1 - abc Sun Control, LLC

Transcripción

1 - abc Sun Control, LLC
Installation instructions
Instrucciones de montaje
Alfresco P4000
www.stobag.com
All rights to make technical modifications are reserved © STOBAG 2008/07
Se reserva el derecho a efectuar modificaciones técnicas en cualquier momento © STOBAG 2008/07
Table of contents
Índice
Identification
General information
Product description
Preparation for installation of the awning
Installation instructions
Maintenance and cleaning
Accessories
Customer Service - Repairs - Warranty
Dismounting the the awning /
Transportation and storing
Publisher
Identificación
Observaciones generales
Descripción del producto
Preparación del toldo para el montaje
Instrucciones de montaje
Mantenimiento y limpieza
Accesorios
Servicio de atención al cliente-Reparación-Garantía
Puesta fuera de servicio-Transporte-Almacenamiento
Nota legal
Identificación
Identification
Nombre del producto
Alfresco P4000
Product name
Alfresco P4000
Declaration of conformity
This awning conforms to standard EN 13561:2004.
Declaración de conformidad
Este toldo cumple con los requisitos de la norma
EN 13561:2004.
Important safety information
This triangular sign indicates information
on a hazard which could lead to death or
serious injury or which is important for the
functioning of the awning.
Indicación importante de seguridad
Este triángulo señala las indicaciones que
avisan de un peligro, que puede implicar
la muerte o lesiones graves, o que son importantes para el funcionamiento del toldo.
Important safety information
This triangular sign indicates information
on an electrical hazard which could lead to
death or serious injury or which is important for the functioning of the awning.
Indicación importante de seguridad
Este triángulo señala las indicaciones que
avisan de un peligro de electrocución, que
puede implicar la muerte o lesiones graves, o que son importantes para el funcionamiento
del toldo.
General information
Observaciones generales
These instructions must be read through carefully
before installing the awning. Please follow the working sequences specified in the installation instructions precisely.
Lea con atención las instrucciones de montaje antes de montar el toldo. Siga la secuencia de trabajo
indicada en las instrucciones de montaje.
These instructions are intended for qualified specialists. They describe the proper installation and
initial operation of the awning. Special designs not
in the standard range are not described in these instructions.
Estas instrucciones se dirigen exclusivamente a personal especializado instruido. En ellas se describe
el montaje correcto y la puesta en funcionamiento
del toldo. En estas instrucciones no se describen los
productos de fabricación especial (no incluidos en el
surtido estándar).
Before installing, check if the delivery is complete.
If components are missing or damaged, please contact STOBAG or your dealer.
Operation of the awning must be demonstrated to
the user.
Antes de proceder al montaje, se debe comprobar
la integridad del suministro. En caso de que falten
piezas o de que haya piezas dañadas, póngase en
contacto con la empresa STOBAG o con sus proveedores.
Se debe mostrar el manejo del toldo al usuario final.
www.stobag.com
-2-
Product description
Descripción del producto
Function and use
The awning was designed exclusively as sun protection.
Funcionamiento y ámbito de aplicación
Los toldos STOBAG están diseñados exclusivamente
para la protección solar.
Improper modifications to the awning or, if motordriven, to the configuration of the control system
may only be made with the prior agreement of STOBAG. Modifications to the awning or its components
can create a hazard.
Las modificaciones inadecuadas en el toldo o en la
configuración del mando (sólo en caso de accionamiento por motor) sólo se podrán efectuar previa
consulta a STOBAG. La manipulación del toldo o de
sus componentes puede dar lugar a situaciones de
peligro.
Electrical connections for motor-driven awnings 230 V
For awnings operated by a push-button
switch, the switch must be positioned so
that the front rail can be seen and no higher
than 1.3 m above ground level. If there is no visual contact with the service switch of the awning,
motorised awning must be installed at a height of
> 2.50 m so that the front rail is at least 1.80 m
above ground level when fully extended and at least
0.40 m from anywhere is could jam.
Preparation for installation of the
awning
Transport and storage of the awning
To avoid injuries to people and material,
awnings longer than 300 cm and weighing more that 50 kg must be carried and
installed by two people.
The awning must be stored in a dry environment,
protected against falling and not in contact with the
ground.
Safety precautions before installation
To prevent accidents, the installation location must be securely cordoned-off. Do not
touch the awning’s moving parts during retraction and extension.
During the installation of a motor-driven awning,
any electrical connections already installed must be
disconnected from the power supply.
Motor-driven awnings (230V) may only be connected
by a qualified electrician. Legal requirements must
be observed. Improper connection may put the user
at serious risk.
Conexión eléctrica de toldos con accionamiento
por motor 230V
En los toldos accionados mediante un pulsador, el interruptor debe estar colocado,
mirando al perfil de caída, a una altura inferior a 1,3 m. En caso de que desde el mando del
pulsador no se vea el toldo, los toldos accionados
por motor se montarán a una altura > 2,50 m, de
manera que el perfil de caída extendido esté, como
mínimo, a 1,80 m sobre el suelo y a una distancia
mínima de 0,40 m de cualquier punto de aplastamiento posible.
