No Turning Back – FYE Chapter Talking Points
Transcripción
No Turning Back – FYE Chapter Talking Points
2015-2016 Common Reading Program SLS 1501: First-Year Experience A Translation Guide The Prince of Los Cocuyos 2015-2016 Common Reading Program TABLE OF CONTENTS Acknowledgements……………………………………………………………………………………...…..…..2 Chapter 1………………………………………………………………………………………………....……3-16 Chapter 2………………………………………………………………………………..……………...….….17-25 Chapter 3……………………………………………………………………………..………………...….….26-32 Chapter 4………………………………………………………………………..……………………...….….33-40 Chapter 5……………………………………………………………………..………………………...….….41-55 Chapter 6…………………………………………………………………..…………………………...….….56-63 Chapter 7…………………………………………………………..…………………………………...….….64-77 Developed with the assistance of Google.com, Google Translate, Spanishdict.com, JewishLanguages.org, and Dictionary.com. 1 2015-2016 Common Reading Program Acknowledgements Page # Spanish English Xiii mi familia my family Xiii abuelo grandfather Xiii abuela grandmother Xiii un hombre a man Xiii te quiero, abuela. I love you, grandmother. Xii tíos uncles Xii tías aunts xii primos cousins (male) xii primas cousins (female) Xiv bodegueros grocers Xiv mi pueblo entero my entire village 2 2015-2016 Common Reading Program Chapter 1 Page # 1 2 3 Spanish English abuela grandmother no había nada there was nothing una libra one pound frijoles negros black beans azúcar sugar gracias a Dios thank God abuelo grandfather dulce de leche caramel pudín de pan bread pudding Puertoriqueñas Puerto Ricans (female) muchachas girls mierda curse word Americano American (male) la bolita an illegal numbers racket run by Cuban mafia pesos a monetary unit used in various countries ay, mi’jo (mi hijo) oh, my son Americanos feos ugly Americans la charade a traditional systems of numbers paired with symbols used for divination and placing bets número 36 – bodega number 36 – grocery store número 8 – tigre number 8 – tiger 3 2015-2016 Common Reading Program 4 5 número 46 – Chino number 46 - Chinese número 17 – luna number 17 – moon número 93 – revolución number 93 – revolution número 44 – España number 44 – Spain número 92 - Cuba number 92 – Cuba número 13 – niño number 13 - boy guaquitas grandmother’s code name for the hiding places she only shared with Richard pesos a monetary unit used in various countries la milicia the militia hijos de puta curse word guaquitas grandmother’s codename for the hiding places she only shared with Richard mi’jo (mi hijo) my son dichosa lucky tío uncle abuelo grandmother gracias thank you casita little house Nueva York New York Puertoriqueñas Puerto Ricans La Sorpesita The Little Surprise chicharrones fried pork 4 2015-2016 Common Reading Program 6 7 8 El Cochinito brand lard situación situation hasta cuándo until when palomilla steak thinly-sliced steak pork pernil pork ham Cubanos Cubans El Gallo de Oro The Golden Cock cafetería cafeteria café coffee La Revolución The Revolution qué boba what a dummy she is pastelito pastry ahora now tacaña you cheapskate especial special una sinvergüenza shameless tío uncle los americanos the Americans pollo entero whole chicken ¿De verdad? For real? centavos cents especial special Si, si, abuela. Yes, yes, grandmother. ¡Increíble! Incredible! 5 2015-2016 Common Reading Program 9 10 11 precio price Americanos Americans tía aunt mira look los pollos the chickens el Winn Deezee the Winn Dixie bueno, you go si tú quieres well, you go if you would like Americanos Americans mi’jo (mi hijo) my son en el Winn Deezee mañana? in the Winn Dixie tomorrow? No te preocupes. Do not worry. ¿Estás loca? Are you crazy? pollos chickens bueno well La Gente de Carne The Beef People ¿Como? How? The Carne Puerco People The Pig Meat People Dios nos ampare God be with us los pollos the chickens ¿Qué pasó? What happened? nada nothing queso Americano American cheese ¿Queso en una lata? Cheese in a can? Qué cosa. What thing. 6 2015-2016 Common Reading Program 12 13 14 Cómo inventan los Americanos. How the Americans invent. ay, qué rico oh, how rich pero but un peso a monetary unit used in various countries bueno well mi’jo (mi hijo) my son bueno, vamos well, let us go los pollos chickens ándale come along al fin finally ¡Qué lindo! how beautiful! en Cuba in Cuba pollos chickens Americanos Americans el Winn Deezee the Winn Dixie Esa es Americana, ¿verdad? She is American (woman), right? la Americana the American (woman) especial special Qué cabrones. Qué barbaridad. What curse word. What an outrage. bueno well problema problem esos Americanos de mierda these Americans of curse word ¿Qué pasó? What happened? 