1 - abc Sun Control, LLC
Transcripción
1 - abc Sun Control, LLC
Installation instructions Instrucciones de montaje Alfresco P4000 www.stobag.com All rights to make technical modifications are reserved © STOBAG 2008/07 Se reserva el derecho a efectuar modificaciones técnicas en cualquier momento © STOBAG 2008/07 Table of contents Índice Identification General information Product description Preparation for installation of the awning Installation instructions Maintenance and cleaning Accessories Customer Service - Repairs - Warranty Dismounting the the awning / Transportation and storing Publisher Identificación Observaciones generales Descripción del producto Preparación del toldo para el montaje Instrucciones de montaje Mantenimiento y limpieza Accesorios Servicio de atención al cliente-Reparación-Garantía Puesta fuera de servicio-Transporte-Almacenamiento Nota legal Identificación Identification Nombre del producto Alfresco P4000 Product name Alfresco P4000 Declaration of conformity This awning conforms to standard EN 13561:2004. Declaración de conformidad Este toldo cumple con los requisitos de la norma EN 13561:2004. Important safety information This triangular sign indicates information on a hazard which could lead to death or serious injury or which is important for the functioning of the awning. Indicación importante de seguridad Este triángulo señala las indicaciones que avisan de un peligro, que puede implicar la muerte o lesiones graves, o que son importantes para el funcionamiento del toldo. Important safety information This triangular sign indicates information on an electrical hazard which could lead to death or serious injury or which is important for the functioning of the awning. Indicación importante de seguridad Este triángulo señala las indicaciones que avisan de un peligro de electrocución, que puede implicar la muerte o lesiones graves, o que son importantes para el funcionamiento del toldo. General information Observaciones generales These instructions must be read through carefully before installing the awning. Please follow the working sequences specified in the installation instructions precisely. Lea con atención las instrucciones de montaje antes de montar el toldo. Siga la secuencia de trabajo indicada en las instrucciones de montaje. These instructions are intended for qualified specialists. They describe the proper installation and initial operation of the awning. Special designs not in the standard range are not described in these instructions. Estas instrucciones se dirigen exclusivamente a personal especializado instruido. En ellas se describe el montaje correcto y la puesta en funcionamiento del toldo. En estas instrucciones no se describen los productos de fabricación especial (no incluidos en el surtido estándar). Before installing, check if the delivery is complete. If components are missing or damaged, please contact STOBAG or your dealer. Operation of the awning must be demonstrated to the user. Antes de proceder al montaje, se debe comprobar la integridad del suministro. En caso de que falten piezas o de que haya piezas dañadas, póngase en contacto con la empresa STOBAG o con sus proveedores. Se debe mostrar el manejo del toldo al usuario final. www.stobag.com -2- Product description Descripción del producto Function and use The awning was designed exclusively as sun protection. Funcionamiento y ámbito de aplicación Los toldos STOBAG están diseñados exclusivamente para la protección solar. Improper modifications to the awning or, if motordriven, to the configuration of the control system may only be made with the prior agreement of STOBAG. Modifications to the awning or its components can create a hazard. Las modificaciones inadecuadas en el toldo o en la configuración del mando (sólo en caso de accionamiento por motor) sólo se podrán efectuar previa consulta a STOBAG. La manipulación del toldo o de sus componentes puede dar lugar a situaciones de peligro. Electrical connections for motor-driven awnings 230 V For awnings operated by a push-button switch, the switch must be positioned so that the front rail can be seen and no higher than 1.3 m above ground level. If there is no visual contact with the service switch of the awning, motorised awning must be installed at a height of > 2.50 m so that the front rail is at least 1.80 m above ground level when fully extended and at least 0.40 m from anywhere is could jam. Preparation for installation of the awning Transport and storage of the awning To avoid injuries to people and material, awnings longer than 300 cm and weighing more that 50 kg must be carried and installed by two people. The awning must be stored in a dry environment, protected against falling and not in contact with the ground. Safety precautions before installation To prevent accidents, the installation location must be securely cordoned-off. Do not touch the awning’s moving parts during retraction