Preparación del toldo para el montaje
Transporte y almacenamiento del toldo
Para evitar que se produzcan daños personales o materiales, los toldos con una longitud superior a 300cm y un peso superior
a 50 kg deben ser transportados e instalados por
dos personas.
El toldo se debe almacenar seco, de manera que no
pueda caerse y sin tocar el suelo.
Medidas de seguridad antes de la instalación
Para prevenir accidentes, se debe cercar el
lugar de montaje de manera bien visible.
Durante los movimientos de desenrollado y
enrollado no se deben tocar las piezas móviles del
toldo.
Durante los trabajos de montaje en un toldo con accionamiento por motor, se deben desenchufar de la
red las conexiones eléctricas ya instaladas.
Los toldos con accionamiento por motor (230V) solamente pueden ser instalados por personal técnico autorizado. Debe observarse la normativa legal.
Si se efectúa una conexión inadecuada, el usuario
puede quedar expuesto a peligros importantes.
-3-
Fixing material
The fixing materials (screws, rawl plugs, etc.) must
be determined by a specialist or agreed with the
manufacturer of the fixing material, depending of
the underlying structure (concrete, limestone, etc.).
The number of brackets included in the standard delivery is sufficient for installation on concrete (B25).
Distances from edges must be observed.
Packaging material
To help preserve the environment, packaging material should be disposed of correctly.
Location of the operating instructions
The operating instructions are included in
the packaging, together with the connection diagrams, drawings, warning signs and
the warranty form. They must be handed over to the
user. See sticker on the awning.
www.stobag.com
Material de fijación
El técnico determinará los elementos de sujeción
adecuados (tornillos, tacos, etc.) en función de la
superficie (hormigón, arenisca calcárea, etc.) o se
aclararán a través de la empresa fabricante de los
elementos de sujeción.
La cantidad de soportes ofrecidos en el surtido estándar es suficiente para el montaje en hormigón
(B25). Es necesario tener en cuenta las distancias
de los bordes.
Material de embalaje
Por el bien del medio ambiente, el material de embalaje se deberá desechar de forma adecuada.
Ubicación de las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso se encuentran en
el embalaje, junto con los correspondientes esquemas de conexión, planos, indicaciones de advertencia y el formulario de garantía.
Todos estos documentos se tienen que entregar al
usuario. Véase la etiqueta en el toldo.
-4-
Installation instructions / Instrucciones de montaje
1 Motor drive / Accionamiento por motor
If the awning is driven by an electric motor, the relevant instructions will also be supplied.
These must be read through carefully before installation and the safety instructions strictly observed.
Para el funcionamiento electrónico del toldo, se suministrarán adicionalmente las instrucciones de los motores correspondientes.
Estas instrucciones se deben leer con atención antes del montaje y se deben seguir estrictamente las indicaciones de seguridad.
2 Note / Atención
- The left and right sides of the awning are from inside, from the roller tube to the end rail.
- Two gas pressure cylinders under high pressure are built in to the end rail. They must not be handled improperly. Otherwise the awning may extend suddenly.
- Los lados del toldo «derecho“ o “izquierdo” se definen mirándolos desde dentro, es decir, desde el eje de
la lona hacia el perfil de caída.
- En el perfil de caída se han instalado dos cilindros de gas a presión, sometidos a alta presión. No está permitido efectuar ningún tipo de manipulación inadecuada. De lo contrario, existe el riesgo de que el toldo se
desenrolle repentinamente.
3 Delivery package / Paquete de entrega
- Protection box completely assembled including fitted cover
- Guide rails, guiding roller tubes, light fittings, any banner profile, gutter, arch elements, foot plates, combimountings and StobLocks delivered separately.
- Cofre completamente ensamblado con la lona montada.
- Raíles de guía, tubos guía, regletas para lámparas, eventualmente perfiles para publicidad, canaletas de
agua, elementos curvados, placas para pie, soportes combinados y StobLock suministrados sin ensamblar.
4 Tool overview / Herramientas
Ring open-end spanner
Allen key
Tape measure
Marker
Llave fija
Llave allen
Cinta métrica
Rotulador marcador
-5-
Dimensions / Tamaño
13
3 , 4 , 5 , 6 mm
Exploded view
5 Vista desarrollada
P304
P405 L
P410
P403
P411
RS13/8
S510/1
P421
P407
P405 R
P415/3 L
P415/3 R
P415/2
P408
RS14/8
P418
P415/3 R
P400/.. L
P404
P415/3 L
P412
P413/1M
P400/.. R
P406 L
P415/2
P411
P415/3 L
P420
P410
P415/3 R
P413/2
P406 R
P414
www.stobag.com
-6-
P415/3 R
P415/3 L
Key
6 Leyenda
P304
P403
P405
S510/1
RS13/8
RS14/8
P407
P410
P412
P411
P421
P408
P415/2
P418
P415/3
P404
P400/..
