No Turning Back – FYE Chapter Talking Points

Transcripción

No Turning Back – FYE Chapter Talking Points
2015-2016
Common Reading Program
SLS 1501: First-Year Experience
A Translation Guide
The Prince of Los Cocuyos
2015-2016 Common Reading Program
TABLE OF CONTENTS
Acknowledgements……………………………………………………………………………………...…..…..2
Chapter 1………………………………………………………………………………………………....……3-16
Chapter 2………………………………………………………………………………..……………...….….17-25
Chapter 3……………………………………………………………………………..………………...….….26-32
Chapter 4………………………………………………………………………..……………………...….….33-40
Chapter 5……………………………………………………………………..………………………...….….41-55
Chapter 6…………………………………………………………………..…………………………...….….56-63
Chapter 7…………………………………………………………..…………………………………...….….64-77
Developed with the assistance of Google.com, Google Translate, Spanishdict.com, JewishLanguages.org, and
Dictionary.com.
1
2015-2016 Common Reading Program
Acknowledgements
Page #
Spanish
English
Xiii
mi familia
my family
Xiii
abuelo
grandfather
Xiii
abuela
grandmother
Xiii
un hombre
a man
Xiii
te quiero, abuela.
I love you, grandmother.
Xii
tíos
uncles
Xii
tías
aunts
xii
primos
cousins (male)
xii
primas
cousins (female)
Xiv
bodegueros
grocers
Xiv
mi pueblo entero
my entire village
2
2015-2016 Common Reading Program
Chapter 1
Page #
1
2
3
Spanish
English
abuela
grandmother
no había nada
there was nothing
una libra
one pound
frijoles negros
black beans
azúcar
sugar
gracias a Dios
thank God
abuelo
grandfather
dulce de leche
caramel
pudín de pan
bread pudding
Puertoriqueñas
Puerto Ricans (female)
muchachas
girls
mierda
curse word
Americano
American (male)
la bolita
an illegal numbers racket run by
Cuban mafia
pesos
a monetary unit used in various
countries
ay, mi’jo (mi hijo)
oh, my son
Americanos feos
ugly Americans
la charade
a traditional systems of numbers
paired with symbols used for
divination and placing bets
número 36 – bodega
number 36 – grocery store
número 8 – tigre
number 8 – tiger
3
2015-2016 Common Reading Program
4
5
número 46 – Chino
number 46 - Chinese
número 17 – luna
number 17 – moon
número 93 – revolución
number 93 – revolution
número 44 – España
number 44 – Spain
número 92 - Cuba
number 92 – Cuba
número 13 – niño
number 13 - boy
guaquitas
grandmother’s code name for the
hiding places she only shared with
Richard
pesos
a monetary unit used in various
countries
la milicia
the militia
hijos de puta
curse word
guaquitas
grandmother’s codename for the
hiding places she only shared with
Richard
mi’jo (mi hijo)
my son
dichosa
lucky
tío
uncle
abuelo
grandmother
gracias
thank you
casita
little house
Nueva York
New York
Puertoriqueñas
Puerto Ricans
La Sorpesita
The Little Surprise
chicharrones
fried pork
4
2015-2016 Common Reading Program
6
7
8
El Cochinito
brand lard
situación
situation
hasta cuándo
until when
palomilla steak
thinly-sliced steak
pork pernil
pork ham
Cubanos
Cubans
El Gallo de Oro
The Golden Cock
cafetería
cafeteria
café
coffee
La Revolución
The Revolution
qué boba
what a dummy she is
pastelito
pastry
ahora
now
tacaña
you cheapskate
especial
special
una sinvergüenza
shameless
tío
uncle
los americanos
the Americans
pollo entero
whole chicken
¿De verdad?
For real?
centavos
cents
especial
special
Si, si, abuela.
Yes, yes, grandmother.
¡Increíble!
Incredible!
5
2015-2016 Common Reading Program
9
10
11
precio
price
Americanos
Americans
tía
aunt
mira
look
los pollos
the chickens
el Winn Deezee
the Winn Dixie
bueno, you go si tú quieres
well, you go if you would like
Americanos
Americans
mi’jo (mi hijo)
my son
en el Winn Deezee mañana?
in the Winn Dixie tomorrow?
No te preocupes.
Do not worry.
¿Estás loca?
Are you crazy?
pollos
chickens
bueno
well
La Gente de Carne
The Beef People
¿Como?
How?
The Carne Puerco People
The Pig Meat People
Dios nos ampare
God be with us
los pollos
the chickens
¿Qué pasó?
What happened?
nada
nothing
queso Americano
American cheese
¿Queso en una lata?
Cheese in a can?
Qué cosa.
What thing.
6
2015-2016 Common Reading Program
12
13
14
Cómo inventan los Americanos.
How the Americans invent.
ay, qué rico
oh, how rich
pero
but
un peso
a monetary unit used in various
countries
bueno
well
mi’jo (mi hijo)
my son
bueno, vamos
well, let us go
los pollos
chickens
ándale
come along
al fin
finally
¡Qué lindo!
how beautiful!
en Cuba
in Cuba
pollos
chickens
Americanos
Americans
el Winn Deezee
the Winn Dixie
Esa es Americana, ¿verdad?
She is American (woman), right?
la Americana
the American (woman)
especial
special
Qué cabrones. Qué barbaridad.
What curse word. What an
outrage.
bueno
well
problema
problem
esos Americanos de mierda
these Americans of curse word
¿Qué pasó?
What happened?
7
2015-2016 Common Reading Program
15
16
17
18
nada
nothing
pa’la (para la) mierda
for the curse word
el Winn-Deezee
the Winn Dixie
pollos
chickens
sí
yes
guaquita
grandmother’s codename for the
hiding places she only shared with
Richard
coje
grab it
dos pollos
two chickens
sí
yes
queso en lata
cheese in a can
ay, sí, muy rico
oh, yeah, very rich
los pollos
the chickens
apúrate
hurry up
ay, Dios
oh, God
bien
good
gracias mi’jo (mi hijo)
thank you my son
merienda
snack
dulce de guayaba
guava
Qué rico. Qué sabroso. Qué
delicioso.
How rich. How tasty. How
delicious.
