How to Survive Christmas Dinner - San Diego Prevention Research

Transcripción

How to Survive Christmas Dinner - San Diego Prevention Research
34 YEARS
of Publication
1976-2010
Vol.XXXIII
XXXIV No. 49
Vol.
La Prensa Muñoz, Inc., Publications
DECEMBER 10, 2010
Ningún Ser La “Señora Tamales” te invita a su mesa
Humano es
Ilegal
Por Pablo Jaime Sáinz
La criminalización
de la inmigración
Por Myrna Martínez Nateras
FRESNO, CA — “Si yo hubiera tenido
la opción de no emigrar hubiese
preferido quedarme en mi pueblo, al
lado de mis padres”, dijo Rosa, una
campesina originaria del sur de
México y residente del área de
Fresno, en California. “Igual que
muchos otros jóvenes de mi pueblo,
ni bien estamos en edad salimos en
busca de trabajo; primero a los
estados del norte de México y
después, algunos de nosotras,
seguimos a los campos de California”.
Este es uno de los tantos
testimonios que escucho permanentemente de inmigrantes residentes
del Valle [Central de California] como
parte de mis responsabilidades al
frente de los programas de Migración
y Movilidad Humana del Comité de
Servicios de los Amigos Americanos
(AFSC) en esta zona.
Y nos dicen que migrar no es una
elección, es una necesidad.
Migrar para trabajar, sea dentro o
fuera de los límites de un país, es parte
de una situación socioeconómica que
prevalece desde hace siglos y que
provee mano de obra barata, algo
imprescindible para el desarrollo
económico de ciertas áreas. Este
fenómeno es común en muchos
paises y ha sido ampliamente estudiado.
En el Valle Central de California
la industria agrícola ha dependido,
desde sus inicios, de mano de obra
barata –de inmigrantes legales o no.
La legislación referente al empleo de
esta mano de obra ha sido determinada por intereses políticos y
económicos.
No hay que olvidar que en este
país, precisamente, el gran desarrollo
económico fue impulsado por
inmigrantes chinos, irlandeses,
armenios, filipinos, italianos,
mexicanos y muchos más, que
contribuyeron también a la formación
de ciudades, fortunas individuales y
lujos del cual no disponen. Es decir:
si se quiere buscar soluciones al tema
de la inmigración, no podemos
limitarnos solamente a cuestiones
legislativas.
A los trabajadores inmigrantes
siempre se les adjudicaron etiquetas
despreciativas. Hasta los años 80 del
siglo pasado se les llamaba “wetbacks”. Hoy predomina el término
“ilegales”.
Si catalogamos a los trabajadores
de ilegales ¿por qué entonces no se
utiliza el termino “empleadores
ilegales” para quienes los contratan?
Esta es una prueba obvia de la
discriminación anti-inmigrante.
La insistencia en usar el termino
“ilegal” bajo la justificación de “llamar
las cosas por su nombre” o “porque
entraron ilegalmente al país” no ha
logrado más que deshumanizar a los
inmigrantes, poniéndolos en categoría
de criminales y violadores intencionales de la ley.
El uso constante de la palabra
“ilegal” por parte de algunos medios
de comunicación, instituciones que
abogan por una inmigración limitada
y políticos que responden a los
sectores más conservadores, al
referirse a los inmigrantes sin papeles,
no ha logrado más que reforzar la
percepción negativa de éstos,
agudizar el sentimiento antiinmigrante, aumentar las tensiones
sociales y dividir comunidades que
parecen cada día más lejos de llegar
a un acuerdo.
Esta polarización política ha
Marta Arrollo recuerda que en
diciembre, su mamá, Doña Concha,
siempre preparaba tamales para las
fiestas navideñas y el Día de Nuestra
Señora de Guadalupe.
Sus tamales, que iban desde rajas
con queso hasta de carne de res, eran
los más solicitados en la ciudad de
Firebaugh, en el Valle de San Joaquín,
California.
“Los tamales de mi mamá eran su
manera de ayudar a la comunidad,
eran su manera de compartir su amor
con todos los que estaban a su
alrededor”, dijo Arrollo. “Es que le
salían muy ricos, la manera en que
preparaba los ingredientes, pero más
que nada, era que los hacía con
amor”.
Como un tributo al sabor y al amor
de su madre, Arrollo hace unas
semanas publicó un libro infantil
bilingüe, “The Story of Señora Tamales / El cuento de la Señora Tamales”, donde narra la vida de una
señora liebre que se dedica a deleitar
a sus hijos y vecinos con sus deliciosos
tamales.
Al igual que la madre de Arrollo,
la Señora Tamales es muy querida
por la familia y vecinos, y al igual que
su padre, el Señor Manuel, el esposo
de Señora Tamales, trabaja en los
campos de algodón.
El libro está escrito en lenguaje
sencillo y claro, y publicado con la
versión en inglés a un lado del texto
en español.
“Quería alcanzar el mayor número
de niños y padres. Quería que
tomaran el libro y que pudieran leer
los dos idiomas, que compararan las
palabras”, dice Arroyo, quien vive en
Oceanside.
Incluye bellas ilustraciones hechas
por la maestra de arte y artista de
Carlsbad, Marsha Hawes. Los
animales, que incluyen a la familia de
liebres de la Señora Tamales, al
mapache Señor Rodolfo, a la coneja
Señora Rabo de Algodón, están llenos
de color, llamando la atención a los
pequeños por los detalles con que la
artista ha ilustrado el libro.
La historia fue inspirada por la
gran fiesta que se hacía en su casa
cada vez que su mamá preparaba tamales, dice Arroyo, quien se jubiló en
el 2006 de su empleo como maestra
en la Jefferson Elementary School,
en Carlsbad.
“Ella seguido hacia tamales, no
(vea Señora Tamales, página 4)
The Struggle Continues for the Dream Act
By Elvia Malagon
SCRIPPS HOWARD FOUNDATION WIRE
WASHINGTON - The last time Naomi
Florentino came to Washington, she
received a college scholarship from
NASA.
But after NASA learned she was
an illegal immigrant, it took away the
Science, Engineering, Mathematics
and Aerospace Academy scholarship.
Within a couple of months Florentino,
19, whose parents brought her to the
U.S. from Mexico when she was 10
years old, had to drop out of Lipscomb University in Nashville, Tenn.
This week she is back in Washington to push for passage of the
Development, Relief and Education
for Alien Minors, commonly known
as the Dream Act.
It would create a path to citizenship for people who were brought to
the U.S. before they were 16 years
old. They would have to live in the
U.S. continuously for five years,
graduate from a U.S. high school or
get a GED. Students would also have
to attend college or serve in the U.S.
military for two years. Those who
have committed crimes wouldn’t be
eligible.
The bill has been around in one
version or another for 10 years. The
latest version was introduced this
month.
The House passed their version of
the bill Wednesday evening.
The Senate debated a cloture motion late Wednesday afternoon. But
it postponed to Thursday a vote on
the cloture motion, which is a decision to debate the bill. Without 60
votes to begin debate, senators would
neither debate nor vote on the bill.
Sen. Jeff Sessions, R-Ala., said
during the debate that the bill isn’t
about justice because it would detract
from enforcing illegal immigration
laws.
“This country needs to end the lawlessness,” he said.
Naomi Florentino posses in front the office of Sen. Bob Corker, R-Tenn., Tuesday as her
Sessions said there is already a friend, Diana Villa, snaps a photo. The two Tennessee residents drove to Washington this
way for individuals to gain citizenship
week to push the Senate to pass the Development, Relief and Education for Alien
Minors, commonly known as the Dream Act. SHFWire photo by Elvia Malagon
(see The Dream, page 3)
Ponchis, a brutal killer or a product of a failed society?
By Mariana Martínez
A 14 year-old and his two older
sisters, ages 19 and 23 were arrested
in Cuernavaca airport December second. The siblings where about to
board a flight headed to Tijuana and
then take a shuttle to their final destination: San Diego.
The teen, — whom I will identify
only by his nickname “Ponchis” is accused of being a vicious killer working for the Beltran Leyva Cartel in
Morelos. His sisters, Elizabeth and
Lina Erika Jiménez Lugo, are considered by federal authorities as the
leaders behind Las Chavelas, a group
of youngsters who got rid of the bodies of rivals for the Cartel.
Ponchis started his career as a
killer when he was just 11 years old.
He was the youngest of a group
of youngsters who uploaded a series
of videos on You Tube showing their
daily lives full of drugs, weapons, cars
and killings. The videos became public in September of this year and some
of the group’s members were arrested by the military soon after.
Before being properly booked,
Ponchis was paraded in front of the
Mexican media by the military and
even allowed to answer reporter’s
questions.
“I just slit their throat but I didn’t
(vea Criminilizacion, página 5) hang them from bridges” he said
softly, answering reporters’ questions
about his crimes.
On Monday, —just four days after his arrest— local newspapers reported that Ponchis mother was arrested in San Diego’s Barrio Logan
by Border Patrol Agents.
Neighbors told reporters one of
those arrested was 43 year old
woman named Yolanda Jiménez
Lugo, the mother of the three arrested
siblings, who was detained with a man
in front of her two young children
when she returned from the gym.
Border Patrol officials said indeed
they executed arrest warrants in that
area on that date but they would not
identify or elaborate on the identity
of those arrested or the cause.
Public records show that Jimenez
had been in trouble with the law in
1997 when she was prosecuted for
cocaine possession and sentenced to
90 days in jail. Custody of Ponchis
and his sister Lina was given over to
their paternal grandma who died soon
after.
Ponchis US citizenship remains
unclear, but consular authorities visited him in an undisclosed location and
have yet to verify the authenticity of
the San Diego, California birth certificate he was carrying when he was
arrested.
Ponchis: a symptom of neglect
Baptized by media mogul Televisa
as “The youngest Mexican killer”
Ponchis is less a threat to society than
a clear symptom of the brutal abandonment of social policies both in
Mexico and the US, according to
sociologist and Iberoamerican University researcher Sara Espinoza.
“The fact that teens can be lured
into a life of drugs and killing is a direct result of a lack of social investment and a system of failed institutions, where was Child Services
(DIF) or responsible adults in this
kid’s life?”
Espinoza claims Ponchis is being
paraded in front of the media by Federal Authorities, crucified as an extreme case of brutality and yet, it is
likely that there are many others like
him.
According to recent national polls,
Mexico has 7 million “ni-nis” a term
used for those working age kids who
neither work nor go to school and by
2012, Mexico will reach a critical
point in the demand for high-school
education.
“But policies were never put in
place to face such demand and now
we face a brutal education deficit, an
inability to meet the demand that corners kids into dropping out of school
or being left out” Espinoza explains.
The labor market is not in better
shape, with unemployment and sub
employment rates rising and
maquiladoras’ paying an average of
4 dollars a day it is not surprising that
getting into organized crime is perceived as a viable option.
“In this day and age the message
is, “you are what you have” and the
only perceived possibility to have is
getting into a life of crime, why would
you go to school or get a regular job
if the result is poverty?” the researcher asks.
In this grim picture, Espinoza considers it is important not to criminalize
marginalized youth and start to create better models so that teens like
Ponchis can heal and be a productive part of society.
“What I worry about the most is
that a case like this can be manipulated into a public outcry for harder
sentences for teens; who will then
be stuck behind bars, all lumped together with murderers mixed in with
a kid who stole a bar of soap…
without a true rehabilitation program, when in fact there is an urgent need for forgiveness, for healing.
“I think it is important to learn from
other extreme experiences such as
the ones with children used by the
guerrillas in Africa, because in that
case, —as in the case of Ponchis—
children are both victims and perpetrators in the eyes of their communities” Espinoza added.
PAGE 2
Ponchis, ¿un
asesino brutal o
un producto de
una sociedad en
decadencia?
Por Mariana Martínez
El 2 de diciembre fue detenido en el aeropuerto de
Cuernavaca un menor de 14
años junto con sus hermanas
de 19 y 23 años. Los hermanos
estaban a punto de tomar un
vuelo a Tijuana para de ahí
cruzar la frontera en un
autobús que los llevaría a su
destino final: San Diego.
El menor, identificado solo
por su apodo El Ponchis, es
acusado de ser un sicario de
una célula del Cartel de los
Beltrán Leyva en el estado de
Morelos. Sus hermanas, Elizabeth y Lina Erika Jiménez
Lugo, son caracterizadas por
autoridades militares como
líderes del grupo Las Chavelas, dedicadas al traslado de
cuerpos de los rivales del cartel y El Ponchis reclutado como
asesino a sueldo desde que
tenía 11 años.
El Ponchis es el más joven
de un grupo de jóvenes de entre 14 y 23 que subiera al sitio
You Tube una serie de videos
caseros donde se mostraban
con drogas, armas, autos y
degollando a sus víctimas en
septiembre de este año. Un
mes después, varios de estos
jóvenes fueron arrestados por
militares en Morelos.
Antes de ser presentado al
ministerio público como marca
la ley mexicana, autoridades
militares presentaron al Ponchis a la prensa y se les
permitió cuestionarlo.
“Nomás yo los degollé, pero
nunca los fui a colgar a los
puentes…” dijo el menor ante
las preguntas de los reporteros.
El lunes por la noche vecinos del barrio Logan
presenciaron una serie de
arrestos en su comunidad,
—históricamente hispana de
clase trabajadora— a manos
de agentes de la patrulla
fronteriza.
Los vecinos, —entrevistados por un diario local—
identificaron entre las personas
arrestadas a Yolanda Jiménez
Lugo, de 43 años de edad, la
madre de los tres hermanos
detenidos.
Los testigos narraron que
Jiménez fue arrestada junto un
hombre que la acompañaba y
en presencia de sus dos hijas
pequeñas, cuando regresaba
del gimnasio la noche del lunes.
Autoridades migratorias del
condado de San Diego confirmaron haber realizado una
serie de arrestos el lunes en el
barrio Logan, pero se negaron
a revelar las identidades de los
arrestados,
DECEMBER 10, 2010
LA PRENSA SAN DIEGO
Parents Rally for Justice in Tijuana
By Rocky Neptun
Tijuana, Mexico - Protesting
the scorching deaths of their
children for profit, several
dozen families brought their
heartbreak and anger to the
streets of Tijuana last Sunday.
Seeking support in their call
for justice for the blaze which
consumed 40 children immediately, with eight subsequently
succumbing to their burns and
another 70 disfigured, anguished mothers and fathers
gathered in front of Tijuana’s
children’s hospital to plead with
every parent within earshot to
demand the government take
action.
Nineteen months after the
June, 2009 fire which consumed the ABC day care facility in Hermosillo, in the state
of Sonora, agonizing parents
with nowhere to turn for assistance traveled the 540 dusty
miles to Tijuana, the border
region’s largest city, to begin a
public awareness and support
campaign.
Forty-nine families, mostly
workers with a few middleclass kin, were victimized
twice. First, in the loss of their
children, all under the age of
five, and then, in the cover-up
which pits them against some
of Mexico’s most powerful
people.
The day care facility, which
housed 142 infants, was once
state run but had been privatized by a corporation whose
owners included the aunt of the
President of Mexico’s wife,
Margarita Zavala, as well as
the uncle of the wife of the
Governor of Sonora.
At the Tijuana gathering,
equipped with only a bullhorn, a
few signs and the truth, the surviving parents announced they
would not cease to raise their
voices in protest of both the
profit driven tragedy and its
cover-up. Only one independent
television station’s reporter covered the demonstration.
With tears and bitterness,
stricken mothers and fathers
took the bullhorn to tell the
crowd which gathered about
manipulated building codes,
overcrowding, insufficient staff
and government inspectors
pressured by politicians whose
wives profited from the skimping on safety for the children.
Only 22 workers supervised
the 142 toddlers at the ABC
facility. The director of the
Sonora office of the National
Institute of Social Security
(IMSS), Daniel Karam, who
had handed over the day care
center to the speculators over
the concerns and protests of
local residents and had refused
to make the center comply
with IMSS regulations, was
paid to resign by the ruling PRI
political party immediately after the fire.
Another federal official quietly discharged was the Regional Coordinator of IMSS
daycare centers, Yadira Barrerra, who reportedly had allowed the well-connected
wives consortium to hire inexperienced teenage personnel,
permitted cradles with no
wheels and to big to fit through
the doors. None of the staff
were injured leaving the children behind; while one desperate father, Francisco Lopez,
drove his Silverado pick-up
through the wall of the day
care building in a futile attempt
to save his daughter.