and extension. During the installation of a motor-driven awning, any electrical connections already installed must be disconnected from the power supply. Motor-driven awnings (230V) may only be connected by a qualified electrician. Legal requirements must be observed. Improper connection may put the user at serious risk. Conexión eléctrica de toldos con accionamiento por motor 230V En los toldos accionados mediante un pulsador, el interruptor debe estar colocado, mirando al perfil de caída, a una altura inferior a 1,3 m. En caso de que desde el mando del pulsador no se vea el toldo, los toldos accionados por motor se montarán a una altura > 2,50 m, de manera que el perfil de caída extendido esté, como mínimo, a 1,80 m sobre el suelo y a una distancia mínima de 0,40 m de cualquier punto de aplastamiento posible. Preparación del toldo para el montaje Transporte y almacenamiento del toldo Para evitar que se produzcan daños personales o materiales, los toldos con una longitud superior a 300cm y un peso superior a 50 kg deben ser transportados e instalados por dos personas. El toldo se debe almacenar seco, de manera que no pueda caerse y sin tocar el suelo. Medidas de seguridad antes de la instalación Para prevenir accidentes, se debe cercar el lugar de montaje de manera bien visible. Durante los movimientos de desenrollado y enrollado no se deben tocar las piezas móviles del toldo. Durante los trabajos de montaje en un toldo con accionamiento por motor, se deben desenchufar de la red las conexiones eléctricas ya instaladas. Los toldos con accionamiento por motor (230V) solamente pueden ser instalados por personal técnico autorizado. Debe observarse la normativa legal. Si se efectúa una conexión inadecuada, el usuario puede quedar expuesto a peligros importantes. -3- Fixing material The fixing materials (screws, rawl plugs, etc.) must be determined by a specialist or agreed with the manufacturer of the fixing material, depending of the underlying structure (concrete, limestone, etc.). The number of brackets included in the standard delivery is sufficient for installation on concrete (B25). Distances from edges must be observed. Packaging material To help preserve the environment, packaging material should be disposed of correctly. Location of the operating instructions The operating instructions are included in the packaging, together with the connection diagrams, drawings, warning signs and the warranty form. They must be handed over to the user. See sticker on the awning. www.stobag.com Material de fijación El técnico determinará los elementos de sujeción adecuados (tornillos, tacos, etc.) en función de la superficie (hormigón, arenisca calcárea, etc.) o se aclararán a través de la empresa fabricante de los elementos de sujeción. La cantidad de soportes ofrecidos en el surtido estándar es suficiente para el montaje en hormigón (B25). Es necesario tener en cuenta las distancias de los bordes. Material de embalaje Por el bien del medio ambiente, el material de embalaje se deberá desechar de forma adecuada. Ubicación de las instrucciones de uso Las instrucciones de uso se encuentran en el embalaje, junto con los correspondientes esquemas de conexión, planos, indicaciones de advertencia y el formulario de garantía. Todos estos documentos se tienen que entregar al usuario. Véase la etiqueta en el toldo. -4- Installation instructions / Instrucciones de montaje 1 Motor drive / Accionamiento por motor If the awning is driven by an electric motor, the relevant instructions will also be supplied. These must be read through carefully before installation and the safety instructions strictly observed. Para el funcionamiento electrónico del toldo, se suministrarán adicionalmente las instrucciones de los motores correspondientes. Estas instrucciones se deben leer con atención antes del montaje y se deben seguir estrictamente las indicaciones de seguridad. 2 Note / Atención - The left and right sides of the awning are from inside, from the roller tube to the end rail. - Two gas pressure cylinders under high pressure are built in to the end rail. They must not be handled improperly. Otherwise the awning may extend suddenly. - Los lados del toldo «derecho“ o “izquierdo” se definen mirándolos desde dentro, es decir, desde el eje de la lona hacia el perfil de caída. - En el perfil de caída se han instalado dos cilindros de gas a presión, sometidos a alta presión. No está permitido efectuar ningún tipo de manipulación inadecuada. De lo contrario, existe el riesgo de que el toldo se desenrolle repentinamente. 3 Delivery package / Paquete de entrega - Protection box completely assembled including fitted cover - Guide rails, guiding roller tubes, light fittings, any banner profile, gutter, arch elements, foot plates, combimountings and StobLocks delivered separately. - Cofre completamente ensamblado con la lona montada. - Raíles de guía, tubos guía, regletas para lámparas, eventualmente perfiles para publicidad, canaletas de agua, elementos curvados, placas para pie, soportes combinados y StobLock suministrados sin ensamblar. 