P413/1M
P420
P413/2
P406
P414
Wall bracket
Box profile
End plates
Band brush
Roller tube
Roller gudgeon
Box front profile
Guide rail profile
Adjustable arc
Gutter profile
Gutter end caps
Light strip
Combi-bracket
Guiding roller profile
Guiding roller brackets
Front rail
Tensioning strut
Stoblock manuell
Banner profile (option)
Banner bracket
Guide rail end caps
Foot plate
Soporte a pared
Perfil de cofre
Placas laterales
Cinta de cepillo
Eje de la lona
Casquillo
Perfil delantero del cofre
Perfil de los raíles de guía
Elemento curvado
Perfil de la canaleta de agua
Tapa de la canaleta de agua
Perfil de regleta para lámpara
Soporte combinado
Perfil del tubo guía
Soporte del tubo guía
Perfil de caída
Elemento de presión
StobLock
Perfil de publicidad manual (opcional)
Ángulo de publicidad (opcional)
Raíles de guía Tapa embellecedora
Placa para pie
Fixing material
7 Material de fijación
P304 Wall bracket
P304 Soporte a pared
P414 Foot plate
P414 Placa para pie
-7-
Space requirement
8 Espacio requerido
Wall fixing
Montaje a pared
E Horizontal projection
F Height rear
A Height front
Avance horizontal
Altura detras
Altura delante
Wall fixing
Montaje a pared
www.stobag.com
Top fixing
Montaje a techo
-8-
Placement table for guiding roller tubes and light fittings
9 Tabla Distribución de los tubos guía y de la regleta para lámpara
Dimensions in cm
Dimensions in cm
-9-
Fixation drawing
10 Esquema de montaje
B = Total width
B = ancho total
www.stobag.com
- 10 -
Install wall fixations
11 Montar los soportes a pared
1. Mark the fixing points, drill holes and screw the wall fixation
onto the surface.
(Fixing materials supplied by customer.)
1. Marcar los puntos de fijación, taladrarlos y atornillar los soportes a pared a la superficie.
(El material de fijación no va incluido)
Install wall fixations
12 Montar los soportes a pared
1
1. Introducir los soportes del cofre en las regletas encastradas
de fábrica en el cofre y atornillarlos ligeramente.
2. Colocar a medida la posición de fijación, poner el soporte
del cofre en su posición final (debe coincidir con los soportes a pared del punto 11) y apretarlo ligeramente.
2
Insert the awning
13 Colgar el toldo
1. Insert the awning into the wall fixation from above, inserting
the box holders into the wall fixations and then tighten the
inclination adjustment nut.
1
Centre the awning
14 Centrar el toldo
1
1. Insert the box holders into the sliders fitted into the protection box by the factory and screw up loosely.
2. Measure the fixing points, move the box holders to their final
positions, which must match the wall fixations in
position 11 and screw up loosely.
1. C
olgar el toldo en el soporte a pared por arriba, para ello
introducir los soportes del cofre en los soportes a pared y, a
continuación, apretar la tuerca de ajuste del ángulo de inclinación.
1. Check that the protection box is centred and adjust if necessary.
1. C
ontrolar si el cofre está centrado y, si no lo está, centrarlo.
- 11 -
Centre the awning
15 Centrar el toldo
1. When the protection box is centred, tighten the box holder
screws.
1
1. Si el cofre de protección está centrado, apretar los tornillos
del soporte del cofre.
Prepare the upper guide rails
16 Preparar los raíles de guía de arriba
70 mm
1. Marcar arriba en ambos raíles de guía las posiciones de fijación para los soportes de la canaleta de agua, los soportes
del tubo guía y los soportes de las regletas para lámparas
según el plan de distribución pos. 9.
80 mm
Prepare the upper guide rails
17 Preparar los raíles de guía de arriba
b
a
b
a
a
1. Mark the fixing points for the gutter, guiding roller tube and
light fitting mountings on the two upper guide rails as shown
in the placement plan in position 9.
1. Insert the correct number of sliders or rectangular nuts into
the guide rail slot to fix the mountings.
(a) Two per mounting for the combi-mounting for the gutter
and light fittings
(b) One for each guiding roller tube mounting
(c) Attention: for two installations next to each other pos. 18.
1. Introducir en la ranura de la guía el número necesario de
regletas para la fijación de los soportes.
(a) Soporte combinado (canaleta de agua, regleta para lámpara) dos por soporte
(b) Soportes del tubo guía una para cada uno
(c) Barra de unión para 2 instalaciones adyacentes pos. 18
Option if two installations are to be linked together
18 Opcional si se unen adicionalmente 2 instalaciones
c
c
1. Insert the rectangular nut (c) into the guide profile.
Attention: m
ake sure they are in the correct sequence.