The converted warehouse
where the children perished had
only one functional exit with two
emergency doors locked from
the outside and another cemented over, the windows were
Several dozen families brought their heartbreak and anger to the streets of Tijuana last Sunday.
too high for rescue efforts, there
were no fire alarms or extinguishing system – it took firefighters two hours to snuff out
the blaze. Between the exploding propane cooking canisters
and the lethal levels of polyurethane fumes, the abandoned infants didn’t have a chance.
One mother rushed through
the flames, suffering hideous
burns, to successfully save her
three- year old daughter, while
other parents had to watch
their rescued children die in
area hospitals from acute kidney failure due to a severe loss
of body fluids from the burns
or respiratory collapse from
smoke inhalation.
At the Tijuana protest, the
mother of two-year Maria
Magdalena Millan, who had
perished as the roof collapsed,
told of burying her daughter, and
crying out she loved her very
much and didn’t want to leave
her there in the ground. The
father of four-year old Herman
Vasquez spoke of the horror of
not being able to recognize his
son with seventy-five percent
of his body charred.
The mothers and fathers of
the forty-eight children sacrificed to corporate profit say they
refuse to accept the government’s meager response of
seven low-level Sonora state
finance department officials
being detained, then fired; while
the owners of the ABC day
care conglomerate escape
criminal indictments. They also
pointed out to those assembled
at the Tijuana demonstration
their meager financial capabilities to bring civil actions in
Mexico’s corrupt judicial system.
Grief stricken parents called
on fellow citizens to demand
the federal government act to
investigate and punish those responsible. As a light rain fell,
the gloomy dark clouds seemed
to cast a ethereal darkness
over this small section of plaza
outside the children’s hospital
in the Cinco y Diez neighborhood as residents began to
learn the truth about this tragedy and its cover-up, their
faces in shock as they held
their own children tightly.
I asked Guadalupe Duarte,
the organizer of the Tijuana protest, what those of us in the
United States can do to help.
She said the U.S. public needs
to be aware of this atrocity
“because your newspapers and
television have focused on the
heart bleeding stories of the
children and not on their killers.”
She bitterly noted “the corrupt Mexican Supreme Court
voted six to five in June of 2010
to clear top officials of any
wrongdoing – either in the fire
or its cover-up.” She encouraged those who wanted to help
to go to the parents’ website
www.movimiento5dejunio.org
to hear the personal stories and
keep up on the struggle for justice for the children “sacrificed
for greed.”
Rocky Neptun is director of the San
Diego Renters Union and lives part
of the week near Rosarito Beach,
Mexico. He is on the Board of Directors of the Casa de los Olvidados,
a center for street kids with HIVAids and is a member of the American Firends Service Committee’s
border project.
A Boost for Mexican Agriculture
By Kent Paterson
They were the beauty and
the brawn of the border. A professional dancer who also
dabbled in Tijuana horse competitions, Yael Sanchez was
crowned Miss Fitness Baja
California 2003. Manuel
Murillo was a leading bodybuilder, engaging in numerous
championship bouts while
training other claimants to the
Superman title. Placing second
in the Mr. Mexico championship four times, Murillo won the
title of Mr. Frontera 2000 and
Mr. Muscle Beach of Venice,
California, in the same year.
Now residing in Puerto
Vallarta, Jalisco, the lives of
Sanchez and Murillo have
changed radically. In addition
(vea Ponchis, página 7) to operating the Organic Super-foods store in the resort
city’s Emiliano Zapata neighborhood, Murillo and Sanchez
La Prensa San Diego
recently purchased a 15-acre
651-C Third Avenue
Chula Vista, CA 91910
farm complete with fruit trees,
Ph: (619) 425-7400
greenhouses and an irrigation
Fax: (619) 425-7402
system, Their intention, Murillo
Email: [email protected]
Web Site: www.laprensa-sandiego.org said in an interview at his store,
is to have a “sustainable farm”
that produces “real organic
foods at good prices.”
Even before the plot of land
the slimmed-down Murrillo jokingly called “The No-Name
Founded: December 1, 1976
Farm” is up to full production
San Diego, California
speed, Organic Superfoods offers a smattering of goodies
Founder/Publisher:
spun out by its owners, includDaniel L. Muñoz
ing peanut butter, humus and
Editor:
cactus salad, as well as foodDaniel H. Muñoz, Jr.
stuffs produced by other comLa Prensa San Diego was adjudicated a panies. In a small freezer,
newspaper of general circulation for the City Mexican organic chicken and
and County of San Diego, Fourth Judicial District
of the Municipal Court of San Diego. File free-range buffalo meat raised
#4137435 of May 9, 1978.
in the southern state of CamPress releases, photos, and advertisements are peche are tagged for sale.
accepted. Submit by mail, fax or email. La
But Sanchez and Murillo
Prensa San Diego reserves the right to accept
have another promising sales
or reject material sent.
outlet. On a recent Saturday,
La Prensa San Diego
Sanchez was among nearly 50
is a wholly owned subsidary of
La Prensa Muñoz, Inc.
vendors selling their goods at
ISSN 07389183
Puerto Vallarta’s Old Town
Farmers Market (OTFM).
Currently located in the
Paradise Community Center
near the popular Playa de los
Muertos, the once-a-week
market represents a departure
from the prevailing Mexican
market scheme in which consumers buy from intermediaries far removed from the
land.
Launched in 2009,
t h e OTFM is part of a growing international movement of
putting farmers and valueadded food producers in direct
contact with consumers. The
markets have spread like wildfire across the US and Canada
in recent years, but still are
rare in Mexico.
Exotic chocolate maker
Charlotte Semple was much of
the initial energy behind the
OTFM. A regular customer of
a farmers’ market in Victoria,
Canada, before finding her
way to Puerto Vallarta four
years ago, Semple quickly
missed the weekly social gatherings and interactions with
food producers. So the Canadian transplant set out to
change things in her new
home.
Now serving as the OTFM’s
director, Semple works with a
five-person committee that reviews applications for vendors,
all of whom must actually make
the products they sell.
“The focus and purpose of
this market is to encourage
small business start-up,”
Semple told Frontera NorteSur.
A waiting list exists of 50
prospective sellers, Semple
said, adding the current roster
of vendors breaks down to
about 50 percent Mexican national and 50 percent foreign
resident.
At a glance, the OTFM is a
success. On the market’s second weekend day in Novem-
ber, about 1,000 people
crammed the interior of the
Paradise Community Center to
shop, eat, banter and chat with
producers.
Some vendors like Alejandra Palomera of Palomera
Farms reported selling out
product, in her case, lettuce.
Selling directly to consumers
puts more money in her pocket,
Palomera insisted. “This is better for us, because the fruit
stores sometimes pay us
cheaply,” she said.
“We had such a positive response, even last year.”
Semple added. “I think there
was a real need for it.” The
customers, she said, are a mix
of Mexican nationals, snowbirds and immigrants like herself, with a small percentage
consisting of tourists.
The OTFM is an excursion
into the traditional, ecletic and
inventive tastes and smells of
the culinary world-tamales,
jams, chocolates, muffins,
salsas, Thai spring rolls,
breads, fruits, vegetables, and
many more mouth-watering
delights.
Headquartered on the north
end of Banderas Bay but a
market regular, the Carnes del
Mundo meat processor sells a
big variety of Mexican-produced meats, including its own
brand of Longiniza Cubano and
ostrich from a Guadalajara
ranch.
The OTFM also permits artisans to peddle their wares,
and gives non-profit organizations like Puerto Vallarta’s Los
Mangos Public Library, which
does not receive government
money, a strategic space to
garner crucial public support
for their causes.
Not surprisingly, the OTFM
is big on promoting environmental awareness and
practices. Deborah Brady,
a part-time resident of Puerto
Vallarta from Petaluma, California, makes different flavored
jams to sell at the weekend
market.
In between giving samples
of her blackberry jam and
other tasty treats, Brady said
she gives 15 peso discounts for
every returned glass jar. The
OTFM, Brady added, is asking vendors to use small
wooden spoons instead of plastic ones for sampling.
For Semple, the biggest challenge facing the OTFM is finding enough farmers to sell fresh
produce.
“This is a huge opportunity
for the development of small
farms,” Semple contended.
“We’re even trying to get
people in town who have avocados that are falling on the
ground.”
If the OTFM can coax
more people to farm, such a
development would buck a
trend that’s defined Mexican
agriculture since the early
1990s and the approval of the
North American Free Trade
Agreement.
Edited by Jonathan Fox and
Libby Haight, a new study cosponsored by the University of
Californa at Santa Cruz
(UCSC) reports the number of
people employed in Mexico’s
agricultural sector plummeted
from 10.7 million workers in
1991 to 8.6 million in 2007.
In terms of organic agriculture, prospective growers in
the Banderas Bay region and
other parts of Mexico, confront
obstacles.
Although Mexico’s Secretariat of Livestock, Agriculture
and Fisheries now offers some
support for sustainable and environmentally- friendly farming,
the vast majority of government resources dedicated to
supporting agriculture still
favor monocultural crop production that almost inevita-
bly relies on chemical fertilizers and pesticides, according
to the UCSC report.
As in the United States,
prices for organic products in
Mexico remain out-of-reach
for many consumers. Apart
from the typical middle-men
markets that persist, the doors
of giant supermarket chains
like Wal-Mart, which is popping up everywhere across the
Mexican Republic, lure legions
of financially hard-pressed
Mexican consumers searching
for low prices.
Yet even Wal-Mart smells
a green future, and the megachain’s store across the street
from the Puerto Vallarta cruise
ship terminal includes a small
selection of organic tea, jams,
rice and other products.
Back at their small Organic
S u p e r f o o d s s t o r e , Ya e l
Sanchez and Manuel Murillo
are wagering that the growing
demand for organic foods
boosted by the opening of
farmers’ markets will bear
good fruit.
Unlike many other Mexican
organic producers, who ship
their commodities to the US
and other nations, Organic Super-foods intends to remain focused on Mexico. “Exporting
is not our objective,” Sanchez
said. “We want the product to
stay here.”
For now, Sanchez and
Murillo have decent opportunities to build up a local farming enterprise. Joining the
same club as the OTFM, community farmers’ markets recently opened in La Cruz and
Sayulita north of Puerto
Vallarta.
Frontera NorteSur (FNS):
on-line, U.S.-Mexico border
news Center for Latin American and Border Studies New
Mexico State University Las
Cruces, New Mexico
LA PRENSA SAN DIEGO
DECEMBER 10, 2010
“The Journey” “El Viaje”
Bilateral Safety Corridor Coalition
Por Carmen G. Kcomt
¿Cuánto hay que viajar para
llegar al lugar al que uno
pertenece?
Bilateral Safety Corridor
Coalition (BSCC) es una
organización sin fines lucro
dedicada en cuerpo y alma
desde hace más de un decenio
a ayudar a víctimas de tráfico
humano de cualquier parte del
mundo que se encuentren en
San Diego y en Tijuana, ciudad
en la que también tiene oficinas. Esta organización
trabaja el tema de la trata de
personas, en el área de la
prevención contribuyendo con
la sociedad con múltiples
entrenamientos dirigidos a
escuelas, universidades,
grupos de policías, investigadores, trabajadores sociales,
miembros de otras organizaciones de Derechos Humanos,
iglesias, agentes de inmigración, con el fin de que se
entienda lo que significa la trata
como crimen federal y sus
alcances.
Asimismo BSCC trabaja el
área de la rehabilitación de las
víctimas y lo hace conjuntamente con terapistas,
consejeros, psicólogos y
profesionales del área médica,
algo muy importante también
es que BSCC aboga para
conseguir status legal a las
victimas extranjeras y para ello
trabaja coordinadamente con
abogados y defensores.
BSCC tiene en la actualidad
víctimas de diferentes países
del mundo, tenemos jóvenes
de Indonesia, Filipinas, Rusia,
México, Etiopía entre otros y
por supuesto también víctimas
de este país.
BSCC con la primordial
finalidad de sacar adelante a
las personas que sufrieron la
terrible pesadilla de ser
esclavizadas en estos tiempos
modernos ya sea forzadas a
vender sus propios cuerpos
para llenar los bolsillos de
delincuentes, o que fueron
transportadas a este país para
The Dream Act
floundering on
the Senate floor
(con’t from page 1)
and serve in the military. He
suggested the bill has loopholes
because beneficiaries would
be able to receive federal student loans, although they would
not be eligible for federal Pell
Grants.
The House began debate
late Wednesday on the Rules
Committee’s proposal for how
long the debate would last.
Debate on the bill cannot start
until the House adopts the rule
for the bill.
Sen. Richard Durbin and
Rep. Luis Gutierrez, both DIll., said at a press conference
Wednesday the vote was the
only opportunity for the legisl a t i o n t o p a s s t h i s y e a r.
Gutierrez said it was unlikely
the bill would come up in the
next two years because Republicans will hold a majority
in the House and more seats
in the Senate.
“This is the last opportunity
to give important but limited
justice,” Gutierrez said in Spanish to the media.
The White House, Secretary of Homeland Security
Janet Napolitano and Secretary of Education Arne Duncan also publically endorsed the
bill in the last week.
But not everyone is in favor.
Despite some changes, the
new version of the bill still encourages illegal immigration,
said Ira Mehlman, a spokesman for the Federation for
American Immigration Re-
ser obligadas a trabajar en
pésimas condiciones de trabajo
sin ningún respeto a sus
derechos más esenciales,
haciendo un gran esfuerzo y
contando con la ayuda de personas y organizaciones de
Buena voluntad esta trabajando muy duro y por ello muy
pronto en este mismo mes de
Diciembre abrirá las puertas de
su flamante y espacioso local
en el que funcionarán sus
oficinas de case management,
de consejeria y terapia, contará
con una biblioteca especializada, área de computación,
galería de exposición de obras
de arte y por primera vez en el
país tiene el gran honor de
inaugurar en el mismo local
una tienda o Thrift Store para
ofrecer la venta tanto de ropa
como todo tipo de artículos a
la comunidad con el firme
deseo de no solo proveerse de
fondos y seguir sobreviviendo
en estos tiempo difíciles sino
por sobre todo para brindar
trabajo a las propias víctimas
quienes a través de él puedan
aprender a desarrollarse como
una forma de sentirse útiles y
apreciadas en el camino a
lograr su propia independencia
económica como seres útiles
a la sociedad.
Es así que San Diego y en
especial la ciudad de National
City que es donde BSCC
próximamente abrirá las
puertas de su Thrift Store o
tienda de artículos de Segunda
mano y algunos nuevos, deben
sentirse muy orgullosas del
esfuerzo que una organización
sin fines de lucro dirigido por
una luchadora incasable y
visionaria como es su Directora
Marisa Ugarte quien enmedio
de esta difícil situación económica y con la ayuda de personas mayormente voluntarias
de todas partes del mundo haya
logrado hacer realidad este
gran sueño.
Las víctimas dejarán de
serlo cuando se sientan seres
útiles e independientes y por
ello y en dedicación a ellas muy
pronto The Journey que es
como se llamará la tienda
abrirá sus puertas. Apoyemos
este esfuerzo en beneficio de
seres humanos que merecen la
oportunidad de empezar una
nueva vida ahora ya como
seres libres.
Kcomt es abogada peruana,
Coordinadora del Servicio
de Víctimas de BSCC.
Southwestern College Names
Interm Presidents
Board Calls Special December Meeting in
College’s Superintendent/President Search
Following the swearing-in of
the newley elected Trustees
the college Board chose Vice
Presidents Michael Kerns and
Angelica Suarez to serve as
acting Superintendent/President. Kerns, currently Vice
President for Human Resources, will serve from today
until Dec. 31; Suarez, currently
Vice President for Student Affairs, will serve from Jan. 1 19, the date of the Board’s
January meeting.
“The Governing Board understands the community expects an open and fair process
that identifies the best Superintendent/President for the
College,” Board President Tim
Nader said. “In the meantime,
the College is in the hands of
able caretakers, allowing us to
continue meeting the needs of
our students and moving forward with the selection process.”
The Board also announced
a Special Meeting for Tue.,
Dec. 14 at 6:30 p.m. to discuss
the process for selecting an interim Superintendent/President
while the College searches for
a permanent replacement.
form.