7 2015-2016 Common Reading Program 15 16 17 18 nada nothing pa’la (para la) mierda for the curse word el Winn-Deezee the Winn Dixie pollos chickens sí yes guaquita grandmother’s codename for the hiding places she only shared with Richard coje grab it dos pollos two chickens sí yes queso en lata cheese in a can ay, sí, muy rico oh, yeah, very rich los pollos the chickens apúrate hurry up ay, Dios oh, God bien good gracias mi’jo (mi hijo) thank you my son merienda snack dulce de guayaba guava Qué rico. Qué sabroso. Qué delicioso. How rich. How tasty. How delicious. Americanos Americans el queso en lata the cheese in a can arroz con leche rice with milk (rice pudding) 8 2015-2016 Common Reading Program 19 los Americanos the Americans guaquita grandmother’s codename for the hiding places she only shared with Richard ¿Cómo puede ser? How can it be? papas potatoes cómo inventan los Americanos how the Americans invent leche milk aqua water tres cucharadas Three spoons ¡Increíble! Incredible! pero but sabor flavor tostada con strawberries toast with strawberries fresas strawberries pero but mm, qué rico mm, how rich Cómo inventan los Americanos. How the Americans invent. guayaba guava mi’jo (mi hijo) my son café con leche coffee with milk chicken milanesa breaded chicken croquetas croquettes pollo chicken Americano American 9 2015-2016 Common Reading Program mi’jo (mi hijo) my son pollo chicken ¿Queso con macaroni? Macaroni with cheese? qué cosa what thing pero but ¿Qué? What? Cómo inventan los Americanos. How the Americans invent. leche milk cucharadas of mantequilla spoonfuls of butter ay, deja eso, mi’jo (mi hijo) oh, leave that, my son Americanos Americans (male) ¿Qué carajo is this? What curse word is this? gracias a Dios thank God 21 ¿Qué? What? 22 el día de “San Giving” Thanksgiving sombreros hats en Cuba in Cuba mira look carne puerco pork meat plátanos plantain Americanos Americans ay, mi’jo (mi hijo) oh, my son hijo de puta curse word Cubano Cuban 20 10 2015-2016 Common Reading Program bueno well el Winn Deezee the Winn Dixie Americanos Americans bueno well mi’jo (mi hijo) my son carne puerco pork meat ay, no oh, no Americana American (female) mi’jo, qué pasó (mi hijo) my son, what happened Americano American (male) espera wait mira look mi’jo (mi hijo) my son 25 Cómo inventan los Americanos. How the Americans invent. 26 tío/tíos uncle/uncles tías aunts pero but mañana tomorrow 27 Qué grande. Qué lindo. How big. How beautiful. 28 ¿Cómo? How? culo curse word bueno well carne puerco pork meat sí yes 23 24 11 2015-2016 Common Reading Program 29 30 31 ¿Cómo? How? garlic mojito type of cocktail drink (garlic) ¡Ay, Dios mío! Oh, my God! Cómo inventan los Americanos. How the Americans invent. bueno well puerco pig pero but ay, mi’jo (mi hijo) oh, my son puerco pig además moreover pero but los yames and el pie the yams and the pie ándale come along tía/tío aunt/uncle mira look frijoles beans pero but yuca con mojito type of cocktail drink (yucca) tío/tía uncle/aunt mira look los plátanos the plantains pero gracias anyway but thank you anyway tío uncle tía/tío aunt/uncle 12 2015-2016 Common Reading Program bueno, ahora en español por favor well, now in Spanish please 32 33 ¡Qué viva Cuba! Live Cuba! canela y merengue cinnamon and meringue ay, Dios mío oh my God mi’jo (mi hijo) my son Tta aunt frijoles beans mierda roja red curse word el pan the bread sí yes tío uncle ahora sí much better calabaza pumpkin tía aunt pero but Cómo inventan los Americanos. How the Americans invent. tío uncle calabaza pumpkin qué va no way tío/tía uncle/aunt ¡Basta! Enough! por Dios Santo for God’s sake por favor please música music 13 2015-2016 Common Reading Program 34 35 36 maestro master hoy cómo ayer today like yesterday tío uncle güiro musical instrument ven come yo no sé I do not know ¡Caramba! word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger mi’jo (mi hijo) my son ¡Ándale! Come along! Así…bien…muy bien. Just like that…Good…very good acuérdate remember ¡Silencio, por favor! Silence, please! tío uncle familia family las visas the visas más o menos more or less ¡Qué emoción! What an emotion! esperanza hope mira look tío/tía uncle/aunt gracias thank you qué alegría what happiness a todos to everyone 14 2015-2016 Common Reading Program 37 cidra cider tía/tío aunt/uncle danzón Cuban dance yames yams elixir paregórico type of medicine tía aunt Chapter 2 Page # 39 Spanish aguacate tree English avocado tree 15 2015-2016 Common Reading Program 40 41 en Cuba in Cuba como si nada like nothing tabaco tobacco cocuyos fireflies qué rico how rich pero but gente people galan de noche type of plant aguacates avocados sobras leftovers carne puerco pork meat no tengas miedo do not be afraid pollitos chickens grande big ¿Estás loco, niño? Are you crazy, boy? mierda curse word güiro musical instrument ¡Qué cagazón! complaint (similar to annoying) mi madre my mother ¡Ay, Dios mío! Oh my God ¡Basta! Enough! muchísimo much mierda de gallina rooster curse word no me importa I do not care 16 2015-2016 Common Reading Program 42 43 44 uno por uno one by one guajiro peasant ¿Que es eso? What is that? Americano American aguacate avocado ¡Levántate! get up está completamente loco he is completely crazy un gallinero chicken coop café con leche coffee with milk al fin finally ven acá come here listo ready ¡Excellente! Eres un bárbaro Excellent! You are extraordinary hombre del campo countryman tabacos tobaccos aguacates avocados bárbaro extraordinary las gallinas the chickens aguacate tree avocado tree tabacos tobaccos coje take oh, gracias, compadre oh, thank