LA COMUNIDAD DE NUESTRA SEñORA DE GUADALUPE

Transcripción

LA COMUNIDAD DE NUESTRA SEñORA DE GUADALUPE
La Comunidad de Nuestra
Señora de Guadalupe
(Fundada en 1912)
Servida por Sacerdotes del Sagrado Corazón—Served by the Priests of the Sacred Heart
(Since 1973)
Arquidiócesis de Galveston-Houston
Address/Dirección:
2405 Navigation Blvd.
Houston, Texas 77003
Telephone: 713-222-0203
Fax: 713-636-9054
Website: www.olghouston.org
PARISH OFFICE (713) 222-0203
Fr. Edward Kilianski, SCJ - Pastor *114
Fr. Zbigniew Morawiec, SCJ - Associate *120
Fr. Duy Nguyen, SCJ - Associate *116
Br. Joseph P. Vu, SCJ - Pastoral Minister & High School
Br. Andy Gancarczyk SCJ - Pastoral Minister #124
Deacon Manuel Laurel - *115
Deacon Gabriel Quiroga - *115
Sandra Valles - Elementary Faith Formation &
Quinceañeras - *113
Omalee Lopez –Jr. High Faith Formation *117
Rosie Martinez - Receptionist *110
Alicia Leal - Bookkeeper *112
Mary Zamora - Data Entry *111
Arnulfo Lopez - Maintenance
Maria Vega - Custodian
Yolanda Garcia - Rectory
MASS TIMES/HORARIO DE MISAS
PARISH SCHOOL (713) 224-6904
Matthew Garcia-Prats - Principal *102
Silvia Flores - Secretary *101
Jon R. Hughes - Bookkeeper *108
Melissa Milligan—School Development Director *107
CONFESSIONS/CONFESIONES
Saturday/Sábado 5:30 P.M. - 6:15 P.M.
L
Saturday/Sábado
Sunday/Domingo
6:30 P.M. Bilingual
7:30 A.M. Español
9:00 A.M. English
10:30 A.M. Español
12:00 P.M. Español
1:30 P.M. Español
Lunes a Viernes/Monday-Friday: 8:15a.m.
¡Nuestra casa es su casa! ¡Bienvenidos! Welcome!
a parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe ha servido a la comunidad hispana
de Houston desde 1912 y sigue invitando a todos quienes buscan un hogar espiritual. ¡Bienvenidos!
ur Lady of Guadalupe Parish has been serving the Houston East End since 1912
and today keeps embracing all who seek a spiritual home. Welcome!
O
• Si usted quiere registrarse como miembro de la parroquia, favor de inscribirse en la oficina
June 7, 2015—7 de junio de 2015
Solemnity of The Most Holy Body and Blood of Christ
Solemnidad Del Cuerpo y La Sangre De Cristo
Activity Calendar
Calendario de Actividades
June 7-13, 2015
Sábado, 6 de junio de 2015
6:30p.m. Maria Nieto (Birthday-50 years), by Nieto Family
Candelario y Petra Yanez, por Felipe Yanez
Domingo, 7 de junio de 2015— Cuerpo y Sangre de Cristo
7:30a.m. Roberto Terriquez, por María G. Terriquez
Salud de Jason Barrón, por sus papas
9:00a.m. Leandro & Francisca Zamora, by Zamora Family
Edmundo Lozano, by Ruth Lozano
10:30a.m. Miguel Ángel Banda, por Fam. Banda/Covarrubias
La Familia Avellaneda, por Lucio Avellaneda
12:00p.m. Los parroquianos/People of the Parish
1:30p.m. Mercedes Gonzales, por Familia Rivera
Doria Reyes, por Familia Rivera
Lunes, 8 de junio de 2015
8:15a.m. Jesse Amador, by Lucy Uvalle
Judith Brown, by Virna Brown and Family
Martes, 9 de junio de 2015—San Efrén
8:15a.m. 95th Birthday Santos Gon., by Lucy & Martin Uvalle
Miércoles, 10 de junio de 2015
8:15a.m. Chiara Gorl, por Aleida Hinojosa
Acción de Gracias al Sagrado Corazon
Sunday 6/7/2015
Cocinita
Sacred Heart
Neo-Catechumens 7:30a.m.-2:30p.m.
