FloBoss™ 103 Flow Manager - Welcome to Emerson Process

Transcripción

FloBoss™ 103 Flow Manager - Welcome to Emerson Process
Part D301194X012
September 2015
Safe Use Instructions
FloBoss™ 103 Flow Manager
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
UK
Safe Use Instructions
DE
Sicherheitsdatenblatt
FR
Consignes de sécurité
PT
Instruções para uso seguro
SC
安全使用指示
AR
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻵﻣﻥ‬
IT
Istruzioni per la sicurezza d'uso
NL
Instructies voor veilig gebruiks
SP
Instrucciones de seguridad para de uso
Safe Use Instructions
Part D301194X012
Part D301194X012
September 2015
Safe Use Instructions - FloBoss 103
FloBossTM 103 Flow Manager
board with batteries. All options are available on the
IECEx type n version.
FloBoss 103 special conditions for Safe Use
Operating Ambient Temperature: -40°C to +75°C.
Ensure that the thermal fluid transfer does not
overheat the equipment to a temperature
corresponding to the spontaneous combustion
temperature of surrounding gas.
Dual-Variable Sensor special conditions for Safe Use
(X)
The device contains a thin wall diaphragm. During
installation, maintenance, and use take into account
the environmental conditions to which the diaphragm
is subjected. Follow in detail the manufacturer’s
instructions for installation and maintenance to assure
safety during the device’s expected lifetime.
Declaration of Conformity
Hereby, Remote Automation Solutions declares that
the FloBoss 103 product is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions
of European Directives 2004/108/EC (EMC), 94/9/EC
(ATEX), and 97/23/EC (PED) as applicable.
Figure 1. FloBoss 103 Flow Manager Nameplate (ATEX
Version shown)
Figure 2. Dual-Variable Sensor Label
Use this instructions sheet with the FloBoss 103 and
FloBoss104 Flow Manager Instruction Manual (Part
D301153X012). For full cautions and descriptions of
installation and troubleshooting procedures, refer to
the manual.
The FloBoss 103 Flow Manager with ATEX or IECEx
flameproof approvals may be ordered with optional
EIA-232 (RS-232) communications, dial-up modem
communications, or Dual-Variable Sensor (DVS). It
may not be ordered with a solar panel or a charger
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
CAUTION
When installing units in a hazardous area,
make sure all installation components
selected are labeled for use in such areas.
Installation and maintenance must be
performed only when the area is known to be
non-hazardous. Installation in a hazardous
area could result in personal injury or property
damage.
Always turn off the power to the FloBoss
before you attempt any type of wiring. Wiring
of powered equipment could result in
personal injury or property damage.
To avoid circuit damage when working inside
the unit, use appropriate electrostatic
discharge precautions, such as wearing a
grounded wrist strap.
Do not exceed the maximum differential and
static pressure ranges listed on the label of the
DVS Sensor.
Part D301194X012
Page 2
Safe Use Instructions - FloBoss 103
WARNING
Connecting the FB103 to a continuous high
wattage power source without removing the
battery charger module may result in battery
overcharging and failure. See Section 3.5.1,
Overcharging Potential in the FloBoss 103 and
104 Flow Manager Instruction Manual (part
D301153X012).
Do not open covers unless area is known to be
non-hazardous.
SPECIFICATIONS
POWER
External power charging input: 8-28 v dc, reverse
polarity protection.
Input current: 5 mA nominal. 9.5 mA at 100% duty
cycle.
ENCLOSURE
Housing and cap: die-cast aluminum alloy with
iridite plating and paint. Stainless steel (CF8M)
version available.
ENVIRONMENTAL
Operating ambient temperature: -40 to +75c.
LCD display: -20 to +75c.
Storage temperature: -50 to +85c.
Operating humidity: 5 to 95%, non-condensing.
WEIGHT
6.58 kg (aluminum); 12.1 kg (SST).
DVS SENSOR (OPTIONAL)
DIFFERENTIAL PRESSURE INPUT
Range: 0 - 62.2 kPa.
Reference Accuracy: 0.075% or 0.10% of URL
(includes linearity, hysteresis, and repeatability
effects).
STATIC PRESSURE INPUT
Range: Either Absolute or Gauge:
0 — 5516 kPa.
0 — 25,000 kPa.
Reference Accuracy: 0.075% or 0.10% of URL
(includes linearity, hysteresis, and repeatability
effects).
Stability: 0.1% of upper range limit for 12 months.
SPECIFICATIONS
APPROVALS:
ATEX Version (Flameproof & Type n)
Evaluated per Approval standards:
(Flameproof)
(Type n)
EN 60079-0 (2011)
EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007)
EN 60079-15 (2010)
IEC 60529
IEC 60529
Certified by LCIE as Model W40116.
ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X
ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X
Product Markings for Hazardous Locations:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C), IP66.
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66.
II 2/3 G.
0081.
IECEx Version (Flameproof and Type n)
Evaluated per Approval standards:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-1 (2007)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Certified by CSA as Model W40149.
IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (Flameproof)
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Type n)
Product Markings for Hazardous Locations:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C), IP66
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66
IECEx Version (Type n Only)
Evaluated per Approval standards:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Certified by CSA as Model W40150.
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Type n)
Product Markings for Hazardous Locations:
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66
Part D301194X012
Page 3
Safe Use Instructions - FloBoss 103
The DVS sensor is an upstream device, meaning that
the static pressure line normally connects to the high
pressure side (labeled H on the sensor body).
The following tools are required for installation,
maintenance, and troubleshooting:

Personal computer (PC) running Microsoft®
Windows® 2000 (with Service Pack 2), Windows
XP, Windows Vista, or Windows 7.

ROCLINK 800 Configuration software.

Phillips (cross-head) screwdriver.

Flat-head screwdriver.

Hex socket wrench (M4).
4. The FloBoss must be properly grounded. The
FloBoss 103 has one grounding screw outside the
enclosure and two grounding screws inside the
enclosure. See Figure 3.
1. You receive the FloBoss 103 in a box. Remove it
from the box.
2. Find a suitable location for the FloBoss 103. When
choosing an installation site, be sure to check all
clearances. Provide adequate clearance for wiring and
service. The optional LCD should be visible and
accessible for the on-site operator. See Figure 8.
3. Mounting of the FloBoss 103 can be accomplished
using one of the following methods:

Pipestand mounted to a 2-inch pipestand. Use the
standard Rosemount 2" (50mm NB) pipe
mounting kit (with impulse tubing connecting the
FloBoss 103 to the meter run). Ensure that the
pipestand meets all weight requirements and
installation conforms to local building codes. See
Figure 9.
Note: The Rosemount pipe mounting kit is not
suitable for the stainless steel housing. Customers
must provide an appropriate mounting.

Orifice Plate mounted to an orifice plate via a 3-or
5-valve manifold. See Figure 9.
At the factory, the Dual-Variable Sensor’s connector is
mounted to a coupler, which is mounted directly on a
flat flange to the FloBoss enclosure with a 4-bolt
pattern.
The optional blank plate is available when the FloBoss
103 is ordered without a DVS sensor. At the factory,
the blank plate is mounted directly on a flat flange to
the FloBoss enclosure with a 4-bolt pattern. The blank
plate mounts onto a pipestand, using the standard
Rosemount 2-inch pipe mounting kit and 2 usersupplied bolts (5/16 X 1 3/8) and lock washers.
With either mounting method, the pressure inputs
must be piped to the process connections on the DVS
sensor. Both the static and differential pressures are
piped to female ¼-18 NPT connections on the base of
the DVS sensor. For the manifold startup/shutdown
procedure, refer to the FloBoss 103 and 104 Flow
Manager Instruction Manual (Part D301153X012).
A
B
A
B
Internal Grounding Screws
External Grounding Screw
Figure 3. Back End of FloBoss 103 (with Termination
Board)
Proper grounding of the FloBoss 103 helps to reduce
the effects of electrical noise on the unit’s operation
and protects against lightning. The FloBoss provides
lightning protection for built-in field wiring inputs and
outputs. Install a surge protection device at the service
disconnect on DC voltage source systems to protect
against lightning and power surges for the installed
equipment. You may also consider a telephone surge
protector for the optional dial-up modem
communications card.
All earth grounds must have an earth to ground rod or
grid impedance of 25 ohms or less, as measured with a
ground system tester. The grounding conductor should
have a resistance of 1 ohm or less between the FloBoss
enclosure ground and the earth ground rod or grid.
If the pipeline to earth impedance is greater than 2
ohms, the FloBoss installation should be electrically
isolated and a ground rod or grid grounding system
installed.
The recommended cable for I/O signal wiring is an
insulated, shielded, twisted-pair. The twisted pair and
the shielding minimize signal errors caused by EMI
(electromagnetic interference), RFI (radio frequency
interference), and transients.
Part D301194X012
Page 4
Safe Use Instructions - FloBoss 103
5. The FloBoss must be connected to power, I/O
devices, and communication devices. The external
connections, or field terminals, are all located on the
termination board. The terminal block accepts wires
up to 1.29 mm (16 AWG) in size.
The FloBoss Termination Board connectors use
compression terminals. The input power termination
(CHG+ / CHG-) uses a removable connector and
accommodates wiring up to 1.29 mm (16 AWG) in
size. In all cases, make connections by baring the end
(6 mm maximum) of the wire, inserting the bared end
into the clamp beneath the termination screw, and
then tightening the screw to 0.25 N-m.
Access to wiring connections is via field wiring entries.
The metal pipe plugs provided must remain in place
on unused entries to maintain flame-proof integrity of
enclosure. If these plugs are replaced for any reason,
only install certified plugs or thread adapters that
meet or exceed the product ratings.
NOTES:
Figure 4. Termination Board

Caution: Do not over torque the connector
screws.
6. The FloBoss 103 ships with the NORM/RESET
jumper in the NORM position, and the ON/OFF jumper
in the OFF position.

Check the input power polarity before turning on
the power.
To apply power to the FloBoss 103:
The inserted wires should have a minimum of bare
wire exposed to prevent short circuits. Allow some
slack when making connections to prevent strain.

Unscrew the cover clamp at the base of the front
end cap (LCD end). See Figure 5.
The FloBoss 103 accepts input voltages from 8.0 volts
to 28 volts at the charge terminals (CHG+ / CHG-) with
no external current limiting (internal current limit is
200 mA).
The terminals are labeled CHG+ for positive power
connection and CHG- for negative power connection
on a label on the termination board. See Figure 4.
Figure 5. Cover Clamp Assembly

Unscrew the front end cap cover.

Place the power jumper (located on the LCD if
installed or located at J1 on the Battery Charger
Board) in the ON position. See Figure 6 and Figure
7.
Safe Use Instructions - FloBoss 103
Part D301194X012
Page 5
much of the configuration can be done off-line and
later loaded into the FloBoss.
Default values for all parameters exist in the firmware
of the FloBoss. If the default is acceptable for your
application, it can be left as it is. Perform adjustments
to the FloBoss through the configuration software.
Refer to the ROCLINK 800 Configuration Software User
Manual (Part D301159X012).
A
8. The calibration routines support 5-point
calibration, with the three mid-points calibrated in any
order. The low-end or zero reading is calibrated first,
followed by the high-end or full-scale reading. The
three mid-points can be calibrated next, if desired. The
diagnostic analog inputs–logic voltage (E1), battery
voltage (E2), and board/battery temperature (E5)–are
not designed to be calibrated.
B
A
B
NORM/RESET Jumper
ON/OFF Jumper
With the optional I/O termination points installed, the
Analog Input can be calibrated using ROCLINK 800
software.
Figure 6. Front End of FloBoss 103 (with LCD)

Replace the front end cap cover (LCD end) and
cover clamp.
After the FloBoss 103 completes start-up diagnostics
(RAM and other internal checks), the optional LCD
displays the date and time to indicate that the FloBoss
has completed a valid reset sequence. If the LCD does
not come on, perform trouble-shooting for possible
causes (see Step 9).
The built-in inputs that are supported with the 5-point
calibration are:
Differential pressure located at AI Point A1.
Static pressure located at AI Point A2.
RTD temperature located at AI Point A3.
These inputs are assigned to the first three Analog
Input points. The calibration procedure for these
inputs is described in the ROCLINK 800 Configuration
Software User Manual (Part D301159X012).
9. To troubleshoot problems with the FloBoss 103,
identify whether the problem is with the configuration
or the hardware. Check the configuration in ROCLINK
800 software to identify any incorrect settings. Inspect
the hardware for damage. Inspect the termination
boards for connection location errors.
A
If you are experiencing problems with the FloBoss 103
that appear to be software related, try resetting the
FloBoss with a warm start, a cold start, or a jumper
reset.
If you are experiencing problems that appear to be
hardware-related, verify the wiring. If you still
experience problems, contact your local sales office
for return authorization.
A
ON/OFF Jumper
Figure 7. Front End of FloBoss 103 (without LCD)
7. The FloBoss 103 must be configured before it is
calibrated and placed into operation. Configuration
must be performed using ROCLINK 800 software,
which runs on a PC. The PC is normally connected to
the LOI port of the flow computer to transfer
configuration data into the FloBoss 103, although
During operation, the FloBoss 103 can be monitored
(to view or retrieve current and historical data) either
locally or remotely. Local monitoring is accomplished
either by viewing the LCD panel detailed in Section 2,
or by using ROCLINK 800 software on a PC connected
through the LOI port. Remote monitoring is
performed through Comm 1 or Comm 2 of the FloBoss
using ROCLINK 800 software, or host system. Refer to
Figure 4 for the communication terminations.
Safe Use Instructions - FloBoss 103
Part D301194X012
Page 6
10. To remove the FloBoss 103 from operation.
disconnect power from the unit and then remove all
external wiring connections. Remove the gas lines.
Finally remove the FloBoss housing from the pipestand
or orifice plate. The FloBoss may be placed in a box for
transportation.
A
B
cm (inch)
A
B
FloBoss 103 nameplate
DVS Sensor label
Figure 8. FloBoss 103 Dimensions
A
B
A
B
¾ - 14 NPT Field Wiring entries
¼ - 18 NPT Process connections
Figure 9. FloBoss 103 Mounting Styles
Safe Use Instructions — FloBoss 103
D301194X012
Page 7
For customer service and technical support,
visit www.emersonprocess.com/remote/support
Headquarters:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 U.S.A.
T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Europe:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unit 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley UK DY5 1LX
T +44 1384 487200 | F +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
North American/Latin America:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston TX USA 77072
T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Middle East/Africa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone — South 2
Dubai U.A.E.
T +971 4 8118100 | F +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asia-Pacific:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
T +65 6777 8211| F +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
© 2003-2015 Remote Automation Solutions, a business unit of Emerson Process
Management. All rights reserved.
Remote Automation Solutions, a business unit of Emerson Process Management, shall not be
liable for technical or editorial errors in this manual or omissions from this manual. REMOTE
AUTOMATION SOLUTIONS MAKES NO WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH
RESPECT TO THIS MANUAL AND, IN NO EVENT SHALL REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF PROFITS, LOSS OF REVENUE OR USE
AND COSTS INCURRED INCLUDING WITHOUT LIMITATION FOR CAPITAL, FUEL AND POWER,
AND CLAIMS OF THIRD PARTIES.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), is a wholly owned
subsidiary of Emerson Electric Co. doing business as Remote Automation Solutions, a business
unit of Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid, and
OpenEnterprise are trademarks of Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb, and the
PlantWeb logo are marks owned by one of the companies in the Emerson Process Management
business unit of Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson and the Emerson
logo are trademarks and service marks of the Emerson Electric Co. All other marks are property
of their respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only. While every
effort has been made to ensure informational accuracy, they are not to be construed as
warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described
herein or their use or applicability. Remote Automation Solutions reserves the right to modify
or improve the designs or specifications of such products at any time without notice. All sales
are governed by Remote Automation Solutions’ terms and conditions which are available upon
request. Remote Automation Solutions does not assume responsibility for the selection, use or
maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use and maintenance of any
Remote Automation Solutions product remains solely with the purchaser and end-user.
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103
Teil D301194X012
September 2015
FloBossTM 103 Durchfluss-Computer
einer Batterieladeplatine ist nicht möglich. Alle Optionen
sind mit der Ausführung IECEx Typ n erhältlich.
Besondere Voraussetzungen für die sichere Verwendung des
FloBoss 103
Betriebstemperatur: –40 °C bis +75 °C
Sicherstellen, dass das Gerät durch die Wärmeübertragung
der Flüssigkeit nicht auf eine Temperatur erhitzt wird, die der
Selbstentzündungstemperatur des vorhandenen Gases
entspricht.
Besondere Voraussetzungen für die sichere Verwendung des
Zweivariablensensors (X)
Dieses Gerät verfügt über eine dünnwandige Membran. Bei
Installation, Betrieb und Wartung sind die
Umgebungsbedingungen zu berücksichtigen, denen die
Membran ausgesetzt ist. Die Wartungs- und
Installationsanweisungen des Herstellers sind genau
einzuhalten, um die Sicherheit während der erwarteten
Gerätelebensdauer sicherzustellen.
Konformitätserklärung
Remote Automation Solutions erklärt hiermit, dass das
Produkt FloBoss 103 den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der EU-Richtlinien
2004/108/EG (EMV), 94/9/EG (ATEX) und 97/23/EG (PED)
entspricht.
ACHTUNG
Abbildung 1. FloBoss 103 Durchfluss-Computer –
Typenschild (Abbildung: ATEX-Version)
Abbildung 2. Zweivariablensensor-Typenschild
Verwenden Sie diese Sicherheitsvorschriften zusammen mit
der Betriebsanleitung des FloBoss 103 und FloBoss 104
Durchfluss-Computers (Teil D301153X012). Die vollständigen
Warnhinweise und Beschreibungen von Verfahren zur
Installation sowie Störungsanalyse und -beseitigung finden
Sie in der Betriebsanleitung.
Der FloBoss 103 Durchfluss-Computer mit ATEX- oder IECExZulassung für druckfeste Kapselung kann mit optionaler EIA232-Kommunikation (RS-232), analoger
Modemkommunikation oder Zweivariablensensor (DVS)
bestellt werden. Die Bestellung mit einem Solarpanel oder
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
Wenn Geräte in einem explosionsgefährdeten Bereich
installiert werden, so muss darauf geachtet werden,
dass alle ausgewählten Installationskomponenten für
den Einsatz in solchen Bereichen zugelassen sind.
Installations- und Wartungsarbeiten dürfen nur dann
ausgeführt werden, wenn der Arbeitsbereich nicht in
einer explosionsgefährdeten Zone liegt.
Installationsarbeiten in einem explosionsgefährdeten
Bereich können zu Personen- und/oder zu Sachschäden
führen.
Vor der Verkabelung des Gerätes stets die
Spannungsversorgung vom FloBoss trennen. Die
Verkabelung bei an die Spannungsversorgung
angeschlossenem Gerät kann zu Personen- und/oder
Sachschäden führen.
Um elektrische Schäden bei Arbeiten im Geräteinneren
zu vermeiden, müssen die erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung
elektrostatischer Entladungen eingehalten werden,
zum Beispiel durch das Tragen eines Antistatikbands.
Die auf dem Typenschild des DVS-Sensors
angegebenen Höchstwerte für Differenzdruck und
statischen Druck dürfen nicht überschritten werden.
Teil D301194X012
Seite 2
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103
WARNUNG
Wenn der FB103 mit einer HochleistungsSpannungsquelle aufgeladen und das Akkuladegerät
nach dem Laden nicht von der
Spannungsversorgung getrennt wird, kann dies zu
einer Überladung und zum Ausfall des Akkus führen.
Siehe Abschnitt 3.5.1 „Überladungspotenzial“ in der
Betriebsanleitung des FloBoss 103 und FloBoss 104
Durchfluss-Computers (Teil D301153X012).
Abdeckungen nur abnehmen, wenn der
Arbeitsbereich nicht explosionsgefährdet ist.
TECHNISCHE DATEN
SPANNUNGSVERSORGUNG
Externer Ladestromeingang: 8–28 VDC,
Verpolungsschutz
Eingangsstrom: 5 mA nominal; 9,5 mA bei 100 %
Einschaltdauer
GEHÄUSE
Gehäuse und Deckel: DruckgussAluminiumlegierung mit Iridite-Beschichtung und
Lackierung; Edelstahlausführung (CF8M) lieferbar
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Betriebstemperatur: –40 bis +75 °C
Digitalanzeiger: –20 bis +75 °C
Lagerungstemperatur: –50 bis +85 °C
Luftfeuchtigkeit im Betrieb: 5 bis 95 %, nicht
kondensierend
GEWICHT
6,58 kg (Aluminium); 12,1 kg (Edelstahl)
DVS-SENSOR (OPTIONAL)
EINGANGSDIFFERENZDRUCK
Bereich: 0–62,2 kPa
Referenzgenauigkeit: ± 0,075 % oder ± 0,10 % vom
Messende (einschl. Linearität, Hysterese und
Reproduzierbarkeit)
STATISCHER EINGANGSDRUCK
Bereich: Absolut- oder Überdruck:
0–5.516 kPa
0–25.000 kPa
Referenzgenauigkeit: ± 0,075 % oder ± 0,10 % vom
Messende (einschl. Linearität, Hysterese und
Reproduzierbarkeit)
Langzeitstabilität: ± 0,1 % vom Messende für
12 Monate
TECHNISCHE DATEN
ZULASSUNGEN:
ATEX-Version (Druckfeste Kapselung und Typ n)
Bewertet nach Zulassungsnormen:
(Druckfeste Kapselung)
(Typ n)
EN 60079-0 (2011)
EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007)
EN 60079-15 (2010)
IEC 60529
IEC 60529
LCIE-zertifiziert als Modell W40116
ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X
ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X
Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete
Bereiche:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb= +75 °C), IP66
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb= +75 °C), IP66
II 2/3 G.
0081
IECEx-Version (Druckfeste Kapselung und Typ n)
Bewertet nach Zulassungsnormen:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-1 (2007)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
CSA-zertifiziert als Modell W40149
IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (Druckfeste Kapselung)
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Typ n)
Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete
Bereiche:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb= +75 °C), IP66
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb= +75 °C), IP66
IECEx-Version (nur Typ n)
Bewertet nach Zulassungsnormen:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
CSA-zertifiziert als Modell W40150
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Typ n)
Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete
Bereiche:
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb= +75°C), IP66
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103
angeschlossen wird (Kennzeichnung „H“ am
Sensorgehäuse).
Für Installation, Wartung sowie Störungsanalyse
und -beseitigung sind die folgenden Hilfsmittel bzw.
Werkzeuge erforderlich:

PC mit Microsoft® Windows® 2000 (mit Service
Pack 2), Windows XP, Windows Vista oder Windows 7

Konfigurationsprogramm ROCLINK 800

Kreuzschlitzschraubendreher

Schlitzschraubendreher

Sechskantschlüssel (M4)
Teil D301194X012
Seite 3
4. Der FloBoss muss ordnungsgemäß geerdet werden. Der
FloBoss 103 verfügt über eine Erdungsschraube außen am
Gehäuse und zwei Erdungsschrauben innen im Gehäuse.
Siehe Abbildung 3.
1. Der FloBoss 103 wird in einem Karton geliefert. Das
Gerät aus dem Karton herausnehmen.
2. Einen geeigneten Standort für den FloBoss 103 wählen.
Bei der Auswahl eines Einbauortes alle Abstände prüfen.
Ausreichend Raum für die Kabel und für
Wartungstätigkeiten freilassen. Der optionale
Digitalanzeiger sollte für den Bediener vor Ort sichtbar und
zugänglich sein. Siehe Abbildung 8.
3. Der FloBoss 103 kann mit einer der folgenden Methoden
montiert werden:

Montage an einem 50 mm-Standrohr (2 in.). Das
Standard Rosemount 50 mm (2 in.)-StandrohrMontagekit verwenden (wobei die Impulsleitung den
FloBoss103 mit der Messleitung verbindet).
Sicherstellen, dass das Standrohr alle
Gewichtsanforderungen erfüllt und die Installation den
örtlichen Bauvorschriften entspricht. Siehe Abbildung 9.
Hinweis: Das Rosemount Standrohr-Montagekit ist
nicht für das Edelstahlgehäuse geeignet. Eine geeignete
Montagevorrichtung muss vom Kunden bereitgestellt
werden.

