Bissflügelhalter Support pour radiographies
Transcripción
Bissflügelhalter Support pour radiographies
Bissflügelhalter Support pour radiographies interproximales Supporto per pellicola ad aletta Portapelícula con aleta de mordida SINGLE USE ONLY DO NOT REUSE Zum Schutz des Sensors immer eine Sensorschutzhülle verwenden. Always use a sensor cover to protect sensor. Caution: U.S. Federal laws restrict this device to sale by or on the order of a licensed dental professional. Indications for use: FASTab™ holders are indicated for holding digital sensors for intraoral dental radiographs with Rinn® tight sensor covers. Rinn® Tight Sensor Covers: Intended to serve as a disposable barrier for dental instruments to reduce the risk of cross contamination between dental patients. These disposable barrier sleeves and covers are non-sterile and are intended for single patient use only. Contraindications: FASTab™ holders are not repositionable or reusable. Do not use on phosphor plate envelopes or film packets. Warnings: FASTab™ holders are single use only. Do not reuse. Precautions: To be used only by individuals professionally trained to take intraoral radiographs. Wear protective gloves during use. Only apply to sensor cover. Do not pull on sensor cord when removing. Only apply to dry surfaces. Adverse reactions: None known. Storage: Store at room temperature (15-25°C / 59-77°F). Vorsicht: Der Verkauf dieser Vorrichtung ist im Rechtsgebiet der USA auf Zahnärzte bzw. auf Anordnung von Zahnärzten beschränkt. Anwendungsindikationen: FASTab™ -Halter sind zum Halten von Digitalsensoren für intraorale dentale Röntgenaufnahmen mit eng anliegenden Rinn®Sensorschutzhüllen indiziert. Eng anliegende Rinn®Sensorschutzhüllen: Als Einwegbarriere für Dentalinstrumente zur Reduzierung des Risikos von Kreuzkontaminationen zwischen zahnmedizinischen Patienten vorgesehen. Diese Einwegbarriere-Hüllen und -Überzüge sind unsteril und nur für den Gebrauch an einem Patienten vorgesehen. Kontraindikationen: FASTab™-Halter können nicht neu positioniert oder wieder verwendet werden. Nicht auf hosphorplattenumschlägen oder Filmpaketen verwenden. Warnhinweise: FASTab™ ist für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Nicht wiederverwenden. Vorsichtshinweise: Nur zur Verwendung durch Personen, die im Bereich intraorale Röntgenaufnahmen fachlich geschult sind. Während des Gebrauchs Schutzhandschuhe tragen. Nur an Sensorschutzhülle anbringen. Beim Entfernen nicht am Sensorkabel ziehen. Nur an trockenen Oberflächen anbringen. Nebenwirkungen: Keine bekannt. Lagerung: Bei Zimmertemperatur (15 bis 25 °C) aufbewahren. NOTE: If desired, the tab can be shortened by snapping off at indentation marks. Toujours utiliser un couvre-capteur pour protéger le capteur. Attention : Les lois fédérales américaines limitent la vente ou la commande de cet appareil aux dentistes. Applications : Les porte-capteur FASTab™ sont prévus pour tenir les capteurs numériques pour les radiographies dentaires intra-orales avec les couvrecapteurs étanches Rinn®. Couvre-capteur étanches Rinn® : Conçu pour servir de barrière jetable pour les instruments dentaires afin de réduire le risque de contamination croisée entre les patients dentaires. Ces manchons et couvercles de protection jetables ne sont pas stériles et sont conçus pour être utilisés sur un seul patient. Contre-indications : Les porte-capteur FASTab™ ne sont ni repositionnables ni réutilisables. Ne pas utiliser sur les enveloppes à plaque au phosphore ni sur les emballages de film. Usare sempre una copertura di protezione sul sensore. Attenzione: La legislazione federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo esclusivamente ai dentisti o su prescrizione medica. Istruzioni per l’uso: I portasensori FASTab™ sono impiegati per trattenere in posizione i sensori digitali durante l’esecuzione delle radiografie intraorali con coprisensori aderenti Rinn®. Coprisensori aderenti Rinn®: Destinato all’utilizzo come barriera monouso per strumenti odontoiatrici, al fine di ridurre il rischio di contaminazione incrociata tra i pazienti. Le custodie e le