)
295
400
410
415
Intensidad absorbida
Absorbed intensity
(A)
Potencia
calorífica
Calorific
Power
(kW)
Potencia
absorbida
Absorbed
power
(kW)
COP
II/230V/50Hz
III/400V/50Hz
Vallarta-7
2000
1
10
50 mm - 1 ½''
7
1,85
3,78
9,9
-
Vallarta-12
2000
1
10
50 mm - 1 ½''
12
3
4,00
16,1
-
Vallarta-15
2500
1
10
50 mm - 1 ½''
15
3,5
4,29
-
7,9
Vallarta-25
6000
1
10
50 mm - 1 ½''
25
6,7
3,73
-
16
Cálculos a temperatura ambiente de 27ºC, 70% de HR y temperatura de agua de entrada de 24ºC
Calculation at air temperature of 27ºC, 70% RH and water inlet temperature of 24ºC
75
Control de temperatura
Temperature control
Bomba de calor Maya
Maya heat pump
• Modelo de diseño compacto para instalación interior. Disponible
en chapa lacada o aluminio al magnesio, éste último más resistente
a ambientes corrosivos.
• Batería evaporadora (intercambiador de calor gas-aire) de alto
rendimiento fabricada en tubo de cobre y aletas de aluminio
lacadas, especiales para ambientes corrosivos y de costa.
• Ventilador centrífugo.
• Compresor de pistón o scroll.
• Condensadores de Titanio.
• Carga completa de gas refrigerante R-407-C ecológico e inofensivo
para la capa de ozono.
• Un circuito frigorífico de cobre nitrogenado, deshidratado y
desoxidado.
• Minipresostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP) de rearme manual.
• Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo.
• Filtro deshidratador.
• Circuito hidráulico con interruptor de flujo a la entrada, conexiones
encolar en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible
conexiones otros estándares bajo pedido.
• Cuadro eléctrico con control total y regulación digital de alta
sensibilidad para garantizar un rendimiento optimo con un mínimo
consumo de energía en todo momento.
• III/400V/50Hz. Disponibles diferentes configuraciones eléctricas,
voltajes y frecuencias bajo pedido.
76
• Compact design model for indoor installation. Available models
in lacquered plate and aluminium magnesium, the latter offering
better resistance to corrosive environments.
• Evaporating battery (air-water exchanger) built with copper tubing
and including tempered aluminium fins specially designed for
corrosive surroundings.
• Centrifugal fan.
• Reciprocating compressor or scroll.
• Titanium condensers.
• Filled with gas Freon R407C with low ecological impact
• A cooling circuit made of heavy wall copper tubing, processed to
repel rust.
• Low and High Pressure (LP/HP) mini-pressure switches with manual
reset.
• Expansion valve with pressure equaliser.
• Dehydrating filter.
• Hydraulic circuit with flow switch at the water inlet, solvent socket
connections in PVC. Standard connections are in metric system.
Other standards could also be available by request.
• Electrical control panel for complete process control and digital
high-sensitivity regulation to guarantee optimum performance
with minimum power consumption at all times.
• III/400V/50Hz. Available in other electrical configurations, voltages
and frequencies by request.
229 mm
mm
229
474mm
B
Control de temperatura
Temperature control
1000 mm
A
Bomba de calor Maya / Maya heat pump
Código
Code
Modelo
Model
Chapa lacada / Lacquered plate
Aluminio al Magnesio / Aluminium magnesium
32507
32508
32509
32510
32511
32512
32513
32514
32515
32516
Maya-30
Maya-45
Maya-51
Maya-60
Maya-102
Modelo
Model
Maya-30
Maya-45
Maya-51
Maya-60
Maya-102
Circuito aire
Air circuit
Circuito agua
Water circuit
Caudal
Flow
(m3/h)
Nº ventiladores
Nº fans
Caudal
Flow
(m3/h)
Conex hidráulica
Water connection
(Ø)
8000
12000
12000
18000
22000
1
1
1
1
1
20
20
20
30
40
63 mm - 2''
63 mm - 2''
63 mm - 2''
63 mm - 2''
75 mm - 2 ½''
A
(mm)
B
(mm)
Peso neto
Net weight
(kg)
1700
1700
1700
2200
2200
2000
2000
2000
2000
2150
450
475
580
650
1150
Potencia calorífica
Calorific Power
(kW)
Potencia absorbida
Absorbed power
(kW)
COP
30
45
51
60
102
6,3
8,7
9,7
11
17,5
4,76
5,17
5,26
5,45
5,83
Intensidad absorbida
Absorbed intensity
(A)
III/400V/50Hz
14,6
22,2
27,6
28,5
54
Cálculos a temperatura ambiente de 27ºC, 70% de HR y temperatura de agua de entrada de 24ºC
Calculation at air temperature of 27ºC, 70% RH and water inlet temperature of 24ºC
77
Control de temperatura
Temperature control
Enfriadora Siberia
Siberia chiller
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modelo de diseño compacto para instalación interior.
Construcción en aluminio al Magnesio anti-corrosión.
Evaporador de Titanio.
Batería condensadora de alto rendimiento fabricada en tubo
de cobre y aletas de aluminio lacado, especiales para ambientes
corrosivos y de costa.
Compresor de pistón o scroll.
Un circuito frigorífico de cobre nitrogenado, deshidratado y
desoxidado
Ventilador centrífugo.
Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo.
Filtro deshidratador.
Presostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP) de rearme manual.
Circuito hidráulico con interruptor de flujo en la entrada de agua,
conexiones encolar en PVC. Conexiones de serie en sistema
métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.
Termostato anti-hielo del evaporador.
Toma de tierra general
Carga de gas freón R407C inofensivo para el Ozono (Ecológico).