“It’s still amnesty, and I think
they have come up with four
or five different versions because they had all these loopholes,” Mehlman said.
Florentino has been working for six years to see
Wednesday’s vote. She joined
the Tennessee Immigrant and
Refugee Rights Coalition and
began raising awareness for
the Dream Act.
On Tuesday, Florentino and
about 20 other students from
Dream Act groups delivered
fake checks to represent how
much money students would
bring to the U.S. economy if
the bill passes. Florentino and
her friend, Diana Villa, who is
from Memphis, spent Tuesday
visiting offices of senators, including Bob Corker, R-Tenn.
They shared their stories and
talked about the economic benefits of the bill.
The Congressional Budget
Office said the Dream Act
could produce $2.3 billion for
the economy over the next 10
years, according to the White
House website.
Raul Hiniojosa, an associate
professor of Chicano studies at
the University of California,
Los Angeles, published a study
last week that said the Dream
Act could generate $1.4 trillion
over 40 years.
Hinojosa said the study calculated average incomes for
various careers based on the
educational attainment of the
bill’s beneficiaries.
Nancy Meza, an illegal alien
and a member of the Dream
Team L.A., helped with the
study. Her parents brought her
to the U.S. form Mexico when
she was 2.
Meza, 23, graduated from
UCLA in May with a degree
in Chicano studies but has yet
to find a job. She transferred
from a community college in
Los Angeles after a family
gave her a scholarship.
Many employers turn her
away when they discover she
is undocumented, Meza said.
“A lot of my peers are in my
situation,” she said. “We have
these college degrees, but we
can’t fully use our potential
because we are stuck in this
undocumented status.”
She and the Dream Team
L.A. set up centers in Los
Angeles to call senators as
early as 4 a.m. - 7 a.m., D.C.
time - to ask them to vote for
the Dream Act.
Meza said she hopes the bill
will pass and help her stay in
the U.S., the country she said
she has called home for 21
years.
“This really is a life-changing bill,” she said.
UPDATE: Senate Democrats
voted Thursday to postpone
consideration of the DREAM
Act, giving themselves a
chance to take up a Housepassed version of the bill after
this week.
The differences between
the Senate and House bills are
merely technical. But taking up
the House bill will save the
lower chamber from re-voting
on the matter.
The House version passed
Wednesday night by a vote of
216 to 198 — eight Republicans voted yes and 38 Democrats voted no.Reid will be able
to bring the House-passed
DREAM Act to the floor at
any time because it will come
to the Senate as a message
from the House with special
privilege.
A Senate Democratic leadership aide said it would not
come to the floor this week but
will certainly receive a vote before senators adjourn for the
year.
PAGE 3
Extraordinaria Exposición del
Artista Japonés Shinpei Takeda
Por: Paco Zavala
Contando con una notable
asistencia se inauguró el pasado viernes 3 de diciembre en
el Pasillo Inglés, que se localiza
en el pasaje que comunica la
Sala de Exposiciones Temporales planta baja con El
Cubo, en el Centro Cultural
Tijuana, la extraordinaria
exposición de la obra artístico
arquitectónica del artista de
origen japonés Shinpei Takeda,
denominada “Decaimiento
Alfa/Alpha Decay”.
Shinpei Takeda, radica en la
ciudad de Tijuana, desde hace
seis años y las últimas semanas
las dedicó a ordenar sus trabajos artísticos arquitectónicos,
para exponerlos en el Pasillo
Inglés, asistido por el Arquitecto Gabriel Martínez y por la
Curadora Marcela Quiroz.
Esta exposición tendrá una
duración de tres meses, motivo
por el que podrá visitarla a
partir de hoy hasta los últimos
días del próximo febrero de
2011.
La obra de Shinpei Takeda
son una metáfora tridimensional del proceso de asimilación de una dolorosa y dramática experiencia vivida hace
ya 65 años en las ciudades
japonesas de Hiroshima y
Nagasaki, con la explosión de
la bomba atómica, dejando en
el pueblo japonés una estela de
horror y muerte y al mundo una
dura lección.
La exposición “Decaimiento Alfa/Alpha Decay”,
fue visitada por el Embajador
de Japón en México, Massaki
Ono, causándole grata impresión y expresando que la obra
de Shimpei Takeda, servirá
como punta de lanza para
iniciar una campaña desde
México, para evitar el uso de
la energía nuclear con fines
bélicos.
La exposición fue inaugurada por el Subdirector de
Exposiciones, Armando García
Orso, quien dio la bienvenida
al artista, a su equipo de trabajo
y por adición al público asistente.
Shinperi Takeda, expresó su
punto de vista sobre la pertinencia de presentar este tipo
de piezas en una ciudad como
Tijuana, considera que es un
espacio adecuado para pre-
Público en intervención parte interior.
sentar este tipo de expresiones.
La Curadora Marcela Quiroz, dijo que ésta no es una
exposición tradicional, es una
exposición en la que hay que
abrir la mente y el corazón
para percibir las distintas
facetas, técnicas y formas de
atacar o de susurrar las cosas.
El Arquitecto Gabriel Martínez, expresó que trabajar en
este proyecto fue una decisión
pertinente, justamente por ser
un espacio abierto de transición, lo cual permite mantener la esencia de la obra.
Shinpei Takeda, ofrece en
esta exposición una interpretación personal sobre la
forma en que fue posible
asimilar una experiencia atroz
y colectiva, pese al dolor y
sufrimiento de quienes sobrevivieron a los ataques que
inauguraron la era nuclear.
En nota adicional en este
espacio, la Compañía de Danza
de Baja California, recuerda
que la temporada anual 2010
de la presentación del tradicional ballet navideño “El
Cascanueces”, tendrá lugar los
próximos días: viernes 10, y
sábado 11 de diciembre a las
8:00 pm., y el domingo 12 a las
6:00 pm., en el Teatro del
Centro Cultural Tijuana.
Los boletos para este espectáculo en preventa cuestan
$100 pesos y el día del evento
$150 pesos. El Centro Cultural
Tijuana, hace una atenta invitación para que visiten sus
espacios, presentaciones artísticas, exposiciones y demás en
este mes de diciembre y todo
el próximo 2011; conculte el
portal web www.cecut.gob.mx
MTS Employees Present
New Bicycles to Logan
Elementary
For the sixth year, employees from the San Diego Metropolitan Transit System
(MTS) are giving bicycles to
every first grader at a selected
elementary school. This year,
86 first graders at Logan Elementary will get a bicycle and
helmet, introducing them to
“going green” in transportation.
The presentation will be part
of an assembly on safety with
a San Diego police officer, a
MTS K-9 Unit and MTS Chief
Executive Officer Paul Jablonski, Wednesday, December
15 at 10 a.m.
MarchayFestival
deDerechosHumanos
deCityHeights
Sábado11dediciembre
2pmCongregaciónenColinaPark(52ndStyOrangeAve)Marchahacia
HooverHighSchool(4474ElCajonBlvd)
4pm FestivalenHooverHighSchool
presentadoresinvitados.diálogo.música.
arte.películas.comida.
CityHeightsCDC(NeighborhoodsFirstInitiative).TheElCajonBoulevardBusinessImprovementAssociation.
HooverHighSchoolH.O.P.E.,HelpingOtherPeopleEducate.HornofAfrica.InternationalRescueCommittee,SanDiego.
KingHungAssociation.LittleSaigonFoundation.MediaArtsCenter.MidǦCityCAN.OneBook,OneSanDiego.Planned
ParenthoodThePacificSouthwest.ProyectodeCasasSaludables.SDSUVietnameseStudentAssociation.Sudanese
AmericanYouthCenter.UCSDStudentSustainabilityCollective.UCSDVietnameseStudentAssociation.UnitedNations
AssociationUSASanDiego(ArtMilesMuralsProject,SchoolsofShoes).VietnamReformParty(VietTan).Vietnamese
AmericanYouthAlliance.VietnameseChamberofCommerce.VietnameseCommunityofSanDiego.YouthEmpowerment
Focus.
ParamayorinformaciónfavordecontactaraJorgePérezal(619)315Ǧ8289
PAGE 4
DECEMBER 10, 2010
La temporada Navideña: Una fotonovela nos
recuerda de la importancia de la salud mental
Los días festivos son una
época alegre del año para
muchos, pero también puede
ser muy estresante o difícil
para las personas que padecen
de condiciones de salud
emocional o mental o enfermedades. Uno de cada
cuatro adultos latinos en el
condado de San Diego es
probable que padezca de
depresión u otra enfermedad
mental en cualquier año dado,
y este año no es diferente.
El miedo al rechazo y la
discriminación, junto con la
vergüenza, el estigma y el
idioma, son algunas de las
barreras que impiden a los
latinos con una enfermedad
mental a que tengan acceso a
los servicios necesarios de
salud mental. Por otra parte,
muchos latinos ven una
enfermedad mental como una
debilidad personal.
“Una enfermedad mental
no es un defecto de carácter o
el resultado de la forma en que
se crío una persona”, Piedad
García, Ed.D., Directora de
Servicios de Salud Mental del
Condado de Adultos y Adultos
mayores”. La gente no debe
tener miedo o vergüenza de
buscar ayuda”.
Los esfuerzos para combatir
este estigma por el Condado
de San Diego Agencia de
Salud y Servicios Humanos se
han traducido en la creación de
una fotonovela bilingüe- Salir
Adelante: Como una familia
aprende sobre la salud mental que educa a los latinos
acerca de la salud mental y los
anima a buscar ayuda.
Una fotonovela es un folleto
con imágenes y cuadros de
diálogo que a menudo cuenta
una historia dramática con una
lección moral. Fotonovelas son
extremadamente populares
entre los latinos. La fotonovela
ya está disponible en todas las
bibliotecas del condado y se
distribuye en los centros de
HHSA de recursos familiares,
clínicas de salud mental y en
los mercados de Northgate
González. La fotonovela
también está disponible para
descargar en Inglés y Español
en http://SanDiego.network
o f c a re . o rg / m h / h o m e /
index.cfm.
En Salir Adelante, una familia latina sabe que algo anda
mal con María Ester, el personaje principal. María Ester
es una esposa y madre de dos
hijos que está luchando con
una enfermedad que le causa
fatiga y sensación de aislamiento. María Ester y su
esposo Luis no se atreven a
pedir ayuda debido a la
vergüenza y el miedo que la
gente piense que está loca. La
madre de Luis, Doña Prudencia, sabe muy bien el
estigma sobre la enfermedad
mental en la comunidad latina
— su propia hermana había
sufrido de depresión. Doña
Prudencia consulta con el
sacerdote de la familia y
convence a su hijo para que
hable con su esposa María
Ester y animarla a buscar
ayuda, y es lo que termina
haciendo.
La historia de María Ester
es muy similar a muchos
hombres y mujeres latinos que
tienen miedo a pedir ayuda.
Esta temporada de fiestas
comparta la fotonovela y
désela a su familia y amigos
para que sus seres queridos
pueden estar informados sobre
temas de salud mental y
condiciones que le pueden
pasar a cualquiera de nosotros.
Es importante para la comunidad latina en el condado de
San Diego saber que los
servicios de salud mental están
disponibles para todas las personas con Medi-Cal y para
aquellos que no tienen seguro
médico. A nadie se le niega los
servicios por su incapacidad de
pagar. Los servicios son confidenciales y están disponibles
en español.
Los individuos y las familias
que tienen problemas o condiciones de salud mental deben
saber que no están solos, y que
hay ayuda disponible. Para
obtener más información o
para obtener ayuda con un
problema de salud mental,
llame al (800) 479-3339 [TDD
/ TTY (619) 641-6992].
mindful of the amount of caloBy Sarah Hardin
Graduate Student at SDSU ries in drinks. By limiting alcohol, soda and juices, you avoid
School of Public Health
extra sugar and calories. InIt’s that time of year again clude water at the dinner table
and Christmas is right around for each guest and offer lower
the corner. It’s a day to cel- calorie drinks like mineral waebrate with family and friends ter with a small amount of juice
– and of course, food! Christ- or iced tea.
If you serve bread or tortimas can be an overwhelming day whether you’re a host llas with dinner, opt for whole
or a guest, so here are some wheat varieties. They contain
tips to enjoy it in a healthy more fiber and will keep your
guests feeling full longer. Also,
way.
If you’re hosting or making offer guests a dessert selecitems to bring, it’s important to tion beyond the traditional pie
plan carefully. Make sure to and ice cream. A mixture of
include several low-calorie fresh fruit tastes great and is
vegetable options, like green healthy too! If you offer pies,
beans, carrots, squash and serve pumpkin pie and apple
broccoli. Steaming or micro- pie baked with reduced sugar.
waving vegetables is best, be- Pumpkins and apples are nucause you don’t need to add tritious.
If you’re enjoying Christmas
butter or oil. You can also offer your guests salad with or New Year’s as a guest, don’t
simple, healthy dressings, such worry, there are still many
as olive oil, a healthy fat, and wise choices you can make at
vinegar. And don’t forget the the dinner table. To start, fill
condiments! Fresh salsa, most of your plate with vegguacamole, another healthy fat, etables and then add a small
and non-fat Greek yogurt are portion of meat (a serving is
good for you (Greek yogurt is about the size of a deck of
a healthy alternative to sour cards) and a serving of whole
cream) and add great flavor to grains (about ½ a cup). Be sure
to eat slowly because the brain
many dishes.
As a host, it’s also impor- can take up to 20 minutes to
tant to plan healthy drink op- receive the signal that the
tions. Often, people are not stomach is full.
Señora Tamales
(con’t de página 1)
nada más en las fiestas especiales”, dice la autora. “Ella
tenía una gran pasión por la
cocina, por la gente. Nuestra
casa siempre estaba llena de
familia, de visitas”.
El texto está escrito para
niños de seis años en adelante,
aunque los niños más pequeños
amarán las coloridas ilustraciones y la sencilla, pero
interesante, historia.
Arroyo ha empezado a
promover el libro en escuelas
del Condado de San Diego, con
esperanzas de que los distritos
escolares y las bibliotecas lo
adopten a su currículo escolar
o que lo añadan a sus colecciones.
Su primer libro, “La fiesta y
el mariachi”, se publicó en el
2007, y en él contaba la historia
de una niña que asiste a una
fiesta en su pueblo, donde
suena fuerte la música de
mariachi.
Después de jubilarse como
maestra en el 2006, Arrollo
decidió hacer realidad su sueño
de toda la vida de convertirse
en escritora.
Arroyo alienta a los padres
y abuelos a escribir sus propias
historias.
Ella dijo que cada vez que
se presenta en escuelas y
bibliotecas para leer su libro a
los niños y padres pregunta a
los asistentes: “¿Quién es tu
Señora Tamales en tu vida?”
“Todos podemos escribir
cuentos para niños. Todos
tenemos una historia que
contar dentro de nosotros. Es
el regalo ideal para nuestros
LA COLUMNA VERTEBRAL
El Soporte Informativo Para Millones
de Hispanos
Por Luisa Fernanda Montero
¿Estamos enfermos de alcoholismo?
Las coronas de pino, los
arbolitos y las luces que alegran
los paisajes navideños traen a
la memoria aromas y sabores
entrañables. La navidad llega
una vez más a nuestras vidas
y tras ella vendrán las
celebraciones de año nuevo,
que llaman tanto a la alegría
como a la nostalgia —eso
depende— y que muchas
veces, vienen acompañadas de
licor.
La historia del ser humano
como ser social, está ligada
desde sus principios al consumo de sustancias o bebidas
concebidas para incentivar la
alegría o escapar del mundo
según sea el caso.
Por eso, es difícil señalar la
línea divisoria, la línea mágica
que nos diga en que momento
nuestro amigo el licor se
convierte en nuestro peor
enemigo.
¿Cuándo somos bebedores
sociales y cuando nos convertimos en bebedores problemáticos?
Bebemos, los humanos,
para celebrar nuestro nacimiento o el nacimiento de
Jesús, bebemos para escapar
a la tristeza, bebemos para
romper la monotonía, bebemos
cuando cerramos un negocio
o sellamos un compromiso,
bebemos cuando el negocio se
dañó y cuando el compromiso
se acabó.