Americanos
Americans
el queso en lata
the cheese in a can
arroz con leche
rice with milk (rice pudding)
8
2015-2016 Common Reading Program
19
los Americanos
the Americans
guaquita
grandmother’s codename for the
hiding places she only shared with
Richard
¿Cómo puede ser?
How can it be?
papas
potatoes
cómo inventan los Americanos
how the Americans invent
leche
milk
aqua
water
tres cucharadas
Three spoons
¡Increíble!
Incredible!
pero
but
sabor
flavor
tostada con strawberries
toast with strawberries
fresas
strawberries
pero
but
mm, qué rico
mm, how rich
Cómo inventan los Americanos.
How the Americans invent.
guayaba
guava
mi’jo (mi hijo)
my son
café con leche
coffee with milk
chicken milanesa
breaded chicken
croquetas
croquettes
pollo
chicken
Americano
American
9
2015-2016 Common Reading Program
mi’jo (mi hijo)
my son
pollo
chicken
¿Queso con macaroni?
Macaroni with cheese?
qué cosa
what thing
pero
but
¿Qué?
What?
Cómo inventan los Americanos.
How the Americans invent.
leche
milk
cucharadas of mantequilla
spoonfuls of butter
ay, deja eso, mi’jo (mi hijo)
oh, leave that, my son
Americanos
Americans (male)
¿Qué carajo is this?
What curse word is this?
gracias a Dios
thank God
21
¿Qué?
What?
22
el día de “San Giving”
Thanksgiving
sombreros
hats
en Cuba
in Cuba
mira
look
carne puerco
pork meat
plátanos
plantain
Americanos
Americans
ay, mi’jo (mi hijo)
oh, my son
hijo de puta
curse word
Cubano
Cuban
20
10
2015-2016 Common Reading Program
bueno
well
el Winn Deezee
the Winn Dixie
Americanos
Americans
bueno
well
mi’jo (mi hijo)
my son
carne puerco
pork meat
ay, no
oh, no
Americana
American (female)
mi’jo, qué pasó (mi hijo)
my son, what happened
Americano
American (male)
espera
wait
mira
look
mi’jo (mi hijo)
my son
25
Cómo inventan los Americanos.
How the Americans invent.
26
tío/tíos
uncle/uncles
tías
aunts
pero
but
mañana
tomorrow
27
Qué grande. Qué lindo.
How big. How beautiful.
28
¿Cómo?
How?
culo
curse word
bueno
well
carne puerco
pork meat
sí
yes
23
24
11
2015-2016 Common Reading Program
29
30
31
¿Cómo?
How?
garlic mojito
type of cocktail drink (garlic)
¡Ay, Dios mío!
Oh, my God!
Cómo inventan los Americanos.
How the Americans invent.
bueno
well
puerco
pig
pero
but
ay, mi’jo (mi hijo)
oh, my son
puerco
pig
además
moreover
pero
but
los yames and el pie
the yams and the pie
ándale
come along
tía/tío
aunt/uncle
mira
look
frijoles
beans
pero
but
yuca con mojito
type of cocktail drink (yucca)
tío/tía
uncle/aunt
mira
look
los plátanos
the plantains
pero gracias anyway
but thank you anyway
tío
uncle
tía/tío
aunt/uncle
12
2015-2016 Common Reading Program
bueno, ahora en español por favor well, now in Spanish please
32
33
¡Qué viva Cuba!
Live Cuba!
canela y merengue
cinnamon and meringue
ay, Dios mío
oh my God
mi’jo (mi hijo)
my son
Tta
aunt
frijoles
beans
mierda roja
red curse word
el pan
the bread
sí
yes
tío
uncle
ahora sí
much better
calabaza
pumpkin
tía
aunt
pero
but
Cómo inventan los Americanos.
How the Americans invent.
tío
uncle
calabaza
pumpkin
qué va
no way
tío/tía
uncle/aunt
¡Basta!
Enough!
por Dios Santo
for God’s sake
por favor
please
música
music
13
2015-2016 Common Reading Program
34
35
36
maestro
master
hoy cómo ayer
today like yesterday
tío
uncle
güiro
musical instrument
ven
come
yo no sé
I do not know
¡Caramba!
word used as an exclamation of
astonishment, dismay, or anger
mi’jo (mi hijo)
my son
¡Ándale!
Come along!
Así…bien…muy bien.
Just like that…Good…very good
acuérdate
remember
¡Silencio, por favor!
Silence, please!
tío
uncle
familia
family
las visas
the visas
más o menos
more or less
¡Qué emoción!
What an emotion!
esperanza
hope
mira
look
tío/tía
uncle/aunt
gracias
thank you
qué alegría
what happiness
a todos
to everyone
14
2015-2016 Common Reading Program
37
cidra
cider
tía/tío
aunt/uncle
danzón
Cuban dance
yames
yams
elixir paregórico
type of medicine
tía
aunt
Chapter 2
Page #
39
Spanish
aguacate tree
English
avocado tree
15
2015-2016 Common Reading Program
40
41
en Cuba
in Cuba
como si nada
like nothing
tabaco
tobacco
cocuyos
fireflies
qué rico
how rich
pero
but
gente
people
galan de noche
type of plant
aguacates
avocados
sobras
leftovers
carne puerco
pork meat
no tengas miedo
do not be afraid
pollitos
chickens
grande
big
¿Estás loco, niño?
Are you crazy, boy?
mierda
curse word
güiro
musical instrument
¡Qué cagazón!
complaint (similar to annoying)
mi madre
my mother
¡Ay, Dios mío!
Oh my God
¡Basta!
Enough!
muchísimo
much
mierda de gallina
rooster curse word
no me importa
I do not care
16
2015-2016 Common Reading Program
42
43
44
uno por uno
one by one
guajiro
peasant
¿Que es eso?
What is that?
Americano
American
aguacate
avocado
¡Levántate!
get up
está completamente loco
he is completely crazy
un gallinero
chicken coop
café con leche
coffee with milk
al fin
finally
ven acá
come here
listo
ready
¡Excellente! Eres un bárbaro
Excellent! You are extraordinary
hombre del campo
countryman
tabacos
tobaccos
aguacates
avocados
bárbaro
extraordinary
las gallinas
the chickens
aguacate tree
avocado tree
tabacos
tobaccos
coje
take
oh, gracias, compadre
oh, thank you, godfather
quizás
maybe
tabaco
tobacco
17
2015-2016 Common Reading Program
45
46
el club de yates
yacht club
compai (compadre)
Godfather
guajiro
peasant
por favor
please
Dios mío
my God
almuerzo
lunch
¡Ya voy!
