Bissflügelhalter Support pour radiographies

Transcripción

Bissflügelhalter Support pour radiographies
Bissflügelhalter
Support pour radiographies
interproximales
Supporto per pellicola
ad aletta
Portapelícula con aleta
de mordida
SINGLE USE ONLY
DO NOT REUSE
Zum Schutz des
Sensors immer eine
Sensorschutzhülle
verwenden.
Always use a sensor
cover to protect
sensor.
Caution:
U.S. Federal laws restrict
this device to sale by or
on the order of a licensed
dental professional.
Indications for use:
FASTab™ holders are
indicated for holding digital
sensors for intraoral dental
radiographs with Rinn® tight
sensor covers.
Rinn® Tight Sensor Covers:
Intended to serve as a
disposable barrier for
dental instruments to
reduce the risk of cross
contamination between
dental patients. These
disposable barrier sleeves
and covers are non-sterile
and are intended for single
patient use only.
Contraindications:
FASTab™ holders are not
repositionable or reusable.
Do not use on phosphor
plate envelopes or film
packets.
Warnings:
FASTab™ holders are single
use only. Do not reuse.
Precautions:
To be used only by
individuals professionally
trained to take intraoral
radiographs. Wear
protective gloves during
use. Only apply to sensor
cover. Do not pull on sensor
cord when removing. Only
apply to dry surfaces.
Adverse reactions:
None known.
Storage:
Store at room temperature
(15-25°C / 59-77°F).
Vorsicht: Der Verkauf dieser Vorrichtung
ist im Rechtsgebiet der
USA auf Zahnärzte bzw. auf
Anordnung von Zahnärzten
beschränkt.
Anwendungsindikationen:
FASTab™ -Halter sind zum
Halten von Digitalsensoren
für intraorale dentale
Röntgenaufnahmen mit
eng anliegenden Rinn®Sensorschutzhüllen indiziert.
Eng anliegende Rinn®Sensorschutzhüllen:
Als Einwegbarriere für
Dentalinstrumente zur
Reduzierung des Risikos
von Kreuzkontaminationen
zwischen zahnmedizinischen
Patienten vorgesehen. Diese
Einwegbarriere-Hüllen und
-Überzüge sind unsteril und
nur für den Gebrauch an
einem Patienten vorgesehen.
Kontraindikationen:
FASTab™-Halter können nicht
neu positioniert oder wieder
verwendet werden. Nicht auf
hosphorplattenumschlägen
oder Filmpaketen verwenden.
Warnhinweise:
FASTab™ ist für den
einmaligen Gebrauch
vorgesehen. Nicht
wiederverwenden.
Vorsichtshinweise:
Nur zur Verwendung durch
Personen, die im Bereich
intraorale Röntgenaufnahmen
fachlich geschult sind.
Während des Gebrauchs
Schutzhandschuhe tragen.
Nur an Sensorschutzhülle
anbringen. Beim Entfernen
nicht am Sensorkabel ziehen.
Nur an trockenen Oberflächen
anbringen.
Nebenwirkungen:
Keine bekannt.
Lagerung:
Bei Zimmertemperatur
(15 bis 25 °C) aufbewahren.
NOTE:
If desired, the tab can be
shortened by snapping off
at indentation marks.
Toujours utiliser un
couvre-capteur pour
protéger le capteur.
Attention : Les lois fédérales américaines
limitent la vente ou la
commande de cet appareil
aux dentistes.
Applications :
Les porte-capteur FASTab™
sont prévus pour tenir les
capteurs numériques pour
les radiographies dentaires
intra-orales avec les couvrecapteurs étanches Rinn®.
Couvre-capteur étanches
Rinn® : Conçu pour servir
de barrière jetable pour
les instruments dentaires
afin de réduire le risque de
contamination croisée entre
les patients dentaires. Ces
manchons et couvercles de
protection jetables ne sont
pas stériles et sont conçus
pour être utilisés sur un seul
patient.
Contre-indications :
Les porte-capteur FASTab™
ne sont ni repositionnables ni
réutilisables. Ne pas utiliser
sur les enveloppes à plaque
au phosphore ni sur les
emballages de film.
Usare sempre una
copertura di
protezione sul
sensore.
Attenzione: La legislazione federale
statunitense limita la vendita
di questo dispositivo
esclusivamente ai dentisti o su
prescrizione medica.
Istruzioni per l’uso:
I portasensori FASTab™
sono impiegati per trattenere
in posizione i sensori digitali
durante l’esecuzione delle
radiografie intraorali con
coprisensori aderenti Rinn®.
Coprisensori aderenti
Rinn®: Destinato all’utilizzo
come barriera monouso
per strumenti odontoiatrici,
al fine di ridurre il rischio di
contaminazione incrociata
tra i pazienti. Le custodie e
le coperture delle barriere
monouso non sono
sterili e sono destinate
esclusivamente all’utilizzo su
un singolo paziente.