you, godfather quizás maybe tabaco tobacco 17 2015-2016 Common Reading Program 45 46 el club de yates yacht club compai (compadre) Godfather guajiro peasant por favor please Dios mío my God almuerzo lunch ¡Ya voy! I am coming! cojones balls jodiéndome curse word me hasta mañana, señores until tomorrow, men mira look bueno well ¡Ni uno! Not one! huevos criollos traditional eggs mira look pura mierda pure curse word las gallinas sobras the leftover chickens deliciosos delicious natilla custard huevos criollos traditional eggs gratis free barrio neighborhood princesa princess el campo the field 18 2015-2016 Common Reading Program 47 48 49 50 51 guajiros peasants alabao sea Dios oh my God pero but pura mierda pure curse word vamos let us go el milagro the miracle tabacos tobaccos aprende, mi’jo (mi hijo) learn, my son sólo empleados employees only gracias thank you guárdame save me ¡No lo creo! I do not believe it! ¡Ay caramba! Oh! caramba: word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger mira look grande big aguacate avocado amiguito little friend pero but un nido a nest sí yes conejitos bunnies novios sweethearts despiértate wake up 19 2015-2016 Common Reading Program 52 53 54 bueno well mi’jo (mi hijo) my son verdad Really? conejitos bunnies sí yes mi’jo (mi hijo) my son así es that is how it is pero but está bien it is okay jodiéndome curse word me en mi casa in my house más o menos more or less pero but patria homeland ¡Que pasa! What is happening! aquí here nietos grandchildren (male) muchachos boys finca property ¿Verdad? Really? plátano burros a fruit similar to bananas, but smaller and sweeter pero but qué rico, delicioso how rich, delicious 20 2015-2016 Common Reading Program mira qué lindas look how beautiful caña sugar cane bueno well los perrritos puppies sí yes vengan come 56 cabrones curse word 57 si no if not perro loco crazy dog spazo (espástico) spastic aguacate avocado tío uncle ¡Papayua! curse word ¡Hijo de la gran puta! son of the big curse word ¡Singa’o! curse word ay, Dios mío oh my God no lo creo I do not believe it ¡Cómo jodes! how curse word guajiros peasants ay, Dios oh, God apúrate hurry up señora woman policía police no ha pasado nada nothing happened 55 58 60 61 21 2015-2016 Common Reading Program 62 ven, entra mi’jo (mi hijo) come in, my son un cafecito a cup of coffee un hombre a man algo something ¿Qué pasó? What happened? ¿Cómo? How? ¿Un animal qué officer? An animal? What, officer? ¿Qué’s eso? What is that? ¿Está bien? Is that okay? sí yes qué’s (que es) what is un a gallinas roosters ¿Comprende? Do you understand? ¿Que? What? no gallinas no roosters imposible impossible ¡Qué carajo! what an curse word cojones balls ¡Le ronca el mango! Snores the mango! (an expression used by the grandfather to try to defuse anger) señor, cálmese sir, calm down esto nunca hubiera pasado en Cuba this never would have happened in Cuba 22 2015-2016 Common Reading Program quiere decir means fricasé de pollo chicken fricassee el Winn Deezee the Winn Dixie mi’jo (mi hijo) my son gallo rooster finca property mira, mi’jo (mi hijo) look, my son lo siento sorry muchacho boy campeón champion mi’jo (mi hijo) my son ¿Comprendes? Do you understand? así es la vida such is life compadre Godfather sí, claro yes, of course 65 no te preocupes do not worry 66 la milicia the militia voy a ver I will see ¡Alabo sea Dios! Praise God! ¿Qué habrá pasado, madre mía? What could have happened, mother of mine? ¡Ave María! the first two words of the Latin version of a prayer in the Roman Catholic Church ¿Qué pasó? What happened? 63 64 67 23 2015-2016 Common Reading Program Pedrito se ha vuelto loco Pedro has gone mad ¡Qué barbaridad! What a shame! ¿Por qué? Why? Chapter 3 Page # Spanish English 69 el ratoncito Miguel Mickey Mouse 70 sí yes frijoles negros black beans un hombre a man tía aunt quinceañera birthday celebration for a 15-year old cabrón curse word te lo juro I swear ¿Qué carajo? what curse word con with diez mil veces ten thousand times padre father mira esto look at this hijo son cosas things hombres men coje take it 71 72 73 24 2015-2016 Common Reading Program 74 75 76 gracias thank you Malibú Malibu ¡Ay, qué peste! Ay, what a pest! mi’jo (mi hijo) my son ¿Mi madrina de los peos? My Fairy Fartmother? ¿Mi guardia de mis peos? My Guardian of My Farts? no, te lo juro, mamá no, I swear, mother el baño the bathroom ¡Ay, Dios! Oh, God! qué va no way va a explotar it will explode míralo look at him ¡No! ¿Tú estás loca? No! Are you crazy? mi’jo (mi hijo) my son perfecto perfect ándale Come along! no jodas más no curse word anymore menos mal thank goodness por si las moscas in case of the flies vamos let us go allá over there y agáchate and get down mi’jo (mi hijo) my son apúrate hurry up 25 2015-2016 Common Reading Program 77 78 79 80 81 ponte put yourself un poquito a little bit ay, mira oh, look por si las moscas in case of the flies niña girl el baño the bathroom la casa the house cafeterías cafeterias café Cubano Cuban coffee café coffee La Revolución The Revolution una sorpresa a surprise quimbara word used in a song by