4 Tool overview / Herramientas Ring open-end spanner Allen key Tape measure Marker Llave fija Llave allen Cinta métrica Rotulador marcador -5- Dimensions / Tamaño 13 3 , 4 , 5 , 6 mm Exploded view 5 Vista desarrollada P304 P405 L P410 P403 P411 RS13/8 S510/1 P421 P407 P405 R P415/3 L P415/3 R P415/2 P408 RS14/8 P418 P415/3 R P400/.. L P404 P415/3 L P412 P413/1M P400/.. R P406 L P415/2 P411 P415/3 L P420 P410 P415/3 R P413/2 P406 R P414 www.stobag.com -6- P415/3 R P415/3 L Key 6 Leyenda P304 P403 P405 S510/1 RS13/8 RS14/8 P407 P410 P412 P411 P421 P408 P415/2 P418 P415/3 P404 P400/.. P413/1M P420 P413/2 P406 P414 Wall bracket Box profile End plates Band brush Roller tube Roller gudgeon Box front profile Guide rail profile Adjustable arc Gutter profile Gutter end caps Light strip Combi-bracket Guiding roller profile Guiding roller brackets Front rail Tensioning strut Stoblock manuell Banner profile (option) Banner bracket Guide rail end caps Foot plate Soporte a pared Perfil de cofre Placas laterales Cinta de cepillo Eje de la lona Casquillo Perfil delantero del cofre Perfil de los raíles de guía Elemento curvado Perfil de la canaleta de agua Tapa de la canaleta de agua Perfil de regleta para lámpara Soporte combinado Perfil del tubo guía Soporte del tubo guía Perfil de caída Elemento de presión StobLock Perfil de publicidad manual (opcional) Ángulo de publicidad (opcional) Raíles de guía Tapa embellecedora Placa para pie Fixing material 7 Material de fijación P304 Wall bracket P304 Soporte a pared P414 Foot plate P414 Placa para pie -7- Space requirement 8 Espacio requerido Wall fixing Montaje a pared E Horizontal projection F Height rear A Height front Avance horizontal Altura detras Altura delante Wall fixing Montaje a pared www.stobag.com Top fixing Montaje a techo -8- Placement table for guiding roller tubes and light fittings 9 Tabla Distribución de los tubos guía y de la regleta para lámpara Dimensions in cm Dimensions in cm -9- Fixation drawing 10 Esquema de montaje B = Total width B = ancho total www.stobag.com - 10 - Install wall fixations 11 Montar los soportes a pared 1. Mark the fixing points, drill holes and screw the wall fixation onto the surface. (Fixing materials supplied by customer.) 1. Marcar los puntos de fijación, taladrarlos y atornillar los soportes a pared a la superficie. (El material de fijación no va incluido) Install wall fixations 12 Montar los soportes a pared 1 1. Introducir los soportes del cofre en las regletas encastradas de fábrica en el cofre y atornillarlos ligeramente. 2. Colocar a medida la posición de fijación, poner el soporte del cofre en su posición final (debe coincidir con los soportes a pared del punto 11) y apretarlo ligeramente. 2 Insert the awning 13 Colgar el toldo 1. Insert the awning into the wall fixation from above, inserting the box holders into the wall fixations and then tighten the inclination adjustment nut. 1 Centre the awning 14 Centrar el toldo 1 1. Insert the box holders into the sliders fitted into the protection box by the factory and screw up loosely. 2. Measure the fixing points, move the box holders to their final positions, which must match the wall fixations in position 11 and screw up loosely. 1. C olgar el toldo en el soporte a pared por arriba, para ello introducir los soportes del cofre en los soportes a pared y, a continuación, apretar la tuerca de ajuste del ángulo de inclinación. 1. Check that the protection box is centred and adjust if necessary. 1. C ontrolar si el cofre está centrado y, si no lo está, centrarlo. - 11 - Centre the awning 15 Centrar el toldo 1. When the protection box is centred, tighten the box holder screws. 1 1. Si el cofre de protección está centrado, apretar los tornillos del soporte del cofre. Prepare the upper guide rails 16 Preparar los raíles de guía de arriba 70 mm 1. Marcar arriba en ambos raíles de guía las posiciones de fijación para los soportes de la canaleta de agua, los soportes del tubo guía y los soportes de las regletas para lámparas según el plan de distribución pos. 9. 80 mm Prepare the upper guide rails 17 Preparar los raíles de guía de arriba b a b a a 1. Mark the fixing points for the gutter, guiding roller tube and light fitting mountings on the two upper guide rails as shown in the placement plan in position 9. 1. Insert the correct number of sliders or rectangular nuts into the guide rail slot to fix the mountings. (a) Two per mounting for the combi-mounting for the gutter and light fittings (b) One for each guiding roller tube mounting (c) Attention: for two installations next to each other pos. 18. 