I am coming!
cojones
balls
jodiéndome
curse word me
hasta mañana, señores
until tomorrow, men
mira
look
bueno
well
¡Ni uno!
Not one!
huevos criollos
traditional eggs
mira
look
pura mierda
pure curse word
las gallinas sobras
the leftover chickens
deliciosos
delicious
natilla
custard
huevos criollos
traditional eggs
gratis
free
barrio
neighborhood
princesa
princess
el campo
the field
18
2015-2016 Common Reading Program
47
48
49
50
51
guajiros
peasants
alabao sea Dios
oh my God
pero
but
pura mierda
pure curse word
vamos
let us go
el milagro
the miracle
tabacos
tobaccos
aprende, mi’jo (mi hijo)
learn, my son
sólo empleados
employees only
gracias
thank you
guárdame
save me
¡No lo creo!
I do not believe it!
¡Ay caramba!
Oh! caramba: word used as an
exclamation of astonishment,
dismay, or anger
mira
look
grande
big
aguacate
avocado
amiguito
little friend
pero
but
un nido
a nest
sí
yes
conejitos
bunnies
novios
sweethearts
despiértate
wake up
19
2015-2016 Common Reading Program
52
53
54
bueno
well
mi’jo (mi hijo)
my son
verdad
Really?
conejitos
bunnies
sí
yes
mi’jo (mi hijo)
my son
así es
that is how it is
pero
but
está bien
it is okay
jodiéndome
curse word me
en mi casa
in my house
más o menos
more or less
pero
but
patria
homeland
¡Que pasa!
What is happening!
aquí
here
nietos
grandchildren (male)
muchachos
boys
finca
property
¿Verdad?
Really?
plátano burros
a fruit similar to bananas, but
smaller and sweeter
pero
but
qué rico, delicioso
how rich, delicious
20
2015-2016 Common Reading Program
mira qué lindas
look how beautiful
caña
sugar cane
bueno
well
los perrritos
puppies
sí
yes
vengan
come
56
cabrones
curse word
57
si no
if not
perro loco
crazy dog
spazo (espástico)
spastic
aguacate
avocado
tío
uncle
¡Papayua!
curse word
¡Hijo de la gran puta!
son of the big curse word
¡Singa’o!
curse word
ay, Dios mío
oh my God
no lo creo
I do not believe it
¡Cómo jodes!
how curse word
guajiros
peasants
ay, Dios
oh, God
apúrate
hurry up
señora
woman
policía
police
no ha pasado nada
nothing happened
55
58
60
61
21
2015-2016 Common Reading Program
62
ven, entra mi’jo (mi hijo)
come in, my son
un cafecito
a cup of coffee
un hombre
a man
algo
something
¿Qué pasó?
What happened?
¿Cómo?
How?
¿Un animal qué officer?
An animal? What, officer?
¿Qué’s eso?
What is that?
¿Está bien?
Is that okay?
sí
yes
qué’s (que es)
what is
un
a
gallinas
roosters
¿Comprende?
Do you understand?
¿Que?
What?
no gallinas
no roosters
imposible
impossible
¡Qué carajo!
what an curse word
cojones
balls
¡Le ronca el mango!
Snores the mango! (an expression
used by the grandfather to try to
defuse anger)
señor, cálmese
sir, calm down
esto nunca hubiera pasado en
Cuba
this never would have happened
in Cuba
22
2015-2016 Common Reading Program
quiere decir
means
fricasé de pollo
chicken fricassee
el Winn Deezee
the Winn Dixie
mi’jo (mi hijo)
my son
gallo
rooster
finca
property
mira, mi’jo (mi hijo)
look, my son
lo siento
sorry
muchacho
boy
campeón
champion
mi’jo (mi hijo)
my son
¿Comprendes?
Do you understand?
así es la vida
such is life
compadre
Godfather
sí, claro
yes, of course
65
no te preocupes
do not worry
66
la milicia
the militia
voy a ver
I will see
¡Alabo sea Dios!
Praise God!
¿Qué habrá pasado, madre mía?
What could have happened,
mother of mine?
¡Ave María!
the first two words of the Latin
version of a prayer in the Roman
Catholic Church
¿Qué pasó?
What happened?
63
64
67
23
2015-2016 Common Reading Program
Pedrito se ha vuelto loco
Pedro has gone mad
¡Qué barbaridad!
What a shame!
¿Por qué?
Why?
Chapter 3
Page #
Spanish
English
69
el ratoncito Miguel
Mickey Mouse
70
sí
yes
frijoles negros
black beans
un hombre
a man
tía
aunt
quinceañera
birthday celebration for a 15-year
old
cabrón
curse word
te lo juro
I swear
¿Qué carajo?
what curse word
con
with
diez mil veces
ten thousand times
padre
father
mira esto
look at this
hijo
son
cosas
things
hombres
men
coje
take it
71
72
73
24
2015-2016 Common Reading Program
74
75
76
gracias
thank you
Malibú
Malibu
¡Ay, qué peste!
Ay, what a pest!
mi’jo (mi hijo)
my son
¿Mi madrina de los peos?
My Fairy Fartmother?
¿Mi guardia de mis peos?
My Guardian of My Farts?
no, te lo juro, mamá
no, I swear, mother
el baño
the bathroom
¡Ay, Dios!
Oh, God!
qué va
no way
va a explotar
it will explode
míralo
look at him
¡No! ¿Tú estás loca?
No! Are you crazy?
mi’jo (mi hijo)
my son
perfecto
perfect
ándale
Come along!
no jodas más
no curse word anymore
menos mal
thank goodness
por si las moscas
in case of the flies
vamos
let us go
allá
over there
y agáchate
and get down
mi’jo (mi hijo)
my son
apúrate
hurry up
25
2015-2016 Common Reading Program
77
78
79
80
81
ponte
put yourself
un poquito
a little bit
ay, mira
oh, look
por si las moscas
in case of the flies
niña
girl
el baño
the bathroom
la casa
the house
cafeterías
cafeterias
café Cubano
Cuban coffee
café
coffee
La Revolución
The Revolution
una sorpresa
a surprise
quimbara
word used in a song by Celia Cruz
called “Quimbara”
mamá
mother
¿Cómo?
