PRIESTS / SACERDOTES Fr. Tesfaldet Asghedom, Pastor Fr

Transcripción

PRIESTS / SACERDOTES Fr. Tesfaldet Asghedom, Pastor Fr
PRIESTS / SACERDOTES
Fr. Tesfaldet Asghedom, Pastor
Fr. George E. Horan, In Residence
Fr. Reynaldo Matunog, In Residence
Fr. Tesfaldet Tekie Tsada, In Residence
RECTORY / RECTORÍA
2210 Sichel Street
Los Angeles, CA 90031
Sichel and Baldwin Streets (Lincoln Heights)
Telephone: (323) 221-3179
RELIGIOUS EDUCATION/EDUCACIÓN RELIGIOSA Fax: (323) 221-3613
Celia González - Director
E-mail: [email protected]
Corner of Baldwin & Workman—(323) 223-7571
www.sacredheartchurchla.org
Office Hours: Tuesday - Friday
9:00 am - 12:00 noon & 1:30 pm - 5:00 pm
SCHOOL / ESCUELA
Sacred Heart Elementary School
Sr. María Elena Gutiérrez, O.P. - Principal
www.sacredheartla.org
2109 Sichel Street—(323) 225-4177
Office Hours/Horario de Oficina:
Monday - Friday: 8:00 am - 8:00 pm
Saturday: 8:00 am - 7:00 pm
NURSE OFFICE/OFICINA DE LA ENFERMERA:
Debora Lee, Registered Nurse—QueensCare
Karina Lopez, Assistant—(323) 343-1196
Office Hours/Horario:
Thursdays/Jueves 8:30 a.m.—1:00 p.m.
MASSES:
Saturday: 8:00 am (Spanish) - 5:30 pm (English)
Sunday: English—10:00 am
Spanish—7:00, 8:30, 11:30 am & 1:00pm
Weekdays: 8:30 am (Spanish)
Mondays: 8:30 am and 7:00 pm
(except legal holidays)
MISAS:
Sábado:
8:00 am (español) y 5:30 pm (inglés)
Domingo: Inglés—10:00 am
Español—7:00, 8:30, 11:30am y 1:00 pm
Lunes:
8:30 am y 7:00 pm (excepto días festivos)
Entre Semana: 8:30 am (español)
EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT:
Fridays after the 8:30 a.m. Mass to 5:00 p.m.
EXPOSICION DEL SANTISIMO:
Viernes después de la Misa de 8:30 a.m. hasta
5:00pm
CONFESSIONS: On Saturdays at 6:30 pm
CONFESIONES: Sábados a las 6:30 pm
BAPTISM:
On designated Saturdays, 9:00 am. To register
please come to the Rectory and bring the child’s
original birth or hospital certificate. For information
regarding the pre-baptismal class or other
information, please call the Rectory Office.
BAUTISMOS:
Ciertos sábados a las 9:00 am. Para registrarse,
venga a la Rectoría y traiga el acta de nacimiento
original o el registro del hospital del niño/a. Para
información sobre la clase pre-bautismal u otra
información, llame a la Oficina de la Rectoría.
WEDDINGS:
Please call the Rectory to set up an appointment
with a priest at least six months in advance.
BODAS:
Por favor llame a la Rectoría para hacer una cita
con un sacerdote por lo menos seis meses de
anticipación.
QUINCEAÑERAS: For information, call the rectory.
SICK CALLS / FUNERALS: Please call the Rectory.
QUINCEAÑERAS: Para información,
llame a la Rectoría.
ENFERMOS/ FUNERALES: Para información,
llame a la Rectoría.
Page Two
February 21, 2016
SECOND SUNDAY OF LENT
The LORD is my light and my salvation;
whom should I fear?
— Psalm 27:1
SEGUNDO DOMINGO DE CUARESMA
El Señor es mi luz y mi salvación,
¿a quién temeré?
— Salmo 27 (26):1
DID YOU KNOW?
¿SABÍA USTED?
Building your child’s self-esteem could help
Prevent Abuse—Bullies and predators typically pick easy targets to victimize and abuse.