One at the front and one at the rear (see photograph for positioning) and an additional one in
the middle for projections of more than 301 cm.
1. Introducir la tuerca cuadrada (c) en el perfil de guía.
Atención: Tenga en cuenta el orden de secuencia correcto.
Una delante y una detrás (véase la foto para la
posición) y, en caso de avances de a partir de
301 cm, una adicional en el medio.
www.stobag.com
- 12 -
Fit the combi-mounting
19 Montar el soporte combinado
1
2
1. Loosely fix the combi-mounting for the gutter and light fitting with the sliders previously fitted and bring to its final
position.
2. Fix the combi-mounting with locking nuts.
1. Sujetar ligeramente el soporte combinado para el alojamiento de la canaleta de agua y de la regleta para lámparas
con las regletas introducidas previamente y colocarlo en su
posición final.
2. Apretar el soporte combinado con tuercas autoblocantes.
120 mm
80 mm
Prepare the front guide rails
20 Preparar los raíles de guía delanteros
Prepare the front guide rails
21 Preparar los raíles de guía delanteros
b
a
d
e
a
e
Prepare the front guide rails
22 Preparar los raíles de guía delanteros
1. Mark the fixing points for the gutter mounting on the two
front guide rails as shown in the placement plan in
position 9.
1. Marcar en ambos raíles de guía delanteros las posiciones de
fijación para los soportes de la canaleta de agua, según el
plan de distribución pos. 9.
1. Insert the correct number of sliders or rectangular nuts into
the guide rail slot to fix the mountings.
(a) Two per mounting for the combi-mounting for the gutter
(b) One for each guiding roller tube mounting
(d) Two for each StobLock
(e) Two per bracket for banner bracket, if required
1. Introducir en la ranura del raíl de guía el número necesario de
regletas y tuercas cuadradas para la fijación de los soportes.
(a) Soporte combinado (canaleta de agua) dos por soporte
(b) Soporte del tubo guía una
(d) StobLock dos por pieza
(e) Ángulo de publicidad (si se ha previsto) dos por ángulo
1. Insert the end caps into the guide rails and fix with screws.
1. Colocar la tapa embellecedora en el raíl de guía y asegurarla
con el tornillo.
1
- 13 -
Prepare the front guide rails
23 Preparar los raíles de guía delanteros
1. Loosely fix all combi-mountings, banner fixing brackets and
StobLocks with the sliders previously fitted and bring to its
final position.
1. Sujetar ligeramente todos los soportes combinados, las
escuadras de fijación de publicidad y el StobLock con las regletas introducidas previamente y colocarlos en su posición
final, después fijarlos con tornillos.
Prepare the front guide rails
24 Preparar los raíles de guía delanteros
1. Insert the footplate into the guide rail profile.
2. Push the footplate in until the hole drilled in the factory lies
over the hole in the end cap. Then secure with the screw.
2
1. Introducir la placa para pie en el perfil del raíl de guía.
2. Empujar la placa para pie hasta que el agujero pretaladrado
de fábrica se encuentre sobre el agujero de la tapa embellecedora. Asegurarla a continuación con el tornillo.
1
Prepare the upper guide rails
25 Preparar los raíles de guía de arriba
2
1. Insert the arch element into the upper guide rail.
2. Remove the rubber strip from the arch element slot.
1. Introducir el elemento curvado arriba, en el raíl de guía.
2. Sacar el perfil de goma de la ranura del elemento curvado.
1
Prepare the upper guide rails
26 Preparar los raíles de guía de arriba
1. Tighten the securing screw in the arch element.
2. Also tighten the securing screws in the side of the guide rail.
1
1. Apretar el tornillo de retención en el elemento curvado.
2. Apretar también el tornillo de retención lateral en el raíl de
guía.
2
www.stobag.com
- 14 -
Link guide rails
27 Unir los raíles de guía
1. Extend the end rail for about 3 cm.
Only so far that the runner moves freely and there is no
cover tension in the guide rails when it is retracted.
1
1. Extraer el perfil de caída aprox. 3 cm.
Sólo hasta que la corredera se mueva libremente y no se
produzca ninguna tensión de la tela al introducirse en el raíl
de guía.
Link guide rails
28 Unir los raíles de guía
1. Join the upper guide rail and protection box together. First,
insert the guide rail into the guide roller in the end rail.
Attention: insert the guide roller into the correct slot.
Follow the photograph precisely.
1
1. Ensamblar el raíl de guía de arriba y el cofre de protección.
Para ello, introducir primero el raíl de guía en la polea-guía
del perfil de caída.
Atención: Introducir la polea-guía en la ranura del perfil
correcta.
Observe exactamente la foto.
29 Link guide rails
Unir los raíles de guía
1. Then insert the guide rail into the protection box end caps.
2. Tighten the securing screw.
1
1. A continuación, introducir el raíl de guía en la tapa lateral del
cofre de protección.