1. Introducir en la ranura de la guía el número necesario de regletas para la fijación de los soportes. (a) Soporte combinado (canaleta de agua, regleta para lámpara) dos por soporte (b) Soportes del tubo guía una para cada uno (c) Barra de unión para 2 instalaciones adyacentes pos. 18 Option if two installations are to be linked together 18 Opcional si se unen adicionalmente 2 instalaciones c c 1. Insert the rectangular nut (c) into the guide profile. Attention: m ake sure they are in the correct sequence. One at the front and one at the rear (see photograph for positioning) and an additional one in the middle for projections of more than 301 cm. 1. Introducir la tuerca cuadrada (c) en el perfil de guía. Atención: Tenga en cuenta el orden de secuencia correcto. Una delante y una detrás (véase la foto para la posición) y, en caso de avances de a partir de 301 cm, una adicional en el medio. www.stobag.com - 12 - Fit the combi-mounting 19 Montar el soporte combinado 1 2 1. Loosely fix the combi-mounting for the gutter and light fitting with the sliders previously fitted and bring to its final position. 2. Fix the combi-mounting with locking nuts. 1. Sujetar ligeramente el soporte combinado para el alojamiento de la canaleta de agua y de la regleta para lámparas con las regletas introducidas previamente y colocarlo en su posición final. 2. Apretar el soporte combinado con tuercas autoblocantes. 120 mm 80 mm Prepare the front guide rails 20 Preparar los raíles de guía delanteros Prepare the front guide rails 21 Preparar los raíles de guía delanteros b a d e a e Prepare the front guide rails 22 Preparar los raíles de guía delanteros 1. Mark the fixing points for the gutter mounting on the two front guide rails as shown in the placement plan in position 9. 1. Marcar en ambos raíles de guía delanteros las posiciones de fijación para los soportes de la canaleta de agua, según el plan de distribución pos. 9. 1. Insert the correct number of sliders or rectangular nuts into the guide rail slot to fix the mountings. (a) Two per mounting for the combi-mounting for the gutter (b) One for each guiding roller tube mounting (d) Two for each StobLock (e) Two per bracket for banner bracket, if required 1. Introducir en la ranura del raíl de guía el número necesario de regletas y tuercas cuadradas para la fijación de los soportes. (a) Soporte combinado (canaleta de agua) dos por soporte (b) Soporte del tubo guía una (d) StobLock dos por pieza (e) Ángulo de publicidad (si se ha previsto) dos por ángulo 1. Insert the end caps into the guide rails and fix with screws. 1. Colocar la tapa embellecedora en el raíl de guía y asegurarla con el tornillo. 1 - 13 - Prepare the front guide rails 23 Preparar los raíles de guía delanteros 1. Loosely fix all combi-mountings, banner fixing brackets and StobLocks with the sliders previously fitted and bring to its final position. 1. Sujetar ligeramente todos los soportes combinados, las escuadras de fijación de publicidad y el StobLock con las regletas introducidas previamente y colocarlos en su posición final, después fijarlos con tornillos. Prepare the front guide rails 24 Preparar los raíles de guía delanteros 1. Insert the footplate into the guide rail profile. 2. Push the footplate in until the hole drilled in the factory lies over the hole in the end cap. Then secure with the screw. 2 1. Introducir la placa para pie en el perfil del raíl de guía. 2. Empujar la placa para pie hasta que el agujero pretaladrado de fábrica se encuentre sobre el agujero de la tapa embellecedora. Asegurarla a continuación con el tornillo. 1 Prepare the upper guide rails 25 Preparar los raíles de guía de arriba 2 1. Insert the arch element into the upper guide rail. 2. Remove the rubber strip from the arch element slot. 1. Introducir el elemento curvado arriba, en el raíl de guía. 2. Sacar el perfil de goma de la ranura del elemento curvado. 1 Prepare the upper guide rails 26 Preparar los raíles de guía de arriba 1. Tighten the securing screw in the arch element. 2. Also tighten the securing screws in the side of the guide rail. 1 1. Apretar el tornillo de retención en el elemento curvado. 2. Apretar también el tornillo de retención lateral en el raíl de guía. 2 www.stobag.com - 14 - Link guide rails 27 Unir los raíles de guía 1. Extend the end rail for about 3 cm. Only so far that the runner moves freely and there is no cover tension in the guide rails when it is retracted. 1 1. Extraer el perfil de caída aprox. 3 cm. Sólo hasta que la corredera se mueva libremente y no se produzca ninguna tensión de la tela al introducirse en el raíl de guía. Link guide rails 28 Unir los raíles de guía 1. Join the upper guide rail and protection box together. First, insert the guide rail into the guide roller in the end rail. Attention: insert the guide roller into the correct slot. Follow the photograph precisely. 1 1. Ensamblar el raíl de guía de arriba y el cofre de protección. Para ello, introducir primero el raíl de guía en la polea-guía del perfil de caída. Atención: Introducir la polea-guía en la ranura del perfil correcta. Observe exactamente la foto. 29 Link guide rails Unir los raíles de guía 1. Then insert the guide rail into the protection box end caps. 2. Tighten the securing screw. 