Bebemos, y con ello la
sociedad está conforme; por
When it comes to dessert, eso la responsabilidad de
again, it can be healthy as well controlar nuestra relación con
as delicious! Opt for fresh fruit, el vino, es sólo nuestra.
the sweetness is a perfect light
ending to a meal. If pie is offered, try splitting a piece with
someone.
El nuevo programa Hora
Once you’ve made it though
the meal the smart choices de Hablar CARDIO
don’t need to stop. Be sure to
Un nuevo e innovador proget physically active to help grama, Hora de Hablar CARburn some calories from the DIO – Creando la Atención
meal. Turn on some salsa or Real y Diálogo Inmediato en
meringue music and get every- la Oficina, para alentar a
one to dance. Dancing is a fun pacientes y el personal de salud
way to be active and bond with a asociarse activamente con el
family and friends. Or, perhaps fin de ayudar a manejar mejor
bring your sneakers and take la salud del corazón mediante
the children to a local park or conversaciones más productiget a group to take a walk. The vas durante las citas médicas.
physical activity and fresh air Para obtener más información,
are a great substitute for an favor de ir a: www.Horade
after-dinner siesta.
HablarCARDIO.com.
Wondering what to do with
the leftovers? Try making turkey tacos using leftover turkey,
salsa, guacamole and tortillas.
For ideas on healthy recipes
check out the Mayo Clinic’s
website: http://www.mayo
clinic.com/health/thanksgiving-recipes/NU00643
For information on free
physical activity classes in
Chula Vista and San Ysidro,
call the Familias Sanas y
Activas program at: 619-5945768.
How to Survive Christmas Dinner
hijos y nietos”.
“The Story of Señora Tamales / El cuento de la Señora
Tamales” es la manera en que
Arrollo retrata parte de la vida
de su madre para sus propios
hijos y nietos.
“Es sólo un aspecto de la
vida de mi mamá, es un pedacito de todo lo bueno que ella
hizo en el mundo”, dijo Arrollo.
“The Story of Señora Tamales / El cuento de la Señora
Tamales” está disponible en
www.amazon.com y www.
barnesandnoble.com. Marta
Arrollo dijo que está disponible
para visitar escuelas y bibliotecas en el Norte del
Condado de San Diego.
LA PRENSA SAN DIEGO
El abuso del alcohol trae
mucho más que una resaca y
por desgracia, cuando el alcohol ha empezado a dominar
nuestras vidas, entramos en
una etapa de negación que
generalmente descansa en la
aprobación del entorno social.
Para muchos, la figura del
alcohólico no empata con la del
cumplido compañero de trabajo
o la figura amable de la
empleada del café o el
supermercado. La creencia
popular es que el alcohólico es
un desadaptado total que está
muy cerca de parecer un
pordiosero y que no encaja en
el paisaje cotidiano.
Falso. Cualquiera que esté
a nuestro alrededor puede
estar empezando a padecer el
alcoholismo sin generar la más
mínima sospecha en su entorno
social.
El que muchos consideren
el alcoholismo como una
cuestión moral y, por tanto,
como un indicador de debilidad
más que como una conducta
aprendida hace que el enfermo
se sienta avergonzado y se
niegue a admitir que tiene un
problema.
Por eso, muchas personas
que sufren la dependencia del
Luisa Fernanda Montero
alcohol, no van por ahí, pregonándolo. Hace falta un largo
proceso de rehabilitación para
que el enfermo acepte su
condición y empiece a trabajar
por superarla.
El alcoholismo, es una
enfermedad. El alcohólico
depende físicamente del
consumo de alcohol y solo él
puede decidir cuándo cortar la
dependencia. Pero no puede
hacerlo solo.
Por eso, en esta época
festiva, el llamado es a la
reflexión; a hacernos un autoexámen de conciencia para
medir nuestra relación con el
alcohol y determinar si sigue
siendo un amigo ocasional o si
está empezando a afectar
nuestra vida negativamente.
Si pasamos el examen, antes de seguir la fiesta, detengámonos por un momento y
pensemos en nuestros seres
queridos, ¿estamos seguros de
que el alcohol no les está
ganando la batalla?
Someone you know
is guarding
herself against
cervical cancer.
To make an appointment call 1-888-743-PLAN (7526)
plannedparenthood.org | Se habla Español
Find us on Facebook: www.facebook.com/pppsw
LA PRENSA SAN DIEGO
DECEMBER 10, 2010
Invita el CECUT a Visitar el
Nacimiento Monumental
Señora Tamales invites you to her table
By Pablo Jaime Sáinz
CECUT presenta el Nacimiento monumental en el exterior del Domo IMAX.
TIJUANA, B.C. — Como
parte del amplio programa
navideño que el CECUT
presenta durante el mes de
diciembre, se invita al público
a visitar el Nacimiento monumental, montado en colaboración con URBI, el cual fue
inaugurado el pasado miércoles
1 de diciembre en el exterior
del Domo IMAX.
Villancicos navideños
interpretados por el Coro
Anheze integrado por cantantes de la Ópera Universitaria
de Baja California, sirvieron de
marco para la ceremonia de
inauguración del Nacimiento
por parte del Arzobispo Rafael
Romo Muñoz, quien compartió
con los presentes la historia de
esta tradición, iniciada por San
Francisco de Asís en el siglo
XIII de nuestra era.
Éste es el cuarto año consecutivo que la empresa URBI
une esfuerzos con el CECUT
para ofrecer a la comunidad el
Nacimiento más grande de la
ciudad.
Moisés Bayliss, director regional de URBI, destacó que
este esfuerzo que realizan en
los distintos estados donde la
empresa tiene presencia, es
parte de las iniciativas por
contribuir a la integración familiar y la preservación de las
tradiciones, ya que el Naci-
miento se piensa como un espacio
en el que se pueda convivir y servir
de marco para la presentación de
rondallas y pastorelas, entre otras
actividades.
En este sentido, Alyce
Gruel, subdirectora de Difusión
y Relaciones Públicas del
CECUT, invitó al público a
asistir a la serie de actividades
que integran el programa
navideño del recinto cultural en
sus distintos espacios, el cual
incluye pastorelas, recitales,
espectáculos escénicos como
El Cascanueces, conciertos,
películas, talleres infantiles y
cuentacuentos, entre otras
opciones.
Luego de la inauguración del
Nacimiento, las familias
asistentes pudieron disfrutar
del cuento “Lux, una fábrica
de sueños”, así como de una
pastorela, a cargo de la
compañía “De cierto azul”,
dirigida por Carlos Jiménez,
para finalmente tomarse la foto
del recuerdo junto al Nacimiento, y degustar pan y
chocolate caliente.
Cabe mencionar que aunque
cada año cambian las características del Nacimiento,
siempre se incluyen los elementos tradicionales del
mismo. En esta ocasión fue
inspirado en el ambiente rural
de Belén, donde las cons-
trucciones están hechas de
barro natural y con vegetación
escasa y seca, tipo desértica,
donde los cielos están llenos
de estrellas.
Las 35 figuras de tamaño
natural que se pueden apreciar,
representan a la Sagrada Familia y a otros personajes
importantes de este pasaje
bíblico. Fueron hechas en fibra
de vidrio, lo que garantiza su
resistencia al ambiente y el
brillo permanente en sus
colores.
El Nacimiento está integrado por el pesebre, un
escenario para eventos varios,
un pozo de agua, el área de los
Reyes Magos que son guiados
por la gran estrella de Belén y
un gran firmamento que
escenifica una noche llena de
estrellas.
El Nacimiento Monumental
estará en exhibición en la parte
exterior del Domo IMAX
hasta el 6 de enero de 2011,
fecha en que se partirá una
Rosca de Reyes superior a los
300 metros. Entre tanto, en
torno al Nacimiento se llevará
a cabo el Festival Navideño,
que arranca el jueves 16 con
la presentación de la Pastorela
Mexicana, a cargo del Grupo
Artístico del CETYS Universidad, a las 5:00 p.m. La
entrada es gratuita.
Marta Arrollo remembers
that in December, her mother,
Doña Concha, always prepared tamales for Christmas
and the Day of Our Lady of
Guadalupe.
Her tamales, ranging from
cheese with chili to beef, were
the most sought after in the city
of Firebaugh, in the San
Joaquin Valley, California
“My mom’s tamales were
her way of helping the community, were her way of sharing her love with everyone
around her,” Arrollo said.
“They were delicious, the way
she prepared the ingredients,
but most of all, it was that she
made them with love.”
As a tribute to the flavor
and the love of her mother,
Arrollo a few weeks ago published a bilingual children’s
book, “The Story of Señora
Tamales / El cuento de la
Señora Tamales,” which tells
the story of a lady hare dedicated to delight her children and
neighbors with her delicious
tamales.
Just like Arrollo’s mother,
Señora Tamales is very loved
by family and neighbors, and
like her father, Señor Manuel,
Señora Tamales’ husband,
works in the cotton fields.
The book is written in plain
language, and published with
the English version next to the
text in Spanish.
La Criminalización
de la Inmigración
(con’t de página 1)
paralizado la reparación
legislativa de la migración,
prolongando aún más sus
problemas. Poner a los trabajadores inmigrantes y sus
familias en la categoría de
ilegales solamente ha contribuido a la justificación de la
violación y negación de sus
derechos humanos y laborales
más básicos, como salud o
educación. En resumen, es una
justificación para su marginación social y cultural.
Bajo la excusa de esta
“ilegalidad” observamos una
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
“La Pastorela” Celebrates 20th Anniversary with
Humor, Music and Inspiration at San Diego REP
San Diego’s longest-running
professional theatre production
is celebrating its 20th anniversary this year, but Lucifer is not
smiling. The Prince of Darkness has other things in mind.
“La Pastorela de Libertad,”
once again features the timeless battle between Lucifer’s
forces of evil and Michael the
Archangel’s champions of
goodness set in today’s world
of chaos and hope. Its creators
promise the funniest and most
poignant Pastorela yet.
“La Pastorela de Libertad”
is a contemporary twist on the
traditional story of the shepherds’ journey to Bethlehem to
witness the first Christmas.
Called to action by Archangels
Michael and Gabriel, the shepherds face temptation and danger from evil Lucifer and his
nasty minions. The bilingual
script is primarily in English
with beautiful Christmas carols sung in Spanish.
Written by Max Branscomb and directed by William
Virchis, “La Pastorela de
Libertad” runs Dec. 9-12 and
16-18 at 7:30 p.m., and 2 p.m.
Dec. 11, 12, 18 and 19 at the
Lyceum Theater in Horton
Plaza. Tickets are $15 for
adults, $10 for students, military and groups and $7 for children under 12 or groups of 10
or more. For reservations call
(619) 544-1000.
Cast members include some
of San Diego’s most popular
actors. Joey Molina is Lucifer, the Prince of Darkness.
Tim Evans is Soledad the wily
hermit. Dave Rivas and Rhys
Green are the devils Satan and
Moloch. Willie Green plays
Michael the Archangel. Marina Inserra plays Irasema
Paz, the journalism student
whose new husband is deported.
La pastorela is a folk art
form that dates back to the
beginning of Christianity. During the second century early
Christians in hiding acted out
the Christmas story to hand it
down in the oral tradition. It
survived as an underground
movement until the Emperor
Constantine legalized Christianity in the fourth century.
The Spaniards brought it to
Mexico in the 1540s and it became that country’s most
popular form of theatre. More
than 2,500 unique versions of
the story are produced south
of the border. Almost every
city, town and village in Mexico
has its own version of the
pastorela.
A pastorela is the tale of
the shepherd’s journey to
Bethlehem to witness the first
Christmas. It is a journey
fraught with temptations, distractions and mortal peril as the
devils try to prevent the shepherds from reaching their special destination. It is a traditional morality play full of
choices and introspection, but
presented with levity, music,
beautiful costumes and poetic
dialogue. Pastorelas are written entirely in verse.
PAGE 5
Holiday of Lights / South
Bay Botanic Garden
Mark your calendar and visit
the South Bay Botanic Garden
all decorated with holiday lights.
The event will be held on Friday
and Saturday night, December
10th and 11th from 6:00 to 8:00
pm. Included in the festivities are
Southwestern College’s Jazz
Ensemble on Friday night and the
Los Palmeros Mariachi Band on
Saturday night.
Santa will be present and cocoa and cookies will be available
for sale provided by the Power
Club.
Admission is $1 per person.
Free parking – park in lot E located behind the Warehouse/
Receiving area. Date: December 10 - December 11, 2010
Time: 6:00 PM - 8:00 PM Location: South Bay Botanic Garden.
Foundation for
Women Bazaar
Sunday December 12th
10am-2pm.
Heartland Masonic Center
695 Ballantyne St.
El Cajon, CA 92021
Foundationforwomen.org
Join us for another great
Foundation for Women Marketplace Bazaar. Come enjoy
delicious homemade tacos, tamales, ceviche, flan and more;
purchase one of a kind jewelry,
crafts and clothing - all made
by the microcredit women your
loans have helped fund.
PHONE: 619-993-5778
FAX: 619-286-2231
“I wanted to reach more
children and parents. I wanted
them to take the book and be
able to read both languages,
comparing the words,” said
Arroyo, who lives in Oceanside.
The book includes beautiful
illustrations by the artist and art
teacher in Carlsbad, Marsha
Hawes. The animals, which
include the family of the hare
Señora Tamales, the raccoon
Señor Rodolfo, the rabbit Mrs.
Cotton-Tail, are full of color,
something that will attract
young readers.
The story was inspired by
the great party that was at
home every time her mom
made tamales, said Arroyo,
who retired in 2006 from her
job as a teacher at Jefferson
Elementary School in Carlsbad.
“She used to make tamales
regularly, not just on special
occasions,” said the author.
“She had a passion for cooking for people. Our house was
always filled with family visits.”
The text is written for children six and older, although
younger children will love the
colorful illustrations and direct
but interesting story.
Arroyo has begun to promote the book to schools in San
Diego County, hoping that
school districts and libraries will
adopt it to their curriculum or
add it to their collections.
Her first book, “La fiesta y
el mariachi,” was published in
2007, and she told the story of
a girl who attends a party in
her hometown, where loud
sounds of mariachi music fill
the air.
After retiring as a teacher
in 2006, Arrollo decided to realize her lifelong dream of becoming a writer.
Arroyo encourages parents
and grandparents to write their
own stories.
She said that every time she
visits schools and libraries to
read her book to the children
and parents, she asks the audience: “Who’s the Señora
Tamales in your life?”
“We can all write stories for
children. Everyone has a story
inside us. It is the ideal gift for
our children and grandchildren.”
“The Story of Señora Tamales / El cuento de Señora
Tamales” is the way Arrollo
captures part of her mother’s
life for her own children and
grandchildren.
“It’s just one aspect of the
life of my mother, is a bit of
everything good that she did in
the world,” Arrollo said.
“The Story of Señora Tamales / El cuento de Señora Tamales” is available at www.
a m a z o n . c o m a n d w w w.
barnesandnoble.com. Marta
Arrollo is available to visit
schools and libraries in North
San Diego County.
complacencia social que
justifica la creación de leyes y
sistemas de aplicación de las
mismas con consecuencias
devastadores no solamente
para las familias de los inmigrantes sino para comunidades
enteras.
Y digamos, además, que
enfocarse en este aspecto
ayuda a distraer la atención de
las razones de la migración (la
economía que necesita de esta
mano de obra) y mantiene
comportamientos discriminatorios y racistas contra estos
trabajadores.
Repetidamente se menciona
que estos trabajadores son
quienes cosechan las frutas y
verduras que llegan a nuestras
mesas, limpian nuestras casas
y cuidan a nuestros niños.
Estos inmigrantes son esto y
mucho más: son seres humanos que aspiran a tener una
voz política, personas que están
enriqueciendo la cultura de
nuestras comunidades, que se
educan –muchos hablan dos o
tres idiomas– conocen su oficio
y tienen una sólida ética
laboral.
Las únicas variables en el
debate sobre la migración son:
la leyes, el sentimiento vigente
en la opinión publica y el
discurso político. Y las constantes son: las condiciones y
demandas económicas que
atraen esa mano de obra
inmigrante.