2. Apretar el tornillo de retención.
2
Link guide rails
30 Unir los raíles de guía
1
1. Slightly loosen the incline adjustment nut so the box can be
moved. The guide rail must be held firmly otherwise the protection box could rotate and be damaged.
1. Volver a aflojar ligeramente las tuercas de ajuste del ángulo
de inclinación, para que se pueda mover el cofre. Para ello
deberá sujetar el raíl de guía, en caso contrario, el cofre de
protección puede girarse demasiado y sufrir daños.
- 15 -
Link guide rails
31 Unir los raíles de guía
1. Position the front guide rails.
2. Raise the upper guide a little and insert it into the front
guide rail.
3. Tighten the securing screws in the side of the guide rail.
2
3
1. Posicionar el raíl de guía delante.
2. Levantar un poco la guía superior e introducirla delante, en
el raíl de guía.
3. Apretar el tornillo de retención en el lateral del raíl de guía.
1
Link guide rails
32 Unir los raíles de guía
2
1. Also tighten the securing screw in the arch element.
2. Insert the rubber strip into the arch element slot by fixing its
ends into the element and pressing lightly outwards from
the middle.
1
Fit the upper guiding roller tube
33 Montar arriba el tubo guía
Fit the front guiding roller tube
34 Montar el tubo guía delante
25
mm
1. Apretar también el tornillo de retención en el elemento curvado.
2. Introducir el perfil de goma en la ranura del elemento curvado, para ello, insertar los extremos del perfil de goma en
el elemento curvado e introducirlos presionándolos desde el
centro.
1. Insert the upper deflection guiding roller tube into the sliders
by pushing its mounting towards the arch until the mounting
studs engage then tighten.
Attention: the upper guiding roller tube must be fitted as
shown in the photograph.
See position 5.
1. Introducir el tubo de enrolle arriba en la regleta, para ello
empujar el soporte del tubo guía hacia el arco hasta que los
botones sobresalgan del soporte y apretarlo a continuación.
Atención: El tubo guía de arriba debe estar alineado como
se representa en la fotografía.
Véase también pos. 5
1. Insert the front deflection guiding roller tube into the sliders
by pushing its mounting towards the arch until the distance
between the two tubes is at least 25 mm then tighten.
Attention: the front guiding roller tube must be fitted as
shown in the photograph. See position 5
1. Introducir el tubo de enrolle arriba en la regleta, para ello
empujar el soporte del tubo guía hacia el arco hasta que la
distancia entre ambos tubos sea de como mínimo 25 mm y
apretarlo a continuación.
Atención: El tubo guía de delante debe estar alineado como
se representa en la fotografía. pos. 5
www.stobag.com
- 16 -
Mount light fitting
35 Montar la regleta para lámparas
1. Fit the light fitting into the combi-mounting fitted previously.
1. Montar la regleta para lámparas en el soporte combinado ya
premontado.
36
Mount light fitting
1. Lead the light fitting cable past the combi-mounting towards
the box. Thus the cable can be fitted into the conduit in the
gutter later.
1
1. Pasar el cable de la regleta para lámparas por el soporte
combinado y guiarlo en dirección al cofre. De esta manera,
el cable podrá ser después introducido en la canaleta para
cables de la canaleta de agua.
Tighten incline adjustment nut
37 Apretar la tuerca de ajuste del ángulo de inclinación
1. Tighten the protection box incline adjustment nut and all
other securing screws.
1. Apretar las tuercas de ajuste del ángulo de inclinación del
cofre de protección y todos los otros tornillos de sujeción.
1
Extending the awning
38 Salida del toldo
1
1. Extend the awning using the service switch. The front rail
must be held and pulled out by hand.
1. Desenrollar del todo la lona con el interruptor de servicio.
Para ello, deberá sujetar y tirar del perfil de caída con la
mano.
- 17 -
Fit cable holder
39 Fijar el soporte del cable
1. When the fixing hole of the cable holder lies over the hole in
the end cap, insert the cable securing screws on both sides
and tighten them slightly.
1. Si el agujero de fijación del soporte del cable se encuentra
sobre el de la tapa embellecedora, introducir entonces a
ambos lados el tornillo de retención del cable y apretarlo
ligeramente.
1
Fit cable holder
40 Fijar el soporte del cable
2
1. Retract the awning about 40 cm.
2. Push the cable fixing against the stop and tighten the cable
securing screws.
Attention: D
o not over-tighten the screws. The thread will
shear off.
1. Enrollar aprox. 40 cm el toldo
2. Presionar el dispositivo de seguridad del cable hasta el tope
y al mismo tiempo apretar el tornillo de retención del cable.
Atención: No exceda el giro de apriete del tornillo. La rosca
está cortada.
1
Check the diagonal
41 Controlar las diagonales
1. Measure the diagonal of the installation and adjust to the
right angle if necessary.
1. Efectuar la medición diagonal de la instalación y, en caso
necesario, ajustarla en el ángulo derecho.