Los Guadalupanos 8:30—10:30a.m.
Sacred Heart
OLG Knights of Columbus 1:00-3pm
Cocinita Rosary Guadalupanos 6:00-7:00p.m.
Monday 6/8/2015
Sacred Heart
Sacred Heart
Los Abuelitos 8:00-10:30am
Scripture Study 5:30-7:00pm
Cocinita
Grupo de Oración 6:30—9:00pm
Tuesday 6/9/2015
Wednesday 6/10/2015
Cocinita
Neocatechumenal 6:00—9:00p.m.
Thursday 6/11/2015
Cocinita
Coro Gloria & Alabanza 6:00-8:00 p.m.
Friday 6/12/15
Cocinita
Cocinita
Los Abuelitos 8:00-9:00a.m.
Los Guadalupanos Rosary 6:00p.m.
Saturday 6/13/2015
Sacred Heart
Coro de Niños 3:00-4:00pm
Gym
Graduation Party Rental 6:00p.m.-12:00a.m.
Jueves, 11 de junio de 2015—San Bernabé
8:15a.m. Rigoberto Torres Valincia, por Priscelda Valincia
Viernes, 12 de junio de 2015—El Sagrado Corazón de Jesús
9:00a.m.
Sábado, 13 de junio de 2015
6:30p.m. A. Belinda Barron, por familia Jasso Barrón
Nuestra Señora
de Guadalupe,
ruega por
nosotros.
Hay muchas fechas disponible para las intenciones de las misas para
recordar a sus enfermos, sus queridos difuntos y sus necesidades.
There are many dates available for mass intentions to remember the
ill, your beloved deceased and family needs.
PARISH OFFICE HOURS/HORARIO DE LA OFICINA
Monday-Friday/Lunes-Viernes: 8:00a.m.—5:00p.m.
(closed 12:00-12:30)
Saturday/Sábado: 9:00a.m.—5:00p.m.
Sunday/Domingo: 7:30a.m.—3:00p.m.
Alzare la copa de la salvación, invocando el nombre del Señor.—Salmo 116
I will take the cup of salvation, and call on the name of the Lord.—Psalm 116
I am with you always, until the end of the age.—Matthew 28:16-20
June 7, 2015
Dear Friends,
SPECIAL SEMINARY COLLECTION
T
oday, on the Feast of Corpus Christi
the total offertory in every parish of
the archdiocese is dedicated to the support
of those studying for the priesthood. For
2015-2016, over a million dollars is needed
from this collection to support our seminarians studying for the priesthood. Please do your part to
help the archdiocese provide priests for the sake of your
future by praying daily for vocations and supporting this
collection.
Spring Mini-Festival
hank you to all those who Volunteered their time, talent
and treasure to make our Mini—Spring Festival a Success! Thanks especially to Anna Gonzales and all Booth
Leaders. A full report will be in next week’s bulletin.
T
A Reflection: THANKSGIVING
he word “thanksgiving” most often calls to our mind
the holiday in November. But as early as the middle of
the second century Justin Martyr referred to the blessed
bread and wine of the Lord’s Supper as “food we call
‘thanksgiving’ ” (in Greek eucharistia). The Thanksgiving
we celebrate in the autumn is at times marked by a sort of
proud societal self congratulation and the consumption of
food until we sink into an inert stupor. The “thanksgiving”
that we call our Eucharist is just the opposite: we are led to
it by an acknowledgment of our own failings; we remember
our humble place in the scheme of things by giving praise to
God alone.
While the food of Christ’s body and blood fills our spiritual
hungers, it also creates in us a greater hunger. We are not
sent to our spiritual sofas to let the Lord’s Supper settle; we
are sent to be living signs of that thanksgiving for the world
by looking out for the poor and powerless, feeding the hungry, caring for the sick, speaking out against the selfrighteous. In short, the hunger created by our doing in remembrance of Christ must lead us to living in remembrance
of him.
T
U
ntil next week you are
remembered
in
my
thoughts and prayers.