1 1. A continuación, introducir el raíl de guía en la tapa lateral del cofre de protección. 2. Apretar el tornillo de retención. 2 Link guide rails 30 Unir los raíles de guía 1 1. Slightly loosen the incline adjustment nut so the box can be moved. The guide rail must be held firmly otherwise the protection box could rotate and be damaged. 1. Volver a aflojar ligeramente las tuercas de ajuste del ángulo de inclinación, para que se pueda mover el cofre. Para ello deberá sujetar el raíl de guía, en caso contrario, el cofre de protección puede girarse demasiado y sufrir daños. - 15 - Link guide rails 31 Unir los raíles de guía 1. Position the front guide rails. 2. Raise the upper guide a little and insert it into the front guide rail. 3. Tighten the securing screws in the side of the guide rail. 2 3 1. Posicionar el raíl de guía delante. 2. Levantar un poco la guía superior e introducirla delante, en el raíl de guía. 3. Apretar el tornillo de retención en el lateral del raíl de guía. 1 Link guide rails 32 Unir los raíles de guía 2 1. Also tighten the securing screw in the arch element. 2. Insert the rubber strip into the arch element slot by fixing its ends into the element and pressing lightly outwards from the middle. 1 Fit the upper guiding roller tube 33 Montar arriba el tubo guía Fit the front guiding roller tube 34 Montar el tubo guía delante 25 mm 1. Apretar también el tornillo de retención en el elemento curvado. 2. Introducir el perfil de goma en la ranura del elemento curvado, para ello, insertar los extremos del perfil de goma en el elemento curvado e introducirlos presionándolos desde el centro. 1. Insert the upper deflection guiding roller tube into the sliders by pushing its mounting towards the arch until the mounting studs engage then tighten. Attention: the upper guiding roller tube must be fitted as shown in the photograph. See position 5. 1. Introducir el tubo de enrolle arriba en la regleta, para ello empujar el soporte del tubo guía hacia el arco hasta que los botones sobresalgan del soporte y apretarlo a continuación. Atención: El tubo guía de arriba debe estar alineado como se representa en la fotografía. Véase también pos. 5 1. Insert the front deflection guiding roller tube into the sliders by pushing its mounting towards the arch until the distance between the two tubes is at least 25 mm then tighten. Attention: the front guiding roller tube must be fitted as shown in the photograph. See position 5 1. Introducir el tubo de enrolle arriba en la regleta, para ello empujar el soporte del tubo guía hacia el arco hasta que la distancia entre ambos tubos sea de como mínimo 25 mm y apretarlo a continuación. Atención: El tubo guía de delante debe estar alineado como se representa en la fotografía. pos. 5 www.stobag.com - 16 - Mount light fitting 35 Montar la regleta para lámparas 1. Fit the light fitting into the combi-mounting fitted previously. 1. Montar la regleta para lámparas en el soporte combinado ya premontado. 36 Mount light fitting 1. Lead the light fitting cable past the combi-mounting towards the box. Thus the cable can be fitted into the conduit in the gutter later. 1 1. Pasar el cable de la regleta para lámparas por el soporte combinado y guiarlo en dirección al cofre. De esta manera, el cable podrá ser después introducido en la canaleta para cables de la canaleta de agua. Tighten incline adjustment nut 37 Apretar la tuerca de ajuste del ángulo de inclinación 1. Tighten the protection box incline adjustment nut and all other securing screws. 1. Apretar las tuercas de ajuste del ángulo de inclinación del cofre de protección y todos los otros tornillos de sujeción. 1 Extending the awning 38 Salida del toldo 1 1. Extend the awning using the service switch. The front rail must be held and pulled out by hand. 1. Desenrollar del todo la lona con el interruptor de servicio. Para ello, deberá sujetar y tirar del perfil de caída con la mano. - 17 - Fit cable holder 39 Fijar el soporte del cable 1. When the fixing hole of the cable holder lies over the hole in the end cap, insert the cable securing screws on both sides and tighten them slightly. 1. Si el agujero de fijación del soporte del cable se encuentra sobre el de la tapa embellecedora, introducir entonces a ambos lados el tornillo de retención del cable y apretarlo ligeramente. 1 Fit cable holder 40 Fijar el soporte del cable 2 1. Retract the awning about 40 cm. 2. Push the cable fixing against the stop and tighten the cable securing screws. Attention: D o not over-tighten the screws. The thread will shear off. 1. Enrollar aprox. 40 cm el toldo 2. Presionar el dispositivo de seguridad del cable hasta el tope y al mismo tiempo apretar el tornillo de retención del cable. Atención: No exceda el giro de apriete del tornillo. La rosca está cortada. 