Históricamente, la inmi-
gración a Estados Unidos se
ha regido por leyes; éstas a su
vez han cambiado de acuerdo
con las reglas económicas del
momento y los intereses
temporales. Un ejemplo es el
llamado Programa Bracero
(1946-1964): se lo aprobó
rápidamente para traer trabajadores mexicanos cuando
se los necesitaba desesperadamente, en la posguerra, y
cuando se terminó esa demanda, se canceló el programa.
Los legisladores conocen el
funcionamiento y los intereses
del sistema del que son parte.
Negar una reforma migratoria
significa reconocer no solo el
nivel de contradicciones e
intereses encontrados en el
poder, sino también la incapacidad de superarlos:
queremos el trabajo de los
inmigrantes pero no queremos
que se queden aquí ni que se
reproduzcan y mucho menos
que tengan poder politico y
sindical. No queremos que
sean “legales” porque entonces ya no trabajarán en los
empleos más sucios y peor
pagados.
Pero la situación actual es
insostenible. El fenómeno de la
migración requiere urgentemente buscar soluciones más
permanentes que no se darán
solamente con cambios legales
y vaivenes políticos. Es tiempo
ya de abordar este fenómeno
desde un lente económico y de
derechos humanos.
¡¡¡GRATIS !!!
Asesoramiento en Ejecución
Hipotecaria
y
para Compradores de Vivienda
San Diego Home Loan Counseling
Citas disponibles Sáb y Noches
Llame 619 / 624-2330
o visítenos en: www.housing-counseling.com
PAGE 6
DECEMBER 10, 2010
LA PRENSA SAN DIEGO
Buena Suerta Adrian Gonzalez
S
ince the 2006 season Adrian
Gonzalez has been the best
baseball player on the San Diego Padres team. He has been a
steady, productive player whom you
could pencil in for 30 plus home runs a
season, 100 runs batted in a season, and
he was Gold Glove first baseman. He was
the kind of player you could build a team
around! Yet, the Padre management saw
it differently, trading Gonzalez to the
Boston Red Socks this past week.
Professional sports are like that now
and days, it is a business and if players
aren’t being traded, then they play out
their contract and go on the market to
play for the highest bidder. We get that,
it is a business!
But Gonzalez is much more than just
about business. Gonzalez transcended
the local baseball scene. He is a homeboy
who graduated from Eastlake High in
Chula Vista. He lives in Chula Vista.
Gonzalez is an inspiration for young Hispanic ball players. He is someone they
could look up to. He is a role model. One
never sees his name associated with any
negative publicity.
Gonzalez gave back to the community
through his and his wife’s foundation,
The Adrian and Betsy Gonzalez Foundation, which is focused on empowering underprivileged youth in areas of athletics, education and health. Adrian along
with this brother Edgar, who also plays
professional baseball and their dad, built
a sports academy in Chula Vista for aspiring young ballplayers in San Diego
County and from Mexico.
Gonzalez represented Mexico, playing
winter ball in the Mexican Pacific
League for the Venados de Mazatlán. In
the 2009 Caribbean Series, he led his
team past the Dominican Republic’s
Tigres del Licey with a record-setting 3
home runs. Gonzalez is a great ambassador for the game.
The Chula Vista Park View Little League
2009 World Champions were greatly inspired by local hero Adrian Gonzalez and
his brother, Edgar. One of the players is
growing up in the home where Adrian and
Edgar practiced with their dad.
What makes Gonzalez’s leaving San
Diego particularly hard to accept is that
when the Padres organization asked the
taxpayers to subsidize the building of
Petco Park, one of the main reasons for a
new park was the need for new revenue
streams to keep players like Gonzalez on
the team. This was the promise made to
the baseball fans of San Diego. What we
are left with now are broken promises.
The trading of Gonzalez is a hard pill
to swallow. The Padres were only one
game away from making the playoffs!
They were so close that with the addition one more productive bat in the lineup
or one more pitcher, this next year could
have been their year!
Now that dream for the Padres is fading as, once again, they continue to trade
away or allow their best players to leave
the team for better opportunities.
We wish Adrian Gonzalez the best of
luck in Boston where he may be a lot
closer to fulfilling his dream of playing
on a championship team. San Diego fans
and the local Hispanic community will
sorely miss him. Meanwhile, the Gonzalez brothers will remain local legends
to inspire our youth, and Adrian in particular will be regarded fondly for decades to come.
Progressives Are Blowing Hot Air
Over Obama’s Tax Cut Deal
By Earl Ofari Hutchinson
NEW AMERICA MEDIA
Progressives and liberal Democrats are furious over President Obama’s tax-cut deal. Their
venting includes threats of a Senate filibuster,
screams for everyone from defeated Wisconsin Senator Russ Feingold to Hillary Clinton to
challenge Obama in the Democratic primary
in 2012, and vows that progressives will not
spend a second working for Obama’s reelection or contribute a dime to his campaign.
This hot air is pure bluster. The political reality
that Obama faced—and that progressives and
liberal Democrats are loath to admit but must face
nonetheless—is that the president had no choice
but to hold his nose and make the deal. The reasons are simple. The GOP held all the cards.
It’s nice to talk about Democratic majorities
in the House and Senate, and to insist that the
president should have used those majorities and
the bully pulpit of the Oval Office to do a Harry
Truman/ FDR and give the GOP hell as hypocrites, obstructionists, and toadies of the rich
and super-rich, and then defiantly tell the American people why he’d veto any tax-cut bill that
that retained tax breaks for the wealthy. He
would have drawn wild cheers and back-patting from liberals and progressives, but come
January and beyond, when the paychecks of
tens of millions of workers suddenly shrunk,
and tens of thousands of small and mediumsized businesses screamed bloody murder about
tax hikes and the effects on capital investment
and jobs, and millions of unemployed were hung
out to dry without a nickel of income to support
their families—well, guess on whose head the
wrath of the nation would have fallen.
Then there’s the reaction of GOP hard-liners. They froth at Republican leaders for giving up more than they could have/should have
on extending unemployment benefits and Social Security payments that far more Americans than the tax giveaway to the rich.
The shouts that Obama should just turn the
tables on Republicans and dump the blame back
on them also ignores this simple fact: He’s tried
to do that all along, and the message has been
skillfully twisted and used against him by the
GOP echo chamber. Liberal Democrats are
screaming that Obama should have been fighting harder and louder all along; one could just as
easily ask why most of these progressives didn’t
launch their own national campaign to back
Obama and educate their constituents. But they
didn’t, and because of timidity, fear, and in some
cases flat-out belief that the GOP was correct
and tax cuts for the fat cats weren’t totally bad,
they left Obama to do the heavy lifting. In other
words, many Democrats—through cowardice
or belief in the phony and discredited trickledown theory that giving the rich more cash will
magically translate into more investment, jobs,
and economic growth—sat on their haunches.
It’s odious to give money to people and companies that don’t need it and will hoard it, not
creating one job, or saving one foreclosed home,
or helping sustain one small business. But it would
have been more odious to watch the GOP noise
machine night after night trot a homeless laidoff worker, or a family pushed over the edge
after losing their child tax or earned-income credit
weeping, on national TV about how Obama—
and not the Republicans, despite the fact that
they would rightly have deserved the blame—
pushed them into the breadlines.
The conventional wisdom from liberal Democrats is that Obama left himself wide open for
the fury he has unleashed because he promised so long and so vehemently to let the Bush
tax cuts expire. These progressive contend that
Obama lied, or that he’s just too weak to do
anything but cave to the GOP bullies. That’s
even more asinine. Candidate Obama could
make any promise he wanted. But in 2007 and
2008, Obama wasn’t looking at the loss of 60
Democratic House seats, seven Senate seats,
and a slew of suddenly GOP-controlled legislatures in the must-win states of Ohio and
Florida in 2012.
Candidate Obama did not face a GOP that
would stop at nothing to slash aid to the poor,
working class and unemployed—and has the
power get away with it. That’s called hardnosed realpolitik. This has and always will trump
symbolic protests or unwinnable line-in-the-sand
stands.
Obama got the best deal he could have gotten, given the impossible political odds he now
faces. Any Democrat in the White House
would have done the same.
A Fabulous Christmas Present
By Javier Sierra
tration, the oil production in the Refuge would
reduce the price of an oil barrel by 75 cents by
the year 2025. If we consider that an oil barrel
today costs $90, that reduction would be insignificant for the consumer. In fact, if OPEC were
to play around with oil prices, that meager savings would be completely wiped out.
This rampant greed is a direct assault against
common sense and the rules of arithmetic. With
only 5 percent of the world’s population, the
U.S. burns 25 percent of the planet’s oil production, while our country has only 3 percent
of the global oil reserves. To continue drilling
this hole of an energy crisis benefits only Big
Oil’s bank account.
In the meantime, an endless supply of alternative energy is already at our fingertips: the sound
use of our resources. By improving our vehicle
emission standards and the weatherization of our
buildings, we could save all the oil that would be
extracted from the Refuge, and all the oil we get
from off our shores and from the Persian Gulf.
We not only would preserve a natural treasure of critical ecological importance. We
would also improve our air quality exponentially and no longer be at the mercy of the dictators and autocrats who control the oil wells
half way around the globe.
So, what is the immediate alternative for the
Refuge?
“It is of extreme importance to designate the
Arctic Refuge as a National Monument,” says
Brenda, “so that once and for all we stop this
insanity of wondering when the Refuge is going to become one more memory of the past.”
Turning it into a national monument would be
the perfect antidote to Big Oil’s greed because
this natural jewel would be excluded from any
form of development.
And the only person who can do this is President Obama, who has the unique opportunity
to become one of America’s great conservationists.
President Obama, save that lovely bearded
man some work and be our Santa: turn this
monument to Nature’s greatness into a national
monument.
Tradition tells us that Santa Claus travels every year on Christmas Eve from his home in
the North Pole to make the children of the world
happy.
But exactly 50 years ago, Santa was especially generous with all Americans, young and
old.
He gave us a historic present: the Arctic National Wildlife Refuge was established in Northern Alaska, not too far from the North Pole.
Santa, of course, had the valuable help of
then President Dwight D. Eisenhower, who
signed into law the protection of one of the few
complete ecosystems left in the Western Hemisphere.
This precious gift is home to a huge variety
of wildlife, comparable to Africa’s Serengeti.
In the Refuge’s pristine tundra and on its shores
there are almost 200 species of birds, a formidable caribou herd, plus the largest polar bear
habitat in the U.S., muskoxen, wolverines, grizzly bears and several species of whales.
And watching over all this bounty is the ancestral Gwich’in Nation, the Native Americans
who for millennia have lived in harmony with
the environment and have depended on a vital
caribou herd.
This natural treasure, however, has been under siege for decades by the greed of Big Oil
and their deputies in Congress. They all aim to
drill in the Arctic tundra in search for yet another fix for our national oil addiction.
“Destroying this place would constitute a
crime because the wildlife would be put in
deadly danger,” says Brenda Lemus, a Guatemalan-American and a Sierra Club activist who
has committed herself to fight for the protection of our special places. “Words cannot
express enough why protecting the Arctic
Refuge is so important.”
Big Oil’s siege threatens to intensify in January once the new Congress begins. Many of the
newly-elected conservative politicians will come
determined to turn the Refuge into an industrial
wasteland in the name of corporate greed.
And all this for a handful of dollars. According to the U.S. Energy Information Adminis- Javier Sierra is a Sierra Club columnist.
Christing Kehoe Solves the Old Question:
How Do You Make a Small Fortune in Del Mar Real Estate
By Dan Auld
Thanks to State Senator Christine Kehoe, we
now know the secret to that age-old riddle: How
do you make a small fortune in Del Mar real
estate?
Start with a large fortune.
Or 400 acres of the most valuable dirt in the
country: The Del Mar Fairgrounds.
You’ll need to take a few steps in between:
First, don’t let anyone know the property is for
sale. Then the only offer you will have is from
the one group least likely to make it a success;
the one group that most wants to shut it down:
The Del Mar City Council.
Next, get a bogus appraisal for $120 million
that does not even cover the replacement cost
of the buildings at the fairgrounds. Most real
estate appraisers would say the true value of
the property is closer to $1 billion than $120
million.
If anyone asks why you would sell it at a
reduce rate to the same people who are running it down, pretend they are punking you, instead of the other way around.
The City of Del Mar recently sold half an
acre less than a mile away for $4.4 million to
NFL quarterback Carson Palmer. The City publicized the sale for more than a year, inviting
bids from all over the world.
Pretend that never happened.
Next, offer sweetheart deals on lucrative
track leases to the friends of Del Mar city counEarl Ofari Hutchinson is an author and cil members. Don’t invite competing offers here
political analyst. He hosts nationally broad- either.
cast political affairs radio talk shows on
Than make sure the state makes no money.
Pacifica and KTYM Radio Los Angeles.
From the sales price of $120 million, deduct
$60 million in fairground debt; then deduct $50
million the state is going to finance, and you
come up with the amount the state will clear
on its $1 billion asset: $10 million.
When you say the State needs to sell the land
to reduce its deficit, pray anyone listening has
never taken — and passed — a course in Business 101.
Next, don’t ask and don’t tell who is going to
pick up the bills when the City of Del Mar succeeds in its stated intention of turning this regional playground into a hollow shell.
Then get the sale approved during a special
session of the state legislature — the one where
legislators like Kehoe are supposed to figure
out why the state is running out of money because officials are not managing state assets
properly.
Almost done: If anyone speaks up about the
people and problems associated with this giveaway, — especially those who say that the
Kehoe has never run anything larger than her
own election campaigns — just say they are
greedy bureaucrats trying to hold on to free
parking at the fairgrounds.
And finally, when people ask what you are
going to do about the jobs, the money, the history, the culture, the tradition and the plain old
fun at the fairgrounds, when you say you are
going to keep them, do everything you can to
stop from laughing in their faces.
Because that will give away the game.
Auld is a San Diego businessman, a former
Greater San Diego Chamber of Commerce
Business Owner of the Year and a mortgage
banker.
LA PRENSA SAN DIEGO
DECEMBER 10, 2010
PAGE 7
Commentary/Opinion Page
Don´t ask, don´t tell
Por Dr. Humberto Caspa
tell” y quieren que los gay y lesbianas puedan
desarrollarse profesionalmente dentro de las
Fuerzas Armadas sin ningún riesgo a ser
despedidos por su estilo de vida.
Por otra parte, una minuciosa investigación
de un personal militar del Pentágono ha
constatado que el “don´t ask, don´t tell” no
tendrá mayores efectos sicológicos en el personal militar que trabaja a lado de personas
homosexuales. Según el reporte, existirá alguna
situación anómala por parte del personal militar
que tiene prejuicios personales contra los gays
y lesbianas. Pero será a un principio pero no a
largo plazo.
En consecuencia, el presidente Obama y altos jefes del Pentágono están presionando a
los representantes del Senado y de la Cámara
de Representantes para que pasen una
legislación que permita a los gays y lesbianas
operar en forma libre dentro de las instituciones
armadas.
Tal como sucede con la ley del DREAM
ACT, este mes de diciembre es crucial para
que se apruebe una ley que beneficie a la
comunidad homosexual. El próximo año, los
recién elegidos a la Cámara Baja del Congreso,
muchos de ellos republicanos, harán todo lo
posible para que la política “don´t ask, don´t
tell” prosiga su curso.
En este sentido, el tiempo es oro. Ahora que
existe una mayoría demócrata en las dos
cámaras, los representantes tienen que buscar
maneras para la aprobación de una nueva ley.
El Presidente, como lo destacó anteriormente,
está presto a firmarla.
El mes de diciembre tiene un significado especial para las fuerzas progresistas de la nación.
Hay dos propuestas muy importantes que están
en el limbo. La de los estudiantes indocumentados y de los gays y lesbianas.
Si el Congreso no concede una nueva ley, la
situación pare estos grupos se muestra muy
precaria. El Congreso debe actuar con aplomo,
seguridad y justicia. ¡Es ahora o nunca!
Muchos creen que el gran pecado de Bill
Clinton fue tener relaciones amorosas con una
estudiante becaria que le permitió realizar las
ilusiones sexuales más impuras en plena Oficina
Oval de la Casa Blanca.
En términos generales, la Administración de
Clinton ha sido vista de buena manera por la
población norteamericana y críticos alrededor
del mundo.