Fix the footplate
42 Sujetar la placa para pie
1. Fix the footplate to its foundation.
(Fixing materials supplied by customer.)
1
1. Sujetar las placas para pie al suelo.
(El material de fijación no va incluido)
www.stobag.com
- 18 -
Fix the footplate if the ground is sloping
43 Fijar la placa para pie en caso de desnivel del suelo
1. The standard distance between guide rails and footplate is 3
cm. The distance can be adjusted if the ground is sloping.
2. To do this, loosen the securing screw.
2
1. Entre el raíl de guía y la placa para pie existe una distancia
estándar de 3 cm. Esta distancia puede modificarse para
compensar el desnivel del suelo.
2. Para ello, aflojar el tornillo de retención.
Fix the footplate if the ground is sloping
44 Sujetar la placa para pie en caso de desnivel del suelo
3
1. Raise the guide rail to the desired height up to a maximum
of 10 cm and support it if necessary (see photograph).
2. Drill a hole (Ø 6.8) and tap a new M8 thread.
3. Tighten the securing screw and remove any support.
1. Elevar el raíl de guía a la altura deseada (máx. 10 cm) y, por
ejemplo, apoyarlo sobre un objeto (véase la figura).
2. Taladrar un agujero (Ø 6.8) y cortar una nueva rosca M8.
3. Apretar el tornillo de retención y retirar el apoyo adicional.
1
Fit the StobLock
45 Montar el StobLock
1. Determine the position of the StobLocks on both sides.
Attention: the two StobLocks must be positioned precisely.
1. Determinar la posición para el StobLock a ambos lados.
Atención: Los dos StobLock deben estar alineados de forma exacta.
Adjust the StobLocks
46 Ajustar el StobLock
1. Extend the awning to the desired height of the StobLocks.
2. To check, push the ball handles on each side inwards and
outwards.
3. To program the end stop, retract the awning until the motor
switches off itself.
1
3
2
1. Sacar el toldo hasta la altura deseada del StobLock.
2. A modo de control, empujar la manilla de bola hacia adentro
y afuera a ambos lados.
3. Para programar el tope final, enrollar el toldo hasta que el
motor lo pare por sí mismo.
- 19 -
Fit the screw caps
47 Colocar las tapas roscadas
1. Fit all the screw caps.
1. Colocar todas las tapas roscadas.
1
Install the gutter
48 Montar la canaleta de agua
1. Screw the gutter cover tightly against the upper gutter profile.
1. Fijar arriba con tornillos la tapa de la canaleta de agua sobre
el perfil de la misma.
Install the gutter
49 Montar la canaleta de agua
1
2
Install the gutter
50 Montar la canaleta de agua
1. Attention: the light fitting cable must be in the conduit inside the gutter.
2. Attention: if a banner is fitted, the gutter must be installed
later.
1. Atención: El cable de la regleta para lámparas debe encontrarse en la canaleta para cables de la canaleta
de agua.
2. Atención: Si se monta un espacio publicitario, la canaleta
de agua de delante deberá ser montada más
tarde.
1. Place the gutter at an angle and place it in the combimounting slot.
Attention: C
ontinue from position 60 if two installations
are to be side by side.
1. Colocar la canaleta de agua en diagonal y depositarla en la
ranura del soporte combinado.
Atención: En el caso de 2 instalaciones adyacentes, continuar con la pos. 60.
www.stobag.com
- 20 -
Install the gutter
51 Montar la canaleta de agua
1. Rotate the gutter and push it upwards until it is completely
clamped into the combi-mounting.
1. Girar la canaleta de agua y presionarla al mismo tiempo hacia arriba hasta que la canaleta de agua se enclave del todo
en el soporte combinado.
Example of transformer box installation
52 Ejemplo de montaje de la caja del transformador
1. Fix the transformer box underneath, above or to the side of
the awning.
Attention: the awning may be connected only by authorised
specialists.
The legal requirements must be complied with.
1. Sujetar la caja del transformador debajo, encima o al lado
del toldo.
Atención: Los toldos solamente pueden ser instalados por
personal técnico autorizado. Debe observarse la
normativa legal.
Final inspection of the awning
53 Control final del toldo
1
1. Extending and retracting the awning
Monitor the inward and outward movement of the cover over
the guiding roller tubes. Check the StobLock end stop.
2. If possible, carry out a functional check with the customer
and have the customer sign an acceptance form.
1. Enrollado y desenrollado del toldo. Controlar el enrollado y el
recorrido de la lona a través de los tubos guía. Controlar el
tope final del StobLock.
2. Si fuera posible, realizar con el cliente un control de funcionamiento y pedirle que firme un acta de recepción.
- 21 -
Option upper gutter extension
Opción Montar arriba una prolongación de la canaleta de agua
1. The gutter extensions are fitted in the empty spaces.
54
1. Las prolongaciones de la canaleta de agua se montan en el
espacio intermedio.