1 Check the diagonal 41 Controlar las diagonales 1. Measure the diagonal of the installation and adjust to the right angle if necessary. 1. Efectuar la medición diagonal de la instalación y, en caso necesario, ajustarla en el ángulo derecho. Fix the footplate 42 Sujetar la placa para pie 1. Fix the footplate to its foundation. (Fixing materials supplied by customer.) 1 1. Sujetar las placas para pie al suelo. (El material de fijación no va incluido) www.stobag.com - 18 - Fix the footplate if the ground is sloping 43 Fijar la placa para pie en caso de desnivel del suelo 1. The standard distance between guide rails and footplate is 3 cm. The distance can be adjusted if the ground is sloping. 2. To do this, loosen the securing screw. 2 1. Entre el raíl de guía y la placa para pie existe una distancia estándar de 3 cm. Esta distancia puede modificarse para compensar el desnivel del suelo. 2. Para ello, aflojar el tornillo de retención. Fix the footplate if the ground is sloping 44 Sujetar la placa para pie en caso de desnivel del suelo 3 1. Raise the guide rail to the desired height up to a maximum of 10 cm and support it if necessary (see photograph). 2. Drill a hole (Ø 6.8) and tap a new M8 thread. 3. Tighten the securing screw and remove any support. 1. Elevar el raíl de guía a la altura deseada (máx. 10 cm) y, por ejemplo, apoyarlo sobre un objeto (véase la figura). 2. Taladrar un agujero (Ø 6.8) y cortar una nueva rosca M8. 3. Apretar el tornillo de retención y retirar el apoyo adicional. 1 Fit the StobLock 45 Montar el StobLock 1. Determine the position of the StobLocks on both sides. Attention: the two StobLocks must be positioned precisely. 1. Determinar la posición para el StobLock a ambos lados. Atención: Los dos StobLock deben estar alineados de forma exacta. Adjust the StobLocks 46 Ajustar el StobLock 1. Extend the awning to the desired height of the StobLocks. 2. To check, push the ball handles on each side inwards and outwards. 3. To program the end stop, retract the awning until the motor switches off itself. 1 3 2 1. Sacar el toldo hasta la altura deseada del StobLock. 2. A modo de control, empujar la manilla de bola hacia adentro y afuera a ambos lados. 3. Para programar el tope final, enrollar el toldo hasta que el motor lo pare por sí mismo. - 19 - Fit the screw caps 47 Colocar las tapas roscadas 1. Fit all the screw caps. 1. Colocar todas las tapas roscadas. 1 Install the gutter 48 Montar la canaleta de agua 1. Screw the gutter cover tightly against the upper gutter profile. 1. Fijar arriba con tornillos la tapa de la canaleta de agua sobre el perfil de la misma. Install the gutter 49 Montar la canaleta de agua 1 2 Install the gutter 50 Montar la canaleta de agua 1. Attention: the light fitting cable must be in the conduit inside the gutter. 2. Attention: if a banner is fitted, the gutter must be installed later. 1. Atención: El cable de la regleta para lámparas debe encontrarse en la canaleta para cables de la canaleta de agua. 2. Atención: Si se monta un espacio publicitario, la canaleta de agua de delante deberá ser montada más tarde. 1. Place the gutter at an angle and place it in the combimounting slot. Attention: C ontinue from position 60 if two installations are to be side by side. 1. Colocar la canaleta de agua en diagonal y depositarla en la ranura del soporte combinado. Atención: En el caso de 2 instalaciones adyacentes, continuar con la pos. 60. www.stobag.com - 20 - Install the gutter 51 Montar la canaleta de agua 1. Rotate the gutter and push it upwards until it is completely clamped into the combi-mounting. 1. Girar la canaleta de agua y presionarla al mismo tiempo hacia arriba hasta que la canaleta de agua se enclave del todo en el soporte combinado. Example of transformer box installation 52 Ejemplo de montaje de la caja del transformador 1. Fix the transformer box underneath, above or to the side of the awning. Attention: the awning may be connected only by authorised specialists. The legal requirements must be complied with. 1. Sujetar la caja del transformador debajo, encima o al lado del toldo. Atención: Los toldos solamente pueden ser instalados por personal técnico autorizado. Debe observarse la normativa legal. Final inspection of the awning 53 Control final del toldo 1 1. Extending and retracting the awning Monitor the inward and outward movement of the cover over the guiding roller tubes. Check the StobLock end stop. 2. If possible, carry out a functional check with the customer and have the customer sign an acceptance form. 1. Enrollado y desenrollado del toldo. Controlar el enrollado y el recorrido de la lona a través de los tubos guía. Controlar el tope final del StobLock. 2. Si fuera posible, realizar con el cliente un control de funcionamiento y pedirle que firme un acta de recepción. - 21 - Option upper gutter extension Opción Montar arriba una prolongación de la canaleta de agua 1. The gutter extensions are fitted in the empty spaces. 