Durante sus ocho años en la Casa Blanca,
Estados Unidos creció como nunca. El Internet
y las nuevas formas de comunicación revolucionaron al mundo. La economía tuvo un
crecimiento sostenido, hasta el punto de
balancear el presupuesto. Es decir, por primera
vez después de muchos años, hubo más
entradas que salidas.
Por eso Clinton es muy popular con la gente
de clase media, incluso con muchos republicanos de corte moderado y empresarios.
Sin embargo, la Administración de Bill Clinton
tuvo un gran pecado capital. No fue precisamente Mónica Lewinsky, aquella estudiante
becaria que todos recordamos, sino fue
establecer una política anacrónica, irreal y
discriminatoria contra un segmento minoritario
de la población norteamericana.
Nos estamos refiriendo a un acuerdo
tácitamente firmado entre la Casa Blanca y el
Pentágono, el cual tiene el nombre de “don´t
ask, don´t tell” (no pregunte, no diga).
Según algunos datos por parte de órganos
periodísticos más de 14,000 militares gays y
lesbians fueron dados de baja de sus instituciones militares por el simple hecho de
divulgar su identidad sexual en forma pública.
Entre esos empleados militares hubo gente
que prestó su servicio con mucho profesionalismo, ética y patriotismo. Al gobierno no
le importó nada. La política de “don´t ask, don´t
tell” los alejó de su trabajo, los despojó del sueño
de servir a su patria y los dejó en la calle.
Lo bueno es que esta política está en su tramo
final. Un gran número de norteamericanos –tal Dr. Humberto Caspa es profesor univervez la mayoría— se opone al “don´t ask, don´t sitario. E-mail: [email protected]
¡ASK A MEXICAN!
the belief that a
thicker head of hair
would emerge, a
Dear Mexican: Why can AeroMexico
Mexican fable as
Airlines fly through any kind of weather
laughable as the
conditions to get to and from the United
belief by children
States, but any kind of little ice sprinkle
or heavy wind and domestic airlines in the that the wrapped
U.S. cancel two days worth of flights? For Xbox caja under
the Christmas tree
two consecutive winters, I’ve had
Chicago-to-Houston-to-Leon, Guanajuato actually contains a
gaming console and not underwear and
on Continental Airlines, and Chicago-tosocks.
Dallas-to-Leon on American Airlines
canceled with a call I received while
An Anglo public servant would be
getting the suitcases packed!
No Siento Turbulencia embarrassed to death (or at least should
be) if he posted a public sign with bad
Dear I Don’t Feel Turbulence: You know English grammar or spelling. So how
us Mexicans—throw caution to the wind. We come the same doesn’t apply to Spanish
live in this country illegally under the spectre of in the Estados Unidos? In Las Vegas, the
caution signs on the bus doors have three
deportation—and we make it. We live in
Mexico under the spectre of the narcos—and words—recargarse, pararse, empujar—
misspelled as recargarce, pararce,
we make it. We live in the shadow of El
Norte—and we make it. We lived through the enpuja. In the Lowe’s hardware section
free cutting service, on a huge letrero is
tyranny of Cortés, the Spanish crown, Santa
translated “Liberte los Servicios
Anna, the Porfiriato, PRI, Calderón, Carlos
Cortante” which is hilarious gibberish,
Slim, and the popularity of MASECA—and
incomprehensible to a Mexican. You and I
we make it. Floundering economy on both
couldn’t make up something like that if
sides of la frontera? Repeat after me, class:
MEXICANS MAKE IT! So, what’s a little ice we tried! Why is it that bad written
on the wings, some twisted wires? Who cares English is a sign of ignorance or stupidity,
but Spanish…?
if the Federal Aviation Administration
El Viejo Profe
downgraded AeroMexico to the status of
Third World airlines? We still make it. Man,
Dear Old Professor: You really think it’s a
Ma Joad had nothing on us Mexis—we’re the
fully bilingual Mexican doing those
cabrones that live (and, if you read the full
translations? It’s either a worker pulling
quote, you’ll know she was advocating
something off the Internet, a pocho who
Reconquista!).
doesn’t know any better, or…no, it’s a pinche
pocho who doesn’t know any better but
Who puts the intense pressure on all
adolescent Mexican boys to either shave draws a nice salary by fooling clueless,
monolingual gabachos into thinking he does.
or buzz their cranium hair, regardless of
But Mexicans don’t care about mistranslations
the number of scars, large ears, or folds
in trivial areas (unless they’re custodians of
of ugly neck skin revealed?
Dirty White Boy Waiting for Godot Cervantes, in which case they deserve to froth
at the boca), and the pochos and their
Dear Gabacho: That suffocating menace gabacho supervisors don’t know any better—
known as “youth culture,” with an assist from so the mistranslations stay. Laugh, I say! We
“prison culture” but not the “Mexican cultural do!
expectations” your “pendejo ass culture” is
GOOD MEXICANS OF THE WEEK:
insinuating. Simply put: like any teen trends,
DREAM Act students—DUH. And not just
shaved heads started with youngsters imitating
their friends, who imitated their older brothers the Mexis, but all the DREAMers who are
and cousins, who imitated their peers. The two more American than John Wayne, George
Washington, and Lady Gaga put together.
great historical fashion trendsetters in
Mexican-American youth culture, according to Support the most digestible form of amnesty,
cabrones, and to all my Dreamers out there:
James Diego Vigil’s Barrio Gangs: Street
keep the faith.
Life and Identity in Southern California,
has been prisons and the military, and both
subcultures prefer a close-cropped hair style
Ask the Mexican at themexican@ask
for their men for efficiency’s sake. But if you amexican.net, be his fan on Facebook,
ever see a baby with a shaved head, it’s most follow him on Twitter or ask him a video
likely a kiddie shorn by their wabby parents in question at youtube.com/askamexicano!
By Gustavo Arellano
Father Roy on Struggles for Women and
Latin America’s Poor
By Mark R. Day
For centuries, the Catholic Church rejected
the idea of women priests because Catholic
thinkers such as Saints Augustine and Thomas
Aquinas argued that women were spiritually
and biologically inferior to men.
But according to Maryknoll Father Roy Bourgeois, that argument doesn’t float well today, even
by Vatican standards. So the church hierarchy
now argues that Christ surrounded himself by
male apostles. That’s the way it was then and
has to be now. No more questions, please.
Not so fast, Bourgeois told an audience of
Catholic activists at San Diego’s First Unitarian Church on Nov. 4. “That’s simply not true.
It was the women who stood by the cross of
Jesus when the male apostles were hiding out
in fear. And it was Mary Magdalene and other
women who first brought the news of the resurrection.”
Bourgeois said he was brought up never to
question the church’s teachings or U.S. foreign policy, and that led him to join the U.S.
Navy and serve as an officer in Vietnam.
After his discharge in San Diego in 1973, he
entered a Maryknoll seminary in New York and
later served as a missioner in Bolivia for several years. He told his audience at the Unitarian Church that it was with his work among tin
miners and slum dwellers outside La Paz that
he witnessed the negative effects of U.S. foreign policy.
Bourgeois’ activism with opposition groups
drew the ire of the U.S.- supported dictator,
Gen. Hugo Banzer, and he was forced to return to the U.S.
The priest’s talk in San Diego, “Struggles for
Justice in Latin America and for Women in the
Catholic Church,” was sponsored by Call to
Action San Diego County , the San Diego
Catholic Worker, and St. Mary Magdalene
Catholic Community.
the killing and repression — to lay down their
weapons.
The response was immediate. “They threatened to shoot us,” said Bourgeois. “We left the
boom box blaring out the archbishop’s message.
We wanted to give our message to a judge, but
he wouldn’t hear it. We spent a year and a half
in jail, but we have no regrets. You can’t silence the truth.”
Since then thousands of protesters of all ages
and backgrounds have gathered each year at
the gates of Ft. Benning to protest the SOA.
Hundreds have been arrested, and bills have
been sent to Congress to close the school. Thus
far only SOA’s name has been changed to the
Defense Institute for Hemispheric Security
Cooperation.
But the school continues, says Bourgeois,
with its same instructors, curricula and staff,
graduating soldiers in deadly combat and torture techniques to be used against their civilian
populations. “Several graduates have participated in massacres and drug trafficking.”
Despite this, Bourgeois sees a sea change taking place in Latin America. New leaders are
emerging such as Evo Morales in Bolivia, he
says, are rejecting U.S. domination and showing more compassion for the poor and workers.
“He welcomes foreign cooperation, but as partners in development, not as conquistadores.”
Women Catholic Priests
As a seminarian and priest, Bourgeois said
he never questioned his church’s teachings on
women’s ordination. “Then I began to ask myself, why not? The priesthood is a gift and it
comes from God, not from the Vatican. Who
are we to say that our call is authentic, and
theirs is not?”
Things came to a head for Bourgeois when
he con-celebrated the 2008 ordination mass for
Janice Sevre-Duszinsky in Lexiington, Kentucky. Two months later the Vatican told him
he committed a serious crime and had 30 days
to recant or face automatic excommunication.
Bourgeois wrote back that he couldn’t recant. “If the church was to be rooted in Jesus,
we need the faith and compassion of women
in the priesthood.” Thus far, he has received
no reply to his letter.
Since the sex abuse scandal erupted in the
early 1990s, no priests or bishops have been
excommunicated for sexually abusing children
or covering up their crimes. Yet several women
have been excommunicated for being ordained
priests.
Bourgeois concluded his talk by urging his
audience to follow the advice of Archbishop
Oscar Romero who said that in the struggle
for justice we can all do something and do it
well. As for the ordination of women, Bourgeois added: “It’s happening before our eyes.
I am filled with hope and joy. We have lots of
work ahead of us.”
For a DVD copy of Father Roy Bourgeois’
talk, contact Al O’Brien of Call to Action San
Diego at (619) 222-5676.
School of the Americas Watch
Bourgeois, a native of a small Louisiana town,
is best known for his opposition to the U.S. –
sponsored School of the Americas (SOA), a
center that trains Latin American military in
the use of torture techniques for insurgents.
Bourgeois’ group, School of the America’s
Watch, conducts annual protests at the school’s
headquarters in Ft. Benning, Georgia.
SOA first drew Bourgeois’ attention in the
early 1980s with the assassination of Archbishop Oscar Romero and the rape and murder of four church women in El Salvador. “This
shook us,” Bourgeois said. “We went there and
found that our country was giving guns and
training to those who were doing the killing.
When we came back to the U.S. we could not
keep quiet.”
It was time to act, added Bourgeois. He and
two friends entered Ft. Benning disguised as
military officers and positioned themselves near
the barracks where 500 Salvadoran troops were
staying. They brought a loudspeaker that pierced
the night’s silence with the last sermon of Archbishop Romero who asked the troops to stop Mark Day [email protected]
Ponchis. un asesino
(con’t de página 2)
causales por su arresto o confirmar su relación
con el menor detenido en México por cuestiones
de privacidad.
Documentos públicos de la fiscalía de San
Diego, mencionan que Jiménez tiene antecedentes penales, luego de haber sido procesada
por posesión de cocaína con intención de venta,
caso por el cual fue sentenciada a 3 meses de
cárcel en 1997.Los documentos también revelan
que tanto Edgar como su hermana Lina fueron
adoptados por la abuela paterna de ambos,
Carmen Solís, quien muriera años después.
Respecto a su ciudadanía norteamericana,
autoridades consulares ya se entrevistaron con
el menor, —en un lugar que no ha sido dado a
conocer por cuestiones de seguridad—, pero aún
no se ha confirmado su nacionalidad, hasta
comprobar la autenticidad del acta de nacimiento
de San Diego, California que traía consigo
cuando fue arrestado.
Ponchis: síntoma del abandono
Caracterizado por Televisa y otros medios
como El sicario más joven de México, El
Ponchis es más que una amenaza para la
sociedad un síntoma de un abandono brutal de
parte de los gobiernos de Mexico y de Estados
Unidos, responsables de protegerlo de ser
reclutado por el narco, según la lectura de Sara
Espinoza, socióloga y académica de la
Universidad Iberoamericana en Tijuana.
“El que los jóvenes sean captado por el narco
es resultado directo de falta de inversión social
por parte del gobierno federal y un síntoma de
un sistema fallido de instituciones, ¿dónde
estaba el DIF, los maestros, los adultos
responsables de la formación de este niño?”
Espinoza asegura que aunque Ponchis esté
siendo exhibido como un caso poco común es
probable que no lo sea y acusa a los militares
de haber cometido un grave atropello al exhibir
a un menor ante los medios.
Según las últimas estadísticas oficiales existen
en México 7 millones de los llamados Ni-nis,
jóvenes de edad escolar quienes ni estudian ni
trabajan y en el 2012 se llegará al punto de
máxima demanda educativa a nivel preparatoria
en la historia del país.
“Pero nunca se planeó para este punto crítico
y ahora hay un déficit feroz de oportunidades
educativas para los jóvenes, una incapacidad
de satisfacer la demanda que orilla a los jóvenes
vulnerables a dejar los estudios”, explica
Espinoza.
Con un panorama laboral de desempleo,
subempleo o empleos con sueldos de hasta 56
pesos al día en el sector maquilador (4 dólares)
no es de sorprenderse que el narco sea una
opción atractiva para los jovenes.
“En una sociedad de consumo donde vales
lo que tienes y tu única posibilidad de acceder
a bienes materiales es la delincuencia, ¿por qué
y para qué estudiar o tener un trabajo si la
expectativa es de pobreza?” agrega la
académica.
Ante este panorama, Espinoza considera
imperante la necesidad de dejar de criminalizar
a la juventud marginada y establecer modelos
para que jóvenes como “Ponchis” puedan sanar
y reintegrarse a la sociedad.
“Lo que me preocupa es que este caso tan
mal manejado sea utilizado para manipular a la
opinión pública para que pidan mayores penas
para los menores, para que pasen más tiempo
en esos tutelares donde revuelven sicarios con
jóvenes que se robaron un jabón sin que haya
verdadera rehabilitación.
Cuando en realidad se necesitan programas
de perdón, de acompañamiento, quizás a partir
de la experiencia de niños guerrilleros en África
que como “Ponchis” han sido a la vez víctimas
y victimarios” concluye.
PAGE 8
DECEMBER 10, 2010
LA PRENSA SAN DIEGO
g
n
i
v
o
M ard
Forw
How a family learns about mental health
Last week...
Last week, we met María Ester,
whose family and friends are
worried about her...
What’s the matter, María Ester?
You don’t look so good.
Their worries grew after she
suffered an anxiety attack at
the market...
Her mother-in-law decided
something had to be done.
Something
is wrong...
What happened dear?
One minute I was fine.
Then, it was like the
world closed in on me.
Oh Luz, I don’t know.
I’m sad all and I have
no energy.
After María Ester has gone to rest,
her husband Luis comes home from work...
Not again...
Papi, Mami is sick again.
What will people
think, Mama?
This can’t go on, Luis.
There are doctors who
specialize in helping
people like María Ester.
If she were physically
sick, we wouldn’t think
twice about taking her
to the doctor. This is
no different, Luis.
Just talk to her, Luis.
Tell her what’s in
your heart.
Maybe you’re right...
Luis goes to Maria Ester...
Are you okay? Mama said
you don’t feel well.
Do you think
I’m crazy, Luis?
No, you’re not crazy.
Do you think you might
be pregnant?
I don’t know what’s happening to me anymore...I can’t
concentrate. I’m sad all the
time. My body aches for no
reason.
How can you ask
me that? Don’t you
see what I’m going
through?
You’re right.
I’m sorry...
LA PRENSA SAN DIEGO
DECEMBER 10, 2010
P AGE 9
Maria Ester dials (800) 479-3339
Luz said I should call the
county help line. She said
it’s my right to get help.
She gave me a number
to call.
Maybe you should call,
Maria Ester. Whatever
happens, we’ll get
through this together.
TDD/TYY (619) 641-6992
Finally!
Three months later....
What are you doing
here, Luis?
So how is it going?
Are your sessions
helping?
Yes! And I think the
medication is working.
I haven’t felt like crying
in weeks.
I’m grateful that
we found help.
You’re a wonderful
wife and mother,
and we love you
very much.
I thought I would
walk you home.
What a beautiful
cake you made!
Six months later....
Feliz cumpleaños, Marisol!
Thank you both
for being so
understanding,
and helping me
when I needed it.
Thank you, Luz.
I’m feeling more
like myself again.
That’s what friends
are for!