How?
hoy como ayer
today like yesterday
el Malibú
the Malibu
verdad
truth
Calle Ocho
Eighth Street
el Malibú
the Malibu
pero nada más
but nothing more
notin
nothing
winchil wacher
windshield washer
26
2015-2016 Common Reading Program
82
el Malibú
the Malibu
señorita
woman
los americanos
the Americans
gringa
gringa: a term used in Latin
America or Spain to refer to a
foreigner, especially one of U.S. or
British decent
el Malibú
the Malibu
el combate cored, Bayameses
run to battle, men of Bayamo
que morir por la patria es vivir
to die for the homeland is to live
85
el Malibú
the Malibu
86
cojones
balls
Miamuh
Miami
ay, Dios mío
oh my God
por si las moscas
in case of the flies
Americano
American (male)
ay, mira
oh, look
Meea-mee
Miami
sí
yes
jess
yes
es muy bonita, Miami, ¿verdad?
Miami is very beautiful, right?
sí
yes
jess
yes
¿Usted habla español?
Do you speak Spanish?
hola, my nombray es (nombre es)
hi, my name is
83
84
87
88
89
27
2015-2016 Common Reading Program
bienvenidos
welcome
no problema
no problem
hasta pronto
see you soon
pónganse ahí
put yourself over there
90
Uno. Dos. Tres.
One. Two. Three.
91
el Malibú
the Malibu
92
para Cuba
for Cuba
94
¡Ay!
Oh!
¡Ave María!
the first two words of the Latin
version of a prayer in the Roman
Catholic Church
gracias a Dios
thank you to God
por si las moscas
in case of the flies
democrata
democracy
esa mierda es para maricones
this curse word is for curse word
cabrón
curse word
menos mal
goodness
caramba
word used as an exclamation of
astonishment, dismay, or anger
y México
and Mexico
los cubanos
the Cubans
nada
nothing
los Americanos
the Americans
qué estúpidos
how stupid
con el enano no
not with the midget
96
97
98
28
2015-2016 Common Reading Program
99
pastelitos
pastry
por si las moscas
in case of the flies
qué
what
un
a
por si las moscas
in case of the flies
un hombre
a man
qué pena
what a pity
Dios mío
my God
¡Qué va!
No way!
Malibú
Malibu
bueno
well
105
el Malibú
the Malibu
106
imbécil
imbecile
almuerzo
lunch
nada
nothing
oye cabrón
hey curse word
el Malibú
the Malibu
¡Qué cagazón!
complaint (similar to annoying)
cojones
balls
101
103
104
107
29
2015-2016 Common Reading Program
Chapter 4
Page #
109
110
Spanish
English
por favor
please
está bien
it is good
dale
do it
Inglés
English
noventa y ocho
ninety-eight
30
2015-2016 Common Reading Program
112
113
114
¡Que va!
No way!
están locos
they are crazy
los Roquefelas
the Rockefellers
tías
aunts
el Malibú
the Malibu
cállate
be quiet
bueno
well
air-condichon
air conditioning
está bien
it is good
pero bueno
but well
chicharrones
fried pork
¿Oigo?
Did you hear that?
¡Bien, bien!
Good, good!
¿Cómo están ustedes?
How are you?
en Nueva York
in New York
tía
aunt
canal 23
channel
sí, en Julio, en el Copa
yes, in July, in the Copa
oye, tía
hey, aunt
las niñas
the girls
el
the
qué bien
how good
tía
aunt
pero
but
31
2015-2016 Common Reading Program
115
116
117
118
119
120
problemas
problems
primas
cousins (female)
wuater
water
doowr
door
tía
aunt
primas
cousins (female)
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
el Malibú
the Malibu
tostones
fried plantain slices
tía
aunt
tío
uncle
neceser
vanity case
sí
yes
niño
boy
como un hombre
like a man
tía
aunt
neceser
vanity case
primas
cousins (female)
air-condichon
air condition
primas
cousins (female)
ahí
there
¡Vete pa’l carajo, vieja!
Go to the curse word, old woman!
¡Tú para el carajo!
Curse word you!
32
2015-2016 Common Reading Program
primas
cousins (female)
tío
uncle
pan cubano
Cuban bread
primas
cousins (female)
el flan
the flan (custard)
primos
cousins (male)
primas
cousins (female)
qué pasa
what is happening
¿Qué te pasó?
What happened to you?
caramba
word used as an exclamation of
astonishment, dismay, or anger
¡Dime!
Tell me!
tranquilos
calm
un ojo
an eye
cabrones
curse word
air-condichon
air condition
nada
nothing
primas
cousins (female)
bueno
well
bien
good
primas
cousins (female)
126
primas
cousins (female)
127
mamele
mother
121
122
123
124
33
2015-2016 Common Reading Program
128
131
132
ay, sí, caramba
oh, yes, caramba: word used as an
exclamation of astonishment,
dismay, or anger
La Habana Vieja
The Old Havana
hasta luego
see you later
mamale
mother
meshuggener
a crazy person
schlep
someone or something that is
slow, tedious, of awkward
schlocky
cheap
tía
aunt
prima(s)
cousin(s) (female)
por si las moscas
in case of the flies
tío/tía
uncle/aunt
chicharrones
fried pork
las
the
mujeres
women
tías
aunts
los hombres
the men
cojones
balls
la mulata
curse word
¡Coño!
curse word
de verdad
in truth
centavo
cent
un pantano
a swamp
34
2015-2016 Common Reading Program
133
134
140
141
142
ay, mi’jo (mi hijo)
oh, my son
Cubano(s)
Cuban(s)
bueno
well
Americano
American
un galleguito (gallego)
a person from Spain
bubbeleh
Yiddish word for someone you
like
mi’jo (mi hijo)
my son
mi cielo
my heaven
¡Hasta mañana!
Until tomorrow!
caramba
word used as an exclamation of
astonishment, dismay, or anger
ay, Dios mío
oh my God
la policía
the police
¡Te voy a entrar a palo!