54 1. Las prolongaciones de la canaleta de agua se montan en el espacio intermedio. 1 1. Fix the gutter extensions by clicking them into the gutter. 55 1 1. Sujetar la prolongación enclavándola en la canaleta de agua. 2 www.stobag.com - 22 - Option fit banner Opción Montar espacio publicitario 1. Insert the cover into both banner profiles. Centre the cover and secure both sides. Attention: p ay attention to how much of the cover should be inside and how much outside. 56 1. Introducir la lona en los dos perfiles de publicidad. Centrar la lona y asegurarla a ambos lados. Atención: Prestar atención a lo que debe estar en el interior o el exterior de la lona. 1. Screw the two banner profiles into the brackets fitted previously. 57 1. Atornillar los dos perfiles para publicidad en la escuadra ya premontada. 1. Fit the lower banner profile so the rectangular nut stopper is in the slot I the guide rail. 2. Tension the upper banner profile by hand and tighten the screws at the same time. 58 2 1 1. Montar abajo el perfil para publicidad (tope de la tuerca cuadrada en la ranura del perfil de guía). 2. Volver a tensar el perfil para publicidad por arriba con la mano y atornillarlo al mismo tiempo. 1. Fit the front gutter. 59 1 1. Montar la canaleta para agua delante. - 23 - Option join two awnings together Opción Unir 2 toldos 1. Screw up the two installations using the rectangular nuts inserted previously into the guide rails at the front and rear and, for projections of more than 301 cm, in the middle. 60 1. Atornillar con las tuercas cuadradas introducidas previamente en el raíl de guía las dos instalaciones delante y detrás y, en el caso de avances de más de 301 cm, también en el centro. 1. Press the plastic piping into the slot in the gutter without pulling on it. 61 1 62 1. Introducir presionando la junta de plástico en la ranura de la canaleta de agua sin tirar de ella. 1. Place the gutter at an angle and place it in the combimounting slot. 1. Colocar la canaleta de agua en diagonal y depositarla en la ranura del soporte combinado. 63 1. Rotate the gutter and push it upwards until it is completely clamped into the combi-mounting. 2. Repeat positions 61 – 63 for the second installation. Attention: the plastic piping must remain in the profile slot. 1. Girar la canaleta de agua y presionarla al mismo tiempo hacia arriba hasta que la canaleta de agua se enclave del todo en el soporte combinado. 2. Repetir en la segunda instalación pos. 61 - 63. Atención: Las juntas de plástico deben permanecer en la ranura del perfil. www.stobag.com - 24 - Notes Notas - 25 - Maintenance and cleaning Mantenimiento y limpieza Safety precautions Before initial operation, the user must be instructed not to operate the awning in case of strong winds (above 38 kph, wind resistance class 2), ice, rain (if the incline is less than 25%, only with water eyelets) and snow. It must also be pointed out that operating in the wrong direction may cause damage. It must be ensured that a motor-driven awning does not extend automatically during maintenance works or repairs. During maintenance work on electric components, all electrical connections must be disconnected from the power supply system. Modifications to the configuration of the awning or the controls of motor-driven awnings must be agreed with STOBAG. Medidas de seguridad Antes de la puesta en funcionamiento, se debe indicar al usuario que este toldo no se puede utilizar con vientos fuertes (más de 38 km/h, clase 2 de resistencia al viento), heladas, lluvia (si la inclinación es inferior al 25%, sólo con ollaos para la lluvia) y nieve. Asimismo, se le debe comunicar que el manejo en el sentido equivocado puede causar daños. En las instalaciones con accionamiento por motor, es necesario asegurarse de que el toldo no se pueda desenrollar automáticamente durante la limpieza o la reparación. Antes de realizar trabajos de mantenimiento en elementos eléctricos, se deben desconectar todas las conexiones eléctricas de la red. Sólo se podrán efectuar modificaciones en la configuración del toldo o en el mando de los toldos con accionamiento por motor si se ha acordado previamente con el fabricante. Cleaning after installation Clean the framework after installation with a household cleaner for sensitive surfaces. Fabric that is only slightly dirty can be cleaned with diluted soapy water (5%, approx 30°). For heavy dirt, we recommend cleaning with a specially developed cleaner in accordance with its instructions. STOBAG sells a cleaning agent and impregnator, suitable for all types of awnings. Caring for the awning Normally, mechanical parts do not require any maintenance. Occasional lubrication of moving parts with a suitable lubricant can extend the service life of the awning as spray lubricant reduces friction. We recommend that customers take out service contracts with dealers in order to ensure the perfect functioning of their awnings. Accessories - Several types of controls (sun/wind/rain/timer) are available for motor-driven awnings. Customer service – Repairs – Warranty Maintenance work and repairs are carried out by the dealer. STOBAG’s after-sales service department is available for technical enquiries. In exceptional cases and for a fee, a STOBAG technician may be called on for assistance. The term of the guarantee on mechanical components is two years, and three years on motors. www.stobag.com Limpieza tras el montaje Limpie la estructura del toldo con un producto de limpieza doméstico para superficies delicadas. Si el toldo no está muy sucio, se puede limpiar con jabón diluido en agua (5%, aprox. 