We’re just happy you
found the help you
deserve.
It took time for me to admit
that I needed help, but I’m so
proud of myself for making
the call. If you need someone
to talk to, or you’re worried
about someone you know,
please call (800) 479-3339
[TDD/TTY (619) 641-6992].
Do it for yourself.
Do it for your family!
It’s common to act like everything
is OK when you know deep down
that it’s not. But, I learned it’s
important to let people know you
care, and to really listen to them.
For more information or for help with mental health problems,
call (800) 479-3339 [TDD/TTY (619) 641-6992].
This toll-free number is available 24 hours a day, 7 days a week,
and provides counselors who can answer your questions and
provide referrals for mental health care.
Funded by the Mental Health Services Act, Prevention and Early Intervention,
County of San Diego, Health and Human Services Agency, Mental Health Services.
PAGE 10
DECEMBER 10, 2010
LA PRENSA SAN DIEGO
~ LEGALS ~ (619) 425-7400 ~ CLASSIFIEDS ~
REQUESTING
PROPOSALS
REQUESTING
PROPOSALS
CITY OF SAN DIEGO
ENGINEERING AND CAPITAL PROJECTS
REQUEST FOR PROPOSALS (RFP)
FOR
STREET LIGHT CONVERSION PROJECT DESIGNBUILD CONTRACT
5235DB
This is the City of San Diego’s (City) second step (in a 2 steps
process) and first step (in a 1 step process) in the Selection
process to provide Design-Build services for the
STREET LIGHT CONVERSION PROJECT DESIGN-BUILD
CONTRACT
This RFP describes the Project, the required scope of Work &
Services, the Design-Builder selection process and the minimum information that shall be included in the Proposal.
Failure to submit information in accordance with this RFP’s requirements and procedures may be cause for disqualification.
DESCRIPTION OF WORK:
Work and Services required of the Design-Builder include those
during design, construction and startup and 12 months operation of the Project. The Design-Builder shall provide all management, supervision, labor, services, equipment, tools, supplies,
temporary facilities, and any other item of every kind and description required for the complete design and construction and
operation of the Project, as described in Attachment A.
LICENSE CLASSIFICATION:
In accordance with the provisions of California Law, the successful construction entity must possess a valid Class “A or B
or C10” license at the time that a proposal is ultimately submitted for this project. In addition, all contractors, including
subcontractors will be required to secure a City of San Diego
license for the work contemplated.
REQUEST FOR PROPOSALS (RFP):
The Technical Proposal shall be received no later than 12:00
Noon local time, January 6, 2011 at
the office of:
City of San Diego
PURCHASING & CONTRACTING DEPARTMENT
1200 Third Avenue, Suite 200, MS 56P
San Diego, CA 92101
Attn: Damian Singleton, Contract Administrator
Mandatory Pre-Submittal Meeting:
Questions Concerning Request for Statement of Qualifications
All questions regarding the RFQ should be presented in writing
to as soon as possible, but no later than the pre-submittal meeting date shown below.
Tom Cartier, Project Manager
Engineering & Capital Projects Department
Address: 9601 Ridgehaven Court, Ste 310
San Diego, California 92123
E-mail: [email protected]
Telephone: (858) 492-6009
Fax: (858) 492-5041
A Mandatory Pre-submittal meeting will be held on December
21, 2010 @ 10:00 A.M. at 1200 3rd Avenue, Suite 200, San Diego, CA, 92101. All potential responders are strongly encouraged to attend.
EQUAL OPPORTUNITY:
It is the policy of the City not to discriminate with regard to
race, sex, national origin or disability in the award of contracts.
The City will ensure that full access to programs, services,
meetings, and activities comply with section 504 Title V of the
Rehabilitation Act and the Americans with Disabilities Act (ADA)
1990, Public Law 101-336. Participation by Minority Business
Enterprises (MBE), Women Business Enterprises (WBE), Disadvantaged Business Enterprises (DBE) or Disabled Veteran
Business Enterprises (DVBE) are strongly encouraged. Prime
consultants are encouraged to subcontract or joint venture with
these firms.
This RFP does not commit the City to award a contract or to
defray any costs incurred in the preparation of an SOQ pursuant to this RFQ. The City reserves the right to accept or reject
any or all SOQs received as a result of this RFQ. If the City
revises the RFQ, all RFQ holders of record will be notified in
writing by the City.
The City’s Subcontracting Participation Requirements including
SLBE-ELBE, DBE-DVBE-MBE-WBE-OBE, or Both
Federal Equal Opportunity Contracting Requirements
Federal Prevailing Wage Rates
Apprentice Requirements
Phased Funding Provisions
This is a State & Federally Funded Contract Through California
Energy Commission Department
Attendance at the Pre-Proposal Meeting is Mandatory
Hildred Pepper, Jr
December 7, 2010
Published: 12/10/2010
La Prensa San Diego
NOTICE OF INTENT
NOTICE OF INTENT
NOTICE OF INTENT TO ADOPT A MITIGATED
NEGATIVE DECLARATION
REVISED NOTICE
The San Diego Association of Governments (SANDAG) as Lead
Agency pursuant to the California Environmental Quality Act
(CEQA) intends to adopt a Mitigated Negative Declaration (MND)
for the Sabre Springs/Peòasquitos I-15 Transit Center Parking
Structure Project located adjacent to Sabre Springs Parkway
between Carmel Mountain Express Drive and Ted Williams Parkway (State Route 56) in the Community of Sabre Springs within
the City of San Diego.
Based on an Initial Study, SANDAG has concluded that the
project described above will not have a significant effect on the
environment. CEQA requires this notice to disclose whether any
listed toxic sites are present at the project site. The project location does not contain a listed toxic site compiled pursuant to
Government Code §65962.5.
The draft MND, Initial Study, and supporting documents may
be reviewed or obtained at SANDAG, 401 B Street, Suite 800,
San Diego, CA 92101. The documents can also be viewed on
SANDAG’s web site at www.sandag.org/notices.
The public review period starts on November 3, 2010 and ends
on December 17, 2010. Written comments on the adequacy
of this MND must be received by SANDAG at the address below
by December 17, 2010. The SANDAG Transportation Committee is expected to consider adoption of the MND at their January 21, 2011, meeting.
Please send your comments to Rob Rundle, SANDAG, 401 B
Street, Suite 800, San Diego, CA 92101 or via email to
[email protected] or fax to (619) 699-1905. Please include the
name of a contact person.
Date:
December 1, 2010
Published: 12/10/2010
La Prensa San Diego
REQUESTING BIDS REQUESTING BIDS
NOTICE TO BIDDERS
NOTICE IS HEREBY GIVEN that the City of San Diego will
receive bids for work at the Purchasing and Contracting Department, Contracts Division, 1200 Third Avenue, Suite 200,
San Diego, California, where bids are to be submitted prior to
time specified. Plans and specifications can be obtained from
The City of San Diego’s website: http://www.sandiego.gov/bidscontracts. A pre-bid meeting and/or pre-bid visit to the work site
will be held, if indicated, at the time and place specified in the
contract documents. Prospective bidders are encouraged to
attend these sessions.
It is the policy of the City of San Diego to encourage equal
opportunity in its construction, consultant, material and supply
contracts. Bids/proposals from small businesses, minorityowned, disabled, veteran-owned businesses, women-owned
businesses and local firms are strongly encouraged. Contractors are encouraged to subcontract and/or participate in joint
ventures with these firms. The City is committed to equal opportunity and will not discriminate with regard to race, religion,
color, ancestry, age, gender, disability, medical condition or
place of birth and will not do business with any firm that discriminates on any basis.
Contractors interested in bidding projects over $250,000 must
be pre-qualified. Please contact DAVE STUCKY of the
City’s Pre-Qualification Program at (619) 533-3474 or
[email protected] to obtain an application.
Sign language or oral interpreting services are available at prebid meetings and bid openings with a 5 business day notice to
the Contracting Division at 236-6000.
1.
SIDEWALK REPLACEMENT GROUP 7, FY 10 (TREE
RELATED)
Bid No. K115194C. WBS No. B-10128. MANDATORY
Pre-Bid Date: December 22, 2010 @ 10:00 a.m. Pre-Bid
Location: Conference Room, 2nd Floor, 1200 Third Avenue,
Suite 200, San Diego, CA 92101. Bid Opening Date: January 13, 2010 @ 2:00 p.m. Construction Estimate: $827,600.
License Requirement: A or C-8.
THE CITY’S SUBCONTRACTING PARTICIPATION
REQUIREMENTS INCLUDING SLBE-ELBE, DBE, DVBE,
MBE, WBE, OBE, OR BOTH.
Hildred Pepper, Jr.
December 6, 2010
Published: 12/10, 17/2010
La Prensa San Diego
REQUESTING
PROPOSALS
REQUESTING
PROPOSALS
REQUEST FOR PROPOSALS
The San Diego Housing Commission (SDHC) is soliciting
proposals from businesses (hereinafter referred to as
CONTRACTOR(s)) for Site Cleaning Services. Interested and
qualified firms including disadvantaged and women owned small
businesses are invited to submit a proposal. The solicitation
packet with complete instructions is available for download at
www.demandstar.com. If you do not have a username or password for the Onvia DemandStar website, please register at
www.demandstar.com/register.rsp and select Free Agency
Option
San Diego Housing Commission
1122 Broadway, Suite 300
San Diego, CA 92101
Contact: Anthony Griffin (619) 578-7517
Email request to: [email protected]
A Pre-proposal conference will be held on Wednesday, December 22, 2010 at 10:00AM (PST) at the above address. Sealed
proposals marked “Site Cleaning Services (PM-11-9) Bid
Documents — Do Not Open” must be received on or before
Thursday, January 6, 2011 at 2:00PM (PST). Three (3) additional copies of the proposal and a completed electronic file
containing the proposal on CD-R must be submitted with the
original proposal packet to the address above. Late proposals
will not be accepted.
The attention of bidders is directed to the fact that the proposed work will be financed in whole or in part with Federal Funds,
and, therefore, all applicable Federal Statutes, Rulings and Regulations will apply to such work.
Published: 12/10/2010
La Prensa San Diego
REQUEST FOR PROPOSALS
FOR
GHOST RIDER QUALITY
ASSURANCE PROGRAM
The San Diego Metropolitan
Transit System (MTS) is accepting
proposals under a negotiated
procurement process for GHOST
RIDER QUALITY ASSURANCE
PROGRAM for the San Diego
Transit Corporation (SDTC), San
Diego Trolley, Inc. (SDTI), and the
Metropolitan
Transit
System
(MTS), for up to a 5 year period.
Proposal documents will be
available on or about December
1, 2010 from:
Sean Reed
MTS Procurement Department
1255 Imperial Ave, Suite 1000
San Diego, CA 92101
Telephone: (619) 557-4566
Facsimile (619) 696-7084
Email: [email protected]
A Pre-Proposal Meeting will be
held on December 20, 2010 at
10:00 a.m., prevailing local time at,
MTS, 1255 Imperial Ave., Ste.
1000, San Diego, CA 92101.
Proposals will be due on February
3, 2011 by 2:00 p.m., prevailing
local time, unless otherwise
amended, at MTS, 1255 Imperial
Ave., Ste. 1000, San Diego, CA
92101. Proposals received after
that time or at any other place
other than the place stated herein
will not be considered.
MTS hereby notifies all proposers
that in regard to any contract
entered into pursuant to this
advertisement;
Disadvantaged
Business Enterprises (as defined
in 49 CFR Part 26) will not be
subject to discrimination on the
basis of race, color, sex or national
origin in consideration for an
award.
MTS reserves the right to reject
any and all proposals and to readvertise for proposals.
12/10/10
CNS-2000139#
LA PRENSA
NOTICE TO
CREDITORS
NOTICE TO CREDITORS
PURSUANT TO PROBATE
CODE Sect. 19040
TRACY PENNINGTON is the
Sole Trustee of the Declaration
of the RITA D. PENNINGTON
REVOCABLE TRUST dated October 6, 1992, hereby gives the
following NOTICE.
NOTICE IS HEREBY GIVEN to
the Creditors and contingent
creditors heirs at law and beneficiaries of RITA D. PENNINGTON
that all persons having claims
against the decedent are required
to file them with the Superior
Court at 1409 Fourth Avenue,
San Diego, CA 92101, and mail
or deliver a copy to TRACEY
PENNINGTON, as trustee of the
RITA D. PENNINGTON REVOCABLE TRUST dated October 6,
1992, of which Decedent was a
Settlor to the following address
TRACEY PENNINGTON,
Trustee
c/o DANIEL E. MARSHALL,
ESQ.
MARSHALL LAW PC
2333 CAMINO DEL RIO
SOUTH, #120, San Diego, CA
92108
within the later of 4 months after December 10, 2010 OR if
notice is mailed or personally
delivered to you, 30 days after
the date this notice is mailed or
personally delivered to you, If
you are a beneficiary of the
Trust, and have received the
Trust documents in the mail you
have no more than 60 days from
the date of this Notice and the
Notice provided to you under
Probate Code Section 16061.7 to
file a Petition challenging the
Trust
IF YOU MISS ANY OF THESE
DEADLINES YOU MUST also
petition the Probate Court at the
above-listed address to file a late
claim as provided in Probate
Code Sect. 19103. A claim form
may be obtained from the court
clerk. If you are not filing your
claim at the Court itself, or in
person you are encouraged to file
your claim by certified mail, with
return receipt requested.
Dated: December 3, 2010
By: Daniel E. Marshall, Esq.
Attorneys for Trustee TRACEY
PENNINGTON
RITA D. PENNINGTON REVOCABLE TRUST
CHANGE OF NAME
LINDA DAKAK to LINDA
THABET
THE COURT ORDERS that all
persons interested in this matter
shall appear before this court at
the hearing indicated below to
show cause, if any, why the petition for change of name should
not be granted. Any person objecting to the name changes
described above must file a
written objection that includes the
reasons for the objection at least
two court days before the matter is scheduled to be heard and
must appear at the hearing to
show cause why the petition
should not be granted. If no written objection is timely filed, the
court may grant the petition without a hearing.
NOTICE OF HEARING
Date: DEC 30, 2010. Time:
8:30AM Dept: D-25
The address of the court is Superior Court of California,
County of San Diego, 220 West
Broadway, San Diego, CA 92101,
Central Division
A Copy of this Order to Show
Cause shall be published at least
once each week for four successive weeks prior to the date set
for hearing on the petition in the
following newspaper of general
circulation printed in this county
La Prensa San Diego, 651 Third
Avenue, Suite C, Chula Vista,
CA 91910
Date: NOV 17, 2010
KEVIN A. ENRIGHT
Judge of the Superior Court
Published: 11/19,24,12/3,10/2010
La Prensa San Diego
ORDER TO SHOW CAUSE
FOR CHANGE OF NAME
CASE NUMBER:
37-2010-00071843-CU-PT-EC
TO ALL INTERESTED PERSONS:
Petitioner: JOSE LUIS SUSARREY, filed a petition with this court
for a decree changing names as
follows:
JOSE LUIS SUSARREY to JOE
LUIS SUSARREY
THE COURT ORDERS that all
persons interested in this matter
shall appear before this court at
the hearing indicated below to
show cause, if any, why the petition for change of name should
not be granted. Any person objecting to the name changes
described above must file a
written objection that includes the
reasons for the objection at least
two court days before the matter is scheduled to be heard and
must appear at the hearing to
show cause why the petition
should not be granted. If no written objection is timely filed, the
court may grant the petition without a hearing.
NOTICE OF HEARING
Date: 2/16/2011. Time: 8:30AM
Dept: 14
The address of the court is Superior Court of California,
County of San Diego, East
County Division, 250 E. Main
Street, El Cajon, CA 92020
A Copy of this Order to Show
Cause shall be published at least
once each week for four successive weeks prior to the date set
for hearing on the petition in the
following newspaper of general
circulation printed in this county
La Prensa San Diego, 651 Third
Avenue, Suite C, Chula Vista,
CA 91910
Date: DEC 2, 2010
PETER C. DEDDEH
Judge of the Superior Court
Published: 12/3,10,17,23/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
a. SOCAL DEALS;
b. AMAZING WEEKLY DEALS;
c. AMAZING DEALS WEEKLY;
d. SOCAL’S
4750 Butternut Hollow Ln.,
Bonita, CA, County of San
Diego, 91902
This Business is Conducted By:
An Individual
The First Day of Business Was:
N/A
This Business Is Hereby Registered by the Following:
Eric Cordero, 4750 Butternut
Hollow Ln., Bonita, CA 91902
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant: Eric
Cordero
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County NOV
01, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
Published: 12/10,17,23,30/2010 of another under federal, state,
or common law.