Celia Cruz called “Quimbara” mamá mother ¿Cómo? How? hoy como ayer today like yesterday el Malibú the Malibu verdad truth Calle Ocho Eighth Street el Malibú the Malibu pero nada más but nothing more notin nothing winchil wacher windshield washer 26 2015-2016 Common Reading Program 82 el Malibú the Malibu señorita woman los americanos the Americans gringa gringa: a term used in Latin America or Spain to refer to a foreigner, especially one of U.S. or British decent el Malibú the Malibu el combate cored, Bayameses run to battle, men of Bayamo que morir por la patria es vivir to die for the homeland is to live 85 el Malibú the Malibu 86 cojones balls Miamuh Miami ay, Dios mío oh my God por si las moscas in case of the flies Americano American (male) ay, mira oh, look Meea-mee Miami sí yes jess yes es muy bonita, Miami, ¿verdad? Miami is very beautiful, right? sí yes jess yes ¿Usted habla español? Do you speak Spanish? hola, my nombray es (nombre es) hi, my name is 83 84 87 88 89 27 2015-2016 Common Reading Program bienvenidos welcome no problema no problem hasta pronto see you soon pónganse ahí put yourself over there 90 Uno. Dos. Tres. One. Two. Three. 91 el Malibú the Malibu 92 para Cuba for Cuba 94 ¡Ay! Oh! ¡Ave María! the first two words of the Latin version of a prayer in the Roman Catholic Church gracias a Dios thank you to God por si las moscas in case of the flies democrata democracy esa mierda es para maricones this curse word is for curse word cabrón curse word menos mal goodness caramba word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger y México and Mexico los cubanos the Cubans nada nothing los Americanos the Americans qué estúpidos how stupid con el enano no not with the midget 96 97 98 28 2015-2016 Common Reading Program 99 pastelitos pastry por si las moscas in case of the flies qué what un a por si las moscas in case of the flies un hombre a man qué pena what a pity Dios mío my God ¡Qué va! No way! Malibú Malibu bueno well 105 el Malibú the Malibu 106 imbécil imbecile almuerzo lunch nada nothing oye cabrón hey curse word el Malibú the Malibu ¡Qué cagazón! complaint (similar to annoying) cojones balls 101 103 104 107 29 2015-2016 Common Reading Program Chapter 4 Page # 109 110 Spanish English por favor please está bien it is good dale do it Inglés English noventa y ocho ninety-eight 30 2015-2016 Common Reading Program 112 113 114 ¡Que va! No way! están locos they are crazy los Roquefelas the Rockefellers tías aunts el Malibú the Malibu cállate be quiet bueno well air-condichon air conditioning está bien it is good pero bueno but well chicharrones fried pork ¿Oigo? Did you hear that? ¡Bien, bien! Good, good! ¿Cómo están ustedes? How are you? en Nueva York in New York tía aunt canal 23 channel sí, en Julio, en el Copa yes, in July, in the Copa oye, tía hey, aunt las niñas the girls el the qué bien how good tía aunt pero but 31 2015-2016 Common Reading Program 115 116 117 118 119 120 problemas problems primas cousins (female) wuater water doowr door tía aunt primas cousins (female) quinces birthday celebration for a 15-year old el Malibú the Malibu tostones fried plantain slices tía aunt tío uncle neceser vanity case sí yes niño boy como un hombre like a man tía aunt neceser vanity case primas cousins (female) air-condichon air condition primas cousins (female) ahí there ¡Vete pa’l carajo, vieja! Go to the curse word, old woman! ¡Tú para el carajo! Curse word you! 32 2015-2016 Common Reading Program primas cousins (female) tío uncle pan cubano Cuban bread primas cousins (female) el flan the flan (custard) primos cousins (male) primas cousins (female) qué pasa what is happening ¿Qué te pasó? What happened to you? caramba word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger ¡Dime! Tell me! tranquilos calm un ojo an eye cabrones curse word air-condichon air condition nada nothing primas cousins (female) bueno well bien good primas cousins (female) 126 primas cousins (female) 127 mamele mother 121 122 123 124 33 2015-2016 Common Reading Program 128 131 132 ay, sí, caramba oh, yes, caramba: word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger La Habana Vieja The Old Havana hasta luego see you later mamale mother meshuggener a crazy person schlep someone or something that is slow, tedious, of awkward schlocky cheap tía aunt prima(s) cousin(s) (female) por si las moscas in case of the flies tío/tía uncle/aunt chicharrones fried pork las the mujeres women tías aunts los hombres the men cojones balls la mulata curse word ¡Coño! curse word de verdad in truth centavo cent un pantano a swamp 34 2015-2016 Common Reading Program 133 134 140 141 142 ay, mi’jo (mi hijo) oh, my son Cubano(s) Cuban(s) bueno well Americano American un galleguito (gallego) a person from Spain bubbeleh Yiddish word for someone you like mi’jo (mi hijo) my son mi cielo my heaven ¡Hasta mañana! Until tomorrow! caramba word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger ay, Dios mío oh my God la policía the police ¡Te voy a entrar a palo! I will bring in the stick te lo juro I swear bueno well cabrón curse word nunca me