Regulación completa de todos los elementos del equipo.
II/230V/50Hz - III/400V/50Hz según el modelo. Disponibles
diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo
pedido.
78
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Compact design model for indoor installation.
Made of non-corrosive magnesium coated aluminium.
Titanium evaporator.
High performance battery condenser manufactured in copper
tubing and lacquered aluminium fins specially designed for
corrosive and coast environments.
and shorelines.
Reciprocating compressor or scroll.
Refrigeration circuit of dehydrated, nitrogenated and deanodised
copper.
Centrifugal fan.
Expansion valve with pressure equaliser.
Dehydrating filter.
Hydraulic circuit with flow interrupter at water entrance, solvent
socket connections in PVC. Standard connections are in metric
system. Other standards could also be available by request.
Low and High Pressure (LP/HP) pressure switches with manual
reset.
Defrosting thermostat in evaporator.
Earth connection.
Filled with gas Freon R407C with low ecological impact
Full adjustment of all the items included.
II/230V/50Hz - III/400V/50Hz depending on the model. Available
in other electrical configurations, voltages and frequencies by
request.
Control de temperatura
Temperature control
Enfriadora Siberia / Siberia chiller
Modelo
Model
Código
Code
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Peso neto
Neto weight
(kg)
Siberia-4
Siberia-6
Siberia-8
Siberia-10
Siberia-12
Siberia-15
Siberia-17
33301
33302
33303
33304
33305
33306
33307
1215
1315
1405
1900
1900
1900
1900
510
650
650
800
800
800
800
750
750
860
1100
1100
1100
1100
100
110
120
160
175
195
200
Modelo
Model
Siberia-4
Siberia-6
Siberia-8
Siberia-10
Siberia-12
Siberia-15
Siberia-17
Circuito aire
Air circuit
Circuito agua
Water circuit
Caudal
Flow
(m3/h)
Nº ventiladores
Nº fans
Caudal
Flow
(m3/h)
Conex hidráulica
Water connection
(Ø)
3850
4900
5500
9800
9800
11000
11000
1
1
1
1
1
1
1
10
10
12
12
12
15
15
50 mm - 1 ½''
50 mm - 1 ½''
50 mm - 1 ½''
50 mm - 1 ½’’
50 mm - 1 ½’’
63 mm - 2''
63 mm - 2''
Potencia frigorífica
Refrigerating power
(kW)
Potencia absorbida
Absorbed power
(kW)
COP
5,5
8,3
11.6
15,4
17,3
21,0
29,7
1,9
2,5
3,4
4,4
5
6,1
6,7
2,89
3,32
3,41
3,50
3,46
3,44
4,43
Intensidad absorbida
Absorbed intensity
(A)
II/230V/50Hz
III/400V/50Hz
14.65
19.7
-
12.8
10.27
13.43
13.43
16.7
Cálculos a temperatura ambiente de 35ºC, y temperatura de agua de entrada de 12ºC
Calculation at air temperature of 35ºC, and water inlet temperature of 12ºC
79
Control de temperatura
Temperature control
Calentador eléctrico
Electric heater
•
•
•
•
•
•
Tubo en PVC y carcasa y otros componentes plásticos en ABS.
Resistencias Blindadas en Titanio.
Termostato de 0ºC a 45ºC.
Actuador de Caudal /Flujostato.
Termostato de seguridad.
Conexiones para encolar de PVC. Conexiones de serie en sistema
métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.
• II/230V/50Hz - III/400V/50Hz según el modelo. Disponibles
diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo
pedido.
235 mm
410 mm
Pipe in PVC and casing and other plastic components in ABS.
Titanium armoured resistances.
Thermostat from 0ºC to 45ºC.
Flow switch.
Safety Thermostat.
PVC solvent socket connections. Standard connections are in
metric system. Other standards could also be available by request.
• II/230V/50Hz - III/400V/50Hz depending on the model. Available
in other electrical configurations, voltages and frequencies by
request.
157 mm
•
•
•
•
•
•
Calentador eléctrico / Electric heater
Modelos
Models
80
Caudal
Flow
(m3/h)
Código
Code
Min.
Max.
Conexiones
Connections
(Ø)
Presión
Pressure
(bar)
Nominal
Working
Max
Potencia calorífica
Calorific power
(kW)
Intensidad absorbida
Absorbed intensity
(A)
II/230V/50Hz
III/400V/50Hz
4
TIT-3
44749
1,2
10
50 mm - 1 ½''
2
3
3
14
TIT-6
44750
1,2
10
50 mm - 1 ½''
2
3
6
28
9
TIT-9
44751
1,2
10
50 mm - 1 ½''
2
3
9
41
13
TIT-12
44752
1,2
10
50 mm - 1 ½''
2
3
12
-
17
TIT-18
44753
1,2
10
50 mm - 1 ½''
2
3
18
-
26
Control de temperatura
Temperature control
Intercambiador de calor
de placas agua-agua
Water-water tubular heat
exchanger
Intercambiadores de calor agua-agua entre un circuito primario (foco
caliente) y uno secundario (foco frío a calentar).
• Cuerpo en acero Inox. AISI-316 pulido (secundario, agua a calentar)
• Serpentín en aleación de titanio (primario, agua de caldera)
• Presión de trabajo primario 10 bar.
• Presión de trabajo secundario 3 bar.
• Conexiones primario ¾’’ rosca macho, conexiones secundario 1 ½’’
rosca hembra. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible
conexiones en otros estándares bajo pedido.
C
PRIMARIO / PRIMARY
Water-water heat exchanger between primary circuit (warm area)
and the secondary one (cold area to heat).