30°). En caso de estar muy sucio, recomendamos limpiarlo con un limpiador específico para ello, según las instrucciones del producto. STOBAG ofrece limpiadores y productos de impregnación. Mantenimiento del toldo En principio, las piezas mecánicas no precisan ningún tipo de mantenimiento. La lubricación ocasional de las piezas móviles con un lubricante adecuado (un pulverizador de lubricante garantiza un funcionamiento sin fricciones) puede prolongar la vida útil del toldo. Le recomendamos concluir un contrato de mantenimiento con el cliente para garantizar el funcionamiento perfecto del toldo. Accesorios - Para los toldos con accionamiento por motor hay diferentes modelos de mando disponibles (sol/ viento/lluvia/temporizador). Servicio de atención al cliente - Reparación - Garantía De los trabajos de mantenimiento y de reparación se encarga el comerciante especializado. STOBAG pone a su disposición el servicio de atención al - 26 - Dismounting the awning / Transportation and storing The necessary precautions must be taken if an awning has to be dismounted for maintenance or repairs. The precautions described in these installation instructions must be observed. The awning must be packed for transportation and storage so as to avoid scratches and dents on the framework. Publisher These instructions contain copyright-protected information. All rights are reserved. Modifications to these installation instructions as well as technical modifications may be made without prior notice. This document was created with all due care. No liability can be assumed for any errors it may contain or their consequences. cliente para la información técnica. En casos excepcionales, también se puede poner a disposición un técnico de la empresa STOBAG (no va incluido en el precio). Todas las piezas mecánicas tienen una garantía de 2 años y los motores de 3 años. Puesta fuera de servicio - Transporte - Almacenamiento Si es necesario desmontar un toldo a causa de un trabajo de limpieza o de reparación, se require la máxima precaución. Es imprescindible observar las reglas de precaución descritas en estas instrucciones de montaje. Para el transporte y el almacenamiento, el toldo se embalará de manera que la estructura no pueda sufrir rasguños o abollarse. Nota legal Estas instrucciones contienen información protegida por derechos de propiedad intelectual. Se reservan todos los derechos. Asimismo, se reserva el derecho a efectuar modificaciones técnicas y modificaciones en estas instrucciones de montaje. Esta documentación se ha elaborado con especial esmero. No se asume ninguna responsabilidad por los posibles fallos que hubiere y sus consecuencias. - 27 - STOBAG Pilatusring 1, CH-5630 Muri 08 EN 13561 : 2004 Awning for outdoor use Toldos de exterior Wind resistance class: Class 3 Resistencia al viento: clase 3 STOBAG International Export Department Pilatusring 1 CH-5630 Muri AG Tel: +41 (0)56 675 48 00 Fax: +41 (0)56 675 48 01 STOBAG Pilatusring 1 CH-5630 Muri AG Tel: 056 675 42 00 Fax: 056 675 42 01 STOBAG Suisse en Budron H/18 CH-1052 Le Mont-sur-Lausanne Tel: 021 651 42 90 Fax: 021 651 42 99 STOBAG Italia s.r.l. Via Marconi n. 2/B I-37010 Affi - VR Tel: 045 620 00 66 Fax: 045 620 00 82 STOBAG Österreich GmbH Radlberger Hauptstrasse 100 A-3105 St. Pölten-Unterradlberg Tel: 02742 362 080 Fax: 02742 362 074 STOBAG Iberia S.L. Isla Tabarca 31 SAN PEDRO DEL PINATAR ES-30740 - MURCIA Tel.: +34 968 18 52 11 Fax: +34 968 17 81 24 STOBAG do Brasil Ltda. Rua Rafael Puchetti, 1.110 BR-83020-330 São José dos Pinhais Tel: +55 41 2105 9000 Fax: +55 41 2105 9001 www.stobag.com [email protected] Art. # 080317 - 28 -
Documentos relacionados
Pergolino P3000 Installation instructions Instrucciones de montaje
The awning must be stored in a dry environment, protected against falling and not in contact with the ground. Safety precautions before installation To prevent accidents, the installation location ...
Más detallesCasabox S7170 Installation instructions Instrucciones de
The awning must be stored in a dry environment, protected against falling and not in contact with the ground. Safety precautions before installation To prevent accidents, the installation location ...
Más detalles