This could be a child who has low self-esteem
or confidence. An abuser may use low
self-esteem to forge a bond with a victim, or
even to make a victim think that he or she
deserves abusive treatment. To guard against
this, you can work on building self-esteem by
teaching kids their worth as children of God.
For more tips, request a copy of “Balancing
Discipline and Self Esteem” from [email protected].
Fortalecer la autoestima de su hijo o hija puede
ayudar a prevenir el abuso—Los “bullies” o burlones y
los depredadores típicamente escogen objetivos fáciles de
victimizar y de abusar. Éste puede ser un niño o niña que
tiene baja autoestima o confianza en sí mismo(a). Un
abusador puede usar la baja autoestima del niño para
forjar una relación cercana con su víctima, o hasta hacerle
creer a la víctima que él o ella merece un tratamiento
abusivo. Para que los niños se protejan contra esto, usted
puede trabajar en fortalecer la autoestima de ellos
enseñándoles a los niños su valor como hijos de Dios.
Para más consejos, pida una copia del artículo “Balancing
Discipline and Self Esteem” (Balanceando disciplina y
autoestima), escribiendo a [email protected].
TUESDAY,
MARCH 1st
7:00 P.M.
MARTES,
1ero de
MARZO
7:00 P.M.
PRAYER
ORACIÓN PARA IR A CONFESARSE
What did I do? Insulting a God who has created me, who has
redeemed me with his precious blood and daily benefits... how
much ungratefulness! ... Acting against reason and conscience;
sin with so much knowledge... how much malice!... Due to a
despicable experience or curiosity, lose the peace of heart and
make me blameworthy of hell... how much craziness!... No
remedy for me?... Yes; God is merciful with those who
have repented. And will I not ask Him for forgiveness?...
will I not propose the correction?... will I not try to escape the
chances or upcoming dangers of sin?... will I not confess?...
¿Qué hice? Ofender a un Dios que me ha creado, que me ha
redimido con su sangre preciosa y diariamente me está
colmando de beneficios... ¡Cuánta ingratitud! ... Obrar contra la
razón y la propia conciencia; pecar con tanto conocimiento...
¡Cuánta malicia!... Por un vil gusto o interés, perder la paz del
corazón y hacerme reo del infierno... ¡Cuánta locura!... Y ¿no
habrá remedio para mí?... Sí; Dios es misericordioso con
los que se arrepienten. Y ¿no le pediré perdón?... ¿No
propondré la enmienda?... ¿No trataré de huir de las ocasiones
o peligros próximos de pecar?... ¿No me confesaré?... Si, lo
Yes, I will do it right now with firm resolution and
purpose of the amendment.
haré ahora mismo con firme resolución y propósito
de la enmienda.
Page Three
February 21, 2016
MASS INTENTIONS FOR THE WEEK — SATURDAY, FEBRUARY 20 , 2016 TO FRIDAY, FEBURARY 26, 2016
INTENCIONES DE LA SEMANA — SÁBADO, DE FEBRERO 20, 2016 HASTA EL VIERNES, DE FEBRERO 26, DEL 2016
SATURDAY / SÁBADO, 02/20
BLESSED VIRGIN MARY
MONDAY / LUNES, 02/22
THE CHAIR OF ST. PETER THE APOSTLE;
WASHINGTON’S BIRTHDAY
María de Jesús Cervantes+, Gloria Rubio+
8:00 A.M.
Nino Ruvalcaba,(Int.), Ruben Ruvalcaba, (Int.)
5:30 P.M.
8:30 A.M.
8:30 a.m.
Las Animas
7:00 P.M.
TUESDAY / MARTES, 02/23
ST. PLYCARP
José+ y María+ Arroyo, Enrique Jimenez+ (3rd
8:30 A.M.
anniversary), Carmen Macedo+. Nino Ruvalcaba,
(Int.), Samir Halaka & Fam., (Int.)
WEDNESDAY / MIERCOLES, 02/24
Nino Ruvalcaba, (Int.), Ruben Ruvalcaba, (Int.)
8:30 A.M.
THURSDAY / JUEVES, 02/25
Nino Ruvalcaba, (Int.), Ruben Ruvalcaba, (Int.)
8:30 A.M.