• Body made in polished stainless steel AISI-316 (secondary, water
to heat)
• Coils made in alloy of titanium (primary, water from boiler)
• Primary working pressure 10 bar.
• Secondary working pressure 3 bar.
• Primary connections ¾’ male thread, secondary connections 1 ½’
female thread. Standard connections are in metric system. Other
standards could also be available by request.
D
B
A
Modelo Básico / Basic model
Modelo
Model
Código
Code
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
Peso Neto
Net weight
(kg)
TIT-20
41426
293
129
120
55
3,3
TIT-40
41427
388
129
215
55
4,5
TIT-60
41428
509
129
336
55
5,6
Características técnicas / Technical features
Modelo
Model
Potencia / Power (kW)
Primario / Primary
Caudal / Flow (m3/h)
Secundario / Secondary
Pérdida de carga
Head loss (bar)
Caudal / Flow
(m3/h)
Pérdida de carga
Head loss (bar)
90 / 70 ºC
60 / 40 ºC
TIT-20
20
10
1,6
0,08
10
0,008
TIT-40
40
20
2,7
0,17
15
0,011
TIT-60
60
30
3
0,14
20
0,014
Cálculos a 90°-70°C ó 60º-40ºC Primario - 20°-40°C Secundario
Calculation at 90°-70°C or 60º-40ºC Primary - 20°-40°C Secondary
81
Control de temperatura
Temperature control
Intercambiador de calor
tubular agua-agua equipado
Water-water equipped tubular
heat exchanger
• Intercambiadores de calor agua-agua entre un circuito primario
(foco caliente) y uno secundario (foco frío a calentar).
• Cuerpo en acero Inox. AISI-316 pulido (secundario, agua a calentar)
• Serpentín en aleación de titanio (primario, agua de caldera)
• Presión de trabajo primario 10 bar.
• Presión de trabajo secundario 3 bar.
• Envolvente exterior construida en Alucoil y plástico ABS.
• Válvula 3 vías, bomba de recirculación de primario y termostato de
control con sonda de inmersión.
• Conexiones de primario (calefacción): 1’’ rosca macho en cobre.
Conexiones de secundario (agua a calentar): conexión a encolar
D50 mm en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico.
Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.
D
PRIMARIO / PRIMARY
A
B
• Water-water heat exchanger between primary circuit (warm area)
and the secondary one (cold area to heat).
• Body made in polished stainless steel AISI-316 (secondary, water
to heat)
• Coils made in alloy of titanium (primary, water from boiler)
• Primary working pressure 10 bar.
• Secondary working pressure 3 bar.
• Casing built in ABS + Alucoil.
• 3 ways valve, recirculation pump and control thermostat with
sensor.
• Primary connections (heating): 1’’ male thread in copper. Secondary
connections (water to heat): D 50 mm solvent socket connection
in PVC. Standard connections are in metric system. Other standards
could also be available by request.
C
Modelo Equipado / Equipped model
Modelo
Model
Código
Code
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
Peso Neto
Net weight (kg)
TIT-20
TIT-40
TIT-60
43506
43507
43508
530
530
530
450
590
650
160
160
160
215
225
305
10
11
18
Características técnicas / Technical features
Potencia / Power (kW)
Secundario / Secondary
90 / 70 ºC
60 / 40 ºC
Caudal / Flow (m3/h)
Pérdida de carga
Head loss (bar)
Caudal / Flow
(m3/h)
Pérdida de carga
Head loss (bar)
TIT-20
TIT-40
TIT-60
20
40
60
10
20
30
1,6
2,7
3
0,08
0,17
0,14
10
15
20
0,008
0,011
0,014
Cálculos a 90°-70°C ó 60º-40ºC Primario - 20°-40°C Secundario
Calculation at 90°-70°C or 60º-40ºC Primary - 20°-40°C Secondary
82
Primario / Primary
Modelo
Model
Interior de una bomba de calor / The inside of a heat pump
83
Control de temperatura
Temperature control
Intercambiador de calor
de placas agua-agua
Water-water plate heat
exchanger
Modelo Básico
Basic model
Modelo equipado
Equipped model
Modelo equipado + bomba recirculadora
Equipped + Recirculation pump
84
Intercambiadores de calor agua-agua entre un circuito primario (foco
caliente) y uno secundario (foco frío a calentar).
• Placas corrugadas en titanio.
• Juntas EPDM.
• Bastidor en acero al carbono con pintura epoxi.
• En todos los modelos conexiones de serie en sistema métrico.
Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.
Modelo básico.
• Conexiones de Polipropileno en Rosca macho directa ISO G2.
Rosca 1 ¼’’ hasta modelo ETNA-200 incluido y rosca 2 ½’’ para resto
de modelos.
Modelo equipado.
• Conexiones de primario en cobre rosca macho, y de secundario en
PVC rosca macho.
• Regulación completa, con control de la bomba depuradora.
• Doble display (punto de consigna y lectura actual).
Modelo equipado con bomba circuladora simple en el circuito
primario.
• Mismo equipamiento que modelo equipado más la bomba
recirculadora II/230V/50Hz. Disponibles diferentes configuraciones
eléctricas, voltajes y frecuencias bajo pedido.
Water-water heat exchanger between primary circuit (warm area)
and the secondary one (cold area to heat).
• Corrugated plates in Titanium.
• EPDM gaskets.
• Housing in epoxy painted carbon steel.
• Standard connections are in metric system for all the models. Other
standards could also be available by request.
Basic model.
• Polypropylene connections in ISO G2 direct male thread. 1 ¼’
thread for models up to ETNA-200 included and 2 ½’ thread for the
rest of the models.
Equipped model.