Controindicazioni:
I portasensori FASTab™
non sono riposizionabili né
riutilizzabili. Non usare su
custodie con piastre al fosforo
o su confezioni di pellicole.
Avertissements : FASTab™
est strictement à usage
unique. Ne pas le réutiliser.
Messaggi di avvertenza:
Il dispositivo FASTab™ è solo
monouso. Non riutilizzarlo.
Précautions :
Utilisation réservée aux
personnes formées
professionnellement pour
prendre les radiographies
intraorales. Porter des
gants durant l’utilisation.
Appliquer uniquement sur
le couvre-capteur. Ne pas
tirer sur le cordon du capteur
pour l’extraire. L’appliquer
uniquement aux surfaces
sèches.
Precauzioni:
Deve essere utilizzato
esclusivamente da
professionisti qualificati per
eseguire radiografie intraorali.
Indossare guanti protettivi
durante l’uso. Applicare solo
al coprisensore. Non tirare il
cavo del sensore durante la
rimozione. Applicare solo su
superfici asciutte.
Réactions indésirables :
Aucune connue.
Conservazione:
conservare a temperatura
ambiente (15 - 25 °C).
Rangement :
Ranger à la température
ambiante (15 à 25 °C).
HINWEIS:
Auf Wunsch kann
das Bissstück durch
Abschneiden der
ertiefungsmarkierungen
verkürzt werden.
REMARQUE :
Au besoin, la languette
peut être raccourcie
en la détachant aux
indentations.
Effetti collaterali:
nessuno noto.
NOTA:
se lo si desidera, la
linguetta può essere
accorciata staccandola
lungo le intaccature.
Utilice siempre una
cubierta sobre
el sensor para
protegerlo.
Precaucion: Las leyes
federales de los EE.UU. limitan
la venta de este dispositivo a
dentistas o bajo la prescripción
de un dentista.
Indicaciones de uso: Los
soportes FASTab™ se usan
para sostener los sensores
digitales para radiografías
dentales intraorales junto con
cubiertas ajustadas Rinn®.
Cubiertas de sensor
ajustadas Rinn®: Diseñado
para servir como barrera
desechable para instrumental
dental con el fin de reducir
el riesgo de contaminación
cruzada entre pacientes
dentales. Estas cubiertas
y fundas desechables que
sirven de barrera no son
estériles y están diseñadas
para un solo uso.
Contraindicaciones:
Los soportes FASTab™ no
pueden cambiarse de posición
ni reutilizarse. No los use en
envueltas de placas de fósforo
ni en paquetes de película.
Advertencias:
FASTab™ es para un solo
uso. No lo reutilice.
Precauciones:
Para uso solamente por parte
de personas capacitadas
profesionalmente para tomar
radiografías intraorales.
Use guante protectores al
utilizarlos. Sólo aplique a la
cubierta del sensor. Al quitar,
no tire del cordón del sensor.
Sólo aplique a superficies
secas.
Reacciones adversas:
Ninguna conocida.
Almacenamiento:
Almacene a temperatura
ambiente (15-25°C / 59-77°F).
NOTA:
Si así lo desea, la aletilla
puede acortarse por
medio de separarla en las
indentaciones.
Manufactured by
FASTab™ Bitewing Kit
Contains: 100 FASTab™ Bitewing
Holders and 100 Rinn® Tight Digital
Sensor Covers
550140 Size 1 Kit
550141 Size 1.5/2 Kit
FASTab™ Bitewing Holder &
Uni-Grip® 360 Holder Combo Kit
Contains: 100 FASTab™ Bitewing
Holders, 25 Uni-Grip® 360 Sensor
Holders, 125 Rinn® Tight Digital
Sensor Covers and 1 Positioning
Arm and Ring
550147 Size 1 Kit
550148 Size 1.5/2 Kit
550146 Universal Size 1/1.5/2 Kit
(100 Size 1.5/2 Covers &
25 Size 1 Covers)
RINN® Tight Sensor Covers
Contains: 300 Rinn® Tight Digital
Sensor Covers
550149 Size 1
550143 Size 1.5/2
Positioning Arm & Ring
550100 Positioning Arm & Ring
DENTSPLY Rinn
1301 Smile Way
York, PA 17404 USA
Customer Service:
800-323-0970
Fax: 800-544-0787
www.dentsply.com
DENTSPLY Limited
Building 3, The Heights
Weybridge, Surrey
KT13 0NY
United Kingdom
FASTab™ is a trademark
of DENTSPLY International Inc.
©2015 DENTSPLY International
Printed in the USA
Part No. 055936 Rev. 4 12.2015
Flat size: 6.375” x 13” 4-panel accordion fold to 6.375” x 3.25”
4 over 4 CMYK with full bleed 70# smooth white stock
Step-by-Step Instructions:
1. Insert digital sensor
into Rinn® tight sensor
cover A.