La Prensa San Diego
Assigned File No.: 2010-029450
CHANGE OF NAME
Published: 11/19,24,12/3,10/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
ORDER TO SHOW CAUSE Fictitious Business Name:
FOR CHANGE OF NAME PERFECTION AUTO DETAIL
CASE NUMBER:
37-2010-00104281-CU-PT-CTL
TO ALL INTERESTED PERSONS:
Petitioner: LINDA DAKAK, filed
a petition with this court for a decree changing names as follows:
1335 Silver Hawk, Chula Vista,
CA, County of San Diego, 91915
Mailing Address: Same as above
This Business is Conducted By:
An Individual
The First Day of Business Was:
N/A
PUBLIC NOTICE
AVISO PÚBLICO Y PERIODO DE COMENTARIO
PÚBLICO
CONDADO DE SAN DIEGO
ENMIENDA SUBSTANCIAL AL 2008-09 PLAN
ANUAL DE CONCESIONES
ACTA DE RECUPERACIÓN Y REINVERSIÓN
AMERICANA DEL 2009
PROGRAMA DE PREVENCIÓN PARA LA
CARENCIA DE HOGAR Y REUBICACIÓN
RAPIDA (HPRP)
Se da aviso por este medio que una Enmienda Substancial al
2008-09 Plan Anual de Concesiones del Condado de San Diego
está disponible para comentarios del público durante un periodo
de 7 días que comienza el 10 de Diciembre del 2010 y termina
el 17 de Diciembre del 2010.
Esta Enmienda Substancial modifica el presupuesto de
$1,925,974 que anteriormente fue aprobado para el Programa
de Prevención Para La Carencia de Hogar y Reubicación Rápida
(HPRP). La modificación muestra con más precisión las
actividades en la categoría de Ayuda Financiera para el programa
de HPRP. Aunque el presupuesto total no cambia, la modificación
primaria reduce la cantidad previamente aprobada en la categoría
de Prevención Para La Carencia de Hogar de $1,372,635 a
$692,225 y incrementa Reubicación Rápida a $1,023,568 de
$343,158. El Consejo de Supervisores del Condado de San
Diego autorizó el programa el 5 de Mayo del 2009.
La Enmienda Substancial HPRP está disponible para la
revisión y comentarios del público en la página de la red de
Internet del Condado www.sdhcd.com, o en la oficina del
Departamento de Viviendas y Desarrollo de la Comunidad
del Condado de San Diego, 3989 Ruffin Road, San Diego,
California 92123. Comentarios del público deberán ser
dirigidos a Dolores Diaz al (858) 694-4804, por correo electrónico
a: [email protected], o por fax al (858) 514-6561.
Personas con problemas auditivos, llamar por favor al (866)
945-2207.
La provisión de fondos HPRP está disponible para el Condado
Urbano de San Diego, el cual incluye al área no incorporada y
las ciudades de Coronado, Del Mar, Imperial Beach, Lemon
Grove, Poway y Solana Beach.
Published: 12/10/2010
La Prensa San Diego
This Business Is Hereby Registered by the Following:
Juan J. Danzos, 1335 Silver
Hawk, Chula Vista, CA 91915
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant: Juan
J. Danzos
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County OCT
27, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-029061
Published: 11/19,24,12/3,10/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
DIAMOND PROJECT AND
CONSTRUCTION
MANAGEMENT
2615 Landis Street, San Diego,
CA, County of San Diego, 92104
Mailing Address: 2615 Landis
Street, San Diego, CA 921043407
This Business is Conducted By:
An Individual
The First Day of Business Was:
10/29/2010
This Business Is Hereby Registered by the Following:
Kevin D. Estrada, 2615 Landis
Street, San Diego, CA 921043407
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant:
Kevin D. Estrada, President
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County NOV
16, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-030764
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
OLIVEWOOD GARDENS &
LEARNING CENTER
2525 N. Ave., National City, CA,
County of San Diego, 91950
Mailing Address: Same
This Business is Conducted By:
A Corporation
The First Day of Business Was:
4/1/2009
This Business Is Hereby Registered by the Following:
ICF Center for Cross Border
Philanthropy, 2525 N. Ave., National City, CA 91950
CA
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant: Amy
Carstensen, Exec. Director
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County NOV
17, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-030924
Published: 11/19,24,12/3,10/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
FCO GENERAL SERVICES
7579 Northern Lights, San Diego,
CA, County of San Diego, 92127
Mailing Address: Same
This Business is Conducted By:
An Individual
The First Day of Business Was:
11/18/10
This Business Is Hereby Registered by the Following:
Francisco Espinosa, 7575 Northern Lights, San Diego, CA 92127
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant: Francisco Espinosa
This Statement Was Filed With
Published: 11/19,24,12/3,10/2010 David Butler Recorder/County
La Prensa San Diego
Clerk of San Diego County NOV
18, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
FICTITIOUS BUSINESS
this state of Fictitious Business
NAME STATEMENT
Name in violation of the rights
Fictitious Business Name:
of another under federal, state,
LOS CARBONES TACO SHOP or common law.
INC.
Assigned File No.: 2010-030985
1124 Chimney Flats Ln., Chula
Vista, CA, County of San Diego, Published: 11/19,24,12/3,10/2010
La Prensa San Diego
91915
Mailing Address: Same
This Business is Conducted By:
FICTITIOUS BUSINESS
A Corporation
NAME STATEMENT
The First Day of Business Was:
N/A
Fictitious
Business Name:
This Business Is Hereby RegisDRIZZANK
tered by the Following:
Los Carbones Taco Shop Inc., 1316 Karl St., San Jose, CA,
1124 Chimney Flats Ln., Chula County of Santa Clara, 95122
This Business is Conducted By:
Vista, CA 91915
An Individual
CA
I declare that all information in The First Day of Business Was:
this statement is true and cor- N/A
This Business Is Hereby Regisrect.
Signature of Registrant: Luis tered by the Following:
Octavio Alcantu Mtz., President Jereh Lubrin, 1316 Karl St., San
This Statement Was Filed With Jose, CA 95122
David Butler Recorder/County I declare that all information in
Clerk of San Diego County OCT this statement is true and correct.
21, 2010
The filing of this statement does Signature of Registrant: Jereh
not of itself authorize the use in Lubrin,, Owner
this state of Fictitious Business This Statement Was Filed With
Name in violation of the rights David Butler Recorder/County
of another under federal, state, Clerk of San Diego County NOV
12, 2010
or common law.
Assigned File No.: 2010-028402 The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
Published: 11/19,24,12/3,10/2010 this state of Fictitious Business
La Prensa San Diego
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-030541
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
PMSD
22 West 35 Suite 106, National
City, CA, County of San Diego,
91950
Mailing Address: 1280 East “J”
St. #6, Chula Vista, CA 91910
This Business is Conducted By:
A Corporation
The First Day of Business Was:
N/A
This Business Is Hereby Registered by the Following:
Programa Misionero de San Diego, 22 West 35 Suite 106, National City, CA 91950
CA
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant:
Cristina Munciu, President
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County OCT
21, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-028401
SUMMONS
PUBLIC NOTICE
Published: 11/24,12/3,10,17/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
JUNIORS TACO SHOP
1680 S Melrose Dr. Ste. 110,
Vista, CA, County of San Diego,
92081
This Business is Conducted By:
A General Partnership
The First Day of Business Was:
11-17-10
This Business Is Hereby Registered by the Following:
1. Miguel Nieto, 1680 Melrose
Drive Ste. 110, Vista, CA 92081
2. Leticia Rosales, 1680 S
Melrose Dr. Ste. 110, Vista, CA
92081
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant:
Miguel Nieto, Partner
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County NOV
17, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Published: 11/19,24,12/3,10/2010 Name in violation of the rights
La Prensa San Diego
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-030915
Published: 12/3,10,17,23/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
INSPIRED DESIGN STUDIO
1509 Prescott Dr., Chula Vista,
CA, County of San Diego, 91915
Mailing Address: 1509 Prescott
Dr., Chula Vista, CA 91915
This Business is Conducted By:
An Individual
The First Day of Business Was:
N/A
This Business Is Hereby Registered by the Following:
Natalia Ramirez, 1509 Prescott
Dr., Chula Vista, CA 91915
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant:
Natalia Ramirez
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County NOV
17, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-030825
Published: 12/3,10,17,23/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
LISTO TAX SOLUTIONS
343 W. Mission Ave., Escondido,
CA, County of San Diego, 92025
This Business is Conducted By:
A General Partnership
The First Day of Business Was:
N/A
This Business Is Hereby Registered by the Following:
1. Paula Cathcart, 33878 Madrigal Ct., Temecula, CA 92592
2. Pia Cathcart, 3549 Lear Way
#101, Medford, OR 97504
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant: Paula
Cathcart
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County NOV
30, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-031819
Published: 12/3,10,17,23/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
a. EPIPHANY EVENTS
b. YOUR EPIPHANY
1863 Opaline Place Unit 512,
Chula Vista, CA, County of San
Diego, 91913
Mailing Address: P.O. Box
210812, Chula Vista, CA 91921
This Business is Conducted By:
An Individual
The First Day of Business Was:
10-28-09
This Business Is Hereby Registered by the Following:
Melissa E. Abeyta, 1863 Opaline
Place Unit 512, Chula Vista, CA
91913
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant: Melissa E. Abeyta
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County DEC
06, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-032486
Published: 12/10,17,23,30/2010
La Prensa San Diego
FICTITIOUS BUSINESS
NAME STATEMENT
Fictitious Business Name:
PROACTIVE MASSAGE
4669 Morrell Street, San Diego,
CA, County of San Diego, 92109
Mailing Address: 4677 Voltaire
Street, San Diego, CA 92107
This Business is Conducted By:
An Individual
The First Day of Business Was:
November 1, 2010
This Business Is Hereby Registered by the Following:
Joanne Montalvo, 4677 Voltaire
Street, San Diego, CA 92107
I declare that all information in
this statement is true and correct.
Signature of Registrant:
Joanne Montalvo
This Statement Was Filed With
David Butler Recorder/County
Clerk of San Diego County NOV
12, 2010
The filing of this statement does
not of itself authorize the use in
this state of Fictitious Business
Name in violation of the rights
of another under federal, state,
or common law.
Assigned File No.: 2010-030437
Published: 12/10,17,23,30/2010
La Prensa San Diego
REQUESTING
QUALIFICATIONS
Datel Systems is seeking qualified DVBE’s to participate in a
Computer Printer Bid as a subcontractor or a supplier. Awarding department is the North
County Educational Purchasing
Consortium. Please reference
Solicitation” B2011-04 “Printer
equipment. Work is to be performed in San Diego County.
Please contact Bill Bryant at
[email protected], 5636
Ruffin Road, San Diego 92123.
Phone# 858-571-3100 Fax# 858571-0452 Please respond before
12/12/2010.
Published: 12/3,10/2010
La Prensa San Diego
CLASSIFIEDS *
619-425-7400 *
FOR RENT
ROOM FOR RENT
$450.00
To honorable person. Includes
utilities & cable tv. Nice house
and yard. 1/2 block to Vons grocery. Parking on street. 60+
okay. 619-947-4457. 862 Halecrest Drive.
SUMMONS - (Family
Law)
CASE NUMBER: ED82674
NOTICE TO RESPONDENT:
JOSE H. GARCIA JR.
You are being sued.
PETITIONER'S NAME IS:
SARAI GARCIA
You have 30 calendar days after this Summons and Petition are
served on you to file a Response (form FL-120 or FL-123)
at the court and have a copy
served on the petitioner. A letter
or phone call will not protect you.
If you do not file your Response
on time, the court may make orders affecting your marriage,
your property and custody of
your children. You may be ordered to pay support and attorney fees and costs. If you cannot pay the filing fee, ask the
clerk for a fee waiver form.
If you want legal advice, contact a lawyer immediately. You
can get information about finding lawyers at the California
Courts Online Self-Help Center
(www. court.ca.gov/self help), at
the California Legal Services
Web site (www.law helpcal
ifornia.org), or by contacting your
local county bar association.
NOTICE: The restraining orders
on page 2 are effective against
both spouses or domestic partners until the petition is dismissed, a judgment is entered,
or the court makes further orders. These orders are enforceable anywhere in California by
any law enforcement office who
has received or seen a copy of
them.
NOTE: If a judgment or support
order is entered, the court may
order you to pay all or part of
the fees and costs that the court
waived for yourself or for the
other party. If this happens, the
party ordered to pay fees shall
be given notice and an opportunity to request a hearing to set
aside the order to pay waived
court fees.
1. The name and address of the
court is: SUPERIOR COURT
OF CALIFORNIA, EAST
COUNTY DIVISION, 250 R.
MAIN ST., EL CAJON, CA 92020
2. The name, address, and telephone number of petitioner's attorney, or the petitioner without
an attorney, is: SARAI GARCIA,
5035 Woodyard Ave., La Mesa,
CA 91942
Date: OCT 29, 2010
Clerk, by C. VALDEZ, Deputy
NOTICE TO THE PERSON
SERVED: as an individual
Published: 11/19,24,12/3,10/2010
La Prensa San Diego
SUMMONS - (Family
Law)
CASE NUMBER: D 522624
NOTICE TO RESPONDENT:
JULIO LAGUNAS-HERNANDEZ
You are being sued.
PETITIONER'S NAME IS:
TEODORA BUSTOS-OCAMPO
You have 30 calendar days after this Summons and Petition are
served on you to file a Response (form FL-120 or FL-123)
at the court and have a copy
served on the petitioner. A letter
or phone call will not protect you.
If you do not file your Response
on time, the court may make orders affecting your marriage,
your property and custody of
your children. You may be ordered to pay support and attorney fees and costs. If you cannot pay the filing fee, ask the
clerk for a fee waiver form.
If you want legal advice, contact a lawyer immediately. You
can get information about finding lawyers at the California
Courts Online Self-Help Center
(www. court.ca.gov/self help), at
the California Legal Services
Web site (www.lawhelpcalifor
nia.org), or by contacting your
local county bar association.
NOTICE: The restraining orders
on page 2 are effective against
both spouses or domestic partners until the petition is dismissed, a judgment is entered,
or the court makes further orders. These orders are enforceable anywhere in California by
any law enforcement office who
has received or seen a copy of
them.
NOTE: If a judgment or support
order is entered, the court may
order you to pay all or part of
the fees and costs that the court
waived for yourself or for the
other party. If this happens, the
party ordered to pay fees shall
be given notice and an opportunity to request a hearing to set
aside the order to pay waived
court fees.
1. The name and address of the
court is: SUPERIOR COURT
OF CALIFORNIA-SAN DIEGO,
1501 6th Avenue, San Diego, CA
92101
2. The name, address, and telephone number of petitioner's attorney, or the petitioner without
an attorney, are: TEODORA
BUSTOS OCAMPO, 5260
Naranja Street, San Diego, CA
92101
Date: MAY 07, 2010
Clerk, by S. BRITT, Deputy
NOTICE TO THE PERSON
SERVED: as an individual
Published: 12/10,17,23,30/2010
La Prensa San Diego
CLASSIFIEDS *
619-425-7400 *
DRIVERS: TRAINEES NEEDED
NOW! $38-42,000 Your 1st yr!
Placement Assistance & Tuition
Reimbursement. Call Western
Truck School to qualify:
619-670-3384
DISPOSAL SITE
REPRESENTATIVE
6 mos. of f/t cashiering exp. or
6 mos. of f/t public contact exp.
which must inc. disposal fee
collection at a refuse disposal
site. www.sandiego.gov/
empopp or the City of San Diego Personnel Dept., 1200 Third
Ave., Ste. 101A, San Diego, CA
92101-4107. EOE
NANNY
Looking for a young Nanny to
take care of 2 children with some
house cleaning. Must be energetic and responsible. The home
is located in Lucadia. Call 858722-5763. Se habla Español.

Documentos relacionados