• Primary connections male thread in copper and secondary male
thread in PVC.
• Full regulation, with control of the filtering pump.
• Double display (setpoint and current reading).
Model equipped with recirculation pump in the primary circuit.
• The same as equipped model plus recirculation pump
II/230V/50Hz. Available in other electrical configurations, voltages
and frequencies by request.
Control de temperatura
Temperature control
PROGRAMADOR
PROGRAMMER
SALIDA AGUA PISCINA
POOL WATER OUTLET
BOMBA RECIRCULADORA
RECIRCULATING PUMP
VÁLVULA TRES VÍAS
3-WAY VALVE
ENTRADA AGUA CALEFACCIÓN
HEATING WATER INLET
SALIDA AGUA CALEFACCIÓN
HEATING WATER OUTLET
ENTRADA AGUA PISCINA
POOL WATER INLET
Dimensiones
Measurements (mm)
Modelos
Models
ETNA-15 - ETNA-180
ETNA-200 - ETNA-270
ETNA-300 - ETNA-580
H
A
E
F
Lt
L
I
J
K
460
460
745
200
200
310
357
357
603
60
60
124
220
370
630
( Nº placas / Nº plates ) x2,9+3
( Nº placas / Nº plates ) x2,9+3
( Nº placas / Nº plates ) x3,42+3,5
540
540
540
H+10
H+10
H+10
620
620
905
Dimensiones I, J, K sólo válidas para modelos equipado y equipado + bomba recirculadora. No válidas para modelo básico.
I, J, K measurements only for equipped and equipped + recirculation pump models. Not for basic models.
Código
Code
Modelos
Models
ETNA-15
ETNA-35
ETNA-50
ETNA-60
ETNA-90
ETNA-120
ETNA-150
ETNA-160
ETNA-180
ETNA-200
ETNA-250
ETNA-270
ETNA-300
ETNA-350
ETNA-400
ETNA-460
ETNA-500
ETNA-580
Circuito primario
Primary circuit
Básico
Basic
Equipado
Equipped
Equipado
+ bomba
recirculadora
Equipped +
recirculation
pump
43233
43238
43234
43235
43236
43239
33133
33134
33135
33136
33137
33138
33139
33140
33141
33142
33143
33144
33145
33146
33147
33148
33149
33150
33151
33152
33153
33154
33155
33156
33157
33158
33159
33160
33161
33162
33163
33164
33165
33166
33167
33168
33169
33170
33171
33172
33173
33174
33175
33176
33177
33178
33179
33180
Potencia
Power
(kW)
Nº
placas
Nº plates
17
40
58
70
105
140
174
186
209
233
291
314
349
407
465
535
581
675
5
9
13
15
21
27
33
35
39
43
15
15
17
21
23
25
27
33
Circuito secundario
Secondary circuit
Caudal
Flow
(m3/h)
Pérdida de
carga
Head losses
(bar)
Conexiones
modelo
equipado
Equipped
model
connections
Caudal
Flow
(m3/h)
Pérdida de
carga
Head losses
(bar)
Conexiones
modelo
equipado
Equipped
model
connections
Intensidad
absorbida
modelo equipado + bomba
Absorbed intensity of equipped
model + pump
II/230V/50Hz
(A)
0,75
1,55
2,57
3,08
4,64
6,19
7.69
8.22
9.25
10.34
12.86
13.87
15.42
17.98
20.55
23.64
25.67
29,83
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
1''
1''
1''
1''
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ½’’
1 ½’’
1 ½’’
2''
2''
2 ½’’
2 ½’’
2 ½’’
2 ½’’
0,74
1,52
2,52
3,02
4,55
7.04
8.06
9.07
10.1
12.61
13.61
15.13
17.64
17.64
20.16
23.19
25.18
29.26
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
1 ¼’’
2'' / 2 ½’’ *
2'' / 2 ½’’ *
2'' / 2 ½’’ *
2'' / 2 ½’’ *
2'' / 2 ½’’ *
2'' / 2 ½’’ *
2'' / 2 ½’’ *
2'' / 2 ½’’ *
0,3
0,4
0,4
0,85
1,4
1,45
1,45
1,45
1,45
1,5
1,5
1,6
1,7
1,7
1,7
2,45
2,45
2,45
Cálculos a 90°-70°C Primario - 20°-40°C Secundario
Calculation at 90°-70°C Primary - 20°-40°C Secondary
* Las conexiones pueden ser de 2’’ ó de 2 ½’’.
* The connections can be either 2’’ or 2 ½’’ ones.
85
Conducción de
fluidos
Fluid
handling
La gama Blaufish de conducción de fluidos dispone de accesorios
de conexión de PVC-U, válvulas de bola, de mariposa y anti-retorno,
actuadores eléctricos y neumáticos y accesorios de compresión en
PP.
PVC-U
El policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U) es el plástico más
usado para instalaciones de conducción de fluidos. Es rígido, versatil
y adecuado para instalaciones exteriores o enterradas. Puede
usarse a temperaturas desde 0ºC a 60ºC y en una extensa gama de
presiones de trabajo. Resistente a la abrasión, no tóxico y resistente
a soluciones alcalinas, ácidas, sales y a gran cantidad de sustancias
químicas inorgánicas.
Las válvulas y accesorios en PVC-U de la gama Blaufish están libres
de plomo, cadmio y otros metales perjudiciales para aplicaciones
de acuarios y acuicultura.
PVC-C
Policloruro de vinilo clorado. Es realizado mediante la post-cloración
del PVC por la que el cloro es agregado a la cadena de PVC. El PVC-C
es una transformación del PVC-U que se caracteriza por soportar
temperatura mayor que el PVC-U, desde 0ºC hasta 93ºC, con un
incremento de la fuerza de tensión, buena tenacidad y excelente
resistencia química. Su resistencia a la inflamación es superior al PVC-U.