With affection,
Fr. Ed Kilianski, SCJ
Pastor
Today’s Readings: Ex 24:3-8; Ps 116; Heb 9:1115; Mk 14:12-16, 22-26
7 de junio de 2015
Queridos Amigos,
Colección especial para los Seminarios.
oy, en la fiesta del Cuerpo de Cristo,
el total de las ofrendas de todas las
parroquias de la Arquidiócesis es dedicada a
Notas del
la ayuda de los Seminaristas, los futuros
Párroco
Sacerdotes. Para el ciclo 2015-2016, se
necesita mas de un millón de dólares de esta
colecta para ayudar a los seminaristas que se están preparando para ser nuestros futuros Sacerdotes. Por favor, hagamos nuestra parte para ayudar a la Arquidiócesis a proveer
Sacerdotes para el bienestar de nuestro futuro, orando diariamente por las vocaciones sacerdotales y ayudando en esta
colecta.
H
Mini-Festival de Primavera
racias a todos los voluntarios por su Tiempo, Talento y tesoro para hacer nuestra Mini-Jamaica un
gran éxito! Gracias a Anna Gonzales y todos los lideres
de los puestos. Se dará un reporte completo la próxima
semana.
G
Una Reflexión: ACCIÓN DE GRACIAS
l Día de Acción de Gracias que celebramos en el otoño
a veces se ve marcado por una especie de orgullo y
autofelicitación por parte de nuestra sociedad, por no hablar
de comilonas que nos llevan hasta el estupor. Pero la
“acción de gracias” que en griego se llama “Eucaristía” es al
revés: lo que nos lleva a ella es el reconocimiento de
nuestras faltas; recordamos nuestra posición humilde en el
universo alabando a Dios, y a nadie más que a Dios.
Es verdad que el alimento del Cuerpo y la Sangre de
Cristo sacia el hambre de nuestro espíritu, pero también es
verdad que ese alimento crea en nosotros un hambre más
intensa aun. Al terminar la Misa no nos envían a un sofá
espiritual a sentarnos en lo que la Cena del Señor se nos
asienta en el estómago; más bien, nos envían al mundo a ser
signos vivientes de esa Acción de Gracias, ayudando a los
pobres y desvalidos, alimentando a los hambrientos,
Con Afecto,
cuidando
a los enfermos, protestando contra las actitudes
Padre Ed Kilianski,
SCJ producida en nosotros al hacer
farisaicas.
En fin, el hambre
elPárroco
Memorial de Jesús nos tiene
que impulsar a vivir “en memoria
de él”.
asta la próxima semana,
voy a recordarles en mis
oraciones y pensamientos.
E
H
Con afecto,
P. Ed Kilianski, SCJ
Párroco
Lecturas de hoy: Ex 24:3-8; Sal 116; Heb 9:1115; Mc 14:12-16, 22-26
Jesús les dice a sus discípulos que vayan y hagan discípulos de todas las naciones.—Mateo 28:16-20
June 7, 2015
7 de junio de 2015
Your Gift to God
Su Ofrenda a Dios y
Parish/Parroquia
May 31, 2015/31 de mayo de 2015
First Collection/Primer Colecta
Second Collection/Segunda Colecta
Total
DSF
Poor Box
Religious Articles
T
$4,439.46
$1,510.60
$5,950.06
$56.05
$39.13
$
G
C
Thank you for your generous offering. Gracias por su ofrenda.
Please consider adding a little more this week.
Considere la posibilidad de agregar un poco más esta semana.
Thanks to all who helped at and
attended the SPRING“MINI-FEST”
Held last Sunday!
G
racias a todos los voluntarios por su
Tiempo, Talento y tesoro para hacer nuestra
Mini-Jamaica un gran éxito!
Se dará un reporte completo en la próxima semana o dos.
A Complete report will be included in the bulletin in the
next week or two.