desapareceré otra vez como hice hoy I shall never disappear again as I did today. nada nothing almuerzo lunch esa judía vieja that old Jewish woman primas cousins (female) pan con lechón bread with pig 35 2015-2016 Common Reading Program 143 144 145 146 147 está bien it is good otra vez again bubbeleh Yiddish term of endearment nada nothing mamele mother gott in (im) himmel! God in Heaven! schmaltz an informal, exaggerated sentiment bubbeleh mother Cubana Cuban (female) ay, caramba oh, caramba: word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger vámonos let us go bubbeleh mother cabrón curse word judía Jewish person (female) pégale bien duro spank him real hard tuches buttocks qué cabron what a curse word shmits spanking suénalo para que aprenda slap him so he learns ¡Vámonos entonces! Let us go then! adiós goodbye ¿Estás loca? Are you crazy? 36 2015-2016 Common Reading Program 148 esta noche tonight bueno well y péinate el pelo and comb your hair una judía a Jewish person (female) primas cousins (female) tío uncle mi amor my love parace mentira it seems like a lie tía(s) aunt(s) tío uncle pan con lechón bread with pig Malibú Malibu adiós goodbye sheygetz young male zei gezunt, bubbeleh be healthy, mother mañana tomorrow hasta mañana until tomorrow 37 2015-2016 Common Reading Program Chapter 5 Page # 151 152 153 Spanish English un pueblo a village primo cousin lardo fat tíos/tías uncles/aunts un gargajo a piece of phlegm los hombres the men frijoles negros black beans arroz con leche rice with milk (rice pudding) pudín pudding ¡Qué va! No way! gordura fatness un macho a man bueno well hoosky husky tía aunt trabajo job un hombre a man 38 2015-2016 Common Reading Program 154 155 156 además moreover pipi penis nada nothing el bobo the fool pero but ya hablé I already spoke with El Cocuyito The Little Firefly tío uncle por la mañana in the morning si no otherwise bueno well vamos a ver we will see El Cocuyito The Little Firefly papas rellenas stuffed potatoes café cubano Cuban coffee ¡Hola! Hi! Ave María the first two words of the Latin version of a prayer in the Roman Catholic Church bueno well una manito a hand pastelito pastry un cafecito a small coffee señorita woman culo curse word 39 2015-2016 Common Reading Program 157 158 vamos let us go caramba word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger vamos a ver we will see abuela grandmother nunca never un hombre a man coño curse word ¡Qué linda! How beautiful! ¡Qué rico! How rich! plátanos verdad real plantains plátanos maduros mature plantains three mercados three markets hijo de puta curse word Revolución Revolution nada nothing cafecito small coffee pan cubano Cuban bread cocuyos fireflies señoritas women cocuyos fireflies caballeros men a veces sometimes dulce de coco coconut dessert 40 2015-2016 Common Reading Program puedes creer can you believe una pizzeria vieja an old pizzeria abuelo grandfather pan Cubano Cuban bread pastelitos pastries mi familia my family anda go on tierra soil exilio exile hoosky husky gusto taste 160 un hombrecito a little man 161 ¡Oye, muchacho! Hey, man! tío uncle esta sí/no this one yes/no gracias, muchacho thank you, man carajo curse word ven come mira look La Habana Vieja The Old Havana: the old colonial section of Havana coño curse word más o menos more or less todos los días everyday 159 162 41 2015-2016 Common Reading Program 163 La Bodeguita del Medio The Middle Market Calle Empedrado Paved Street kilitos pounds de vez en cuando occasionally pero but ay, muchacho oh, man La Habana The Havana un cafecito a small coffee merienda curse word muchacho man Catedral de La Habana Cathedral of the Havana papá father en la plaza in the plaza enamorados couples besitos kisses imagínate imagine La Virgen and Jesús The Virgin and Jesus el daiquiri the daiquiri mi amigo my friend a veces sometimes las mujeres the women muchacho man hablando mierda talking curse word Cuban piropos compliments 42 2015-2016 Common Reading Program 164 165 166 Si cocinas como caminas me como hasta la raspa. If you cook the way you walk, I’ll even eat your table scraps. colada of café coffee drink colada drink dichos sayings cubichi Cuban sayings mono de seda, mono se queda a monkey dressed in silk is still a monkey llegó el bobo con firbre here comes the fool with a fever nombrete Cuban nicknaming el Cura the Priest Chambelona; Chambi lollipop hablando mierda talking shit café coffee tía aunt La Nevera The Ice Box primo cousin (male) una tripa an intestine ¡Oye! ¡Qué pasa, vampiro! Hey! What’s happening, vampire! cubichi Cuban sayings juega con la cadena y no con el mono play with the chain, but not with the monkey no te ahogues en un vaso de agua don’t drown in a glass of water no te cojas el culo con la puerta don’t close the door on your curse word dímelo cantado tell it to me singing 43 2015-2016 Common Reading Program 167 168 dime algo aunque sea mentira tell me something even if it’s a lie Cubichi Cuban sayings Cubano Cuban (male) bodega market buenos dias good morning ¿Cómo andas? How are you? mira look no soy am not está bien it is good frijoles beans