PP
El polipropileno es un termoplástico perteneciente al grupo de las
poliolefinas. Es un material especialmente cristalino, y su densidad
es menor que la de los termoplásticos habituales. Sus características
mecánicas, su resistencia química y su resistencia térmica han
hecho del PP uno de los plásticos más usados en instalaciones de
conducción.
86
The Blaufish range of fluid handling includes U-PVC pressure fittings,
ball valves, butterfly and check valves, electric and pneumatic
actuators and PP compression fittings.
U-PVC
Unplasticised polyvinyl chloride (U-PVC) is the most widely used of
all plastics in pipe installations. It is rigid, versatile, and is suitable
for both above or below ground installations. It is suitable for use
at temperatures from 0ºC to 60ºC at a wide range of operating
pressures. Abrasion resistant, non-toxic and resistant to most
solutions of acids, alkalis and salts, and to many inorganic chemicals.
Valves and fittings of Blaufish range in U-PVC are free from lead,
cadmium and other poisonous heavy metals for aquariums and
aquaculture applications.
C-PVC
Chlorinated polyvinylchloride. It is made by post-chlorination of
PVC whereby chlorine is attached to the PVC chain. Thus C-PVC is a
transformed U-PVC material characterised by a higher temperature
resistance (from 0ºC to 93ºC) than U-PVC, with concurrent higher
tensile strength, good tenacity and exceptional chemical resistance.
Its flammability resistance is even more exceptional than U-PVC.
PP
Polypropylene is a thermoplastic that belongs to the polyolefin
group. It is a specially crystalline thermoplastic with lower density
than other common thermoplastics. Its mechanical characteristics,
its chemical resistance and especially its thermal forming resistance
have made PP one of the most important materials in piping
installations.
El PP es un producto ambientalmente compatible y puede ser
reciclado. Ofrece una gran resistencia a la abrasión y es un buen
aislante térmico y eléctrico. Puede trabajar a temperatura de hasta
80ºC (a corto plazo hasta 110ºC). Su resistencia química es excelente:
resistente a soluciones acuosas de ácidos, alcalinos y sales, y a un
gran número de disolventes orgánicos.
PP is an environmentally friendly material and can be recycled. It
offers good abrasion resistance and is a good thermal and electrical
insulator. It is suitable for working use at temperatures up to 80ºC
(110ºC at short term use). Its chemical resistance is excellent:
resistant to acids, alkalis, salts and many organic solvents.
Type of unions
Tipo de uniones
Uniones encoladas
En las uniones encoladas los adhesivos actúan de soldadura entre
dos superficies y son aislantes de sustancias químicas, electricidad,
etc. No aplican tensión zonal como los tornillos.
Las superficies deben estar limpias y secas cuando se aplique la cola.
Se deben observar las temperaturas permitidas al encolar, debido
al coeficiente de dilatación posterior. Proteger la unión de los rayos
solares, respetar los tiempos de secado y la presión aplicada.
Uniones roscadas.
Unión sin necesidad de ninguna herramienta especial. Se
recomienda el refuerzo con cinta de PTFE (Teflon®) que ofrecerá una
mayor estanquidad.
La rosca puede tener un refuerzo metálico, y en uniones de PVC-U
con metal, el macho debe ser el PVC-U.
Cement jointing
In these unions the solvent cement acts as a welding agent
between two surfaces and as an insulator from chemical substances,
electricity, etc. It does not apply zone tension in the way bolts do.
Surfaces must be dry and clean when applying the solvent cement.
The authorised temperatures must be respected when cementing,
as they may impact on the expansion coefficient. Protect the union
from the sunlight and respect the drying times and application
pressure.
Threaded unions
This union is achieved without the need of special tools. PTFE
(Teflon®) tape use is recommended to reinforce the union as it will
offer greater watertightness.
Threads can come with metal reinforcement rings. In U-PVC with
metal unions, use U-PVC as the male.
87
Conducción de fluidos
Fluid handling
Accesorios PVC-U presión
U-PVC Pressure Fittings
Se ofrece la máxima garantía en los accesorios de PVC para la
conducción de fluidos a presión como demuestran las certificaciones
que se disponen (AENOR, AFNOR, Kiwa, etc). La amplísima gama
disponible de medidas y combinaciones posibles le permitirá
desarrollar el sistema idóneo a sus necesidades. Las dimensiones de
los accesorios se rigen por las normas UNE-EN 1452-3, DIN 8063, NF
54016/54029. Además, la mayoría de los accesorios también están
disponibles en otras normas: BS, ASTM, JIS, Thai.
Descripción
• Accesorios en PVC para canalizaciones a presión.
Medidas
• Desde D16 hasta D400.
Standards
• Dimensiones y características según las normas EN 1452-3.
• Para instalar en tubería de PVC según las normas EN 1452-2.
Presión de servicio
• A 20ºC D16 - D140: PN 16
• D160 - D315: PN 10
Características
• Perfecta estanqueidad en todas la condiciones.
• Aprobados por los principales institutos certificadores
internacionales.
• Resistencia. Los accesorios Cepex ofrecen una alta resistencia tanto
al impacto como a la tensión.
• Resistencia química. Los accesorios de PVC son resistentes a una
gran variedad de elementos químicos.
• Durabilidad.
• Montaje. Todo lo que se necesita para unir los accesorios de PVC
Cepex con el tubo de PVC es el adhesivo para PVC Cepex.
• Series encolar, roscar y mixta.