Important note: The
front of the Rinn sensor
cover is designed for
permanent adhesion. The
back is designed for easier
removal from rubber cord
connections. Adhesive
holders will not bond to
the back side of the sensor
cover.
2. Attach holder onto
sensor cover B in correct
orientation for either
horizontal or vertical
bitewings.
3. Press holder firmly for
five seconds to ensure
a permanent bond to
sensor cover.
4. Position holder in patient’s
mouth.
5. Have patient close slowly.
6. Align x-ray tube using
external landmarks C or
use optional Positioning
Arm and Ring D.
7. Take exposure.
8. Adjust as needed for the
next desired position.
9. Remove the digital sensor
from the tight cover E
and dispose of both
the sensor cover and
adhesive holder.
A
B
Schritt-für-SchrittAnweisungen:
1. Digitalsensor in eng
anliegende Rinn®Sensorschutzhülle
einführen A.
Wichtiger Hinweis: Die
Vorder-seite der RinnSensorschutzhülle ist für
dauerhafte Verklebung
vorgesehen. Die Rückseite ist
für einfacheres Abnehmen von
Gummikabelver-bindungen
vorgesehen. Klebehalter
haften nicht an der Rückseite
der Sensorschutzhülle.
2. Den Halter in der richtigen
Ausrichtung für horizontale
oder vertikale Bissflügel
an der Sensorschutzhülle
anbringen B.
3. Den Halter fünf Sekunden
lang fest drücken, um eine
dauerhafte Verklebung
an der Sensorschutzhülle
sicherzustellen.
4. Den Halter im Mund des
Patienten positionieren.
5. Den Patienten langsam den
Kiefer schließen lassen.
6. Die Röntgenröhre
mittels externer
Orientierungsmarken
ausrichten C oder
den optionalen
Positionierungsarm und
-ring verwenden D.
7. Die Aufnahme anfertigen.
8. Nach Bedarf für die nächste
gewünschte Position
justieren.
9. Den Digitalsensor aus der
anliegenden Schutzhülle E
entfernen und sowohl die
Sensorschutzhülle als auch
den Klebehalter entsorgen.
Instructions étape par étape :
Istruzioni dettagliate:
Instrucciones paso a paso:
1. Insérer le capteur numérique
dans le couvre-capteur
étanche Rinn® A.
Remarque importante :
L’avant du couvre-capteur
Rinn est fait pour adhérer
en permanence. L’arrière
est conçu pour faciliter
le débranchement des
connexions du cordon en
caoutchouc. Les portecapteur adhésifs n’adhéreront
pas au dos du couvre-capteur.
2. Fixer le porte-capteur sur
le couvre-capteur B dans
l’orientation convenant
à la radio interproximale
(horizontale ou verticale).
3. Appuyer fermement sur le
porte-capteur pendant cinq
secondes afin qu’il adhère
de façon permanente au
couvre-capteur.
4. Positionner le porte-capteur
dans la bouche du patient.
5. Demander au patient de
fermer lentement la bouche.
6. Aligner le tube de rayons X
en se basant sur des points
de repère externes C ou en
utilisant l’ensemble bras et
anneau de positionnement
en option D.
7. Prendre l’exposition.
8. Régler selon le besoin pour la
position suivante désirée.
9. Retirer le capteur numérique
du couvre-capteur étanche
E et jeter le porte-capteur
adhésif avec son couvrecapteur.
1. Inserire il sensore digitale
nel coprisensore aderente
Rinn® A.
Nota importante: la parte
anteriore del coprisensore Rinn
è progettata per un’adesione
permanente, mentre quella
posteriore è predisposta
per facilitare la rimozione
dai collegamenti del cavo in
gomma. I portasensori adesivi
non si attaccano alla parte
posteriore del coprisensore.
2. Fissare il portasensore
sul coprisensore B con
l’orientamento corretto
per radiografie bitewing
orizzontali o verticali.
3. Premere saldamente il
portasensore per cinque
secondi per assicurare
un’adesione permanente
al coprisensore.
4. Posizionare il portasensore
nella bocca del paziente.
5. Chiedergli di chiuderla
lentamente.
6. Allineare il tubo radiografico
mediante i profili esterni C o
usare il braccio e l’anello di
posizionamento opzionali D.
7. Eseguire la radiografia.
8. Regolare secondo necessità
per la successiva posizione
desiderata.
9. Rimuovere il sensore digitale
dal coprisensore aderente E
e smaltire sia il coprisensore
sia il portasensore adesivo.
1. Inserte el sensor digital en la
cubierta ajustada Rinn® A.