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes: 2 Cor 1:1-7; Sal 34:2-9; Mt 5:1-12
Martes: 2 Cor 1:18-22; Sal 119:129-133, 135;
Mt 5:13-16
Miércoles: 2 Cor 3:4-11; Sal 99:5-9; Mt 5:17-19
Jueves: Hch 11:21b-26; 13:1-3; Sal 85:9ab,
10-14; Mt 5:20-26
Viernes: Os 11:1, 3-4, 8c-9; Is 12:2-6; Ef 3:8-12, 14-19; Jn 19:31-37
Sábado: 2 Cor 5:14-21; Sal 103:1-4, 9-12; Mt 5:33-37 ó Domingo: Ez
17:22-24; Sal 92:2-3, 13-16; 2 Cor 5:6-10; Mc 4:26-34
READINGS FOR THE WEEK
Monday 2 Cor 1:1-7; Ps 34:2-9; Mt 5:1-12
Tuesday: 2 Cor 1:18-22; Ps 119:129-133, 135; Mt 5:13-16
Wednesday: 2 Cor 3:4-11; Ps 99:5-9; Mt 5:17-19
Thursday: Acts 11:21b-26; 13:1-3; Ps 85:9ab, 10-14; Mt 5:20-26
Friday: Hos 11:1, 3-4, 8c-9; Is 12:2-6; Eph 3:8-12, 14-19; Jn
19:31-37
Saturday: 2 Cor 5:14-21; Ps 103:1-4, 9-12; Mt 5:33-37
Sunday: Ez 17:22-24; Ps 92:2-3, 13-16; 2 Cor 5:6-10; Mk
4:26-34 Lees las escrituras /Read the Scriptures
LA COCINITA de DOMINGO
hank You! To the Guadalupanos of our parish who generously helped run the Cocinita on
May 31st. We are always very grateful for all the
hard work our volunteers put into running the Cocinita on Sundays. They donated $562.48 to our parish.
racias a Los Guadalupanos de nuestra iglesia por haberse encargado de la cocinita el 31 de mayo. Estamos muy agradecidos
por todo el trabajo de los voluntarios en la cocinita todos los domingos. Ellos donaron $ 562.48 a nuestra parroquia.
ocinita Schedule
Today, June 7, 2015—Neocatechumenal
June 14. 2015—Santo Nombre
June 21, 2015—Los Guadalupanos
June 28, 2015—OLG Alumni
July 5, 2015—Steve Ramírez & Friends
July 12, 2015—Disponible/Available
Please
PleaseSupport
Supportour
ourParish
ParishOrganizations
Organizationsand
andGroups.
Groups.
Por
Porfavor,
favor,apoyen
apoyennuestras
nuestrasorganizaciones
organizacionesyygrupos
gruposparroquiales.
parroquiales.
REGISTRACIONES
BAUTISMALES
Lunes 8o de junio de 2015
a las 7:00pm en la Iglesia
Presentar el día de la Registración:
—Acta de nacimiento del niño/a a quien van a bautizar -$50.00. Los que serán bautizados no pueden ser más de seis
años de edad.
Padrinos:
—Si están casados deben estar casados por la iglesia católica.
—Si son solteros deben tener más de 16 años y tener su Bautizo, Primera Comunión, y Confirmación.
Clases en español:
P
apas tienen que asistir y padrinos deben a asistir las pláticas pre-bautismales las cuales se llevara acabo el lunes 15o
de junio y miércoles 17o de junio de 2015 a las 7pm en la
Iglesia.
BAPTISM REGISTRATION
Monday, June 8, 2015 10th at 7:00p.m. in Church
Bring to registration—Child's birth certificate and
$50.00. Those to be baptized cannot be older than 6 yrs.
old. Padrinos/Godparents:
—If married must be married by the catholic church.
—If single they must be at least 16, and must have their Baptism, First Communion, and Confirmation.
Classes in English:
P
arents must and godparents are encouraged to attend prebaptismal classes which will take place Monday, June 15 &
Wednesday June 17 from 7 to 9 pm in the Parish Office.
Those to be baptized cannot be older than 6 yrs. old.
hildren seven and older must be prepared through the parish
Faith Formation Program. (The Law of the Catholic Church).
C
N
Los que serán bautizados no pueden ser más de seis años
de edad.
iños mayores de siete tienen que recibir
instrucción por medio del Programa de
Formación de Fe de la parroquia. (La ley de
la Iglesia Católica).