88
All PVC accessories for Fluid Handling are absolutely guaranteed
according to certifications (AENOR, AFNOR, Kiwa, etc.). Moreover, the
extensive range of measurements and possible combinations will
provide the perfect solution to each project and needs. Measurements
of PVC parts are manufactured according to the standards: UNE-EN
1452-3, DIN 8063, NF 54016/54029 and almost all of them could also
be manufactured according to other standards such as:BS, ASTM, JIS,
Thai.
Description
• PVC fittings for pressure piping systems.
Range
• From D16 up to D400.
Standards
• Dimensions and characteristics according to EN 1452-3.
• To be installed on PVC pipes conforming to EN 1452-2.
Working pressure
• At 20ºC D16 - D140: PN 16
• D160 - D315: PN 10
Features
• Perfect sealing in all conditions.
• Tested and approved by the main testing institutes worldwide.
• Strength. Cepex fittings offer both high impact and high tensile
strength.
• Chemical resistance. PVC fittings are resistant to a wide range of
chemicals.
• Durability.
• Assembly. All that is required to join Cepex PVC fittings with PVC
pipe is Cepex solvent cement.
• Plain, threaded and adaptor series.
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
Conducción de fluidos
Fluid handling
Accesorios encolar
Solvent socket Fittings
Tes
Tees
D16 - D400
Codos
Elbows
D16 - D315
Enlace 3 piezas
Unions
D16 - D110
Enlace Victaulic®
Victaulic® coupling
D63 - D160
Curvas
Bends
D20 - D400
Conexiones espiga
Spigot connections
D16 - D63
Manguitos
Couplings
D16 - D400
Tapones
End caps
D16 - D315
Visores de líquidos
Sight glasses
D50 - D225
Enlace con bridas
Flange sets
D75 - D225
Reducciones
Reductions
D32 - D25x25
D315 - D280x160
Cruces
Crosses
D20 - D110
Accesorios roscados y mixtos
Threaded & adaptor Fittings
Tes
Tees
D20 x ½” - D110 x 4”
Codos
Elbows
D20 x ½” - D110 x 4”
Adaptador manguera
Spigots connection
3/8” - 2”
Reforzados
Reinforced
D20 x ½” - D63 x 2”
Manguitos
Couplings
¾” - 4”
Tapones
End caps
¾” - 4”
Enlace 3 piezas
Unions
¾” - 4”
Visores de líquidos
Sight glasses
1 ½” - 2”
Bridas
Flanges
Bridas en PVC/PA/PP
PVC/PA/PP Flanges
D20 - D500
Bridas ciegas en PVC Bridas con manguito
PVC blind flanges
Flanged sleeve
D20 - D225
D20 - D225
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
89
Conducción de fluidos
Fluid handling
Válvulas de bola de PVC
PVC ball valves
Nueva gama de válvulas de bola en su versión Standard, probadas
100% en fábrica, desarrolladas siguiendo los criterios de alta calidad,
fiabilidad, seguridad y compatibilidad medioambiental.
Características
• Material termoplástico, muy resistente a impactos, radiación UV y
a la corrosión química.
• Cuerpo en PVC-U; maneta en PP + TPE; asientos de bola en HDPE
o Teflón®; juntas en EPDM o Viton®.
• Portajuntas roscado para el mantenimiento de la válvula sin
necesidad de vaciar el sistema.
• Sistema “Anti-block” que evita el bloqueo de la bola.
• Maneta ergonómica, con superficie antideslizante y llave para
ajuste del portajuntas incorporado.
• Medidas:
D20 (½”) – D63 (2”) PN 16 (240psi)
D75 (2 ½”) – D110 (4”) PN 10 (150 psi)
• Conexiones para encolar hembra o roscar hembra.
• Standards disponibles: Métrico, BS, ASTM, JIS y versiones roscadas
BSP o NPT
Opciones
• Válvulas disponibles en PP-H, versiones termofusión o rosca
hembra BSP
Diagrama de pérdidas de carga
Pressure loss diagram
90
New range of ball valves in its Standard series, 100% factory tested,
offering the highest quality, reliability, safety and environmental
compatibility.
Features
• Thermoplastic material, with high resistance to impact, UV
radiationg and chemical corrosion.
• Body in U-PVC; handle in PP + TPE; ball seat in HDPE or Teflon®;
O-Rings in EPDM or Viton®.
• Threaded seal carrier for upstream maintenance without
emptying the system.
• “Antiblock” system that avoids ball blockage.
• Ergonomic handle with soft rubber anti-slide surface and tool for
adjustment of the threaded seal-carrier.
• Sizes:
D20 (½”) – D63 (2”) PN 16 (240psi)
D75 (2 ½”) – D110 (4”) PN 10 (150 psi)
• Connections for female solvent socket or female thread.
• Available Standards: Metric, BS, ASTM, JIS and threaded versions
BSP and NPT.
Options
• Available valves made in PP-H, either fusion socket or BSP
female threaded versions.
Diagrama presión / temperatura
Pressure / temperature graph
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
Conducción de fluidos
Fluid handling
Válvulas de mariposa de PVC
PVC butterfly valves
Nueva gama de válvulas de mariposa en su versión Standard,
probadas 100% en fábrica, desarrolladas siguiendo los criterios de alta
calidad, fiabilidad, seguridad y compatibilidad medioambiental.
Características
• Material termoplástico, muy resistente a impactos, a la radiación
UV y a la corrosión química.
• Cuerpo de una sola pieza en PVC-U; maneta en PP-GF; compuerta
en PVC-U juntas en EPDM o Viton®; eje de acero cincado sin
contacto con el líquido.
• Maneta ergonómica con 7 posiciones (cada 15º) que actúa como
indicador de posición. Incorpora seguro.