pero but ay, Cuba oh, Cuba mi’jo (mi hijo) my son un poquito a little bit bueno well hasta mañana until tomorrow más grande bigger mira look mi casa my house ¿Verdad? Really? mira look aretes earrings azabache black amber tête-à-têtes a private conversation 44 2015-2016 Common Reading Program 169 170 171 te lo dije I told you almuerzo lunch ven come pasa, mi’jo (mi hijo) pass, my son dicho saying quiere meter La Habana en Guanabacoa she was trying to fit New York City in Key West ¿Más? more ¿Te gustan? Do you like them? sí yes exquisitos exquisite América America mira look caramba word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger ay oh ¿Verdad? Really? hijo de puta curse word lo que nos esperaba what to expect en toda La Habana throughout Havana las palomas pigeons ay, mi’jo (mi hijo) oh, my son en fin in the end frijoles beans ándale come along 45 2015-2016 Common Reading Program 172 173 174 trabajar work tía aunt ¡Papá—caramba! Dad; caramba: word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger sopa de pollo chicken soup ¿Dónde está Riqui? Where is Richard? tía aunt abuela grandmother señorita woman ven pa’ca (para acá) come over here los vinos the wine buena vida good life tía aunt los miércoles Wednesdays la gente the people Pouilly-Fuissé white wine Sauvignon white wine Beaujolais Nouveau red wine Châteauneuf-du-Pape French wine Casillero del Diablo The Devil’s Cellar Sangre de Toro Bull’s Blood tía aunt el precio the price Appellation Pauillac Contrôlée French wine 46 2015-2016 Common Reading Program 175 176 177 178 mis en bouteille au domaine bottled at the domain ¿Entiendes? Do you understand? tía aunt coje take dos deditos two fingers ¡Salud! health ¡Qué viva Gloria! Live Gloria! mi gente my people tía aunt pues claro well of course padres fathers mira look qué curioso how curious tía aunt turrones nougat panetelas cigars tío uncle los lechones the pigs lechón asado roasted pig Nochebuena Christmas Eve tía aunt la carnicería the butchery tío uncle hola hi 47 2015-2016 Common Reading Program 179 180 181 enano midget narisón nose hombre man tío uncle coje take ay oh mujerona woman that is very tall and heavy ¡Coño! curse word el baño the bathroom tío uncle ¡Oye Riqui, ven pa’ca! Hey, Ricky, come over here! los hombres the men Nochebuena Christmas Eve las Navidades Christmas ¡Come mierda! eat curse word lechones pigs vamos a ver we will see tío uncle El Cocuyito Supermercado The Little Firefly Supermarket carnicería—meats butchery – meats cafetería—café Cubano cafeteria—Cuban coffee Cubichi Cuban sayings quinces birthday celebration for a 15-year old 48 2015-2016 Common Reading Program mira look ay, qué pena oh, what a shame compañero companion qué te pasa what is wrong with you déjalo tranquilo leave him alone ahora right now Mira, es major serlo y no parecerlo, que no serlo y parecerlo. It’s better to be it but not act like it, than to not be it and yet act like it. un maricón curse word quinces birthday celebration for a 15-year old 183 los quinces birthday celebration for a 15-year old 184 por favor please Sovereign of los Lechones a monarch of the Pigs Protector of the Village of El Cocuyito Protector of the Village of the Fireflies Prince of Los Cocuyos The Prince of the Fireflies ¡Apúrate! Hurry up! quinces birthday celebration for a 15-year old bueno well una tradición a tradition qué what cállate vieja be quiet, old woman 182 185 49 2015-2016 Common Reading Program 186 187 188 damas y caballeros ladies and gentlemen señorita woman danzón type of Cuban dance mi gente my people tío/tía uncle/aunt apúrate hurry up ¡Te lo juro! I swear! de verdad really lo que sea whatever quinces birthday celebration for a 15-year old la señorita the woman caballero man príncipe prince quinces birthday celebration for a 15-year old el Cocuyito the firefly para for mi’jo (mi hijo) my son acuérdate remember un hombre a man muchacho man ¡Camina por la sombra que la mierda se derrite! curse word melts—walk in the shade, wherever you go and you be fine! para for 50 2015-2016 Common Reading Program gracias thank you bodeguero grocer lechones pigs mi gente my people mi pueblo my village 51 2015-2016 Common Reading Program Chapter 6 Page # 189 Spanish English abuela/abuelo grandmother/grandfather está bien it is okay 192 tías aunts 194 cocuyos fireflies abuela grandmother ¿Qué pasó, mi’jo? (mi hijo) What happened, my son? se mató he killed himself ¿Cómo puede ser? How can that be? imposible impossible El Cocuyito The Firefly tío uncle ¿Qué? What? ay, gracias a San Lázaro, mi’jo (mi hijo) oh, thanks to Saint Lazarus, my son pero but guaquita grandmother’s codename for the hiding places she only shared with Richard coje take abuela grandmother ay, Dios oh, God Cubanos Cubans 195 196 197 198 202 52 2015-2016 Common Reading Program 203 204 205 los jambergues the hamburgers viste see hombre a man machito little man tía aunt hola, tú eres hi, you are ah, sí oh, yes compañero companion tía aunt enséñale show him tía aunt compañero companion papo, coño papo: Term of endearment; curse word tranquilo calm tía aunt Si, papo. Yes; papo: term of endearment Está bien, papo. It is okay; papo: term of endearment Como no, papo. Why not, papo: term of endearment Sí, sí, sí, Señor Jefe. Yes, yes, yes, Sir Boss. capitán captain tía aunt Americano American 53 2015-2016 Common Reading Program 206 207 oye hey Ay, qué bien. oh, how good hanguear hang out sabes you know en in nunca never de pinga curse word bueno well vámonos let us go Señor Jefe Sir Boss colada beverage cafetería cafeteria señoritas women el nenecito/nene little darling boy pa’la pinga, papo. curse word this, papo. No hay Chino que entienda esta mierda. There is not a Chinaman who could understand this curse word. tía aunt pan con bistec bread with steak medianoche midnight nada nothing gracias thank you amigo friend (male) muñequitas little dolls 54 2015-2016 Common Reading Program 208 209 ay oh muy diferente very different La Revolución The Revolution casas or botes houses or boats sí yes más o menos more or less pero but en in tío uncle pincho associated with the militia familia family comité committee el hombre the man bueno well coño curse word lo siento I am sorry quién sabe who knows maricón curse word Cubichi Cuban saying marcón curse word un maricón Cuban saying ¿Por qué? Why? vámonos let us go jodiendo Curse word 55 2015-2016 Common Reading Program 210 211 212 213 colada type of beverage tío uncle caramba word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger coje take bueno well tía aunt más o menos more or less muchacho man bueno well vida life no te preocupes do not worry la rastra the Spanish name for the gigantic eighteen-wheeler that would arrive from the distributor tía aunt ay, papi, qué rico oh, dad, how rich qué caliente how hot machote tough guy bueno well nada nothing oye hey para celebrar to celebrate pues claro well of course el Malibú the Malibu 56 2015-2016 Common Reading Program 214 215 216 y qué so what quinces birthday celebration for a 15-year old las señoritas the women pero but papá father eh huh cumpleaños birthday pero but un hombre a man un maricón curse word feliz compleaños happy birthday gracias thank you cabrón curse word tía aunt felicidades congratulations pero but gracias, coño gracias, curse word bueno well quinces birthday celebration for a 15-year old Los Cocuyitos The Fireflies tío/tía uncle/aunt gracias thank you tremendo tremendous 57 2015-2016 Common Reading Program 217 218 mira look ¿Te gusta? Do you like it? coño curse word te adoro I adore you está bien it is okay te quiero I love you un maricón a curse word un niño a boy al fin at last nunca never poquito a poco little by little Señor Jefe Sir Boss adiós goodbye abuela grandmother tía aunt adiós goodbye 58 2015-2016 Common Reading Program Chapter 7 Page # 219 Spanish English el farito the little lighthouse tía aunt ¡Qué rico! How rich! un poquito a little bit bueno well un lechón a pig qué bien how well ropa vieja old clothes sí yes 59 2015-2016 Common Reading Program 220 221 ¿No te acuerdas? Do you not remember? tía aunt almuerzo lunch hoosky husky El Mariel The Mariel comandante commander El Cocuyito The Little Firefly ay oh tío uncle por si las moscas in case of the flies Malibú Malibu un cafecito a small coffee ¿Verdad? Really? ¡Mira qué grande y flaco! Look at how big and skinny! ¡Cońo, el primo gringo! curse word, the cousin; gringo: a term used in Latin America or Spain to refer to a foreigner, especially one of U.S. or British decent ¿Qué pasa consorte? What is happening, consort? bien good compai (compadre) Godfather hoosky husky ¿Bueno y qué? Well what? y un tremendo and a tremendous bueno well 60 2015-2016 Common Reading Program 222 223 224 por si eso es lo que dice la gente if that is what people say vamos let us go el lechón the pig el hielo the ice ay, niño, para el lechón oh, boy, for the pig en el frigeraide in the refrigerator qué bobo what a fool madres mothers el Malibú the Malibu los Yanquis the Yankees qué lindo how beautiful ¡Vengan! Come! ahora sí now abuela grandmother el mojo the mojo: type of salsa/broth gracias a ti thanks to you eres un angel you are an angel ay, mi’jo (mi hijo) oh, my son gracias a Dios thank you to God mi familia my family perfecto perfect sí yes mojo mojo: type of salsa/broth tú no sabes, mi’jo (mi hijo) you do not know, my son 61 2015-2016 Common Reading Program 225 226 227 el gringo the gringo: a term used in Latin America or Spain to refer to a foreigner, especially one of U.S. or British decent arriba above mira look el mojo the mojo: type of salsa/broth bueno well los angelitos the little angels mañana tomorrow tú sabes you know bueno well primo cousin (male) los angelitos the little angels abuelo grandfather ¡Apúrate! Hurry up! el Puerco the pig por si moscas in case of the flies mojo mojo: type of salsa/broth el Malibú the Malibu el lechón the pig qué what bebé baby vámonos let us go La Carreta The Cart 62 2015-2016 Common Reading Program 228 229 230 231 es un pig it is a pig patria homeland inglish English el farito The Little Lighthouse ¡Aquí—perfecto! Here—perfect! gracias a Dios thank you to God los viejos the old people quinces birthday