coperture delle barriere monouso non sono sterili e sono destinate esclusivamente all’utilizzo su un singolo paziente. Controindicazioni: I portasensori FASTab™ non sono riposizionabili né riutilizzabili. Non usare su custodie con piastre al fosforo o su confezioni di pellicole. Avertissements : FASTab™ est strictement à usage unique. Ne pas le réutiliser. Messaggi di avvertenza: Il dispositivo FASTab™ è solo monouso. Non riutilizzarlo. Précautions : Utilisation réservée aux personnes formées professionnellement pour prendre les radiographies intraorales. Porter des gants durant l’utilisation. Appliquer uniquement sur le couvre-capteur. Ne pas tirer sur le cordon du capteur pour l’extraire. L’appliquer uniquement aux surfaces sèches. Precauzioni: Deve essere utilizzato esclusivamente da professionisti qualificati per eseguire radiografie intraorali. Indossare guanti protettivi durante l’uso. Applicare solo al coprisensore. Non tirare il cavo del sensore durante la rimozione. Applicare solo su superfici asciutte. Réactions indésirables : Aucune connue. Conservazione: conservare a temperatura ambiente (15 - 25 °C). Rangement : Ranger à la température ambiante (15 à 25 °C). HINWEIS: Auf Wunsch kann das Bissstück durch Abschneiden der ertiefungsmarkierungen verkürzt werden. REMARQUE : Au besoin, la languette peut être raccourcie en la détachant aux indentations. Effetti collaterali: nessuno noto. NOTA: se lo si desidera, la linguetta può essere accorciata staccandola lungo le intaccature. Utilice siempre una cubierta sobre el sensor para protegerlo. Precaucion: Las leyes federales de los EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a dentistas o bajo la prescripción de un dentista. Indicaciones de uso: Los soportes FASTab™ se usan para sostener los sensores digitales para radiografías dentales intraorales junto con cubiertas ajustadas Rinn®. Cubiertas de sensor ajustadas Rinn®: Diseñado para servir como barrera desechable para instrumental dental con el fin de reducir el riesgo de contaminación cruzada entre pacientes dentales. Estas cubiertas y fundas desechables que sirven de barrera no son estériles y están diseñadas para un solo uso. Contraindicaciones: Los soportes FASTab™ no pueden cambiarse de posición ni reutilizarse. No los use en envueltas de placas de fósforo ni en paquetes de película. Advertencias: FASTab™ es para un solo uso. No lo reutilice. Precauciones: Para uso solamente por parte de personas capacitadas profesionalmente para tomar radiografías intraorales. Use guante protectores al utilizarlos. Sólo aplique a la cubierta del sensor. Al quitar, no tire del cordón del sensor. Sólo aplique a superficies secas. Reacciones adversas: Ninguna conocida. Almacenamiento: Almacene a temperatura ambiente (15-25°C / 59-77°F). NOTA: Si así lo desea, la aletilla puede acortarse por medio de separarla en las indentaciones. Manufactured by FASTab™ Bitewing Kit Contains: 100 FASTab™ Bitewing Holders and 100 Rinn® Tight Digital Sensor Covers 550140 Size 1 Kit 550141 Size 1.5/2 Kit FASTab™ Bitewing Holder & Uni-Grip® 360 Holder Combo Kit Contains: 100 FASTab™ Bitewing Holders, 25 Uni-Grip® 360 Sensor Holders, 125 Rinn® Tight Digital Sensor Covers and 1 Positioning Arm and Ring 550147 Size 1 Kit 550148 Size 1.5/2 Kit 550146 Universal Size 1/1.5/2 Kit (100 Size 1.5/2 Covers & 25 Size 1 Covers) RINN® Tight Sensor Covers Contains: 300 Rinn® Tight Digital Sensor Covers 550149 Size 1 550143 Size 1.5/2 Positioning Arm & Ring 550100 Positioning Arm & Ring DENTSPLY Rinn 1301 Smile Way York, PA 17404 USA Customer Service: 800-323-0970 Fax: 800-544-0787 www.dentsply.com DENTSPLY Limited Building 3, The Heights Weybridge, Surrey KT13 0NY United Kingdom FASTab™ is a trademark of DENTSPLY International Inc. ©2015 DENTSPLY International Printed in the USA Part No. 055936 Rev. 4 12.2015 Flat size: 6.375” x 13” 4-panel accordion fold to 6.375” x 3.25” 4 over 4 CMYK with full bleed 70# smooth white stock Step-by-Step Instructions: 1. Insert digital sensor into Rinn® tight sensor cover A. Important note: The front of the Rinn sensor cover is designed for permanent adhesion. The back is designed for easier removal from rubber cord connections. Adhesive holders will not bond to the back side of the sensor cover. 