FRIDAY / VIERNES, 02/26
ABSTINENCE
Nino Ruvalcaba, (Int.), Ruben Ruvalcaba, (Int.)
8:30 A.M.
Veronica Contreras+, Diego Tobar (Health), Jose
Luis Molina (Health), Nino Ruvalcaba, (Int.)
Ruben Ruvalcaba, (Int.)
SUNDAY /DOMINGO, 02/21
SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME
Las Animas, Isabel Delgado+, Fatima Ariana
7:00 a.m.
Gutierrez Arechiga-(Health)
10:00 a.m.
11:30 a.m.
1:00 p.m.
Mercedes+ y Salvador+ Villasenor, Trinidad Curiel+,
Felipa Correa de Sanchez+, Luz Contreras+,
Carmen Jaimes+
Jose A. Castillo (cumpleanos), Raquel Castillo+,
Antonio+ y Adela+ Chacón, Guadalupe+ y Honoria+
Martínez, Nino Ruvalcaba, (Int.), Fr. Patrick
Mbazuigwe, (Int.)
Jose Balderas y Familia (Int), Francisca Gonzalez+
(1er aniversario), Raquel Campos (Salud), Eugenio
Torres Sandoval+
María De Jesús García+, Norma Araceli García+
Little Flower Education Child Care in
Lincoln Heights has a preschool teacher
position available. Please contact
Sr. Gabriela at (323) 221-9248
SE LES INVITA A UNA REUNIÓN DEL GRUPO DE APOYO
PARA VÍCTIMAS Y SOBREVIVIENTES DE CRIMEN VIOLENTO.
Domingo 6 de marzo a las 12:00 del medio día.
Iglesia Misión Dolores — 171 S. Gless St. Los Angeles, CA 90033
Habrá una bendición Especial durante la misa a las 12 para las familias que han perdido a un ser querido por violencia seguido por
una reunión para compartir sus testimonios y encontrar apoyo de otras familias que han sufrido la pérdida de sus seres queridos.
Cualquier pregunta puede llamar a Rita Chairez al (323) 496-4329 o a Ellie Hidalgo al (323) 632-3216
Day of Healing for Families of Murder VictimsMarch 19, 2016
There will be a special “Day of Healing” for family members
(age 18+) who have lost a loved one to murder. The event will
be in English and Spanish, and will include prayer rituals,
sharing stories, and experiencing support from those who
share the loss of a loved one to violence. It will be held at
Caritas Center in Culver City (10668 Saint James Drive) on
Saturday, March 19, from 9:00am to 4:30pm. Registration
will begin at 8:30am with continental breakfast. The cost for
the day is $10 if paid by March 12th (lunch is included). For
more information, contact Sister Sue Reif, OSF (909
809-2842; [email protected]) or Rita Chairez (323-496-4329;
[email protected]). This day is sponsored by “Healing
Hearts Restoring Hope.”
Día de Sanación para las Familias
que han sido Víctimas de Asesinato
19 de marzo, 2016
Habrá un "Día de Sanación" especial para los familiares (18 en
adelante), que han perdido a un ser querido por asesinato. El
evento será en Inglés y Español, y contará con rituales de
oración, apoyo, compartir historias, y también podrá compartir
su experiencia de perder a un ser querido por la violencia. Se
llevará a cabo en el Centro de Cáritas en Culver City (10668
Santiago Drive) el Sábado, 19 de marzo de 9:00 am a 4:30 pm.
El evento comenzará a las 8:30 de la mañana con un desayuno
continental. El costo por el día es de $10 si se paga el 12 de
marzo (almuerzo incluido). Para obtener más información,
póngase en contacto con Rita Chairez (323-496-4329;
[email protected]). Este día es patrocinado por “Sanando
Corazones Restaurando la Esperanza”. ("Healing Hearts
Restoring Hope”)
2016
THE TOTAL COLLECTION FOR THE WEEKEND
FEBRUARY 14TH WAS: $4,295
SECOND COLLECTION: $859
LA COLECTA TOTAL DEL FIN DE SEMANA
14 DE FEBRERO FUE DE: $4,295
SECOND COLLECTION: $859

Documentos relacionados