I will bring in the stick
te lo juro
I swear
bueno
well
cabrón
curse word
nunca me desapareceré otra vez
como hice hoy
I shall never disappear again as I
did today.
nada
nothing
almuerzo
lunch
esa judía vieja
that old Jewish woman
primas
cousins (female)
pan con lechón
bread with pig
35
2015-2016 Common Reading Program
143
144
145
146
147
está bien
it is good
otra vez
again
bubbeleh
Yiddish term of endearment
nada
nothing
mamele
mother
gott in (im) himmel!
God in Heaven!
schmaltz
an informal, exaggerated
sentiment
bubbeleh
mother
Cubana
Cuban (female)
ay, caramba
oh, caramba: word used as an
exclamation of astonishment,
dismay, or anger
vámonos
let us go
bubbeleh
mother
cabrón
curse word
judía
Jewish person (female)
pégale bien duro
spank him real hard
tuches
buttocks
qué cabron
what a curse word
shmits
spanking
suénalo para que aprenda
slap him so he learns
¡Vámonos entonces!
Let us go then!
adiós
goodbye
¿Estás loca?
Are you crazy?
36
2015-2016 Common Reading Program
148
esta noche
tonight
bueno
well
y péinate el pelo
and comb your hair
una judía
a Jewish person (female)
primas
cousins (female)
tío
uncle
mi amor
my love
parace mentira
it seems like a lie
tía(s)
aunt(s)
tío
uncle
pan con lechón
bread with pig
Malibú
Malibu
adiós
goodbye
sheygetz
young male
zei gezunt, bubbeleh
be healthy, mother
mañana
tomorrow
hasta mañana
until tomorrow
37
2015-2016 Common Reading Program
Chapter 5
Page #
151
152
153
Spanish
English
un pueblo
a village
primo
cousin
lardo
fat
tíos/tías
uncles/aunts
un gargajo
a piece of phlegm
los hombres
the men
frijoles negros
black beans
arroz con leche
rice with milk (rice pudding)
pudín
pudding
¡Qué va!
No way!
gordura
fatness
un macho
a man
bueno
well
hoosky
husky
tía
aunt
trabajo
job
un hombre
a man
38
2015-2016 Common Reading Program
154
155
156
además
moreover
pipi
penis
nada
nothing
el bobo
the fool
pero
but
ya hablé
I already spoke with
El Cocuyito
The Little Firefly
tío
uncle
por la mañana
in the morning
si no
otherwise
bueno
well
vamos a ver
we will see
El Cocuyito
The Little Firefly
papas rellenas
stuffed potatoes
café cubano
Cuban coffee
¡Hola!
Hi!
Ave María
the first two words of the Latin
version of a prayer in the Roman
Catholic Church
bueno
well
una manito
a hand
pastelito
pastry
un cafecito
a small coffee
señorita
woman
culo
curse word
39
2015-2016 Common Reading Program
157
158
vamos
let us go
caramba
word used as an exclamation of
astonishment, dismay, or anger
vamos a ver
we will see
abuela
grandmother
nunca
never
un hombre
a man
coño
curse word
¡Qué linda!
How beautiful!
¡Qué rico!
How rich!
plátanos verdad
real plantains
plátanos maduros
mature plantains
three mercados
three markets
hijo de puta
curse word
Revolución
Revolution
nada
nothing
cafecito
small coffee
pan cubano
Cuban bread
cocuyos
fireflies
señoritas
women
cocuyos
fireflies
caballeros
men
a veces
sometimes
dulce de coco
coconut dessert
40
2015-2016 Common Reading Program
puedes creer
can you believe
una pizzeria vieja
an old pizzeria
abuelo
grandfather
pan Cubano
Cuban bread
pastelitos
pastries
mi familia
my family
anda
go on
tierra
soil
exilio
exile
hoosky
husky
gusto
taste
160
un hombrecito
a little man
161
¡Oye, muchacho!
Hey, man!
tío
uncle
esta sí/no
this one yes/no
gracias, muchacho
thank you, man
carajo
curse word
ven
come
mira
look
La Habana Vieja
The Old Havana: the old colonial
section of Havana
coño
curse word
más o menos
more or less
todos los días
everyday
159
162
41
2015-2016 Common Reading Program
163
La Bodeguita del Medio
The Middle Market
Calle Empedrado
Paved Street
kilitos
pounds
de vez en cuando
occasionally
pero
but
ay, muchacho
oh, man
La Habana
The Havana
un cafecito
a small coffee
merienda
curse word
muchacho
man
Catedral de La Habana
Cathedral of the Havana
papá
father
en la plaza
in the plaza
enamorados
couples
besitos
kisses
imagínate
imagine
La Virgen and Jesús
The Virgin and Jesus
el daiquiri
the daiquiri
mi amigo
my friend
a veces
sometimes
las mujeres
the women
muchacho
man
hablando mierda
talking curse word
Cuban piropos
compliments
42
2015-2016 Common Reading Program
164
165
166
Si cocinas como caminas me
como hasta la raspa.
If you cook the way you walk, I’ll
even eat your table scraps.
colada of café
coffee drink
colada
drink
dichos
sayings
cubichi
Cuban sayings
mono de seda, mono se queda
a monkey dressed in silk is still a
monkey
llegó el bobo con firbre
here comes the fool with a fever
nombrete
Cuban nicknaming
el Cura
the Priest
Chambelona; Chambi
lollipop
hablando mierda
talking shit
café
coffee
tía
aunt
La Nevera
The Ice Box
primo
cousin (male)
una tripa
an intestine
¡Oye! ¡Qué pasa, vampiro!
Hey! What’s happening, vampire!
cubichi
Cuban sayings
juega con la cadena y no con el
mono
play with the chain, but not with
the monkey
no te ahogues en un vaso de agua
don’t drown in a glass of water
no te cojas el culo con la puerta
don’t close the door on your curse
word
dímelo cantado
tell it to me singing
43
2015-2016 Common Reading Program
167
168
dime algo aunque sea mentira
tell me something even if it’s a lie
Cubichi
Cuban sayings
Cubano
Cuban (male)
bodega
market
buenos dias
good morning
¿Cómo andas?