Messblendenmontage über einen 3- oder 5-fachVentilblock. Siehe Abbildung 9.
Der Anschluss des Zweivariablensensors wird vom Hersteller
an einem Kupplungsstück befestigt, das mit vier Schrauben
direkt auf einem flachen Flansch an das FloBoss-Gehäuse
montiert wird.
Wenn der FloBoss 103 ohne DVS-Sensor bestellt wird, ist
eine optionale Blindplatte verfügbar. Die Blindplatte wird
vom Hersteller mit vier Schrauben direkt auf einem flachen
Flansch an das FloBoss Gehäuse montiert. Die Blindplatte
kann mit dem Standard Rosemount 50 mm (2 in.)Standrohr-Montagekit sowie zwei kundenseitig
bereitgestellten Schrauben (5/16 x 1 3/8) und
Sicherungsscheiben an einem Standrohr montiert werden.
Bei beiden Montagearten müssen die Druckeingänge mit
den Prozessanschlüssen am DVS-Sensor verrohrt werden.
Statischer Druck und Differenzdruck werden mit ¼-18 NPTInnengewinde-Anschlüssen unten am DVS-Sensor
angeschlossen. Inbetriebnahme/Herunterfahren des
Ventilblocks siehe Betriebsanleitung des FloBoss 103 und 104
Durchfluss-Computers (Teil D301153X012).
Der DVS-Sensor ist eine in der Einlaufstrecke installierte
Vorrichtung. Dies bedeutet, dass die Leitung für den
statischen Druck in der Regel auf der Hochdruckseite
A
B
A
B
Innenliegende Erdungsschrauben
Außenliegende Erdungsschraube
Abbildung 3. Rückseite des FloBoss 103 (mit Anschlussplatine)
Eine gute Erdung des FloBoss 103 kann Einflüsse durch
elektrisches Rauschen auf den Gerätebetrieb minimieren
und schützt vor Überspannungen. Der FloBoss bietet
Überspannungsschutz für eingebaute
Feldverkabelungseingänge und -ausgänge. Bei Systemen mit
Gleichspannungsversorgung sollte zum Schutz der
installierten Geräte vor Blitzeinschlag und Überspannungen ein
Überspannungsschutzgerät an der Spannungseinspeisung
installiert werden. Außerdem kann für die optionale
Analogmodem-Kommunikationskarte ein
Überspannungsschutz vorgesehen werden.
Bei allen Erdungen darf die mit einem Erdungsprüfgerät
gemessene Impedanz des Erdungsstabs oder -netzes maximal
25 Ohm betragen. Der Widerstand des Erdleiters darf zwischen
der Gehäusemasse des FloBoss und dem Erdungsstab oder
-netz maximal 1,0 Ohm betragen.
Wenn die Impedanz zwischen Rohrleitung und Erdung über
2 Ohm liegt, muss die FloBoss-Installation elektrisch isoliert
und ein Erdungssystem mit Erdungsstab oder -netz installiert
werden.
Für die E/A-Signale wird ein isoliertes, abgeschirmtes,
verdrilltes Doppelkabel empfohlen. Durch die Verdrillung
und die Abschirmung werden Signalfehler durch EMS
(elektromagnetische Störung), RFI (Funkstörung) und
Transienten minimiert.
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103
Teil D301194X012
Seite 4
5. Der FloBoss muss mit einer Spannungsversorgung, E/AGeräten und Kommunikationsgeräten verbunden werden.
Die externen Anschlüsse (oder Feldanschlüsse) befinden sich
alle auf der Anschlussplatine. Die Klemmleiste ist für Adern
mit einen Durchmesser bis zu 1,29 mm (AWG 16) geeignet.
Die Anschlüsse auf der FloBoss-Anschlussplatine sind
Schraubklemmen. Für den Anschluss der
Spannungsversorgung (CHG+/CHG–) wird ein beweglicher
Stecker verwendet, der für Adern mit einem Durchmesser
bis zu 1,29 mm (AWG 16) geeignet ist. Für den Anschluss
immer das Kabelende abisolieren (maximal 6 mm), in die
Klemme unter die Klemmschraube einführen und die
Schraube dann mit einem Drehmoment von 0,25 Nm
festziehen.
Die Feldverkabelung wird über Kabeleinführungen zu den
Anschlussklemmen geführt. Um die druckfeste Kapselung
des Gehäuses zu erhalten, dürfen die Metallblindstopfen an
den unbenutzten Einführungen nicht entfernt werden.
Werden diese Stopfen aus irgendeinem Grund entfernt,
dürfen sie nur durch zugelassene Kabelverschraubungen
oder Gewindeadapter ersetzt werden, die dem
Gerätestandard entsprechen oder diesen übertreffen.
HINWEISE:

Achtung: Die Klemmenschrauben nicht zu fest anziehen.

Vor dem Einschalten der Spannungsversorgung die
Polarität des Eingangsstroms prüfen.
Um Kurzschlüsse zu vermeiden, sollten die Adern der
eingeführten Kabel so kurz wie möglich abisoliert sein. Bei
der Herstellung von Verbindungen auf Zugentlastung
achten.
Abbildung 4. Anschlussplatine
6. Die Steckbrücke NORM/RESET des FloBoss 103 ist bei
Auslieferung in der Position NORM und die Steckbrücke
ON/OFF in der Position OFF.
Aktivieren der Spannungsversorgung des FloBoss 103:

Die Deckelklemme unten am vorderen Gehäusedeckel
(auf der Seite des Digitalanzeigers) lösen. Siehe
Abbildung 5.
Der FloBoss 103 akzeptiert Eingangsspannungen von 8,0 bis
28 Volt an den Ladeklemmen (CHG+/CHG–) ohne externe
Strombegrenzung (die interne Strombegrenzung beträgt
200 mA).
Die Anschlussklemmen sind auf einem Aufkleber auf der
Anschlussplatine mit CHG+ für den Plusanschluss und mit
CHG– für den Minusanschluss der Spannungsversorgung
gekennzeichnet. Siehe Abbildung 4.
Abbildung 5. Deckelklemme

Den vorderen Gehäusedeckel abschrauben.

Die Steckbrücke für die Spannungsversorgung (auf dem
Digitalanzeiger oder J1 auf der Batterieladeplatine) in die
Position ON setzen. Siehe Abbildung 6 und Abbildung 7.
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103
Die Standardwerte für alle Parameter sind in der Firmware
des FloBoss definiert. Wenn die Vorgaben für die jeweilige
Anwendung akzeptabel sind, können sie unverändert
übernommen werden. Änderungen an den FloBossEinstellungen werden mit dem Konfigurationsprogramm
vorgenommen. Siehe Betriebsanleitung des ROCLINK 800
Konfigurationsprogramms (Teil D301159X012).
A
8. Die Kalibrierungsroutinen unterstützen 5-PunktKalibrierung, wobei die drei mittleren Punkte in beliebiger
Reihenfolge kalibriert werden können. Zuerst wird der
Messanfang bzw. der Nullpunkt und danach das Messende bzw.
der Messbereichsendwert kalibriert. Die drei mittleren Punkte
können, falls erforderlich, als Nächstes kalibriert werden. Die für
Diagnosezwecke vorgesehenen Analogeingänge – logische
Spannung (E1), Batteriespannung (E2) und Platinen-/
Batterietemperatur (E5) – müssen nicht kalibriert werden.
B
A
B
Wenn die optionalen E/A-Anschlusspunkte installiert sind,
kann der Analogeingang mit dem Programm ROCLINK 800
kalibriert werden.
Steckbrücke NORM/RESET
Steckbrücke ON/OFF
Abbildung 6. Vorderseite des FloBoss 103 (mit Digitalanzeiger)

Teil D301194X012
Seite 5
Den vorderen Gehäusedeckel (auf der Seite des
Digitalanzeigers) wieder einsetzen.
Die folgenden eingebauten Eingänge unterstützen die 5Punkt-Kalibrierung:
Differenzdruck an AI Punkt A1
Statischer Druck an AI Punkt A2
Nach Abschluss der Einschaltdiagnose des FloBoss 103 (RAM
und andere interne Prüfungen) erscheinen Datum und
Uhrzeit auf dem optionalen Digitalanzeiger, um die
erfolgreiche Initialisierung anzuzeigen. Wenn der
Digitalanzeiger nichts anzeigt, für mögliche Ursachen die
Störungsanalyse und -beseitigung (siehe Schritt 9)
durchführen.
Widerstandsthermometer an AI Punkt A3
Diese Eingänge sind den ersten drei Analogeingängen
zugeordnet. Eine Beschreibung der Kalibrierung für diese
Eingänge finden Sie in der Betriebsanleitung des ROCLINK 800
Konfigurationsprogramms (Teil D301159X012).
9. Zur Analyse und Beseitigung von Problemen mit dem
FloBoss 103 zunächst bestimmen, ob das Problem an der
Konfiguration oder an der Hardware liegt. Die Konfiguration
im Programm ROCLINK 800 auf falsche Einstellungen prüfen.
Die Hardware auf Beschädigungen untersuchen. Die
Anschlussplatinen auf Anschlussfehler überprüfen.
Wenn Probleme mit dem FloBoss 103 auftreten, die
möglicherweise auf die Software zurückzuführen sind, den
FloBoss mit einem Warmstart, einem Kaltstart oder einer
Initialisierung mit der Steckbrücke zurücksetzen.
A
A
Steckbrücke ON/OFF
Abbildung 7. Vorderseite des FloBoss 103 (ohne Digitalanzeiger)
7. Der FloBoss 103 muss vor der Kalibrierung und
Inbetriebnahme konfiguriert werden. Die Konfiguration
muss mit dem Programm ROCLINK 800 auf einem PC
ausgeführt werden. Der PC wird zur Übertragung der
Konfigurationsdaten zum FloBoss 103 in der Regel mit dem
Anschluss am Bedieninterface des Durchfluss-Computers
verbunden. Ein Großteil der Konfiguration kann jedoch auch
offline durchgeführt und zu einem späteren Zeitpunkt in den
FloBoss geladen werden.
Falls Probleme auftreten, deren Ursache in der Hardware
vermutet wird, die Verkabelung prüfen. Falls die Probleme
weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihr lokales
Vertriebsbüro, um eine Rückgabegenehmigung zu erhalten.
Der FloBoss 103 kann während des Betriebs lokal oder extern
überwacht werden (zum Anzeigen oder Abrufen von
aktuellen oder historischen Daten). Lokale Überwachung ist
entweder durch Ablesen des in Abschnitt 2 beschriebenen
Digitalanzeigers oder mit dem Programm ROCLINK 800 auf
einem über den Anschluss am Bedieninterface verbundenen
PC möglich. Externe Überwachung kann über Comm 1 oder
Comm 2 des FloBoss mit dem Programm ROCLINK 800 oder
einem Hostsystem durchgeführt werden.
Kommunikationsanschlüsse siehe Abbildung 4.
10. Um den FloBoss 103 außer Betrieb zu setzen, die
Spannungsversorgung vom Gerät trennen und dann alle
externen Kabelverbindungen entfernen. Die Gasleitungen
entfernen. Zum Schluss das FloBoss-Gehäuse vom Standrohr
oder der Messblende abnehmen. Der FloBoss kann für den
Transport in einen Karton gelegt werden.
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103
D301194X012
Seite 6
A
B
mm (in.)
A
B
FloBoss 103-Typenschild
DVS-Sensor-Typenschild
Abbildung 8. FloBoss 103 – Abmessungen
A
B
A
B
¾ - 14 NPT-Eingänge für Feldverkabelung
¼ - 18 NPT-Prozessanschlüsse
Abbildung 9. FloBoss 103 – Montagearten
Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103
D301194X012
Seite 7
Kundendienst und technische Unterstützung
finden Sie unter
www.emersonprocess.com/remote/support
Hauptsitz:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072, USA
Tel.: +1 281 879 2699 |
Fax: +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Europa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unit 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley UK DY5 1LX
Tel.: +44 1384 487200 |
Fax: +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Nordamerika/Lateinamerika:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston TX 77072, USA
Tel.: +1 281 879 2699 |
Fax: +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Naher Osten/Afrika:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubai, Vereinigte Arabische Emirate
Tel.: +971 4 8118100 |
Fax: +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asien/Pazifik:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
Tel.: +65 6777 8211| Fax: +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
© 2003–2015 Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process
Management. Alle Rechte vorbehalten.
Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process Management, ist nicht
für technische oder redaktionelle Fehler bzw. Auslassungen in dieser Anleitung haftbar. REMOTE
AUTOMATION SOLUTIONS ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE IN HINBLICK AUF DIESE ANLEITUNG,
WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN FÜR GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
UND REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS IST UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FÜR ZUFÄLLIGE,
BESONDERE UND FOLGESCHÄDEN SOWIE BUSSGELDZAHLUNGEN HAFTBAR, EINSCHLIESSLICH
UNTER ANDEREM AUFGRUND VON PRODUKTIONSVERLUST, GEWINNVERLUST,
UMSATZEINBUSSEN ODER ENTSTANDENEN KOSTEN FÜR DIE VERWENDUNG VON
EINSCHLIESSLICH UNTER ANDEREM KAPITAL, KRAFTSTOFF UND STROM ODER DURCH
ANSPRÜCHE DRITTER.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK) ist eine
hundertprozentige Tochtergesellschaft von Emerson Electric Co. und unter dem
Geschäftsnamen Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process
Management, tätig. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid und OpenEnterprise sind
eingetragene Marken von Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb und das PlantWebLogo sind Markennamen, die sich im Besitz eines der Unternehmen des Geschäftsbereichs
Emerson Process Management der Emerson Electric Co. befinden. Emerson Process
Management, Emerson und das Emerson-Logo sind Marken und Dienstleistungsmarken der
Emerson Electric Co. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Der Inhalt dieser Veröffentlichung dient ausschließlich zu Informationszwecken. Obwohl große
Sorgfalt zur Gewährleistung ihrer Exaktheit aufgewendet wurde, können diese Informationen
nicht zur Ableitung von Garantie- oder Gewährleistungsansprüchen, ob ausdrücklicher Art oder
stillschweigend, hinsichtlich der in dieser Publikation beschriebenen Produkte oder
Dienstleistungen oder ihres Gebrauchs oder ihrer Verwendbarkeit herangezogen werden.
Remote Automation Solutions behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung
die Konstruktion und technischen Daten der Produkte zu ändern oder zu verbessern. Für alle
Verkäufe gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen von Remote Automation Solutions, die
auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden. Remote Automation Solutions übernimmt keine
Verantwortung bezüglich der Auswahl, Verwendung oder Wartung der einzelnen Produkte. Die
Verantwortung bezüglich der Auswahl, Verwendung und Wartung der Produkte von Remote
Automation Solutions liegt allein beim Käufer.
Réf. D301194X012
Septembre 2015
Consignes de sécurité - FloBoss 103
Calculateur de débit FloBoss
TM
103
chargement avec batteries. Toutes les options sont
disponibles sur la version IECEx Type « n ».
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité
du FloBoss 103
Température ambiante de fonctionnement : -40 °C à +75 °C.
Assurez-vous que le transfert de fluide thermique ne
surchauffe pas l’équipement à une température
correspondant à la température de combustion spontanée
du gaz environnant.
Conditions spéciales pour l’utilisation en toute sécurité du
capteur à deux variables (X)
Cet appareil contient une membrane fine. Durant
l’installation, la maintenance et l’utilisation, tenez compte
des conditions ambiantes auxquelles la membrane est
exposée. Afin de garantir la sécurité tout au long de la durée
de vie de l’appareil, suivez minutieusement les instructions
du fabricant concernant l’installation et la maintenance.
Déclaration de conformité
Remote Automation Solutions déclare par la présente que le
produit FloBoss 103 est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions applicables des Directives
européennes 2004/108/EC (EMC), 94/9/EC (ATEX) et
97/23/EC (PED), le cas échéant.
Figure 1. Plaque signalétique du calculateur de débit
FloBoss 103 (version ATEX illustrée)
ATTENTION
Si les unités sont installées dans une zone
dangereuse, assurez-vous que les étiquettes des
composants sélectionnés autorisent leur usage
dans une telle zone. L’installation et la
maintenance ne doivent être effectuées que
lorsque la zone ne présente aucun risque.
L’installation dans une zone dangereuse peut
entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
Éteignez toujours le FloBoss avant toute
intervention sur le câblage. Toute intervention sur
un équipement sous tension pourrait entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Figure 2. Étiquette du capteur à deux variables
Utilisez ces consignes avec le Manuel d’instructions du
calculateur de débit FloBoss 103 et FloBoss 104 (réf.
D301153X012). Consultez ce manuel pour obtenir toutes les
mesures de précaution, descriptions d’installation et
procédures de dépannage.
Le calculateur de débit FloBoss 103 avec certification
d’antidéflagrance ATEX ou IECEx est disponible avec les
options de communication EIA-232 (RS-232), modem
commuté ou capteur à deux variables (DVS). Il n’est pas
disponible avec un panneau solaire ou une carte de
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
Pour éviter d’endommager les circuits lors d’une
intervention à l’intérieur de l’unité, appliquez les
précautions pertinentes concernant les décharges
électrostatiques, notamment le port d’un bracelet
antistatique.
Veillez à ne pas dépasser les plages de pression
statique et différentielle maximales répertoriées
sur l’étiquette du capteur DVS.
Réf. D301194X012
Page 2
Consignes de sécurité - FloBoss 103
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT
Le raccordement du FB103 à une source
d’alimentation continue à forte puissance sans
avoir déposé au préalable le module du chargeur
de batterie pourrait provoquer une surcharge et
une défaillance de la batterie. Reportez-vous à la
Section 3.5.1 Potentiel de surcharge dans le Manuel
d’instructions du calculateur de débit FloBoss 103 et
104 (réf. D301153X012).
N’ouvrez pas les couvercles à moins d’être sûr que
la zone ne présente aucun risque.
SPÉCIFICATIONS
CERTIFICATIONS :
Version ATEX (Antidéflagrance et Type « n »)
Évalué selon les normes de certification :
(Antidéflagrance)
(Type « n »)
EN 60079-0 (2011)
EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007)
EN 60079-15 (2010)
CEI 60529
CEI 60529
Certifié par LCIE en tant que W40116.
Homologation ATEX LCIE 03ATEX6221 X
Homologation ATEX LCIE 13ATEX1033 X
Marquages du produit pour les zones dangereuses :
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66.
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66.
ALIMENTATION
Prise de recharge externe : 8 à 28 Vcc, protection contre
l’inversement de polarité
Courant d’entrée : 5 mA nominal. 9,5 mA à 100 % du
cycle de service
BOÎTIER
Boîtier et capuchon : alliage d’aluminium moulé sous
pression avec plaquage et peinture iridiés. Version en
acier inoxydable (CF8M) disponible.
CONDITIONS AMBIANTES
Température ambiante de fonctionnement : -40 à
+75 °C
Indicateur LCD : -20 à +75 °C
Température de stockage : -50 à +85 °C
Humidité relative de fonctionnement : 5 à 95 %, sans
condensation
POIDS
6,58 kg (aluminium) ; 12,1 kg (acier inoxydable)
CAPTEUR DVS (EN OPTION)
ENTRÉE DE PRESSION DIFFÉRENTIELLE
Plage : 0 à 62,2 kPa
Incertitude nominale : ±0,075 % ou ±0,10 % de la PLS (sont
inclus les effets de linéarité, d’hystérésis et de répétabilité)
ENTRÉE DE PRESSION FIXE
Plage : Coordonnées absolues ou jauge :
0-5 516 kPa
0-25 000 kPa
Incertitude nominale : ±0,075 % ou ±0,10 % de la PLS (inclut
les effets de linéarité, d’hystérésis et de répétabilité)
Stabilité : ±0,1 % de la limite de plage supérieure pour 12 mois
II 2/3 G.
0081.
Version IECEx (Antidéflagrance et Type « n »)
Évalué selon les normes de certification :
CEI 60079-0 (2011)
CEI 60079-1 (2007)
CEI 60079-15 (2010)
CEI 60529
Certifié par CSA comme modèle W40149.
Homologation CEI IECEx LCI 08.0039 (Antidéflagrance)
Homologation CEI IECEx LCI 08.0015 (Type « n »)
Marquages du produit pour les zones dangereuses :
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66
Version IECEx (Type « n » seulement)
Évalué selon les normes de certification :
CEI 60079-0 (2011)
CEI 60079-15 (2010)
CEI 60529
Certifié par CSA comme modèle W40150.
Homologation CEI IECEx LCI 08.0015 (Type « n »)
Marquages du produit pour les zones dangereuses :
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66
Réf. D301194X012
Page 3
Consignes de sécurité - FloBoss 103
Le capteur DVS est un appareil en amont, ce qui signifie que le
conduit de pression statique est normalement raccordé au côté
haute pression (indiqué par la lettre H sur le corps du capteur).
Les outils suivants sont nécessaires pour l’installation, la
maintenance et le dépannage :

Ordinateur personnel (PC) sous Microsoft® Windows®
2000 (avec Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista
ou Windows 7

Logiciel de configuration ROCLINK 800

Tournevis Phillips (cruciforme)

Tournevis à tête plate

Clé à cliquet hexagonale (M4)
4. Le FloBoss doit être correctement mis à la terre. Le
FloBoss 103 a une vis de masse à l’extérieur du boîtier et
deux vis de masse à l’intérieur du boîtier. Voir la Figure 3.
1. Le FlowBoss 103 vous est livré dans un carton. Sortez-le
du carton.
A
2. Trouvez un emplacement convenable pour le FloBoss
103. Lors du choix d’un emplacement, assurez-vous de bien
vérifier tous les dégagements. Veillez à laisser un espace
suffisant pour le câblage et l’entretien. L’écran LCD en
option doit être visible et accessible pour l’opérateur sur
place. Reportez-vous à la Figure 8.
3. Le montage du FloBoss 103 peut être effectué à l’aide de
l’une des méthodes suivantes :

Tube support monté sur un tube support de 2 pouces.
Utilisez le kit de montage de tube Rosemount de
50 mm (2 pouces NB) (avec les lignes d’impulsion qui
connectent le FloBoss 103 au compteur). Veillez à ce
que le tube support soit conforme à toutes les
exigences de poids et que l’installation soit conforme
aux codes de bâtiment locaux. Voir la Figure 9.
Remarque : le kit de montage de tube Rosemount n’est
pas adapté au boîtier en acier inoxydable. Les clients
doivent effectuer un montage approprié.

Plaque à orifice montée sur une plaque à orifice via un
manifold à 3 ou 5 vannes. Voir la Figure 9.
À l’usine, le connecteur du capteur à deux variables est
monté sur un coupleur, qui est lui-même monté
directement sur une bride plate fixée au boîtier du FloBoss
avec 4 boulons.
La plaque pleine en option est disponible lorsque le
FloBoss 103 est commandé sans capteur DVS. À l’usine, la
plaque pleine est montée directement sur une bride plate
fixée au boîtier du FloBoss avec 4 boulons. La plaque pleine
se monte sur le tube support à l’aide du kit de montage de
tube standard de 2 pouces Rosemount, de 2 boulons fournis
par l’utilisateur (5/16 x 1 3/8) et de rondelles de blocage.
Quelle que soit la méthode de montage, les entrées de
pression doivent être raccordées aux raccordements du
procédé sur le capteur DVS. Les deux pressions statique et
différentielle sont raccordées aux raccordements NPT ¼" –
18 sur la base du capteur DVS. Pour la procédure de
démarrage/arrêt du manifold, reportez-vous au Manuel
d’instructions du calculateur de débit FloBoss 103 et 104
(Réf. D301153X012).
B
A
B
Vis de masse internes
Vis de masse externe
Figure 3. Extrémité arrière du FloBoss 103 (avec carte de
raccordement)
La mise à la terre appropriée du FloBoss 103 aide à réduire les
effets du bruit électrique lors du fonctionnement de l’unité et
offre une protection contre la foudre. Le FloBoss offre la
protection contre la foudre pour les entrées et les sorties
intégrées du câblage sur site. Installez un dispositif de protection
contre les surtensions au niveau du sectionneur d’entretien sur
les systèmes de source de tension CC pour offrir la protection
contre la foudre et les surtensions sur les équipements installés.
Vous pouvez également envisager d’acquérir un dispositif de
protection contre les surtensions du téléphone pour la carte de
communications par modem commuté en option.
Toutes les prises de terre doivent avoir une impédance de tige
ou de grille de mise à la terre égale ou inférieure à 25 ohms,
conformément aux mesures effectuées à l’aide d’un dispositif
d’essai de la mise à la terre. Le conducteur de terre doit avoir
une résistance égale ou inférieure à 1 ohm entre le boîtier du
FloBoss et la tige ou la grille de mise à la terre.
Si l’impédance de la conduite à la terre est supérieure à
2 ohms, l’installation du FloBoss doit être électriquement
isolée et un système de tige ou de grille de mise à la terre
doit être installé.
Il est recommandé que le câble des signaux d’entrée et de
sortie soit isolé, blindé et à paire torsadée. La paire torsadée
et le blindage minimisent les erreurs de signal causées par
l’interférence électromagnétique, les perturbations
radioélectriques et les transitoires.
5. Le FloBoss doit être branché à l’alimentation, aux
dispositifs d’entrée et de sortie et aux périphériques de
communication. Les connexions externes, ou bornes
Réf. D301194X012
Page 4
Consignes de sécurité - FloBoss 103
inductrices, sont toutes situées sur la carte de raccordement.
Le bloc de jonction accepte les fils d’une taille maximale de
1,29 mm.
6. Le FloBoss 103 est livré avec le cavalier NORM/RESET
(Normal/Réinitialiser) en position NORM et avec le cavalier
ON/OFF (Marche/Arrêt) en position OFF.
Les connecteurs de la carte de raccordement du FloBoss
utilisent des bornes de compression. Le raccord de
terminaison électrique d’entrée (CHG+ / CHG-) utilise un
connecteur amovible et accepte les câbles d’une taille
maximale de 1,29 mm. Dans tous les cas, effectuez les
connexions en dénudant l’extrémité (6 mm maximum) du
fil, en insérant l’extrémité dénudée dans le collier près de la
vis de raccordement, puis en serrant la vis à 0,25 N.m.
Pour mettre le FloBoss 103 sous tension :

Dévissez le collier du couvercle à l’avant du capuchon
(extrémité LCD). Voir la Figure 5.
L’accès aux connexions de câble se fait par les entrées de
câble. Les bouchons de tuyauterie métalliques fournis
doivent rester en place sur les entrées non utilisées pour
conserver la résistance au feu du boîtier. Si ces bouchons
sont remplacés pour une quelconque raison, installez
uniquement des bouchons ou des adaptateurs à filetage qui
répondent aux classifications du produit ou à des
classifications supérieures.
REMARQUES :

Attention : n e serrez pas trop les vis du connecteur.