• Compuerta con alta resistencia al desgaste, con una mínima
pérdida de carga y un bajo par de maniobra
• Junta de la compuerta con diseño anti-fricción que reduce el par.
• Medidas:
D63 (2”) – D315 (12”) PN 10 (150psi)
• Agujeros para bridas compatibles con diversos standards: ISO/DIN,
ANSI/ASTM, BS, JIS.
Diagrama de pérdidas de carga
Pressure loss diagram
New range of butterfly valves in its Standard series, 100% factory
tested, offering the highest quality, reliability, safety and environmental
compatibility.
Features
• Thermoplastic material, with high resistance to impact, UV
radiation and chemical corrosion.
• One piece U-PVC body; handle in PP-GF; disc in U-PVC, gasket in
EPDM or Viton®; Zinc plated steel shaft (non-wetted).
• Ergonomic lever handles with seven built-in position stops (every
15º) which act as a position indicator. With lockout system.
• Disc with high abrasion resistance, with low pressure losses and
low operating torque.
• Full body liner seal with low operating torque thanks to special
antifriction rings.
• Sizes:
D63 (2”) – D315 (12”) PN 10 (150psi).
• Universal flange bolt holes (ISO/DIN, ANSI/ASTM, BS, JIS).
Diagrama presión / temperatura
Pressure / temperature graph
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
91
Conducción de fluidos
Fluid handling
Válvulas anti-retorno
Check valves
Wide range of check valves, 100% factory tested, with high chemical
resistance and excellent flow characteristics. Either vertical or
horizontal installation. With O-Rings available in EPDM or Viton® in all
the range.
Amplia gama de válvula anti-retorno, probadas 100% en fábrica, con
una elevada resistencia química y unas excelentes características de
conducción. Para instalación vertical y horizontal. Con anillos tóricos
de EDPM o Viton® en toda la gama
Válvulas de muelle
• Standards disponibles: Métrico, ASTM, BS
• Versiones roscada BSP y NPT
• Disponibles en PVC-U y Corzan® PVC-C
• Muelle en acero inoxidable AISI 302
• Medidas:
D16 (3/8”) – D63 (2”) PN 16 (240 psi)
D75 (2 ½”) – D110 (4”)PN 10 (150 psi)
Válvulas de bola
• Standards disponibles: Métrico, ASTM, BS
• Versiones roscada BSP y NPT
• Disponibles en PVC-U y Corzan® PVC-C
• Medidas:
D20 (½”) – D63 (2”) PN 16 (240 psi)
D75 (2 ½”) – D110 (4”)PN 10 (150 psi)
Válvulas de clapeta
• Standards disponibles: Métrico, ASTM, BS
• Disponibles en PVC-U
• No montar a una distancia inferior a 5xD de la salida de una bomba.
• Medidas:
D63 (2”) – D140 (5”) PN 10 (150 psi)
D160 (6”) – D315 (12”) PN 6 (90 psi)
92
Spring check valves:
• Available Standards: Metric, ASTM, BS.
• Threaded versions BSP and NPT.
• Available in U-PVC and Corzan® C-PVC.
• Spring in AISI 302 stainless steel.
• Sizes:
D16 (3/8”) – D63 (2”) PN 16 (240 psi)
D75 (2 ½”) – D110 (4”)PN 10 (150 psi)
Ball check valves:
• Available Standards: Metric, ASTM, BS.
• Threaded versions BSP and NPT.
• Available in U-PVC and Corzan® C-PVC.
• Sizes:
D20 (½”) – D63 (2”) PN 16 (240 psi)
D75 (2 ½”) – D110 (4”)PN 10 (150 psi)
Swing check valves:
• Available Standards: Metric, ASTM, BS.
• Available in PVC-U
• Do not install the valve at a distance lower than 5xD of the pump
outlet.
• Sizes:
D63 (2”) – D140 (5”) PN 10 (150 psi)
D160 (6”) – D315 (12”) PN 6 (90 psi)
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
Conducción de fluidos
Fluid handling
Válvulas anti-retorno de muelle
Spring check valves
Diagrama de pérdidas de carga
Pressure loss diagram
psi
mca
150
10
15
Cerrado / Closed
D1
D 620 3
/
D2 - ½ 8”
”
5
-¾
”
D3
2
-1
”
D4
0
D5 1¼
0
”
D6 - 1
3 ½
-2 ”
”
D7
D 59 2
D 0 - ½”
11 3
0 ”
4”
Abierto / Open
Diagrama presión / temperatura
Pressure / temperature graph
1
0
0
100
1.000
10.000
26,4
264
2.642
Válvulas anti-retorno de bola
Ball check valves
Abierto / Open
Diagrama de pérdidas de carga
Pressure loss diagram
Cerrado / Closed
Diagrama presión / temperatura
Pressure / temperature graph
Válvulas anti-retorno de clapeta
Swing check valves
Diagrama de pérdidas de carga
Pressure loss diagram
Diagrama presión / temperatura
Pressure / temperature graph
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
93
Conducción de fluidos
Fluid handling
Válvulas actuadas
Motorized valves
Introduction
With the use of actuators we can control the fluid flow automatically,
by means of the automation of the valves (butterfly or ball type). They
can avoid careless mistakes and improper manipulation, increasing
the facility’s reliability and safety.
Introducción
La utilización de actuadores permite regular de forma automática
la conducción del fluido mediante la automatización de los
movimientos de las válvulas, ya sean de bola o de mariposa. Ello evita
descuidos y maniobras indebidas, aportando fiabilidad y seguridad a
la instalación.
Actuación eléctrica
• El actuador funciona mediante un motor accionado por señales
eléctricas.