How are you?
mira
look
no soy
am not
está bien
it is good
frijoles
beans
pero
but
ay, Cuba
oh, Cuba
mi’jo (mi hijo)
my son
un poquito
a little bit
bueno
well
hasta mañana
until tomorrow
más grande
bigger
mira
look
mi casa
my house
¿Verdad?
Really?
mira
look
aretes
earrings
azabache
black amber
tête-à-têtes
a private conversation
44
2015-2016 Common Reading Program
169
170
171
te lo dije
I told you
almuerzo
lunch
ven
come
pasa, mi’jo (mi hijo)
pass, my son
dicho
saying
quiere meter La Habana en
Guanabacoa
she was trying to fit New York
City in Key West
¿Más?
more
¿Te gustan?
Do you like them?
sí
yes
exquisitos
exquisite
América
America
mira
look
caramba
word used as an exclamation of
astonishment, dismay, or anger
ay
oh
¿Verdad?
Really?
hijo de puta
curse word
lo que nos esperaba
what to expect
en toda La Habana
throughout Havana
las palomas
pigeons
ay, mi’jo (mi hijo)
oh, my son
en fin
in the end
frijoles
beans
ándale
come along
45
2015-2016 Common Reading Program
172
173
174
trabajar
work
tía
aunt
¡Papá—caramba!
Dad; caramba: word used as an
exclamation of astonishment,
dismay, or anger
sopa de pollo
chicken soup
¿Dónde está Riqui?
Where is Richard?
tía
aunt
abuela
grandmother
señorita
woman
ven pa’ca (para acá)
come over here
los vinos
the wine
buena vida
good life
tía
aunt
los miércoles
Wednesdays
la gente
the people
Pouilly-Fuissé
white wine
Sauvignon
white wine
Beaujolais Nouveau
red wine
Châteauneuf-du-Pape
French wine
Casillero del Diablo
The Devil’s Cellar
Sangre de Toro
Bull’s Blood
tía
aunt
el precio
the price
Appellation Pauillac Contrôlée
French wine
46
2015-2016 Common Reading Program
175
176
177
178
mis en bouteille au domaine
bottled at the domain
¿Entiendes?
Do you understand?
tía
aunt
coje
take
dos deditos
two fingers
¡Salud!
health
¡Qué viva Gloria!
Live Gloria!
mi gente
my people
tía
aunt
pues claro
well of course
padres
fathers
mira
look
qué curioso
how curious
tía
aunt
turrones
nougat
panetelas
cigars
tío
uncle
los lechones
the pigs
lechón asado
roasted pig
Nochebuena
Christmas Eve
tía
aunt
la carnicería
the butchery
tío
uncle
hola
hi
47
2015-2016 Common Reading Program
179
180
181
enano
midget
narisón
nose
hombre
man
tío
uncle
coje
take
ay
oh
mujerona
woman that is very tall and heavy
¡Coño!
curse word
el baño
the bathroom
tío
uncle
¡Oye Riqui, ven pa’ca!
Hey, Ricky, come over here!
los hombres
the men
Nochebuena
Christmas Eve
las Navidades
Christmas
¡Come mierda!
eat curse word
lechones
pigs
vamos a ver
we will see
tío
uncle
El Cocuyito Supermercado
The Little Firefly Supermarket
carnicería—meats
butchery – meats
cafetería—café Cubano
cafeteria—Cuban coffee
Cubichi
Cuban sayings
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
48
2015-2016 Common Reading Program
mira
look
ay, qué pena
oh, what a shame
compañero
companion
qué te pasa
what is wrong with you
déjalo tranquilo
leave him alone
ahora
right now
Mira, es major serlo y no
parecerlo, que no serlo y
parecerlo.
It’s better to be it but not act like
it, than to not be it and yet act like
it.
un maricón
curse word
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
183
los quinces
birthday celebration for a 15-year
old
184
por favor
please
Sovereign of los Lechones
a monarch of the Pigs
Protector of the Village of El
Cocuyito
Protector of the Village of the
Fireflies
Prince of Los Cocuyos
The Prince of the Fireflies
¡Apúrate!
Hurry up!
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
bueno
well
una tradición
a tradition
qué
what
cállate vieja
be quiet, old woman
182
185
49
2015-2016 Common Reading Program
186
187
188
damas y caballeros
ladies and gentlemen
señorita
woman
danzón
type of Cuban dance
mi gente
my people
tío/tía
uncle/aunt
apúrate
hurry up
¡Te lo juro!
I swear!
de verdad
really
lo que sea
whatever
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
la señorita
the woman
caballero
man
príncipe
prince
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
el Cocuyito
the firefly
para
for
mi’jo (mi hijo)
my son
acuérdate
remember
un hombre
a man
muchacho
man
¡Camina por la sombra que la
mierda se derrite!
curse word melts—walk in the
shade, wherever you go and you
be fine!
para
for
50
2015-2016 Common Reading Program
gracias
thank you
bodeguero
grocer
lechones
pigs
mi gente
my people
mi pueblo
my village
51
2015-2016 Common Reading Program
Chapter 6
Page #
189
Spanish
English
abuela/abuelo
grandmother/grandfather
está bien
it is okay
192
tías
aunts
194
cocuyos
fireflies
abuela
grandmother
¿Qué pasó, mi’jo? (mi hijo)
What happened, my son?
se mató
he killed himself
¿Cómo puede ser?
How can that be?
imposible
impossible
El Cocuyito
The Firefly
tío
uncle
¿Qué?
What?
ay, gracias a San Lázaro, mi’jo (mi
hijo)
oh, thanks to Saint Lazarus, my
son
pero
but
guaquita
grandmother’s codename for the
hiding places she only shared with
Richard
coje
take
abuela
grandmother
ay, Dios
oh, God
Cubanos
Cubans
195
196
197
198
202
52
2015-2016 Common Reading Program
203
204
205
los jambergues
the hamburgers
viste
see
hombre
a man
machito
little man
tía
aunt
hola, tú eres
hi, you are
ah, sí
oh, yes
compañero
companion
tía
aunt
enséñale
show him
tía
aunt
compañero
companion
papo, coño
papo: Term of endearment; curse
word
tranquilo
calm
tía
aunt
Si, papo.