You received a Spirit of adoption through whom we cry, “Abba, Father!”—Romans 8:14-17
June 7, 2015
7 de junio de 2015
FAITH FORMATION/FORMACION DE FE
August— Agosto — 2, 9, 16, 23, 30 — 8:30 am
to 3:00 pm in the Cafeteria / en la cafeteria
Recuerde todos los domingos del mes estaremos registrando después de cada misa .
Remember all Sunday of the month we having
registration after each mass.
Congratulations to all of our High School Graduates!
For those of you who are continuing with college,
we wish you all the success and our prayers! If you
are staying in town, know that you are welcome to
continue in Faith Formation as a Catechist, a helper
or a speaker at one of the retreats for
Junior or High School.
Your ideas and creativity are most welcome!
Felicidades a todos nuestros Graduados de Preparatorio!
Juanita Jiménez, Autumn M Lopez, Alisa R Díaz, Oscar E Gomez, Fernando Valles. Algunos de ellos asistieron al programa
de formación de fe desde Kínder Garden, y a hora algunos de
ellos ayudan a nuestra parroquia como Ministros de Eucaristía
o Catequistas. Gracias
Congratulations to all of our High School Graduates!
Juanita Jimenez, Autumn M Lopez, Alisa R Diaz, Oscar E
Gomez, Fernando Valles. Some of them attended to faith formation program since kinder Garden , now some of them
serve are parish like Eucharist minister or Catechists.
Thank you
Volunteers needed.
Pro-Life Articles need volunteers to
do
research using the Internet and
Microsoft Excel. Contact Martin Reiser
at [email protected]
Somos hijos de Dios, herederos también; herederos de Dios herederos de Cristo si sufrimos con él.—Romanos 8:14-17
June 7, 2015
7 de junio de 2015
B_ginning July 4, 2015
our 6:30 p.m. S[tur^[y
Ev_ning M[ss will \_ in English
@ p[rtir ^_l 4 ^_ julio 2015
Nu_str[ Mis[ ^_ Sá\[^o D_
6:30 p.m. _st[rá _n Inglés
Mass Schedule
Saturday, 6:30 p.m. (English)
Sunday 7:30 a.m. (Spanish), 9:00 a.m. (English),
10:30 a.m. (Spanish),
12:00 p.m. (Spanish), 1:30 p.m. (Spanish)
SPECIAL SEMINARY COLLECTION
n the Feast of Corpus Christi (Sunday, June 7th) the total offertory in every parish of the archdiocese is dedicated to the
support of those studying for the priesthood. For 2015-2016, over a
million dollars is needed from this collection to support our seminarians studying for the priesthood. To achieve this goal, Archbishop
DiNardo requests that you double the amount of your regular church
support for the weekend of June 6-7. If each contributor will do this,
the needed subsidy will be met by this collection. In gratitude for the
incomparable gift of the Holy Eucharist which is inseparably joined to
the priesthood, please do your part to help the archdiocese provide
priests for the sake of your future by praying daily for vocations and
supporting this collection.
Colección especial para los Seminarios
oy, en la fiesta del Cuerpo de Cristo, 7 de junio, el total de las
ofrendas de todas las parroquias de la Arquidiócesis es dedicada a la ayuda de los Seminaristas, los futuros Sacerdotes. Para el
ciclo 2015-2016, se necesita mas que un millón de dólares de esta
colecta para ayudar a los seminaristas que se están preparando para
ser nuestros futuros Sacerdotes. Para poder llegar a esta meta, el
Cardenal DiNardo nos esta pidiendo que demos el doble de lo que
regularmente damos a la Iglesia para este próximo fin de semana del
6 y 7 de Junio. Si cada uno de nosotros contribuimos de esta manera el subsidio necesario alcanzara su meta en esta colecta. En
gratitud por el incomparable regalo de la Sagrada Eucaristía que
esta unida e inseparable con el Sacerdocio, hagamos nuestra parte
para ayudar a la Arquidiócesis a proveer Sacerdotes para el bienestar de nuestro futuro, orando diariamente por las vocaciones sacerdotales y ayudando en esta colecta.
O
H
XV Años Orientation
Wednesday, June 3, 2015
OLG Cafeteria – 7 pm
arents and Teens to celebrate XV
años must attend orientation at least
one year prior to date desired. A deposit of
$100.00 is required to reserve a date.