Vérifiez la polarité de puissance d’entrée avant de
mettre le produit sous tension.

Dévissez le couvercle du capuchon avant (extrémité
LCD).
Les fils insérés doivent avoir une partie minimale exposée de
fil dénudé pour éviter les courts-circuits. Lorsque vous
effectuez les branchements, laissez un peu de jeu afin
d’éviter toute surtension.

Placez le cavalier d’alimentation (situé sur le LCD s’il est
installé ou situé au niveau de J1 sur la carte de charge de
la batterie) en position ON (Marche). Consultez Figure 6
et Figure 7.
Figure 5. Collier du couvercle
Le FloBoss 103 accepte les tensions d’entrée de 8 volts à
28 volts sur les bornes de charge (CHG+ / CHG-), sans
limitation de courant externe (la limite de courant interne
est de 200 mA).
A
Les borniers sont repérés CHG+ pour le positif et CHG- pour
le négatif sur une étiquette apposée sur la carte de
raccordement. Voir la Figure 4.
B
A
B
Cavalier NORM/RESET (Normal/Réinitialiser)
Cavalier ON/OFF (Marche/Arrêt)
Figure 6. Extrémité avant du FloBoss 103 (avec LCD)

Figure 4. Carte de raccordement
Remplacez le couvercle du capuchon avant (extrémité
LCD) et le collier du couvercle.
Une fois que le FloBoss 103 a terminé les diagnostics de
démarrage (RAM et autres vérifications internes), le LCD en
option affiche la date et l’heure pour indiquer que le FloBoss
a terminé une séquence de réinitialisation valide. Si le LCD ne
s’allume pas, effectuez la procédure de dépannage pour en
connaître les causes possibles (voir l’Étape 9).
Réf. D301194X012
Page 5
Consignes de sécurité - FloBoss 103
Avec les points de raccordement d’entrée et de sortie
installés, l’entrée analogique peut être étalonnée à l’aide du
logiciel ROCLINK 800.
Les entrées intégrées qui sont prises en charge avec
l’étalonnage à 5 points sont :
Pression différentielle située à AI point A1.
Pression statique située à AI point A2.
Température RTD située à AI point A3.
A
A
Cavalier ON/OFF (Marche/Arrêt)
Figure 7. Extrémité avant du FloBoss 103 (sans LCD)
7. Le FloBoss 103 doit être configuré avant d’être étalonné
et mis en fonctionnement. La configuration doit être
effectuée à l’aide du logiciel ROCLINK 800, exécuté sur un
PC. Le PC est normalement connecté au port LOI du
calculateur de débit pour transférer les données de
configuration au FloBoss 103, même si une grande partie de
la configuration peut être effectuée hors ligne, puis chargée
ultérieurement dans le FloBoss.
Les valeurs par défaut pour tous les paramètres sont
disponibles dans le micrologiciel du FloBoss. Si la valeur par
défaut est acceptée pour votre application, elle peut être
laissée telle quelle. Effectuez les ajustements sur le FloBoss
en utilisant le logiciel de configuration. Reportez-vous au
Manuel d’utilisation du logiciel de configuration ROCLINK™ 800
(réf. D301159X012).
8. Les routines d’étalonnage prennent en charge
l’étalonnage en 5 points, l’ordre d’étalonnage des trois
points intermédiaires étant indifférent. La valeur inférieure
ou zéro est étalonnée en premier, suivie par la valeur
supérieure ou l’étendue de l’échelle. Les trois points
intermédiaires peuvent être étalonnés ultérieurement, au
besoin. Les entrées analogiques du diagnostic — tension
logique (E1), tension de batterie (E2) et température de la
carte/batterie (E5) — ne sont pas conçues pour être
étalonnées.
Ces entrées sont assignées aux premiers trois points
d’entrée analogique. La procédure d’étalonnage de ces
entrées est décrite dans le Manuel d’utilisation du logiciel de
configuration ROCLINK 800 (Réf. D301159X012).
9. Pour résoudre les problèmes relatifs au FloBoss 103,
déterminez si le problème concerne la configuration ou le
matériel. Vérifiez la configuration du logiciel ROCLINK 800
pour identifier les paramètres incorrects éventuels.
Inspectez le matériel pour voir s’il est endommagé.
Inspectez les cartes de raccordement pour voir s’il y a des
erreurs dans l’emplacement des connexions.
Si vous rencontrez des problèmes avec le FloBoss 103 qui
semblent liés au logiciel, essayez de redémarrer le FloBoss à
chaud, à froid ou en le réinitialisant avec un cavalier.
En cas de problèmes qui semblent liés au matériel, vérifiez le
câblage. Si les problèmes persistent, contactez votre bureau
de vente local pour l’autorisation de retour.
Pendant le fonctionnement, le FloBoss 103 peut être
contrôlé (pour afficher ou récupérer les données actuelles et
anciennes) localement ou à distance. Le contrôle local est
effectué soit en regardant l’afficheur LCD décrit à la
Section 2 ou en utilisant le logiciel ROCLINK 800 sur un
ordinateur connecté via le port LOI. Le contrôle à distance
est effectué via Comm 1 ou Comm 2 du FloBoss, à l’aide du
logiciel ROCLINK 800 ou d’un système hôte. Reportez-vous à
Figure 4 pour les bornes de communication.
10. Pour retirer le FloBoss 103 du service, débranchez
l’alimentation de l’unité, puis retirez toutes les connexions
câblées externes. Retirez les conduites de gaz. En fin, retirez le
boîtier du FloBoss du tube support ou de la plaque à orifice. Le
FloBoss peut être placé dans une boîte pour le transport.
Consignes de sécurité – FloBoss 103
D301194X012
Page 6
A
B
mm (pouce)
A
B
Plaque signalétique du FloBoss 103
Étiquette du capteur DVS
Figure 8. Dimensions du FloBoss 103
A
B
A
B
Entrées de câble NPT " - 14
Raccordements au procédé NPT " – 18
Figure 9. Styles de montage du FloBoss 103
Consignes de sécurité – FloBoss 103
D301194X012
Page 7
Pour joindre le service clientèle et bénéficier d’une
assistance technique,
consultez la page
www.emersonprocess.com/remote/support
Siège social :
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 États-Unis
T : +1 281 879 2699 | F : +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Europe :
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unit 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley Royaume-Uni DY5 1LX
T : +44 1384 487200 | F : +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Amérique du Nord/Amérique Latine :
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston TX États-Unis 77072
T : +1 281 879 2699 | F : +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Afrique/Moyen Orient:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
Boîte postale 17033
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubaï É.A.U.
T : +971 4 8118100 | F : +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asie-Pacifique :
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
T : +65 6777 8211| F : +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
© 2003-2015 Remote Automation Solutions, division d’Emerson Process Management. Tous droits
réservés.
Remote Automation Solutions, une division d’Emerson Process Management, ne saurait être tenue
responsable des erreurs techniques ou éditoriales ou des omissions dans le présent manuel. REMOTE
AUTOMATION SOLUTIONS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC
CE MANUEL. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA
PERTE DE PRODUCTION, DE PROFITS OU DE REVENUS OU L’UTILISATION ET LES COÛTS ENCOURUS, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, POUR LE CAPITAL, LE CARBURANT ET L’ÉLECTRICITÉ ET LES RÉCLAMATIONS DES
TIERS.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), est une filiale en propriété exclusive
d’Emerson Electric Co., exerçant ses activités sous le nom de Remote Automation Solutions, une division
d’Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid et OpenEnterprise sont des
marques déposées de Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb et le logo PlantWeb sont des marques
appartenant à l’une des sociétés de la branche commerciale Emerson Process Management d’Emerson
Electric Co. Emerson Process Management, Emerson et le logo d’Emerson sont des marques de commerce et
de service d’Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif. Bien que tous les efforts aient été faits
pour vérifiez l’exactitude des informations présentées, celles-ci ne sauraient être considérées comme une
garantie tacite ou explicite des produits ou services décrits quant à leur utilisation ou leur applicabilité.
Remote Automation Solutions se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception ou les
spécifications desdits produits à tout moment et sans préavis. Toutes les ventes sont régies par les conditions
générales de Remote Automation Solutions, disponibles sur demande. Remote Automation Solutions
n’assume aucune responsabilité quant au choix, l’utilisation ou l’entretien d’un produit quel qu’il soit. La
responsabilité pour la sélection, l’utilisation ou l’entretien corrects de tout produit de Remote Automation
Solutions incombe à l’acquéreur et à l’utilisateur final.
Peça D301194X012
Setembro de 2015
Instruções para um uso seguro – FloBoss 103
Computador de vazão FloBoss TM 103
Instruções para a utilização segura do FloBoss 103
Temperatura ambiente operacional: -40°C a +75°C.
Certifique-se de que a transferência térmica do fluido
não superaqueça o equipamento até uma temperatura
correspondente à temperatura de combustão espontânea
do gás presente.
Condições especiais para a utilização segura do sensor
DVS (X)
O dispositivo contém um diafragma de parede fina. Durante
a instalação, manutenção e uso, leve em consideração as
condições ambientais às quais o diafragma é submetido.
Siga as instruções do fabricante na instalação e manutenção
para garantir a segurança durante toda a vida útil prevista
do dispositivo.
Declaração de conformidade
Por este documento, a Remote Automation Solutions
declara que o produto FloBoss 103 está em conformidade
com os requisitos fundamentais e outras cláusulas
pertinentes das diretrizes europeias 2004/108/CE (EMC),
94/9/EC (ATEX) e 97/23/EC (PED), conforme aplicável.
CUIDADO
Figura 1. Placa de identificação do computador de vazão
FloBoss 103 (versão ATEX mostrada)
Para instalar unidades em um local perigoso,
verifique se todos os componentes selecionados
para instalação têm etiqueta para uso nestes
locais. A instalação e a manutenção só devem ser
realizadas quando se tem conhecimento que a
área não é classificada. A instalação em um local
perigoso pode causar lesão pessoal ou danos à
propriedade.
Sempre desligue a alimentação do FloBoss,
antes de manusear qualquer tipo de fiação. A
fiação de um equipamento ligado pode causar
lesão pessoal ou danos à propriedade.
Figura 2. Etiqueta do sensor dual variável
Use esta folha de instruções com o manual de instruções
do computador de vazão FloBoss 103 e FloBoss 104
(Peça D301153X012). Para obter todos os cuidados
e descrições relacionados aos procedimentos de instalação
e solução de problemas, consulte o manual.
O computador de vazão FloBoss 103 com certificações ATEX
ou IECEx, à prova de fogo, pode ser pedido com as portas de
comunicações EIA-232 (RS-232), comunicações de modem
dial-up ou Sensor dual variável (DVS) opcionais. Não pode
ser pedido com painel solar ou placa de recarga com
baterias. Todas as opções estão disponíveis na versão IECEx
tipo n.
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
Para evitar danos ao circuito ao trabalhar dentro
da unidade, tome os cuidados necessários com
a descarga eletrostática, tais como usar uma
pulseira de aterramento.
Não ultrapasse as faixas de pressão diferencial
e estática máximas listadas na etiqueta do
sensor DVS.
Peça D301194X012
Página 2
Instruções para um uso seguro – FloBoss 103
ESPECIFICAÇÕES
ADVERTÊNCIA
A conexão do FB103 a uma fonte de alimentação
de alta voltagem, contínua, sem remover o
módulo carregador de bateria, pode resultar em
sobrecarga da bateria e falha. Consulte a Seção
3.5.1, Potencial de sobrecarga, no manual de
instruções do computador de vazão FloBloss 103
e 104 (peça D301153X012).
Não abra as tampas, a menos que você saiba
que o local não é classificado.
ESPECIFICAÇÕES
ENERGIA
Entrada de alimentação externa de recarga: 8 a 28 v
cc, proteção de polaridade reversa
Corrente de entrada: 5 mA nominal. 9,5 mA a 100% do
ciclo de trabalho
INVÓLUCRO
Invólucro e tampa: liga de alumínio fundido com
revestimento de iridite e tinta. Versão em aço inoxidável
(CF8M) disponível
AMBIENTAIS
Temperatura ambiente operacional: -40 a +75°C
Display LCD: -20 a +75°C
Temperatura de armazenamento: -50 a +85°C
Umidade de operação: 5 a 95%, sem condensação
PESO
6,58 kg (alumínio); 12,1 kg (aço inoxidável)
SENSOR DVS (OPCIONAL)
ENTRADA DE PRESSÃO DIFERENCIAL
Faixa: 0 - 62,2 kPa
Precisão de referência: ±0,075% ou ±0,10% do URL (inclui os
efeitos de linearidade, histerese e repetibilidade)
ENTRADA DE PRESSÃO ESTÁTICA
Faixa: Absoluta ou manométrica
0 - 5516 kPa
0 - 25000 kPa
Precisão de referência: ±0,075% ou ±0,10% do URL (inclui os
efeitos de linearidade, histerese e repetibilidade)
Estabilidade: ±0,1% do limite da faixa superior por 12 meses
CERTIFICADOS:
Versão ATEX (à prova de fogo e tipo n)
Avaliado conforme as normas de certificação:
(À prova de fogo)
(Tipo n)
EN 60079-0 (2011)
EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007)
EN 60079-15 (2010)
IEC 60529
IEC 60529
Certificado pela LCIE como modelo W40116
ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X
ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X
Marcação de produtos para áreas classificadas:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C), IP66
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66
II 2/3 G.
0081.
VERSÃO IECEx (à prova de fogo e tipo n)
Avaliado conforme as normas de certificação:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-1 (2007)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Certificado pela CSA como modelo W40149
IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (À prova de fogo)
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Tipo n)
Marcação de produtos para áreas classificadas:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C), IP66
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66
VERSÃO IECEx (Somente tipo n)
Avaliado conforme as normas de certificação:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Certificado pela CSA como modelo W40150.
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (tipo n)
Marcação de produtos para áreas classificadas:
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66
Instruções para um uso seguro – FloBoss 103
4. O FloBoss deve ser adequadamente aterrado. O FloBoss
103 tem um parafuso de aterramento do lado de fora do
invólucro e dois parafusos de aterramento dentro do
invólucro. Consulta Figure 3.
As ferramentas abaixo são necessárias para a instalação,
a manutenção e a solução de problemas:

Computador pessoal (PC) com Microsoft® Windows®
2000 (com Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista
ou Windows 7 instalado.

Software de configuração ROCLINK 800.

Chave de fenda Phillips (cabeça cruzada).

Chave de fenda simples.

Chave allen sextavada (M4).
Peça D301194X012
Página 3
1. Você recebe o FloBoss 103 em uma caixa. Retire-o da
caixa.
A
2. Encontre uma localização adequada para o FloBoss 103.
Ao escolher um local de instalação, verifique todos os
espaços livres. Forneça espaço livre adequado para a fiação
e para a manutenção. O LCD opcional deve ficar visível e
acessível para o operador no local. Consulte a Figura 8.
3. A montagem do FloBoss 103 pode ser realizada por um
dos métodos abaixo:

Montado em um tubo vertical de 2 pol. Use o kit de
montagem do tubo padrão Rosemount de 2" (50 mm NB)
(com tubulação de impulso adequada conectando o
FloBoss 103 ao horímetro). Verifique se o tubo vertical
atende todos os requisitos de peso e se a instalação está
em conformidade com os códigos de construção locais.
Consulte Figure 9.
Nota: O kit de montagem do tubo Rosemount não é
adequado para usar com o invólucro de aço inoxidável.
O cliente deverá fornecer uma montagem adequada.

Para montagem com placa de orifício, use uma válvula
manifold de 3 ou 5 vias. Consulte Figure 9.
Na fábrica, o conector do sensor DVS é montado em um
acoplador, que é montado diretamente em um flange plano
no invólucro do FloBoss com um padrão de 4 parafusos.
A placa cega opcional está disponivel quando o FloBoss 103
é pedido sem sensor DVS. Em fábrica, a placa cega é
montada diretamente em uma flange plana do invólucro do
FloBoss através de 4 parafusos. A placa cega é montada
em um tubo vertical com o kit de montagem do tubo padrão
Rosemount para tubo de 2 pol. e 2 parafusos (5/16 X 1 3/8)
com arruelas de pressão fornecidas pelo usuário.
Em ambos os métodos de montagem, as entradas de
pressão devem ser canalizadas (piped) nas conexões de
processo do sensor DVS. As pressões estática e diferencial
são canalizadas (piped) nas conexões fêmeas de ¼-18 NPT
dentro da base do sensor DVS. Para o procedimento de
partida/desligamento do manifold, consulte o Manual de
instruções do computador de vazão FloBoss 103 e 104
(Peça D301153X012).
O sensor DVS é um dispositivo a montante, o que significa
que a linha de pressão estática normalmente é conectada no
lado de alta pressão (com a etiqueta H no corpo do sensor).
B
A
B
Parafusos de aterramento internos
Parafuso de aterramento externo
Figura 3. Extremidade traseira do FloBoss 103
(com Placa terminal)
O aterramento adequado do FloBoss 103 ajuda a reduzir os
efeitos do ruído elétrico durante a operação da unidade e a
proteger contra raios. O FloBoss fornece proteção contra
raios para entradas e saídas da fiação de campo integrada.
Instale um dispositivo de proteção contra surtos junto ao
interruptor de serviço nos sistemas de fonte de voltagem CC
para proteger o equipamento instalado contra raios e surtos de
tensão. Também pode ser considerado um protetor de surto
de linha telefônica para a placa de comunicação do modem
discado.
Todos os pontos de aterramento devem ter uma haste de
aterramento ou uma impedância de rede de até 25 ohms,
conforme medição feita por um dispositivo de teste do sistema
de aterramento. O condutor de aterramento deve ter uma
resistência de até 1 ohm entre o aterramento do invólucro do
FloBoss e a haste ou a rede do ponto de ligação ao aterramento.
Se a impedância entre a tubulação e o aterramento for maior
que 2 ohms, a instalação do FloBoss deve ser isolada
eletricamente e instalada uma haste ou sistema de
aterramento de rede.
O cabo recomendado para a fiação de sinais de E/S é um
de par trançado, isolado e blindado. O par trançado e a
blindagem minimizam os erros de sinais causados por EMI
(interferência eletromagnética), RFI (interferência de
radiofrequência) e transientes.
5. O FloBoss deve ser conectado à alimentação, aos
dispositivos de E/S e aos dispositivos de comunicação.
As conexões externas e terminais de campo devem ser fiadas
dentro da placa terminal. O bloco terminal aceita fios de até
1,29 mm (16 AWG).
Instruções para um uso seguro – FloBoss 103
Os conectores da placa terminal do FloBoss usam terminais de
compressão. O terminal de alimentação de entrada (CHG+ /
CHG-) usa um conector removível e acomoda uma fiação de
até 1,29 mm (16 AWG). Em todos os casos, para estabelecer
conexões, descubra a parte terminal (máximo de 6 mm)
do fio, insira a parte terminal descoberta dentro da braçadeira
sob o parafuso do terminal e aperte o parafuso com torque de
0,25 N-m.
Peça D301194X012
Página 4
Para alimentar o FloBoss 103:

Desaperte a tampa de cobertura en la base da tampa
dianteira (lado do LCD). Consulta Figure 5.
O acesso às conexões é feito pelas entradas específicas
para fiação. Os bujões do tubo de metal fornecidos devem
permanecer nas entradas sem uso para manter a integridade
do invólucro à prova de fogo. Se estes bujões forem
substituídos por qualquer motivo, somente instale bujões
certificados ou adaptadores de rosca que atendam ou
excedam as classificações do produto.
OBSERVAÇÕES:

Atenção: Não aperte muito os parafusos do conector.

Verifique a polaridade da alimentação de entrada antes
de ligar à energia.
Os fios inseridos devem ter um mínimo de fio descoberto
exposto, a fim de evitar curtos-circuitos. As conexões não
devem ficar muito apertadas para evitar fadiga.
Figura 5. Conjunto da tampa de cobertura

Desaperte a tampa de cobertura dianteira.