Yes; papo: term of endearment
Está bien, papo.
It is okay; papo: term of
endearment
Como no, papo.
Why not, papo: term of
endearment
Sí, sí, sí, Señor Jefe.
Yes, yes, yes, Sir Boss.
capitán
captain
tía
aunt
Americano
American
53
2015-2016 Common Reading Program
206
207
oye
hey
Ay, qué bien.
oh, how good
hanguear
hang out
sabes
you know
en
in
nunca
never
de pinga
curse word
bueno
well
vámonos
let us go
Señor Jefe
Sir Boss
colada
beverage
cafetería
cafeteria
señoritas
women
el nenecito/nene
little darling boy
pa’la pinga, papo.
curse word this, papo.
No hay Chino que entienda esta
mierda.
There is not a Chinaman who
could understand this curse word.
tía
aunt
pan con bistec
bread with steak
medianoche
midnight
nada
nothing
gracias
thank you
amigo
friend (male)
muñequitas
little dolls
54
2015-2016 Common Reading Program
208
209
ay
oh
muy diferente
very different
La Revolución
The Revolution
casas or botes
houses or boats
sí
yes
más o menos
more or less
pero
but
en
in
tío
uncle
pincho
associated with the militia
familia
family
comité
committee
el hombre
the man
bueno
well
coño
curse word
lo siento
I am sorry
quién sabe
who knows
maricón
curse word
Cubichi
Cuban saying
marcón
curse word
un maricón
Cuban saying
¿Por qué?
Why?
vámonos
let us go
jodiendo
Curse word
55
2015-2016 Common Reading Program
210
211
212
213
colada
type of beverage
tío
uncle
caramba
word used as an exclamation of
astonishment, dismay, or anger
coje
take
bueno
well
tía
aunt
más o menos
more or less
muchacho
man
bueno
well
vida
life
no te preocupes
do not worry
la rastra
the Spanish name for the gigantic
eighteen-wheeler that would
arrive from the distributor
tía
aunt
ay, papi, qué rico
oh, dad, how rich
qué caliente
how hot
machote
tough guy
bueno
well
nada
nothing
oye
hey
para celebrar
to celebrate
pues claro
well of course
el Malibú
the Malibu
56
2015-2016 Common Reading Program
214
215
216
y qué
so what
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
las señoritas
the women
pero
but
papá
father
eh
huh
cumpleaños
birthday
pero
but
un hombre
a man
un maricón
curse word
feliz compleaños
happy birthday
gracias
thank you
cabrón
curse word
tía
aunt
felicidades
congratulations
pero
but
gracias, coño
gracias, curse word
bueno
well
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
Los Cocuyitos
The Fireflies
tío/tía
uncle/aunt
gracias
thank you
tremendo
tremendous
57
2015-2016 Common Reading Program
217
218
mira
look
¿Te gusta?
Do you like it?
coño
curse word
te adoro
I adore you
está bien
it is okay
te quiero
I love you
un maricón
a curse word
un niño
a boy
al fin
at last
nunca
never
poquito a poco
little by little
Señor Jefe
Sir Boss
adiós
goodbye
abuela
grandmother
tía
aunt
adiós
goodbye
58
2015-2016 Common Reading Program
Chapter 7
Page #
219
Spanish
English
el farito
the little lighthouse
tía
aunt
¡Qué rico!
How rich!
un poquito
a little bit
bueno
well
un lechón
a pig
qué bien
how well
ropa vieja
old clothes
sí
yes
59
2015-2016 Common Reading Program
220
221
¿No te acuerdas?
Do you not remember?
tía
aunt
almuerzo
lunch
hoosky
husky
El Mariel
The Mariel
comandante
commander
El Cocuyito
The Little Firefly
ay
oh
tío
uncle
por si las moscas
in case of the flies
Malibú
Malibu
un cafecito
a small coffee
¿Verdad?
Really?
¡Mira qué grande y flaco!
Look at how big and skinny!
¡Cońo, el primo gringo!
curse word, the cousin; gringo: a
term used in Latin America or
Spain to refer to a foreigner,
especially one of U.S. or British
decent
¿Qué pasa consorte?
What is happening, consort?
bien
good
compai (compadre)
Godfather
hoosky
husky
¿Bueno y qué?
Well what?
y un tremendo
and a tremendous
bueno
well
60
2015-2016 Common Reading Program
222
223
224
por si eso es lo que dice la gente
if that is what people say
vamos
let us go
el lechón
the pig
el hielo
the ice
ay, niño, para el lechón
oh, boy, for the pig
en el frigeraide
in the refrigerator
qué bobo
what a fool
madres
mothers
el Malibú
the Malibu
los Yanquis
the Yankees
qué lindo
how beautiful
¡Vengan!
Come!
ahora sí
now
abuela
grandmother
el mojo
the mojo: type of salsa/broth
gracias a ti
thanks to you
eres un angel
you are an angel
ay, mi’jo (mi hijo)
oh, my son
gracias a Dios
thank you to God
mi familia
my family
perfecto
perfect
sí
yes
mojo
mojo: type of salsa/broth
tú no sabes, mi’jo (mi hijo)
you do not know, my son
61
2015-2016 Common Reading Program
225
226
227
el gringo
the gringo: a term used in Latin
America or Spain to refer to a
foreigner, especially one of U.S. or
British decent
arriba
above
mira
look
el mojo
the mojo: type of salsa/broth
bueno
well
los angelitos
the little angels
mañana
tomorrow
tú sabes
you know
bueno
well
primo
cousin (male)
los angelitos
the little angels
abuelo
grandfather
¡Apúrate!
Hurry up!
el Puerco
the pig
por si moscas
in case of the flies
mojo
mojo: type of salsa/broth
el Malibú
the Malibu
el lechón
the pig
qué
what
bebé
baby
vámonos
let us go
La Carreta
The Cart
62
2015-2016 Common Reading Program
228
229
230
231
es un pig
it is a pig
patria
homeland
inglish
English
el farito
The Little Lighthouse
¡Aquí—perfecto!
Here—perfect!
gracias a Dios
thank you to God
los viejos
the old people
quinces
birthday celebration for a 15-year
old
tías
aunts
tío
uncle
butifarras
sausages
ay
oh
mira al fin
look at the end
señoritas
women
¡Primo!