1
1. Fix the gutter extensions by clicking them into the gutter.
55
1
1. Sujetar la prolongación enclavándola en la canaleta de agua.
2
www.stobag.com
- 22 -
Option fit banner
Opción Montar espacio publicitario
1. Insert the cover into both banner profiles. Centre the cover
and secure both sides.
Attention: p ay attention to how much of the cover should
be inside and how much outside.
56
1. Introducir la lona en los dos perfiles de publicidad.
Centrar la lona y asegurarla a ambos lados.
Atención: Prestar atención a lo que debe estar en el interior
o el exterior de la lona.
1. Screw the two banner profiles into the brackets fitted previously.
57
1. Atornillar los dos perfiles para publicidad en la escuadra ya
premontada.
1. Fit the lower banner profile so the rectangular nut stopper is
in the slot I the guide rail.
2. Tension the upper banner profile by hand and tighten the
screws at the same time.
58
2
1
1. Montar abajo el perfil para publicidad (tope de la tuerca cuadrada en la ranura del perfil de guía).
2. Volver a tensar el perfil para publicidad por arriba con la
mano y atornillarlo al mismo tiempo.
1. Fit the front gutter.
59
1
1. Montar la canaleta para agua delante.
- 23 -
Option join two awnings together
Opción Unir 2 toldos
1. Screw up the two installations using the rectangular nuts
inserted previously into the guide rails at the front and rear
and, for projections of more than 301 cm, in the middle.
60
1. Atornillar con las tuercas cuadradas introducidas previamente en el raíl de guía las dos instalaciones delante y detrás y, en el caso de avances de más de 301 cm, también en
el centro.
1. Press the plastic piping into the slot in the gutter without
pulling on it.
61
1
62
1. Introducir presionando la junta de plástico en la ranura de la
canaleta de agua sin tirar de ella.
1. Place the gutter at an angle and place it in the combimounting slot.
1. Colocar la canaleta de agua en diagonal y depositarla en la
ranura del soporte combinado.
63
1. Rotate the gutter and push it upwards until it is completely
clamped into the combi-mounting.
2. Repeat positions 61 – 63 for the second installation.
Attention: the plastic piping must remain in the profile slot.
1. Girar la canaleta de agua y presionarla al mismo tiempo hacia arriba hasta que la canaleta de agua se enclave del todo
en el soporte combinado.
2. Repetir en la segunda instalación pos. 61 - 63.
Atención: Las juntas de plástico deben permanecer en la
ranura del perfil.
www.stobag.com
- 24 -
Notes
Notas
- 25 -
Maintenance and cleaning
Mantenimiento y limpieza
Safety precautions
Before initial operation, the user must be instructed not to operate the awning in case
of strong winds (above 38 kph, wind resistance class 2), ice, rain (if the incline is less than
25%, only with water eyelets) and snow. It must also
be pointed out that operating in the wrong direction
may cause damage.
It must be ensured that a motor-driven awning does
not extend automatically during maintenance works
or repairs.
During maintenance work on electric components,
all electrical connections must be disconnected
from the power supply system.
Modifications to the configuration of the awning
or the controls of motor-driven awnings must be
agreed with STOBAG.
Medidas de seguridad
Antes de la puesta en funcionamiento, se
debe indicar al usuario que este toldo no se
puede utilizar con vientos fuertes (más de
38 km/h, clase 2 de resistencia al viento), heladas,
lluvia (si la inclinación es inferior al 25%, sólo con
ollaos para la lluvia) y nieve. Asimismo, se le debe
comunicar que el manejo en el sentido equivocado
puede causar daños.
En las instalaciones con accionamiento por motor,
es necesario asegurarse de que el toldo no se pueda
desenrollar automáticamente durante la limpieza o
la reparación.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en elementos eléctricos, se deben desconectar todas las
conexiones eléctricas de la red.
Sólo se podrán efectuar modificaciones en la configuración del toldo o en el mando de los toldos con
accionamiento por motor si se ha acordado previamente con el fabricante.
Cleaning after installation
Clean the framework after installation with a household cleaner for sensitive surfaces.
Fabric that is only slightly dirty can be cleaned with
diluted soapy water (5%, approx 30°). For heavy dirt,
we recommend cleaning with a specially developed
cleaner in accordance with its instructions. STOBAG
sells a cleaning agent and impregnator, suitable for
all types of awnings.
Caring for the awning
Normally, mechanical parts do not require any maintenance. Occasional lubrication of moving parts with
a suitable lubricant can extend the service life of the
awning as spray lubricant reduces friction.
We recommend that customers take out service
contracts with dealers in order to ensure the perfect
functioning of their awnings.
Accessories
- Several types of controls (sun/wind/rain/timer) are
available for motor-driven awnings.
Customer service – Repairs – Warranty
Maintenance work and repairs are carried out by the
dealer. STOBAG’s after-sales service department is
available for technical enquiries. In exceptional cases and for a fee, a STOBAG technician may be called
on for assistance.