2. Attach holder onto sensor cover B in correct orientation for either horizontal or vertical bitewings. 3. Press holder firmly for five seconds to ensure a permanent bond to sensor cover. 4. Position holder in patient’s mouth. 5. Have patient close slowly. 6. Align x-ray tube using external landmarks C or use optional Positioning Arm and Ring D. 7. Take exposure. 8. Adjust as needed for the next desired position. 9. Remove the digital sensor from the tight cover E and dispose of both the sensor cover and adhesive holder. A B Schritt-für-SchrittAnweisungen: 1. Digitalsensor in eng anliegende Rinn®Sensorschutzhülle einführen A. Wichtiger Hinweis: Die Vorder-seite der RinnSensorschutzhülle ist für dauerhafte Verklebung vorgesehen. Die Rückseite ist für einfacheres Abnehmen von Gummikabelver-bindungen vorgesehen. Klebehalter haften nicht an der Rückseite der Sensorschutzhülle. 2. Den Halter in der richtigen Ausrichtung für horizontale oder vertikale Bissflügel an der Sensorschutzhülle anbringen B. 3. Den Halter fünf Sekunden lang fest drücken, um eine dauerhafte Verklebung an der Sensorschutzhülle sicherzustellen. 4. Den Halter im Mund des Patienten positionieren. 5. Den Patienten langsam den Kiefer schließen lassen. 6. Die Röntgenröhre mittels externer Orientierungsmarken ausrichten C oder den optionalen Positionierungsarm und -ring verwenden D. 7. Die Aufnahme anfertigen. 8. Nach Bedarf für die nächste gewünschte Position justieren. 9. Den Digitalsensor aus der anliegenden Schutzhülle E entfernen und sowohl die Sensorschutzhülle als auch den Klebehalter entsorgen. Instructions étape par étape : Istruzioni dettagliate: Instrucciones paso a paso: 1. Insérer le capteur numérique dans le couvre-capteur étanche Rinn® A. Remarque importante : L’avant du couvre-capteur Rinn est fait pour adhérer en permanence. L’arrière est conçu pour faciliter le débranchement des connexions du cordon en caoutchouc. Les portecapteur adhésifs n’adhéreront pas au dos du couvre-capteur. 2. Fixer le porte-capteur sur le couvre-capteur B dans l’orientation convenant à la radio interproximale (horizontale ou verticale). 3. Appuyer fermement sur le porte-capteur pendant cinq secondes afin qu’il adhère de façon permanente au couvre-capteur. 4. Positionner le porte-capteur dans la bouche du patient. 5. Demander au patient de fermer lentement la bouche. 6. Aligner le tube de rayons X en se basant sur des points de repère externes C ou en utilisant l’ensemble bras et anneau de positionnement en option D. 7. Prendre l’exposition. 8. Régler selon le besoin pour la position suivante désirée. 9. Retirer le capteur numérique du couvre-capteur étanche E et jeter le porte-capteur adhésif avec son couvrecapteur. 1. Inserire il sensore digitale nel coprisensore aderente Rinn® A. Nota importante: la parte anteriore del coprisensore Rinn è progettata per un’adesione permanente, mentre quella posteriore è predisposta per facilitare la rimozione dai collegamenti del cavo in gomma. I portasensori adesivi non si attaccano alla parte posteriore del coprisensore. 2. Fissare il portasensore sul coprisensore B con l’orientamento corretto per radiografie bitewing orizzontali o verticali. 3. Premere saldamente il portasensore per cinque secondi per assicurare un’adesione permanente al coprisensore. 4. Posizionare il portasensore nella bocca del paziente. 5. Chiedergli di chiuderla lentamente. 6. Allineare il tubo radiografico mediante i profili esterni C o usare il braccio e l’anello di posizionamento opzionali D. 7. Eseguire la radiografia. 8. Regolare secondo necessità per la successiva posizione desiderata. 9. Rimuovere il sensore digitale dal coprisensore aderente E e smaltire sia il coprisensore sia il portasensore adesivo. 1. Inserte el sensor digital en la cubierta ajustada Rinn® A. Nota importante: La parte delantera de la cubierta de sensor Rinn está diseñada para adherirse de modo permanente. La parte trasera está diseñada para quitarse con mayor facilidad de la conexión de cordones de caucho. Los soportes adhesivos no se adhieren a la parte trasera de la cubierta del sensor. 