Orientación de XV Años
Miércoles, 3 de junio de 2015
En la Cafetería a las 7 pm
P
P
adres y joven que celebrara XV años
tienen que asistir a una Orientación a lo
menos un año antes de la fecha deseada.
Un depósito de $100.00 es requerido para
reservar la fecha.
TREASURES FROM OUR TRADITION
new name for this feast, long known as Corpus Christi or “Body of Christ,” points to an important recovery
of Communion from the shared chalice, the Precious Blood,
in the Roman Catholic liturgy. For many centuries, only the
priest received from the chalice. Now, over the last forty
years, the cup has been offered more frequently to the faithful. Sadly, perhaps because it is not offered at all Masses, or
because people are free to pass by the offered cup, it can be
seen by some as a “take it or leave it” option.
Some important meanings surface, however, when we
drink from the common cup, such as our desire to participate
in the pouring out of Christ’s love. Bread is the staff of life,
eaten by necessity even in times of pain. Wine, on the other
hand, is the mark of festivity, a pledge of joy, a sign of unity
between our altar table and the banquet feast of heaven.
A
FEAST OF THE SACRED HEART
Friday, June 12, 2015
veryone is invited to a special mass on Friday, June
12th to celebrate the Feast of the Most
Sacred Heart of Jesus at 8:9:00a.m. This
feast is the patronal feast of the Priests of
the Sacred Heart. We are the priests who
serve here at Our Lady of Guadalupe. Please
join us. A reception will follow in the Cocinita. Thank you.
FIESTA DEL SAGRADO CORAZON
Viernes, 12 de Junio de 2015
odos están invitados a una misa especial el viernes 1
de julio para celebrar la fiesta del Sacratísimo Corazón
de Jesús a las 8:15 AM. Esta fiesta es la fiesta patronal de
nosotros, los Sacerdotes del Sagrado Corazón de Jesús.
Nosotros somos los Sacerdotes que servimos aquí en
Nuestra Señora de Guadalupe. Acompáñenos por favor.
Una recepción seguirá en la Cocinita. Gracias, Padre Ed
E
T
Our Lady of Guadalupe Church
1st Annual Adopt a Garden
WHAT IS ADOPT-A-GARDEN?
Adopt-A-Garden is a devotional volunteer activity to
become closer with God and with your family or members
through nature. Individuals, Families, Ministries or Organizations are invited to adopt a garden on Our Lady of Guadalupe
Church grounds.
Ask now of the days of old: Did anything so great ever happen before? Was it ever heard of?—Deuteronomy 4:32-34, 39-40
June 7, 2015
7 de junio de 2015
TRADICIONES DE NUESTRA FE
os cristianos creemos que Jesucristo está físicamente
presente en el pan y el vino consagrado durante la
Misa. Esta creencia es tan antigua como nuestra Iglesia,
pero fue solo en el siglo XIII que los cristianos comenzaron a venerar la presencia sacramentada de Jesús en la
hostia. Fue durante esta época que nació la fiesta de Corpus Cristi o la actual celebración del Cuerpo y la Sangre
de Cristo. Muchas comunidades cristianas celebran esta
fiesta con procesiones y cantos en honor al Santísimo Sacramento del altar.
Recuerdo que en Texas el pueblo mexicoamericano
cantaba: “Bendito, bendito, bendito sea Dios, / los ángeles cantan y alaban a Dios. Yo creo Dios mío que estas en
el altar / oculto en la hostia ten vengo adorar”. Este canto
enfatiza la verdadera presencia de Jesús en el pan consagrado, pero sus cantores ignoran el hecho que nosotros
también fuimos consagrados en el Bautismo; consagrados
para “alter Cristus” (otro Cristo) en el
vecindario. En un mundo donde menos
gente asiste a Misa el único Corpus
Cristi que la mayoría de la gente secularizada verá es tu cuerpo. Ojalá podamos comportarnos como buenos testigos de la fe y que proclamemos
"bendito, bendito" siempre y en todo
lugar. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S.
L
Paluch Co.