The term of the guarantee on mechanical components is two years, and three years on motors.
www.stobag.com
Limpieza tras el montaje
Limpie la estructura del toldo con un producto de
limpieza doméstico para superficies delicadas.
Si el toldo no está muy sucio, se puede limpiar con
jabón diluido en agua (5%, aprox. 30°). En caso de
estar muy sucio, recomendamos limpiarlo con un
limpiador específico para ello, según las instrucciones del producto. STOBAG ofrece limpiadores y productos de impregnación.
Mantenimiento del toldo
En principio, las piezas mecánicas no precisan ningún tipo de mantenimiento. La lubricación ocasional
de las piezas móviles con un lubricante adecuado
(un pulverizador de lubricante garantiza un funcionamiento sin fricciones) puede prolongar la vida útil
del toldo.
Le recomendamos concluir un contrato de mantenimiento con el cliente para garantizar el funcionamiento perfecto del toldo.
Accesorios
- Para los toldos con accionamiento por motor hay
diferentes modelos de mando disponibles (sol/
viento/lluvia/temporizador).
Servicio de atención al cliente - Reparación - Garantía
De los trabajos de mantenimiento y de reparación
se encarga el comerciante especializado. STOBAG
pone a su disposición el servicio de atención al
- 26 -
Dismounting the awning / Transportation and storing
The necessary precautions must be taken if an awning has to be dismounted for
maintenance or repairs. The precautions
described in these installation instructions must
be observed.
The awning must be packed for transportation
and storage so as to avoid scratches and dents
on the framework.
Publisher
These instructions contain copyright-protected information. All rights are reserved. Modifications to
these installation instructions as well as technical
modifications may be made without prior notice.
This document was created with all due care. No
liability can be assumed for any errors it may contain or their consequences.
cliente para la información técnica. En casos excepcionales, también se puede poner a disposición un
técnico de la empresa STOBAG (no va incluido en el
precio).
Todas las piezas mecánicas tienen una garantía de
2 años y los motores de 3 años.
Puesta fuera de servicio - Transporte
- Almacenamiento
Si es necesario desmontar un toldo a causa
de un trabajo de limpieza o de reparación,
se require la máxima precaución. Es imprescindible observar las reglas de precaución descritas en estas instrucciones de montaje.
Para el transporte y el almacenamiento, el toldo se
embalará de manera que la estructura no pueda sufrir rasguños o abollarse.
Nota legal
Estas instrucciones contienen información protegida
por derechos de propiedad intelectual. Se reservan
todos los derechos. Asimismo, se reserva el derecho
a efectuar modificaciones técnicas y modificaciones
en estas instrucciones de montaje.
Esta documentación se ha elaborado con especial
esmero. No se asume ninguna responsabilidad por
los posibles fallos que hubiere y sus consecuencias.
- 27 -
STOBAG
Pilatusring 1, CH-5630 Muri
08
EN 13561 : 2004
Awning for outdoor use
Toldos de exterior
Wind resistance class: Class 3
Resistencia al viento: clase 3
STOBAG International
Export Department
Pilatusring 1
CH-5630 Muri AG
Tel: +41 (0)56 675 48 00
Fax: +41 (0)56 675 48 01
STOBAG
Pilatusring 1
CH-5630 Muri AG
Tel: 056 675 42 00
Fax: 056 675 42 01
STOBAG Suisse
en Budron H/18
CH-1052 Le Mont-sur-Lausanne
Tel: 021 651 42 90
Fax: 021 651 42 99
STOBAG Italia s.r.l.
Via Marconi n. 2/B
I-37010 Affi - VR
Tel: 045 620 00 66
Fax: 045 620 00 82
STOBAG Österreich GmbH
Radlberger Hauptstrasse 100
A-3105 St. Pölten-Unterradlberg
Tel: 02742 362 080
Fax: 02742 362 074
STOBAG Iberia S.L.
Isla Tabarca 31
SAN PEDRO DEL PINATAR
ES-30740 - MURCIA
Tel.: +34 968 18 52 11
Fax: +34 968 17 81 24
STOBAG do Brasil Ltda.
Rua Rafael Puchetti, 1.110
BR-83020-330 São José dos Pinhais
Tel: +55 41 2105 9000
Fax: +55 41 2105 9001
www.stobag.com
[email protected]
Art. # 080317
- 28 -

Documentos relacionados

Pergolino P3000 Installation instructions Instrucciones de montaje

Pergolino P3000 Installation instructions Instrucciones de montaje The awning must be stored in a dry environment, protected against falling and not in contact with the ground. Safety precautions before installation To prevent accidents, the installation location ...

Más detalles

Casabox S7170 Installation instructions Instrucciones de

Casabox S7170 Installation instructions Instrucciones de The awning must be stored in a dry environment, protected against falling and not in contact with the ground. Safety precautions before installation To prevent accidents, the installation location ...

Más detalles