Posicione o jumper de alimentação (localizado no LCD,
se instalado, ou em J1 na placa de recarga de bateria)
dentro da posição ON. Consulte Figure 6 e Figure 7.
O FloBoss 103 aceita tensões de entrada de 8,0 volts a 28 volts
nos terminais de carga (CHG+ / CHG-) sem limitação de
corrente externa (o limite da corrente interna é de 200 mA).
A
Os terminais têm a etiqueta CHG+ para a conexão de
alimentação positiva e CHG- para a conexão de alimentação
negativa em uma etiqueta dentro da placa terminal.
Consulta Figura 4.
B
A
B
Jumper NORM/RESET
Jumper ON/OFF
Figura 6. Extremidade dianteira do FloBoss 103 (com LCD)

Figura 4. Placa terminal
6. O FloBoss 103 é fornecido com um jumper NORM/RESET
dentro da posição NORM e o jumper ON/OFF dentro da
posição OFF.
Substitua a tampa de cobertura dianteira (lado do LCD)
e a proteção de abertura da tampa.
Depois que o FloBoss 103 concluir o diagnóstico de
inicialização (RAM e outras verificações internas), o LCD
opcional exibe a data e hora para indicar que o FloBoss
concluiu uma sequência de inicialização válida. Se o LCD
não ligar, faça uma pesquisa das possíveis causas
(consulte a Etapa 9).
Instruções para um uso seguro – FloBoss 103
Peça D301194X012
Página 5
Caso a placa opcional de E/S esteja instalada, as entradas
analógicas podem ser calibradas com o software ROCLINK
800.
As entradas integradas, apoiadas com suporte a calibração
de 5 pontos, são:
Pressão diferencial localizada no ponto A1 da EA.
Pressão estática localizada no ponto A2 da EA.
Temperatura do RTD localizado no ponto A3 da EA.
A
A
Jumper ON/OFF
Figura 7. Extremidade dianteira do FloBoss 103 (sem LCD)
7. O FloBoss 103 deve ser configurado antes de ser
calibrado e colocado em operação. A configuração deve ser
realizada com o software ROCLINK 800, instalado em um PC.
O PC normalmente é conectado à porta LOI do computador
de vazão para transferir os dados de configuração para o
FloBoss 103, embora grande parte da configuração possa
ser feita off-line e carregada posteriormente no FloBoss.
Valores padrão para todos os parâmetros existem no
firmware do FloBoss. Se o padrão for aceitável para a sua
aplicação, ele pode ficar como está. Faça ajustes no FloBoss
por meio do software de configuração. Consulte o Manual
de usuário do software de configuração ROCLINK 800
(Peça D301159X012).
8. As rotinas de calibração suportam calibração de 5 pontos,
com os três pontos intermediários calibrados em qualquer
ordem. A leitura inferior ou de zero é calibrada primeiro,
seguida da leitura superior ou de escala completa. Os três
pontos intermediários podem ser calibrados em seguida,
se desejado. As entradas analógicas de diagnóstico — tensão
lógica (E1), tensão da bateria (E2) e temperatura da
placa/bateria (E5) — não foram projetadas para serem
calibradas.
Estas entradas são designadas aos três primeiros pontos de
entrada analógica. O procedimento de calibração para estas
entradas está descrito no Manual do usuário do software de
configuração ROCLINK 800 (Peça D301159X012).
9. Para solucionar problemas com o FloBoss 103, identifique
se o problema está dentro da configuração ou no hardware.
Verifique a configuração no software ROCKLINK 800 para
identificar quaisquer configurações incorretas. Inspecione o
hardware quanto a danos. Inspecione as placas de terminais,
verificando se existem erros de localização de conexões.
Se você tiver problemas com o FloBoss 103 que pareçam estar
relacionados com o software, tente reinicializar o FloBoss com
warm start, cold start ou reset através do jumper.
Se você tiver problemas que pareçam estar relacionados
com o hardware, verifique a fiação. Se o problema persistir,
entre em contato com a assistência técnica da Emerson
dentro da sua região, para o envio da peça para reparo.
Durante a operação, o FloBoss 103 pode ser monitorado
(para visualizar ou recuperar dados atuais e históricos),
local ou remotamente. O monitoramento local é realizado
visualizando-se o painel LCD detalhado na seção 2 ou
usando o software ROCLINK 800 em um PC conectado pela
porta LOI. O monitoramento remoto é realizado pela Comm
1 ou Comm 2 do FloBoss usando o software ROCLINK 800 ou
sistema host. Consulte a Figure 4 para obter as terminações
de comunicação.
10. Para remover o FloBoss 103 de operação, desconecte
a alimentação da unidade e, depois, remova todas as
conexões da fiação externa. Remova as linhas de gás.
Por fim, remova o invólucro do FloBoss do tubo vertical
ou placa de orifício. O FloBoss pode ser colocado em uma
caixa para transporte.
Instruções para um uso seguro – FloBoss 103
Peça D301194X012
Página 6
A
B
mm (polegada)
A
B
Plaqueta de identificação do FloBoss 103
Etiqueta do sensor DVS
Figura 8. Dimensões do FloBoss 103
A
B
A
B
Entradas da fiação de campo de ¾ - 14 NPT
Conexões do processo de ¼ - 18 NPT
Figura 9. Estilos de montagem do FloBoss 103
Instruções para um uso seguro – FloBoss 103
D301194X012
Página 7
Para serviço ao cliente e suporte técnico,
visite
www.emersonprocess.com/remote/support
Sedes:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 E.U.A.
Telefone +1 281 879 2699 | Fax +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Europa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unit 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley Reino Unido DY5 1LX
Telefone +44 1384 487200 | Fax +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
América do Norte/América Latina:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston TX, E.U.A., 77072
Telefone +1 281 879 2699 | Fax +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Oriente Médio/África:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubai, Emirados Árabes Unidos
Telefone +971 4 8118100 | Fax +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Ásia-Pacífico:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapura 128461
Telefone +65 6777 8211| Fax +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
© 2003-2015 Remote Automation Solutions, uma unidade de negócios da Emerson
Process Management. Todos os direitos reservados.
A Remote Automation Solutions, uma unidade negócios da Emerson Process
Management, não se responsabiliza por erros técnicos ou editoriais presentes neste
manual, nem por omissões deste manual. A REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NÃO
OFERECE QUALQUER GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO AS GARANTIAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM
RELATIVAMENTE A ESTE MANUAL E, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A REMOTE
AUTOMATION SOLUTIONS SE RESPONSABILIZARÁ POR QUAISQUER DANOS INCIDENTES,
PUNITIVOS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES, INCLUINDO, ENTRE OUTROS, PERDA DE
PRODUÇÃO, PERDA DE LUCRO, PERDA DE RECEITA OU CONSUMO E CUSTOS INCORRIDOS
INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DE CAPITAL, COMBUSTÍVEL E ENERGIA, BEM COMO
RECLAMAÇÕES DE TERCEIROS.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (Reino Unido),
é uma subsidiária de propriedade integral da Emerson Electric Co. sob o nome de Remote
Automation Solutions, uma unidade de negócios da Emerson Process Management.
FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid, e OpenEnterprise são marcas comerciais da
Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb, e o logotipo PlantWeb são marcas de
propriedade de uma das empresas na unidade comercial Emerson Process Management,
da Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson, o logotipo Emerson são
marcas comerciais e de serviços da Emerson Electric Co. Todas as outras marcas
pertencem a seus respectivos proprietários.
O conteúdo desta publicação é apresentado apenas como informação. Apesar do esforço
feito para assegurar a sua exatidão, este não deve ser considerado como um certificado
de garantia, expressa ou implícita, com relação aos produtos ou serviços descritos aqui ou
à sua utilização ou aplicabilidade. A Remote Automation Solutions reserva-se o direito de
modificar ou melhorar os projetos ou as especificações desses produtos a qualquer
momento sem aviso prévio. Todas as vendas são regulamentadas pelos termos e
condições da Remote Automation Solutions, que se encontram disponíveis mediante
solicitação. A Remote Automation Solutions não assume responsabilidade pela seleção,
uso ou manutenção de qualquer produto. A responsabilidade pela seleção adequada,
uso e manutenção de qualquer produto da Remote Automation Solutions permanece
exclusivamente com o comprador e o usuário final.
手册编号 D301194X012
2015 年 9 月
安全使用说明 – FloBoss 103
FloBossTM 103 流量管理器
FloBoss 103 安全使用的特殊条件
工作环境温度:– 40°C 至 +75°C。
确保热流体传输不会造成设备过热,达到引起周围气
体自燃的温度。
双变量传感器安全使用的特殊条件 (X)
此设备包含薄壁膜片。在安装、维护和使用过程中,请
考虑膜片遇到的环境条件。严格遵循制造商的安装和维
护说明,以确保设备在预期使用寿命中的安全性。
符合性声明
Remote Automation Solutions 在此声明,FloBoss 103
产品符合适用的欧洲指令 2004/108/EC (EMC)、94/9/EC
(ATEX) 和 97/23/EC (PED) 的基本要求和其他相关规定。
警告
在危险区域安装组件时,请确保所选的所有
安装组件都标明了可以用于这些区域。仅当
这些区域被确认为无危险时,才可以执行安
装和维护。在危险区域安装可能导致人员受
伤或财产损坏。
图 1. FloBoss 103 流量管理器铭牌(图示为 ATEX 版)
尝试进行任何类型的接线之前,务必关闭
FloBoss 的电源。对通电设备进行接线可能会
造成人员受伤或财产损坏。
为防止在装置内工作时损坏电路,请采取适当
的静电放电防护措施(例如佩戴接地腕带)。
切勿超过 DVS 传感器的标签上列出的最大差
压和静态压力范围。
图 2. 双变量传感器标签
此说明书应与 FloBoss 103 和 FloBoss104 流量管理器说
明手册(手册编号 D301153X012)搭配使用。关于安
装和故障排除程序的完整注意事项和说明,请参阅该
手册。
订购通过 ATEX 或 IECEx 防火认证的 FloBoss 103 流量管
理器时,还可订购可选的 EIA-232 (RS-232) 通讯、拨号
调制解调器连接或双变量传感器 (DVS)。它不能与太
阳能电池板或带电池的充电器板一起订购。所有选件
均可用于 IECEx n 型版本。
远程自动化
www.EmersonProcess.com/Remote
手册编号 D301194X012
第2 页
安全使用说明 – FloBoss 103
警告
将 FB103 连接至持续高功率电源而不移除电
池充电器模块可能导致电池过充和故障。请
参阅 FloBoss 103 和 FloBoss104 流量管理器说
明手册 (手册编号 D301153X012) 中的 第
3.5.1 节,过充潜在风险。
只能在已知不会产生危险的区域中打开盖子。
规格
电源
外部电源充电输入:8-28 v dc,极性反接保护。
输入电流:标称值为 5 mA。100% 占空比时为
9.5 mA。
壳体
外壳和顶盖:压铸铝合金,镀铱并喷漆。也可提
供不锈钢 (CF8M) 材质。
环境
工作环境温度:-40 至 +75°c。
LCD 显示器:-20 至 +75°c。
储存温度:-50 至 +85°c。
工作湿度:5 至 95%,无冷凝。
重量
6.58 千克(铝);12.1 千克 (SST)。
DVS 传感器(可选)
差压输入
范围:0 - 62.2 kPa。
参考精度:±0.075% 或 ±URL 的 0.10%(包括线性、
滞后和重复性影响)。
静态压力输入
范围:绝压或表压:
0 – 5516 千帕。
0 – 25,000 千帕。
参考精度:±0.075% 或 ±URL 的 0.10%(包括线性、
滞后和重复性影响)。
稳定性:12 个月内为范围上限的 ±0.1%。
规格
认证:
ATEX 版(防火和 n 型)
已通过以下认证标准的评估:
(防火)
(n 型)
EN 60079-0 (2011)
EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007)
EN 60079-15 (2010)
IEC 60529
IEC 60529
已通过 LCIE 关于 Model W40116 的认证。
ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X
ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X
危险场所使用产品标记:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C),IP66。
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75°C),IP66。
II 2/3 G.
0081。
IECEx 版(防火和 n 型)
已通过以下认证标准的评估:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-1 (2007)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
已通过 CSA 关于 Model W40149 的认证。
IEC Cert IECEx LCI 08.0039(防火)
IEC Cert IECEx LCI 08.0015(n 型)
危险场所使用产品标记:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C),IP66
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C),IP66
IECEx 版(仅 n 型)
已通过以下认证标准的评估:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
已通过 CSA 关于 Model W40150 的认证。
IEC Cert IECEx LCI 08.0015(n 型)
危险场所使用产品标记:
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C),IP66
手册编号 D301194X012
第3 页
安全使用说明 – FloBoss 103
DVS 传感器是上游设备,表示静压管路通常连接到高
压侧(在传感器上标记为 H)。
进行安装、维护和故障排除时需要以下工具:

运行 Microsoft® Windows® 2000 (Service Pack 2)、
Windows XP、Windows Vista 或 Windows 7 的个人
计算机 (PC)。

ROCLINK 800 组态软件。

十字螺丝刀。

平头螺丝刀。

六角套筒扳手 (M4)。
4. FloBoss 必须正确接地。FloBoss 103 的壳体外部
有一个接地螺钉,壳体内部有两个接地螺钉。请参阅
图 3。
1. 您收到包装在盒子中的 FloBoss 103 后,将其从盒
子中取出。
A
2. 找到 FloBoss 103 的合适安装位置。选择安装地
点时,确保检查所有间隙。留出足够的间隙进行接线
和维修。现场操作员应当能够看到和接触可选 LCD。
请参阅图 8。
3. FloBoss 103 可通过下面的任何一种方法完成安装
:

2 英寸立管安装。使用标准罗斯蒙特 2" (50 mm NB)
立管安装套件(使用引压管将 FloBoss 103 连接到
仪表回路)。确保立管符合所有重量要求,且安
装符合当地建筑法规。请参阅图 9。
注:罗斯蒙特立管安装套件不适合不锈钢壳体。
客户必须提供适当的安装架。

孔板通过 3 或 5 阀阀组安装到孔板。请参阅
图 9。
在工厂中,双变量传感器的接头安装到耦合器,
后者直接采用 4 螺栓方式安装到 FloBoss 壳体的
平法兰上。
如果订购的 FloBoss 103 不带 DVS 传感器,则提供可选
的盲板。在工厂中,盲板直接采用 4 螺栓方式安装到
FloBoss 壳体的平法兰上。盲板使用标准罗斯蒙特
2 英寸立管安装套件和 2 个用户提供的螺栓 (5/16 X 1
3/8) 和锁紧垫圈安装在立管支架上。
无论采用哪种安装方法,压力输入都必须通过管道输
送到 DVS 传感器上的过程连接件。静压和差压都通过
管道输送到 DVS 传感器基座上的 ¼-18 NPT 内螺纹连
接件。如需了解阀组启动/关闭程序,请参阅 FloBoss
103 和 104 流量管理器说明手册(手册编号
D301153X012)。
B
A
B
内部接地螺钉
外部接地螺钉
图 3. FloBoss 103 后端(带端接板)
FloBoss 103 正确接地有助于降低电气噪声对设备运行
的影响,并可防止雷击。FloBoss 可为内置现场接线输
入和输出提供避雷保护。在直流电源系统的服务中断
处安装防浪涌装置,以防止安装的设备受到雷击和电
涌影响。您也可以考虑为可选拨号调制解调器通讯卡
安装电话浪涌保护器。
所有接地点都必须通过阻抗不超过 25 欧姆(使用接地
系统测试仪测得)的接地棒或接地网连接到大地。
FloBoss 壳体地线与接地棒或接地网之间的接地导体电
阻不应超过 1 欧姆。
如果管道与大地之间的阻抗超过 2 欧姆,FloBoss 安装
应进行电气隔离并安装接地棒或接地网接地系统。
建议的 I/O 信号配线电缆为绝缘、屏蔽的双绞线。
屏蔽双绞线可最大限度减少由 EMI(电磁干扰)、
RFI(射频干扰)和瞬变导致的信号错误。
手册编号 D301194X012
第4 页
安全使用说明 – FloBoss 103
5. FloBoss 必须连接到电源、I/O 设备和通讯设备。外
部连接和现场端子全都位于端接板上。接线板可接受
的导线尺寸可达 1.29 毫米 (16 AWG)。
FloBoss 端接板连接器使用压接端子。输入电源端接
(CHG+ / CHG-) 使用可拆接头,接受的导线尺寸可达
1.29 毫米 (16 AWG)。在所有情况下,剥开线缆的末端
(最多 6 毫米),将裸露端插入端子螺栓下方的接线
夹中,然后以 0.25 牛米拧紧螺钉。
通过现场接线入口可接触到接线连接。提供的金属堵
头必须留在未使用的入口中,以保持壳体的防火完整
性。如果出于任何原因更换这些堵头,仅安装经过认
证的堵头或者符合或超过产品额定等级的螺纹接头。
注:

注意:不要用过大的扭矩力来拧紧接头螺钉。

在打开电源之前,先检查输入电源的极性。
插入的线应尽量减少裸线外露部分,以防止短路。连
接时保持一定的松弛度,以防过紧。
FloBoss 103 充电端子 (CHG+ / CHG-) 可接受的输入电压
为 8.0 伏至 28 伏,无外部电流限制(内部电流限制为
200 mA)。
端接板上的端子标签 CHG+ 表示正电源连接,CHG- 表
示负电源连接。请参阅图 4。
图 4. 端接板
6. FloBoss 103 发运时 NORM/RESET 跳线位于 NORM 位
置,ON/OFF 跳线位于 OFF 位置。
为 FloBoss 103 供电:

旋松前端盖(LCD 端)基座处的盖板固定夹。请
参阅图 5。
图 5. 盖板固定夹组件

旋松前端盖板。

将电源跳线(如果安装 LCD,则位于 LCD 上;否
则位于充电器板上的 J1)置于 ON 位置。请参阅
图 6 和图 7。
手册编号 D301194X012
第5 页
安全使用说明 – FloBoss 103
7. 在校准和运行之前,FloBoss 103 必须进行适当组
态。组态必须使用在 PC 上运行的 ROCLINK 800 软件进
行。PC 通常连接到流量计算机的 LOI 端口以将组态数
据传输到 FloBoss 103,但是很多组态可离线完成并随
后加载到 FloBoss 中。
A
FloBoss 的固件中包含所有参数的默认值。如果您的应
用可接受默认值,则可保留不变。通过组态软件对
FloBoss 执行调整。请参阅 ROCLINK 800 组态软件用户
手册(手册编号 D301159X012)。
B
A
B
8. 校准例程支持 5 点校准,三个中间点可以按任意顺
序校准。首先校准低端或零点读数,然后校准高端或
满量程读数。如果需要,可再次校准三个中间点。诊
断模拟输入—逻辑电压 (E1)、电池电压 (E2) 和板/电池
温度 (E5)—无需校准。
NORM/RESET 跳线
ON/OFF 跳线
如果安装了可选 I/O 端接点,则可使用 ROCLINK 800
软件校准模拟输入。
图 6. FloBoss 103 前端(带 LCD)