celebration for a 15-year old tías aunts tío uncle butifarras sausages ay oh mira al fin look at the end señoritas women ¡Primo! Cousin! (male) broder brother un ojo an eye primo cousin (male) ‘mano (hermano) brother sí yes ¿Verdad? Really? primo cousin (male) así fue that is how it is 63 2015-2016 Common Reading Program 232 233 los New York Yanquis the New York Yankees pastelitos pastries butifarras sausages tía aunt bocaditos appetizers primo cousin (male) broder (brother) brother Cubanaso Cuban mi gente my people primo cousin (male) el the Cubanaso Cuban primo cousin tremenda mujerona tremendous woman that is very tall and heavy broder brother mentira lie Cubanitas Cuban women primo, te estoy jodiendo cousin (male), I am curse word Cubanaso Cuban primo cousin anda go tía aunt bocadito(s) appetizers 64 2015-2016 Common Reading Program 234 ¡Cabrón! curse word primo cousin (male) Cubanaso Cuban bocaditos appetizers gracias thank you broder brother el lechón the pig vamos let us go caja China Chinese box caja Cubana Cuban box primo cousin (male) esos borrachos those drunks (male) Qué pasa aquí, cojones? What is happening here, balls? viejos old men un lechón a pig qué pena what a pity tío(s) uncle(a) mira, mojoncito look, curse word señorito man primo cousin (male) viejos old men Mira que bien. Look how well. ¡Eres un bárbaro! He’s extraordinary! La verdad que sabe. The truth is that he knows. 65 2015-2016 Common Reading Program 235 236 tío uncle caja china, primo Chinese box, cousin (male) salud health solterón bachelor un paraíso a paradise ese hijo de puta that son of a curse word La Revolución The Revolution mi familia my family qué va no way bueno, Cuba siempre será Cuba well, Cuba will always be Cuba caja China Chinese box ¡Coño, verdad! Curse word, truth! bueno well ¿Mentira? Lie? el viejo the old man Sí, sí, claro. Yes, yes, of course. dominó domino casita little house la loma small hill la casa the house mi primo my cousin (male) familia family ¡Qué cosa! What thing! club juvenile youth club 66 2015-2016 Common Reading Program 237 238 239 danzón Cuban dance décimas tenths mi madre my mother tío uncle ¡Sí! Yes! dulces sweets oye hey ¿De verdad? no Really? no oye, el lechón hey, the pig caja China Chinese box un bárbaro an extraordinaire tío uncle Cubanos Cubans siempre always ¡A bailar! To dance! tía aunt primo cousin (male) el lechón the pig así mismo likewise el gringo the gringo: a term used in Latin America or Spain to refer to a foreigner, especially one of U.S. or British decent un Cubanaso a Cuban tío uncle 67 2015-2016 Common Reading Program 240 241 ¡El lechón! The pig! coño curse word tío uncle mira look un guajiro A peasant abuelo’s grandfather’s tía aunt San Lechón del Farito Saint Pig of the Little Lighthouse Cubanaso Cuban qué come bola let him eat balls tío uncle mojo type of salsa/broth el Señor es mi pastor God is my pastor gracias to San Lechón del Farito thank you to Saint Pig of the Little Lighthouse San Lechón Saint Pig oye hey abuelo grandfather ¿De verdad? Really? eh eh necesitan do you need coño, primo curse word, cousin (male) bueno well difícil difficult 68 2015-2016 Common Reading Program 242 243 frijoles beans broder brother miseria misery mi gente my people mi pueblo my village un Cubanaso a Cuban compadre Godfather la playa the beach Rancho Luna Moon Ranch puedes creer can you believe ‘mano (hermano) brother como que it is like primo cousin (male) ¡Tres días! Three days! de pinga curse word bueno well caramba word used as an exclamation of astonishment, dismay, or anger coño curse word cojones balls broder brother te lo dije I told you primo cousin (male) coolísimo cool 69 2015-2016 Common Reading Program 244 245 246 muchachos men un farito a little lighthouse sí yes cabrón curse word pero bueno but well Iicreíble incredible ¿Y tú? And you? familia family tías/tíos aunts/uncles primo cousin mojo type of salsa/broth caja china Chinese box sí, claro yes, of course bueno vamos well let us go mi hermano my brother está bien it is okay el farito the little lighthouse ¡Vamonos pa’ Cuba! Let us go to Cuba! come bola eat balls ¡Tiburón! Shark! ¿Qué te pasa? What is wrong with you! nada, primo, nada nothing, cousin (male), nothing primo cousin (male) no te preocupes do not worry 70 2015-2016 Common Reading Program 247 248 249 tranquilo quiet Cubanaso Cuban gringo gringo: a term used in Latin America or Spain to refer to a foreigner, especially one of U.S. or British decent míralos look at them caja China Chinese box ¡Levántense, dormilones! Get up, sleepyheads! tía aunt Verdad? Really? sí yes nos vemos we will get together oye, primo hey, cousin Americano American (male) coño, gringo curse word, gringo: a term used in Latin America or Spain to refer to a foreigner, especially one of U.S. or British decent el farito the little lighthouse dale mi’jo (mi hijo) do it, my son el Malibú the Malibu abuelo’s grandfather’s abuela grandmother vámonos let us go El Cocuyito The Little Firefly 71 2015-2016 Common Reading Program por favor please por si las moscas in case of the flies los cocuyos the fireflies 72