2. Fije el soporte a la cubierta del sensor B con la orientación adecuada para aletillas de mordida horizontales o verticales. 3. Presione el soporte firmemente por cinco segundos para asegurar una adhesión permanente a la cubierta del sensor. 4. Coloque el soporte en la boca del paciente. 5. Pida al paciente que muerda lentamente. 6. Alinee el tubo de rayos X usando marcas externas C o usar un brazo posicionador y anillo opcionales D. 7. Tome la exposición. 8. Ajuste como sea necesario para la posición deseada siguiente. 9. Extraiga el sensor digital de la cubierta ajustada E y elimine la cubierta del sensor y el soporte adhesivo. Insert sensor flat side down towards white tab. Once started, the paper backing can be removed. Sensor mit flacher Seite nach oben einführen. Sobald damit begonnen wurde, den Papierschutzstreifen abziehen. Introduire le capteur le côté plat vers le haut. Une fois commencé, il est possible de retirer le support en papier. Inserire il sensore con il lato piatto rivolto verso l’alto. Una volta iniziato, la carta protettiva può essere rimossa. Inserte el sensor con el lado plano hacia arriba. Extraiga el sensor digital de la cubierta ajustada E y elimine la cubierta del sensor y el soporte adhesivo. When you reach the tight part of the sensor cover, hold the sensor at the bottom with one hand. With the other hand move the sides of the cover down over the sensor. Bei Erreichen des anliegenden Teils der Sensorschutzhülle den unteren Teil des Sensors mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand die Seiten der Schutzhülle nach unten über den Sensor abziehen. Après avoir atteint la partie étanche du couvre-capteur, tenir le capteur au fond avec une seule main. Déplacer avec l’autre main les côtés du couvrecapteur vers le bas sur le capteur. Al raggiungimento della parte aderente del coprisensore, tenere il sensore nella parte inferiore con una mano. Con l’altra mano abbassare i lati del coprisensore sopra il sensore. Cuando alcance la porción ajustada de la cubierta del sensor, sostenga el sensor en la parte inferior con una sola mano. Con la otra mano, mueva los laterales de la cubierta hacia abajo y por encima del sensor. Una volta terminato, per rimuovere il coprisensore tenere la parte superiore del sensore tra il pollice e l’indice. Usare il pollice e l’indice dell’altra mano per alzare i lati del coprisensore fino a quando il sensore non si trova fuori dalla sezione aderente del coprisensore. Para extraer la cubierta del sensor al finalizar, sostenga la parte superior del sensor con el pulgar y el índice. Utilice el pulgar y el índice de su otra mano para mover los laterales de la cubierta del sensor hacia arriba hasta que el sensor salga de la porción ajustada de la cubierta. Horizontal Horizontal Horizontal Orizzontale Horizontal Vertical Vertikal Vertical Verticale Vertical C D Bicuspid Bicuspid Prémolaire Premolar Bicuspid E Molar Molar Molaire Muela Molare To remove the sensor cover when finished, hold the top of the sensor with one hand. With the other hand move the sides of the sensor cover up until the sensor is out of the tight section of the cover. Um die Sensorschutzhülle nach dem Vorgang zu entfernen, den oberen Teil des Sensors mit Daumen und Zeigefinger festhalten. Mit Daumen und Zeigefinger der anderen Hand die Seiten der Sensorschutzhülle nach oben ziehen, bis der Sensor sich nicht mehr im anliegenden Teil der Schutzhülle befindet. Pour retirer le couvre-capteur, après avoir terminé, tenir le capteur par le haut entre le pouce et l’index. Déplacer avec le pouce et l’index de l’autre main les côtés du couvre-capteur jusqu’à ce que le capteur sorte de la partie étanche de son couvre-capteur.
Documentos relacionados
UNI-GRIP 360
Uni-Grip® 360 ist für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Nicht wiederverwenden. Vorsichtshinweise Nur zur Verwendung durch Personen, die im Bereich intraorale Röntgenaufnahmen fachlich geschult si...
Más detalles