5 点校准支持的内置输入包括:
AI 点 A1 的差压。
更换前端盖板(LCD 端)和盖板固定夹。
在 FloBoss 103 完成启动诊断(RAM 和其他内部检查)
后,可选 LCD 将显示日期和时间,表示 FloBoss 已完
成了有效的重置序列。如果 LCD 未亮起,执行故障排
除以找出可能的原因(请参阅第 9 步)。
AI 点 A2 的静压。
AI 点 A3 的 RTD 温度。
这些输入分配给前三个模拟输入点。这些输入的校准
程序在 ROCLINK 800 组态软件用户手册(手册编号
D301159X012)中介绍。
9. 要排除 FloBoss 103 的故障,请确认问题是与组态
还是硬件相关。在 ROCLINK 800 软件中检查组态以找
出任何错误的设置。检查硬件有无损坏。检查端接板
上的连接位置有无错误。
如果 FloBoss 103 遇到的问题可能与软件有关,尝试通
过热启动、冷启动或跳线重置操作来重置 FloBoss。
A
A
ON/OFF 跳线
图 7. FloBoss 103 前端(无 LCD)
如果您遇到的问题可能与硬件有关,请检查接线。如
果问题仍然存在,请联系您的当地销售处以获取返修
授权。
在操作过程中,FloBoss 103 可以进行本地或远程监控
(查看或检索当前和历史数据)。本地监控通过查看
第 2 节中详细介绍的 LCD 面板完成,或在通过 LOI 端
口连接的 PC 上使用 ROCLINK 800 软件完成。远程监控
通过 FloBoss 的 Comm 1 或 Comm 2 使用 ROCLINK 800
软件或主机系统执行。请参阅图 4 以了解通讯端接的
信息。
D301194X012
第6 页
安全使用说明 – FloBoss 103
10.要停止运行 FloBoss 103,断开设备的电源,然后
拆下所有外部接线连接。拆下气体管路。最后,从
立管支架或孔板拆下 FloBoss 壳体。FloBoss 可放在盒
子中以便运输。
A
B
毫米(英寸))
A
B
FloBoss 103 铭牌
DVS 传感器标签
图 8. FloBoss 103 尺寸
A
B
A
B
¾ - 14 NPT 现场接线入口
¼ - 18 NPT 过程连接
图 9. FloBoss 103 安装方式
安全使用说明 – FloBoss 103
D301194X012
第7 页
如需客户服务和技术支持,请访问
www.emersonprocess.com/remote/support
中国总部:
艾默生过程管理
上海市浦东新区
新金桥路 1277 号
邮编:201206
电话:021-2892 9000
传真:021-2892 9001
北京:
北京市朝阳区雅宝路 10 号
凯威大厦 7 层
邮编:100020
电话:010-8572 6666
传真:010-8572 6888
广州:
广州市东风中路 410-412 号
时代地产中心 2107 室
邮编:201206
电话:020-2883 8900
传真:020-2883 8901
西安:
西安市高新区锦业一路 34 号
西安软件园研发大厦 9 层
邮编:710065
电话:029-8865 0888
传真:029-8865 0899
成都:
成都市科华北路 62 号
力宝大厦 5-10-10
邮编:610041
电话:028-6235 0188
传真:028-6235 0199
www.EmersonProcess.com.cn
全国服务热线:400-820-1996
全国服务邮箱:[email protected]
远程自动化
© 2014-2015 远程自动化,艾默生过程管理旗下的业务部门。保留所有权利。
远程自动化是艾默生过程管理的一个业务部门,对于本手册中的技术性或编辑错误或本手册
中的遗漏不承担任何责任。远程自动化对于本手册某一特定用途的适销性和适合性不作出任
何明示或暗示的保证,而且远程自动化在任何情况下均不应对偶然性、惩罚性、特殊或间接
损害(包括但不仅限于生产损失、利润损失、收益损失或由于资金、燃料和动力以及第三方
索赔等情况所引起的费用)承担责任。
艾默生过程控制有限公司、Remote Automation Solutions (UK) 为艾默生电气公司的全资子公司
。它们经营的业务与艾默生过程管理的远程自动化业务部门相同。FloBoss、ROCLINK、
ControlWave、Helicoid 和 OpenEnterprise 是远程自动化的商标。AMS、PlantWeb 和 PlantWeb 徽
标是艾默生电气公司旗下艾默生过程管理业务部门的标志。艾默生过程管理、Emerson 和艾默
生徽标都是艾默生电气公司的商标和服务标志。所有其他商标都归其各自所有者所有。
本出版物的内容仅供参考。我们已尽最大努力确保信息的准确性,这些信息不得视为对此处
所述产品或服务以及其使用或适用性的明示或暗示保证或担保。艾默生过程管理有权随时修
改或改进产品的设计或规格,恕不另行通知。所有销售均受艾默生过程管理的条款和条件的
制约,这些条款或条件在要求时可提供。艾默生过程管理对任何产品的选择、使用和维护概
不负责。购买者和最终用户应该独自承担正确选择、使用和维护任何产品的责任。
‫الجزء ‪D301194X012‬‬
‫سبتمبر ‪2015‬‬
‫إرشادات االستخدام اآلمن ‪FloBoss 103 -‬‬
‫‪FloBossTM 103 Flow Manager‬‬
‫شروط خاصة لضمان االستخدام اآلمن لـ ‪FloBoss 103‬‬
‫درجة الحرارة المحيطة أثناء التشغيل‪ 40- :‬درجة مئوية إلى‬
‫‪ 75+‬درجة مئوية‪.‬‬
‫تأكد من أن نقل السوائل الحرارية ال يؤدي إلى رفع درجة حرارة األجھزة‬
‫عن درجة حرارة االحتراق التلقائي للغاز المحيط‪.‬‬
‫شروط خاصة لضمان االستخدام اآلمن للمستشعر المتغير المزدوج )‪(X‬‬
‫يحتوي الجھاز على حاجز جداري رقيق‪ .‬خالل التركيب والصيانة‬
‫واالستخدام يجب مراعاة الظروف البيئية التي يتعرض لھا الحاجز‪.‬‬
‫اتبع بالتفصيل إرشادات الشركة المصنّعة بشأن التركيب والصيانة لضمان‬
‫السالمة خالل فترة العمل المتوقعة للجھاز‪.‬‬
‫إعالن المطابقة‬
‫تقر ‪ Remote Automation Solutions‬بموجبه أن المنتج‬
‫‪ FloBoss 103‬مطابق للمتطلبات األساسية للتوجيھات األوروبية‬
‫)‪ 2004/108/EC (EMC‬و)‪ 94/9/EC (ATEX‬و)‪97/23/EC (PED‬‬
‫حسب الحالة‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫عند تركيب الوحدات في منطقة خطرة‪ ،‬تأكد من أن جميع مكونات‬
‫التركيب المحددة مميزة بملصقات‪/‬عالمات توضح مالءمتھا لالستخدام‬
‫في ھذه المناطق‪ .‬ال يجب إجراء التركيب والصيانة إال عندما يكون من‬
‫المؤكد أن المنطقة غير خطرة‪ .‬إذ قد يؤدي التركيب في منطقة خطرة‬
‫إلى التعرض إلصابة جسدية أو تلف الممتلكات‪.‬‬
‫الشكل ‪ .1‬لوحة اسم ‪FloBoss 103 Flow Manager‬‬
‫)موضح إصدار ‪(ATEX‬‬
‫احرص دائ ًما على فصل الطاقة عن ‪ FloBoss‬قبل أن تشرع في‬
‫إجراء أي نوع من أنواع التوصيالت السلكية‪ .‬قد يؤدي إجراء‬
‫توصيالت سلكية بال ُمعدﱢة وھي مزوﱠدة بالطاقة إلى التعرض إلصابة‬
‫جسدية أو تلف الممتلكات‪.‬‬
‫لتجنب تلف الدائرة عند العمل داخل الوحدة‪ ،‬التزم باالحتياطات المالئمة‬
‫للتفريغ اإللكتروستاتيكي‪ ،‬مثل ارتداء شريط معصم مؤرض‪.‬‬
‫ال تتجاوز نطاقات الحد األقصى للتباين والضغط االستاتيكي المدرجة‬
‫على ملصق المستشعر المتغير المزدوج‪.‬‬
‫الشكل ‪ .2‬ملصق مستشعر ذو متغير مزدوج‬
‫استخدم ورقة اإلرشادات ھذه مع دليل إرشادات ‪ FloBoss 103‬و‬
‫‪) FloBoss104 Flow Manager‬الجزء ‪ .(D301153X012‬ولالطالع‬
‫على التنبيھات واألوصاف الكاملة إلجراءات التركيب واستكشاف المشكالت‬
‫وحلھا‪ ،‬ارجع إلى الدليل‪.‬‬
‫يمكن طلب ‪ FloBoss 103 Flow Manager‬باستخدام تصديقات مقاومة‬
‫االشتعال ‪ ATEX‬أو ‪ IECEx‬مزود باتصاالت ‪(RS-232) EIA-232‬‬
‫االختيارية أو االتصاالت بواسطة مودم االتصال الھاتفي أو مستشعر متغير‬
‫مزدوج )‪ .(DVS‬وقد ال يتم طلبه مع لوحة طاقة شمسية أو لوحة شاحن‬
‫مزودة ببطاريات‪ .‬تتوفر جميع الخيارات في اإلصدار ‪ n‬من النوع ‪.IECEx‬‬
‫‪Remote Automation Solutions‬‬
‫‪www.EmersonProcess.com/Remote‬‬
‫الجزء ‪D301194X012‬‬
‫صفحة ‪2‬‬
‫إرشادات االستخدام اآلمن ‪FloBoss 103 -‬‬
‫المواصفات‬
‫تحذير‬
‫قد يؤدي توصيل ‪ FB103‬بمصدر طاقة ذي فولطية عالية مستمرة‬
‫بدون إزالة وحدة شاحن البطارية إلى الشحن الزائد وحدوث خلل‪ .‬انظر‬
‫القسم ‪ ،3.5.1‬جھد الشحن الزائد في دليل إرشادات ‪FloBoss 103‬‬
‫و‪) Flow Manager 104‬الجزء ‪.(D301153X012‬‬
‫ال تفتح األغطية إال إذا كان من المؤكد أن المنطقة غير خطرة‪.‬‬
‫المواصفات‬
‫الطاقة‬
‫دخل شحن الطاقة الخارجية‪ 28-8 :‬فولت تيار مستمر‪ ،‬حماية من‬
‫القطبية العكسية‪.‬‬
‫التيار الحالي‪ 5 :‬مللي أمبير اسمي‪ 9.5 .‬مللي أمبير عند دورة تشغيل‬
‫‪.%100‬‬
‫الحاوية‬
‫المبيت والغطاء‪ :‬سبيكة من األلمونيوم مغطاة ومطلية بمادة اإلريديت‬
‫‪ .iridite‬يتوفر إصدار )‪ (CF8M‬من الفوالذ المقاوم للصدأ‪.‬‬
‫المواصفات البيئية‬
‫درجة الحرارة المحيطة أثناء التشغيل‪ 40- :‬إلى ‪ 75+‬درجة مئوية‪.‬‬
‫شاشة ‪ 20- :LCD‬إلى ‪ 75+‬درجة‪.‬‬
‫درجة حرارة التخزين‪ 50- :‬إلى ‪ 85+‬درجة‪.‬‬
‫درجة الرطوبة أثناء التشغيل‪ 5 :‬إلى ‪ ،%95‬دون تكاثف‪.‬‬
‫الوزن‬
‫‪ 6.58‬كجم )ألمونيوم(؛ ‪ 12.1‬كجم )الفوالذ المقاوم للصدأ(‪.‬‬
‫مستشعر متغير مزدوج )اختياري(‬
‫دخل الضغط التفاضلي‬
‫النطاق‪ 62.2 - 0 :‬كيلو باسكال‪.‬‬
‫الدقة المرجعية‪ %0.075 :‬أو ‪ %0.10‬من ‪) URL‬بما في ذلك تأثيرات‬
‫الخطية والتخلفية والتكرارية(‪.‬‬
‫دخل الضغط االستاتيكي‬
‫النطاق‪ :‬إما مطلق أو معياري‪:‬‬
‫‪ 5516 – 0‬كيلو باسكال‪.‬‬
‫‪ 25,000 – 0‬كيلو باسكال‪.‬‬
‫الدقة المرجعية‪ %0.075 :‬أو ‪ %0.10‬من ‪) URL‬بما في ذلك تأثيرات‬
‫الخطية والتخلفية والتكرارية(‪.‬‬
‫نسبة الثبات‪ %0.1 :‬من حد النطاق العلوي لمدة ‪ 12‬شھرًا‪.‬‬
‫التصديقات‪:‬‬
‫اإلصدار ‪) ATEX‬مقاوم لالشتعال والنوع ‪(n‬‬
‫تم التقييم حسب معايير التصديق‪:‬‬
‫)النوع ‪(n‬‬
‫)مقاوم لالشتعال(‬
‫)‪EN 60079-0 (2012‬‬
‫)‪EN 60079-0 (2011‬‬
‫)‪EN 60079-15 (2010‬‬
‫)‪EN 60079-1 (2007‬‬
‫‪IEC 60529‬‬
‫‪IEC 60529‬‬
‫معتمد من ‪ LCIE‬مثل طراز ‪.W40116‬‬
‫‪ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X‬‬
‫‪ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X‬‬
‫عالمات المنتج لألماكن الخطرة‪:‬‬
‫‪ Tamb=+75°) Ex d IIB T5 Gb‬مئوية(‪.IP66 ،‬‬
‫‪ Tamb=+75°) Ex nA IIB T3 Gc‬مئوية(‪.IP66 ،‬‬
‫‪0081‬‬
‫‪II 2/3 G.‬‬
‫‪.‬‬
‫اإلصدار ‪) IECEX‬مقاوم لالشتعال والنوع ‪(n‬‬
‫تم التقييم حسب معايير التصديق‪:‬‬
‫)‪IEC 60079-0 (2011‬‬
‫)‪IEC 60079-1 (2007‬‬
‫)‪IEC 60079-15 (2010‬‬
‫‪IEC 60529‬‬
‫معتمد من ‪ CSA‬مثل طراز ‪.W40149‬‬
‫‪) IEC Cert IECEx LCI 08.0039‬مقاوم لالشتعال(‬
‫‪) IEC Cert IECEx LCI 08.0015‬النوع ‪(n‬‬
‫عالمات المنتج لألماكن الخطرة‪:‬‬
‫‪ +75°=Tamb) Ex d IIB T5 Gb‬مئوية(‪IP66 ،‬‬
‫‪ +75°=Tamb) Ex nA IIC T3 Gc‬مئوية(‪IP66 ،‬‬
‫اإلصدار ‪) IECEX‬النوع ‪ n‬فقط(‬
‫تم التقييم حسب معايير التصديق‪:‬‬
‫)‪IEC 60079-0 (2011‬‬
‫)‪IEC 60079-15 (2010‬‬
‫‪IEC 60529‬‬
‫معتمد من ‪ CSA‬مثل طراز ‪.W40150‬‬
‫‪) IEC Cert IECEx LCI 08.0015‬النوع ‪(n‬‬
‫عالمات المنتج لألماكن الخطرة‪:‬‬
‫‪ +75°=Tamb) Ex nA IIC T3 Gc‬مئوية(‪.IP66 ،‬‬
‫الجزء ‪D301194X012‬‬
‫صفحة ‪3‬‬
‫إرشادات االستخدام اآلمن ‪FloBoss 103 -‬‬
‫األدوات التالية الزمة إلجراء التركيب والصيانة واستكشاف المشكالت‬
‫وحلھا‪:‬‬
‫‪‬‬
‫كمبيوتر شخصي )‪ (PC‬يعمل بنظام التشغيل‬
‫‪) Microsoft® Windows® 2000‬مع ‪(Service Pack 2‬‬
‫أو ‪ Windows XP‬أو ‪ Windows Vista‬أو ‪.Windows 7‬‬
‫‪‬‬
‫برنامج تكوين ‪.ROCLINK 800‬‬
‫‪‬‬
‫مفك فيلبس )برأس متصالب(‪.‬‬
‫‪‬‬
‫مفك برأس مسطح‪.‬‬
‫‪‬‬
‫مفتاح ربط سداسي )‪.(M4‬‬
‫عال‪ ،‬مما يعني أن‬
‫المستشعر المتغير المزدوج ھو عبارة عن جھاز ضغط ٍ‬
‫خط الضغط االستاتيكي عادة ما يتصل بجانب الضغط العالي )المميز‬
‫بالملصق ‪ H‬على ھيكل المستشعر(‪.‬‬
‫‪ .4‬يجب تأريض ‪ FloBoss‬بشكل مناسب‪ .‬يحتوي ‪ FloBoss 103‬على‬
‫براغي تأريض خارج الحاوية واثنين من براغي التأريض داخل الحاوية‪.‬‬
‫انظر الشكل ‪.3‬‬
‫‪ .1‬تستلم ‪ FloBoss 103‬في صندوق‪ .‬أخرجه من الصندوق‪.‬‬
‫‪ .2‬ابحث عن موقع مالئم لـ ‪ .FloBoss 103‬عند اختيار موقع تركيب‪،‬‬
‫احرص على التحقق من جميع مسافات الخلوص‪ .‬واحرص على توفير الخلوص‬
‫الكافي للتوصيالت السلكية والخدمة‪ .‬يجب أن تكون شاشة ‪ LCD‬االختيارية‬
‫مرئية ويسھل على المشغل في الموقع الوصول إليھا‪ .‬انظر الشكل ‪.8‬‬
‫أ‬
‫‪ .3‬يمكن إكمال عملية تثبيت ‪ FloBoss 103‬باستخدام إحدى الطرق‬
‫التالية‪:‬‬
‫‪‬‬
‫حامل أنابيب مثبت على حامل أنابيب بحجم ‪ 2‬بوصة‪ .‬استخدم مجموعة‬
‫أدوات تثبيت األنبوب ‪ Rosemount‬بحجم ‪ 2‬بوصة )‪ 50‬مم للقطر‬
‫االسمي( القياسية )مع أنابيب دفع تصل ‪ FloBoss 103‬بأنبوب اإلمداد(‪.‬‬
‫تأكد من أن حامل األنابيب يتوافق مع متطلبات الوزن وأن التركيب يتطابق‬
‫مع قوانين البناء المحلية‪ .‬انظر الشكل ‪.9‬‬
‫مالحظة‪ :‬إن مجموعة أدوات تثبيت األنابيب ‪ Rosemount‬غير‬
‫مناسبة للمبيت المصنوع من الفوالذ المقاوم للصدأ‪ .‬يجب على العمالء‬
‫توفير تركيب مناسب‪.‬‬
‫‪‬‬
‫لوحة الفتحة مثبتة بواسطة صمام ذي ‪ 3‬أو ‪ 5‬مسالك متشعبة على‬
‫لوحة فتحة‪ .‬انظر الشكل ‪.9‬‬
‫في المصنع‪ ،‬يتم تثبيت موصل المستشعر المتغير المزدوج بقارنة‪ ،‬والتي يتم‬
‫تثبيتھا مباشرة على حافة مستوية بحاوية ‪ FloBoss‬باستخدام قالب سبك ذي‬
‫أربعة مسامير‪.‬‬
‫تتوفر الصفيحة الفارغة االختيارية عند طلب ‪ FloBoss 103‬دون مستشعر‬
‫متغير مزدوج‪ .‬في المصنع‪ ،‬يتم تركيب الصفيحة الفارغة مباشرة على حافة‬
‫مستوية بحاوية ‪ FloBoss‬باستخدام قالب سبك ذي أربعة مسامير‪ .‬يتم تثبيت‬
‫الصفيحة الفارغة على حامل أنابيب‪ ،‬باستخدام مجموعة أدوات تثبيت أنبوب‬
‫‪ Rosemount‬حجم ‪ 2‬بوصة قياسية ومسمارين مزودين للمستخدم‬
‫)‪ (1 3/8 X 5/16‬وحلقات تثبيت‪.‬‬
‫باستخدام أي من طريقتي التثبيت‪ ،‬يجب نقل مدخالت الضغط إلى توصيالت‬
‫العملية بواسطة المستشعر المتغير المزدوج‪ .‬يتم نقل كل من الضغط‬
‫االستاتيكي والتفاضلي عبر أنابيب إلى ‪ 18‬وصلة ‪ NPT‬أنثى بحجم‬
‫¼ بوصة على أساس المستشعر المتغير المزدوج‪ .‬للتعرف على إجراء‬
‫تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل الصمام المتشعب‪ ،‬راجع دليل إرشادات ‪FloBoss 103‬‬
‫و‪) Flow Manager 104‬الجزء ‪.(D301153X012‬‬
‫ب‬
‫أ‬
‫ب‬
‫براغي تأريض داخلية‬
‫برغي تأريض خارجي‬
‫الشكل ‪ .3‬خلفية ‪) FloBoss 103‬مع لوحة إنھاء(‬
‫إن تأريض ‪ FloBoss 103‬على نحو مالئم يساعد على تقليل تأثيرات‬
‫الضجيج الكھربائي على تشغيل الوحدة‪ ،‬كما أنه يحميھا من البرق‪ .‬يوفر‬
‫‪ FloBoss‬حماية من البرق لمدخالت ومخرجات التوصيالت السلكية‬
‫المضمنة في المجال‪ .‬قم بتركيب جھاز وقاية من التيارات المفاجئة عند انقطاع‬
‫الخدمة على أنظمة مصدر فولطية تيار مستمر للحماية من البرق والتدفقات‬
‫المفاجئة بالتيار لل ُمع ّدة التي تم تركيبھا‪ .‬يمكن أن تضع في اعتبارك أيضًا جھاز‬
‫حماية ھاتفيًا ضد التيار المتغير لبطاقة االتصاالت االختيارية بواسطة مودم‬
‫يعمل بنمط االتصال الھاتفي‪.‬‬
‫يجب أن تبلغ معاوقة القضيب أو الشبكة من األرضي إلى األرضي لجميع‬
‫األطراف األرضية ‪ 25‬أوم أو أقل‪ ،‬كما ھو مقيس باستخدام أحد أجھزة اختبار‬
‫األنظمة األرضية‪ .‬وينبغي أن تبلغ مقاومة موصل التأريض ‪ 1‬أوم أو أقل بين‬
‫أرضي حاوية ‪ FloBoss‬والقضيب األرضي أو الشبكة األرضية‪.‬‬
‫إذا كانت معاوقة األنبوب إلى األرضي أعلى من ‪ 2‬أوم‪ ،‬فيجب عزل تركيب‬
‫‪ FloBoss‬كھربائيًا‪ ،‬وتركيب قضيب أرضي أو نظام تأريض شبكي‪.‬‬
‫الكابل الموصى به إلجراء التوصيالت السلكية الخاصة بإشارة‬
‫اإلدخال‪/‬اإلخراج )‪ (I/O‬ھو كابل معزول ومحمي ومزدوج الجدائل‪ .‬تعمل‬
‫الجدائل المزدوجة والحماية على تقليل أخطاء اإلشارة الناتجة عن التداخل‬
‫الكھرومغناطيسي )‪ ،(EMI‬وتداخل الترددات الالسلكية )‪ ،(RFI‬وحاالت عدم‬
‫االستقرار العابرة إلى أدنى الحدود‪.‬‬
‫الجزء ‪D301194X012‬‬
‫صفحة ‪4‬‬
‫إرشادات االستخدام اآلمن ‪FloBoss 103 -‬‬
‫‪ .5‬يجب توصيل ‪ FloBoss‬بالطاقة‪ ،‬وأجھزة اإلدخال‪/‬اإلخراج )‪،(I/O‬‬
‫وأجھزة االتصال‪ .‬توجد جميع التوصيالت الخارجية‪ ،‬أو أطراف المجال‪،‬‬
‫على لوحة اإلنھاء‪ .‬تقبل المجموعة الطرفية أسال ًكا يصل مقاسھا إلى‬
‫‪ 1.29‬ملم )‪.(16 AWG‬‬
‫تستخدم موصالت لوحة توصيالت ‪ FloBoss‬أطراف ضغط‪ .‬يستخدم نظام‬
‫إنھاء طاقة الدخل )‪ (CHG+ / CHG-‬موصالً قابالً لإلزالة‪ ،‬وھو يستوعب‬
‫أسال ًكا يصل مقاسھا إلى ‪ 1.29‬ملم )‪ .(16 AWG‬وفي جميع الحاالت‪ ،‬قم‬
‫بإجراء التوصيالت من خالل تقشير طرف السلك )‪ 6‬ملم كحد أقصى(‪،‬‬
‫وإدخال الطرف ال ُمق ﱠشر في المشبك أسفل برغي اإلنھاء‪ ،‬ثم ربط البرغي‬
‫بعزم ‪ 0,25‬نيوتن لكل متر‪.‬‬
‫يتم الوصول إلى التوصيالت السلكية عن طريق مدخالت التوصيالت‬
‫السلكية للمجال‪ .‬يجب أن تظل مقابس األنبوب المعدني المتوفرة في مكانھا‬
‫على المدخالت غير المستخدمة للحفاظ على سالمة الحاوية لمقاومة‬
‫االشتعال‪ .‬إذا تم استبدال المقابس ألي سبب من األسباب‪ ،‬فقم بتركيب‬
‫المقابس المعتمدة فقط أو مھايئات لولبية تتوافق مع تصنيفات المنتج أو‬
‫تفوقھا‪.‬‬
‫مالحظات‪:‬‬
‫‪‬‬
‫تنبيه‪ :‬ال تربط براغي الموصالت بعزم زائد‪.‬‬
‫‪‬‬
‫تحقق من قطبية طاقة الدخل قبل توصيل الطاقة‪.‬‬
‫ينبغي أن تتضمن األسالك التي يتم إدخالھا سل ًكا ُمق ﱠشرا مكشوفًا واحدًا على‬
‫األقل لتجنب دوائر القصر الكھربائي‪ .‬اترك بعض االرتخاء عند إجراء‬
‫التوصيالت لتجنب الشد‪.‬‬
‫يقبل ‪ FloBoss 103‬فولتات دخل من ‪ 8.0‬فولت إلى ‪ 28‬فولت عند‬
‫أطراف الشحن )‪ (CHG+ / CHG-‬بدون حد للتيار الخارجي )حد التيار‬
‫الداخلي ‪ 200‬مللي أمبير(‪.‬‬
‫الشكل ‪ .4‬لوحة اإلنھاء‬
‫‪ .6‬شرائح ‪ FloBoss 103‬ذات وصلة ‪ NORM/RESET‬ووصلة‬
‫تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل في الوضع إيقاف التشغيل‪.‬‬
‫لتوصيل الطاقة إلى ‪:FloBoss 103‬‬
‫‪‬‬
‫قم بفك براغي مشبك الغطاء عند قاعدة غطاء الواجھة األمامية‬
‫)خلفية ‪ .(LCD‬راجع الشكل ‪.5‬‬
‫يتم تمييز األطراف بالعالمة ‪ CHG+‬لوصلة الطاقة الموجبة والعالمة‬
‫‪ CHG‬لوصلة الطاقة السالبة على ملصق على لوحة اإلنھاء‪.‬‬‫انظر الشكل ‪.4‬‬
‫الشكل ‪ .5‬تركيب مشبك الغطاء‬
‫‪‬‬
‫قم بفك براغي غطاء الواجھة األمامية‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ضع واصلة الطاقة )الموجودة على ‪ LCD‬إذا تم تركيبھا أو الموجودة‬
‫على ‪ J1‬على لوحة شاحن البطارية( في الوضع تشغيل‪ .‬انظر الشكل ‪6‬‬
‫و الشكل ‪.7‬‬
‫إرشادات االستخدام اآلمن ‪FloBoss 103 -‬‬
‫الجزء ‪D301194X012‬‬
‫صفحة ‪5‬‬
‫‪ .7‬يجب تكوين ‪ FloBoss 103‬قبل أن يتم معايرته وتشغيله‪ .‬يجب أداء‬
‫التكوين باستخدام برنامج ‪ ،ROCLINK 800‬الذي يعمل على كمبيوتر‬
‫شخصي‪ .‬يتم توصيل الكمبيوتر الشخصي بشكل عادي بمنفذ ‪ LOI‬بكمبيوتر‬
‫التدفق لتحويل بيانات التكوين إلى ‪ ،FloBoss 103‬على الرغم من أنه‬
‫يمكن أداء الكثير من التكوين في وضع دون االتصال وتحميله فيما بعد إلى‬
‫‪.FloBoss‬‬
‫أ‬
‫توجد القيم االفتراضية لجميع المعلمات في البرامج الثابتة لـ ‪.FloBoss‬‬
‫إذا كانت القيم االفتراضية مقبولة لتطبيقك‪ ،‬فيمكن تركھا كما ھي‪ .‬قم بأداء‬
‫التعديالت على ‪ FloBoss‬من خالل برنامج التكوين‪ .‬راجع دليل مستخدم‬
‫برامج تكوين ‪) ROCLINK 800‬الجزء ‪.(D301159X012‬‬
‫ب‬
‫‪ .8‬تدعم طرق المعايرة المعايرة المكونة من خمس نقاط‪ ،‬مع النقاط المتوسطة‬
‫الثالث التي تمت معايرتھا بأي ترتيب‪ .‬تتم معايرة النھاية المنخفضة أو القراءة‬
‫الصفرية أوالً‪ ،‬يليھا قراءة النھاية العليا أو الحجم الكلي‪ .‬يمكن معايرة النقاط‬
‫المتوسطة الثالث بعد ذلك‪ ،‬إذا لزم ذلك‪ .‬إن المدخالت التناظرية التشخيصية‬
‫)‪ - (Analog Input‬والجھد المنطقي )‪ (E1‬وجھد البطارية )‪ (E2‬ودرجة‬
‫حرارة اللوحة‪/‬البطارية )‪ - (E5‬غير مصممة لتتم معايرتھا‪.‬‬
‫وصلة ‪NORM/RESET‬‬
‫وصلة تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل‬
‫أ‬
‫ب‬
‫الشكل ‪ .6‬واجھة ‪ FloBoss 103‬األمامية )مع ‪(LCD‬‬
‫استبدل غطاء الواجھة األمامية )خلفية ‪ (LCD‬ومشبك الغطاء‪.‬‬
‫‪‬‬
‫بعد أن يُنھي ‪ FloBoss 103‬تشخيصات البدء )فحص ذاكرة الوصول‬
‫العشوائي وغيرھا من الفحوصات الداخلية(‪ ،‬تعرض شاشة ‪ LCD‬االختيارية‬
‫التاريخ والوقت لإلشارة إلى أن ‪ FloBoss‬قد أكمل سلسلة إعادة تشغيل‬
‫صالحة‪ .‬إذا لم تعمل شاشة ‪ ،LCD‬فقم بأداء استكشاف المشكالت وحلھا‬
‫لمعرفة األسباب المحتملة )انظر الخطوة ‪.(9‬‬
‫مع تركيب نقاط نھاية اإلدخال‪/‬اإلخراج االختيارية‪ ،‬يمكن معايرة اإلدخال‬
‫التناظري باستخدام برنامج ‪.ROCLINK 800‬‬
‫فيما يلي النقاط المضمنة المدعومة بواسطة معايرة النقاط الخمس‪:‬‬
‫الضغط التفاضلي الموجود عند ‪ AI‬النقطة ‪.A1‬‬
‫الضغط االستاتيكي الموجود عند ‪ AI‬النقطة ‪.A2‬‬
‫درجة حرارة ‪ RTD‬الموجودة عند ‪ AI‬النقطة ‪.A3‬‬
‫ھذه اإلدخاالت محددة لنقاط اإلدخال التناظري )‪ (Analog Input‬الثالث‬
‫األولى‪ .‬يتم وصف إجراء المعايرة الخاص بھذه المدخالت في دليل مستخدم‬
‫برامج التكوين ‪) ROCLINK 800‬الجزء ‪.(D301159X012‬‬
‫‪ .9‬الستكشاف مشكالت ‪ FloBoss 103‬وحلھا‪ ،‬حدد ما إذا كانت المشكلة‬
‫متعلقة بالتكوين أو باألجھزة‪ .‬تحقق من التكوين في برنامج ‪ROCLINK 800‬‬
‫لتحديد أي إعدادات غير صحيحة‪ .‬وافحص الجھاز للتحقق من وجود تلف‪.‬‬
‫افحص لوحات التوصيالت لمعرفة أخطاء مواقع االتصال‪.‬‬
‫إذا كنت تواجه مشاكل مع ‪ FloBoss 103‬تظھر أنھا متعلقة بالبرامج‪،‬‬
‫فحاول إعادة إعداد ‪ FloBoss‬عن طريق إعادة التشغيل السريع أو إعادة‬
‫التشغيل البطيء أو إعادة تعيين الرابط‪.‬‬
‫إذا كنت تواجه مشكالت يبدو أنھا تتعلق بالمكونات المادية‪ ،‬فتحقق من‬
‫التوصيالت السلكية‪ .‬وإذا كنت ال تزال تواجه مشكالت‪ ،‬فاتصل بمكتب‬
‫المبيعات المحلي العتماد اإلرجاع‪.‬‬
‫أ‬
‫أ‬
‫وصلة تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل‬
‫الشكل ‪ .7‬الواجھة األمامية لـ ‪) FloBoss 103‬مع ‪(LCD‬‬
‫خالل التشغيل‪ ،‬يمكن مراقبة ‪) FloBoss 103‬لعرض البيانات الحالية‬
‫وبيانات المحفوظات واستردادھا( إما محليًا أو عن بُعد‪ .‬تتم المراقبة المحلية‬
‫إما عن طريق عرض لوحة ‪ ،LCD‬أو عن طريق استخدام برنامج‬
‫‪ ROCLINK 800‬على الكمبيوتر الشخصي المتصل من خالل منفذ ‪.LOI‬‬
‫تتم المراقبة عن بُعد من خالل االتصال ‪ 1‬أو االتصال ‪ 2‬لـ ‪FloBoss‬‬
‫باستخدام برنامج ‪ ROCLINK 800‬أو نظام المضيف‪ .‬راجع الشكل ‪4‬‬
‫لمعرفة أطراف االتصال‪.‬‬
‫الجزء ‪D301194X012‬‬
‫صفحة ‪6‬‬
‫إرشادات االستخدام اآلمن ‪FloBoss 103 -‬‬
‫‪ .10‬إلزالة ‪ FloBoss 103‬من التشغيل‪ ،‬افصل الطاقة عن الوحدة ثم أزل‬
‫جميع التوصيالت السلكية الخارجية‪ .‬قم بإزالة خطوط الغاز‪ .‬وفي النھاية‬
‫أزل مبيت ‪ FloBoss‬من حامل األنابيب أو من لوحة الفتحة‪ .‬يمكن وضع‬
‫‪ FloBoss‬في صندوق لنقله‪.‬‬
‫أ‬
‫ب‬
‫مم )بوصة(‬
‫أ‬
‫ب‬
‫لوحة اسم ‪FloBoss 103‬‬
‫ملصق المستشعر المتغير المزدوج‬
‫الشكل ‪ .8‬أبعاد ‪FloBoss 103‬‬
‫أ‬
‫ب‬
‫أ‬
‫ب‬
‫‪ 14‬مدخل للتوصيالت السلكية للمجال ‪ NPT‬بحجم ¾ بوصة‬
‫‪ 18‬وصلة لعملية ‪ NPT‬بحجم ¼ بوصة‬
‫الشكل ‪ .9‬أنماط تثبيت ‪FloBoss 103‬‬
‫إرشادات االستخدام اآلمن ‪FloBoss 103 -‬‬
‫الجزء ‪D301194X012‬‬
‫صفحة ‪7‬‬
‫للحصول على معلومات عن خدمة العمالء والدعم الفني‪،‬‬
‫يُرجى زيارة‬
‫‪www.emersonprocess.com/remote/support‬‬
‫المقر الرئيسي‪:‬‬
‫‪Emerson Process Management‬‬
‫‪Remote Automation Solutions‬‬
‫‪6005 Rogerdale Road‬‬
‫‪ Houston, TX 77072‬الواليات المتحدة األمريكية‬
‫ھاتف ‪| +1 281 879 2699‬‬
‫فاكس ‪+1 281 988 4445‬‬
‫‪www.EmersonProcess.com/Remote‬‬
‫أوروبا‪:‬‬
‫‪Emerson Process Management‬‬
‫‪Remote Automation Solutions‬‬
‫‪Unit 8, Waterfront Business Park‬‬
‫‪Dudley Road, Brierley Hill‬‬
‫‪ Dudley‬المملكة المتحدة ‪DY5 1LX‬‬
‫ھاتف ‪| +44 1384 487200‬‬
‫فاكس ‪+44 1384 487258‬‬
‫‪www.EmersonProcess.com/Remote‬‬
‫أمريكا الشمالية‪/‬أمريكا الالتينية‪:‬‬
‫‪Emerson Process Management‬‬
‫‪Remote Automation Solutions‬‬
‫‪6005 Rogerdale Road‬‬
‫‪ Houston TX‬الواليات المتحدة األمريكية ‪77072‬‬
‫ھاتف ‪| +1 281 879 2699‬‬
‫فاكس ‪+1 281 988 4445‬‬
‫‪www.EmersonProcess.com/Remote‬‬
‫الشرق األوسط‪/‬إفريقيا‪:‬‬
‫‪Emerson Process Management‬‬
‫‪Remote Automation Solutions‬‬
‫‪Emerson FZE‬‬
‫صندوق بريد رقم ‪17033‬‬
‫المنطقة الحرة في جبل علي – الجنوب ‪2‬‬
‫دبي‪ ،‬اإلمارات العربية المتحدة‬
‫ھاتف ‪| +971 4 8118100‬‬
‫فاكس ‪+971 4 8865465‬‬
‫‪www.EmersonProcess.com/Remote‬‬
‫دول آسيا المطلة على المحيط الھادئ‪:‬‬
‫‪Emerson Process Management‬‬
‫‪Remote Automation Solutions‬‬
‫‪1 Pandan Crescent‬‬
‫سنغافورة ‪128461‬‬
‫ھاتف ‪| +65 6777 8211‬‬
‫فاكس ‪+65 6777 0947‬‬
‫‪www.EmersonProcess.com/Remote‬‬
‫‪Remote Automation Solutions‬‬
‫حقوق الطبع والنشر © لعام ‪ 2015-2003‬لصالح ‪ ،Remote Automation Solutions‬وھي وحدة أعمال تابعة لشركة‬
‫‪ .Emerson Process Management‬جميع الحقوق محفوظة‪.‬‬
‫ال تتحمل ‪ - Remote Automation Solutions‬وھي وحدة أعمال تابعة لشركة ‪- Emerson Process Management‬‬
‫المسؤولية القانونية عن األخطاء الفنية أو التحريرية في ھذا الدليل أو اإلسقاطات من ھذا الدليل‪ .‬وال تقدم ‪REMOTE AUTOMATION‬‬
‫‪ SOLUTIONS‬أي ضمانات‪ ،‬صريحة كانت أم ضمنية‪ ،‬بما في ذلك على سبيل المثال ال الحصر‪ ،‬الضمانات الضمنية لقابلية التسويق‬
‫والمالءمة لغرض معين‪ ،‬وذلك فيما يتعلق بھذا الدليل‪ ،‬وال تتحمل ‪ REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS‬في أي حال من األحوال‬
‫المسؤولية القانونية عن أي أضرار عرضية‪ ،‬أو تأديبية‪ ،‬أو خاصة‪ ،‬أو تبعية‪ ،‬بما في ذلك على سبيل المثال ال الحصر‪ ،‬خسارة اإلنتاج‪ ،‬أو‬
‫خسارة األرباح‪ ،‬أو خسارة العوائد‪ ،‬أو االستخدام‪ ،‬وكذلك التكاليف التي يتم تحملھا‪ ،‬بما في ذلك على سبيل المثال ال الحصر‪ ،‬مقابل رأس المال‪،‬‬
‫والطاقة‪ ،‬والوقود‪ ،‬وكذلك دعاوى األطراف الخارجية‪.‬‬
‫)‪ Remote Automation Solutions (UK‬التابعة لشركة ‪ Emerson Process Management Ltd‬ھي شركة فرعية مملوكة‬
‫بالكامل لصالح ‪ Emerson Electric Co.‬التي تمارس نشاطھا التجاري باسم ‪ ،Remote Automation Solutions‬وھي وحدة أعمال‬
‫تابعة لشركة ‪ ،FloBoss .Emerson Process Management‬و‪ ،ROCLINK‬و‪ ،ControlWave‬و‪،Helicoid‬‬
‫و‪ OpenEnterprise‬ھي عالمات تجارية لصالح ‪ ،AMS .Remote Automation Solutions‬و‪ ،PlantWeb‬وشعار‬
‫‪ PlantWeb‬ھي عالمات مملوكة لصالح إحدى الشركات في وحدة األعمال ‪ Emerson Process Management‬الخاصة بشركة‬
‫‪ Emerson Electric Co.‬إن ‪ Emerson Process Management‬و‪ Emerson‬وشعار ‪ Emerson‬ھي عالمات تجارية‬
‫وعالمات خدمة لصالح ‪ Emerson Electric Co.‬جميع العالمات األخرى تخص مالكيھا المعنيين‪.‬‬
‫يتم تقديم محتوى ھذا المنشور ألغراض إعالمية فقط‪ .‬وعلى الرغم من بذل كل جھد لضمان دقة المعلومات‪ ،‬إال أنھا ال تمثل أي‬
‫ضمانات أو كفاالت‪ ،‬صريحة كانت أم ضمنية‪ ،‬وذلك فيما يتعلق بالمنتجات أو الخدمات الموصوفة ھنا‪ ،‬أو استخدامھا‪ ،‬أو قابليتھا‬
‫للتطبيق‪ .‬وتحتفظ ‪ Remote Automation Solutions‬بالحق في تعديل تصميمات ھذه المنتجات أو مواصفاتھا‪ ،‬أو القيام‬
‫بتحسينھا في أي وقت دون سابق إخطار‪ .‬وتخضع جميع المبيعات لبنود ‪ Remote Automation Solutions‬وشروطھا‪ ،‬والتي‬
‫تتوفر عند الطلب‪ .‬وال تتحمل ‪ Remote Automation Solutions‬المسؤولية عن اختيار أي منتج‪ ،‬أو استخدامه‪ ،‬أو صيانته‪.‬‬
‫وال يتحمل مسؤولية اختيار أي منتج من منتجات ‪ ،Remote Automation Solutions‬واستخدامه‪ ،‬وصيانته بشكل مالئم سوى‬
‫المشتري والمستخدم النھائي لھذا المنتج‪.‬‬
Parte D301194X012
Settembre 2015
Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103
Flow Manager FloBossTM 103
Condizioni speciali per l'uso sicuro del FloBoss 103
Temperatura ambiente di esercizio: da -40 °C a +75 °C.
Controllare che il trasferimento termico del liquido non causi
il surriscaldamento del dispositivo ad una temperatura
corrispondente alla temperatura di combustione spontanea
dei gas circostanti.
Condizioni speciali per l'uso sicuro del sensore Dual-Variable
(DVS) (X)
Il presente dispositivo contiene una membrana di
separazione a pareti sottili. Durante l'installazione,
la manutenzione e l'uso del dispositivo è necessario tenere
in considerazione le condizioni ambientali alle quali sarà
sottoposta la membrana di separazione. Per poter garantire
la massima sicurezza durante l'uso del dispositivo, le
istruzioni per l'installazione e la manutenzione rilasciate dal
produttore devono essere osservate nei minimi dettagli.
Dichiarazione di conformità
Di seguito è riportata la dichiarazione rilasciata da Remote
Automation Solutions relativa alla conformità del FloBoss 103 ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti delle
Direttive Europee 2004/108/CE (EMC), 94/9/CE (ATEX) e
97/23/CE (PED).
ATTENZIONE
Figura 1. Targhetta dati del Flow Manager FloBoss 103
(versione ATEX illustrata)
In caso di installazione delle unità in un'area
pericolosa, assicurarsi che tutti i componenti di
installazione selezionati riportino l'etichetta per
l'uso in tali aree. L'installazione e la manutenzione
devono essere eseguite solo se si è certi della non
pericolosità dell'area. L'installazione in aree
pericolose può causare lesioni personali o danni
alle proprietà.
Spegnere sempre l'alimentazione del FloBoss prima
di qualsiasi tipo di cablaggio. Il cablaggio di un
apparecchio alimentato può causare lesioni
personali o danni alle proprietà.
Figura 2. Etichetta del sensore Dual-Variable (DVS)
Utilizzare queste istruzioni con il manuale del Flow Manager
FloBoss 103 e FloBoss 104 (Part D301153X012). Per tutte le
avvertenze e le descrizioni delle procedure di installazione e
di risoluzione dei problemi, fare riferimento al manuale.
È possibile ordinare il Flow Manager FloBoss 103 con
certificazioni ATEX o IECEx a prova di fiamma con dotazione
opzionale di comunicazione EIA-232 (RS-232),
comunicazione modem remota o sensore Dual-Variable
(DVS). Non è possibile ordinarlo con un pannello solare o con
un modulo caricabatterie completo di batterie. Tutte le
opzioni sono disponibili sulla versione IECEx tipo n.
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
Per evitare danni al circuito quando si lavora
sull'unità, adottare le precauzioni necessarie contro
le scariche elettrostatiche, indossare per esempio
un bracciale con messa a terra.
Non superare i valori massimi di pressione statica
e differenziale riportati sull'etichetta del sensore
Dual-Variable (DVS).
Parte D301194X012
Pagina 2
Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103
SPECIFICHE
AVVERTENZA
Il collegamento del FloBoss 103 ad una fonte di
alimentazione continua ad alta potenza senza
rimuovere la batteria può causare il sovraccarico
della batteria ed il conseguente guasto.
Fare riferimento alla Sezione 3.5.1, Pericolo di
sovraccaric o nel Manuale di istruzioni del Flow
Manager FloBoss 103 e 104 (parte D301153X012).
Non aprire i coperchi, a meno che l'area non sia
nota per essere non pericolosa.
SPECIFICHE
ALIMENTAZIONE
Ingresso alimentazione esterna: 8-28 V c.c., protezione
contro la polarità inversa.
Corrente in ingresso: 5 mA nominale. 9,5 mA al 100%
del ciclo di servizio.
CUSTODIA
Custodia e coperchio: lega di alluminio pressofusa con
placcatura in iridite e vernice. È disponibile una versione
in acciaio inossidabile (CF8M).
SPECIFICHE AMBIENTALI
Temperatura ambiente di esercizio: da –40 a +75 °C.
Display LCD: da –20 a +75 °C.
Temperatura di stoccaggio: da –50 a +85 °C.
Umidità di esercizio: da 5 a 95%, senza condensa.
CERTIFICAZIONI:
VERSIONE ATEX (a prova di fiamma e tipo n)
Valutato secondo i seguenti standard:
(a prova di fiamma)
(tipo n)
EN 60079-0 (2011)
EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007)
EN 60079-15 (2010)
IEC 60529
IEC 60529
Certificato da LCIE come Modello W40116.
Cert. ATEX LCIE 03ATEX6221 X
Cert. ATEX LCIE 13ATEX1033 X
Marcature del prodotto per aree pericolose:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66.
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66.
II 2/3 G.
0081.
Versione IECEx (a prova di fiamma e tipo n)
Valutato secondo i seguenti standard:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-1 (2007)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Certificato da CSA come Modello W40149.
IEC Cert. IECEx LCI 08.0039 (a prova di fiamma)
IEC Cert. IECEx LCI 08.0015 (tipo n)
Marcature del prodotto per aree pericolose:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66
PESO
6,58 kg (alluminio); 12,1 kg (acciaio inossidabile).
SENSORE DUAL-VARIABLE (DVS) (OPZIONALE)
INGRESSO PRESSIONE DIFFERENZIALE
Range: 0 - 62,2 kPa.
Accuratezza di riferimento: ±0,075% o ±0,10% del limite
superiore del campo di lavoro (include gli effetti di
linearità, isteresi e ripetibilità).
INGRESSO PRESSIONE STATICA
Range: assoluta o relativa:
0 – 5516 kPa.
0 – 25.000 kPa.
Accuratezza di riferimento: ±0,075% o ±0,10% del limite
superiore del campo di lavoro (include gli effetti di
linearità, isteresi e ripetibilità).
Stabilità: ±0,1% del limite superiore del campo di lavoro
per 12 mesi.
Versione IECEx (solo tipo n)
Valutato secondo i seguenti standard:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Certificato da CSA come Modello W40150.
IEC Cert. IECEx LCI 08.0015 (tipo n)
Marcature del prodotto per aree pericolose:
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66.
Parte D301194X012
Pagina 3
Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103
4. Il FloBoss deve essere correttamente messo a terra.
Il FloBoss 103 dispone di una vite di messa a terra esterna alla
custodia e di altre due viti di messa a terra interne. Vedere la
Figura 3.
Sono necessari i seguenti strumenti per l'installazione, la
manutenzione e la risoluzione dei problemi:

Personal computer (PC) con sistema operativo
Microsoft® Windows® 2000 (Service Pack 2),
Windows XP, Windows Vista o Windows 7.

Software di configurazione ROCLINK 800.

Cacciavite Phillips (punta a croce).

Cacciavite a testa piatta.

Chiave esagonale (M4).
1. FloBoss 103 viene fornito in una scatola. Estrarlo dalla
scatola.
A
2. Individuare un'ubicazione adatta per il FloBoss 103.
Quando si sceglie un luogo di installazione, accertarsi di
controllare le minime distanze di rispetto. Lasciare uno
spazio adeguato per il cablaggio e la manutenzione. Lo
schermo LCD opzionale deve essere visibile e accessibile per
l'operatore in sede. Fare riferimento alla Figura 8.
3. Il montaggio del FloBoss 103 può essere eseguito in
utilizzando uno dei seguenti metodi:

Montaggio su un supporto per tubi da 2 pollici.
Utilizzare il kit di montaggio su palina da 2 pollici
(50 mm) standard Rosemount (con i primari che
collegano il FloBoss 103 al misuratore). Verificare che il
supporto per tubi soddisfi tutti i requisiti di peso e che
l'installazione sia conforme alle norme locali. Vedere la
Figura 9.
Nota: il kit di montaggio su palina Rosemount non è
adatto per la custodia in acciaio inossidabile. I clienti
devono provvedere ad un montaggio appropriato.

Montaggio su orifizio calibrato mediante un manifold a
3 o 5 vie. Vedere la Figura 9.
In fabbrica, il connettore del sensore Dual-Variable (DVS)
viene montato su un accoppiatore, a sua volta montato
direttamente su una flangia piatta sulla custodia del FloBoss
utilizzando uno schema a quattro bulloni.
Una piastra cieca opzionale è disponibile se il FloBoss 103
viene ordinato senza sensore Dual-Variable (DVS). In
fabbrica, la piastra cieca viene montata direttamente su una
flangia piatta sulla custodia del FloBoss utilizzando uno
schema a quattro bulloni. La piastra cieca è montata su un
supporto per tubi utilizzando il kit montaggio su palina da
2 pollici standard Rosemount e 2 bulloni forniti dall'utente
(5/16 X 1 3/8) e rondelle di sicurezza.
Con entrambi i metodi di montaggio, gli ingressi di pressione
devono essere collegati alle connessioni al processo sul
sensore Dual-Variable (DVS). Entrambe le pressioni statica e
differenziale vengono collegate alle connessioni da ¼-18
NPT femmina alla base del sensore Dual-Variable (DVS). Per
la procedura di avvio/chiusura del manifold, fare riferimento
al manuale di istruzioni del Flow Manager FloBoss 103 e 104
(Part D301153X012).
Il sensore Dual-Variable (DVS) è un dispositivo a monte, ossia
la linea di pressione statica normalmente si collega al lato ad
alta pressione (etichettato H sul corpo del sensore).
B
A
B
Viti di messa a terra interne
Vite di messa a terra esterna
Figura 3. Lato posteriore del FloBoss 103
(con scheda di terminazione)
La corretta messa a terra del FloBoss 103 aiuta a ridurre gli
effetti del rumore elettrico sul funzionamento dell'unità e a
proteggerla dai fulmini. Il FloBoss fornisce protezione dai
fulmini per gli ingressi e le uscite cablati incorporate del
cablaggio. Installare un dispositivo di protezione da
sovratensioni al sezionatore di servizio sui sistemi con
tensione c.c. al fine di proteggere l'apparecchiatura installata
da fulmini e sbalzi di corrente. È da considerare l'installazione
di un dispositivo di protezione da sovratensioni per la linea
telefonica collegata alla scheda di comunicazione modem
opzionale.
Tutti i collegamenti di messa a terra, con dispersore o con
griglia, devono essere dotati di un'impedenza di 25 ohm o
meno, misurata con un apposito tester. Il conduttore di
messa a terra deve avere una resistenza di 1 ohm o meno tra
la messa a terra della custodia del FloBoss e il dispersore o la
griglia di messa a terra.
Se l'impedenza dalla conduttura alla terra è maggiore di
2 ohm, isolare elettricamente il FloBoss e installare un
dispersore di messa a terra o un sistema di messa a terra a
griglia.
Il cavo consigliato per il cablaggio di segnale I/O è un
doppino intrecciato schermato e isolato. Il doppino
intrecciato e la schermatura riducono al minimo gli errori
di segnale causati dall'interferenza elettromagnetica (EMI),
dall'interferenza in radiofrequenza (RFI) e dai transitori.
5. Collegare il FloBoss all'alimentazione, ai dispositivi di I/O
e ai dispositivi di comunicazione. I collegamenti esterni,
o terminali di campo, si trovano tutti sulla scheda di
terminazione. La morsettiera accetta cavi fino a 1,29 mm
(16 AWG).
Parte D301194X012
Pagina 4
Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103
I connettori della scheda di terminazione del
FloBoss utilizzano terminali a vite. La terminazione
di alimentazione in ingresso (CHG+/CHG-) utilizza un
connettore rimovibile ed è in grado di ospitare cavi fino a
1,29 mm (16 AWG). In tutti i casi, effettuare i collegamenti
spellando l'estremità del filo (6 mm al massimo), inserendo
l'estremità spellata nel morsetto sotto la vite della
terminazione, quindi avvitare la vite a 0,25 N-m.
6. Il FloBoss 103 viene fornito con il cavallotto NORM/RESET
in posizione NORM e il cavallotto ON/OFF in posizione OFF.
Per alimentare il FloBoss 103:

Svitare il morsetto alla base del coperchio anteriore
(lato LCD). Fare riferimento alla Figura 5.
L'accesso alle connessioni del cablaggio avviene attraverso
le entrate del cablaggio di campo. I tappi filettati metallici
forniti devono rimanere in posizione sulle entrate non
utilizzate per garantire l'integrità a prova di fiamma della
custodia. Se questi tappi vengono sostituiti per qualsiasi
motivo, utilizzare solo tappi certificati o adattatori filettati
che corrispondano o superino i valori nominali del prodotto.
NOTE:

Attenzione: non serrare eccessivamente le viti del
connettore.

Verificare la polarità dell'alimentazione in ingresso
prima di accendere l'apparecchio.
I fili inseriti devono avere una minima parte di filo spellato
esposto per evitare cortocircuiti. Lasciare un pò di gioco
quando si effettuano i collegamenti, per evitare
sollecitazioni eccessive.
Figura 5. Gruppo morsetto del coperchio

Svitare il coperchio anteriore.