• Tiempo de maniobra medio/alto (min. 7-8 s) eficaz para evitar
golpes de ariete.
• Peso/dimensiones reducidas.
• Vida: 20000 ciclos garantizados.
• Voltajes disponibles:
- 12-48 V AC-DC
- 80-240 V AC-DC
- 12-24 V AC-DC
- 115 y 230 V AC
• Disponibles con y sin bloque de seguridad.
• Mando manual de emergencia e indicador visual de posición.
• Limitador de par.
• Sistema posicionador digital. 4-20 mA ó 0-10 V.
Actuación neumática
• El actuador se basa en un mecanismo de entrada/salida de aire
comprimido a las cámaras interiores.
• Bajo tiempo de maniobra (regulable).
• Requiere accesorios adicionales: electroválvula, final de carrera y
reguladores de escape.
• Vida: 1000000 de ciclos garantizados.
• Máxima seguridad contra fallos de suministro gracias al retorno
por muelle (simple efecto).
• Disponibles doble efecto y simple efecto.
• Bajo pedido: electroválvula, finales de carrera y reguladores de
escape.
94
Electric actuation
• The actuator operates through of a motor that is switched on by
electrical signals.
• Operation time medium/high (min. 7-8 s), effective to avoid water
hammers.
• Reduced weight and dimensions.
• Lifespan: 20000 guaranteed cycles.
• Available voltages:
- 12-48 V AC-DC
- 80-240 V AC-DC
- 12-24 V AC-DC
- 115 and 230 V AC
• Available with or without BSR Safety Block.
• Manual override and visual position indicator.
• Torque limiter.
• Digital Positioner System. 4-20 mA ó 0-10 V.
Pneumatic actuation
• The actuator is based on an input/output mechanism of
compressed air to the inner chambers.
• Low operation time (adjustable).
• Additional accessories are needed: electrovalve, limit switch and
relief regulators.
• Lifespan: 1000000 guaranteed cycles.
• Maximum security against supply failures thanks to the spring
return.
• Available double-acting or spring return.
• By request: electric valve, relief regulators and limit-switch box.
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
Válvula de mariposa con actuador neumatico
Butterfly valve with pneumatic actuator
95
Conducción de fluidos
Fluid handling
Accesorios de compresión
en PP serie Performance
PP compression fittings
Performance series
Descripción
• Accesorios en PP para canalizaciones de PE a presión.
• Conexiones rápidas y fiables. Se ha optimizado la apertura del cono
de fijación para que la inserción del tubo resulte aún más fácil. Los
nervios interiores previenen que el tubo gire durante la instalación.
• Estanqueidad perfecta en todas las condiciones de trabajo. La
inclinación del asiento permite a la junta ejercer presión contra el
tubo.
• Usados extensamente a nivel mundial.
• Aprobados para uso con agua potable.
Standards
• Dimensiones y características según las normas
EN 712/713/715/911; ISO 3501/3503/3458/3459.
• Para instalar en tubería de PE conforme a las normas ISO 11922; DIN
8072/ 8074; UNE 53131. Posibilidad de instalación con tubo flexible
PVC (consultar).
• Roscas (BSP) fabricados según el standard ISO 7; DIN 2999.
• También disponible en standards ASTM/NPT.
Medidas y presión de servicio
A 20ºC D16 - D63: PN 16 (accesorios roscados: PN 10)
D75 - D110: PN 10
96
Description
• PP Compression Fittings for PE pipe.
• Fast & reliable connections. Split ring opening has been optimized
to make pipe insertion even easier. Inner nerves prevent the pipe
from turning during installation.
• Perfect sealing in all conditions. When tightened and due to seat
inclination, o-ring makes pressure against the pipe, providing
superior watertightness.
• Extensively used worldwide.
• Approved for use with potable water.
Standards
• Dimensions and characteristics according to EN 712/713/715/911;
ISO 3501/3503/3458/3459.
• To be installed on PE pipes conforming to ISO 11922; DIN
8072/8074; UNE 53131. Also approved for use with PVC flexible
hose (contact us for available sizes).
• Threads (BSP) manufactured according to standard ISO 7; DIN 2999.
• Also available in ASTM/NPT standards.
Range and Working pressure
At 20ºC D16 - D63: PN 16 (threaded fittings: PN 10)
D75 - D110: PN 10
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
Conducción de fluidos
Fluid handling
Codo 90º
90º Elbow
Te 90º
90º Tee
Manguito
Coupling
Tapón
End Cap
D16 - D110
D16 - D110
D16 - D110
D16x3/8” - D110x4”
D16x3/8” - D110x4”
D16x3/8” - D110x4”
D16x3/8” - D110x4”
D16x3/8” - D110x4”
D16x3/8” - D110x4”
D20xD16 - D110xD90
D20xD16 - D110xD90
Codo de pared 90º
90º Wall elbow
Junta rápida x
Junta rápida
Comp x Comp
D16 - D110
Junta rápida x
Rosca Hembra
Comp x Female
thread
D25x¾”
Junta rápida x
Rosca Macho
Comp x Male
thread
Junta rápida
x Reducción
junta rápida
Comp x
Reducing comp
Diagrama presión / temperatura
Pressure / temperature graph
Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos
For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex
97
98
99
Nos reservamos el derecho de modificar, total o parcialmente, las características de nuestros productos y el contenido de este documento, sin previo aviso.
We reserve the right to change or vary the products features as well as the content of this document without prior notice.
100
Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and aquaculture equipment
www.blaufish.com
Equipamiento para
acuarios y acuicultura
Aquariums and
aquaculture equipment
CATÁLOGO
CATALOGUE
V.022
Blaufish es una marca de:
Blaufish is a brand of:

Documentos relacionados