B_ginning July 4, 2015
our 6:30 p.m. S[tur^[y
Ev_ning M[ss will \_ in English
@ p[rtir ^_l 4 ^_ julio 2015
Nu_str[ Mis[ ^_ Sá\[^o D_
6:30 p.m. _st[rá _n Inglés
Mass Schedule
Saturday, 6:30 p.m. (English)
Sunday 7:30 a.m. (Spanish), 9:00 a.m. (English),
10:30 a.m. (Spanish),
12:00 p.m. (Spanish), 1:30 p.m. (Spanish)
Our Lady of Guadalupe Parish
Bienvenido
a tu familia
en Cristo!
Welcome to Our Church
Nuestra Casa es Su Casa
Nuestra Señora de Guadalupe
Around the Archdiocese
Alrededor de la Arquidiócesis
Ministry for the widowed:
his ministry is dedicated to walk with the widowed on their
journey of hope and healing. A monthly Holy Hour and
Tea Time gathering is held every second Thursday of the month
at the Warren Chapel, St. Dominic Archdiocesan Center, 2403
Holcombe Blvd. from 3 p.m. to 5:30 p.m. This event is free of
charge.
T
¿
Estudios Bíblicos Verano Intensivo
Quieres aprender más de la Sagrada Escritura? Te invitamos
a los cursos de los profetas Oseas y Amós donde se nos dice
“Porque quiero amor, y no sacrificios, y prefiero el conocimiento de Dios, más que los holocaustos." El curso consiste de dos
sábados el 30 de Mayo y 6 de Junio de 9:00 a.m.-3:00 p.m. El
curso tiene un costo de $25 dólares por persona y tiene cupo
limitado. Tendremos a la Dra. Laura Manzo, especialista en
Sagrada Escritura impartiendo el curso. Para mayor información visita archgh.org.
2015 Catholic Summer Youth Camps are here!
Week long programs designed by the Archdiocese of Galveston
-Houston will deepen and protect the faith of your children,
offer liturgies to enrich their relationship with Jesus, and memorable activities worth getting excited about. Ropes course,
field sports, canoe and fishing, drama, swimming, and more.
$695 covers 6 days of fun, overnight lodging and delicious
meals. For Fall 2015 incoming 4th, 5th, and 6th graders.
Dates: June 14– 19; June 21–26; & June 28–July 3. Reinforce
their Catholic values through a Catholic Summer Youth Camp
experience at the CRC,1515 Hughes Rd. Dickinson, TX 77539.
Call 281-337-1312 to pre-register your child today.
Concierto de Alabanza y Adoración con las Hermanas
Discípulas de Jesús.
Sábado, 13 de junio, 7 p.m. Concierto para celebrar el Año de
la Vida Consagrada proclamado por Su Santidad el Papa Francisco el cual lleva como lema “Despierten al Mundo”. Todos
los jóvenes y las familias de nuestra arquidiócesis están invitados a esta gran celebración. Entrada Gratis. (Lugar será anunciado próximamente). Detalles en www.houstonvocations.com/
year-of-consecrated-life
O
Priests of the Sacred Heart
ur Lady of Guadalupe Catholic Community has been served
by the Priests of the Sacred Heart since 1973.
If you would like additional information about our
Religious Community or have interest in joining us,
please contact one of your priests or contact our Vocation Director, Fr. Quang Nguyen, SCJ at: Vocation Central, 7373 S. Hwy 100, P.O. Box 206, Hales
Corners, Wisconsin 53130-0206. Telephone: 800609-5559 (toll-free).
Email: [email protected]
Website: www.scjvocation.org
Information Page
CHURCH NAME AND ADDRESS
Our Lady of Guadalupe Church #676650
2405 Navigation Blvd.
Houston, TX 77003
PHONE
713-222-0203
CONTACT PERSON
Fr. Edward R. Kilianski, SC.J
EMAIL ADDRESS: [email protected]
SOFTWARE
Microsoft® Publisher 2010
Adobe® Acrobat®
X Windows 7®
PRINTER
HP® PhotoSmart D7100 Printer Series
TRANSMISSION TIME
Normally by Wednesday 12:00pm
SUNDAY DATE OF PUBLICATION May 31, 2015
NUMBER OF PAGES SENT
1 through 8
SPECIAL INSTRUCTIONS: None

Documentos relacionados