Posizionare il cavallotto di alimentazione (ubicato sul
display LCD, se installato o nel punto J1 sul
modulo caricabatterie) in posizione ON. Vedere la
Figura 6 e la Figura 7.
Il FloBoss 103 accetta tensioni in ingresso che vanno da 8,0 V
a 28 V in corrispondenza dei terminali di carica (CHG+/CHG-)
senza limitazione di corrente esterna (il limite di corrente
interna è pari a 200 mA).
Sulla morsettiera, i terminali sono contrassegnati CHG+ per
indicare il collegamento positivo all’alimentazione e CHGper indicare il collegamento negativo. Vedere la Figura 4.
A
B
A
B
Cavallotto NORM/RESET
Cavallotto ON/OFF
Figura 6. Lato anteriore del FloBoss 103 (con LCD)

Figura 4. Scheda di terminazione
Rimettere a posto il coperchio anteriore (lato LCD) e il
morsetto.
Al termine della diagnostica di accensione del FloBoss 103
(controllo della memoria RAM e altri controlli interni),
il display LCD opzionale visualizza la data e l'ora per indicare
che il FloBoss ha eseguito una sequenza di azzeramento
valida. Se il display LCD non si accende, eseguire la
procedura per la risoluzione dei problemi ed identificare le
possibili cause (vedere il punto 9).
Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103
Parte D301194X012
Pagina 5
Gli ingressi integrati supportati dalla taratura a 5 punti sono:
Pressione differenziale su AI punto A1.
Pressione differenziale su AI punto A2.
Temperatura della termoresistenza su AI punto A3.
Questi tre ingressi sono assegnati ai primi tre punti di
ingresso analogici. La procedura di calibrazione per questi
ingressi è descritta nel manuale utente del software
di configurazione ROCLINK 800(Parte D301159X012).
A
A
Cavallotto ON/OFF
Figura 7. Parte anteriore del FloBoss 103 (senza LCD)
7. È necessario configurare il FloBoss 103 prima di calibrarlo
e metterlo in funzione. La configurazione deve essere
eseguita utilizzando il software ROCLINK 800, eseguibile su
PC. Il PC viene normalmente connesso alla porta LOI del flow
computer per trasferire i dati di configurazione al FloBoss
103, sebbene gran parte delle operazioni di configurazione
possa essere eseguita offline e caricata successivamente sul
FloBoss.
I valori predefiniti per tutti i parametri sono presenti nel
firmware del FloBoss. Se il valore predefinito è accettabile
per la propria applicazione, è possibile lasciarlo invariato.
Eseguire eventuali regolazioni del FloBoss attraverso il
software di configurazione. Fare riferimento al manuale
utente del software di configurazione ROCLINK 800
(Part D301159X012).
8. Le procedure di calibrazione supportano la calibrazione
a 5 i punti, con tre punti centrali calibrati seguendo un ordine
qualunque. Innanzitutto calibrata tarata la lettura minima o di
zero, seguita dalla lettura massima o di fondo scala.
Successivamente, è possibile calibrare i tre punti centrali. Non
è prevista la calibrazione degli ingressi analogici di diagnostica,
ossia tensione logica (E1), tensione della batteria (E2) e
temperatura della scheda/batteria (E5).
Con i punti di terminazione I/O opzionali installati, è possibile
calibrare l'ingresso analogico utilizzando il software ROCLINK
800.
9. Per risolvere eventuali problemi con il FloBoss 103,
stabilire se il problema si riferisce alla configurazione
o all'hardware. Controllare la configurazione nel software
ROCLINK 800 per identificare eventuali impostazioni non
corrette. Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'hardware. Controllare le schede di terminazione per
eventuali errori di posizionamento delle connessioni.
Se si verifica un problema con il FloBoss 103 che sembra
correlato al software, provare a ripristinare il FloBoss con un
avvio a caldo, un avvio a freddo o un azzeramento tramite
cavallotto.
In caso di problemi che sembrano correlati all'hardware,
verificare il cablaggio. Se il problema persiste, contattare
l'ufficio vendite locale per ricevere l'autorizzazione alla
restituzione.
Durante il funzionamento è possibile monitorare il FloBoss
103 (per visualizzare o recuperare dati storici relativi alla
corrente o) localmente o in remoto. Il monitoraggio locale
viene eseguito visualizzando il pannello LCD descritto nella
sezione 2 oppure utilizzando il software ROCLINK 800 su un
PC collegato attraverso la porta LOI. Il monitoraggio remoto
viene eseguito attraverso la porta Comm 1 o Comm 2 del
FloBoss utilizzando il software ROCLINK 800 o il sistema
host. Fare riferimento alla Figura 4 per le terminazioni di
comunicazione.
10. Per interrompere il funzionamento del FloBoss 103,
scollegare l'alimentazione dall'unità e rimuovere tutte le
connessioni esterne. Scollegare le linee di processo. Infine,
rimuovere la custodia del FloBoss dal supporto per tubi o
dall'orifizio calibrato. Il FloBoss può essere collocato in una
scatola per il trasporto.
Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103
Parte D301194X012
Pagina 6
A
B
mm (in.)
A
B
Targhetta dati del FloBoss 103
Etichetta del sensore Dual-Variable (DVS)
Figura 8. Dimensioni del FloBoss 103
A
B
A
B
Entrate del cablaggio di campo da ¾ - 14 NPT
Connessioni al processo da ¼ - 18 NPT
Figura 9. Tipi di montaggio del FloBoss 103
Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103
D301194X012
Pagina 7
Per il servizio clienti e il supporto tecnico,
visitare
www.emersonprocess.com/remote/support
Sede principale:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 U.S.A.
Tel. +1 281 879 2699 | Fax +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Europa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unit 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley UK DY5 1LX
Tel. +44 1384 487200 | Fax +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Nord America/America Latina:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston TX USA 77072
Tel. +1 281 879 2699 | Fax +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Medio Oriente/Africa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubai U.A.E.
Tel. +971 4 8118100 | Fax +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asia-Pacifico:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
Tel. +65 6777 8211| Fax +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
© 2003-2015 Remote Automation Solutions, una business unit di Emerson Process
Management. Tutti i diritti riservati.
Remote Automation Solutions, una business unit di Emerson Process Management, non è
responsabile per gli errori tecnici o editoriali presenti in questo manuale o per le eventuali
omissioni. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NON OFFRE ALCUNA GARANZIA, ESPRESSA
O IMPLICITA, INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO
SCOPO PARTICOLARE RISPETTO A QUESTO MANUALE E, IN NESSUN CASO, REMOTE
AUTOMATION SOLUTIONS POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE PER I DANNI
INCIDENTALI, PUNITIVI, SPECIALI O CONSEQUENZIALI COMPRESI, IN VIA PURAMENTE
ESEMPLIFICATIVA, LA PERDITA DI PRODUZIONE, PERDITA DI PROFITTI, PERDITA DI RICAVI O
USO E I RELATIVI COSTI SOSTENUTI INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, CAPITALE, CARBURANTE
ED ENERGIA E I RECLAMI DI TERZI.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), è una società
controllata interamente di proprietà di Emerson Electric Co. che opera come Remote
Automation Solutions, una business unit di Emerson Process Management. FloBoss,
ROCLINK, ControlWave, Helicoid e OpenEnterprise sono marchi registrati di Remote
Automation Solutions. AMS, PlantWeb e il logo PlantWeb sono marchi di proprietà di una
delle società nella business unit Emerson Process Management di Emerson Electric Co.
Emerson Process Management, Emerson e il logo Emerson sono marchi di fabbrica o di
servizio di Emerson Electric Co. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
Il contenuto della presente pubblicazione è fornito a solo scopo informativo. Sebbene ogni
sforzo sia stato fatto per garantire la correttezza delle informazioni, queste non vanno
interpretate come garanzie, esplicite o implicite, da riferirsi ai prodotti o ai servizi ivi descritti,
né al loro impiego o alla loro applicabilità. Remote Automation Solutions si riserva il diritto di
modificare o migliorare il design o le specifiche di tali prodotti in qualsiasi momento senza
preavviso. Tutte le vendite sono soggette ai termini e condizioni di Remote Automation
Solutions, disponibili su richiesta. Remote Automation Solutions non si assume la
responsabilità per la selezione, l'uso o la manutenzione dei propri prodotti. La responsabilità per
la selezione, l'uso e la manutenzione corretti dei prodotti di Remote Automation Solutions è
esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale.
Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103
Onderdeel D301194X012
September 2015
FloBoss 103 Flow Manager
TM
een laadkaart met batterijen. Alle opties zijn leverbaar voor
de IECEx type n-versie.
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik van de
FloBoss 103
Bedrijfstemperatuur: -40 °C tot +75 °C.
Zorg dat de overdracht van de thermische vloeistof het
apparaat niet oververhit tot een temperatuur die
overeenkomt met de zelfontbrandingstemperatuur van
omringend gas.
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik van de DualVariable Sensor (X)
Het instrument bevat een dunwandig membraan. Bij
installatie, onderhoud en gebruik moet rekening worden
gehouden met de omgevingsomstandigheden waaraan het
membraan onderworpen zal worden. Volg de installatie- en
onderhoudsinstructies van de fabrikant nauwgezet op om
veiligheid gedurende de levensduur van het apparaat te
garanderen.
Verklaring van overeenstemming
Remote Automation Solutions verklaart bij deze dat het product
FloBoss 103 voldoet aan de essentiële eisen en overige van
toepassing zijnde relevante bepalingen van de Europese
richtlijnen 2004/108/EG (EMC), 94/9/EG (ATEX) en 97/23/EC
(PED).
Afbeelding 1. Naamplaatje FloBoss 103 Flow Manager
(ATEX-versie afgebeeld)
Afbeelding 2. Label Dual-Variable Sensor
Gebruik dit instructieblad met de Handleiding voor de FloBoss
103 en FloBoss 104 Flow Manager (onderdeel D301153X012).
Alle aandachtspunten en omschrijvingen met betrekking tot de
installatie en het verhelpen van storingen vindt u in de
handleiding.
De FloBoss 103 Flow Manager met ATEX- of IECExgoedkeuring voor drukvastheid kan worden besteld met
optionele EIA-232 (RS-232)-communicatie,
inbelmodemcommunicatie of een Dual-Variable Sensor
(DVS). Hij kan niet worden besteld met een zonnepaneel of
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
LET OP
Zorg als het apparaat in een gevaarlijke omgeving
wordt geïnstalleerd dat alle bij de installatie gebruikte
componenten geschikt zijn voor gebruik in een
dergelijke omgeving. Installatie en onderhoud
mogen alleen plaatsvinden als de omgeving daarvoor
geen gevaar oplevert. Installatie in een gevaarlijke
omgeving kan leiden tot persoonlijk letsel of
materiële schade.
Schakel altijd eerst de stroom van de FloBoss uit voor
u werkzaamheden aan de bekabeling uitvoert. Het
bekabelen van ingeschakelde apparatuur kan tot
lichamelijk letsel of schade aan het apparaat leiden.
Neem bij werkzaamheden binnen in het apparaat
afdoende maatregelen om schade aan de
schakelingen door elektrostatische ontladingen te
voorkomen, bijvoorbeeld door een geaarde
polsband te dragen.
Overschrijd niet de maximale waarden voor de
verschildruk en de statische druk die zijn aangegeven
op het etiket van de DVS-sensor.
Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103
WAARSCHUWING
Aansluiting van de FB103 op een
voedingsbron met constant hoog
vermogen zonder de acculader te
verwijderen kan leiden tot het overladen
van de accu en tot defecten. Zie paragraaf
3.5.1, Mogelijkheid tot overladen in de
Instructiehandleiding voor FloBoss 103 en
104 Flow Manager (onderdeel
D301153X012).
Open panelen slechts dan als zeker is dat de
omgeving ongevaarlijk is.
SPECIFICATIES
VOEDING
Externe voedingsingang: 8-28 V dc, beschermd
tegen omgekeerde polariteit.
Ingangsstroom: 5 mA nominaal. 9.5 mA bij 100%
inschakelduur.
BEHUIZING
Huis en deksel: Gegoten aluminiumlegering met
iriserende chromatering en lak. Versie in roestvast
staal (CF8M) leverbaar.
OMGEVING
Bedrijfstemperatuur: -40 tot +75 °C.
Lcd-display: -20 tot +75 °C.
Opslagtemperatuur: -50 tot +85 °C.
Vochtigheidsgraad bedrijf: 5 tot 95%, nietcondenserend.
GEWICHT
6,58 kg (aluminium); 12,1 kg (SST).
DVS-SENSOR (OPTIONEEL)
VERSCHILDRUKINGANG
Bereik: 0 - 62,2 kPa.
Referentienauwkeurigheid: ±0,075% of ±0,10% van
URL (omvat lineariteit, hysteresis en
herhaalbaarheidseffecten).
INGANG STATISCHE DRUK
Bereik: Absoluut of meter:
0 – 5516 kPa.
0 – 25.000 kPa.
Referentienauwkeurigheid: ±0,075% of ±0,10% van
URL (omvat lineariteit, hysteresis en
herhaalbaarheidseffecten).
Stabiliteit: ±0,1% van bovenste bereikslimiet
gedurende 12 maanden.
Onderdeel D301194X012
Pagina 2
SPECIFICATIES
GOEDKEURINGEN:
ATEX Versie (drukvast en type n)
Beoordeeld volgens goedkeuringsnormen:
(Drukvast)
(Type n)
EN 60079-0 (2011)
EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007)
EN 60079-15 (2010)
IEC 60529
IEC 60529
Gecertificeerd door LCIE als model W40116.
ATEX-cert LCIE 03ATEX6221 X
ATEX-cert LCIE 13ATEX1033 X
Productmarkering voor gevaarlijke locaties:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66.
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66.
II 2/3 G.
0081.
IECEx Versie (drukvast en type n)
Beoordeeld volgens goedkeuringsnormen:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-1 (2007)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Gecertificeerd door CSA als model W40149.
IEC-cert IECEx LCI 08.0039 (Drukvast)
IEC-cert IECEx LCI 08.0015 (Type n)
Productmarkering voor gevaarlijke locaties:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66
IECEx Versie (alleen type n)
Beoordeeld volgens goedkeuringsnormen:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Gecertificeerd door CSA als model W40150.
IEC-cert IECEx LCI 08.0015 (Type n)
Productmarkeringen voor gevaarlijke locaties:
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66
Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103
De DVS-sensor is een stroomopwaarts apparaat, wat
betekent dat de statischedrukleiding normaal gesproken
wordt aangesloten op de hogedrukzijde (voorzien van de
aanduiding H op de sensor).
Voor het installeren, uitvoeren van onderhoud en verhelpen
van storingen aan het apparaat zijn de volgende
gereedschappen vereist:

Pc met Microsoft® Windows® 2000 (met Service Pack
2), Windows XP, Windows Vista of Windows 7.

ROCLINK 800-configuratiesoftware.

Kruiskopschroevendraaier.

Bladschroevendraaier.

Inbussleutel (M4).
Onderdeel D301194X012
Pagina 3
4. De FloBoss moet goed worden geaard. De FloBoss 103
heeft één aardschroef op de buitenkant van de behuizing en
twee aardschroeven in de behuizing. Zie Afbeelding 3.
1. De FloBoss 103 wordt geleverd in een doos. Haal het
apparaat uit de doos.
2. Zoek een geschikte locatie voor de FloBoss 103.
Controleer bij de keuze van de installatieplek alle vrije
ruimten. Zorg voor voldoende ruimte voor de bekabeling en
het uitvoeren van onderhoud. De optionele LCD moet
zichtbaar en toegankelijk zijn voor de operator op locatie.
Zie afbeelding 8.
A
3. De FloBoss 103 kan op een van de volgende manieren
worden gemonteerd:

Leidingsteun gemonteerd op leidingsteun van 2 inch.
Gebruik de standaard Rosemount-buisinstallatieset van
2 inch (50 mm NB) (waarbij de FloBoss 103 via
impulsbuizen is verbonden met de meter). Zorgt dat de
leidingsteun voldoet aan alle gewichtsvereisten en
installeer conform lokale bouwnormen. Zie Afbeelding 9.
NB De Rosemount-buisinstallatieset is niet geschikt
voor
de roestvaststalen behuizing. De klant dient zelf voor
geschikte montage te zorgen.

Meetflens gemonteerd op een meetflens via een
3 of 5 kleppenspruitstuk. Zie Afbeelding 9.
Af fabriek is de connector van de Dual-Variable Sensor
gemonteerd op een koppeling die direct is gemonteerd op
een vlakke flens naar de FloBoss-behuizing met een patroon
van
4 bouten.
De optionele blinde plaat is leverbaar als de FloBoss 103 is
besteld zonder Dual-Variable Sensor. Af fabriek is de blinde plaat
direct op een vlakke flens op de FloBoss-behuizing gemonteerd
met een patroon van 4 bouten. De blinde plaat wordt
gemonteerd op een leidingsteun met de standaard Rosemountbuisinstallatieset van
2 inch en 2 door gebruiker te verstrekken bouten (5/16 X 1 3/8)
en borgringen.
Bij beide montagemethoden moeten de drukingangen via
een leiding worden aangesloten op de procesaansluitingen
op de DVS-sensor. Zowel de statische als de verschildruk
worden via een leiding verbonden met een vrouwelijke
¼-18 NPT-aansluiting op de onderkant van de DVS-sensor.
Zie voor de start/afsluitprocedure van het spruitstuk de
Handleiding voor de FloBoss 103 en 104 Flow Manager
(onderdeel D301153X012).
B
A
B
Interne aardschroeven
Externe aardschroef
Afbeelding 3. Achterkant van FloBoss 103
(met klemmenbord)
Door een correcte aarding van de FloBoss 103 wordt het
effect van elektrische ruis gereduceerd en wordt het
apparaat beschermd tegen blikseminslag. De FloBoss
beschikt over bescherming tegen blikseminslag voor
geïntegreerde veldbedradingsingangen en -uitgangen.
Installeer een overspanningsbeveiliger op de serviceafsluiter op
systemen met gelijkspanningsvoeding om de geïnstalleerde
apparatuur te beschermen tegen blikseminslag en
spanningsschommelingen. U kunt ook overwegen een
telefoonoverspanningsbeveiliging te installeren voor de
optionele kaart voor inbelmodemcommunicatie.
Alle aardverbindingen moeten maximaal een staaf- of
roosterimpedantie van 25 ohm hebben, zoals gemeten met
een aardtester. De aardingsgeleider mag een maximale
weerstand hebben van 1 ohm tussen het aardpunt op de
FloBoss-behuizing en de aardingsstaaf of -rooster.
Als de impedantie tussen de leiding en het massapunt groter
is dan 2 ohm, moet de FloBoss elektrisch geïsoleerd worden
en moet er een aardingsstaaf of aardingsroostersysteem
worden geïnstalleerd.
Voor de I/O-signaalbedrading wordt een geïsoleerde,
afgeschermde, getwiste, tweeaderige kabel aanbevolen. De
getwiste twee aders en de afscherming beperken door
elektromagnetische storingen, radiofrequentiestoringen en
overgangsstromen veroorzaakte foutsignalen tot een
minimum.
Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103
Onderdeel D301194X012
Pagina 4
5. De FloBoss moet worden aangesloten op de
stroom, de I/O-instrumenten en de
communicatieapparatuur. Alle externe aansluitingen,
of veldklemmen, bevinden zich op het klemmenbord.
Op het klemmenbord kan bekabeling tot maximaal
1,29 mm (16 AWG) worden gebruikt.
De connectors op het klemmenbord van de FloBoss zijn
drukklemmen. De klem voor de ingangsspanning (CHG+
/
CHG–) heeft een verwijderbare connector en hiervoor
kan bekabeling tot maximaal 1,29 mm (16 AWG) worden
gebruikt. In alle gevallen moeten de aansluitingen als
volgt worden gemaakt: strip het uiteinde van de ader
(max. 6 mm), steek het gestripte uiteinde van de ader in
onder het klemplaatje onder de aansluitschroef en draai
dan de schroef aan tot 0,25 Nm.
De toegang tot de bedradingsaansluitingen wordt via de
veldbedradingsingangen verkregen. De meegeleverde
metalen blindstoppen moeten op hun plaats blijven
zitten in ongebruikte bedradingsingangen om de
drukvastheid van de behuizing te handhaven. Als deze
stoppen om enige reden worden vervangen, mogen er
uitsluitend gecertificeerde pluggen of draadadapters
worden gebruikt die voldoen aan de productnormen of
deze overschrijden.
OPMERKINGEN:

Let op: De verbindingsschroeven niet te strak
aandraaien.

Controleer of de polen correct zijn aangesloten
vóór de stroom wordt ingeschakeld.
Afbeelding 4. Klemmenbord
6. De FloBoss 103 wordt verzonden met de
NORM/RESET-jumper in de positie NORM en de
ON/OFF-jumper in de positie OFF.
Stroom toevoeren aan de FloBoss 103:

Draai de kapklem aan de onderkant van de eindkap
aan de voorkant (LCD-einde) los. Zie Afbeelding 5.
Er dient zo min mogelijk ongeïsoleerde ader
vrijgelaten te worden om kortsluiting te voorkomen.
Laat de draden bij de aansluitingen iets langer om
trekbelasting te voorkomen.
De FloBoss 103 accepteert ingangsvoltages van
8,0 volt tot 28 volt op de laadklemmen (CHG+ / CHG-)
zonder externe stroombeperking (de interne
stroombeperking is 200 mA).
De aansluitklemmen zijn voorzien van het opschrift
CHG+ voor een positieve elektrische aansluiting en CHGvoor een negatieve elektrische aansluiting op een label
op het paneel met de aansluitklemmen. Zie Afbeelding 4.
Afbeelding 5. Kapklem

Schroef het deksel van de eindkap aan de
voorkant los.

Zet de spanningsjumper (bevindt zich op de LCD
indien geïnstalleerd, of op J1 op het
acculaderpaneel) op ON. Zie Afbeelding 6 en
Afbeelding 7.
Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103
Onderdeel D301194X012
Pagina 5
configuratie offline kan worden uitgevoerd en later naar de
FloBoss kan worden geladen.
De firmware van de FloBoss bevat standaardparameters. Als
de standaardinstelling acceptabel is voor uw toepassing, kan
deze ongewijzigd worden gelaten. Voer aanpassingen aan
de FloBoss uit met de configuratiesoftware. Zie de
A
Gebruiksaanwijzing voor ROCLINK 800-configuratiesoftware
(onderdeel D301159X012).
8. Bij de kalibratieroutine kan 5-puntskalibratie worden
gebruikt, waarbij de drie middelste punten in willekeurige
volgorde kunnen worden gekalibreerd. De lage of nullezing
wordt eerst gekalibreerd, gevolgd door de hoge of
volledigeschaallezing. De drie tussenliggende punten
kunnen daarna desgewenst worden gekalibreerd. De
analoge ingangen voor diagnose - logisch voltage (E1),
accuvoltage (E2) en printplaat/accutemperatuur (E5) - zijn
niet ontworpen om te worden gekalibreerd.
B
A
B
NORM/RESET-jumper
ON/OFF-jumper
Afbeelding 6. Voorkant van FloBoss 103 (met LCD)