Nota importante: La parte
delantera de la cubierta de
sensor Rinn está diseñada
para adherirse de modo
permanente. La parte trasera
está diseñada para quitarse
con mayor facilidad de
la conexión de cordones
de caucho. Los soportes
adhesivos no se adhieren a
la parte trasera de la cubierta
del sensor.
2. Fije el soporte a la cubierta
del sensor B con la
orientación adecuada
para aletillas de mordida
horizontales o verticales.
3. Presione el soporte
firmemente por cinco
segundos para asegurar
una adhesión permanente
a la cubierta del sensor.
4. Coloque el soporte en la
boca del paciente.
5. Pida al paciente que muerda
lentamente.
6. Alinee el tubo de rayos X
usando marcas externas
C o usar un brazo
posicionador y anillo
opcionales D.
7. Tome la exposición.
8. Ajuste como sea necesario
para la posición deseada
siguiente.
9. Extraiga el sensor digital
de la cubierta ajustada
E y elimine la cubierta
del sensor y el soporte
adhesivo.
Insert sensor flat
side down towards
white tab. Once
started, the paper
backing can be
removed.
Sensor mit flacher
Seite nach oben
einführen. Sobald
damit begonnen
wurde, den
Papierschutzstreifen
abziehen.
Introduire le capteur
le côté plat vers
le haut. Une fois
commencé, il est
possible de retirer le
support en papier.
Inserire il sensore
con il lato piatto
rivolto verso l’alto.
Una volta iniziato, la
carta protettiva può
essere rimossa.
Inserte el sensor
con el lado plano
hacia arriba.
Extraiga el sensor
digital de la cubierta
ajustada E y elimine
la cubierta del
sensor y el soporte
adhesivo.
When you reach the
tight part of the sensor cover, hold the
sensor at the bottom with one hand.
With the other hand
move the sides of
the cover down over
the sensor.
Bei Erreichen
des anliegenden
Teils der Sensorschutzhülle den
unteren Teil des
Sensors mit einer
Hand festhalten.
Mit der anderen
Hand die Seiten der
Schutzhülle nach
unten über den
Sensor abziehen.
Après avoir atteint
la partie étanche
du couvre-capteur,
tenir le capteur au
fond avec une seule
main. Déplacer
avec l’autre main les
côtés du couvrecapteur vers le bas
sur le capteur.
Al raggiungimento
della parte aderente
del coprisensore,
tenere il sensore
nella parte inferiore
con una mano.
Con l’altra mano
abbassare i lati del
coprisensore sopra
il sensore.
Cuando alcance la
porción ajustada
de la cubierta del
sensor, sostenga el
sensor en la parte
inferior con una
sola mano. Con la
otra mano, mueva
los laterales de la
cubierta hacia abajo
y por encima del
sensor.
Una volta terminato,
per rimuovere il
coprisensore tenere
la parte superiore
del sensore tra il
pollice e l’indice.
Usare il pollice e
l’indice dell’altra
mano per alzare i
lati del coprisensore
fino a quando il
sensore non si
trova fuori dalla
sezione aderente del
coprisensore.
Para extraer la
cubierta del sensor
al finalizar, sostenga
la parte superior del
sensor con el pulgar
y el índice. Utilice el
pulgar y el índice de
su otra mano para
mover los laterales
de la cubierta del
sensor hacia arriba
hasta que el sensor
salga de la porción
ajustada de la
cubierta.
Horizontal
Horizontal
Horizontal
Orizzontale
Horizontal
Vertical
Vertikal
Vertical
Verticale
Vertical
C
D
Bicuspid
Bicuspid
Prémolaire
Premolar
Bicuspid
E
Molar
Molar
Molaire
Muela
Molare
To remove the
sensor cover when
finished, hold the
top of the sensor
with one hand.
With the other hand
move the sides of
the sensor cover
up until the sensor
is out of the tight
section of the cover.
Um die Sensorschutzhülle nach dem
Vorgang zu entfernen,
den oberen Teil des
Sensors mit Daumen und Zeigefinger
festhalten. Mit Daumen und Zeigefinger
der anderen Hand
die Seiten der Sensorschutzhülle nach
oben ziehen, bis der
Sensor sich nicht mehr
im anliegenden Teil der
Schutzhülle befindet.
Pour retirer le
couvre-capteur,
après avoir terminé,
tenir le capteur par le
haut entre le pouce
et l’index. Déplacer
avec le pouce et
l’index de l’autre
main les côtés du
couvre-capteur
jusqu’à ce que le
capteur sorte de la
partie étanche de
son couvre-capteur.

Documentos relacionados

UNI-GRIP 360

UNI-GRIP 360 Uni-Grip® 360 ist für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Nicht wiederverwenden. Vorsichtshinweise Nur zur Verwendung durch Personen, die im Bereich intraorale Röntgenaufnahmen fachlich geschult si...

Más detalles