Cousin! (male)
broder
brother
un ojo
an eye
primo
cousin (male)
‘mano (hermano)
brother
sí
yes
¿Verdad?
Really?
primo
cousin (male)
así fue
that is how it is
63
2015-2016 Common Reading Program
232
233
los New York Yanquis
the New York Yankees
pastelitos
pastries
butifarras
sausages
tía
aunt
bocaditos
appetizers
primo
cousin (male)
broder (brother)
brother
Cubanaso
Cuban
mi gente
my people
primo
cousin (male)
el
the
Cubanaso
Cuban
primo
cousin
tremenda mujerona
tremendous woman that is very
tall and heavy
broder
brother
mentira
lie
Cubanitas
Cuban women
primo, te estoy jodiendo
cousin (male), I am curse word
Cubanaso
Cuban
primo
cousin
anda
go
tía
aunt
bocadito(s)
appetizers
64
2015-2016 Common Reading Program
234
¡Cabrón!
curse word
primo
cousin (male)
Cubanaso
Cuban
bocaditos
appetizers
gracias
thank you
broder
brother
el lechón
the pig
vamos
let us go
caja China
Chinese box
caja Cubana
Cuban box
primo
cousin (male)
esos borrachos
those drunks (male)
Qué pasa aquí, cojones?
What is happening here, balls?
viejos
old men
un lechón
a pig
qué pena
what a pity
tío(s)
uncle(a)
mira, mojoncito
look, curse word
señorito
man
primo
cousin (male)
viejos
old men
Mira que bien.
Look how well.
¡Eres un bárbaro!
He’s extraordinary!
La verdad que sabe.
The truth is that he knows.
65
2015-2016 Common Reading Program
235
236
tío
uncle
caja china, primo
Chinese box, cousin (male)
salud
health
solterón
bachelor
un paraíso
a paradise
ese hijo de puta
that son of a curse word
La Revolución
The Revolution
mi familia
my family
qué va
no way
bueno, Cuba siempre será Cuba
well, Cuba will always be Cuba
caja China
Chinese box
¡Coño, verdad!
Curse word, truth!
bueno
well
¿Mentira?
Lie?
el viejo
the old man
Sí, sí, claro.
Yes, yes, of course.
dominó
domino
casita
little house
la loma
small hill
la casa
the house
mi primo
my cousin (male)
familia
family
¡Qué cosa!
What thing!
club juvenile
youth club
66
2015-2016 Common Reading Program
237
238
239
danzón
Cuban dance
décimas
tenths
mi madre
my mother
tío
uncle
¡Sí!
Yes!
dulces
sweets
oye
hey
¿De verdad? no
Really? no
oye, el lechón
hey, the pig
caja China
Chinese box
un bárbaro
an extraordinaire
tío
uncle
Cubanos
Cubans
siempre
always
¡A bailar!
To dance!
tía
aunt
primo
cousin (male)
el lechón
the pig
así mismo
likewise
el gringo
the gringo: a term used in Latin
America or Spain to refer to a
foreigner, especially one of U.S. or
British decent
un Cubanaso
a Cuban
tío
uncle
67
2015-2016 Common Reading Program
240
241
¡El lechón!
The pig!
coño
curse word
tío
uncle
mira
look
un guajiro
A peasant
abuelo’s
grandfather’s
tía
aunt
San Lechón del Farito
Saint Pig of the Little Lighthouse
Cubanaso
Cuban
qué come bola
let him eat balls
tío
uncle
mojo
type of salsa/broth
el Señor es mi pastor
God is my pastor
gracias to San Lechón del Farito
thank you to Saint Pig of the Little
Lighthouse
San Lechón
Saint Pig
oye
hey
abuelo
grandfather
¿De verdad?
Really?
eh
eh
necesitan
do you need
coño, primo
curse word, cousin (male)
bueno
well
difícil
difficult
68
2015-2016 Common Reading Program
242
243
frijoles
beans
broder
brother
miseria
misery
mi gente
my people
mi pueblo
my village
un Cubanaso
a Cuban
compadre
Godfather
la playa
the beach
Rancho Luna
Moon Ranch
puedes creer
can you believe
‘mano (hermano)
brother
como que
it is like
primo
cousin (male)
¡Tres días!
Three days!
de pinga
curse word
bueno
well
caramba
word used as an exclamation of
astonishment, dismay, or anger
coño
curse word
cojones
balls
broder
brother
te lo dije
I told you
primo
cousin (male)
coolísimo
cool
69
2015-2016 Common Reading Program
244
245
246
muchachos
men
un farito
a little lighthouse
sí
yes
cabrón
curse word
pero bueno
but well
Iicreíble
incredible
¿Y tú?
And you?
familia
family
tías/tíos
aunts/uncles
primo
cousin
mojo
type of salsa/broth
caja china
Chinese box
sí, claro
yes, of course
bueno vamos
well let us go
mi hermano
my brother
está bien
it is okay
el farito
the little lighthouse
¡Vamonos pa’ Cuba!
Let us go to Cuba!
come bola
eat balls
¡Tiburón!
Shark!
¿Qué te pasa?
What is wrong with you!
nada, primo, nada
nothing, cousin (male), nothing
primo
cousin (male)
no te preocupes
do not worry
70
2015-2016 Common Reading Program
247
248
249
tranquilo
quiet
Cubanaso
Cuban
gringo
gringo: a term used in Latin
America or Spain to refer to a
foreigner, especially one of U.S. or
British decent
míralos
look at them
caja China
Chinese box
¡Levántense, dormilones!
Get up, sleepyheads!
tía
aunt
Verdad?
Really?
sí
yes
nos vemos
we will get together
oye, primo
hey, cousin
Americano
American (male)
coño, gringo
curse word, gringo: a term used in
Latin America or Spain to refer to
a foreigner, especially one of U.S.
or British decent
el farito
the little lighthouse
dale mi’jo (mi hijo)
do it, my son
el Malibú
the Malibu
abuelo’s
grandfather’s
abuela
grandmother
vámonos
let us go
El Cocuyito
The Little Firefly
71
2015-2016 Common Reading Program
por favor
please
por si las moscas
in case of the flies
los cocuyos
the fireflies
72

Documentos relacionados