Plaats het deksel van de eindkap aan de voorkant (aan
de LCD-kant) en de kapklem terug.
Nadat de FloBoss 103 de diagnose bij het opstarten (controle
van RAM en andere inwendige functies) heeft voltooid, geeft
het optionele LCD-scherm de datum en tijd weer om aan te
geven dat de FloBoss een geldige resetroutine heeft
uitgevoerd. Als de LCD niet aan gaat, voer dan een
probleemoplossing uit om mogelijke oorzaken vast te
stellen (zie stap 9).
Als de optionele I/O-afsluitpunten zijn geïnstalleerd, kan de
analoge ingang worden gekalibreerd met de ROCLINK
800-software.
De geïntegreerde ingangen waarvoor de 5-puntskalibratie
kan worden gebruikt, zijn:
Verschildruk op AI-punt A1.
Statische druk op AI-punt A2.
RTD-temperatuur op AI-punt A3.
Deze ingangen worden toegewezen aan de eerste drie
analoge ingangspunten. De kalibratieprocedure voor deze
ingangen staat beschreven in de Gebruiksaanwijzing voor
ROCLINK 800-configuratiesoftware (onderdeel
D301159X012).
9. Bepaal om problemen met de FloBoss 103 op te lossen altijd
eerst of het probleem door de configuratie of door de hardware
wordt veroorzaakt. Controleer de configuratie in de ROCLINK
800-software om eventuele incorrecte instellingen op te
sporen. Controleer de hardware op beschadigingen. Controleer
de klemmenborden op verkeerd gemaakte aansluitingen.
Als u problemen ondervindt met de FloBoss 103 die
softwaregerelateerd lijken te zijn, probeer dan de FloBoss te
resetten met een warme start, een koude start of een
jumperreset.
A
A
ON/OFF-jumper
Afbeelding 7. Voorkant van FloBoss 103 (zonder LCD)
7. De FloBoss 103 moet worden geconfigureerd voordat deze
wordt gekalibreerd en in werking wordt gesteld. De configuratie
moet worden uitgevoerd met de ROCLINK 800-software, die op
een pc draait. De pc wordt normaliter verbonden met de LOIpoort van de flowcomputer om configuratiegegevens over te
dragen naar de FloBoss 103, hoewel een groot deel van de
Als u problemen ondervindt die met de hardware te maken
lijken te hebben, controleert u de bekabeling. Als u daarna
nog steeds problemen ondervindt, vraag dan toestemming
aan het plaatselijke verkoopkantoor voor retourzending.
Tijdens de werking kan de FloBoss 103 lokaal of op afstand
worden gemonitord (om actuele en historische gegevens te
bekijken of op te halen). De lokale monitoring wordt
uitgevoerd door te kijken op het LCD-paneel zoals
beschreven in hoofdstuk 2, of met de ROCLINK 800-software
op een pc die is aangesloten via de LOI-poort. De monitoring
op afstand wordt uitgevoerd via Comm 1 of Comm 2 van de
FloBoss met ROCLINK 800-software of via het hostsysteem.
Zie Afbeelding 4 voor de communicatieaansluitingen.
Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103
10. Om de FloBoss 103 buiten gebruik te stellen,
ontkoppelt u de voeding van de eenheid en haalt u
vervolgens alle externe draadverbindingen los.
Verwijder de gasleidingen. Verwijder ten slotte de
behuizing van de FloBoss van de leidingsteun of
Onderdeel D301194X012
Pagina 6
meetflens. De FloBoss kan voor transport in een doos
worden geplaatst.
A
B
mm (inch)
A
B
Naamplaatje FloBoss 103
Label DVS-sensor
Afbeelding 8. Afmetingen FloBoss 103
A
B
A
B
½ - 14 NPT ingangen veldbedrading
¼ - 18 NPT-procesaansluitingen
Afbeelding 9. Montagestijlen FloBoss 103
Instructies voor veilig gebruik – FloBoss 103
D301194X012
Pagina 7
Ga voor klantenservice en ondersteuning naar
www.emersonprocess.com/remote/support
Hoofdkantoor:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 U.S.A.
T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Europa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unit 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley UK DY5 1LX
T +44 1384 487200 | F +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Noord- en Zuid-Amerika:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston TX USA 77072
T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Midden-Oosten en Afrika:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubai V.A.E.
T +971 4 8118100 | F +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Azië-Pacific:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
T +65 6777 8211| F +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
© 2003-2015 Remote Automation Solutions, een divisie van Emerson Process Management.
Alle rechten voorbehouden.
Remote Automation Solutions is een divisie van Emerson Process Management en is niet
aansprakelijk voor technische of redactionele fouten in deze handleiding of eventuele weglatingen uit
deze handleiding. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS BIEDT GEEN ENKELE GARANTIE, HETZIJ
IMPLICIET HETZIJ UITDRUKKELIJK, MET INBEGRIP VAN DE STILZWIJGENDE GARANTIES INZAKE
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL IN VERBAND MET DEZE
HANDLEIDING EN REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS KAN IN GEEN GEVAL AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR INCIDENTELE, PUNITIEVE, SPECIALE OF GEVOLGSCHADE INCLUSIEF DOCH
NIET BEPERKT TOT PRODUCTIEVERLIES, GEDERFDE WINST, GEDERFDE INKOMSTEN OF
GEBRUIKSDERVING EN GEMAAKTE KOSTEN INCLUSIEF DOCH NIET BEPERKT TOT
KAPITAALUITGAVEN, BRANDSTOF- EN ENERGIEKOSTEN EN AANSPRAKEN VAN DERDEN.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), is een volle
dochtermaatschappij van Emerson Electric Co. die handel drijft onder de naam Remote
Automation Solutions, een divisie van Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK,
ControlWave, Helicoid en OpenEnterprise zijn handelsmerken van Remote Automation
Solutions. AMS, PlantWeb, en het PlantWeb-logo zijn merken die in het bezit zijn van de divisie
Emerson Process Management van Emerson Electric Co. Emerson Process Management,
Emerson en het Emerson-logo zijn handels- en servicemerken van de Emerson Electric Co. Alle
andere merken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
De inhoud van deze publicatie is uitsluitend ter informatie. Hoewel we uiterste zorg hebben
besteed aan de nauwkeurigheid van de informatie, kunnen er geen rechten of garanties,
expliciet of impliciet, met betrekking tot de producten of diensten die erin beschreven worden,
of het gebruik of de toepasbaarheid ervan, aan worden ontleend. Wij behouden ons het recht
voor de ontwerpen of specificaties van deze producten op elk moment en zonder voorafgaande
kennisgeving aan te passen of te verbeteren. De leveringsvoorwaarden van Remote
Automation Solutions, die op aanvraag verkrijgbaar zijn, zijn op alle verkopen van toepassing.
Remote Automation Solutions aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de selectie, het gebruik
of het onderhoud van producten. De aansprakelijkheid voor de juiste selectie, het juiste gebruik
en het juiste onderhoud van producten van Remote Automation Solutions berust uitsluitend bij
de koper en de eindgebruiker.
Parte D301194X012
Septiembre de 2015
Instrucciones de uso seguro - FloBoss 103
Administrador de caudal FloBossTM103
Condiciones especiales para un uso seguro de FloBoss 103
Temperatura ambiente operativa: -40 °C a +75 °C
Asegúrese de que la transferencia térmica del fluido no
sobrecaliente el equipo hasta alcanzar una temperatura por
la que ocurra la combustión espontánea del gas circundante.
Condiciones especiales para un uso seguro del sensor de
variable doble (X)
El dispositivo contiene un diafragma de pared delgada.
Durante la instalación del equipo, el mantenimiento y el uso,
se deben tener en cuenta las condiciones ambientales a las
cuales está expuesto el diafragma. Siga detalladamente las
instrucciones del fabricante para la instalación y el
mantenimiento con el fin de garantizar la seguridad durante
la vida útil prevista del dispositivo.
Declaración de conformidad
Por la presente, Remote Automation Solutions declara que
el producto FloBoss 103 cumple con los requisitos esenciales
y otras provisiones relevantes de las directivas europeas
2004/108/EC (EMC), 94/9/EC (ATEX) y 97/23/EC (PED) según
corresponda.
PRECAUCIÓN
Figura 1. Placa de identificación del administrador de caudal
FloBoss 103 (se muestra la versión ATEX)
Al instalar unidades en un área peligrosa, asegúrese
de que todos los componentes seleccionados para la
instalación estén diseñados para su uso en este tipo
de entornos. La instalación y el mantenimiento
deben llevarse a cabo sólo cuando se tenga la
seguridad de que el área no es peligrosa. La
instalación en un área peligrosa podría ocasionar
lesiones personales o daños materiales.
Siempre apague la alimentación a FloBoss antes
de intentar cualquier tipo de cableado. El cableado
de equipos con alimentación conectada podría
ocasionar lesiones personales o daños materiales.
Figura 2. Etiqueta de sensor de variable doble
Use esta hoja de instrucciones con el Manual de instrucciones
del administrador de caudal FloBoss 103 y FloBoss104 (Parte
D301153X012). Para conocer todas las precauciones y las
descripciones de instalación y los procedimientos de solución
de problemas, consulte el manual.
El administrador de caudal FloBoss 103 con las aprobaciones
incombustibles de ATEX o IECEx se puede pedir con el sensor
de variable doble (DVS), comunicaciones EIA-232 (RS-232)
o comunicaciones de módem de acceso telefónico. No se
puede pedir con un panel solar o un tablero cargador con
baterías. Todas las opciones están disponibles en la versión
de IECEx tipo n.
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
Para evitar daños en los circuitos al trabajar dentro
de la unidad, utilice las debidas precauciones
contra descargas electrostáticas, como el uso
de una pulsera antiestática conectada a tierra.
No supere los rangos máximos de presión estática
y diferencial que se muestran en la etiqueta del
sensor DVS.
Parte D301194X012
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
Conectar el FB103 a una fuente de alimentación
continua de alto voltaje sin quitar el módulo del
cargador de batería podría causar una sobrecarga
de batería y una falla. Consulte la Sección 3.5.1,
Posibilidad de sobrecarga en el Manual de
instrucciones del administrador de caudal FloBoss 103
y 104 (parte D301153X012).
No abra las cubiertas a menos que se sepa que el
área no es peligrosa.
ESPECIFICACIONES
ALIMENTACIÓN
Entrada de carga de alimentación externa: 8-28 v cc,
protección contra la inversión de polaridad.
Corriente de entrada: 5 mA nominal. 9,5 mA al 100 % del
ciclo de trabajo.
CARCASA
Carcasa y tapa: aleación de aluminio fundido con
enchapado Iridite y pintura. Versión de acero inoxidable
(CF8M) disponible.
CARACTERÍSTICAS AMBIENTALES
Temperatura ambiente operativa: -40 a +75 C.
Pantalla LCD: -20 a +75 C.
Temperatura de almacenamiento: -50 a +85 C.
Humedad de operación: 5 a 95 %, sin condensación.
PESO
6,58 kg (aluminio); 12,1 kg (SST).
SENSOR DVS (OPCIONAL)
ENTRADA DE PRESIÓN DIFERENCIAL
Rango: 0 - 62,2 kPa.
Precisión de referencia: 0,075 % o 0,10 % de URL (incluye
linealidad, histéresis y efectos repetitivos).
ENTRADA DE PRESIÓN ESTÁTICA
Rango: Ya sea absoluto o calibrado:
0 – 5516 kPa.
0 – 25 000 kPa.
Exactitud de referencia: 0,075 % o 0,10 % de URL (incluye
linealidad, histéresis y efectos repetitivos).
Estabilidad: 0,1 % del límite de rango superior por 12 meses.
APROBACIONES:
ATEX Versión (a prueba de llamas y tipo n)
Evaluado según las normas de aprobación:
(A prueba de llamas)
(Tipo n)
EN 60079-0 (2011)
EN 60079-0 (2012)
EN 60079-1 (2007)
EN 60079-15 (2010)
IEC 60529
IEC 60529
Certificado por LCIE como Modelo W40116.
ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X
ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X
Marcas de productos para ubicaciones peligrosas:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66.
Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66.
II 2/3 G.
0081.
IECEx Versión (a prueba de llamas y tipo n)
Evaluado según las normas de aprobación:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-1 (2007)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Certificado por CSA como Modelo W40149.
IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (A prueba de llamas)
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Tipo n)
Marcas de productos para ubicaciones peligrosas:
Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66
IECEx Versión (Tipo n únicamente)
Evaluado según las normas de aprobación:
IEC 60079-0 (2011)
IEC 60079-15 (2010)
IEC 60529
Certificado por CSA como Modelo W40150.
IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Tipo n)
Marcas de productos para ubicaciones peligrosas:
Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66
Parte D301194X012
Se requieren las siguientes herramientas para la instalación,
el mantenimiento y la solución de problemas:

Computadora (PC) que ejecute Microsoft® Windows®
2000 (con Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista
o Windows 7.

Software de configuración ROCLINK 800.

Destornillador Phillips (cruciforme).

Destornillador de cabeza plana.

Llave hexagonal (M4).
4. El FloBoss se debe conectar a tierra correctamente.
El FloBoss 103 tiene un tornillo de conexión a tierra afuera
de la carcasa y dos tornillos de conexión a tierra dentro de
la carcasa. Vea Figura 3.
1. El FloBoss 103 se recibe en una caja. Retírelo de la caja.
A
2. Busque una ubicación adecuada para el FloBoss 103.
Cuando elija un lugar de instalación, asegúrese de revisar
todos los espacios vacíos. Proporcione suficiente espacio
para el cableado y el mantenimiento. El indicador de LCD
opcional debe ser visible y accesible para el operador in situ.
Vea la Figura 8.
3. El montaje del FloBoss 103 se puede lograr usando uno
de los siguientes métodos:

Soporte de tubería montado en un estante de 2 pulg.
Use el juego de montaje de tubería Rosemount de 2"
(50 mm NB) (con tubería de impulso que conecte el
FloBoss 103 al tramo de medidor). Asegúrese de que el
soporte de tubería cumpla con todos los requisitos de
peso y que la instalación se encuentre en conformidad
con los códigos de construcción locales. Vea Figura 9.
Nota: El juego de montaje de tubería Rosemount no
es adecuado para la carcasa de acero inoxidable. Los
clientes deben proporcionar un montaje adecuado.

Placa de orificio montada en una placa de orificio
mediante un colector de 3 o 5 válvulas. Vea Figura 9.
En la fábrica, el conector del sensor de variable doble se
monta en un acoplador, que se coloca directamente sobre
una brida plana en la carcasa del FloBoss con un patrón de
4 pernos.
La placa vacía opcional está disponible cuando el FloBoss 103
se pide sin un sensor de DVS. En la fábrica, la placa vacía se
monta directamente sobre una brida plana en la carcasa del
FloBoss con un patrón de 4 pernos. La placa vacía se monta
sobre un soporte de tubería, mediante el juego estándar de
montaje de tubería Rosemount de 2 pulg y 2 pernos provistos
por el usuario (5/16 X 1 3/8) y arandelas de seguridad.
Con cualquiera de los métodos de montaje, las entradas de
presión se deben canalizar hacia las conexiones de procesos
en el sensor de DVS. Tanto la presión estática como la
diferencial se deben canalizar hacia conexiones hembras
de 1/4-18 NPT en la base del sensor de DVS. Para conocer
el procedimiento de arranque/apagado del colector,
consulte el Manual de instrucciones del administrador
de caudal FloBoss 103 y 104 (Parte D301153X012).
El sensor de DVS es un dispositivo de corriente arriba, lo que
significa que la línea de presión estática normalmente se
conecta con el lado de alta presión (con la etiqueta H en el
cuerpo del sensor).
B
A
B
Tornillo de conexión a tierra interna
Tornillo de conexión a tierra externa
Figura 3. Unidad final del FloBoss 103
(con placa de terminación)
La puesta a tierra adecuada del FloBoss 103 contribuye a reducir
los efectos del ruido eléctrico en el funcionamiento de la unidad
y la protege contra rayos. El FloBoss proporciona protección
contra rayos para el cableado de campo integrado para las
entradas y salidas. Instale un dispositivo de protección contra
sobretensiones en la desconexión de servicio en sistemas de
voltaje de CC para proteger el equipo instalado contra rayos y
sobretensiones. También podría tener en cuenta un protector
contra sobretensiones telefónicas para la tarjeta de
comunicaciones de módem de acceso telefónico opcional.
Todas las conexiones a tierra deben tener una varilla a tierra
o rejilla de tierra con impedancia de 25 ohmios o menos,
medida con un probador de sistemas de tierra. El conductor
de tierra debe tener una resistencia de 1 ohmio o menos
entre la conexión a tierra de la carcasa del FloBoss y la varilla
o la rejilla de tierra.
Si la impedancia de la tubería a tierra es mayor que 2 ohmios,
la instalación del FloBoss debe aislarse eléctricamente y se
debe instalar una varilla o un sistema de rejilla a tierra.
Para el cableado de señal de E/S se recomienda un cable
aislado, blindado y en par trenzado. El par trenzado y el
blindaje reducen al mínimo los errores de señal causados por
EMI (interferencia electromagnética), RFI (interferencia de
radiofrecuencia) y transitorios.
5. Conecte la alimentación del FloBoss, los dispositivos
de E/S y los dispositivos de comunicación. Las conexiones
externas, o los terminales de campo, se encuentran en la
placa de terminación. El bloque de terminales acepta cables
de hasta 1,29 mm (16 AWG) de tamaño.
Parte D301194X012
Los conectores de la placa de terminación del FloBoss usan
terminales de compresión. La terminación de alimentación
de entrada (CHG+/CHG-) usa un conector extraíble y admite
un cableado de hasta 1,29 mm (16 AWG) de tamaño.
En todos los casos, haga las conexiones pelando el extremo
del cable (6 mm como máximo), insertando el extremo
pelado en el sujetador debajo del tornillo de terminación y,
luego, ajustando el tornillo a 0,25 N-m.
6. El FloBoss 103 se envía con el puente de NORM/RESET
(Normal/Reinicio) en la posición NORM, y el puente de
ON/OFF (Encendido/Apagado) en la posición OFF.
Para encender el FloBoss 103:

Destornille el sujetador de la cubierta en la base de
la tapa del extremo delantero (extremo de LCD).
Consultar la Figura 5.
El acceso a las conexiones del cableado se hace por medio
de las entradas de cableado de campo. Los tapones de la
tubería de metal deben permanecer en el lugar, en las
entradas de cableado no usadas con el fin de mantener la
integridad a prueba de incendios de la carcasa. Si por alguna
razón se reemplazan estos tapones, solo instale tapones
certificados o adaptadores roscados que cumplan con las
clasificaciones del producto o las superen.
NOTAS:

Precaución: No ajuste demasiado el par de los tornillos
del conector.

Revise la polaridad de la alimentación de entrada antes
de encender la alimentación.
Los cables insertados deben tener un mínimo de cable pelado
expuesto para evitar cortocircuitos. Permita que haya algo de
espacio suficiente cuando haga las conexiones para evitar la
presión.
Figura 5. Conjunto de sujetador de cubierta

Destornille la cubierta de la tapa del extremo delantero.

Coloque el puente de alimentación (ubicado en el LCD
si está instalado o en J1 en el tablero del cargador de la
batería) en la posición de encendido. Consulte Figura 6 y
Figura 7.
El FloBoss 103 acepta los voltajes de entrada desde
8,0 voltios hasta 28 voltios en los terminales de carga
(CHG+/CHG-) sin límite de corriente externa (el límite
de corriente interna es 200 mA).
En el tablero de terminaciones, existe una etiqueta que
denomina los terminales: CHG+ para la conexión positiva
de la alimentación y CHG- para la negativa. Vea Figura 4.
A
B
A
B
Puente de NORM/RESET
Puente de ON/OFF
Figura 6. Unidad delantera del FloBoss 103 (con LCD)

Figura 4. Placa de terminación
Destornille la cubierta de la tapa del extremo delantero
(el correspondiente a la pantalla LCD) y el sujetador de
la cubierta.
Parte D301194X012
Una vez que el FloBoss 103 haya finalizado los diagnósticos
correspondientes al arranque (verificación de RAM, así como
otras verificaciones internas), la pantalla LCD opcional
muestra la fecha y la hora, lo que indica que el FloBoss ha
finalizado una secuencia valida de reinicialización. Si la
pantalla LCD no se enciende, lea la solución de problemas
para buscar las causas posibles (vea el Paso 9).
Con los puntos de terminación de E/S opcionales, calibre la
entrada analógica con el software ROCLINK 800.
Las entradas incorporadas que se admiten con la calibración
de 5 puntos son:
Presión diferencial ubicada en AI Point A1.
Presión estática ubicada en AI Point A2.
Temperatura de RTD ubicada en AI Point A3.
Estas entradas se asignan a los primeros tres puntos de
entrada analógica. El procedimiento de calibración para
estas entradas se describe en el Manual de usuario del
software de configuración ROCLINK 800 (parte
D301159X012).
A
9. Para solucionar problemas con el FloBoss 103,
identifique si el problema es con la configuración o con el
hardware. Revise la configuración en el software ROCLINK
800 para identificar cualquier configuración incorrecta.
Inspeccione si hay daños en el hardware. Inspeccione las
placas de circuitos para encontrar errores de ubicación de
conexiones.
Si tiene problemas con el FloBoss 103 que parezcan estar
relacionados con el software, trate de restablecer el FloBoss
con un inicio en caliente, un inicio en frío o un
restablecimiento de puente.
A
Puente de ON/OFF
Figura 7. Unidad delantera del FloBoss 103 (sin LCD)
7. El FloBoss 103 se debe configurar antes de que se calibre
y se ponga en funcionamiento. La configuración se debe
realizar con el software ROCLINK 800, que se ejecuta en
una computadora. La computadora normalmente está
conectada a un puerto de LOI de la computadora de caudal
para transferir los datos de configuración al FloBoss 103,
aunque la mayoría de la configuración se puede hacer fuera
de línea y, luego, cargarla al FloBoss.
Los valores predeterminados para todos los parámetros
se encuentran en el firmware del FloBoss. Si los valores
predeterminados son correctos para su aplicación, se pueden
dejar así. Realice los ajustes en el FloBoss a través del software
de configuración. Consulte el Manual de usuario del software de
configuración ROCLINK 800 (Parte D301159X012).
8. Las rutinas de calibración admiten una calibración de 5
puntos, con los tres puntos intermedios calibrados en
cualquier orden. Calibre primero la lectura inferior o cero,
seguida por la lectura superior o de escala completa. Los tres
puntos intermedios se pueden calibrar a continuación, si lo
desea. Las entradas analógicas de diagnóstico, voltaje lógico
(E1), voltaje de batería (E2) y temperatura de placa/batería
(E5), no están diseñadas para calibrarse.
Si tiene problemas que parezcan estar relacionados con el
hardware, revise el cableado. Si todavía tiene problemas,
comuníquese con la oficina de ventas local para obtener una
autorización de devolución.
Durante el funcionamiento, es posible monitorear al FloBoss
103 (para ver o recuperar los datos actuales e históricos) ya
sea de manera local o remota. El monitoreo local se logra al
observar el panel LCD detallado en la Sección 2 o al usar el
software ROCLINK 800 en una computadora conectada a
través del puerto de LOI. El monitoreo remoto se realiza
mediante la opción Comm 1 o Comm 2 del FloBoss con el
software ROCLINK 800 o el sistema host. Consulte Figura 4
para conocer las terminaciones de comunicaciones.
10. Para hacer que el FloBoss 103 deje de funcionar,
desconecte la alimentación de la unidad y, luego, quite todas
las conexiones externas del cableado. Quite las líneas de gas.
Finalmente, retire la carcasa del FloBoss del soporte de tubería
o la placa de orificio. Se debe colocar el FloBoss en una caja
para su transporte.
Parte D301194X012
A
B
mm (pulg)
A
B
Placa de identificación del FloBoss 103
Etiqueta del sensor de DVS
Figura 8. Dimensiones del FloBoss 103
A
B
A
B
Entradas de cableado de campo de 3/4-14 NPT
Conexiones del proceso de 1/4-18 NPT
Figura 9. Estilos de montaje del FloBoss 103
Instrucciones de uso seguro: FloBoss 103
Parte D301194X12
Página 7
Para recibir servicio al cliente y soporte técnico,
visite www.emersonprocess.com/remote/support
Oficina central:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 EE. UU.
T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Europa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unidad 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley Reino Unido DY5 1LX
T +44 1384 487200 | F +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Norteamérica/Latinoamérica:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 EE. UU.
T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Medio Oriente/África:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone – South 2
Dubai Estados Árabes Unidos
T +971 4 8118100 | F +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asia-Pacífico:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
T +65 6777 8211| F +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
© 2003-2015 Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process
Management. Todos los derechos reservados.
Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management,
no es responsable por ningún error técnico o editorial en este manual ni por ningún tipo de
omisión dentro de este manual. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NO OTORGA GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADAPTABILIDAD A UN FIN DETERMINADO EN RELACIÓN CON ESTE MANUAL Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, PUNITIVO, ESPECIAL O RESULTANTE QUE INCLUYA, A TÍTULO ENUNCIATIVO,
PÉRDIDAS DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDAS DE GANANCIAS, PÉRDIDAS DE UTILIDADES O USO, Y
COSTES INCURRIDOS QUE INCLUYEN, ENTRE OTROS, GASTOS POR CAPITAL, COMBUSTIBLE Y
ENERGÍA, Y RECLAMACIONES DE TERCEROS.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), es una subsidiaria
totalmente propiedad de Emerson Electric Co. que hace negocios como Remote Automation
Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK,
ControlWave, Helicoid y OpenEnterprise son marcas comerciales de Remote Automation
Solutions. AMS, PlantWeb y el logotipo de PlantWeb son marcas propiedad de una de las empresas
en la unidad comercial Emerson Process Management de Emerson Electric Co. Emerson Process
Management, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y marcas de servicio de
Emerson Electric Co. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
El contenido de esta publicación se presenta para fines informativos únicamente. Aunque se
han hecho todos los esfuerzos para garantizar la precisión de la información, no debe tomarse
como garantía, expresa o implícita, relativa a los productos o servicios descritos en esta
publicación o a su uso o aplicación. Remote Automation Solutions se reserva el derecho de
modificar o mejorar los diseños o especificaciones de dichos productos en cualquier momento,
sin previo aviso. Todas las ventas están regidas por los términos y condiciones de Remote
Automation Solutions, los cuales están disponibles a solicitud. Remote Automation Solutions
no se hace responsable de la selección, el uso o el mantenimiento de ningún producto.
La responsabilidad de la selección, el uso y el mantenimiento correctos de cualquier producto
de Remote Automation Solutions corresponde exclusivamente al comprador y al usuario final.

Documentos relacionados